1 00:00:40,182 --> 00:00:44,182 THQ and NLCuSToM thund3r quality. 2 00:01:43,183 --> 00:01:44,775 Veilig! 3 00:01:46,019 --> 00:01:48,044 - 250, - 250 klaar, 4 00:01:48,288 --> 00:01:49,550 Veilig! 5 00:01:50,657 --> 00:01:52,056 - 300, - 300 klaar, 6 00:01:52,259 --> 00:01:53,658 Veilig! 7 00:01:55,495 --> 00:01:56,723 Hij is weg, 8 00:01:56,930 --> 00:02:01,230 Het is over de 100 graden daar buiten, Hij pakt me met ijskoude handen, 9 00:02:01,435 --> 00:02:04,802 Apart van uiterlijke wonden, Alles klopt niet, 10 00:02:05,005 --> 00:02:07,633 Zelfs zijn aders kloppen niet, Wacht nu even, 11 00:02:07,841 --> 00:02:10,969 Kijk naar het hart, De Aorta klopt ook niet, 12 00:02:11,178 --> 00:02:13,043 En nu het ruggengraat, 13 00:02:13,246 --> 00:02:17,706 Het zelfde, verandering recht over de derde ruggenwervel, 14 00:02:17,918 --> 00:02:22,150 Deze man lijkt op een papieren pop uit mekaar geknipt en weer in mekaar gezet, 15 00:02:23,623 --> 00:02:27,286 Geen portemonne, Geen ID, Aleen dit ding om zijn nek, 16 00:02:28,962 --> 00:02:31,192 Er staat LTC op, dus noemden we hen, 17 00:02:31,398 --> 00:02:34,629 - Dat pak in de woestijn, - Onze grootste contribuanten, 18 00:02:34,835 --> 00:02:36,325 Excuseer me, heren, 19 00:02:36,536 --> 00:02:38,265 Frank Gordon, LTC, 20 00:02:38,472 --> 00:02:40,702 Ik kom het Lichaam ophalen van Vince Taub's, 21 00:02:40,907 --> 00:02:43,842 lk ben Dr, Cova, Ik doe de administratie wel, 22 00:02:44,044 --> 00:02:45,511 Dank u, 23 00:02:46,880 --> 00:02:49,075 Vincent Taub, huh? 24 00:02:50,417 --> 00:02:52,817 Dat is Vinnie's geluks armband, Dank u, 25 00:02:53,019 --> 00:02:57,752 Erg triest wanneer niemand je komt opclaimen, dan je eigennaar 26 00:02:58,024 --> 00:03:00,185 - Excuseer me, sheriff, - Natuurlijk, 27 00:03:01,728 --> 00:03:03,286 Gordon, 28 00:03:04,164 --> 00:03:06,098 Ik haal het lichaam nu op, 29 00:03:06,433 --> 00:03:10,062 - Was hij alleen met Decker? - Taub's was als enigste daar. 30 00:03:10,270 --> 00:03:13,296 - Haal het lichaam weg daar, - en de röntgen en papiere, 31 00:03:13,507 --> 00:03:16,101 pak alles, OK? Is er een probleem? 32 00:03:16,309 --> 00:03:19,506 Nee, er is geen probleem, Zij hebben heel aangepast, 33 00:03:21,448 --> 00:03:24,076 als dit uitlekt, is lTC verwoest, 34 00:03:26,119 --> 00:03:28,246 Enig idee hoe hij in de woestijn terecht is gekomen? 35 00:03:28,488 --> 00:03:32,584 Ik weet het net, Misschien gebruikte hij zijn teken zonder genoeg opruiming, 36 00:03:32,792 --> 00:03:35,693 - Het kunnen zoveel dingen zijn, - Niet te helder, 37 00:03:37,097 --> 00:03:38,530 Hij is dood, Robert, 38 00:03:38,999 --> 00:03:40,967 Taub is dood, 39 00:03:41,167 --> 00:03:44,227 Oh, Mr, Gordon, trouwens, wat is Castlegard? 40 00:03:44,437 --> 00:03:47,372 Ik heb gehoord dat is het enige woord wat hij zei, ''Castlegard'', 41 00:03:50,243 --> 00:03:52,438 Klinkt als een pretpark, 42 00:03:53,013 --> 00:03:57,074 Luister allemaal, klas, April 4, 1357, Castlegard, Frankrijk, 43 00:03:57,317 --> 00:04:01,845 Het Engelse leger in hun rode uniformen bezet het dorp van Castlegard, 44 00:04:02,088 --> 00:04:04,750 De fransen, Gingen vooruit, 45 00:04:04,958 --> 00:04:09,122 probeerde hun daar weg tedrijven, de kant van de rivier op, 46 00:04:09,329 --> 00:04:14,824 Langs het klooster en over de bergen, 47 00:04:16,336 --> 00:04:19,863 Laat het maar, Chris, dat is fijn, voordat je het sloopt hier, 48 00:04:20,073 --> 00:04:24,237 Het engelse leger, ondertussen, trokken zich terug naar Castle La Roque, 49 00:04:24,444 --> 00:04:27,379 Goed versterkte, erg sterk, erg goed geleverd, 50 00:04:27,581 --> 00:04:30,846 En beide zijden hadden zich voor een lange belegering gevestigd, 51 00:04:31,084 --> 00:04:34,315 De fransen probeerde de engelsen uit frankrijk tedrijven, 52 00:04:34,521 --> 00:04:37,513 Lord Oliver probeerde het gevecht uit frankrijk telijden 53 00:04:37,757 --> 00:04:39,520 En hij had een gevangenne, een vrouw, 54 00:04:39,726 --> 00:04:41,853 Een vrouw van klas en een vrouw van adel, 55 00:04:42,062 --> 00:04:44,553 Commander Arnaut's zus, Lady Claire, 56 00:04:44,764 --> 00:04:49,292 Hij hangt haar van de kantelen voor alle Franse machten te zien, 57 00:04:50,270 --> 00:04:54,172 het Frans te demoraliseren, ranselt hij hen in een vlaag af, 58 00:04:54,374 --> 00:04:56,672 en ze vielen het kasteel aan als gekken, 59 00:04:56,876 --> 00:05:01,108 en ze overmachtigen de engelsen, 60 00:05:01,481 --> 00:05:04,143 en toen viel het bos van La Roque in één nacht 61 00:05:04,384 --> 00:05:07,979 door de dood van één vrouw, 62 00:05:08,221 --> 00:05:09,882 Lady Claire, 63 00:05:11,057 --> 00:05:14,026 ok dat is genoeg academici voor vandaag, 64 00:05:14,227 --> 00:05:15,626 maak je handen vuil, 65 00:05:17,530 --> 00:05:19,157 Hi, Chris, 66 00:05:21,701 --> 00:05:23,566 Hey, Pa, ik kreeg de knippers van Marek, 67 00:05:23,770 --> 00:05:27,035 Oh, Chris, mooi, bedankt, Hier, hou dat even vast, als je wilt, 68 00:05:27,240 --> 00:05:29,470 je kan het verplaatsen als je wilt, 69 00:05:29,676 --> 00:05:32,941 - Ik dacht dat dit een routine reis zou zijn, - dat is het ook, 70 00:05:33,146 --> 00:05:36,081 De laatste keer scheerde je je baard af, verkocht je huis 71 00:05:36,316 --> 00:05:38,341 en we verhuisde naar Kentucky voor een jaar, 72 00:05:38,585 --> 00:05:42,077 - Je moeder wou verandering, - Waarom overkomt mij dit altijd? 73 00:05:42,322 --> 00:05:45,758 ik ben ouder en erg wijzer dan jouw, neem een biertje, 74 00:05:45,959 --> 00:05:48,553 het zal je afkoelen, erg heet werk, ijzerhandel, 75 00:05:48,762 --> 00:05:50,354 Ik weet dat er wat aan de gang is, 76 00:05:50,563 --> 00:05:53,498 de baard gaat eraf, Dus wat is er echt aan de hand? 77 00:05:56,036 --> 00:05:59,130 het zijn deze Verbazend dingen die wij maken, 78 00:05:59,339 --> 00:06:01,603 Doniger's geeft ons veel steveel tips, 79 00:06:02,108 --> 00:06:05,236 - Hij is een blije zillionaire, - niemand is zo gelukkig, 80 00:06:05,445 --> 00:06:09,939 hij weet iets wat hij niet verteld, Iets is niet in orde hier, 81 00:06:10,417 --> 00:06:13,250 Hij ontwijkt me, lk zal antwoorden krijgen, 82 00:06:13,453 --> 00:06:15,353 misschien met wat geld gooien, 83 00:06:15,555 --> 00:06:18,649 Wil je dat in een tas doen voor me? en rimpel het niet, 84 00:06:19,626 --> 00:06:22,720 ik zou het op prijs stellen als je dit tegen niemand zou vertellen, 85 00:06:22,929 --> 00:06:24,487 vooral niet tegen Kate, 86 00:06:24,798 --> 00:06:27,266 - Waarom zou ik het tegen Kate moeten zeggen? - Hier, 87 00:06:27,467 --> 00:06:31,426 loop dat nog eens na, zou je? ''waarom zou ik het tegen Kate zeggen?'' 88 00:06:31,638 --> 00:06:35,506 je ziet me twee keer per jaar, blijf totdat je je verveeld, 89 00:06:35,709 --> 00:06:37,677 ik denk dat het record drie weken is, 90 00:06:37,877 --> 00:06:40,846 misschien begin ik nu pas echt van archeology genieten, 91 00:06:41,047 --> 00:06:44,346 Van een jongen die pasen hate omdat hij eieren moest zoeken, 92 00:06:44,584 --> 00:06:46,347 - Yeah, omdat je de eieren begraafde, - Dat doet er niet toe, 93 00:06:48,688 --> 00:06:51,885 Je bent hier nog steed om Kate, 94 00:06:52,258 --> 00:06:53,816 Chris, 95 00:06:54,494 --> 00:06:55,825 Kijk, Zoon, 96 00:06:56,496 --> 00:06:59,158 Ik hou van je, Maar u tast mijn hemd aan, 97 00:06:59,365 --> 00:07:00,525 Sorry, 98 00:07:00,734 --> 00:07:02,759 Jij en Kate zijn van verschillende werelden, 99 00:07:02,969 --> 00:07:05,870 Je hebt gezien hoe dat uitpakte voor je moeder en mij, 100 00:07:06,072 --> 00:07:09,974 Ja, maar, Pa, niet verkeerd bedoeld, Maar ik ben niet zoals jij, 101 00:07:10,710 --> 00:07:12,075 Maar Kate wel, 102 00:07:13,012 --> 00:07:17,278 Vertrouw me, als het tussen jou en archeology gaat, 103 00:07:18,618 --> 00:07:20,449 verlies jij, 104 00:07:33,600 --> 00:07:35,090 - Sorry, - het spijt me, 105 00:07:35,301 --> 00:07:36,791 ik breng wel een biertje, 106 00:07:37,003 --> 00:07:39,471 - Dat is zo aardig, - Een half biertje dan, 107 00:07:39,672 --> 00:07:41,105 Half biertje, 108 00:07:41,307 --> 00:07:43,741 - Wat heb je hier? - De trappen, 109 00:07:43,943 --> 00:07:46,776 Waar je het overhad? Waar gaan die heen? 110 00:07:46,980 --> 00:07:50,381 Ze gaan nergens heen, maar ze brengen me naar een tunnel 111 00:07:50,617 --> 00:07:52,744 en die gaat helemaal naar La Roque, 112 00:07:52,986 --> 00:07:55,955 Wat zeg je ervan als ik je helpt? Vertel me wat ik moet doen, 113 00:07:56,189 --> 00:07:59,989 - Ik dacht dat je dit hate, - Nee, lk haat het niet, 114 00:08:00,193 --> 00:08:02,889 laten we een biertje nemen, Ik heb een pauze nodig, 115 00:08:03,163 --> 00:08:05,927 - Neem jij die volle maar, - dat is aardig van je, 116 00:08:06,132 --> 00:08:07,360 - Proost, - Proost, 117 00:08:07,567 --> 00:08:09,660 - Dank je, - Graag gedaan, 118 00:08:13,206 --> 00:08:15,697 Denkt je dat je in de voetstappen van je vader zult volgen? 119 00:08:15,909 --> 00:08:18,173 - Nee, - Nee, 120 00:08:18,378 --> 00:08:23,338 Echt niet, Eigenlijk, Ik ben niet echt geintresseerd in het verleden, 121 00:08:23,583 --> 00:08:27,212 Nee? Waar ebn je dan wel geintresseerd in? 122 00:08:35,528 --> 00:08:38,429 Ik denk dat ik het antwoord op die vraag al weet, 123 00:08:38,631 --> 00:08:41,191 ik heb gehoop dat het je zou opvallen, 124 00:08:41,401 --> 00:08:43,995 ik had gehoop dat je zou stoppen met hoopen, dat ik het zou opvallen 125 00:08:48,675 --> 00:08:50,870 Dus er is niks daar? 126 00:08:51,211 --> 00:08:54,180 - Chris, jij bent de zoon van de baas, - Dus,,, 127 00:08:54,380 --> 00:08:56,348 Er is iets daar, 128 00:08:57,483 --> 00:09:01,920 het is laat, Ik begin aan dit morgen, bedankt voor het bier, 129 00:09:26,546 --> 00:09:30,607 - heb er niet op geoefend, jij? - Ik word niet echt jonger, 130 00:09:30,850 --> 00:09:34,183 - Jij houd hier van, - Het is een gewoonte die ik niet kan laten, 131 00:09:34,387 --> 00:09:38,323 Geef dat maar aan mij voordat je iets afknipt wat je later nodig zal hebben, 132 00:09:38,524 --> 00:09:41,925 Praat over liefde, 133 00:09:42,362 --> 00:09:45,889 - hoe ging het gisteravond? - niet, 134 00:09:46,099 --> 00:09:50,263 hoe voelt het om over 600-jarige ruïnes voorbijgegaan te worden? 135 00:09:50,470 --> 00:09:52,097 dat is klote, 136 00:09:52,305 --> 00:09:54,330 dat is echt klote, 137 00:09:55,608 --> 00:09:58,406 ik begrijp jullie niet, Je leeft in het verleden, 138 00:09:58,611 --> 00:10:02,980 Je weet wat het verleden voor mij is? het verleden is waarom mijn ouders uit elkaar zijn, 139 00:10:03,216 --> 00:10:06,413 het verleden werk ik al aan sinds ik klein ben, 140 00:10:06,653 --> 00:10:08,780 geen van jullie archeologen kijk naar de toekomst, 141 00:10:09,022 --> 00:10:13,482 waar heb je het over? wat heeft de toekomst dan nog meer? 142 00:10:13,693 --> 00:10:17,356 Meer gadgets, meer machines zoals je die gebruikt hebt, 143 00:10:17,563 --> 00:10:20,691 Het verleden van is waar het aan is, weet je, 144 00:10:21,601 --> 00:10:24,798 mensen dan, zei hielden van elkaar, 145 00:10:25,004 --> 00:10:27,029 - Mannen hadden eer, weet je dat? - Nee, nee, 146 00:10:27,240 --> 00:10:30,232 weet je wat dat voor mij is? Romantische strijder crap, 147 00:10:30,543 --> 00:10:32,135 Romantisch? 148 00:10:32,545 --> 00:10:34,979 Wil je romantisch zien? volg me maar, 149 00:10:35,181 --> 00:10:36,580 Kom op, 150 00:10:36,950 --> 00:10:38,417 Kom op! 151 00:10:39,452 --> 00:10:41,443 Wat heb je? 152 00:10:41,688 --> 00:10:45,146 Oh, nog een steen die uit de grond steekt, 153 00:10:45,391 --> 00:10:51,125 Nee, het is een 600 jkaar oude sarcofaag met een franse ridder en zijn vrouw, 154 00:10:51,331 --> 00:10:54,630 - Kijk, is dat niet mooi? - Zei is echt een lekkerding, 155 00:10:54,834 --> 00:10:58,429 Erg grappig, Iets anders, hier beneden, ze houden elkaars hand vast, 156 00:10:58,638 --> 00:11:02,768 - ongewoon voor die periode, - Dat is soort van ongewoon, huh? 157 00:11:03,176 --> 00:11:06,441 Oh, God, hier, Deze ridder heeft maar één oor, 158 00:11:08,448 --> 00:11:10,109 wat is daar gebeurt? 159 00:11:10,350 --> 00:11:12,818 Wat, één oor? dat stuk mist, 160 00:11:13,019 --> 00:11:14,919 het is ergens hier in de modder, 161 00:11:15,121 --> 00:11:17,749 ik ben de archeoloog, het was zo Gekerfde, 162 00:11:17,957 --> 00:11:19,822 - Rechtvaardig genoeg, - vertrouw me, 163 00:11:20,760 --> 00:11:22,421 wie denk je dat ze waren? 164 00:11:22,628 --> 00:11:26,462 waarom zou iemand die daar niks om geeft bezorgd moeten zijn? 165 00:11:29,202 --> 00:11:31,670 - Omdat het me intrigeerde? - Zie je? 166 00:11:31,871 --> 00:11:33,930 - Wat wilde je horen? - Ja, 167 00:11:34,140 --> 00:11:37,632 We zijn allemaal onder de indruk van dit, Daarom zijn we hier allemaal, 168 00:11:37,844 --> 00:11:41,905 het gaat niet slechts over de rotsen en het puin, 169 00:11:42,115 --> 00:11:43,582 het gaat over de mensen, 170 00:11:44,417 --> 00:11:47,716 wie waren ze? en wat waren hun verhalen? 171 00:11:48,054 --> 00:11:52,957 het helpt ons waar we vandaan komen, en waar we heen gaan, 172 00:11:53,226 --> 00:11:56,684 - Weet je wat ik wil zeggen, - ''Jij maakt je eigen verleden,'' 173 00:11:57,663 --> 00:12:00,291 - Zeg ik dat zo vaak? - Ja, de gehele tijd, 174 00:12:02,201 --> 00:12:04,396 Goed, wie het ook zijn, 175 00:12:04,737 --> 00:12:06,568 Zij maakten van hun 176 00:12:06,773 --> 00:12:08,536 samen, 177 00:12:13,613 --> 00:12:17,743 het beste is om tegaan, erg langzaam, beter om voorzichtig tezijn, 178 00:12:21,054 --> 00:12:23,249 Kom op, Schiet op! 179 00:12:25,091 --> 00:12:28,527 Grot bij het klooster! Grot bij het klooster! 180 00:12:29,929 --> 00:12:32,989 lk stond en de vloer gaf weg onder mijn voeten, 181 00:12:33,199 --> 00:12:35,531 - Hoe lang was het open? - 15 minuten, 182 00:12:35,735 --> 00:12:38,636 Wij hebben vijf minuten Voordat onze zuurstof vervuild, 183 00:12:38,838 --> 00:12:40,430 - Laten we gaan, - Wees voorzichtig, 184 00:12:40,640 --> 00:12:44,007 - Het is beneden waar ik werkte, - Ik weet het niet hoor, 185 00:12:44,210 --> 00:12:47,441 Kan iedereen luisteren? Laten we voorzichtig zijn, gehoord? 186 00:12:48,247 --> 00:12:50,010 ik let op jouw, wees voorzichtig, 187 00:12:50,249 --> 00:12:52,376 - Wie gaat als eerste naar binnen? - OK, laten we gaan, 188 00:12:52,618 --> 00:12:54,449 - Wie gaat als eerste naar beneden? - Ik, 189 00:12:54,654 --> 00:12:57,885 - maak vast! aan Kate! - OK, breng me naar beneden rustig, 190 00:12:58,091 --> 00:13:00,992 - Even een radio Controle, - Wees voorzichtig, 191 00:13:01,194 --> 00:13:03,924 - OK, one-two. Ontvang je me? - Wij zijn klaar, 192 00:13:04,430 --> 00:13:06,455 dat is goed, Hou hem rustig, 193 00:13:06,666 --> 00:13:08,691 - Lager Kate naar beneden, - Laat me zakken, 194 00:13:08,901 --> 00:13:10,266 Rustig, jongens, 195 00:13:10,470 --> 00:13:12,734 Rustig aan, 196 00:13:12,939 --> 00:13:15,874 Rustig aan, ik kom dicht bij de eerste verdieping, 197 00:13:16,075 --> 00:13:18,168 - Rustig! - Breng me naar beneden, jongens, 198 00:13:18,377 --> 00:13:21,073 - een klein beetje meer Marek, - Ruik de oude lucht, 199 00:13:21,280 --> 00:13:23,043 Kate, wees voorzichtig daar beneden, 200 00:13:23,916 --> 00:13:27,511 ik ben beneden, Oh, mijn God, Dit is precies beneden waar ik werkte, 201 00:13:27,753 --> 00:13:29,118 Ben je in orde? Wat is er aan de hand? 202 00:13:29,322 --> 00:13:32,223 ''in orde?'' ''in orde'' is niet het juiste woord, 203 00:13:32,425 --> 00:13:34,450 - één,,, - geef me meer verslapping aan het touw, 204 00:13:34,660 --> 00:13:37,322 - Meer verslapping! - Kom op, jongens, 205 00:13:39,832 --> 00:13:43,666 - Oh, mijn God, - dit is ongeloofelijk, 206 00:13:44,337 --> 00:13:47,602 Wij zijn de eerste mensen in deze kamer na 600 jaar, 207 00:13:47,807 --> 00:13:49,434 Deze,,, 208 00:13:50,743 --> 00:13:52,472 Deze,,, 209 00:13:53,212 --> 00:13:55,146 ,,,zijn mooi, 210 00:14:01,020 --> 00:14:03,420 Je geloof de toestand van deze,,, 211 00:14:03,623 --> 00:14:05,818 - Wat heb je? - Kom hier, 212 00:14:06,025 --> 00:14:08,892 Echt niet, Dit is teveel, Oh, mijn God, 213 00:14:09,095 --> 00:14:10,619 - Wat is het? - Oh, mijn God, 214 00:14:10,830 --> 00:14:12,320 een ouwe documenten doos, 215 00:14:12,532 --> 00:14:15,023 we hebben een oliehuid met een document erin, 216 00:14:15,234 --> 00:14:19,261 - Kijk naar de toestand van dit ding! - OK, laten we voorzichtig zijn, 217 00:14:19,939 --> 00:14:21,964 Snel, pak de zak, 218 00:14:22,608 --> 00:14:26,374 - Ik kan dit niet geloven, - Dat zal echt een vinding zijn, 219 00:14:26,579 --> 00:14:28,547 Voorzichtig, voozichtig, voorzichtig, 220 00:14:31,450 --> 00:14:34,419 Laten we dit naar boven halen, Ik heb het licht even nodig, 221 00:14:34,620 --> 00:14:37,350 Oh, mijn God, 222 00:14:37,557 --> 00:14:39,388 Oh, mijn God, 223 00:14:46,065 --> 00:14:48,056 - Oh, man! - Geef me het licht, 224 00:14:48,267 --> 00:14:50,098 - Welke soort van,,, - het is verbazingwekend, 225 00:14:50,303 --> 00:14:56,299 ,,,zou doelbewust iets zo mooi beschadigen? 226 00:14:57,009 --> 00:14:59,170 Duidelijk geen archeoloog, 227 00:15:01,914 --> 00:15:04,144 We moeten hier weg, Laten we gaan! 228 00:15:04,383 --> 00:15:05,577 Guys, we komen omhoog! 229 00:15:05,918 --> 00:15:07,146 Trek omhoog! Kom op! 230 00:15:07,553 --> 00:15:09,817 we willen snel omhoog, OK? 231 00:15:10,022 --> 00:15:12,354 - Hou dit vast, - Wat doe je, Marek? 232 00:15:12,558 --> 00:15:15,049 - Het is inorde, - Wat doe je? 233 00:15:15,828 --> 00:15:18,524 het is duidelijk een hedendaagse bifocale lens, 234 00:15:18,731 --> 00:15:22,758 ik weet het, en bifocals zijn pas later uitgevonden, 235 00:15:22,969 --> 00:15:25,130 Het gat is pas vandaag geopend, Stern, 236 00:15:25,338 --> 00:15:28,705 Er is niemand naar beneden geweest voor mij en Kate, 237 00:15:28,908 --> 00:15:31,536 Als je denk dat dit vreemd is dan zal je dit leuk vinden, 238 00:15:31,744 --> 00:15:35,009 - Wat is het? - één van de documenten die je gevonden hebt, 239 00:15:35,214 --> 00:15:39,708 het is gewoon een simpele lijst met spullen die hier opgeslagen lagen, Niks speciaals, 240 00:15:39,952 --> 00:15:42,250 En toen vonden we dit, Kijk, 241 00:15:47,260 --> 00:15:49,285 De professor? 242 00:15:50,062 --> 00:15:53,088 ''Help me''? ''E,A, Johnston''? 243 00:15:53,299 --> 00:15:56,063 - ''4/2/1357''? - 1357, 244 00:15:56,269 --> 00:15:58,533 - E,A, Johnston, - Wat is er aan de hand? 245 00:15:58,738 --> 00:16:02,299 Ik heb de handtekeningen gecontroleerd, het is zeker weten zijn handschrift, 246 00:16:02,742 --> 00:16:05,142 maar hij is pas weg voor twee dagen, 247 00:16:05,344 --> 00:16:09,246 je vader heeft dat geschreven, maar hij schreef het 600 jaar geleden, 248 00:16:09,482 --> 00:16:10,676 wat is hier aan de hand? 249 00:16:10,916 --> 00:16:14,852 François Kijkt voor zijn overtollig paar, ik kijk wel of het recept het zelfde is, 250 00:16:15,054 --> 00:16:19,115 Dus je verteld me dat dit van de professor is en het 600 jaar oud is? 251 00:16:19,325 --> 00:16:22,192 - Wat heb jij gerookt? - Misschien kan je het uitleggen, 252 00:16:22,395 --> 00:16:26,525 als ik het wist, zou ik het uitleggen, het enige wat ik weet is dat het inkt 600 jaar oud is, 253 00:16:26,732 --> 00:16:28,893 ik weet, dit is mijn vader, Dit is hem, 254 00:16:29,101 --> 00:16:32,400 - Hij maakt gewoon een grapje, - Nee! Nee, dat nooit 255 00:16:32,605 --> 00:16:36,405 hij zou dit nooit als een grap behandelen, Hij zou het nooit doen, 256 00:16:36,609 --> 00:16:39,407 - het je je de inkt geanaliseerd? - Natuurlijk, 257 00:16:39,612 --> 00:16:43,013 - Er moet een andere reden zijn, - Ik heb het drie keer gedaan, 258 00:16:45,584 --> 00:16:47,609 Zoals ik net al zei, 259 00:16:47,887 --> 00:16:50,151 je vader heeft dit berichtje geschreven, 260 00:16:50,423 --> 00:16:52,914 maar hij schreef het 600 jaar geleden, 261 00:17:00,166 --> 00:17:04,227 ik geef niet om het lTC's beleid, ik ben zijn zoon, Ik wil nu met hem praten, 262 00:17:04,437 --> 00:17:07,895 Ik heb de professor zijn bril gevonden, Die lag op zijn bureau, 263 00:17:08,607 --> 00:17:10,700 Het komt perfect overeen, Kijk, 264 00:17:11,277 --> 00:17:13,745 Wij zouden een optische test moeten doen om er zeker van tezijn, 265 00:17:13,946 --> 00:17:17,905 Ik baal ervan, of iemand verteld nu waar Professor Johnston is 266 00:17:18,117 --> 00:17:20,585 of ik ga aangifte doen van ontvoering, 267 00:17:20,786 --> 00:17:22,777 ben ik duidelijk genoeg? 268 00:17:24,790 --> 00:17:26,781 vertel me gewoon wanneer en waar, 269 00:17:26,992 --> 00:17:28,459 wat is het? 270 00:17:28,928 --> 00:17:31,226 Doniger's stuur een vliegtuig voor ons, 271 00:17:31,430 --> 00:17:33,660 We gaan naar New Mexico? 272 00:17:34,066 --> 00:17:36,159 Laten we inpakken, jongens, 273 00:17:36,469 --> 00:17:37,629 goeiemorgen, 274 00:17:40,840 --> 00:17:42,808 Steven Kramer, lTC, Frank Gordon, beveiliging, 275 00:17:43,008 --> 00:17:45,499 - Waar is mijn vader? - Je zal je vader gauw genoeg zien, 276 00:17:46,412 --> 00:17:49,506 - Waar is Doniger? - Doniger wacht binnen, 277 00:17:49,749 --> 00:17:52,411 - Mr, Kramer zal alles uitleggen, - Vertel, 278 00:17:52,651 --> 00:17:55,381 Hoe kan het dat we een 600 jaar oude document hebben 279 00:17:55,588 --> 00:17:58,523 - met zijn handschrift? - Pleitend voor hulp, 280 00:17:58,724 --> 00:18:01,659 ik leg het uit zodra we door de beveileging heen zijn, 281 00:18:01,861 --> 00:18:04,694 lTC Gaat constant vooruit in de wetenschap, 282 00:18:04,897 --> 00:18:08,663 30 jaar geleden, werd de zaken wereld met een machine gerevolutioneerd 283 00:18:08,868 --> 00:18:12,099 Die stuurde documenten overal met één duw op de knoop, 284 00:18:12,304 --> 00:18:15,171 Doniger's visie was omdat tedoen met 3-D objecten, 285 00:18:15,374 --> 00:18:18,275 - Zoals een fax? - Precies, 286 00:18:18,477 --> 00:18:22,174 Hij probeert om objecten van een plaats naar een andere testuren? 287 00:18:22,415 --> 00:18:24,406 - Volg me, - Dat is onmogelijk, 288 00:18:24,650 --> 00:18:28,108 Hij zou een quantum computer met miljoenen processors nodig hebben, 289 00:18:28,354 --> 00:18:32,518 Wij gebruikten hen om een machine te bouwen die driedimensionale voorwerpen zou kunnen faxen, 290 00:18:32,725 --> 00:18:37,719 ik leg deze spiegels later uit, het zou FEDEX en UPS zonder werk achter laten, 291 00:18:37,930 --> 00:18:40,296 - En je hebt het echt voor elkaar gekregen? - Ja, 292 00:18:40,499 --> 00:18:41,727 Over een kamer, 293 00:18:41,934 --> 00:18:44,903 Maar we wilden dingen verzenden over continenten heen 294 00:18:45,104 --> 00:18:48,164 Dus bouwden we een grotere machine, Dit is de prototype, 295 00:18:48,774 --> 00:18:51,800 de prototype? Dus dat ding dat we net passeerde,,, 296 00:18:52,011 --> 00:18:54,002 - Juist, - ,,,is het de echte machine? 297 00:18:54,213 --> 00:18:56,477 we hebben het duizend maal meer kracht gegeven. 298 00:18:56,715 --> 00:18:59,206 we hebben geprobeerd om iets van new mexico 299 00:18:59,452 --> 00:19:02,353 Naar een tweelingmachine in een lab in new York city teverzenden, 300 00:19:02,888 --> 00:19:04,856 en hier is het intressante gedeelte, 301 00:19:05,090 --> 00:19:08,218 Het pakketje is nooit aangekomen op zijn bestemming, 302 00:19:08,828 --> 00:19:11,388 Een paar uur later was het weer terug hier, 303 00:19:11,831 --> 00:19:16,325 Wacht even, dus als het kwijt was tussen new mexico en new york city, 304 00:19:16,535 --> 00:19:20,301 - waar was het dan in die tussentijd? - dat vroegen wij ons ook af, 305 00:19:20,506 --> 00:19:22,701 Dus stuurde we een camera over en weer, 306 00:19:22,908 --> 00:19:27,436 en we kregen beelden terug van de zelfde possitie, een heuvel met bomen, 307 00:19:28,013 --> 00:19:31,039 toen maakte Mr, Doniger een briljante beslissing. 308 00:19:31,283 --> 00:19:33,649 om de camera recht omhoog telaten richten, 309 00:19:33,853 --> 00:19:37,016 toen we eenmaal de ster grafieken controleerden, 310 00:19:37,223 --> 00:19:41,319 realiseerden we dat de camera niet alleen op de verkeerde plaats was, 311 00:19:41,527 --> 00:19:45,520 - maar het was ook in de verkeerde tijd, - Dus, wat houd dat in? 312 00:19:45,798 --> 00:19:48,392 de camera nam foto`s van een wildernis 313 00:19:48,601 --> 00:19:51,832 vlak bij Castlegard, Frankrijk in het jaar 1357, 314 00:19:52,037 --> 00:19:55,404 Dus wat je zegt is dat je per ongeluk tijd reizen ontdekt heb? 315 00:19:55,608 --> 00:19:58,202 Nee, Wij ontdekten toevallig een wormhole, 316 00:19:58,410 --> 00:20:03,177 een wormhole Dat schijnt naar een enkele tijd afgesloten te worden en plaats in het verleden: 317 00:20:03,415 --> 00:20:06,145 1357, Castlegard, 318 00:20:07,019 --> 00:20:11,479 dus faxte je mijn vaders bril en documenten terug naar de 14de eeuw? 319 00:20:11,724 --> 00:20:13,521 Nee, Chris, 320 00:20:14,793 --> 00:20:19,093 Je vader is in de 14de eeuw, 321 00:20:19,298 --> 00:20:20,526 Wat? 322 00:20:20,733 --> 00:20:24,134 - We moeten hem helpen om terug tekomen, - Mr, Robert Doniger, 323 00:20:24,336 --> 00:20:25,667 dit slaat nergens op, 324 00:20:25,871 --> 00:20:30,240 Een wormhole is een vluchtige macht, U kan geen persoon door één sturen, 325 00:20:30,442 --> 00:20:33,172 je kan ook geen papier door een telefoon kabel krijgen, 326 00:20:33,379 --> 00:20:34,607 maar je kan wel een fax sturen, 327 00:20:34,813 --> 00:20:38,840 Tuurlijk, Eens u het bericht in een beek van elektronen hebt gebroken, maar,,, 328 00:20:39,885 --> 00:20:41,580 - Oh, shit, - Kijk nu eens, 329 00:20:41,820 --> 00:20:44,345 Ik geeft niet om over hoe of het waarom, 330 00:20:44,590 --> 00:20:47,457 Ik geef om me vader, Weet hij hier van allemaal? 331 00:20:47,660 --> 00:20:49,355 ik dacht dat we elkaar helpten, we gaven hem hints 332 00:20:50,963 --> 00:20:53,989 Over het best opgraving gebieden, En hij zou kunnen ontdekken 333 00:20:54,199 --> 00:20:57,259 Waarom wij in deze bijzondere plaats en tijd afgesloten zijn, 334 00:20:58,070 --> 00:21:00,595 dit is waarom u onze opgraving hebt gefinancierd, 335 00:21:01,507 --> 00:21:04,965 Hij was scherpzinnigger dan ik dacht, Wij gaven hem te veel aanwijzingen 336 00:21:05,177 --> 00:21:07,941 en hij werd erg achterdochtig, 337 00:21:08,147 --> 00:21:11,048 hoe heeft u hem daarheen kunnen sturen? God weet waar hij is,,, 338 00:21:11,283 --> 00:21:14,980 Oh, Hij is een heel overtuigende man, hij stond erop om tegaan, 339 00:21:15,220 --> 00:21:17,984 - Nu zit hij vast, - Daarom hebben we jullie allemaal nodig, 340 00:21:18,190 --> 00:21:20,181 lijken wij op wormhole specialisten? 341 00:21:20,426 --> 00:21:23,361 U stuurde de professor naar de Honderd Jaren Oorlog? 342 00:21:23,562 --> 00:21:26,087 - Juist, - Turbulente tijden waar u hem naar stuurde, 343 00:21:26,298 --> 00:21:28,766 we hebben culturele experts nodig, Niet wetenschappers, 344 00:21:28,968 --> 00:21:31,334 Mijn mensen weten niet over de middeleeuwse wereld 345 00:21:31,537 --> 00:21:34,199 Of hoe te vermengen, dat is wat wij moeten doen 346 00:21:34,406 --> 00:21:37,432 als je de professor vind en hem terug brengt, 347 00:21:37,643 --> 00:21:40,237 Dus we brengen hem terug, is het zo makkelijk, 348 00:21:40,446 --> 00:21:45,213 we gaan in die machine en terug naar 1357 om hem tehalen? 349 00:21:45,451 --> 00:21:48,386 Eenmaal heeft hij ons in een beek van elektronen gebroken, 350 00:21:48,587 --> 00:21:52,853 - waarom zouden wij doen wat u ons vraagd? - Ik denk dat we meer moeten weten,,, 351 00:21:53,058 --> 00:21:56,585 - Ik weet dat je veel vragen heb,,, - Veel vragen, 352 00:21:56,795 --> 00:21:59,662 De professor is al 72 uur weg 353 00:21:59,865 --> 00:22:03,494 en iedere minuut langer dat hij daar is, is moeilijker om hem tevinden, 354 00:22:03,702 --> 00:22:05,294 - Dat is waar, - Bob? 355 00:22:05,504 --> 00:22:08,962 Excuse me, ik moet hen laten veranderen als ze van plan zijn tegaan, 356 00:22:09,174 --> 00:22:12,041 - Frank, ruil met hun, - ik zal niet gaan, 357 00:22:12,244 --> 00:22:15,236 - Gomez en Baretto zijn klaar, - we moeten denken,,, 358 00:22:15,447 --> 00:22:18,610 - ik wil jouw graag mee, - Wij zeiden niet dat we gingen, 359 00:22:19,618 --> 00:22:21,586 Steve,Kun u hen brengen om zich voortebereiden, alsjeblieft, 360 00:22:21,787 --> 00:22:23,914 Natuurlijk, mensen, deze kant op, 361 00:22:25,057 --> 00:22:27,457 Dank u, Alstublieft, deze kant op, Dank u, 362 00:22:27,826 --> 00:22:30,761 Volg Steve, Hij zal u naar de voorbereidings kamer brengen, 363 00:22:33,098 --> 00:22:35,862 Bob, kijk, Gomez en Baretto zijn mijn twee beste mensen, 364 00:22:36,068 --> 00:22:39,435 zei kunnen elke situatie aan, ik zou liever niet gaan, 365 00:22:40,639 --> 00:22:42,470 ik wil graag dat jij gaat, 366 00:22:42,675 --> 00:22:44,905 en als je Decker ziet, weet je wat je moet doen, 367 00:22:45,110 --> 00:22:46,634 Robert,,, 368 00:22:54,453 --> 00:22:57,650 weet je, dat was een goeie speech die je daar gaf, 369 00:22:57,923 --> 00:22:59,686 Ik geloofde het bijna zelf, 370 00:22:59,892 --> 00:23:01,985 - Bne je niet iets vergeten? - Wat? 371 00:23:02,194 --> 00:23:06,494 Kom op, kijk naar Taub's MRls, kijk naar zijn aderen, 372 00:23:06,699 --> 00:23:09,793 Dit was zijn tiende reis, dit is hun eerste en enigste, 373 00:23:10,035 --> 00:23:13,698 Zei verdienen om te weten dat wij niet weten hoe hij in die woestijn terecht is gekomen, 374 00:23:13,906 --> 00:23:16,238 Denk jij dat ze dat niet verdienen? 375 00:23:16,442 --> 00:23:17,966 ik heb ze genoeg verteld, 376 00:23:21,246 --> 00:23:23,407 Hoe is mijn vader daar vast komen tezitten? 377 00:23:23,649 --> 00:23:25,378 Doniger gaf hem een uur, 378 00:23:25,617 --> 00:23:28,677 het werd allemaal vaag, en ik verloor hem in het bos, 379 00:23:28,921 --> 00:23:31,355 - Heb je hem daar gelaten, - we hebben maar een klein beetje tijd, 380 00:23:31,557 --> 00:23:33,718 Ik moest terug komen anders waren we nu allebei daar, 381 00:23:33,926 --> 00:23:36,486 ik geloof dat het beter hij is dan jij? 382 00:23:37,830 --> 00:23:41,459 Luister, er zijn een paar dingen die we even moeten doornemen voordat jullie vertrekken, 383 00:23:41,667 --> 00:23:44,830 Zij hebben je vitale gegevens nodig, dat is voor je terugkomst gegevens, 384 00:23:45,037 --> 00:23:48,404 verkleed je even in de kleren die daar liggen, 385 00:23:48,607 --> 00:23:51,735 Iets dat je wilt, Leg je persoonlijke spullen in de lockers, 386 00:23:51,944 --> 00:23:55,641 ik wil je voorstellen aan twee vrienden, Bill Baretto, Jimmy Gomez, 387 00:23:55,848 --> 00:23:58,681 zei gaan met ons mee, vrienden uit de marine, 388 00:23:58,917 --> 00:24:02,751 - Waarom hebben we mariniers nodig? - Voor het geval er iets mis gaat, 389 00:24:02,955 --> 00:24:06,584 ik heb graag alles gedekt, ok dan, laten we omkleden, 390 00:24:06,792 --> 00:24:11,252 ik kan niet geloven dat je dit overweegd, begrijp je wat het doet? 391 00:24:11,463 --> 00:24:14,023 Het kleedt u uit naar een moleculair niveau, 392 00:24:14,233 --> 00:24:16,827 wat inhoud, voor een moment, je ophoud met bestaan, 393 00:24:17,035 --> 00:24:20,436 - Luister naar hem, hij heeft gelijk, - Wacht even, 394 00:24:20,639 --> 00:24:23,164 ik heb je niet nodig, Miss Ericson, of Chris, 395 00:24:23,375 --> 00:24:26,833 - Ik heb jouw nodig, U weet de indeling, - Niemand weet het zoals ik dat doe, 396 00:24:27,045 --> 00:24:29,206 - Ik ga, - er is geen manier dat ik niet ga, 397 00:24:29,448 --> 00:24:32,975 Ik zei net dat ik niet ging, raak me dan niet aan! 398 00:24:33,218 --> 00:24:34,685 Thanks, 399 00:24:35,487 --> 00:24:38,888 Stern, we hebben je daar terug nodig, U bent een fysicus, 400 00:24:39,091 --> 00:24:41,582 - jouw kennis zal ons niet helpen, - Het spijt me, 401 00:24:42,561 --> 00:24:45,394 Maar we hebben jouw nodig, François, 402 00:24:45,731 --> 00:24:49,633 - Waarom hebben we hem nodig? - Omdat hij vloeiend Frans spreekt, 403 00:24:49,835 --> 00:24:52,133 - Hij heeft gelijk, - Mijn frans op school was klote, 404 00:24:52,337 --> 00:24:54,328 - Doe dit niet, - We hebben zijn hulp nodig, 405 00:24:54,540 --> 00:24:56,701 - Ik bescherm je wel, - zet hem niet onder druk, 406 00:24:57,242 --> 00:25:00,405 François, je moet je eigen beslissingen nemen met dit, 407 00:25:01,747 --> 00:25:05,114 jouw vader zou het gedaan hebben voor mij, Dus, ja, ik zal mee gaan, 408 00:25:06,084 --> 00:25:07,449 - OK, - Ja, 409 00:25:09,955 --> 00:25:11,183 Dank je wel, 410 00:25:13,258 --> 00:25:14,486 Dank je wel, 411 00:25:15,093 --> 00:25:17,288 - Magnetische kronkels klaar, - Bevestigend nu, 412 00:25:17,496 --> 00:25:18,724 Het platform omhoog, 413 00:25:18,931 --> 00:25:21,263 Computers zijn klaar, Mr, Doniger, 414 00:25:22,000 --> 00:25:24,628 Vertel tegen Gordon dat we moeten gaan, 415 00:25:25,037 --> 00:25:28,029 Hou een paar biertjes koud voor me, Ok? 416 00:25:29,107 --> 00:25:30,631 Mr, Stern, 417 00:25:30,843 --> 00:25:33,107 let op ons, OK? 418 00:25:33,312 --> 00:25:36,406 ik be vlak bij, we zijn terug voordat j het weet, 419 00:25:36,748 --> 00:25:39,808 - Rustig aan, bro, - Weet je die 50 die ik je nog verschuldigd bent? 420 00:25:40,052 --> 00:25:41,679 All right, laten we gaan, 421 00:25:41,920 --> 00:25:44,650 Frank, 6 uur en de klok loopt, 422 00:25:44,857 --> 00:25:47,223 Draag deze speciale banden om je nek, 423 00:25:47,426 --> 00:25:50,395 je kan elke gebruiken om voor je terug keer tevragen, 424 00:25:50,596 --> 00:25:53,895 Frank Zal hun ingewikkeldheden uitleggen eens u aankomt, 425 00:25:54,099 --> 00:25:57,967 Meest belangrijke, één band zal u allemaal terug brengen, 426 00:25:58,170 --> 00:26:00,331 - Verlies ze niet, - En wapens? 427 00:26:00,539 --> 00:26:03,064 Niets moderns gaat mee terug, En vooral wapens niet, 428 00:26:03,275 --> 00:26:06,244 - ze zijn ingesteld voor een 6 uur aftelprocedure, - aftelprocedure? 429 00:26:06,445 --> 00:26:09,903 - Zij verbranden na zes uren, - En dan? 430 00:26:10,148 --> 00:26:12,673 Ik breng jullie terug voor je er erg in heb, 431 00:26:12,918 --> 00:26:14,146 Oh, 432 00:26:14,920 --> 00:26:17,889 Sorry, François, dit hadden ze toen nog niet, 433 00:26:18,090 --> 00:26:19,318 ik zie niks zonder ze,,, 434 00:26:19,524 --> 00:26:22,721 je zal niks mankeren, daarmee maakten we ook een grapje met de professor, 435 00:26:22,928 --> 00:26:27,627 Ik voel me moreel gedwongen u te informeren dat er een graad van pijn is, 436 00:26:27,833 --> 00:26:31,291 ik heb me laten vertellen dat het intense is, Maar extreem vluchtig, 437 00:26:31,503 --> 00:26:33,971 Een paa seconden, Geen overblijvend ongemak, 438 00:26:34,172 --> 00:26:37,903 Vergeef me, Ik heb dat niet gewild om je beslissing te beïnvloeden, 439 00:26:39,077 --> 00:26:42,376 - OK, Veel geluk, - Laten we dit doen, 440 00:26:42,614 --> 00:26:45,777 Jullie zien er allemaal goed uit, Miss Ericson, U ziet goddelijk uit, 441 00:26:46,018 --> 00:26:47,212 Veel geluk, 442 00:26:47,719 --> 00:26:51,120 Maak je er niet druk over, Jullie zullen terug zijn voor de lunch, 443 00:26:51,323 --> 00:26:56,488 - Zie het als de ultieme veldreis, - Een fantastisch ding voor een archeoloog, 444 00:26:56,695 --> 00:27:00,495 - Ik geloof niet dat we dit doen, - Rustig, er zijn geen hendels, 445 00:27:00,699 --> 00:27:01,290 Josh, kom naar beneden, kom kijken, 446 00:27:03,268 --> 00:27:06,294 - Yeah, Ik ben in orde, - Neem een plaats rond de omtrek, 447 00:27:06,505 --> 00:27:08,973 - Verspreid, - beweeg over het platform, 448 00:27:09,174 --> 00:27:12,871 Neem een diepe zucht, relax, we zullen terug zijn voor je het weet, 449 00:27:14,780 --> 00:27:17,248 - Zijn we klaar? - Alle systemen gecontroleerd, 450 00:27:17,449 --> 00:27:19,542 Kom erin, Josh, sluit de deur, 451 00:27:19,885 --> 00:27:21,910 - Veel geluk, - zes uur en tellende, 452 00:27:22,154 --> 00:27:26,557 Mr, Marek? Mr, Marek, u moet naar uw posittie, 453 00:27:26,758 --> 00:27:28,316 Hoe gaat het met iedereen? 454 00:27:28,527 --> 00:27:31,860 - Waar zijn we mee bezig? - Het krijgen van de kans van een levenstijd, 455 00:27:33,365 --> 00:27:36,095 Nergens om je druk over temaken, Wij zorgen wel voor je, 456 00:27:36,301 --> 00:27:39,099 Relax gewoon, Alles zal inorde zijn, 457 00:27:41,440 --> 00:27:44,273 - DNA stroomt vast gezet, - Dank u. 458 00:27:44,476 --> 00:27:47,843 - OK, Sluit hen in, - Afsluiten begonnen, 459 00:28:04,529 --> 00:28:07,191 - Hoe lang duurt het? - Een paar seconden. 460 00:28:09,234 --> 00:28:10,724 beKijk het hier, 461 00:28:13,638 --> 00:28:15,128 Spiegels vast gelegd, 462 00:28:32,758 --> 00:28:33,986 zoon van een,,, 463 00:28:55,447 --> 00:28:57,142 waar is hij? François! 464 00:28:58,850 --> 00:29:02,718 - ben je in orde? - waar is François? François? 465 00:29:02,921 --> 00:29:04,684 - Daar is hij! - François! 466 00:29:05,090 --> 00:29:06,523 haal hem eruit! 467 00:29:11,129 --> 00:29:13,063 Nu wachten we, 468 00:29:18,537 --> 00:29:20,004 Geef me je hand! 469 00:29:21,540 --> 00:29:24,532 - Kom op! - François, hou vast! Hou vast! 470 00:29:24,743 --> 00:29:26,734 Hou vast! 471 00:29:27,612 --> 00:29:30,046 - Hier, pak mijn hand, - Alles inorde met je? 472 00:29:30,348 --> 00:29:32,282 ben je in orde? iedereen in orde? 473 00:29:33,218 --> 00:29:35,243 dat scheelde niet veel, Ok dan, 474 00:29:35,487 --> 00:29:38,217 Laten we die heuvel op gaan, Iedereen volg mij naar boven, 475 00:29:40,692 --> 00:29:43,354 - wat een start, - Wij zijn altijd op land aangekomen, 476 00:29:43,662 --> 00:29:45,755 - Gordon, is dit het? - Ik denk het, 477 00:29:45,964 --> 00:29:48,262 Je denkt het? zijn we in 1357 Frankrijk? 478 00:29:48,467 --> 00:29:51,095 - dit kan Oregon zijn, - Gordon, waar zijn we? 479 00:29:51,303 --> 00:29:54,397 Stil! Vertrouw me, we zijn in 1357 Frankrijk, 480 00:29:54,606 --> 00:29:58,303 - nou, als dit Franrijk is, ben ik thuis, - Kom op, laten we gaan, 481 00:29:59,411 --> 00:30:03,370 Laat me die halsbanden uit leggen, Druk hier, en het laat de overgebleven tijd zien, 482 00:30:03,615 --> 00:30:05,515 knijp, en hij brengt je weer thuis, Maar doe dat niet, 483 00:30:05,717 --> 00:30:07,582 - Waarom? - We hebben zijn vader nog niet gevonden, 484 00:30:08,353 --> 00:30:10,321 Één laatste ding,,, 485 00:30:10,922 --> 00:30:14,119 - Hij zei, ''verberg'', Verberg iedereen, - Ok, neem over, 486 00:30:14,326 --> 00:30:16,419 Laten we gaan! ga! Nu! 487 00:30:17,462 --> 00:30:19,293 François, kom op! 488 00:30:37,983 --> 00:30:40,042 goed gedaan, Sir De Kere, 489 00:30:43,088 --> 00:30:44,817 - hem achter na, - ja, mijn heer, 490 00:30:45,023 --> 00:30:47,321 pak de andere, Kom er achter wie dat zijn, 491 00:30:53,298 --> 00:30:54,526 Kom op, snel, 492 00:30:58,537 --> 00:31:00,334 Oh, God! Baretto! 493 00:31:16,021 --> 00:31:18,353 Wij kregen een veldmannetjesdier! ze komen terug! 494 00:31:21,726 --> 00:31:23,591 - Oh, my God, - haal een dokter! 495 00:31:23,795 --> 00:31:25,353 breng een dokter hier! 496 00:31:25,931 --> 00:31:28,422 - wat was dat? Wat was dat? - Wat? 497 00:31:28,833 --> 00:31:30,061 Wat is datt? 498 00:31:30,268 --> 00:31:31,929 Dat is een granaat! Ga liggen! 499 00:31:43,515 --> 00:31:44,709 Oh, my God, hij is links, 500 00:31:47,018 --> 00:31:48,679 Ga liggen! Hij zal je zien! 501 00:31:53,058 --> 00:31:55,151 JIJ! Hier komen! 502 00:32:10,442 --> 00:32:12,501 Laten we gaan, kom op, kom op! 503 00:32:14,646 --> 00:32:16,204 Ok, laten we gaan, 504 00:32:20,518 --> 00:32:22,383 Kom op, Chris! 505 00:32:23,021 --> 00:32:24,283 Kate! 506 00:32:24,489 --> 00:32:26,320 Marek! Hey, 507 00:32:26,524 --> 00:32:30,255 - Waar zijn mijn jongens? Waar is Marek? - De jongens kwamen achter Baretto, 508 00:32:30,462 --> 00:32:34,899 hij nam een paar pijlen en drukte toen zijn halsband, Hij is weg, 509 00:32:35,100 --> 00:32:38,092 Hij is geraakt door twee pijlen, en hij moest zijn halsband geraakt hebben, 510 00:32:38,303 --> 00:32:41,067 - Waar is Gomez? - Ik zie hem niet, 511 00:32:42,874 --> 00:32:44,671 Oh, my God, 512 00:32:44,876 --> 00:32:46,400 Kijk niet, 513 00:32:47,345 --> 00:32:50,644 - Wat ben je aan het doen? - Oh, shit, Ik kan zijn halsband niet vinden, 514 00:32:50,882 --> 00:32:53,442 Zoek je zijn halsband? Hij is dood! 515 00:32:53,685 --> 00:32:56,711 - Wat ben je aan het doen? - Ik breng ons weg hier, 516 00:32:56,955 --> 00:33:00,413 - We gaan nergens heen, - We kunnen niemand redden als we dood zijn! 517 00:33:00,625 --> 00:33:02,820 - Doe rustig, - Dat kan je niet doen, 518 00:33:03,028 --> 00:33:04,518 Waarom niet?! 519 00:33:04,729 --> 00:33:07,960 U hebt nodig 40 voeten van opruiming rond alle zijden te werken, 520 00:33:08,166 --> 00:33:10,100 - Wat? - Ik probeerde je te vertellen, 521 00:33:10,302 --> 00:33:12,270 Verlies deze niet, Zij zijn kostbaar, 522 00:33:12,470 --> 00:33:16,133 en als je mij gewoon volgd, ik zal je vader halen en je thuis brengen, 523 00:33:16,341 --> 00:33:19,174 - François, het komt allemaal in orde, - Laten we Marek zoeken, 524 00:33:19,377 --> 00:33:22,540 - En Gomez? - We kunnen nu niks voor hem doen, 525 00:33:22,747 --> 00:33:26,740 - We moeten gaan, kijk naar me, - François, kom op, 526 00:33:50,709 --> 00:33:52,973 doe rustig! De soldaten! 527 00:33:53,178 --> 00:33:57,205 je bent ons gepasseerd, Je bent ons gepasseerd in het bos, het is OK, het is OK, 528 00:34:02,420 --> 00:34:05,685 - We zijn het spoor kwijt, - godver, 529 00:34:05,890 --> 00:34:07,915 - Vind het weer, - Ja, Sir De Kere, 530 00:34:08,126 --> 00:34:10,390 Zoek vlak bij de rivier, 531 00:34:13,798 --> 00:34:15,959 Jesus, je bent een meisje, 532 00:34:17,268 --> 00:34:19,031 het is inorde, 533 00:34:41,426 --> 00:34:43,553 Achter de Franse bastaarden! 534 00:35:00,178 --> 00:35:03,170 Achterna! Laat niemand leven! 535 00:35:06,818 --> 00:35:08,342 voorzichtig, 536 00:35:09,554 --> 00:35:12,682 - Daar ben je, - Nee, 537 00:35:20,632 --> 00:35:23,658 Help! Help! 538 00:35:52,163 --> 00:35:54,063 Zet hem uit! 539 00:35:54,265 --> 00:35:56,096 Hij wist dat hij niks moderns mee mocht nemen, 540 00:35:56,301 --> 00:35:59,293 die hoerenzoon nam een granaat mee, 541 00:35:59,504 --> 00:36:01,062 Ik kan het niet geloven, 542 00:36:01,272 --> 00:36:03,706 De kronkels, De kronkels, 543 00:36:03,908 --> 00:36:07,435 Godver! Hij wist de regels, geen moderne wapens! 544 00:36:08,246 --> 00:36:11,807 - Gomez? - De lijnen zijn online! 545 00:36:12,083 --> 00:36:15,746 - En,,, - Zijn halsband, 546 00:36:17,055 --> 00:36:20,456 - Wat is er met de rest van hun gebeurt? - Haal een dokter hier! 547 00:36:20,658 --> 00:36:22,626 - Ik zou het niet weten, - Geef me je handschoenen, 548 00:36:22,827 --> 00:36:25,193 En, heeft iemand geprobeerd om met hem terug tekomen? 549 00:36:25,396 --> 00:36:28,297 Ik weet het niet, ik weet net zoveel als jouw, OK? Wacht even, 550 00:36:28,500 --> 00:36:30,661 Wat als ze nou proberen terug tekomen? 551 00:36:30,869 --> 00:36:33,770 - Dat gebeurt niet,,, - Trek niet gelijk je conclussie, 552 00:36:34,205 --> 00:36:36,639 Je kan niet zeven mensen hier achter laten! 553 00:36:36,841 --> 00:36:39,401 - Vertel me dat je een backup plan heb,,, - Zwijg! 554 00:36:39,611 --> 00:36:42,478 Ik weet het niet, Ik weet het niet, 555 00:36:44,082 --> 00:36:46,983 alsjeblieft vertel me dat je een backup plan heb, 556 00:36:50,355 --> 00:36:53,256 Ja, we hebben een backup plan, 557 00:36:56,127 --> 00:36:57,856 Ga! 558 00:37:12,443 --> 00:37:15,844 Gordon! Gordon! het is Marek! Jezus! 559 00:37:16,047 --> 00:37:18,345 Deze dame zal ons naar Castlegard brengen, 560 00:37:18,583 --> 00:37:22,144 Mooi, Dat is mooi, Laten we gaan, Kom op, 561 00:37:40,038 --> 00:37:45,943 Wow, de stad Castlegard, we zijn er, 562 00:37:47,011 --> 00:37:48,979 Waar gaat iedereen heen? 563 00:37:52,417 --> 00:37:54,009 Wacht even, 564 00:37:54,252 --> 00:37:57,688 - Welke dag is het? - Marek,,, 565 00:37:58,222 --> 00:38:00,190 het is de vierde van april, 566 00:38:00,325 --> 00:38:03,920 - maar natuurlijk, het is April 4th, - 1357, 567 00:38:04,696 --> 00:38:06,721 - De dag dat La Roque vrij word? - Wacht, wacht, 568 00:38:06,931 --> 00:38:09,695 - Waar heb je het over? - Jij klootzak, 569 00:38:09,901 --> 00:38:11,801 - Exuseer me? - Je hebt ons terug gebracht 570 00:38:12,003 --> 00:38:13,971 de dag dat de Fransen aanvallen, 571 00:38:14,172 --> 00:38:17,437 Voor vanacht, zal dit hier allemaal met de grond gelijk gemaakt worden, 572 00:38:17,642 --> 00:38:20,406 Stop met de geschiedenis en zoek de professor, 573 00:38:20,778 --> 00:38:22,075 Nu, Volg me, 574 00:38:23,881 --> 00:38:25,178 Laten we gaan, 575 00:38:31,322 --> 00:38:34,120 Ik ben een fysicus, Geef me iets om tedoen, Ik kan helpen, 576 00:38:34,325 --> 00:38:37,192 - Zou ook een farmaceut kunnen zijn, - Dat is een goeie, Robert, 577 00:38:37,395 --> 00:38:40,626 - Vervangende halsbanden zijn onderweg, - Hoe lang zal dat duren? 578 00:38:40,832 --> 00:38:43,130 Vijf uur en zeventwintig minuten, 579 00:38:43,334 --> 00:38:46,462 Hoe weet je dat het 5 uur en 27 minuten gaat duren? 580 00:38:46,671 --> 00:38:49,401 Omdat dat al de tijd is wat we hebben, 581 00:38:51,776 --> 00:38:54,074 Als dit platform eenmaal gemaakt is, 582 00:38:54,278 --> 00:38:58,578 ookal als de halsbanden verlopen zijn, kunnen we iemand terug sturen om nieuwe te halen? 583 00:38:59,150 --> 00:39:02,017 Het gene wat de wormhole open houd zijn hun halsbanden, 584 00:39:02,286 --> 00:39:05,016 Maar je hebt het zovaak geopend en gesloten, 585 00:39:05,223 --> 00:39:07,885 - Eenmaal als het platform,,, - Kijk, we weten niet eens 586 00:39:08,092 --> 00:39:10,526 Wat wij deden om ons naar deze wormhole te verbinden, 587 00:39:10,728 --> 00:39:14,789 Een geluks kaliberbepaling, Riskeer onzuiverheid in de kronkels, Het punt is, de handgranaat 588 00:39:14,999 --> 00:39:17,729 vermoedelijk Vernietigde het de enige manier om het herscheppen, 589 00:39:17,935 --> 00:39:21,166 Als hun halsbanden eenmaal uitlopen, kunnen ze dan daar voor eeuwig blijven? 590 00:39:21,372 --> 00:39:23,772 - Is dat wat je probeert uitteleggen? - Dat zou kunnen, 591 00:39:45,496 --> 00:39:47,521 Jongens, kom op, Kom op, kom op, 592 00:39:48,266 --> 00:39:51,793 Kom op, Kom op, Kom op, Deze kant op, 593 00:39:53,204 --> 00:39:55,764 Castle La Roque wacht op hun soldaten, 594 00:39:58,476 --> 00:40:00,535 - Het herenhuis huis, - kijk daarnaar, 595 00:40:00,778 --> 00:40:03,941 ik geloof het niet, wij werkten ernet aan, 596 00:40:04,182 --> 00:40:05,877 dat is Castlegard, toch, 597 00:40:06,117 --> 00:40:08,779 Het is anders, De rechter sectie, Ik had het verkeerd, 598 00:40:09,487 --> 00:40:12,752 - Waar komt die toren in eens vandaan? - misschien is mijn vader daarin? 599 00:40:13,925 --> 00:40:16,917 - Yeah, je hebt gelijk, - Hoe komen we daar naar binnen? 600 00:40:17,128 --> 00:40:18,493 Guys, er komen soldaten aan, 601 00:40:18,696 --> 00:40:20,129 - ben je daar! - Kom op, 602 00:40:20,331 --> 00:40:21,992 Waarom bent u niet ingepakt? 603 00:40:22,500 --> 00:40:24,866 - Ren! Ren! - Halt! Stop! 604 00:40:25,069 --> 00:40:28,038 - Ga, ga, ga, ga! - Laat ze niet ontsnappen! 605 00:40:36,514 --> 00:40:39,142 Haal dat paard uit de weg! 606 00:40:58,136 --> 00:40:59,831 Mijn heer! 607 00:41:06,177 --> 00:41:08,839 - Raap het op, - Kom op, mijn vriend, 608 00:41:09,046 --> 00:41:11,708 - Wie zijn dat? - We hebben ze gevangen in het dorp, 609 00:41:17,822 --> 00:41:20,586 ik ben Heer Oliver wie praat voor jouw? 610 00:41:21,726 --> 00:41:24,627 - Dat doe ik, mijn heer, - Jij praat raar, 611 00:41:25,429 --> 00:41:28,091 Ja, wij zijn Scottish, mijn heer, 612 00:41:28,633 --> 00:41:33,093 Scottish? zijn jullie gekomen om ons in onze bed te vermoorden? 613 00:41:40,545 --> 00:41:43,343 Eerste de ouwe man en nu deze groep, 614 00:41:43,648 --> 00:41:46,276 waarom vinden de Scottish dit dorp zo intressant? 615 00:41:46,517 --> 00:41:49,748 - Het moeten de vriendelijke manieren van je heer zijn, - Inderdaad dat zal wel zo zijn, 616 00:41:49,954 --> 00:41:51,683 Mijne dame, 617 00:41:53,457 --> 00:41:56,585 - Pardon, mijn heer, - Laat hem spreken, 618 00:41:56,794 --> 00:42:01,163 - Mijn heer, de oude man waar u over sprak,,, - Edward De Johnness? 619 00:42:02,967 --> 00:42:05,231 Hij beweert dat hij een magister is, 620 00:42:05,670 --> 00:42:08,662 - Kent u hem dan? - Hij is onze meerste, sir, 621 00:42:08,873 --> 00:42:11,307 - Alles in orde met hem? - Hij zei dat hij alleen was, 622 00:42:13,678 --> 00:42:17,637 we waren een paar dagen achter hem, hij weet niet dat wij hier zijn, 623 00:42:25,156 --> 00:42:26,817 Wie ben jij? 624 00:42:27,458 --> 00:42:31,087 Ja, jij, die gene die zijn hoofd het plafond aan raakt, 625 00:42:32,530 --> 00:42:34,327 François, mijn heer, 626 00:42:35,666 --> 00:42:37,327 Een fransman, 627 00:42:38,002 --> 00:42:41,870 Wacht, Alsjeblieft, Alsjeblieft, Wij zijn allemaal heren hier, 628 00:42:42,073 --> 00:42:44,633 Hij is onze tolk, sir, 629 00:42:46,043 --> 00:42:50,036 Vergeef ze, Ik ben in oorlog met de Fransen, net zoals de Scottish, 630 00:42:50,581 --> 00:42:53,846 ben ik iemand vergeten? De spanjaarden, ben ik met hun in oorlog? 631 00:42:56,153 --> 00:42:59,850 Arnaut Heeft vele spionnen in mijn middene gestuurd, 632 00:43:00,057 --> 00:43:02,116 - Ne, hij is geen spion, - Nee? 633 00:43:03,027 --> 00:43:06,087 - Hij is onze vriend, - Ik ben er zeker van dat hij dat is, 634 00:43:06,297 --> 00:43:08,527 Hij is telang om een spion tezijn, hoe dan ook, 635 00:43:18,376 --> 00:43:21,641 - lnterpret, - Wees stil, 636 00:43:25,549 --> 00:43:26,811 lnterpret, 637 00:43:30,421 --> 00:43:33,857 - Ik ben een spion, - Vergeef me, ik verstond dat niet, 638 00:43:37,161 --> 00:43:38,958 - Het betekend,,, - Wees stil, François, 639 00:43:41,198 --> 00:43:44,031 ,,,ik ben een spion, 640 00:43:44,235 --> 00:43:46,863 Mijn god, het is een wonder, Een stille Fransman, 641 00:43:47,071 --> 00:43:48,698 - Hoorde je dat? - Nee, 642 00:43:48,906 --> 00:43:51,272 Harder, Jongen! Kom op! 643 00:43:52,944 --> 00:43:54,969 Ik ben een spion, 644 00:43:58,549 --> 00:44:00,642 dat dacht ik al, 645 00:44:10,594 --> 00:44:13,927 - Oh, mijn God! - Zorg dat je de Fransman kwijt raakt, 646 00:44:14,131 --> 00:44:16,429 Zet hun bij die ouwe man, misschien hebben we ze nog nodig, 647 00:44:16,634 --> 00:44:18,397 Wie volgt? 648 00:44:18,602 --> 00:44:20,593 - Nee! - Nee, Chris! 649 00:44:20,805 --> 00:44:23,103 Niet doen! Doe niet! 650 00:44:24,208 --> 00:44:27,769 Oh, François, François, 651 00:44:32,650 --> 00:44:34,345 Binnen! 652 00:44:37,288 --> 00:44:39,916 - Omhoog! loop door! loop door! - Nee! Duw me niet! 653 00:44:40,124 --> 00:44:42,024 - Hey, laat haar met rust! - loop door! 654 00:44:42,893 --> 00:44:45,987 - Ok, Bloedige Schots! - Wacht even! 655 00:44:46,330 --> 00:44:48,161 Ik loop door! 656 00:44:49,200 --> 00:44:52,192 hier, Andre, deze kant op, kom op, 657 00:44:58,109 --> 00:45:00,703 mijn halsband, Jongens, Ik ben mijn halsband kwijt! 658 00:45:00,911 --> 00:45:03,812 Maak je niet druk, we hebben maar één halsband nodig om naar huis tekomen, OK? 659 00:45:04,048 --> 00:45:06,676 - Dit kan niet waar zijn, - Voorzichtig met de rest, 660 00:45:06,917 --> 00:45:09,249 Die klootzakken hebben François vermoord, 661 00:45:19,663 --> 00:45:21,460 Professor, 662 00:45:23,000 --> 00:45:24,729 Professor! 663 00:45:25,269 --> 00:45:26,861 - Kate? - Ja, 664 00:45:27,071 --> 00:45:32,236 - Kate, Oh, mijn God, Kate, - Bent u in orde? 665 00:45:32,443 --> 00:45:35,173 Oh, mijn God, je hebt mijn bericht gehad, 666 00:45:35,613 --> 00:45:37,604 Chris, je vader, 667 00:45:37,848 --> 00:45:41,409 - Chris is hier Marek's ook, - Vader? 668 00:45:41,652 --> 00:45:42,983 - Zoon, - Pa, 669 00:45:43,187 --> 00:45:45,917 - Chris, mijn zoon, - Gelukkig je leef nog, 670 00:45:46,123 --> 00:45:48,489 Oh, God, 671 00:45:50,161 --> 00:45:51,389 Wat is er gebeurt? 672 00:45:52,029 --> 00:45:55,897 - Je hebt bloed verloren, - Het is niet mijn bloed, 673 00:45:57,101 --> 00:45:58,898 het is van François', 674 00:46:00,137 --> 00:46:02,002 Hij is dood, 675 00:46:02,206 --> 00:46:04,572 Oliver heeft hem laten vermoorden omdat hij frans is, 676 00:46:04,775 --> 00:46:08,506 Deze kerel had een zwaard en hij stak hem erdoor, 677 00:46:11,048 --> 00:46:13,141 Professor, wat is er gebeurt? 678 00:46:13,818 --> 00:46:19,222 Ik wou de engelsen ontwijken, maar ze vonden me in het klooster, 679 00:46:19,423 --> 00:46:22,483 Ik had Oliver ervan overtuigd dat ik een magister was op weg naar Dublin, 680 00:46:22,693 --> 00:46:24,991 Ik sloeg Shakespeare over, wat is een magister? 681 00:46:25,196 --> 00:46:28,256 - Een wetenschapper, - Hij beschuldigde mij ervan dat ik een spion was, 682 00:46:28,466 --> 00:46:32,926 - Hoe heb je dat overleefd? - Ik beloofde Olive een nieuw wapen, 683 00:46:33,137 --> 00:46:34,365 Wat voor wapen? 684 00:46:35,072 --> 00:46:39,839 Een vloeibaar vuur zo intens dat zelfs watert het niet zou kunnen beschadigen, 685 00:46:40,144 --> 00:46:44,171 Grieks vuur? Je hebt hem Grieks vuur beloofd? 686 00:46:44,415 --> 00:46:47,873 Professor, Het spijt me, heb je erover nagedacht wat je misschien heb gedaan? 687 00:46:48,119 --> 00:46:51,350 Je hebt de engelsen een serieus voordeel gegeven in de strijd, 688 00:46:51,555 --> 00:46:54,786 - Zei moesten de oorlog eigenlijk verliezen! - Ik was alleen! 689 00:46:54,992 --> 00:46:57,927 - Marek, Marek! - Het spijt me, het spijt me, je hebt gelijk, 690 00:46:58,362 --> 00:47:00,853 Het punt is, Wanneer die jongens hier komen, 691 00:47:01,198 --> 00:47:05,362 en ons naar La Roque brengen, wanneer ze dat afsluiten voor de strijd, 692 00:47:05,569 --> 00:47:07,901 is er geen ontsnapping meer mogelijk, dan zijn we zo goed als dood, 693 00:47:08,105 --> 00:47:11,165 - Nee, we moeten hier weg nu, - Wacht, wacht, wacht, 694 00:47:11,375 --> 00:47:13,866 Herinnert zich dat veld waar de boeren hutten waren? 695 00:47:14,078 --> 00:47:17,275 Dat is de dicht bijzijnste plek met genoeg ruimte om de halsband tegebruiken, 696 00:47:17,515 --> 00:47:20,040 - Hoe komen we daar? - We moeten het snel doen, 697 00:47:20,284 --> 00:47:23,583 - We hebben vier uur, - vier uur is voldoende, 698 00:47:23,787 --> 00:47:27,223 zoals ik het ziet, we hebben 650 jaar meer ervaring dan deze mensen, 699 00:47:27,424 --> 00:47:31,417 er is geen enkele reden waarom we niet binnen 20 minuten thuis kunenn zijn, 700 00:47:31,629 --> 00:47:34,291 - OK, laten we een weg vinden, - Laten we rond kijken, 701 00:48:05,196 --> 00:48:07,687 Er is een gat hier groot genoeg om er doorheen tekruipen, 702 00:48:08,899 --> 00:48:11,663 - Rustig! - OK, goed zo, 703 00:48:15,973 --> 00:48:19,067 Zei was met de groep die we eerder gevangen hadden, mijn heer, 704 00:48:19,276 --> 00:48:22,734 Mag ik je vragen waarom je op verboden terrein komt op mijn land? 705 00:48:30,221 --> 00:48:31,449 Kom, kom, 706 00:48:31,722 --> 00:48:33,690 - Wat ben je aan het doen? - Dit is was ik zal doen 707 00:48:33,924 --> 00:48:38,384 ik zal langs de muur naar beneden gaan, wanneer het veilig is zal ik jullie vrij laten gaan 708 00:48:38,929 --> 00:48:41,090 - ok dan, - Jij gaat nergens heen, 709 00:48:41,298 --> 00:48:43,027 Wat? Ik wel, Ik,,, 710 00:48:43,534 --> 00:48:46,526 Marek, Ik ben de beste klimmer, ik ben de beste klimmer, 711 00:48:46,737 --> 00:48:48,967 Als iemand zou moeten gaan, zou ik dat zijn, 712 00:48:49,173 --> 00:48:52,267 dat dak zou mij niet houden, of jou, of jou, Chris, 713 00:48:52,476 --> 00:48:53,773 - Nee, nee,,, - Wacht, Wacht, 714 00:48:53,978 --> 00:48:56,344 Maar ze kunnen je vast houden, Kate, 715 00:48:57,615 --> 00:49:01,016 Kate, dit is geen spelletje, ben je bereid om een leven tenemen? 716 00:49:01,752 --> 00:49:04,380 Ik doe wat ik moet doen, 717 00:49:05,189 --> 00:49:08,022 Er is geen weg, Jij gaat nergens heen, 718 00:49:08,259 --> 00:49:10,227 Alles zal in orde komen, OK? 719 00:49:10,427 --> 00:49:14,193 Er is één ding dat erger is dan hier door gaan, en dat is hier leven, 720 00:49:14,398 --> 00:49:18,061 Ik weiger het tedoen, Ik ga, Het is inorde, 721 00:49:18,269 --> 00:49:19,702 Ze heeft gelijk, 722 00:49:21,138 --> 00:49:22,662 Kate, 723 00:49:22,906 --> 00:49:27,605 - alsjeblieft, alsjeblieft wees voorzichtig, Hey, het is makkelijk, het zal makkelijk gaan, 724 00:49:29,246 --> 00:49:32,147 Chris, Ik heb je hulp nodig, kom op, 725 00:49:32,383 --> 00:49:36,183 Je moet dit tegen houden en open houden, 726 00:49:36,387 --> 00:49:38,287 Ok? 727 00:49:45,029 --> 00:49:47,224 - Kate, wees voorzichtig, - OK, hier gaan we dan, 728 00:49:47,431 --> 00:49:49,058 - Easy, - Er zijn wachters daar, 729 00:49:49,266 --> 00:49:50,563 Ik ga erop en erover heen, 730 00:49:50,768 --> 00:49:53,566 - Er is een raam aan de zijkant, - OK, kijk uit, 731 00:50:25,102 --> 00:50:27,195 Ik heb je! ik heb je! hou vast! 732 00:50:28,772 --> 00:50:32,003 hou vast, ik heb je, laat niet los, 733 00:50:32,409 --> 00:50:34,843 - Ben je in orde? - Ik heb een vaste voet gekregen, 734 00:50:35,045 --> 00:50:37,878 - We trekken je terug naar binnen, - Nee, ik ben inorde, 735 00:50:38,349 --> 00:50:41,716 - OK, wees alsjeblieft voorzichtig, - Ik moet door blijven gaan, 736 00:50:44,221 --> 00:50:47,622 Jij, man! Hou die kinderen bij elkaar en blijf doorgaan! 737 00:50:47,825 --> 00:50:50,760 Alles veilig aan de buiten kant, 738 00:51:25,863 --> 00:51:28,855 Hou je lijn, men! in positie! 739 00:51:34,204 --> 00:51:38,402 teveel ale, we spelen wel weer als ik terug bent, 740 00:51:40,778 --> 00:51:42,405 hou ze stil, 741 00:52:09,573 --> 00:52:12,474 - Wat ze,,,? - Nu 742 00:52:21,585 --> 00:52:23,485 Pak een wapen! 743 00:52:25,088 --> 00:52:27,955 - Laten we gaan, Chris! - Erg sorry, 744 00:52:28,158 --> 00:52:31,093 We gaan richting hoe we binnen zijn gekomen, in orde? Marek? 745 00:52:31,295 --> 00:52:33,160 - Marek! - Ja, Ja, ga maar vooruit, 746 00:52:33,363 --> 00:52:35,991 - ik neem de achterkant wel, - Ok, laten we gaan! 747 00:52:36,200 --> 00:52:38,532 Kate, we moeten gaan, 748 00:52:51,081 --> 00:52:53,140 Oh, wees voorzichtig! 749 00:52:55,052 --> 00:52:56,519 Laten we gaan! Kom op, Laten we gaan! 750 00:52:57,187 --> 00:52:58,654 Stil, 751 00:53:01,558 --> 00:53:03,753 Gaan jullie maar vooruit, ik haal jullie wel weer in, 752 00:53:03,961 --> 00:53:05,690 - Wat ben je aan het doen? - Luister, 753 00:53:05,896 --> 00:53:07,329 - Ben je gel? - Laten we gaan, 754 00:53:07,531 --> 00:53:10,523 - Ik heb mijn halsband, ik haal wel in, - Kom op, 755 00:53:12,469 --> 00:53:15,267 - Waar is hij? - Hij haalt ons wel in, Hij heeft ze halsband, 756 00:53:19,910 --> 00:53:23,004 - Robert! - Ja? 757 00:53:23,380 --> 00:53:27,817 DNA streaming zou online moeten zijn,,,nu, 758 00:53:28,018 --> 00:53:29,713 - Heb het! - Helemaal operatief? 759 00:53:29,953 --> 00:53:32,820 - Yeah! - het is een begin, 760 00:53:56,213 --> 00:53:58,306 - Beweeg niet, Zeg niks meer, - verrader! 761 00:54:13,330 --> 00:54:17,460 Jesus, waarom luisterde je niet naar me? 762 00:54:28,378 --> 00:54:29,811 Shit! 763 00:54:36,820 --> 00:54:39,880 voor God's,,, Jesus! Scotsman! Stop, ik ben het! 764 00:54:40,123 --> 00:54:41,715 Stop! 765 00:54:49,967 --> 00:54:52,333 Wat? Wat zei je? 766 00:54:53,103 --> 00:54:54,627 Bijl! Geef me de bijl! 767 00:54:54,838 --> 00:54:57,136 en help me om de muur tebekijken! 768 00:54:57,341 --> 00:54:59,707 Verplaats die spullen! leg het tegen de deur aan! 769 00:55:02,279 --> 00:55:04,406 - Help me! - Ga uit de weg, vrouw! 770 00:55:05,148 --> 00:55:06,410 Ga uit de weg! 771 00:55:17,594 --> 00:55:20,563 Alsjeblieft! Kom op! daar gaan we! 772 00:55:27,604 --> 00:55:29,162 Ga! 773 00:55:37,447 --> 00:55:39,608 Bewakers! 774 00:55:43,387 --> 00:55:46,185 - Wie die gozer? - zijn naam is De Kere, 775 00:55:49,226 --> 00:55:52,195 kom op, Snel, laten we terug gaan naar de rivies, 776 00:55:52,396 --> 00:55:54,057 haal meer bewakers! 777 00:55:54,631 --> 00:55:57,532 - We gaan niet zonder Marek, - Ik geef geen moer om Marek, 778 00:55:57,734 --> 00:56:00,726 Mijn missie was om de professor tehalen, ik kan niet voor jouw zorgen, 779 00:56:00,937 --> 00:56:04,930 ik ben Gomez kwijt, Baretto, jullie moeten voor je zelf zorgen, Anders volg mij, Laten we gaan! 780 00:56:12,182 --> 00:56:14,150 Naar de rivier, snel, 781 00:56:20,691 --> 00:56:23,489 Wij hebben een veldmannetjesdier, Iemand probeert om terug tekomen, 782 00:56:23,694 --> 00:56:25,855 - Hoe sterk? - het is minimaal, 783 00:56:26,063 --> 00:56:29,624 - Wat houd dat in? - het betekend dat ze nog steeds in leven zijn, 784 00:56:37,340 --> 00:56:38,967 Stop! 785 00:56:46,349 --> 00:56:48,078 Kom op, Kom op, 786 00:56:48,618 --> 00:56:51,382 waar is hij? Waar is Gordon? 787 00:56:51,588 --> 00:56:53,055 waar is,,,? 788 00:56:53,290 --> 00:56:56,726 - Daar is hij, daar is hij, - Ik zag hem, Kom op! 789 00:56:57,394 --> 00:57:00,158 - Wacht, Kijk ernaar, - Chris! Laat je wapen vallen, 790 00:57:02,532 --> 00:57:04,432 OK, Ga, 791 00:57:05,635 --> 00:57:07,466 Oh, shit, 792 00:57:07,671 --> 00:57:10,367 - kom op! - Ga je ons verlaten zoals je me vader achter liet? 793 00:57:12,676 --> 00:57:15,406 - Mensen kijken, - Er is geen tijd, 794 00:57:15,612 --> 00:57:18,342 - Luister, Luister, - Iedereen kijkt, 795 00:57:18,582 --> 00:57:21,642 - Wees stil, - Kate, sla je halsband, 796 00:57:22,052 --> 00:57:24,145 druk de jouwe maar, ik ga niet zonder Marek, 797 00:57:24,387 --> 00:57:26,821 - druk op je halsband, - jij gaat nergens heen, 798 00:57:27,023 --> 00:57:28,923 Marek heeft zijn eigen halsband, 799 00:57:29,126 --> 00:57:31,060 Doorzoek iedere gebouw en boerderij! 800 00:57:31,261 --> 00:57:33,024 - Oh, shit, - Kate, druk, 801 00:57:33,230 --> 00:57:36,631 We kunnen terug komen voor Marek, druk erop, we zijn hier telang, 802 00:57:36,833 --> 00:57:38,425 - druk erop, - het werkt niet, 803 00:57:38,635 --> 00:57:41,399 - het werkt niet, - ik weet hoe je het moet doen, 804 00:57:41,605 --> 00:57:43,334 - Waarom niet? - ik weet het niet, 805 00:57:43,540 --> 00:57:48,136 - Als het zou werken, zouden we thuis zijn! - iedereen, loop rustig weg, 806 00:57:48,345 --> 00:57:50,006 Laten we een plek zoeken om te schuilen, 807 00:57:50,213 --> 00:57:52,477 infantrie, verspreid je, doorzoek de hutten! 808 00:58:01,758 --> 00:58:05,694 zoek overal en neem ze gevangen! 809 00:58:25,549 --> 00:58:29,952 Oh, en trouwens, mijn naam is Andre Marek, 810 00:58:33,323 --> 00:58:36,087 Castlegard was jouw dorp, ja toch? 811 00:58:37,994 --> 00:58:42,795 - Maak je niet druk, je zal er snel terug keren, - Nee, 812 00:58:42,999 --> 00:58:46,935 De engelsen zullen het met de grond gelijk branden voordat ze vertrekken naar La Roque, 813 00:58:47,137 --> 00:58:50,664 - Nee, La Roque zal ook met de grond gelijk gemaakt worden, - Ja, 814 00:58:51,107 --> 00:58:53,268 Maar het zal veel meer levens kosten 815 00:58:53,476 --> 00:58:56,775 en veel meer maanden van vechte voordat dat gebeurt, 816 00:58:56,980 --> 00:59:01,041 De Fransen bouwden dat fort, Wij weten hoe sterk het is, 817 00:59:08,258 --> 00:59:11,386 La Roque zal vanavond nog vallen, 818 00:59:11,595 --> 00:59:17,192 Enkel een profeet,,,of een domme kan zoiets voorspellen, 819 00:59:19,336 --> 00:59:22,794 in jouw geval, zal het waarschijnlijk de domme zijn, 820 00:59:26,176 --> 00:59:29,634 Welke u ook zo laat lachen, 821 00:59:36,653 --> 00:59:40,384 bent u,,,getrouwd? 822 00:59:40,590 --> 00:59:42,524 Nee, 823 00:59:42,726 --> 00:59:46,753 Wij vechten al met de engelsen voordat ik geboren was, 824 00:59:46,963 --> 00:59:49,625 Er is geen tijd voor een huwlijk, 825 00:59:50,567 --> 00:59:52,194 Natuurlijk, 826 00:59:52,636 --> 00:59:57,664 ben je met,,,iemand? 827 00:59:57,874 --> 00:59:59,364 - Ik ben met iemand? - Ja, 828 01:00:00,543 --> 01:00:02,636 Ik ben met jouw, 829 01:00:02,846 --> 01:00:08,307 ik weet het, ik weet het, wat ik bedoel is, is er iemand,,,? 830 01:00:08,518 --> 01:00:11,112 is er iemand die je opzoek? 831 01:00:11,354 --> 01:00:13,822 - opzoek? - Ja, 832 01:00:14,057 --> 01:00:17,117 Niemand, het is mogelijk dat ze zich schuil houden aan de kust 833 01:00:17,327 --> 01:00:19,591 of in het woud, ze kunnen overal zijn, 834 01:00:19,796 --> 01:00:23,357 Oh, God, Weet je, het is grappig, 835 01:00:23,566 --> 01:00:27,263 maar we spreken de zelfde taal, 836 01:00:27,470 --> 01:00:30,871 maar jij verstaat geen woord van wat ik zeg, of niet? 837 01:00:31,074 --> 01:00:34,043 Pak ze! 838 01:00:49,025 --> 01:00:50,959 Nee, nee, 839 01:00:52,996 --> 01:00:56,454 het is goed, ze zijn Frans, Zei zullen ons helpen, 840 01:01:03,239 --> 01:01:06,402 - u bent Dame Claire, - Dame? 841 01:01:06,609 --> 01:01:09,737 ik vind dat leuk, het heeft charme, 842 01:01:13,049 --> 01:01:14,516 Dame Claire, 843 01:01:21,958 --> 01:01:23,823 Vuur! 844 01:01:27,897 --> 01:01:29,194 Vuur! 845 01:01:47,217 --> 01:01:49,708 vind ze! 846 01:02:09,639 --> 01:02:12,107 ik heb die man vermoord, 847 01:02:13,877 --> 01:02:16,368 ik zal daarmee moeten leven, 848 01:02:35,965 --> 01:02:37,990 - hier! - we hebben ze gevonden! 849 01:02:38,201 --> 01:02:42,160 - We hebben ze, mijn heer! - Hierzo! 850 01:02:47,644 --> 01:02:49,441 - kom op! - Laat ze niet gaan! 851 01:02:53,083 --> 01:02:54,641 Kom op! 852 01:02:55,118 --> 01:02:56,346 Ga anar binnen! 853 01:02:59,122 --> 01:03:01,682 Ga achterlangs, 854 01:03:01,891 --> 01:03:04,689 - Zweig en ga via daar, - Kom op, 855 01:03:04,894 --> 01:03:07,328 - Verbrand het, - Nee, 856 01:03:07,530 --> 01:03:10,226 - Nee, dat kan je niet maken! - Doe niet, 857 01:03:10,433 --> 01:03:13,732 Chris, ga hier weg, Chris! 858 01:03:13,937 --> 01:03:18,670 Chris! Mijn zoon is daar binnen! Chris, ga weg daar! 859 01:03:18,875 --> 01:03:20,172 Houd je man vast, 860 01:03:23,213 --> 01:03:25,272 Nee! Nee! 861 01:03:34,157 --> 01:03:36,022 Ok, kom op, 862 01:03:50,840 --> 01:03:52,330 - Kom op, - Chris, wacht even, 863 01:03:52,542 --> 01:03:53,907 - Kom op, - Wacht even, 864 01:04:24,607 --> 01:04:26,472 - Claire! - Arnaut, 865 01:05:01,678 --> 01:05:04,169 Hij is erg dankbaar dat je zijn zus terug gebracht heb,,, 866 01:05:04,380 --> 01:05:06,575 - Jij bent Engels, - Nee, Ik ben schots, 867 01:05:06,816 --> 01:05:10,047 Arnaut, hij rede het leven van één van uw mannen, 868 01:05:10,286 --> 01:05:12,186 - Jij bent schots, huh? - Ja, 869 01:05:13,223 --> 01:05:16,954 in dat geval, weet ik niet hoe ik mijn dankbaarheid moet uitdrukken, 870 01:05:17,160 --> 01:05:21,096 Je kan, haar dichtbij en veilig houden 871 01:05:21,297 --> 01:05:24,789 - ik kan voor mijn eigen zorgen, - Ja, dat is duidelijk, 872 01:05:25,802 --> 01:05:29,135 Alsjeblieft, laat haar niet uit je ogen verdwijnen, vooral vanavond niet, 873 01:05:29,339 --> 01:05:32,365 Maak je niet druk, Zei zal goed beschermd worden, 874 01:05:32,575 --> 01:05:36,568 ik moet gaan, ik moet terug keren naar Castlegard om mijn vrienden tezoeken, 875 01:05:36,779 --> 01:05:39,646 ik zou u moeten vragen om een paard en een wapen, 876 01:05:39,882 --> 01:05:42,715 Je zal het niet leverd ervan af brengen langs de linies van de vijand, 877 01:05:42,919 --> 01:05:46,286 Zei verplaatsen zich vanaf het dorp naar La Roque, We zullen vanavond aanvallen, 878 01:05:46,489 --> 01:05:49,856 - Je moet daar niet terug gaan, - ik zal en moet mijn vrienden vinden, 879 01:05:50,660 --> 01:05:53,128 het spijt me, 880 01:05:53,329 --> 01:05:57,060 Goed, ik zal je geven waar je om vraagd, 881 01:05:57,267 --> 01:06:00,236 - Bedankt nogmaals, - Jij bedankt, 882 01:06:04,874 --> 01:06:07,672 - dame Claire,,, - Claire, 883 01:06:10,346 --> 01:06:13,838 ik wou dat we op een andere tijdstip elkaar hadden ontmoet, 884 01:06:15,652 --> 01:06:17,916 Andre Marek, 885 01:06:21,257 --> 01:06:23,521 Ben je getrouwd? 886 01:06:27,730 --> 01:06:29,061 Nee, 887 01:06:52,789 --> 01:06:54,689 Arnaut? 888 01:07:11,741 --> 01:07:15,472 Arnaut Is afgestegen, en hij is bij zijn zuster, 889 01:07:15,678 --> 01:07:20,843 Goed gedaan, snel naar binnen, vermoord Arnaut en naar buiten, 890 01:07:22,118 --> 01:07:24,518 En mag god bij u zijn, 891 01:07:38,768 --> 01:07:42,033 Ok, ik moet binnen La Roque komen en mijn vader vinden, 892 01:07:42,238 --> 01:07:44,900 - Jij zal het nooit halen, - Ik vind wel een weg, 893 01:07:45,108 --> 01:07:47,633 Er is geen manier, Je zal vermoord worden, 894 01:07:48,678 --> 01:07:51,340 Oh, Jezus, Ga, ga, 895 01:08:01,691 --> 01:08:05,092 - ik heb geen keus, - Jawel, die heb je, 896 01:08:05,294 --> 01:08:07,592 Er is een andere manier, 897 01:08:08,498 --> 01:08:10,261 - Wat, de tunnel? - Ja, 898 01:08:10,466 --> 01:08:12,832 Je hebt het nooit gevonden, Je weet niet dat het bestaat, 899 01:08:13,035 --> 01:08:16,095 - Er is altijd een roddel geweest, - Yeah, maar dat is een roddel, 900 01:08:16,305 --> 01:08:19,832 - Mijn vaders leven staat op het spel, - Al onze levens staan op het spel, 901 01:08:20,042 --> 01:08:23,773 Kijk, als die tunnel ooit bestaan heeft, dan bestaat ie nu ook in, 1357, 902 01:08:23,980 --> 01:08:26,175 ik weet dat ie in het klooster is, ik weet het, 903 01:08:27,016 --> 01:08:30,247 ik wel net zo graag als jouw je vader redden, 904 01:08:30,887 --> 01:08:34,323 je moet me vertrouwen, ik weet dat het daar is, 905 01:08:34,524 --> 01:08:36,492 ik weet het, 906 01:08:36,692 --> 01:08:39,092 Je moet me vertrouwen, 907 01:09:00,249 --> 01:09:02,376 Blijf in de linie, 908 01:09:04,020 --> 01:09:07,478 - loop door, - Hou tempo! 909 01:09:26,542 --> 01:09:28,237 Vermoord Arnaut! 910 01:09:58,774 --> 01:10:00,366 Claire! 911 01:10:09,485 --> 01:10:11,453 Claire! Claire! 912 01:10:50,159 --> 01:10:51,649 Loop door! 913 01:11:06,442 --> 01:11:08,706 Kom op, jongens, 914 01:11:14,383 --> 01:11:16,783 Dat is Marek! Marek! 915 01:11:17,486 --> 01:11:19,511 - Marek! - Ik ben in orde, 916 01:11:19,755 --> 01:11:22,849 het is Chris en Kate, Marek, 917 01:11:23,059 --> 01:11:27,086 - Wat is er met Chris en Kate? - Zei hebben het niet gehaald, 918 01:11:27,296 --> 01:11:30,663 - Ze hebben ze vermoord, - Wat? 919 01:11:30,866 --> 01:11:33,300 tijdje geleden, Frank? 920 01:11:42,612 --> 01:11:44,204 Oh, mijn God, 921 01:11:44,847 --> 01:11:46,109 ik dacht dat je dood was 922 01:11:46,349 --> 01:11:49,409 Juist daarom heb je Taub gestuurd om mij tevermoorden, 923 01:11:49,652 --> 01:11:52,348 Niet om je tevermoorden, maar om je thuis tebrengen, 924 01:11:52,555 --> 01:11:56,150 - Juist, net zoals je zelf, - Nee, kijk,,, Luister, 925 01:11:56,359 --> 01:12:00,125 - Luister naar me, Will, ik heb je hulp nodig, - Wat is dit? 926 01:12:00,329 --> 01:12:02,092 Kijk, het werkt toch niet, 927 01:12:02,298 --> 01:12:05,392 het zegt dat je nog maar ander half uur over hebt, 928 01:12:05,601 --> 01:12:07,796 - het werkt niet, - Bullshit, 929 01:12:08,004 --> 01:12:11,030 Kijk, je moet me geloven, het was niet mijn fout, OK? 930 01:12:13,342 --> 01:12:14,832 - ik heb een familie, - Yeah? 931 01:12:15,044 --> 01:12:17,274 - Jij hebt mijn familie ontmoet, - Jij hebt een familie? 932 01:12:17,480 --> 01:12:19,607 - Jij hebt een familie, - ik heb een familie, 933 01:12:19,849 --> 01:12:22,044 - En ik ook! - Nee! 934 01:12:22,284 --> 01:12:25,378 - Nee! - Nee! Nee! 935 01:12:25,621 --> 01:12:28,954 - Oh, shit! - Oh, mijn God! 936 01:12:34,964 --> 01:12:38,695 De laatste keer dat ik hem zag, was toen hij aan het rennen was met zijn halsband, 937 01:12:38,901 --> 01:12:42,701 ik was op de grond, met drie pijlen in me, 938 01:12:45,107 --> 01:12:49,669 ik was eens William Decker, lTC werknemers nummer 273, 939 01:12:49,879 --> 01:12:51,278 Nu,,, 940 01:12:51,847 --> 01:12:55,339 ,,,ben ik Sir William De Kere, Lord Oliver's aide-de-camp, 941 01:12:56,385 --> 01:13:00,287 U zag er erg indrukwekkend uit vandaag, Marek, Voor een academicus, 942 01:13:00,423 --> 01:13:04,223 - Hoe weet jij mijn naam? - ik weet al jouw namen, 943 01:13:04,427 --> 01:13:08,693 Wij lezen ieder rapport uit je opgraving voor wij de eerste reis maakten, 944 01:13:09,198 --> 01:13:10,995 Hoe vaak ben je daar geweest? 945 01:13:11,634 --> 01:13:14,762 Genoeg om teweten dat de transcriptie fouten bevaten, 946 01:13:14,970 --> 01:13:17,336 Transcriptie fouten? 947 01:13:18,541 --> 01:13:23,444 Doniger, die klootzak, Hij heeft je niks verteld? 948 01:13:23,913 --> 01:13:25,642 Wat zijn transcriptie fouten? 949 01:13:26,182 --> 01:13:29,982 Fouten in de DNA wederopbouw proces, 950 01:13:30,219 --> 01:13:34,053 - het is als een fax door faxen, - Vervormingen, Fouten, 951 01:13:34,857 --> 01:13:37,189 Enkel de vervormingen zijn niet in de brieven, 952 01:13:38,094 --> 01:13:41,325 het zijn lichaams delen, De organen, 953 01:13:41,530 --> 01:13:45,557 ik ben er tevaak doorheen gegaan, ik zal nooit nog een reis overleven, 954 01:13:45,768 --> 01:13:49,329 Al die schade, het kan gemaakt worden, maar niet hier, 955 01:13:49,538 --> 01:13:53,531 En niet in deze tijd, Je zou terug moeten gaan, 956 01:13:54,376 --> 01:13:58,244 Waarom druk je niet op de halsband? Dan kunnen we allemaal naar huis, Decker, huh? 957 01:14:01,417 --> 01:14:04,875 Mijn naam is De Kere, Dit is mijn thuis, 958 01:14:05,588 --> 01:14:07,385 Lord Oliver wacht op zijn Grieks vuur, 959 01:14:07,590 --> 01:14:11,253 Nadat, hangt je overlevings kans af van de kennis van je geschiedenis, 960 01:14:11,460 --> 01:14:15,089 Hoe goed je me laat overkomen, Ik stijg in gunst, en jij ook, 961 01:14:15,297 --> 01:14:16,161 Val ik, dan val jij ook, 962 01:14:20,569 --> 01:14:23,197 Marek, waar is jouw halsband? 963 01:14:23,405 --> 01:14:26,602 De Kere, Decker, wat zijn naam ook mag zijn, hij heeft hem van mij gepakt, 964 01:14:26,809 --> 01:14:27,935 Oh, God, 965 01:14:37,153 --> 01:14:39,621 Wij zijn vrienden van Edward De Johnness, 966 01:14:39,855 --> 01:14:43,416 - Edward De Johnness, - De magistraat, 967 01:14:43,826 --> 01:14:45,919 Hij is mijn vader, 968 01:14:51,100 --> 01:14:53,762 - Hebben de Engelsen hem pijn gedaan? - Dat weten we niet, 969 01:14:53,969 --> 01:14:57,598 - Wij gaan om jouw hulp vragen, - Yeah, we hebben jouw hulp nodig, 970 01:14:58,808 --> 01:15:00,173 Kom, 971 01:15:05,514 --> 01:15:08,779 We moeten opschieten, We hebben niet veel tijd, 972 01:15:51,460 --> 01:15:54,293 Lord Oliver verwacht een demonstratie voor de avond, 973 01:15:54,897 --> 01:15:57,991 het is het beste om de deadline niet temissen, 974 01:16:05,241 --> 01:16:07,971 Ze hebben het gedaan, De spullen zijn allemaal daar, 975 01:16:08,177 --> 01:16:11,112 Dit materiaal is een beetje grof, maar het is goed, 976 01:16:11,313 --> 01:16:14,908 Waar heb ik het nou over? ik kan dit niet doen, 977 01:16:15,150 --> 01:16:18,779 ik kan ze niet hey Griekse vuur geven en de gang van de geschiedenis veranderen, 978 01:16:19,521 --> 01:16:22,319 - ik heb dat misschien al gedaan, - Wat bedoel je? 979 01:16:22,524 --> 01:16:25,516 Toen we voor het eerst hier aankwamen, zijn we geholpen door een meisje 980 01:16:25,728 --> 01:16:27,286 die ons bracht naar Castlegard, 981 01:16:27,496 --> 01:16:30,397 Eigenlijk, zei heeft me gesteund toen ik ontsnapte, 982 01:16:31,267 --> 01:16:34,361 Dat meisje bleek Lady Claire tezijn, Arnaut's zuster, 983 01:16:34,570 --> 01:16:37,061 - Serieus? - Yeah, 984 01:16:37,273 --> 01:16:39,969 ik heb haar naar de Fransen gebracht voor haar veiligheid, 985 01:16:40,175 --> 01:16:43,975 Zei is erg belangrijk, door haar dood zullen de Fransen winnen, 986 01:16:44,179 --> 01:16:46,704 - Begrijp je het dan niet? - hou het rustig, OK? 987 01:16:46,949 --> 01:16:50,715 Nu moeten we aan Oliver's kant staan om in leven teblijven, 988 01:16:51,987 --> 01:16:54,888 Dit is precies waar ik aan het graven was, 989 01:16:56,525 --> 01:16:59,824 Dit is het, Dit is de plaats waar,,, we zijn er, We,,, 990 01:17:00,029 --> 01:17:01,553 Wat bedoel je? 991 01:17:01,764 --> 01:17:04,790 Dit was de kamer waar ik aan het werk was, 992 01:17:05,000 --> 01:17:08,766 - het spijt me, wat zei hij? - Het leger van Arnaut is klaar voor de aanval, 993 01:17:08,971 --> 01:17:12,702 - We komen tijd tekort, - Dat zijn de trappen, het is hier onder, 994 01:17:20,849 --> 01:17:23,215 Breng ze daarheen, 995 01:17:36,532 --> 01:17:39,729 Er is een goed nummer van trebuchets, mijn heer, 996 01:17:39,935 --> 01:17:43,029 Wat zal een beetje vuur nou doen tegen die grote muren? 997 01:18:05,894 --> 01:18:08,658 - Er is niets hier beneden. - Dit is het. 998 01:18:09,131 --> 01:18:12,532 Dit is de kamer, Dit is waar het gat was, 999 01:18:12,735 --> 01:18:15,135 - we kwamen hier door,,, - Er is niks hier, 1000 01:18:15,337 --> 01:18:18,465 Marek had daar gewerkt, De doos was geweest,,, 1001 01:18:18,874 --> 01:18:22,605 Oh, mijn God, Dat is de box, 1002 01:18:23,112 --> 01:18:25,706 Dat is het perkament waar hij opschreef, 1003 01:18:31,887 --> 01:18:34,185 Mijn vaders bril, 1004 01:18:36,091 --> 01:18:38,525 - Yeah, we moeten gaan, - Nee, nee, zet het terug, 1005 01:18:38,894 --> 01:18:42,728 als we dit niet vinden, dan zullen we je vader in de toekomst ook niet vinden, 1006 01:18:42,931 --> 01:18:44,159 Zet het terug, 1007 01:18:44,900 --> 01:18:47,425 We moeten nog steeds gaan, we moeten naar La Roque, 1008 01:18:47,636 --> 01:18:51,197 Nee, De steensteun werd beschadigd, Iemand heeft het beschadigd, 1009 01:18:51,407 --> 01:18:55,537 ''Welke klootzak zou zoiets belangrijks,,,'' 1010 01:18:57,913 --> 01:18:59,904 ik was het niet, 1011 01:19:01,750 --> 01:19:04,378 ik was het niet, 1012 01:19:04,620 --> 01:19:06,110 ik was de zoon van,,, 1013 01:19:06,855 --> 01:19:08,584 wat doet zei? 1014 01:19:14,596 --> 01:19:17,759 Wacht! Kom terug! Ga achteruit! 1015 01:19:21,837 --> 01:19:24,169 Kijk uit, kijk uit, 1016 01:19:37,086 --> 01:19:40,419 Oh, wow, het is de tunnel, 1017 01:19:41,323 --> 01:19:43,484 het is de tunnel! 1018 01:19:46,095 --> 01:19:47,858 Geef me een fakkel, 1019 01:19:48,063 --> 01:19:51,055 Hey, geef me die, Kate, kijk uit, Laat mij naar binnen, 1020 01:19:55,170 --> 01:19:58,003 - Pak Arnaut? - Yes, pak Arnaut, Ga, 1021 01:19:58,207 --> 01:20:01,734 - Alsjeblieft, schiet op, schiet op, - Kate, kom hierheen, 1022 01:20:02,377 --> 01:20:03,810 - Oh, whoa, - Heb je het? 1023 01:20:04,012 --> 01:20:05,172 Yeah, ik heb het, 1024 01:20:05,614 --> 01:20:10,074 Voorzichtig, jongens, dit is Grieks vuur, je kan ons allemaal mee opblazen, 1025 01:20:10,285 --> 01:20:14,187 Rustig aan, nu, Niet morsen, 1026 01:20:15,657 --> 01:20:17,591 Dat is goed, 1027 01:21:08,810 --> 01:21:09,936 - Trebuchet! - Trebuchet! 1028 01:21:21,657 --> 01:21:22,885 Shit, 1029 01:21:23,091 --> 01:21:25,821 - ben je in orde? - Yeah, Schiet op, er is geen tijd, 1030 01:21:32,668 --> 01:21:36,695 - Trebuchet! - Trebuchet! Trebuchet! 1031 01:21:41,677 --> 01:21:43,838 Breng water! 1032 01:21:44,046 --> 01:21:46,674 Lord Oliver, de magister met uw demonstratie, 1033 01:21:46,915 --> 01:21:48,644 Oh, ja, ik bekijk het nu wel, 1034 01:21:48,884 --> 01:21:51,512 - Begrijp, mijn heer, ik wilde nooit,,, - Laat het me zien! 1035 01:21:51,753 --> 01:21:54,916 - Laat het hem zien! - Jouw vuur van de Grieken, 1036 01:22:02,664 --> 01:22:06,691 - Marek, schiet het! - OK, kom op, laten we hem verplaatsen, 1037 01:22:06,902 --> 01:22:09,462 Trebuchet! 1038 01:22:13,842 --> 01:22:15,639 Schiet dat ding gewoon! 1039 01:22:15,844 --> 01:22:18,005 ik kan hem niet schieten, 1040 01:22:18,447 --> 01:22:19,971 Schiet het! 1041 01:22:21,149 --> 01:22:23,447 - Schiet! - Klaar, Schiet! 1042 01:22:37,633 --> 01:22:39,362 Uit de weg, opzei, Laat me erdoor, 1043 01:22:45,274 --> 01:22:48,300 Is dat het? 1044 01:22:48,510 --> 01:22:50,944 Dus je hebt me verraden, Je beloofde me Grieks vuur, 1045 01:22:51,146 --> 01:22:52,943 ik zou je moeten laten ophangen,,, 1046 01:22:53,148 --> 01:22:56,117 - Wat? - Met uw toestemming, mijn heer, 1047 01:22:57,919 --> 01:23:00,353 Hoe meer water, hoe meer vuur, 1048 01:23:01,690 --> 01:23:03,749 Goed, 1049 01:23:10,732 --> 01:23:12,927 Beter, 1050 01:23:14,870 --> 01:23:18,601 Mijn God, jij bent een tovenaar, en geen magister, 1051 01:23:18,807 --> 01:23:22,265 ik wil dit voor ieder kanon, Hoeveel man heeft u nodig? 1052 01:23:22,477 --> 01:23:23,705 - Twintig, - Twintig, 1053 01:23:23,912 --> 01:23:26,244 - Geef deze man twintig man, - Zoals u wilt, 1054 01:23:26,481 --> 01:23:29,177 deze kant op, magician, 1055 01:24:22,337 --> 01:24:24,828 Boogschutters Naar de kantelen! 1056 01:24:25,040 --> 01:24:30,137 - Boogschutters Naar de kantelen! - Boogschutters Naar de kantelen! 1057 01:24:30,712 --> 01:24:35,046 - We hebben 81%, - Nee, nee, het is voorbij, 1058 01:24:35,283 --> 01:24:37,683 ik ga niet op deze weize met hun levens spelen, 1059 01:24:37,886 --> 01:24:41,515 We kunnen niet 100% doeltreffendheid krijgen van bijelkaar geraapt stukken, 1060 01:24:41,723 --> 01:24:43,520 Wat is het veiligste percentage? 1061 01:24:43,725 --> 01:24:47,422 - We hebben veilige test gedaan van 80%, - Je zei net dat we 81% hadden, 1062 01:24:47,796 --> 01:24:50,458 - Zij waren levenloze voorwerpen, - Met reflectors op, 1063 01:24:50,665 --> 01:24:52,599 - Hoe lang hebben we nog? - 28 minuten, 1064 01:24:52,801 --> 01:24:54,029 Geen tijd voor fouten, 1065 01:24:54,236 --> 01:24:56,033 - Zij zouden misvormd kunnen worden, - En wij? 1066 01:24:56,238 --> 01:24:57,933 - Ja, wij kunnen, - het is tegevaarlijk, 1067 01:24:58,140 --> 01:25:00,165 U denkt dat ik jouw hun alleen achterlaat? 1068 01:25:00,308 --> 01:25:02,333 - Denk je dat ik dat wil? - ik denk dat je er niet om geeft, 1069 01:25:02,544 --> 01:25:04,512 Ze hebben een kans, een vorm van leven, 1070 01:25:04,713 --> 01:25:07,773 Nee, nee je verloor die keuze al een tijd geleden, 1071 01:25:08,016 --> 01:25:12,453 - dit is niet langer jouw besluit, - Weet je wat? het is het wel en ik zal ook, 1072 01:25:12,654 --> 01:25:14,588 het spijt me, 1073 01:25:15,590 --> 01:25:18,491 - Schiet de gracht, - Ja, mijn heer, 1074 01:25:18,693 --> 01:25:21,856 Schiet de gracht! 1075 01:25:42,951 --> 01:25:46,045 - Steek je pijlen aan, - steek de pijlen aan, 1076 01:25:51,827 --> 01:25:56,457 - Boogschutters, bereid je voor, - Boogschutters, bereid je voor, 1077 01:26:00,268 --> 01:26:02,862 - Stretch, - Stretch, 1078 01:26:07,209 --> 01:26:09,336 Weg! 1079 01:26:43,712 --> 01:26:46,203 - Nacht pijlen, - Nacht pijlen, 1080 01:26:46,448 --> 01:26:48,279 een kleine verrassing voor de Fransen, 1081 01:26:48,517 --> 01:26:50,815 - Klaar! - Stretch, 1082 01:26:51,152 --> 01:26:52,346 Los! 1083 01:27:23,618 --> 01:27:26,587 We zijn nu dichtbij, Dichtbij, ik weet het, 1084 01:27:26,788 --> 01:27:28,449 Mooi, 1085 01:27:38,600 --> 01:27:40,966 Goed gedaan, mijn heer, 1086 01:28:20,609 --> 01:28:22,338 Trebuchet! 1087 01:28:27,916 --> 01:28:31,181 Nog één van hun, en we worden geschiedenis, 1088 01:28:36,691 --> 01:28:38,181 Oh, nee, 1089 01:28:38,960 --> 01:28:41,292 Nee, 1090 01:28:46,167 --> 01:28:49,796 We gaan, Vooruit, 1091 01:28:50,005 --> 01:28:51,768 Misschien is het,,, 1092 01:28:52,107 --> 01:28:54,473 Of we kunnne omhoog gaan, toch? We kunnen omhoog gaan, 1093 01:28:54,676 --> 01:28:57,839 - Kate,,, - Nee, doe niet, Nee! Nee! 1094 01:28:58,046 --> 01:28:59,946 - Kate, - Nee, 1095 01:29:00,315 --> 01:29:02,647 Kate, 1096 01:29:02,851 --> 01:29:06,878 Misschien hebben we iets gemist, Misschien zijn we verkeerd gegaan, 1097 01:29:07,088 --> 01:29:09,454 - We kunnen,,, - het is telaat, 1098 01:29:09,658 --> 01:29:11,751 het is gewoon telaat, 1099 01:29:14,062 --> 01:29:20,023 ik zei vertrouw me gewoon, en ik liet je vallen, 1100 01:29:21,102 --> 01:29:23,696 En ik liet je vader vallen, En,,, 1101 01:29:25,273 --> 01:29:27,935 - Ik liet iedereen vallen, - Nee, 1102 01:29:28,910 --> 01:29:31,572 - Oh, God, het spijt me, - Nee, dat heb je niet, 1103 01:29:31,780 --> 01:29:33,873 Kate, kom hier, 1104 01:29:34,082 --> 01:29:35,606 Kate, kom hier, 1105 01:29:35,817 --> 01:29:38,809 Kom hier, Kom hier, 1106 01:31:00,335 --> 01:31:03,862 - Dit groeit vermoeiend, - Het binnenhof is veilig, mijn heer, 1107 01:31:04,072 --> 01:31:07,041 Goed, but Deze Fransman moet op zijn plaats gezet worden, 1108 01:31:07,242 --> 01:31:09,403 - Het is tijd, - kapitein! 1109 01:31:09,911 --> 01:31:12,402 het is tijd! 1110 01:31:24,859 --> 01:31:26,656 Robert, 1111 01:31:27,295 --> 01:31:30,128 Dertien minuten over, Laten we proberen om hun terug tekrijgen, 1112 01:31:30,398 --> 01:31:32,889 Gaan we dit allemaal nog een keer doornemen? 1113 01:31:33,535 --> 01:31:35,196 Wat doe je? 1114 01:31:36,437 --> 01:31:40,601 Wat denk je dat ik aan het doen ben? ik bescherm onze belangen, 1115 01:31:41,943 --> 01:31:44,434 - Wat is er met jouw gebeurt? - Hoeveel levens zijn er verloren gegaan 1116 01:31:44,646 --> 01:31:46,307 Op de snijdende rand van ontdekking? 1117 01:31:46,514 --> 01:31:50,280 - Het is de prijs voor geweldige voorschotten, - Dit waren kinderen, Niet astronauten! 1118 01:31:50,485 --> 01:31:51,952 - Ik weet het! - Ze hadden geen idee! 1119 01:31:52,153 --> 01:31:55,122 Zelfs slechter wanneer zij misvormd zijn! Je kent de media, 1120 01:31:55,323 --> 01:31:58,224 Ze zullen het helemaal omdraaien en het de ''dood machine'' noemen, 1121 01:31:58,426 --> 01:32:01,054 - het heeft een ernstige fout! - En u zal het maken, 1122 01:32:01,296 --> 01:32:04,060 - Nee, ik niet, - Zoals je alles gemaakt hebt, 1123 01:32:04,299 --> 01:32:06,995 - Nee, - Wat? 1124 01:32:07,202 --> 01:32:09,466 - U wil niet? - Nee, ik wil niet, 1125 01:32:09,671 --> 01:32:12,936 kan je het geloven dat je net je plek in de geschiedenis heb weg gegooid, 1126 01:32:13,141 --> 01:32:16,975 - dat had ik al, Wij verlopen cyclisch omhoog, - Dacht je achter me rug om tegaan? 1127 01:32:18,112 --> 01:32:21,104 Huh? Kramer! 1128 01:32:24,853 --> 01:32:25,911 Kramer? 1129 01:32:35,997 --> 01:32:39,398 - Bereid de gevangenen, - Wat is u wens, mijn heer? 1130 01:32:39,601 --> 01:32:41,967 - Terug naar het werk, - Breng haar veilig naar de kantelen, 1131 01:32:42,170 --> 01:32:44,536 ik wil er zeker van zijn dat de Fransen haar niet zien, 1132 01:32:44,739 --> 01:32:46,502 Meteen, mijn lord, 1133 01:32:48,243 --> 01:32:51,269 - ik geef je broer een kans, - Oh, shit, 1134 01:32:51,479 --> 01:32:54,004 - U zult aan de kantelen geknoopt worden, - Wat? 1135 01:32:54,382 --> 01:32:57,579 Ofwel hij legt zijn wapens neer 1136 01:32:57,785 --> 01:33:01,482 of hij vermoord jouw met zijn eigen wapens, 1137 01:33:01,689 --> 01:33:07,491 laten we hopen dat een man die zijn eigen zuster als spion gebruik 1138 01:33:07,729 --> 01:33:10,163 een beetje gezond verstand over heeft, 1139 01:33:13,401 --> 01:33:15,767 God zei met u, Dame, 1140 01:33:23,978 --> 01:33:25,912 Het is haar, 1141 01:33:26,314 --> 01:33:28,680 Het is dame Claire, 1142 01:33:29,183 --> 01:33:31,413 ik hbe haar voor veiligheids redenen naar Arnaut gebracht, 1143 01:33:31,619 --> 01:33:34,213 - Hoe hebben de Engelsen haar gekregen? - het is geschiedenis, 1144 01:33:36,824 --> 01:33:39,725 Dan zal de geschiedenis veranderen, 1145 01:33:48,870 --> 01:33:50,360 Oliver, 1146 01:33:52,674 --> 01:33:55,700 Laat dame Claire gaan en breng haar naar mij, 1147 01:33:55,910 --> 01:33:59,437 Anders zal ik je arsenaal vernietigen 1148 01:33:59,647 --> 01:34:02,241 - Marek! Nee! - Ga hier snel weg, Ga nu! 1149 01:34:03,851 --> 01:34:05,113 Halt! 1150 01:34:05,320 --> 01:34:08,847 Voor het belang van God, als dat ding ontploft, zal het ons allemaal doden, 1151 01:34:09,057 --> 01:34:11,992 - Breng haar naar beneden, - Nee! Raak haar niet aan! 1152 01:34:12,961 --> 01:34:18,058 Mijn heer, als hij de fakkel laat vallen, zal hij haar ook vermoorden, Hij zal dat niet doen, 1153 01:34:18,299 --> 01:34:21,200 Achter uit, De Kere, Of Decker, wat je naam ook is, 1154 01:34:22,637 --> 01:34:24,935 ik vernietig je arsenaal! 1155 01:34:33,047 --> 01:34:35,379 - Er is geen uitweg, - Jij bent Engels, 1156 01:34:35,583 --> 01:34:38,643 - Nee, Nee, nee, dat zijn we niet, - Jij bent Engels! Dit is een val! 1157 01:34:39,887 --> 01:34:42,617 - Ren, mijn heer! - Marek! 1158 01:34:44,325 --> 01:34:46,725 - jij werkt voor Oliver, - Nee, dat zijn we niet, 1159 01:34:47,261 --> 01:34:48,626 ik zal jullie allebei vermoorden! 1160 01:34:51,933 --> 01:34:53,127 liggen! 1161 01:35:41,249 --> 01:35:43,809 - Yeah! - Yahoo! 1162 01:36:08,609 --> 01:36:11,203 Wees voorzichtig, mijn heer, 1163 01:36:12,580 --> 01:36:15,105 Boogschutters, naar de Kantelen! 1164 01:36:16,784 --> 01:36:18,479 Hier, 1165 01:36:25,259 --> 01:36:28,717 - Hou de lijn vast aan de oost toren, - Oliver! 1166 01:36:29,997 --> 01:36:31,965 Dood haar! Nu! 1167 01:36:33,067 --> 01:36:34,728 - Arnaut! - Claire! 1168 01:36:47,181 --> 01:36:49,115 We moeten de anderen vinden, 1169 01:37:00,628 --> 01:37:01,822 Doe niet! 1170 01:37:06,868 --> 01:37:08,267 Hou je lijn! 1171 01:37:14,509 --> 01:37:18,570 - Vader, - Chris, je leeft! Kate, God zei dank! 1172 01:37:36,197 --> 01:37:38,631 - Waar is Marek? - ik weet het niet, 1173 01:37:47,441 --> 01:37:50,410 Daar gaat Marek, Daar is Marek, 1174 01:38:01,522 --> 01:38:03,046 het is OK, het is OK, Claire, 1175 01:38:03,758 --> 01:38:09,128 ik ben het, ik ben het, ik ben het, ik ben het, ik ben het, 1176 01:39:13,861 --> 01:39:15,419 - Wat ben je aan het doen? - Open de poort, 1177 01:39:15,763 --> 01:39:17,492 Chris, stop! 1178 01:39:26,841 --> 01:39:30,333 - het is stevig, - laat me omhoog gaan, ik moet omhoog, 1179 01:39:30,544 --> 01:39:32,068 - Kan je dat? - Ja, 1180 01:40:03,477 --> 01:40:05,069 dit is voor Frankrijk, 1181 01:40:45,353 --> 01:40:48,220 - We moeten weg hier, - Waar is Marek? 1182 01:40:48,422 --> 01:40:51,482 - ik weet het niet, - Hij ging achter Lady Claire aan, Daar, 1183 01:40:56,530 --> 01:40:57,497 Nee! 1184 01:41:00,334 --> 01:41:03,167 Mijn oor! Mijn oor! 1185 01:41:09,076 --> 01:41:10,441 ik ben het, 1186 01:41:12,680 --> 01:41:14,204 ik ben het, 1187 01:41:22,089 --> 01:41:24,319 - het werkt niet, - het is misschien kapot, 1188 01:41:41,075 --> 01:41:42,599 - OK, - ik moet Marek pakken, 1189 01:41:42,810 --> 01:41:44,368 De Kere heeft de zijne, 1190 01:41:45,446 --> 01:41:47,914 - Rennen jullie alvast naar het veld, - niet zonder jouw, 1191 01:41:48,115 --> 01:41:52,449 Kate! Ren naar het midden van het veld, ik haal de andere halsband, 1192 01:41:52,653 --> 01:41:54,712 - Vader, ga met haar, Ga! - Wees voorzichtig, 1193 01:41:58,893 --> 01:42:00,861 Hierzo, 1194 01:42:02,329 --> 01:42:03,626 Marek! 1195 01:42:07,802 --> 01:42:09,793 Chris, ik dacht dat je dood was, 1196 01:42:10,037 --> 01:42:11,868 Jouw halsband! Laten we gaan! 1197 01:42:12,706 --> 01:42:15,834 De Kere! De Kere heeft die van jouw, 1198 01:42:20,414 --> 01:42:21,881 Stern! 1199 01:42:22,883 --> 01:42:24,714 Open deze deur, 1200 01:42:25,920 --> 01:42:27,945 waar is Kramer? 1201 01:42:28,155 --> 01:42:30,282 waar is Kramer? 1202 01:42:35,029 --> 01:42:36,496 Shit! 1203 01:42:38,632 --> 01:42:42,124 Breng me naar huis, Alsjeblieft, 1204 01:42:47,641 --> 01:42:49,199 Ga! 1205 01:42:54,815 --> 01:42:58,307 - het werkt, Wees voorzichtig, - Kom op, laten we gaan, 1206 01:42:58,519 --> 01:43:00,487 - Marek, kom op, - Ga weg hier! 1207 01:43:00,688 --> 01:43:03,919 We hebben minder dan één minuut! laten we naar huis gaan, kom op! 1208 01:43:04,425 --> 01:43:06,620 kom op, laten we gaan! 1209 01:43:06,827 --> 01:43:09,557 Laten we gaan, man! Kom op, ze wachten! 1210 01:43:09,797 --> 01:43:12,630 - Ga, Ga als de donder weg hier, - Nee, laten we naar huis gaan! 1211 01:43:15,970 --> 01:43:17,995 ik ben thuis, Chris, 1212 01:43:21,976 --> 01:43:24,069 Chris, ga nou maar, 1213 01:43:26,547 --> 01:43:28,071 zeg totziens voor mij, 1214 01:43:29,316 --> 01:43:30,977 ik zal je missen, Marek, 1215 01:43:45,065 --> 01:43:49,365 als je het kan doen, doe het dan, één minuut nog, 81%, OK? 1216 01:43:51,071 --> 01:43:52,732 - Wat doet hij? - De kronkels, 1217 01:43:55,509 --> 01:43:57,568 - Kom op! - dit is goed hier, 1218 01:44:06,086 --> 01:44:07,610 - Wacht! - Daar is hij, 1219 01:44:07,821 --> 01:44:10,346 - Wacht! - Kom op! Waar is Marek? 1220 01:44:10,624 --> 01:44:12,785 - Hij blijft, Hij blijft, - Laten we gaan, 1221 01:44:12,993 --> 01:44:15,484 - Druk erop, - dat doe ik, 1222 01:44:15,896 --> 01:44:18,490 ik ontvang wat! Iemand komt terug! 1223 01:44:18,732 --> 01:44:20,723 Wat? Nee! 1224 01:44:21,602 --> 01:44:23,593 - Nee! - Jij moet,,, 1225 01:44:28,142 --> 01:44:30,440 ik heb geen halsband, 1226 01:44:30,644 --> 01:44:33,579 ik zal nooit thuis komen, 1227 01:45:42,583 --> 01:45:44,710 Waar is Marek? 1228 01:45:46,654 --> 01:45:48,849 en François? 1229 01:45:58,999 --> 01:46:00,728 - Hey, Pa, - Ja? 1230 01:46:01,468 --> 01:46:05,234 Hey, Kate heeft zojuist gebelt bij het klooster vandaan, 1231 01:46:05,439 --> 01:46:08,670 Zei beëindigde het graven van de sarcofaag en wilt ons daar hebben, 1232 01:46:08,876 --> 01:46:10,605 - Wil je rijden? - Ja, ik rij wel, 1233 01:46:16,717 --> 01:46:19,208 Kijk wat ik onthuld heb, 1234 01:46:25,726 --> 01:46:29,992 als Marek met ons mee naar huis was gekomen, wat zou dan hier geschreven zijn? 1235 01:46:30,364 --> 01:46:34,300 Oh, mijn God, 1236 01:46:36,070 --> 01:46:37,503 ''Andre Marek, 1237 01:46:41,975 --> 01:46:45,411 ''Met zijn geliefde vrouw, Claire,'' 1238 01:46:47,548 --> 01:46:48,810 Oh, mijn God, 1239 01:46:49,650 --> 01:46:52,778 ''Lief hebbende ouders van Katherine,,, 1240 01:46:53,420 --> 01:46:55,479 '',,,Christophe,,, 1241 01:46:55,923 --> 01:46:58,824 '',,,en François,'' Lieve François, 1242 01:47:03,897 --> 01:47:07,492 ''Naar mijn vrienden die mij overleven, 1243 01:47:07,735 --> 01:47:11,501 ''ik heb een mooi leven gekozen, 1244 01:47:12,940 --> 01:47:14,464 ''Dood 1382,'' 1245 01:47:16,910 --> 01:47:20,107 Geboren 1971 , 1246 01:47:21,915 --> 01:47:24,213 Zei hebben hun eigen geschiedenis gemaakt, 1247 01:47:25,919 --> 01:47:27,910 Samen,