1 00:01:40,334 --> 00:01:43,043 Castlegard. 2 00:01:43,083 --> 00:01:44,834 Vrij! 3 00:01:46,126 --> 00:01:48,168 - 250. - 250 klaar. 4 00:01:48,209 --> 00:01:49,542 Vrij! 5 00:01:50,667 --> 00:01:52,168 - 300. - 300 klaar. 6 00:01:52,167 --> 00:01:53,667 Vrij! 7 00:01:55,459 --> 00:01:56,751 Hij is weg. 8 00:01:57,001 --> 00:02:01,125 Het is boven de 100 graden daarbuiten, Hij raakte me aan met ijskoude handen. 9 00:02:01,375 --> 00:02:04,834 Afgezien van zijn zichtbare verwondingen, zit van binnen niets meer op zijn plek. 10 00:02:05,084 --> 00:02:07,584 Zelfs zijn aderen zitten niet meer correct. Nu moeten we wachten. 11 00:02:07,876 --> 00:02:11,001 Kijk eens naar zijn hart, De aorta sluit niet meer aan. 12 00:02:11,000 --> 00:02:13,084 En zijn wervelkolom. 13 00:02:13,083 --> 00:02:17,709 Precies hetzelfde. Op dezelfde manier verschoven vanaf de derde wervel. 14 00:02:17,959 --> 00:02:22,000 Hij ziet eruit als een lappenpop, opengesneden en weer aan elkaar geplakt. 15 00:02:23,584 --> 00:02:27,167 Geen portemonnee, geen identificatiepapieren. Alleen dit ding om zijn nek. 16 00:02:29,001 --> 00:02:31,042 Er staat ITC op, dus zo hebben we ze genoemd. 17 00:02:31,292 --> 00:02:34,584 - Die uitrusting in de woestijn. - Onze grootste sponsors. 18 00:02:34,834 --> 00:02:36,167 Excuseert U mij, heren. 19 00:02:36,459 --> 00:02:38,083 Frank Gordon, lTC. 20 00:02:38,375 --> 00:02:40,626 Ik kom het lichaam ophalen van Vince Taub. 21 00:02:40,918 --> 00:02:43,792 Ik ben Dr. Cova, Ik zal de papieren in orde maken. 22 00:02:44,043 --> 00:02:45,375 Dank je. 23 00:02:46,834 --> 00:02:49,126 Vincent Taub toch? 24 00:02:50,292 --> 00:02:52,792 Dat is Vinnie's geluksamulet. Dank je. 25 00:02:53,043 --> 00:02:57,709 Het is wel triest, dat de enige die zich zorgen maakt na je dood, je werkgever blijkt te zijn. 26 00:02:58,043 --> 00:03:00,000 - Excuseer mij, sheriff. - Natuurlijk. 27 00:03:01,667 --> 00:03:03,125 Gordon. 28 00:03:04,210 --> 00:03:06,126 Ik haal het lichaam nu op. 29 00:03:06,292 --> 00:03:10,043 - Was hij alleen of was Decker bij hem? - Taub is de enige hier. 30 00:03:10,083 --> 00:03:13,083 - Haal het lichaam op, - En de röntgen met de papieren, 31 00:03:13,375 --> 00:03:16,084 Neem alles mee, oké? Is dat een probleem? 32 00:03:16,083 --> 00:03:19,334 Nee, er zijn geen problemen. Ze zijn erg behulpzaam geweest. 33 00:03:21,292 --> 00:03:24,084 Als dit naar buiten lekt, dan is dat het einde van ITC. 34 00:03:26,126 --> 00:03:28,042 Heb je enig idee hoe hij in de woestijn is verzeild? 35 00:03:28,334 --> 00:03:32,459 Ik weet het niet, misschien heeft hij zijn baken gebruikt zonder enige vrije ruimte. 36 00:03:32,709 --> 00:03:35,584 - Het kunnen zoveel dingen zijn. - Niet erg slim. 37 00:03:37,084 --> 00:03:38,375 Hij is dood, Robert. 38 00:03:38,959 --> 00:03:40,918 Taub is dood. 39 00:03:41,168 --> 00:03:44,210 Oh, Mr. Gordon, even nog iets, wat betekent Castlegard? 40 00:03:44,250 --> 00:03:47,125 Ik hoorde dat dat het enige is wat hij heeft gezegd, "Castlegard". 41 00:03:50,210 --> 00:03:52,209 Klinkt als een pretpark. 42 00:03:52,918 --> 00:03:57,043 Mensen, luister, vier april, 1357, Castlegard, Frankrijk. 43 00:03:57,083 --> 00:04:01,751 Het leger van de Engelsen, in hun rode uniformen, hielden het dorp Castlegard bezet. 44 00:04:02,043 --> 00:04:04,626 Ondertussen rukte de Fransen op, 45 00:04:04,876 --> 00:04:09,084 om ze daar vandaan te drijven, die kant op, de rivier over, 46 00:04:09,083 --> 00:04:14,667 voorbij het klooster en daarna op en over die heuvels daar. 47 00:04:16,083 --> 00:04:19,709 Laat het zo, Chris, het is al goed zo, voordat je alles verknalt. 48 00:04:20,001 --> 00:04:24,168 Ondertussen was het Engelse leger teruggetrokken naar Castle La Roque. 49 00:04:24,167 --> 00:04:27,125 Een heel sterke vesting voorzien van genoeg eten en drinken, 50 00:04:27,375 --> 00:04:30,709 aan beide zijde goed georganiseerd voor een lange veldslag. 51 00:04:31,001 --> 00:04:34,042 De Fransen probeerden de Engelsen uit Frankrijk te jagen. 52 00:04:34,292 --> 00:04:37,292 Lord Oliver probeerde de vechtlust uit de Fransen te halen. 53 00:04:37,584 --> 00:04:39,292 Nu heeft hij een gevangene, een vrouw. 54 00:04:39,542 --> 00:04:41,709 Een vrouw met klasse, een nobele vrouw. 55 00:04:41,959 --> 00:04:44,292 Commandant Arnaut zijn zuster, Vrouwe Claire. 56 00:04:44,584 --> 00:04:49,210 Hij hangt haar op aan de kantelen, zodat het Franse leger haar kan zien. 57 00:04:50,210 --> 00:04:54,043 In plaats van de Fransen hun moraal te verlagen, maakte het hen nog gekker, 58 00:04:54,083 --> 00:04:56,417 en ze vielen het kasteel aan als mafkezen, 59 00:04:56,667 --> 00:05:01,001 en ze versloegen de Engelsen met een gedreven passie. 60 00:05:01,209 --> 00:05:04,043 Dus de vesting van La Roque was terug gewonnen in één nacht. 61 00:05:04,083 --> 00:05:07,834 Dit alles door de dood van een vrouw. 62 00:05:08,126 --> 00:05:09,709 Vrouwe Claire. 63 00:05:10,918 --> 00:05:13,876 Oké, dat was genoeg geschiedenisles voor vandaag. 64 00:05:14,126 --> 00:05:15,375 Ga je handen maar vuil maken. 65 00:05:17,250 --> 00:05:19,001 Hoi, Chris. 66 00:05:21,459 --> 00:05:23,292 Hoi pap, ik heb Marek zijn scheerapparaat. 67 00:05:23,542 --> 00:05:26,834 Oh, Chris, geweldig. Hou dit eens even vast. 68 00:05:27,126 --> 00:05:29,125 Je mag verder strijken hoor. 69 00:05:29,375 --> 00:05:32,709 - Ik dacht dat dit een routine klusje was. - Dat is het ook. 70 00:05:32,959 --> 00:05:35,918 De laatste keer dat je je baard afschoor, verkocht je het huis, 71 00:05:36,210 --> 00:05:38,000 en verhuisden we voor een jaar naar Kentucky. 72 00:05:38,292 --> 00:05:41,918 - Je moeder wilde een verandering. - Waarom gebeurt mij dat altijd? 73 00:05:42,210 --> 00:05:45,501 Ik ben ouder en wijzer dan jij, pak een biertje! 74 00:05:45,751 --> 00:05:48,250 Het zal je afkoelen. Werk waar je het heet van krijgt, strijken. 75 00:05:48,501 --> 00:05:50,000 Ik weet dat er iets te gebeuren staat. 76 00:05:50,250 --> 00:05:53,167 Je baard gaat er weer af, wat ben je van plan? 77 00:05:55,834 --> 00:05:58,918 Het zijn die nieuwe ontdekkingen die we doen. 78 00:05:59,210 --> 00:06:01,250 Doniger geeft ons te veel aanwijzingen. 79 00:06:01,876 --> 00:06:05,043 - Hij is een gelukkige ziljoenair. - Niemand heeft zoveel geluk. 80 00:06:05,042 --> 00:06:09,709 Hij weet iets wat hij niet vertelt. Iets klopt er niet. 81 00:06:10,042 --> 00:06:13,084 Hij ontwijkt me. Ik krijg nog wat antwoorden... 82 00:06:13,083 --> 00:06:15,210 Misschien een paar dollars aftroggelen. 83 00:06:15,209 --> 00:06:18,334 Wil je dat in mijn tas stoppen? En kreukel het niet. 84 00:06:19,292 --> 00:06:22,417 Ik waardeer het als je het niemand zou vertellen. 85 00:06:22,667 --> 00:06:24,083 Vooral Kate. 86 00:06:24,501 --> 00:06:27,084 Waarom zou ik het Kate vertellen? Hier. 87 00:06:27,083 --> 00:06:31,000 -Wil je deze ook even strijken? -Waarom zou ik het Kate vertellen? 88 00:06:31,292 --> 00:06:35,083 Je ziet me twee maal per jaar, en je blijft totdat je je verveelt. 89 00:06:35,334 --> 00:06:37,292 Volgens mij is het record drie weken. 90 00:06:37,542 --> 00:06:40,542 Misschien begin ik archeologie leuk te vinden, 91 00:06:40,792 --> 00:06:44,168 en dat voor een jongen die een hekel aan Pasen heeft omdat hij eieren moest zoeken. 92 00:06:44,209 --> 00:06:46,168 Ja, omdat jij de eieren begroef. 93 00:06:46,042 --> 00:06:48,001 Dat doet er niet toe. 94 00:06:48,334 --> 00:06:51,584 Jij bent nog steeds hier vanwege Kate. 95 00:06:52,043 --> 00:06:53,459 Chris. 96 00:06:54,042 --> 00:06:55,459 Het zit zo, zoon. 97 00:06:56,042 --> 00:06:58,876 Ik hou van je, maar je verschroeit mijn shirt. 98 00:06:59,126 --> 00:07:00,209 Sorry. 99 00:07:00,459 --> 00:07:02,459 Jij en Kate komen van verschillende planeten 100 00:07:02,709 --> 00:07:05,626 Je hebt gezien hoe het tussen je moeder en mij is afgelopen. 101 00:07:05,876 --> 00:07:09,709 Dat klopt pap, maar ik ben niet zoals jij. 102 00:07:10,417 --> 00:07:11,876 Maar Kate wel. 103 00:07:12,751 --> 00:07:17,126 Luister naar me, als het tussen archeologie en jou zal gaan, 104 00:07:18,292 --> 00:07:20,042 dan verlies je. 105 00:07:33,209 --> 00:07:34,834 - Sorry. - Het spijt me. 106 00:07:35,084 --> 00:07:36,417 Ik heb een biertje voor je mee genomen. 107 00:07:36,667 --> 00:07:39,042 - Dat is lief. - Het is trouwens een halfje geworden. 108 00:07:39,250 --> 00:07:40,834 Een half biertje. 109 00:07:41,084 --> 00:07:43,334 - Waar ben je hier mee bezig? - De trappen 110 00:07:43,626 --> 00:07:46,375 Die waar je het over hebt gehad? Waar gaan ze heen? 111 00:07:46,667 --> 00:07:50,168 Ze gaan nergens naar toe, maar ze zullen me leiden naar mijn tunnel, 112 00:07:50,167 --> 00:07:52,375 welke me helemaal naar La Roque zal brengen. 113 00:07:52,626 --> 00:07:55,626 Wat zeg je ervan als ik je help? Laat me maar zien wat ik moet doen. 114 00:07:55,876 --> 00:07:59,626 - Ik dacht dat je hier een hekel aan had. - Nee, ik heb er geen hekel aan. 115 00:07:59,876 --> 00:08:02,584 We gaan een biertje pakken, ik heb even pauze nodig. 116 00:08:02,876 --> 00:08:05,626 - Jij mag de volle hebben. - Dat is aardig van je. 117 00:08:05,876 --> 00:08:07,126 - Proost. - Proost. 118 00:08:07,167 --> 00:08:09,250 - Dank je. - Geen dank. 119 00:08:12,918 --> 00:08:15,292 Denk je dat je in je vaders voetstappen zal treden? 120 00:08:15,542 --> 00:08:17,876 Nee. 121 00:08:18,126 --> 00:08:23,126 Zeker niet. Eigenlijk ben ik helemaal niet geïnteresseerd in het verleden. 122 00:08:23,125 --> 00:08:26,959 Nee? Waar ben je dan in geïnteresseerd? 123 00:08:35,042 --> 00:08:38,126 Ik denk dat ik al een antwoord weet op die vraag. 124 00:08:38,167 --> 00:08:40,834 Ik hoopte al dat je dat zou opvallen. 125 00:08:41,084 --> 00:08:43,626 Ik hoopte dat jij zou ophouden met hopen dat ik zou opvallen. 126 00:08:48,167 --> 00:08:50,459 Dus er is niets? 127 00:08:50,876 --> 00:08:53,792 - Chris, je bent de zoon van mijn baas. - Nou en... 128 00:08:54,084 --> 00:08:56,001 Er moet iets zijn. 129 00:08:57,168 --> 00:09:01,584 Het is al laat. Ik ga hier morgen mee verder, maar bedankt voor het biertje. 130 00:09:26,042 --> 00:09:30,125 - Je hebt niet geoefend, of wel? - Ik word er niet jonger op. 131 00:09:30,375 --> 00:09:33,792 - Je houd van dit gedoe. - Het is een gewoonte die ik niet afleer. 132 00:09:34,043 --> 00:09:37,918 Geef dat hier voordat je jezelf snijd in iets dat je nog nodig hebt. 133 00:09:38,210 --> 00:09:41,459 Nu we het over liefde hebben. 134 00:09:42,001 --> 00:09:45,417 - Hoe ging het gisteravond? - Het ging niet. 135 00:09:45,667 --> 00:09:49,876 Hoe voelt het om gepasseerd te worden voor een 600 jaar oude ruïne? 136 00:09:50,084 --> 00:09:51,584 Dat zuigt. 137 00:09:51,876 --> 00:09:53,918 Het zuigt flink! 138 00:09:55,042 --> 00:09:58,001 Ik begrijp jullie niet. Jullie leven in het verleden. 139 00:09:58,042 --> 00:10:02,459 Weet je wat het verleden voor mij is? Het verleden is dat mijn ouders gescheiden zijn. 140 00:10:02,751 --> 00:10:06,043 Het verleden is wat ik gedwongen was te eten. 141 00:10:06,042 --> 00:10:08,209 Niemand van jullie archeologen kijkt naar de toekomst. 142 00:10:08,459 --> 00:10:13,043 Waar heb je het over? Wat, is de toekomst dan ongeveer hetzelfde als het heden? 143 00:10:13,042 --> 00:10:16,876 Meer gadgets, meer machines, zoals dat ding waar je op rijdt. 144 00:10:17,126 --> 00:10:20,042 Weet je, je moet gewoon in het verleden zijn. 145 00:10:21,168 --> 00:10:24,167 Toen gaven de mensen nog om elkaar. 146 00:10:24,459 --> 00:10:26,459 - Mannen kenden nog eer, wist je dat? - Nee. 147 00:10:26,709 --> 00:10:29,709 Weet je wat dat voor mij betekent? Romantische krijgers onzin. 148 00:10:30,084 --> 00:10:31,584 Romantisch? 149 00:10:32,043 --> 00:10:34,417 Wil je iets romantisch zien? Kom maar eens mee. 150 00:10:34,667 --> 00:10:36,168 Kom op dan. 151 00:10:36,334 --> 00:10:37,959 Kom op dan. 152 00:10:38,959 --> 00:10:41,001 Wat heb je? 153 00:10:41,000 --> 00:10:44,626 Oh, weer een steen die uit de grond steekt. 154 00:10:44,876 --> 00:10:50,501 Nee, het is een 600 jaar oude sarcofaag met een Franse ridder en zijn dame. 155 00:10:50,751 --> 00:10:54,126 - Kijk, is ze niet mooi? - Ze is een echte stoot. 156 00:10:54,125 --> 00:10:57,876 Erg leuk, nog iets. Daar beneden, ze houden elkaars handen vast. 157 00:10:58,126 --> 00:11:02,125 - Geweldig, ongelofelijk voor die tijd. - Dat is nog iets ongelofelijks, toch? 158 00:11:02,667 --> 00:11:05,959 Oh, God, hier. Deze ridder heeft maar één oor. 159 00:11:08,001 --> 00:11:09,584 Wat is hier gebeurd? 160 00:11:09,834 --> 00:11:12,167 Wat, één oor? Dat stuk missen we nog. 161 00:11:12,417 --> 00:11:14,250 Het ligt waarschijnlijk ergens in de modder. 162 00:11:14,501 --> 00:11:17,042 Ik ben de archeoloog. Het zit in het beeldhouw werk! 163 00:11:17,292 --> 00:11:19,125 - Eerlijk. - Je moet me geloven. 164 00:11:20,042 --> 00:11:21,876 Wie denk je dat ze waren? 165 00:11:22,126 --> 00:11:25,918 Waarom zou iemand die nergens iets om geeft, zich daar dan druk over maken? 166 00:11:28,584 --> 00:11:31,168 - Omdat ik nieuwsgierig ben geworden? - Moet je eens zien? 167 00:11:31,167 --> 00:11:33,250 - Is dat wat je wilde horen? - Ja. 168 00:11:33,501 --> 00:11:37,126 We zijn allen nieuwsgierig geworden. Daarom zijn we allemaal hier. 169 00:11:37,125 --> 00:11:41,209 Het gaat niet alleen om de rotsen en het puin. 170 00:11:41,459 --> 00:11:43,043 Het gaat om deze mensen. 171 00:11:43,834 --> 00:11:47,210 Wie zijn ze? En wat is het verhaal erachter? 172 00:11:47,375 --> 00:11:52,250 Het helpt ons te begrijpen waar we vandaan komen, of waar we heen gaan. 173 00:11:52,542 --> 00:11:56,126 - Weet je wat ik wil zeggen, - "Je maakt je eigen geschiedenis." 174 00:11:57,084 --> 00:11:59,584 - Zeg ik dat vaker? - Ja, dat zeg je altijd. 175 00:12:01,584 --> 00:12:03,792 Nou, wie het dan ook mochten zijn. 176 00:12:04,042 --> 00:12:06,084 Zij hebben het gemaakt. 177 00:12:06,042 --> 00:12:08,001 Samen. 178 00:12:13,043 --> 00:12:17,000 Het is beter om wat langzamer te gaan. Het is goed om voorzichtig te doen. 179 00:12:20,375 --> 00:12:22,626 Kom op, schiet op! 180 00:12:24,417 --> 00:12:27,918 Er is iets ingestort bij het klooster! Er is iets ingestort bij het klooster! 181 00:12:29,209 --> 00:12:32,250 Ik stond hier en opeens is de vloer onder mijn voeten verdwenen. 182 00:12:32,501 --> 00:12:34,918 - Hoelang is het nu al open? - 15 minuten. 183 00:12:35,168 --> 00:12:38,084 We hebben vijf minuten voordat de zuurstof gaat aantasten. 184 00:12:38,042 --> 00:12:39,792 - Opschieten dan. - Voorzichtig 185 00:12:40,043 --> 00:12:43,209 - Het is net onder waar ik werkte. - Ik weet het nog niet... 186 00:12:43,501 --> 00:12:46,792 Iedereen even luisteren! Wees voorzichtig, oké? 187 00:12:47,584 --> 00:12:49,250 Ik pas goed op je op, voorzichtig. 188 00:12:49,501 --> 00:12:51,709 - Wie gaat er als eerste? - Oké, kom op dan. 189 00:12:52,001 --> 00:12:53,792 - Wie gaat als eerste naar beneden? - Ik. 190 00:12:54,043 --> 00:12:57,042 - Op gevoel! Op Kate! - Oké, laat me voorzichtig zakken. 191 00:12:57,292 --> 00:13:00,250 - Laten we je zender testen. - Wees asjeblieft voorzichtig. 192 00:13:00,501 --> 00:13:03,167 - Oké, één twee. Ontvang je mij? - Hij is goed, 193 00:13:03,792 --> 00:13:05,792 Dat is goed. Hou hem recht. 194 00:13:06,084 --> 00:13:08,126 - Laat Kate zakken, - Laat me zakken. 195 00:13:08,125 --> 00:13:09,584 Rustig, jongens. 196 00:13:09,876 --> 00:13:12,168 Voorzichtig. 197 00:13:12,167 --> 00:13:15,083 Voorzichtig. Ik ben in de buurt van de 1e verdieping. 198 00:13:15,334 --> 00:13:17,417 - Rustig! - Laat me helemaal naar beneden jongens. 199 00:13:17,709 --> 00:13:20,375 - Een beetje meer voor Marek. - Ruik de bedorven lucht eens. 200 00:13:20,626 --> 00:13:22,292 Kate, wees voorzichtig daar beneden. 201 00:13:23,083 --> 00:13:26,876 Ik ben beneden. Oh, mijn God. Ik zit precies onder waar ik aan het werk was. 202 00:13:27,126 --> 00:13:28,334 Alles goed met je? Wat is er? 203 00:13:28,626 --> 00:13:31,459 Alles goed? Alles goed is niet de juiste uitdrukking. 204 00:13:31,709 --> 00:13:33,751 - Eén - Geef me nog eens wat speling 205 00:13:34,043 --> 00:13:36,584 - Meer speling! - Kom op, jongens. 206 00:13:39,210 --> 00:13:43,001 - Oh, mijn God, - Dit is ongelofelijk. 207 00:13:43,584 --> 00:13:46,918 Wij zijn de eerste mensen in deze ruimte in 600 jaar. 208 00:13:47,168 --> 00:13:48,709 Deze... 209 00:13:50,043 --> 00:13:51,751 Deze... 210 00:13:52,417 --> 00:13:54,375 ...zijn schitterend. 211 00:14:00,250 --> 00:14:02,709 Je zult het niet geloven in welke staat deze nog verkeren. 212 00:14:02,959 --> 00:14:05,000 - Wat heb je? - Kom eens. 213 00:14:05,250 --> 00:14:08,042 Echt niet. Dit is te veel van het goede. Oh, mijn God. 214 00:14:08,292 --> 00:14:09,959 - Wat is er? - Oh, mijn God. 215 00:14:10,210 --> 00:14:11,584 Een oude documenten hoes. 216 00:14:11,876 --> 00:14:14,167 We hebben een lederen hoes gevonden met documenten erin. 217 00:14:14,417 --> 00:14:18,501 - Kijk eens naar de staat van dit ding! - Oké, laten we heel voorzichtig zijn. 218 00:14:19,083 --> 00:14:21,125 Snel, pak die zak. 219 00:14:21,918 --> 00:14:25,626 - Ik kan het niet geloven. - Dit is een enorme vondst. 220 00:14:25,834 --> 00:14:27,876 Voorzichtig. 221 00:14:30,667 --> 00:14:33,667 Laten we dit naar boven brengen. Ik heb de lamp even nodig. 222 00:14:33,876 --> 00:14:36,542 Oh, mijn God. 223 00:14:36,834 --> 00:14:38,584 Oh, mijn God. 224 00:14:45,167 --> 00:14:47,167 - Oh, man! - Geef me die lamp eens. 225 00:14:47,417 --> 00:14:49,209 - Wat voor... - Het is ongelofelijk. 226 00:14:49,417 --> 00:14:55,417 ...klootzak zou opzettelijk zoiets moois beschadigen? 227 00:14:56,042 --> 00:14:58,250 Waarschijnlijk geen archeoloog. 228 00:15:01,042 --> 00:15:03,334 We moeten hier weg. We gaan! 229 00:15:03,626 --> 00:15:04,876 Jongens, we komen naar boven! 230 00:15:05,042 --> 00:15:06,334 Trekken! Kom op! 231 00:15:06,834 --> 00:15:09,126 We willen snel naar boven, oké? 232 00:15:09,125 --> 00:15:11,542 - Hou eens vast. - Wat ben je aan het doen, Marek? 233 00:15:11,792 --> 00:15:14,167 - Het is oké, - Waar ben je mee bezig? 234 00:15:15,126 --> 00:15:17,751 Het is duidelijk hedendaags, een dubbelfocus lens. 235 00:15:18,001 --> 00:15:22,001 Ik weet dat dubbelfocus lenzen niet uitgevonden zijn in de middeleeuwen. 236 00:15:22,000 --> 00:15:24,209 Niemand is daar ooit eerder binnen geweest Stern. 237 00:15:24,501 --> 00:15:27,959 Niemand is eerder in die ruimte geweest dan voor mij en Kate. 238 00:15:28,210 --> 00:15:30,751 Als je denkt dat dat vreemd is, dan ga je hier van smullen. 239 00:15:31,001 --> 00:15:34,083 - Wat is dit? - Een van de documenten die je hebt gevonden. 240 00:15:34,375 --> 00:15:38,959 Het is een simpel lijstje van alle dingen die daar zijn opgeslagen. Niets speciaals. 241 00:15:39,000 --> 00:15:41,334 En toen vonden we dit, kijk. 242 00:15:46,334 --> 00:15:48,375 De professor? 243 00:15:49,083 --> 00:15:52,125 Help mij? E.A. Johnston? 244 00:15:52,375 --> 00:15:55,083 - "4/2/1357"? - 1357. 245 00:15:55,334 --> 00:15:57,626 - E.A. Johnston. - Wat is er aan de hand? 246 00:15:57,918 --> 00:16:01,417 Ik heb de handtekening twee maal gecontroleerd. Het is zeker zijn handschrift. 247 00:16:02,001 --> 00:16:04,209 Maar hij is maar twee dagen weg. 248 00:16:04,459 --> 00:16:08,417 Je vader heeft het geschreven, maar deed dat 600 jaar geleden. 249 00:16:08,667 --> 00:16:09,918 Wat betekent dit allemaal? 250 00:16:10,168 --> 00:16:14,084 François is op zoek naar zijn reserve paar. Ik zal eens kijken of de sterkte hetzelfde is. 251 00:16:14,083 --> 00:16:18,167 Dus jij wilt mij vertellen dat dit van de professor is en dat het 600 jaar oud is? 252 00:16:18,459 --> 00:16:21,250 - Wat heb je gerookt? - Misschien dat je het me kan uitleggen. 253 00:16:21,501 --> 00:16:25,626 Als ik het wist had ik je het uitgelegd. Ik weet wel zeker dat de inkt 600 jaar oud is. 254 00:16:25,918 --> 00:16:28,126 Ik weet het zeker dat het mijn vader is. Dit is hij. 255 00:16:28,125 --> 00:16:31,459 - Hij neemt je in de maling. - Nee! Nee, hij zou nooit 256 00:16:31,751 --> 00:16:35,459 het risico nemen om die plek te besmetten voor een grap. Dat zou hij nooit doen 257 00:16:35,751 --> 00:16:38,459 - Heb je het jaartal van de inkt vastgesteld? - Natuurlijk. 258 00:16:38,709 --> 00:16:42,042 - Er moet een andere reden zijn. - Ik heb het drie keer gedaan. 259 00:16:44,667 --> 00:16:46,751 Zoals ik al zei. 260 00:16:47,084 --> 00:16:49,125 Je vader heeft die notitie geschreven, 261 00:16:49,459 --> 00:16:52,126 maar hij schreef het 600 jaar geleden. 262 00:16:59,125 --> 00:17:03,250 Het kan me niet schelen, die ITC regeltjes. Ik ben zijn zoon, en wil hem nu spreken. 263 00:17:03,542 --> 00:17:07,084 Ik heb de bril van de professor gevonden. Die lag op zijn bureau. 264 00:17:07,751 --> 00:17:09,834 Hij is exact hetzelfde, kijk maar. 265 00:17:10,292 --> 00:17:12,876 We zullen de glassterkte meten om er zeker van te zijn. 266 00:17:13,126 --> 00:17:17,084 Ik word er niet goed van. Of iemand verteld mij waar professor Johnston is 267 00:17:17,083 --> 00:17:19,667 of ik ga naar de autoriteiten om een ontvoering aan te geven. 268 00:17:19,918 --> 00:17:21,959 Ben ik duidelijk genoeg? 269 00:17:23,918 --> 00:17:25,918 Zeg maar waar en wanneer. 270 00:17:26,168 --> 00:17:27,501 Wat is er? 271 00:17:28,043 --> 00:17:30,209 Doniger stuurt een vliegtuig voor ons. 272 00:17:30,417 --> 00:17:32,751 Gaan we naar New Mexico? 273 00:17:33,000 --> 00:17:35,125 Inpakken, jongens! 274 00:17:35,459 --> 00:17:36,667 Goedemorgen 275 00:17:39,959 --> 00:17:41,876 Steven Kramer, ITC, Frank Gordon, beveiliging. 276 00:17:42,168 --> 00:17:44,501 - Waar is mijn vader? - Je ziet je vader binnenkort! 277 00:17:45,417 --> 00:17:48,542 - Waar is Doniger? - Doniger wacht binnen. 278 00:17:48,834 --> 00:17:51,375 - Mr. Kramer zal alles uitleggen. - Vertel maar. 279 00:17:51,667 --> 00:17:54,334 Hoe komt het dat we een 600 jarig document hebben, 280 00:17:54,584 --> 00:17:57,501 met zijn handschrift erop? En vragend om hulp. 281 00:17:57,751 --> 00:18:00,751 Ik zal het uitleggen zodra we de beveiliging zijn gepasseerd. 282 00:18:01,001 --> 00:18:03,792 ITC ontdekt steeds meer in de wetenschap. 283 00:18:04,043 --> 00:18:07,751 30 jaar geleden, werd de zakenwereld wakker geschud door revolutionaire machine. 284 00:18:08,001 --> 00:18:11,000 Het kon overal documenten versturen met een druk op de knop. 285 00:18:11,250 --> 00:18:14,083 Donigers visie was hetzelfde, alleen met 3D objecten. 286 00:18:14,375 --> 00:18:17,209 - Als een fax of zo? - Precies. 287 00:18:17,459 --> 00:18:21,125 Hij probeert eigenlijk dingen te versturen van een locatie naar een andere plaats? 288 00:18:21,417 --> 00:18:23,375 - Volg me. - Maar dat is onmogelijk. 289 00:18:23,667 --> 00:18:27,042 Hij zou een kwantumcomputer nodig hebben met miljoenen processors. 290 00:18:27,292 --> 00:18:31,501 We hebben ze gebruikt om een machine te bouwen die driedimensionale objecten kan faxen. 291 00:18:31,751 --> 00:18:36,751 Ik zal straks uitleggen over deze spiegels. FedEx en UPS zullen niet meer nodig zijn. 292 00:18:37,001 --> 00:18:39,209 - Is het jullie gelukt? - Ja. 293 00:18:39,417 --> 00:18:40,751 Over de lengte van een kamer. 294 00:18:41,001 --> 00:18:43,959 Maar wij wilden iets sturen over verschillende continenten, 295 00:18:44,210 --> 00:18:47,000 dus bouwden we een grotere machine. Dit is het prototype. 296 00:18:47,792 --> 00:18:50,792 Het prototype? Dus dat ding wat we net passeerde. 297 00:18:51,043 --> 00:18:53,043 - Eigenlijk. - Dat is een echt werkende? 298 00:18:53,042 --> 00:18:55,459 We hebben het duizend maal meer kracht gegeven. 299 00:18:55,667 --> 00:18:58,083 We hebben geprobeerd iets te versturen vanuit New Mexico 300 00:18:58,334 --> 00:19:01,334 naar een zelfde machine in New York. 301 00:19:01,918 --> 00:19:03,876 En nu het interessante gedeelte. 302 00:19:04,168 --> 00:19:07,042 Het pakketje is nooit op zijn bestemming aangekomen. 303 00:19:07,834 --> 00:19:10,250 Een paar uur later kwam het hier tevoorschijn. 304 00:19:10,834 --> 00:19:15,167 Wacht eens even, dus als het even gemist werd tussen New Mexico en New York. 305 00:19:15,417 --> 00:19:19,125 - Waar ging het heen in de tussentijd? - Wij vroegen ons dat ook af. 306 00:19:19,375 --> 00:19:21,626 Dus we stuurden een camera telkens op en neer. 307 00:19:21,876 --> 00:19:26,292 En telkens kregen we beelden van dezelfde locatie, een heuvelrug met bomen. 308 00:19:27,001 --> 00:19:30,084 Toen maakte Mr. Doniger een briljante beslissing, 309 00:19:30,125 --> 00:19:32,584 om de camera rechtop te plaatsen. 310 00:19:32,834 --> 00:19:36,043 Dus met als referentie het sterrenstelsel 311 00:19:36,042 --> 00:19:40,125 realiseerde we ons, dat niet alleen de camera op een verkeerde plek stond, 312 00:19:40,417 --> 00:19:44,375 maar dat het ook in de verkeerde tijd stond. - En dat betekent? 313 00:19:44,751 --> 00:19:47,209 De camera nam beelden van een wildernis 314 00:19:47,459 --> 00:19:50,751 in de buurt van Castlegard, Frankrijk in het jaar 1357. 315 00:19:51,001 --> 00:19:54,209 Dus je gaat me vertellen dat je per ongeluk tijdreizen hebt ontdekt? 316 00:19:54,459 --> 00:19:57,210 Nee, we hebben per ongeluk een tijdsgat gevonden. 317 00:19:57,209 --> 00:20:02,210 Een tijdsgat dat gelinkt is naar een tijd en plaats in het verleden: 318 00:20:02,250 --> 00:20:05,168 1357, Castlegard. 319 00:20:06,001 --> 00:20:10,292 Dus je hebt mijn vader zijn bril en documenten terug naar de 14e eeuw gefaxt? 320 00:20:10,626 --> 00:20:12,375 Nee, Chris. 321 00:20:13,709 --> 00:20:18,043 Je vader is zelf in de 14e eeuw. 322 00:20:18,083 --> 00:20:19,334 Wat? 323 00:20:19,626 --> 00:20:23,084 - We hebben je nodig om hem terug te halen. - Mr. Robert Doniger, 324 00:20:23,083 --> 00:20:24,501 dit slaat helemaal nergens op. 325 00:20:24,751 --> 00:20:29,210 Een tijdsgat is een wisselende kracht. Je kunt er geen persoon door sturen. 326 00:20:29,209 --> 00:20:32,126 Een papiertje door een telefoonlijn past ook niet, 327 00:20:32,125 --> 00:20:33,417 maar je kunt wel een fax sturen. 328 00:20:33,667 --> 00:20:37,751 Natuurlijk. Als je het bericht hebt ontcijferd in een stel elektronen, maar. 329 00:20:38,792 --> 00:20:40,417 - Oh, shit. - Kijk eens. 330 00:20:40,709 --> 00:20:43,083 Ik geef niets om het hoe en het waarom. 331 00:20:43,417 --> 00:20:46,250 Ik geef om mijn vader. Wist hij hiervan? 332 00:20:46,501 --> 00:20:48,083 Ik dacht dat we elkaar konden helpen. We gaven hem een paar tips. 333 00:20:49,876 --> 00:20:52,876 over de beste plaatsen voor opgravingen, en hij zou kunnen ontdekken. 334 00:20:53,126 --> 00:20:56,210 We waren gelinkt naar deze bepaalde tijd en plaats, 335 00:20:56,959 --> 00:20:59,375 Dus daarom hebben jullie onze bezigheden gesponsord. 336 00:21:00,250 --> 00:21:03,834 Hij was slimmer dan we dachten. We hebben hem teveel aanwijzingen gegeven 337 00:21:04,084 --> 00:21:06,792 en hij werd erg, erg achterdochtig. 338 00:21:07,043 --> 00:21:09,959 Hoe heb je hem daar naartoe kunnen sturen? God weet waar hij nu is. 339 00:21:10,000 --> 00:21:13,876 Oh, hij kan iemand goed overtuigen. Hij wilde perse gaan. 340 00:21:14,168 --> 00:21:16,876 - Nu zit hij vast. - Daarom zijn jullie nu hier. 341 00:21:17,126 --> 00:21:19,084 Zien wij eruit als specialisten die van tijdsgaten afweten? 342 00:21:19,167 --> 00:21:22,083 Je hebt de professor naar de honderd jarige oorlog gestuurd? 343 00:21:22,334 --> 00:21:24,959 - Dat klopt. - Je hebt hem naar een lastige tijd gestuurd. 344 00:21:25,210 --> 00:21:27,542 We hebben experts nodig op gebied van cultuur, geen wetenschappers. 345 00:21:27,792 --> 00:21:30,000 Mijn mensen hebben geen verstand van de middeleeuwen. 346 00:21:30,250 --> 00:21:33,084 Hoe ze zich moeten inmengen. En dat is juist wat we moeten, 347 00:21:33,083 --> 00:21:36,125 als we de professor willen vinden en hem terug brengen. 348 00:21:36,375 --> 00:21:39,126 Dus we brengen hem terug. Zo simpel is dat. 349 00:21:39,125 --> 00:21:44,126 We gaan die machine in en worden naar 1357 geschoten om hem terug te halen? 350 00:21:44,167 --> 00:21:47,083 Als hij klaar is met ons in een paar elektronen te veranderen. 351 00:21:47,334 --> 00:21:51,667 - Waarom zouden we het doen? - Ik denk dat we meer willen weten. 352 00:21:51,918 --> 00:21:55,292 - Ik weet dat je veel vragen hebt. - Heel veel vragen. 353 00:21:55,584 --> 00:21:58,375 De professor is al 72 uur weg 354 00:21:58,626 --> 00:22:02,167 en elke minuut dat hij daar is, zal het steeds moeilijker zijn hem te vinden. 355 00:22:02,417 --> 00:22:04,168 - Dat klopt. - Bob? 356 00:22:04,167 --> 00:22:07,751 Excuseer mij, ik zal ze moeten verkleden als ze daarheen gaan. 357 00:22:08,001 --> 00:22:10,834 - Frank, kleed je ook om. - Ik ga niet mee. 358 00:22:11,084 --> 00:22:14,084 - Gomez en Baretto zijn klaar. - We moeten even nadenken. 359 00:22:14,125 --> 00:22:17,334 - Ik wil dat je mee gaat. - We hebben niet gezegd dat we gaan. 360 00:22:18,334 --> 00:22:20,292 Steve, kun je ze naar de preparatieruimte brengen, a.u.b. 361 00:22:20,542 --> 00:22:22,667 Natuurlijk mensen, deze kant op. 362 00:22:23,876 --> 00:22:26,125 Dank je, deze kant op asjeblieft. Dank je wel. 363 00:22:26,584 --> 00:22:29,459 Volg Steve maar. Hij brengt je naar de preparatieruimte. 364 00:22:31,876 --> 00:22:34,584 Bob luister eens. Gomez en Baretto zijn mijn twee beste mensen. 365 00:22:34,834 --> 00:22:38,042 Ze kunnen elke situatie aan. Toch stel ik voor om niet te gaan. 366 00:22:39,292 --> 00:22:41,083 Ik wil dat je gaat. 367 00:22:41,334 --> 00:22:43,626 En als je Decker vindt, dan weet je wat je moet doen. 368 00:22:43,876 --> 00:22:45,292 Robert. 369 00:22:53,083 --> 00:22:56,334 Weet je, dat was een geweldige toespraak van je. 370 00:22:56,667 --> 00:22:58,375 Ik geloofde het bijna zelf. 371 00:22:58,626 --> 00:23:00,709 -Maar ben je niet iets vergeten? - Wat? 372 00:23:01,001 --> 00:23:05,083 Kom op. Kijk eens naar de MRI scans van Taub Kijk naar zijn verwondingen aan zijn slagader. 373 00:23:05,334 --> 00:23:08,459 Het was zijn tiende reis. Dit is hun eerste en laatste. 374 00:23:08,751 --> 00:23:12,334 Ze hebben het recht om te weten, dat we niet weten hoe hij in de woestijn is beland. 375 00:23:12,584 --> 00:23:15,001 Denk je niet dat ze dat willen weten? 376 00:23:15,000 --> 00:23:16,667 Ik heb ze genoeg verteld. 377 00:23:20,001 --> 00:23:22,000 Hoe is mijn vader daar vast komen zitten? 378 00:23:22,292 --> 00:23:24,210 Doniger gaf hem een uur de tijd. 379 00:23:24,250 --> 00:23:27,292 Dingen dreigden uit de hand te lopen, toen ben ik hem in het bos verloren. 380 00:23:27,626 --> 00:23:30,168 - Je hebt hem achtergelaten. - We hadden een tijdslimiet. 381 00:23:30,167 --> 00:23:32,334 Ik moest terug anders zaten we nu beiden vast. 382 00:23:32,626 --> 00:23:35,042 Ik denk dat het beter is dat hij daar is dan jij, of niet? 383 00:23:36,501 --> 00:23:40,000 Luister eens, we moeten een paar dingen doornemen voordat we gaan. 384 00:23:40,250 --> 00:23:43,459 Ze hebben je vitale gegevens nodig. Het is voor het terugkeren. 385 00:23:43,709 --> 00:23:47,168 Trek je kleren uit, doe die andere kleren daar maar aan. 386 00:23:47,167 --> 00:23:50,334 Wat je maar aan wil trekken. Doe je persoonlijke dingen in het kluisje. 387 00:23:50,584 --> 00:23:54,250 Ik wil je twee vrienden voorstellen. Bill Baretto, Jimmy Gomez. 388 00:23:54,501 --> 00:23:57,292 Zij gaan met ons mee. Vrienden van de commando's. 389 00:23:57,584 --> 00:24:01,375 - Waarom hebben we commando's nodig? - Voor het geval er iets mis gaat. 390 00:24:01,626 --> 00:24:05,125 Ik wil gewoon dat alles goed gedekt is. Goed dan, we kleden ons om. 391 00:24:05,417 --> 00:24:09,959 Ik kan niet geloven dat je dit overweegt. Weet je wat het met je doet? 392 00:24:10,210 --> 00:24:12,667 Het haalt je uit elkaar tot kleine moleculen. 393 00:24:12,918 --> 00:24:15,417 Wat inhoud, dat je op een bepaald moment niet eens meer bestaat. 394 00:24:15,667 --> 00:24:19,168 - Luister naar hem, hij heeft gelijk. - Wacht eens even. 395 00:24:19,167 --> 00:24:21,834 Ik heb jou niet nodig, mevrouw Ericson, Of Chris. 396 00:24:22,084 --> 00:24:25,417 - Ik heb jou nodig, jij kent de omgeving. - Niemand kent het beter dan ik. 397 00:24:25,667 --> 00:24:27,918 - Ik ga. - Mij hou je voor geen goud hier. 398 00:24:28,210 --> 00:24:31,626 Ik zeg alleen maar dat ik niet ga, raak me niet aan! 399 00:24:31,918 --> 00:24:33,250 Dank je. 400 00:24:34,000 --> 00:24:37,501 Stern, jou hebben we daar niet nodig. Je bent een fysicus. 401 00:24:37,751 --> 00:24:40,083 - Al jou kennis zal ons niet helpen. - Het spijt me. 402 00:24:41,083 --> 00:24:44,084 Maar jou hebben we wel nodig, François. 403 00:24:44,250 --> 00:24:48,125 - Waarom hebben we hem nodig? - Omdat hij vloeiend Frans spreekt. 404 00:24:48,375 --> 00:24:50,751 - Hij heeft gelijk. - Mijn LBO-Frans is klote. 405 00:24:51,001 --> 00:24:53,001 - Doe het nou niet. - We hebben zijn hulp nodig. 406 00:24:53,000 --> 00:24:55,209 - Ik steun je. - Leg geen druk op hem. 407 00:24:55,876 --> 00:24:59,084 François, je moet je eigen beslissing nemen. 408 00:25:00,292 --> 00:25:03,751 Je vader zou het ook voor mij gedaan hebben, dus ik ga met je mee. 409 00:25:04,709 --> 00:25:06,168 - Oké. - Ja. 410 00:25:08,542 --> 00:25:09,792 Dank je wel. 411 00:25:11,918 --> 00:25:13,168 Dank je. 412 00:25:13,709 --> 00:25:15,918 - Magnetische rollen, klaar. - Nu aan het verifiëren. 413 00:25:16,210 --> 00:25:17,209 Platform omhoog. 414 00:25:17,459 --> 00:25:19,876 Computers zijn bij, Mr. Doniger. 415 00:25:20,542 --> 00:25:23,083 Zeg tegen Gordon dat we moeten gaan. 416 00:25:23,584 --> 00:25:26,584 Hou een paar biertjes voor me koud, wil je? 417 00:25:27,667 --> 00:25:29,083 Mr. Stern. 418 00:25:29,334 --> 00:25:31,667 Let goed op ons, Oké? 419 00:25:31,918 --> 00:25:35,084 Het zal allemaal goed komen. We zijn terug voordat je er erg in hebt. 420 00:25:35,250 --> 00:25:38,334 - Rustig aan, jongen. - De 50 ballen die je nog van mij krijgt? 421 00:25:38,626 --> 00:25:40,167 We moeten gaan. 422 00:25:40,459 --> 00:25:43,083 Frank, zes uur en de klok tikt. 423 00:25:43,375 --> 00:25:45,834 Draag deze persoonlijke bakens om je nek. 424 00:25:46,084 --> 00:25:49,001 Iedereen kan ze gebruiken om een sein te geven dat hij terug wilt. 425 00:25:49,042 --> 00:25:52,375 Frank legt alles uit als jullie arriveren. Frank zal hun gecompliceerdheid uitleggen. 426 00:25:52,626 --> 00:25:56,459 Het belangrijkste, één baken zal jullie allen terug brengen. 427 00:25:56,709 --> 00:25:58,918 - Verlies hem niet. - En wapens? 428 00:25:59,168 --> 00:26:01,584 Er kan niets moderns meegestuurd worden. En zeker geen wapens. 429 00:26:01,834 --> 00:26:04,792 - Ze hebben een countdown van zes uur. - Countdown? 430 00:26:05,043 --> 00:26:08,417 - Ze verbranden na zes uur. - En dan? 431 00:26:08,709 --> 00:26:11,083 Ik haal je terug voordat je het weet. 432 00:26:11,417 --> 00:26:12,709 Oh. 433 00:26:13,417 --> 00:26:16,375 Sorry, François, deze hadden ze toen nog niet. 434 00:26:16,626 --> 00:26:17,876 Maar ik zie niets zonder. 435 00:26:18,168 --> 00:26:21,125 Het zal goed gaan. Daardoor ging het mis met de professor. 436 00:26:21,417 --> 00:26:26,000 Ik voel me moreel verplicht om je te Vertellen dat er enige pijn zal zijn. 437 00:26:26,250 --> 00:26:29,834 Ze hebben me verteld dat het erg intens is, maar erg kort. 438 00:26:30,084 --> 00:26:32,417 Een paar seconden, Geen overgebleven ongemakken. 439 00:26:32,667 --> 00:26:36,334 Dus vergeef me, ik wil niet dat dat je beslissing zou beïnvloeden. 440 00:26:37,542 --> 00:26:40,959 - Oke, Veel geluk. - Laten we gaan. 441 00:26:41,000 --> 00:26:44,209 Jullie zien er allen geweldig uit. Mevrouw Ericson, oog verblindend. 442 00:26:44,501 --> 00:26:45,751 Veel geluk. 443 00:26:46,125 --> 00:26:49,626 Maak je niet druk. Jullie zijn terug voor de lunch. 444 00:26:49,876 --> 00:26:55,043 - Je moet het zien als een ultiem uitstapje. - Iets fantastisch voor een archeoloog. 445 00:26:55,042 --> 00:26:59,043 - Ik kan niet geloven dat we dit doen. - Voorzichtig, er zijn geen leuningen. 446 00:26:59,042 --> 00:26:59,792 Josh, kom eens naar beneden en kijk eens. 447 00:26:59,834 --> 00:27:01,501 Josh, kom naar beneden. Kom kijken. 448 00:27:01,751 --> 00:27:04,792 - Ja, met mij is alles goed. - Neem plaats op het platform. 449 00:27:05,043 --> 00:27:07,375 - Een beetje verdelen. - Helemaal verdelen over het platform. 450 00:27:07,626 --> 00:27:11,250 Haal diep adem en ontspan je. We zijn terug voor je het weet! 451 00:27:13,125 --> 00:27:15,751 - Zijn we er klaar voor? - Alle systemen zijn gereed? 452 00:27:16,001 --> 00:27:18,126 Kom maar, Josh. Sluit de deur. 453 00:27:18,292 --> 00:27:20,292 - Veel geluk. - Zes uur en de klok loopt. 454 00:27:20,626 --> 00:27:25,126 Mr, Marek? Ik wil dat je naar je plaats gaat. 455 00:27:25,125 --> 00:27:26,792 Hoe is het met iedereen? 456 00:27:27,084 --> 00:27:30,209 - Waar zijn we in Godsnaam mee bezig? - Gebruik maken van een unieke kans! 457 00:27:31,834 --> 00:27:34,501 Maak je geen zorgen, we letten op jullie. 458 00:27:34,751 --> 00:27:37,501 Ontspan je, alles zal goed gaan. 459 00:27:39,918 --> 00:27:42,709 - DNA stromen vast gelegd. - Dank je wel. 460 00:27:42,959 --> 00:27:46,167 - Oké, leg ze maar vast. - Vastleggen. 461 00:28:03,001 --> 00:28:05,584 - Hoe lang zal het duren? - Een paar seconden. 462 00:28:07,626 --> 00:28:09,000 Even opletten. 463 00:28:12,126 --> 00:28:13,501 Spiegels vast gelegd. 464 00:28:31,042 --> 00:28:32,292 Vuile kloo.. 465 00:28:53,834 --> 00:28:55,501 Waar is hij? François! 466 00:28:57,125 --> 00:29:01,210 - Alles in orde? - Waar is François? François? 467 00:29:01,209 --> 00:29:03,126 - Daar is hij! - François! 468 00:29:03,417 --> 00:29:04,959 Trek hem eruit! 469 00:29:09,417 --> 00:29:11,334 Nu moeten we wachten. 470 00:29:16,918 --> 00:29:18,250 Geef me je hand! 471 00:29:19,918 --> 00:29:22,918 - Kom op! - François, hou vast! 472 00:29:23,168 --> 00:29:25,168 Hou vast! 473 00:29:26,001 --> 00:29:28,334 - Pak mijn hand. - Alles goed met je? 474 00:29:28,709 --> 00:29:30,626 Alles goed? Is alles goed met iedereen? 475 00:29:31,542 --> 00:29:33,542 Dat was op het nippertje. 476 00:29:33,876 --> 00:29:36,501 Laten we boven op deze heuvel gaan kijken. Iedereen, volg me! 477 00:29:39,126 --> 00:29:41,667 - Geweldig begin. - We zijn tot nu altijd op land gearriveerd. 478 00:29:42,043 --> 00:29:44,168 - Gordon, is dit het? - Ik denk van wel. 479 00:29:44,167 --> 00:29:46,542 Weet je het zeker? Zijn we in Frankrijk in het jaar 1357? 480 00:29:46,792 --> 00:29:49,334 - Het zou ook Oregon kunnen zijn. - Gordon, waar zijn we? 481 00:29:49,584 --> 00:29:52,709 Hou je kop dicht! Vertrouw me maar dit is Frankrijk, 1357. 482 00:29:52,959 --> 00:29:56,584 - Nou, als dit Frankrijk is, ben ik nu thuis. - Kom op, we gaan. 483 00:29:57,709 --> 00:30:01,709 Ik zal de bakens uitleggen. Als je hier drukt dan zie je de overgebleven tijd. 484 00:30:02,001 --> 00:30:03,876 Als je het indrukt, ga je terug naar huis. Niet doen dus. 485 00:30:04,126 --> 00:30:05,959 - Waarom? - We hebben zijn vader nog niet gevonden. 486 00:30:06,667 --> 00:30:08,626 Nog één laatste ding... 487 00:30:09,125 --> 00:30:12,334 - Hij zei, "verberg je". Iedereen verstoppen. - Goed, iedereen wegduiken. 488 00:30:12,626 --> 00:30:14,709 We gaan! Rennen, nu! 489 00:30:15,751 --> 00:30:17,542 François, kom op! 490 00:30:36,167 --> 00:30:38,209 Goed gedaan, Sir De Kere. 491 00:30:41,292 --> 00:30:43,168 - Ga hem achterna. - Ja, mijnheer. 492 00:30:43,209 --> 00:30:45,542 Ga de anderen halen. Zoek uit wie ze zijn. 493 00:30:51,501 --> 00:30:52,792 Kom, snel. 494 00:30:56,792 --> 00:30:58,542 Oh, mijn God! Baretto! 495 00:31:14,167 --> 00:31:16,542 We hebben een storing in het veld! Ze komen terug! 496 00:31:20,001 --> 00:31:21,834 - Oh, mijn God. - Haal een dokter! 497 00:31:22,084 --> 00:31:23,542 Haal een dokter, hier! 498 00:31:24,000 --> 00:31:26,626 - Wat was dat? - Wat? 499 00:31:27,126 --> 00:31:28,167 Wat is dat? 500 00:31:28,417 --> 00:31:30,000 Dat is een granaat! Bukken! 501 00:31:41,751 --> 00:31:43,001 Oh, mijn God, hij is weg. 502 00:31:45,125 --> 00:31:46,918 Bukken! Hij ziet je! 503 00:31:51,167 --> 00:31:53,250 Jij! Hierheen! 504 00:32:08,584 --> 00:32:10,667 Schiet op. Kom op, kom op! 505 00:32:12,834 --> 00:32:14,334 Goed, we gaan. 506 00:32:18,709 --> 00:32:20,542 Kom op, Chris! 507 00:32:21,083 --> 00:32:22,375 Kate! 508 00:32:22,667 --> 00:32:24,417 Marek! Hé. 509 00:32:24,709 --> 00:32:28,334 - Waar zijn mijn jongens? Waar is Marek? - Ze jaagden op Baretto. 510 00:32:28,584 --> 00:32:33,126 Hij werd geschoten en drukte zijn baken in. Hij is weg. 511 00:32:33,125 --> 00:32:36,125 Hij is geraakt door twee pijlen, en moet toen zijn baken ingedrukt hebben. 512 00:32:36,375 --> 00:32:39,083 - Waar is Gomez? - Ik heb hem niet gezien. 513 00:32:41,084 --> 00:32:42,834 Oh, mijn God. 514 00:32:43,084 --> 00:32:44,501 Niet kijken. 515 00:32:45,417 --> 00:32:48,834 - Wat ben je aan het doen? - Oh, shit, ik kan zijn baken niet vinden. 516 00:32:49,126 --> 00:32:51,542 Je zoekt naar zijn baken? Hij is dood! 517 00:32:51,876 --> 00:32:54,876 - Wat ben je aan het doen? - Ik haal ons hieruit. 518 00:32:55,210 --> 00:32:58,501 - We gaan nergens heen. - We kunnen niemand redden als we dood zijn. 519 00:32:58,751 --> 00:33:01,001 - Stil. - Dat kan je niet doen. 520 00:33:01,000 --> 00:33:02,626 Waarom niet? 521 00:33:02,876 --> 00:33:06,168 Je hebt aan alle zijden 12 meter vrije ruimte nodig om het te laten werken. 522 00:33:06,167 --> 00:33:08,083 - Wat? - Dat probeerde ik je te vertellen. 523 00:33:08,334 --> 00:33:10,292 Raak de markers niet kwijt. Ze zijn belangrijk. 524 00:33:10,542 --> 00:33:14,125 En als je mij volgt, vind ik je vader en zorg dat je thuis komt. 525 00:33:14,375 --> 00:33:17,167 - François, het komt in orde. - Laten we Marek zoeken. 526 00:33:17,417 --> 00:33:20,667 - En Gomez? - We kunnen nu niets voor hem doen. 527 00:33:20,918 --> 00:33:24,876 - We moeten gaan. Kijk me aan. - François, kom op. 528 00:33:48,792 --> 00:33:51,126 Stil! De soldaten! 529 00:33:51,125 --> 00:33:55,167 Je bent ons voorbij gelopen. In de bossen. Het is in orde. Het is in orde. 530 00:34:00,459 --> 00:34:03,751 - We zijn het spoor kwijt. - Verdomme. 531 00:34:04,001 --> 00:34:06,043 - Zoek het. - Ja, Heer De Kere. 532 00:34:06,042 --> 00:34:08,375 Zoek bij de rivier. 533 00:34:11,876 --> 00:34:14,084 Jezus, jij bent een meisje. 534 00:34:15,209 --> 00:34:17,168 Het is in orde. 535 00:34:39,375 --> 00:34:41,542 Achter die franse klootzakken aan! 536 00:34:58,042 --> 00:35:01,042 Er achteraan! Laat niemand in leven! 537 00:35:04,876 --> 00:35:06,250 Voorzichtig. 538 00:35:07,542 --> 00:35:10,667 - Daar ben je. - Nee. 539 00:35:18,584 --> 00:35:21,626 Help! Help! 540 00:35:50,210 --> 00:35:52,084 Zet het uit! 541 00:35:52,083 --> 00:35:54,126 Hij wist dat hij niets moderns mee mocht nemen. 542 00:35:54,125 --> 00:35:57,125 Die eikel heeft een granaat meegebracht. 543 00:35:57,375 --> 00:35:59,084 Ik geloof het niet. 544 00:35:59,083 --> 00:36:01,626 De rollen. De rollen. 545 00:36:01,876 --> 00:36:05,292 Verdomme! Hij wist de regels, geen moderne wapens! 546 00:36:06,042 --> 00:36:09,751 - Gomez? - De verbinding is online! 547 00:36:10,126 --> 00:36:13,667 - Nou... - Zijn baken. 548 00:36:15,084 --> 00:36:18,292 - Wat is er met de rest gebeurd? - Haal een dokter! 549 00:36:18,542 --> 00:36:20,501 - Ik weet het niet. - Geef me je handschoenen. 550 00:36:20,751 --> 00:36:23,210 Nou, heeft iemand geprobeerd met hem terug te komen? 551 00:36:23,209 --> 00:36:26,083 Ik weet het niet. Ik weet net zoveel als jou, oké? Wacht even. 552 00:36:26,334 --> 00:36:28,542 En als ze proberen om nu terug te komen? 553 00:36:28,792 --> 00:36:31,667 - Dat gebeurt niet... - Loop niet op de zaken vooruit. 554 00:36:32,210 --> 00:36:34,501 Je kunt geen zeven mensen daar achterlaten! 555 00:36:34,751 --> 00:36:37,209 - Zeg me dat je een noodplan hebt... - Hou je mond! 556 00:36:37,459 --> 00:36:40,334 Ik weet het niet. Ik weet het niet. 557 00:36:42,084 --> 00:36:44,959 Zeg me alsjeblieft dat je een noodplan hebt. 558 00:36:48,167 --> 00:36:51,000 Ja, we hebben een noodplan. 559 00:36:54,084 --> 00:36:55,751 Ga! 560 00:37:10,209 --> 00:37:13,709 Gordon! Gordon! Het is Marek! Chris! 561 00:37:13,959 --> 00:37:16,125 Deze franse vrouw zal ons naar Castlegard brengen. 562 00:37:16,417 --> 00:37:20,084 Fantastisch. Dat is fantastisch. Laten we gaan. Kom op. 563 00:37:37,918 --> 00:37:43,792 Wauw. Het dorpje Castlegard. We zijn er. 564 00:37:44,876 --> 00:37:46,834 Waar gaat iedereen naartoe? 565 00:37:50,167 --> 00:37:51,876 Wacht eens. 566 00:37:52,210 --> 00:37:55,459 - Wat voor dag is het? - Marek... 567 00:37:56,126 --> 00:37:58,084 Het is 4 april. 568 00:37:58,000 --> 00:38:01,751 - Natuurlijk is het dat. Het is 4 april. - 1357. 569 00:38:02,459 --> 00:38:04,501 - De dag dat La Roque viel? - Wacht, wacht. 570 00:38:04,751 --> 00:38:07,459 - Waar heb je het over? - Klootzak. 571 00:38:07,709 --> 00:38:09,584 - Sorry? - Je bracht ons terug 572 00:38:09,834 --> 00:38:11,792 naar de dag waarop de Fransen aanvallen. 573 00:38:12,043 --> 00:38:15,125 Vanavond zal deze plek tot aan de grond zijn afgebrand 574 00:38:15,375 --> 00:38:18,083 Hou op met die geschiedenis en zoek de professor. 575 00:38:18,542 --> 00:38:19,918 Nou, volg mij. 576 00:38:21,709 --> 00:38:23,084 Laten we gaan. 577 00:38:29,210 --> 00:38:31,959 Ik ben een fysicus. Geef me iets te doen. Ik kan helpen. 578 00:38:32,210 --> 00:38:35,043 - Je had net zo goed een apotheker kunnen zijn. - Dat is een goeie, Robert. 579 00:38:35,042 --> 00:38:38,334 - Reserve panelen zijn onderweg. - Hoe lang duurt dat? 580 00:38:38,584 --> 00:38:40,959 Vijf uur en 27 minuten. 581 00:38:41,210 --> 00:38:44,125 Hoe weet je dat het vijf uur en 27 minuten duurt? 582 00:38:44,375 --> 00:38:47,042 Omdat we niet meer tijd hebben. 583 00:38:49,501 --> 00:38:51,876 Als dit platform eenmaal is gemaakt, 584 00:38:52,126 --> 00:38:56,250 zelfs al zijn de bakens leeg, kunnen we dan iemand sturen om ze te halen? 585 00:38:57,001 --> 00:38:59,792 Het enigste wat het wormgat openhoud, zijn hun bakens. 586 00:39:00,168 --> 00:39:02,792 Maar je hebt het vaker geopend en gesloten. 587 00:39:03,043 --> 00:39:05,626 - Als het platform eenmaal... - Kijk, we weten zelfs niet 588 00:39:05,876 --> 00:39:08,167 wat we deden om te linken met dit wormgat. 589 00:39:08,417 --> 00:39:12,501 Een gelukkige calibratie, gewoon geluk. Het punt is, dat de granaat 590 00:39:12,751 --> 00:39:15,417 waarschijnlijk elke kans om het opnieuw te doen, kapot heeft gemaakt. 591 00:39:15,667 --> 00:39:18,959 Als hun bakens leeg zijn, kunnen ze daar voor altijd vast komen te zitten. 592 00:39:19,210 --> 00:39:21,459 - is dat wat je wilt zeggen? - Dat zou kunnen. 593 00:39:43,083 --> 00:39:45,125 Jongens, kom op. Kom op, kom op. 594 00:39:46,043 --> 00:39:49,459 Kom op. Kom op. Kom op, deze kant op. 595 00:39:50,959 --> 00:39:53,417 Castle La Roque wacht op haar soldaten. 596 00:39:56,042 --> 00:39:58,083 - Het manor huis. - Kijk eens. 597 00:39:58,417 --> 00:40:01,626 Ik geloof het niet. Daar werkten we net aan. 598 00:40:01,959 --> 00:40:03,542 Dat is Castlegard, zeker weten. 599 00:40:03,876 --> 00:40:06,417 Het is anders. Die rechterzijde. Ik zat fout. 600 00:40:07,083 --> 00:40:10,375 - Waar komt die toren vandaan? - Wat als mijn vader daarin zit? 601 00:40:11,584 --> 00:40:14,584 - Ja, je hebt gelijk. - Hoe komen we binnen? 602 00:40:14,834 --> 00:40:16,042 Jongens, er komen soldaten aan. 603 00:40:16,292 --> 00:40:17,834 - Jullie daar! - Kom op. 604 00:40:18,084 --> 00:40:19,667 Waarom vertrekken jullie niet? 605 00:40:20,042 --> 00:40:22,501 - Vlucht! Vlucht! - Halt! Stop! 606 00:40:22,751 --> 00:40:25,709 - Ga, ga, ga, ga! - Laat ze niet ontsnappen. 607 00:40:34,083 --> 00:40:36,834 Haal dat paard uit de weg. 608 00:40:55,792 --> 00:40:57,417 Mijn heer! 609 00:41:03,834 --> 00:41:06,375 - Raap hem op. - Kom op, vriend. 610 00:41:06,667 --> 00:41:09,250 - Wie zijn dat? - We hebben ze in het dorp gevangen. 611 00:41:15,375 --> 00:41:18,083 Ik ben heer Oliver. Wie spreekt namens jullie? 612 00:41:19,250 --> 00:41:22,125 - Ik, mijn heer. - Je spreekt raar. 613 00:41:23,126 --> 00:41:25,709 Ja, wij zijn Schots, mijn heer. 614 00:41:26,125 --> 00:41:30,709 Schots? Zijn jullie gekomen ons in ons bed te doden? 615 00:41:38,000 --> 00:41:41,043 Eerst die oude man en nu deze groep. 616 00:41:41,167 --> 00:41:43,918 Waarom vinden de Schotten dit dorp zo fijn? 617 00:41:44,000 --> 00:41:47,250 - Het moeten de goede manieren van uw heer zijn. - Dat moet wel. 618 00:41:47,501 --> 00:41:49,167 Mijn vrouwe. 619 00:41:51,126 --> 00:41:54,042 - Het spijt me, mijn heer. - Laat hem speken. 620 00:41:54,292 --> 00:41:58,751 - Mijn heer, die oude man waar u het over had... - Edward De Johnness? 621 00:42:00,501 --> 00:42:02,834 Hij zegt dat hij een magister is. 622 00:42:03,125 --> 00:42:06,125 - Kent u hem? - Hij is onze heer, mijn heer. 623 00:42:06,375 --> 00:42:08,918 - Is alles goed met hem? - Hij zei dat hij alleen was. 624 00:42:11,125 --> 00:42:15,083 We zijn een paar dagen later. Hij weet niet dat we er zijn. 625 00:42:22,709 --> 00:42:24,292 Wie ben jij? 626 00:42:25,084 --> 00:42:28,626 Ja, jij. Diegene van wie het hoofd het plafond raakt. 627 00:42:30,168 --> 00:42:31,918 François, mijn heer. 628 00:42:33,083 --> 00:42:34,918 Een Fransman. 629 00:42:35,501 --> 00:42:39,334 Wacht. Alstublieft. Alstublieft. We zijn allemaal heren hier. 630 00:42:39,584 --> 00:42:42,042 Hij is onze vertaler, heer. 631 00:42:43,542 --> 00:42:47,542 Vergeef ze. Ik voer oorlog tegen de Fransen, net als tegen de Schotten. 632 00:42:48,000 --> 00:42:51,292 Heb ik iemand vergeten? De Spanjaarden, voer ik tegen hen oorlog? 633 00:42:53,667 --> 00:42:57,292 Arnaut heeft veel spionnen in mijn midden gestuurd. 634 00:42:57,542 --> 00:42:59,626 - Nee, hij is geen spion. - Nee? 635 00:43:00,501 --> 00:43:03,584 - Hij is onze vriend. - Dat dacht ik al. 636 00:43:03,834 --> 00:43:06,126 Hij is trouwens te lang om een spion te zijn. 637 00:43:15,918 --> 00:43:19,000 - Vertaal. - Wees stil. 638 00:43:23,168 --> 00:43:24,209 Vertaal. 639 00:43:27,959 --> 00:43:31,250 - Ik ben een spion. - Het spijt me. Ik heb het niet goed gehoord. 640 00:43:34,626 --> 00:43:36,375 - Het betekent... - Wees stil, François, 641 00:43:38,667 --> 00:43:41,459 ...dat ik een spion ben. 642 00:43:41,709 --> 00:43:44,250 Mijn God, het is een wonder. Een stille Fransman. 643 00:43:44,501 --> 00:43:46,042 - Heb je dat gehoord? - Nee, 644 00:43:46,292 --> 00:43:48,751 Luider, jongen! Kom op! 645 00:43:50,334 --> 00:43:52,334 Ik ben een spion. 646 00:43:56,126 --> 00:43:58,210 Dat dacht ik al. 647 00:44:08,126 --> 00:44:11,292 - Oh, mijn God! - Haal die Fransman weg. 648 00:44:11,542 --> 00:44:13,918 Zet de anderen bij de oude man. Misschien hebben we ze nodig. 649 00:44:14,168 --> 00:44:15,876 Wie is de volgende? 650 00:44:16,126 --> 00:44:18,126 - Nee! - Nee, Chris! 651 00:44:18,125 --> 00:44:20,501 Niet doen! Niet doen! 652 00:44:21,626 --> 00:44:25,042 Oh, François. François. 653 00:44:30,210 --> 00:44:31,792 Naar binnen! 654 00:44:34,709 --> 00:44:37,250 - Naar boven! Schiet op! Schiet op! - Nee! Niet duwen! 655 00:44:37,501 --> 00:44:39,375 - Hé, laat haar met rust! - Schiet op! 656 00:44:40,209 --> 00:44:43,334 - Goed, vieze Schotten! - Wacht even! 657 00:44:43,751 --> 00:44:45,542 Ik schiet al op! 658 00:44:46,584 --> 00:44:49,584 Hierheen, Andre. Deze kant op. Kom op. 659 00:44:55,459 --> 00:44:58,168 Mijn baken. Jongens, ik ben mijn baken kwijt. 660 00:44:58,209 --> 00:45:01,125 Maak je niet druk, we hebben maar één baken nodig om thuis te komen, oké? 661 00:45:01,417 --> 00:45:04,168 - Dit kan niet waar zijn. - Voorzichtig met de rest. 662 00:45:04,250 --> 00:45:06,626 Die klootzakken hebben François gedood. 663 00:45:17,126 --> 00:45:18,876 Professor. 664 00:45:20,292 --> 00:45:22,210 Professor! 665 00:45:22,626 --> 00:45:24,125 - Kate? - Ja. 666 00:45:24,375 --> 00:45:29,584 - Kate. Oh, mijn God, Kate. - Bent u in orde? 667 00:45:29,834 --> 00:45:32,459 Oh, mijn God. Je hebt mijn boodschap ontvangen. 668 00:45:33,043 --> 00:45:35,043 Chris, je vader. 669 00:45:35,125 --> 00:45:38,792 - Chris is hier en Marek is hier. - Pap? 670 00:45:39,084 --> 00:45:40,250 - Jongen. - Pap. 671 00:45:40,501 --> 00:45:43,167 - Chris, mijn jongen. - Blij dat je nog in leven bent. 672 00:45:43,417 --> 00:45:45,876 Oh, God. 673 00:45:47,459 --> 00:45:48,751 Wat is er gebeurd? 674 00:45:49,292 --> 00:45:53,125 - Je hebt zoveel bloed verloren. - Het is niet mijn bloed. 675 00:45:54,375 --> 00:45:56,125 Het is van François. 676 00:45:57,417 --> 00:45:59,250 Hij is dood. 677 00:45:59,501 --> 00:46:01,959 Oliver heeft hem laten doden omdat hij Frans is. 678 00:46:02,210 --> 00:46:05,834 Die man had een zwaard en stak hem gewoon neer. 679 00:46:08,334 --> 00:46:10,417 Professor, wat is er gebeurd? 680 00:46:11,000 --> 00:46:16,501 Ik probeerde de Engelsen te ontlopen, maar ze vonden mij in het klooster. 681 00:46:16,751 --> 00:46:19,834 Ik overtuigde Oliver ervan dat ik een magister ben, op weg naar Dublin, 682 00:46:20,084 --> 00:46:22,209 Shakespeare heb ik overgeslagen. Wat is een magister? 683 00:46:22,459 --> 00:46:25,542 - Dat is een wetenschapper. - Hij beschuldigde mij ervan een spion te zijn. 684 00:46:25,792 --> 00:46:30,125 - Hoe heb je dat overleefd? - Ik heb Oliver een nieuw wapen beloofd. 685 00:46:30,375 --> 00:46:31,667 Wat voor soort wapen? 686 00:46:32,292 --> 00:46:37,000 Een vloeibaar vuur zo intens dat zelfs water daar niet tegen helpt. 687 00:46:37,375 --> 00:46:41,417 Grieks vuur? Je hebt hem Grieks vuur beloofd? 688 00:46:41,751 --> 00:46:45,042 Professor, het spijt me, maar heeft u zich afgevraagd wat u gedaan heeft? 689 00:46:45,334 --> 00:46:48,626 U hebt de Engelsen een serieus voordeel in deze strijd gegeven. 690 00:46:48,876 --> 00:46:52,168 - Ze moeten deze oorlog verliezen! - Ik was alleen! 691 00:46:52,167 --> 00:46:55,083 - Marek, Marek! - Het spijt me. Het spijt me. Je hebt gelijk. 692 00:46:55,626 --> 00:46:58,000 Het probleem is, dat wanneer deze jongens hier komen, 693 00:46:58,417 --> 00:47:02,626 en ons naar La Roque brengen, als ze die plaats afsluiten voor oorlog, 694 00:47:02,876 --> 00:47:05,042 dan is er geen ontsnapping mogelijk. We zijn zo goed als dood. 695 00:47:05,292 --> 00:47:08,334 - Nee, we moeten hier weg. - Wacht, wacht, wacht. 696 00:47:08,626 --> 00:47:11,210 Weet je nog dat veld waar de hutjes van de boeren waren? 697 00:47:11,250 --> 00:47:14,501 Dat is de dichtsbijzijnde plek met genoeg ruimte om het baken te gebruiken. 698 00:47:14,834 --> 00:47:17,209 - Hoe komen we daar? - We moeten het snel doen. 699 00:47:17,501 --> 00:47:20,876 - We hebben vier uur. - Vier uur is genoeg. 700 00:47:21,126 --> 00:47:24,417 Zoals ik het zie, hebben we 650 jaar kennis als voordeel op deze jongens. 701 00:47:24,667 --> 00:47:28,667 Er is geen enkele reden waarom we niet in twintig minuten thuis zouden kunnen zijn. 702 00:47:28,918 --> 00:47:31,501 - Dan zoeken we een ontsnappings mogelijkheid. - Laten we rondkijken. 703 00:48:02,334 --> 00:48:04,959 Er is hier een gat wat groot genoeg is om erdoor te klimmen. 704 00:48:06,210 --> 00:48:08,918 - Stil! - Oké, goed. 705 00:48:13,042 --> 00:48:16,125 Zij was met de groep die we eerder vandaag gevangen hebben, mijnheer. 706 00:48:16,417 --> 00:48:19,959 Mag ik vragen waarom je mijn land zonder toestemming betreedt? 707 00:48:27,334 --> 00:48:28,626 Kom, kom. 708 00:48:28,959 --> 00:48:30,918 - Wat doe je? - Dit is wat ik zal doen: 709 00:48:31,210 --> 00:48:35,542 Ik zal de muur verlagen, als dat is gelukt, laat ik jullie eruit. 710 00:48:36,210 --> 00:48:38,167 - Goed. - Jij gaat nergens naartoe. 711 00:48:38,417 --> 00:48:40,083 Wat? Ik ben, ik ben... 712 00:48:40,709 --> 00:48:43,709 Marek, ik ben de beste klimmer. Ik ben de beste klimmer. 713 00:48:43,959 --> 00:48:46,000 Als iemand zou moeten gaan, ben ik dat, 714 00:48:46,250 --> 00:48:49,334 Maar die daklatjes houden mij niet, of jou, of jou, Chris. 715 00:48:49,626 --> 00:48:50,959 - Nee, nee... - Wacht. Wacht. 716 00:48:51,000 --> 00:48:53,417 Maar misschien houden ze jou, Kate. 717 00:48:54,834 --> 00:48:58,042 Nu, Kate, dit is geen spelletje. Ben je bereid een leven te nemen? 718 00:48:58,959 --> 00:49:01,501 Ik doe wat ik moet doen. 719 00:49:02,250 --> 00:49:05,042 In geen geval. Jij gaat nergens heen. 720 00:49:05,334 --> 00:49:07,292 Het komt goed, oké? 721 00:49:07,542 --> 00:49:11,250 Er is één ding erger dan hier te sterven, en dat is hier te leven. 722 00:49:11,501 --> 00:49:15,083 Ik weiger beide te doen. Ik ga. Het is in orde. 723 00:49:15,334 --> 00:49:16,876 Ze heeft gelijk. 724 00:49:18,167 --> 00:49:19,792 Kate. 725 00:49:20,126 --> 00:49:24,709 - Alsjeblieft, doe alsjeblieft voorzichtig. - Hé, het is gemakkelijk. Het zal makkelijk zijn. 726 00:49:26,292 --> 00:49:29,167 Chris, ik heb je hulp nodig. Kom op. 727 00:49:29,459 --> 00:49:33,209 Schuif het voor me open, en sluit het af als ik erdoor ben. 728 00:49:33,459 --> 00:49:35,334 Goed? 729 00:49:42,000 --> 00:49:44,250 - Kate, wees voorzichtig. - Oké, daar ga ik. 730 00:49:44,501 --> 00:49:46,042 - Rustig. - Er zijn daar bewakers. 731 00:49:46,292 --> 00:49:47,667 Ik ga naar boven en eroverheen. 732 00:49:47,918 --> 00:49:50,667 - Er is een raam aan de zijkant. - Oké, let goed op jezelf. 733 00:50:22,042 --> 00:50:24,167 Ik heb je! Ik heb je! Hou vast! 734 00:50:25,876 --> 00:50:29,126 Hou vast, ik heb je. Niet loslaten. 735 00:50:29,417 --> 00:50:31,959 - Ben je in orde? - Ik heb een steunpunt. 736 00:50:32,210 --> 00:50:35,001 - We trekken je terug - Nee, ik ben in orde. 737 00:50:35,334 --> 00:50:38,792 - Oké, wees alsjeblieft voorzichtig. - Ik moet doorgaan. 738 00:50:41,167 --> 00:50:44,667 Jij, man! Verzamel die kinderen en snel! 739 00:50:44,918 --> 00:50:47,834 Alles veilig buiten. 740 00:51:22,918 --> 00:51:25,918 Hou de linies vast, mannen! Op je plaats! 741 00:51:31,083 --> 00:51:35,292 Teveel wijn. We spelen weer als ik terug ben. 742 00:51:37,792 --> 00:51:39,292 Hou ze stil. 743 00:52:06,501 --> 00:52:09,375 - Wat...? - Nu! 744 00:52:18,501 --> 00:52:20,375 Pak een wapen! 745 00:52:22,126 --> 00:52:24,959 - We gaan, Chris! - Het spijt me. 746 00:52:25,210 --> 00:52:28,126 We gaan terug zoals we zijn gekomen, goed? Marek? 747 00:52:28,125 --> 00:52:30,210 - Marek! - Ja, ja. Ga je gang. 748 00:52:30,209 --> 00:52:33,001 - Ik loop achteraan. - Goed, we gaan! 749 00:52:33,000 --> 00:52:35,417 Kate, we moeten gaan. 750 00:52:48,084 --> 00:52:50,168 Oh, wees voorzichtig! 751 00:52:52,043 --> 00:52:53,375 We gaan! Kom op, we gaan! 752 00:52:54,210 --> 00:52:55,542 Stil. 753 00:52:58,417 --> 00:53:00,667 Gaan jullie maar alvast. Ik haal jullie wel in. 754 00:53:00,918 --> 00:53:02,584 - Wat doe je? - Luister. 755 00:53:02,834 --> 00:53:04,125 - Ben je gek? - We gaan. 756 00:53:04,375 --> 00:53:07,375 - Ik heb mijn baken. Ik haal jullie in. - Kom op. 757 00:53:09,292 --> 00:53:12,042 - Waar is hij? - Hij haalt ons in. Hij heeft zijn baken. 758 00:53:16,834 --> 00:53:19,918 - Robert! - Ja? 759 00:53:20,167 --> 00:53:24,709 DNA stroming zou online moeten gaan... nu. 760 00:53:24,959 --> 00:53:26,584 - Ik heb het! - Functioneert helemaal? 761 00:53:26,876 --> 00:53:29,709 - Ja! - Het is een begin. 762 00:53:53,168 --> 00:53:55,042 - Niet bewegen. Hou je mond. - Verrader! 763 00:54:10,042 --> 00:54:14,209 Jezus. Waarom heb je niet naar mij geluisterd? 764 00:54:25,083 --> 00:54:26,584 Shit! 765 00:54:33,626 --> 00:54:36,709 In Gods naam... Jezus! Schotten! Stop, ik ben het! 766 00:54:37,001 --> 00:54:38,501 Stop! 767 00:54:46,792 --> 00:54:49,000 Wat? Wat wil je zeggen? 768 00:54:49,959 --> 00:54:51,334 Bijl! Geef mij de bijl! 769 00:54:51,626 --> 00:54:54,001 En help me uit te kijken naar de muur! 770 00:54:54,000 --> 00:54:56,417 Verplaats dat spul! Zet het tegen de deur! 771 00:54:59,168 --> 00:55:01,083 - Help me! - Ga aan de kant, vrouw! 772 00:55:02,001 --> 00:55:03,083 Ga aan de kant! 773 00:55:14,292 --> 00:55:17,250 Alsjeblieft! Kom op! Daar gaan we! 774 00:55:24,292 --> 00:55:25,959 Ga! 775 00:55:34,083 --> 00:55:36,292 Bewaking! 776 00:55:40,000 --> 00:55:43,001 - Wie is die man? - Zijn naam is De Kere. 777 00:55:46,043 --> 00:55:49,001 Kom op. Snel, laten we terug gaan naar de rivier. 778 00:55:49,000 --> 00:55:50,834 Haal meer bewaking! 779 00:55:51,292 --> 00:55:54,167 - We gaan niet zonder Marek. - Ik geef niets om Marek. 780 00:55:54,417 --> 00:55:57,375 Mijn taak was de professor te halen. Ik kan niet voor jullie zorgen. 781 00:55:57,667 --> 00:56:01,626 Ik heb Gomez en Baretto verloren. Jullie zijn op jezelf. Of volg mij. We gaan! 782 00:56:08,959 --> 00:56:10,918 Naar de rivier, snel. 783 00:56:17,334 --> 00:56:20,083 We hebben een veldstoring. Iemand probeert terug te komen. 784 00:56:20,334 --> 00:56:22,542 - Hoe sterk? - Het is minimaal. 785 00:56:22,792 --> 00:56:26,250 - Wat betekend dat? - Het betekend dat ze nog in leven zijn. 786 00:56:34,126 --> 00:56:35,626 Halt! 787 00:56:43,126 --> 00:56:44,792 Kom op. Kom op. 788 00:56:45,209 --> 00:56:48,168 Waar is hij? Waar is Gordon? 789 00:56:48,167 --> 00:56:49,751 Waar is... 790 00:56:50,043 --> 00:56:53,334 - Daar is hij. Daar is hij. - Ik zag hem. Kom op! 791 00:56:54,168 --> 00:56:56,876 - Wacht. Kijk uit. - Chris! Laat je wapen vallen. 792 00:56:59,083 --> 00:57:01,210 Oké. Ga. 793 00:57:02,209 --> 00:57:04,000 Oh, shit. 794 00:57:04,250 --> 00:57:07,084 - Kom op! - Laat je ons alleen zoals bij mijn vader? 795 00:57:09,250 --> 00:57:12,126 - Er kijken mensen. - Er is geen tijd. 796 00:57:12,125 --> 00:57:15,084 - Luister, Luister. - Iedereen kijkt. 797 00:57:15,125 --> 00:57:18,209 - Wees stil. - Kate, activeer je baken. 798 00:57:18,709 --> 00:57:20,834 Activeer de jouwe. Ik ga niet zonder Marek. 799 00:57:21,126 --> 00:57:23,417 - Activeer je baken. - Jij gaat nergens naartoe. 800 00:57:23,667 --> 00:57:25,542 Marek heeft zijn eigen baken. 801 00:57:25,792 --> 00:57:27,709 Doorzoek elk gebouw en elke boerderij! 802 00:57:27,959 --> 00:57:29,667 - Oh, shit. - Kate, activeer het. 803 00:57:29,918 --> 00:57:33,167 We kunnen terug komen voor Marek. Activeer het. We zijn hier al te lang. 804 00:57:33,417 --> 00:57:35,126 - Activeer het. - Het werkt niet. 805 00:57:35,167 --> 00:57:38,126 - Het werkt niet. - Ik weet hoe ik het moet doen. 806 00:57:38,125 --> 00:57:40,001 - Waarom werkt het niet? - Ik weet het niet. 807 00:57:40,042 --> 00:57:44,751 - Als het zou werken, zouden we nu thuis zijn! - Iedereen, loop langzaam. 808 00:57:45,001 --> 00:57:46,584 Laten we een schuilplaats zoeken. 809 00:57:46,834 --> 00:57:49,210 Infantrie, verspreiden. Doorzoek de hutjes. 810 00:57:58,292 --> 00:58:02,209 Zoek overal en vang ze! 811 00:58:22,000 --> 00:58:26,501 Oh, trouwens, mijn naam is Andre Marek. 812 00:58:29,959 --> 00:58:32,667 Castlegard was jouw dorp, of niet? 813 00:58:34,542 --> 00:58:39,292 - Geen zorgen, je zult snel weer terug zijn. - Nee. 814 00:58:39,542 --> 00:58:43,459 De Engelsen zullen het afbranden tot de grond voordat ze naar La Roque gaan. 815 00:58:43,709 --> 00:58:47,083 - Nee, La Roque zal ook vallen. - Ja. 816 00:58:47,667 --> 00:58:49,834 Maar het zal nog vele levens kosten 817 00:58:50,084 --> 00:58:53,209 en vele maanden van gevechten voordat dat gebeurd. 818 00:58:53,459 --> 00:58:57,584 De Fransen hebben dat fort gebouwd. We weten hoe sterk het is. 819 00:59:04,834 --> 00:59:08,001 La Roque zal vanavond vallen. 820 00:59:08,000 --> 00:59:13,751 Alleen een profeet... of een dwaas zou zoiets kunnen beweren. 821 00:59:15,918 --> 00:59:19,209 In jouw geval, is het waarschijnlijk de dwaas. 822 00:59:22,709 --> 00:59:26,000 Welke je ook moge laten lachen zoals dat. 823 00:59:33,042 --> 00:59:36,959 Ben je... getrouwd? 824 00:59:37,210 --> 00:59:39,126 Nee. 825 00:59:39,125 --> 00:59:43,167 We vechten al tegen de Engelsen voordat ik geboren was. 826 00:59:43,417 --> 00:59:46,000 Er is geen tijd voor een huwelijk. 827 00:59:47,168 --> 00:59:48,667 Natuurlijk. 828 00:59:49,000 --> 00:59:54,000 Ben je met... iemand? 829 00:59:54,292 --> 00:59:55,876 - Of ik met iemand ben? - Ja. 830 00:59:57,084 --> 00:59:59,210 Ik ben met jou jou. 831 00:59:59,209 --> 01:00:04,834 Ik weet het. Ik weet het. Wat ik bedoel is, zie je iemand... ? 832 01:00:05,084 --> 01:00:07,584 Is er iemand wie je ziet? 833 01:00:07,876 --> 01:00:10,209 - Ziet? - Ja. 834 01:00:10,501 --> 01:00:13,584 Niemand. Het is mogelijk dat ze zich schuilhouden langs het water 835 01:00:13,834 --> 01:00:16,168 of in de bossen. Ze kunnen overal zijn. 836 01:00:16,167 --> 01:00:19,834 Oh, God. Weet je, het is grappig, 837 01:00:20,126 --> 01:00:23,709 maar we spreken dezelfde taal, 838 01:00:24,001 --> 01:00:27,209 maar je begrijp niets van wat ik zeg, of wel? 839 01:00:27,501 --> 01:00:30,417 Grijp ze! 840 01:00:45,417 --> 01:00:47,334 Nee, nee. 841 01:00:49,375 --> 01:00:52,918 Het is in orde. Dat zijn Fransen. Ze zullen ons helpen. 842 01:00:59,667 --> 01:01:02,834 - Jij bent vrouwe Claire. - Vrouwe? 843 01:01:03,084 --> 01:01:06,000 Dat bevalt me. Het is charmant. 844 01:01:09,417 --> 01:01:11,001 Vrouwe Claire. 845 01:01:18,292 --> 01:01:20,125 Vuur! 846 01:01:24,209 --> 01:01:25,584 Vuur! 847 01:01:43,584 --> 01:01:46,210 Vind ze! 848 01:02:06,084 --> 01:02:08,375 Ik heb die man gedood. 849 01:02:10,083 --> 01:02:12,709 Daar moet ik mee leven. 850 01:02:32,209 --> 01:02:34,209 - Hierin! - We hebben ze gevonden! 851 01:02:34,501 --> 01:02:38,417 - We hebben ze gevonden, mijnheer! - Hierheen, nu! 852 01:02:44,001 --> 01:02:45,751 - Kom op! - Laat ze niet gaan! 853 01:02:49,334 --> 01:02:51,043 Kom op! 854 01:02:51,375 --> 01:02:52,667 Ga naar binnen! 855 01:02:55,375 --> 01:02:58,084 Ga achterom. 856 01:02:58,083 --> 01:03:01,084 - Kop dicht en ga daar naartoe. - Kom op. 857 01:03:01,083 --> 01:03:03,626 - Verbrandt het. - Nee. 858 01:03:03,876 --> 01:03:06,501 - Nee, dat kun je niet doen! - Niet doen. 859 01:03:06,751 --> 01:03:10,084 Chris, alsjeblieft maak dat je wegkomt. Chris! 860 01:03:10,125 --> 01:03:15,001 Chris! Mijn zoon is daar binnen! Chris, maak dat je wegkomt! 861 01:03:15,000 --> 01:03:16,375 Hou je man vast. 862 01:03:19,417 --> 01:03:21,542 Nee! Nee! 863 01:03:30,375 --> 01:03:32,209 Goed, kom op. 864 01:03:47,210 --> 01:03:48,542 - Kom op. - Chris, wacht. 865 01:03:48,792 --> 01:03:50,000 - Kom op. - Wacht. 866 01:04:20,834 --> 01:04:22,667 - Claire! - Arnaut. 867 01:04:35,667 --> 01:04:38,918 Mijn zus, ik zoek je al de hele week. Waar ben je geweest? 868 01:04:39,375 --> 01:04:40,417 Ik ben in orde. 869 01:04:43,667 --> 01:04:44,918 Wie is die man? 870 01:04:46,043 --> 01:04:47,792 Hij heeft mijn leven gered. 871 01:04:57,876 --> 01:05:00,292 Hij is erg dankbaar dat je zijn zus terug gebracht hebt... 872 01:05:00,542 --> 01:05:02,792 - Jij bent Engels. - Nee, ik ben Schots. 873 01:05:03,084 --> 01:05:06,125 Arnaut, hij heeft het leven van één van je mannen gered. 874 01:05:06,417 --> 01:05:08,292 - Jij bent Schots, huh? - Ja. 875 01:05:09,334 --> 01:05:13,000 In dat geval, weet ik niet hoe ik mijn dankbaarheid kan uiten. 876 01:05:13,250 --> 01:05:17,167 Nou, dat kun je. Hou haar gewoon dichtbij en veilig. 877 01:05:17,417 --> 01:05:21,001 - Ik kan voor mezelf zorgen. - Ja, dat is duidelijk. 878 01:05:22,043 --> 01:05:25,167 Alsjeblieft, verlies haar niet uit het oog, vooral vanavond. 879 01:05:25,459 --> 01:05:28,459 Geen zorgen, ze zal goed beschermd worden. 880 01:05:28,709 --> 01:05:32,709 Ik moet gaan. Ik moet terug naar Castlegard om mijn vrienden te zoeken. 881 01:05:32,959 --> 01:05:35,834 Mag ik je mischien om een paard en een wapen vragen? 882 01:05:36,126 --> 01:05:38,918 Je zult het niet redden de linies van de Engelsen te doorkruisen. 883 01:05:39,168 --> 01:05:42,375 Ze vertrekken vanuit het dorpje naar La Roque. We vallen vanavond aan. 884 01:05:42,626 --> 01:05:46,084 - Je moet niet terug gaan. - Ik moet proberen mijn vrienden te vinden. 885 01:05:46,834 --> 01:05:49,167 Het spijt me. 886 01:05:49,417 --> 01:05:53,042 Goed. Ik geef je wat je vraagt. 887 01:05:53,334 --> 01:05:56,292 - Nogmaals bedankt. - Dank je. 888 01:06:01,043 --> 01:06:03,792 - Vrouwe Claire... - Claire. 889 01:06:06,375 --> 01:06:10,043 Ik wou dat we elkaar in een andere tijd hadden leren kennen. 890 01:06:11,792 --> 01:06:14,126 Andre Marek. 891 01:06:17,292 --> 01:06:19,626 Ben jij getrouwd? 892 01:06:23,876 --> 01:06:25,042 Nee. 893 01:06:48,918 --> 01:06:50,792 Arnaut? 894 01:07:07,792 --> 01:07:11,459 Arnaut is afgestegen, en hij is met zijn zus. 895 01:07:11,709 --> 01:07:16,959 Goed gedaan. In het kort, dood Arnout en over. 896 01:07:18,042 --> 01:07:20,542 En dat God met je moge zijn. 897 01:07:34,834 --> 01:07:38,126 Goed, ik moet in La Roque geraken en mijn vader vinden. 898 01:07:38,167 --> 01:07:40,959 - Je red het nooit. - Ik vind wel een manier. 899 01:07:41,210 --> 01:07:43,626 Er is geen mogelijkheid. Je zult gedood worden. 900 01:07:44,667 --> 01:07:47,292 Oh, Jezus. Ga, ga. 901 01:07:57,709 --> 01:08:01,210 - Ik heb geen keus. - Ja, dat heb je wel. 902 01:08:01,209 --> 01:08:03,584 Er is een andere manier. 903 01:08:04,459 --> 01:08:06,125 - Wat, de tunnel? - Ja. 904 01:08:06,417 --> 01:08:08,834 Die heb je nooit gevonden. Je weet niet of die bestaat. 905 01:08:09,126 --> 01:08:12,168 - Er zijn altijd verhalen geweest. - Ja, maar dat zijn verhalen. 906 01:08:12,167 --> 01:08:15,834 - Mijn vaders leven staat op het spel. - Al onze levens staan op het spel. 907 01:08:16,084 --> 01:08:19,751 Kijk, als die tunnel ooit heeft bestaan, is dat nu, 1357. 908 01:08:20,001 --> 01:08:22,042 Ik weet dat het in dat klooster is, ik weet het zeker. 909 01:08:23,084 --> 01:08:26,125 Ik wil je vader net zo graag redden als jij. 910 01:08:26,918 --> 01:08:30,209 Je moet me vertrouwen. Ik weet dat het daar is. 911 01:08:30,459 --> 01:08:32,417 Ik weet het. 912 01:08:32,667 --> 01:08:35,168 Je moet me vertrouwen. 913 01:08:56,083 --> 01:08:58,250 Blijf op één lijn. 914 01:09:00,043 --> 01:09:03,375 - Loop door. - Hou dit tempo! 915 01:09:22,375 --> 01:09:24,000 Dood Arnaut! 916 01:09:54,626 --> 01:09:56,125 Claire! 917 01:10:05,292 --> 01:10:07,250 Claire! Claire! 918 01:10:46,084 --> 01:10:47,417 Loop door! 919 01:11:02,125 --> 01:11:04,459 Kom op, jongens. 920 01:11:10,083 --> 01:11:12,584 Dat is Marek! Marek! 921 01:11:13,209 --> 01:11:15,250 - Marek! - Ik ben in orde. 922 01:11:15,542 --> 01:11:18,667 Het is Chris en Kate, Marek. 923 01:11:18,918 --> 01:11:22,918 - Wat is er met Chris en Kate? - Ze hebben het niet gered. 924 01:11:23,210 --> 01:11:26,375 - Ze hebben hen vermoord. - Wat? 925 01:11:26,667 --> 01:11:29,168 Lang geleden, of niet, Frank? 926 01:11:38,292 --> 01:11:40,043 Oh, mijn God. 927 01:11:40,626 --> 01:11:41,959 Ik dacht dat je dood was. 928 01:11:42,000 --> 01:11:45,083 Natuurlijk, daarom heb je Taub gestuurd om me te vermoorden. 929 01:11:45,375 --> 01:11:48,000 Niet om je te vermoorden, maar om je thuis te brengen. 930 01:11:48,250 --> 01:11:52,001 - Natuurlijk, net als jij. - Nee, kijk... luister. 931 01:11:52,000 --> 01:11:55,959 - Luister naar me, Will. Ik heb je hulp nodig. - Wat is dit? 932 01:11:56,210 --> 01:11:57,876 Kijk, het werk toch niet. 933 01:11:58,168 --> 01:12:01,000 Hier staat dat je nog minder dan anderhalf uur hebt. 934 01:12:01,292 --> 01:12:03,501 - Het werkt niet. - Kletskoek. 935 01:12:03,751 --> 01:12:06,792 Kijk, je moet me geloven, het was niet mijn schuld, oké? 936 01:12:09,168 --> 01:12:10,542 - Ik heb een familie. - Ja? 937 01:12:10,792 --> 01:12:13,084 - Je hebt mijn familie leren kennen. - Heb jij een familie? 938 01:12:13,083 --> 01:12:15,292 - Jij hebt een familie. - Ik heb een familie. 939 01:12:15,584 --> 01:12:17,834 - Dus heb ik dat! - Nee! 940 01:12:18,126 --> 01:12:21,000 - Nee! - Nee! Nee! 941 01:12:21,292 --> 01:12:24,709 - Oh, shit! - Oh, mijn God! 942 01:12:30,709 --> 01:12:34,334 De laatste keer dat ik hem zag, rende hij naar een open plek met zijn baken. 943 01:12:34,626 --> 01:12:38,334 Ik lag op de grond, met drie pijlen in me. 944 01:12:40,834 --> 01:12:45,292 Ik was William Decker. ITC werknemer nummer 273. 945 01:12:45,542 --> 01:12:47,043 Nu... 946 01:12:47,542 --> 01:12:51,168 ...ben ik Heer William De Kere, Heer Olivers hulpje. 947 01:12:52,210 --> 01:12:56,084 Je was erg indrukwekkend vandaag Marek, voor een academisie. 948 01:12:56,000 --> 01:13:00,001 - Hoe ken je mijn naam? - Ik ken al jullie namen. 949 01:13:00,000 --> 01:13:04,292 We hebben alle verslagen van je vondst gelezen voordat we onze eerste reis terug maakten. 950 01:13:04,959 --> 01:13:06,667 Hoe vaak ben je hier geweest? 951 01:13:07,250 --> 01:13:10,375 Genoeg om transcriptie errors meteen te herkennen. 952 01:13:10,626 --> 01:13:13,084 Transcriptie errors? 953 01:13:14,083 --> 01:13:19,210 Doniger, die klootzak. Hij heeft je niets verteld, of wel? 954 01:13:19,542 --> 01:13:21,250 Wat zijn transcriptie errors? 955 01:13:21,918 --> 01:13:25,667 Fouten in het DNA reconstructie proces. 956 01:13:25,959 --> 01:13:29,751 - Het is als faxen. - Verstoringen, fouten. 957 01:13:30,501 --> 01:13:32,918 Alleen zitten de verstoringen niet in de brieven. 958 01:13:33,792 --> 01:13:37,043 Het zijn lichaamsdelen. De organen. 959 01:13:37,083 --> 01:13:41,083 Ik ben zo vaak geweest, dat ik nog een reis niet overleef. 960 01:13:41,375 --> 01:13:45,043 Al die schade kan gerepareerd worden, maar niet hier. 961 01:13:45,042 --> 01:13:49,042 En niet in deze tijd. Je moet terug gaan. 962 01:13:50,084 --> 01:13:53,918 Waarom activeer je je baken niet? We kunnen allemaal naar huis, Decker. 963 01:13:57,168 --> 01:14:00,501 Mijn naam is De Kere. Dit is mijn thuis. 964 01:14:01,125 --> 01:14:03,126 Heer Oliver wacht op zijn Grieks vuur. 965 01:14:03,125 --> 01:14:06,959 Daarna hangt jullie overleving af, van jullie kennis van de geschiedenis. 966 01:14:07,210 --> 01:14:10,709 Hoe beter jullie mij voordoen, des te meer val ik in de smaak, net als jullie. 967 01:14:11,876 --> 01:14:14,501 Als ik val, vallen jullie. 968 01:14:16,042 --> 01:14:18,834 Marek, waar is je baken? 969 01:14:19,084 --> 01:14:22,083 De Kere, Decker, wat zijn naam ook is, nam het me af. 970 01:14:22,334 --> 01:14:23,501 Oh, God. 971 01:14:32,792 --> 01:14:35,125 We zijn vrienden van Edward De Johnness. 972 01:14:35,417 --> 01:14:39,084 - Edward De Johnness. - De magister. 973 01:14:39,375 --> 01:14:41,459 Hij is mijn vader. 974 01:14:46,709 --> 01:14:49,250 - Hebben de Engelsen hem pijn gedaan? - Dat weten we niet. 975 01:14:49,501 --> 01:14:53,042 - We vragen uw hulp. - Ja we hebben uw hulp nodig. 976 01:14:54,292 --> 01:14:55,751 Kom. 977 01:15:01,210 --> 01:15:04,292 We moeten snel zijn. We hebben niet veel tijd. 978 01:15:47,084 --> 01:15:49,876 Heer Oliver wilt voor de avond valt een demonstratie. 979 01:15:50,375 --> 01:15:53,459 Het zou beter zijn de deadline niet te missen. 980 01:16:00,751 --> 01:16:03,417 Ze hebben het gedaan. Het spul is allemaal hier. 981 01:16:03,667 --> 01:16:06,584 Dit materiaal is een beetje ruw, maar het is goed. 982 01:16:06,834 --> 01:16:10,375 Waar heb ik het over? Dit kan ik niet doen. 983 01:16:10,667 --> 01:16:14,209 Ik kan ze geen Grieks vuur geven en de loop van de geschiedenis beinvloeden. 984 01:16:15,126 --> 01:16:17,876 - Ik heb dat misschien al gedaan. - Wat bedoel je? 985 01:16:18,126 --> 01:16:21,084 Toen we hier voor aankwamen, werden we geholpen door een meisje. 986 01:16:21,125 --> 01:16:22,792 Zij bracht ons naar Castlegard. 987 01:16:23,084 --> 01:16:25,918 Zij is zelfs voor wie ik terug ging toen we ontsnapten. 988 01:16:26,792 --> 01:16:29,876 Dat meisje bleek vrouwe Clair te zijn, Arnauts zus. 989 01:16:30,126 --> 01:16:32,501 - Meen je dat? - Ja. 990 01:16:32,751 --> 01:16:35,375 Ik heb haar naar de Fransen gebracht zodat ze veilig is. 991 01:16:35,626 --> 01:16:39,375 Ze is heel belangrijk. Haar dood drijft de Fransen om te winnen. 992 01:16:39,626 --> 01:16:42,083 - Begrijp je het niet? - Rustig aan, oké? 993 01:16:42,375 --> 01:16:46,083 Nu moeten we aan Olivers kant staan alleen al om in leven te blijven. 994 01:16:47,417 --> 01:16:50,292 Dit is precies waar ik aan het graven was. 995 01:16:52,084 --> 01:16:55,167 Hier is het. Dit is de plaats waar... We zijn er. We zijn er... 996 01:16:55,459 --> 01:16:57,084 Wat bedoel je? 997 01:16:57,125 --> 01:17:00,125 Dit is de kamer waar ik aan het werk was. 998 01:17:00,375 --> 01:17:04,083 - Het spijt me, wat zei hij? - Het leger van Arnaut is klaar om aan te vallen. 999 01:17:04,334 --> 01:17:08,000 - We verliezen tijd. - Dat is de trap. Het is daaronder. 1000 01:17:16,209 --> 01:17:18,667 Verplaats ze naar hier. 1001 01:17:32,043 --> 01:17:35,000 Er is een groot aantal vuurkogels, mijnheer. 1002 01:17:35,250 --> 01:17:38,375 Wat doet een beetje vuur tegen deze muren? 1003 01:17:45,751 --> 01:17:48,834 Boogschutters naar voren en houd de cavelarie reserve. 1004 01:17:48,876 --> 01:17:51,792 Goedeavond heren. Zoals ik al zei, vallen we vanavond aan. 1005 01:17:52,792 --> 01:17:55,709 Breng de vuurkogels naar voren... 1006 01:17:56,751 --> 01:18:00,250 ...en zorg ervoor dat ze ten alle tijden beschermd worden. 1007 01:18:01,209 --> 01:18:04,126 - Er is hier beneden niets. - Dit is het. 1008 01:18:04,501 --> 01:18:07,959 Dit is de kamer. Hier zat het gat. 1009 01:18:08,210 --> 01:18:10,459 - We kwamen hierlangs... - Er is hier niets. 1010 01:18:10,709 --> 01:18:13,876 Marek zou daar gewerkt hebben. De kist zou hier... 1011 01:18:14,125 --> 01:18:18,043 Oh, mijn God. Dat is de kist. 1012 01:18:18,417 --> 01:18:21,210 Dat is het perkament waarop hij schreef. 1013 01:18:27,167 --> 01:18:29,542 Mijn vaders bril. 1014 01:18:31,417 --> 01:18:33,959 - Ja, we moeten gaan. - Nee, nee, leg terug. 1015 01:18:34,167 --> 01:18:38,168 Als we dit niet vinden in de toekomst, vinden we je vader nooit. 1016 01:18:38,167 --> 01:18:39,459 Leg het terug. 1017 01:18:40,125 --> 01:18:42,792 We moeten toch gaan. We moeten naar La Roque. 1018 01:18:43,043 --> 01:18:46,501 Nee, de stenen steun is kapot. Iemand heeft het kapot gemaakt. 1019 01:18:46,751 --> 01:18:50,918 "Welke klootzak zou iets kapot maken dat zo..." 1020 01:18:53,125 --> 01:18:55,167 Dat was ik. 1021 01:18:57,210 --> 01:18:59,751 Ik was het. 1022 01:19:00,043 --> 01:19:01,375 Ik was de klooza... 1023 01:19:02,083 --> 01:19:04,001 Wat doet ze? 1024 01:19:10,001 --> 01:19:13,168 Wacht! Ga terug! Blijf daar! 1025 01:19:17,000 --> 01:19:19,417 Kijk uit. Kijk uit. 1026 01:19:32,334 --> 01:19:35,751 Oh, wauw. Het is de tunnel. 1027 01:19:36,626 --> 01:19:38,792 Het is de tunnel! 1028 01:19:41,334 --> 01:19:43,000 Geef me een fakkel. 1029 01:19:43,292 --> 01:19:46,250 Hé, geef me die. Kate, kijk uit. Laat me naar binnen gaan. 1030 01:19:50,375 --> 01:19:53,167 - Arnaut halen? - Ja, haal Arnaut. Snel. 1031 01:19:53,417 --> 01:19:57,084 - Alsjeblieft, schiet op. Schiet op. - Kate, kom hier. 1032 01:19:57,626 --> 01:19:59,168 Heb je het? 1033 01:19:59,167 --> 01:20:00,417 Ja, ik heb het. 1034 01:20:00,959 --> 01:20:05,292 Voorzichtig jongens, dit is Grieks vuur. Je kunt ons hiermee naar de hel sturen. 1035 01:20:05,542 --> 01:20:09,417 Glad en rustig, nu. Niet knoeien. 1036 01:20:11,001 --> 01:20:12,918 Zo is het goed. 1037 01:20:16,043 --> 01:20:18,667 Laad de vuurkogels. 1038 01:20:19,375 --> 01:20:21,918 Mannen, denk eraan dat jullie voor gerechtigheid vechten... 1039 01:20:23,043 --> 01:20:25,084 ...en dat God aan uw zijde vecht. 1040 01:20:26,501 --> 01:20:28,250 Kom op mannen, sneller! 1041 01:21:04,084 --> 01:21:05,000 - Vuurkogels! - Vuurkogels! 1042 01:21:05,042 --> 01:21:06,042 - Vuurkogels! - Vuurkogels! 1043 01:21:16,918 --> 01:21:18,168 Shit. 1044 01:21:18,209 --> 01:21:21,084 - Ben je in orde? - Ja. Snel, we hebben geen tijd. 1045 01:21:27,876 --> 01:21:31,918 - Vuurkogels! - Vuurkogels! Vuurkogels! 1046 01:21:36,876 --> 01:21:39,084 Breng water! 1047 01:21:39,083 --> 01:21:41,918 Heer Oliver, de magister met uw demonstratie. 1048 01:21:42,210 --> 01:21:43,876 Oh, ja. Ik zal er nu naar kijken. 1049 01:21:44,168 --> 01:21:46,709 - Begrijp me, mijn heer. Heb nooit... - Laat het me nu zien! 1050 01:21:47,001 --> 01:21:50,168 - Laat het hem zien! - Jouw vuur van de Grieken. 1051 01:21:57,834 --> 01:22:01,876 - Marek, vuur het af! - Oké, kom op, laten we het doen. 1052 01:22:02,126 --> 01:22:04,584 Vuurkogels! 1053 01:22:09,043 --> 01:22:10,792 Vuur gewoon dat kloteding af! 1054 01:22:11,043 --> 01:22:13,000 Ik kan het niet afsteken. 1055 01:22:13,542 --> 01:22:15,000 Steek het af! 1056 01:22:16,209 --> 01:22:18,584 - Vuur! - Klaar, vuur! 1057 01:22:32,751 --> 01:22:34,417 Aan de kant. Snel. Laat me erdoor. 1058 01:22:40,292 --> 01:22:43,334 Dat is het? 1059 01:22:43,584 --> 01:22:46,126 Dus je hebt me bedrogen. Je had me Grieks vuur beloofd. 1060 01:22:46,125 --> 01:22:48,168 Ik had je moeten ophangen... 1061 01:22:48,167 --> 01:22:51,125 - Wat? - Met uw toestemming, mijnheer. 1062 01:22:53,126 --> 01:22:55,417 Hoe meer water, des te meer vuur. 1063 01:22:56,834 --> 01:22:58,876 Goed. 1064 01:23:05,834 --> 01:23:08,084 Beter. 1065 01:23:10,001 --> 01:23:13,667 Mijn God, je bent een tovernaar, geen magister. 1066 01:23:13,918 --> 01:23:17,250 Ik wil dit voor elk kanon. Hoeveel man heb je nodig? 1067 01:23:17,501 --> 01:23:18,792 - Twintig. - Twintig. 1068 01:23:19,043 --> 01:23:21,250 - Geef hem twintig man. - Zoals u wenst. 1069 01:23:21,542 --> 01:23:24,167 Hierheen, tovenaar. 1070 01:24:17,250 --> 01:24:19,876 Boogschutters naar de kantelen! 1071 01:24:20,126 --> 01:24:25,000 - Boogschutters naar de kantelen! - Boogschutters naar de kantelen! 1072 01:24:25,709 --> 01:24:30,168 - We hebben 81 procent. - Nee, nee, het is voorbij. 1073 01:24:30,209 --> 01:24:32,709 ik ga niet zo met hun levens spelen. 1074 01:24:32,959 --> 01:24:36,459 We krijgen geen 100 procent van samengebonden rollen. 1075 01:24:36,751 --> 01:24:38,459 Wat is het veiligste minimum aantal procenten? 1076 01:24:38,751 --> 01:24:42,334 - We hebben succes gehad op 80 procent. - Je zei net dat we 81 procent hebben. 1077 01:24:42,792 --> 01:24:45,375 - Het waren levenloze objecten. - Met de reflectoren omhoog. 1078 01:24:45,626 --> 01:24:47,542 - Hoeveel tijd hebben we nog? - 28 minuten. 1079 01:24:47,792 --> 01:24:49,084 Geen ruimte om fouten te maken. 1080 01:24:49,083 --> 01:24:51,084 - Ze kunnen vervormd worden. - Kunnen we? 1081 01:24:51,083 --> 01:24:52,959 - Ja, we kunnen. - Het is te riskant. 1082 01:24:53,210 --> 01:24:55,000 Denk je dat ik jou hen laat achterlaten. 1083 01:24:55,167 --> 01:24:57,209 - Denk je dat ik dat wil? - Ik denk niet dat je er iets om geeft. 1084 01:24:57,459 --> 01:24:59,417 Ze hebben een kans, een leven. 1085 01:24:59,667 --> 01:25:02,792 Nee, de mogelijkheid die keuze te maken heb je al lang verloren. 1086 01:25:03,084 --> 01:25:07,375 - Dit is niet langer jouw beslissing. - Weet je wat? Dat is het en dat heb ik. 1087 01:25:07,626 --> 01:25:09,542 Het spijt me. 1088 01:25:10,542 --> 01:25:13,375 - Steek de gracht aan. - Ja, mijn heer. 1089 01:25:13,667 --> 01:25:16,834 Steek de gracht aan! 1090 01:25:37,959 --> 01:25:41,043 - Onsteek jullie pijlen. - Ontsteek pijlen. 1091 01:25:46,792 --> 01:25:51,292 - Boogschutters gereed maken. - Boogschutters gereed maken. 1092 01:25:55,042 --> 01:25:57,792 - Trekken. - Trekken. 1093 01:26:02,210 --> 01:26:04,125 Vuur! 1094 01:26:38,542 --> 01:26:41,210 - Nacht pijlen. - Nacht pijlen. 1095 01:26:41,250 --> 01:26:43,042 Een kleine verassing voor de Fransen. 1096 01:26:43,334 --> 01:26:45,709 - Klaar! - Trekken! 1097 01:26:46,126 --> 01:26:47,083 Vuur! 1098 01:27:01,084 --> 01:27:03,417 Nachtpijlen! 1099 01:27:18,417 --> 01:27:21,375 We zijn in de buurt. We zijn in de buurt. Ik weet het. 1100 01:27:21,626 --> 01:27:23,167 Fantastisch. 1101 01:27:33,334 --> 01:27:35,792 Goed gedaan, mijn heer. 1102 01:27:41,292 --> 01:27:43,876 Heer Arnout... snel, naar het klooster! 1103 01:27:47,292 --> 01:27:51,584 Er is een tunnel naar La Rogue ontdekt in het klooster. 1104 01:27:59,292 --> 01:28:04,250 Ik wil twintig ridders en al onze beste boogschutters. 1105 01:28:15,292 --> 01:28:17,210 Vuurkogels! 1106 01:28:22,709 --> 01:28:26,043 Nog ééntje, en dan zijn we er geweest. 1107 01:28:31,417 --> 01:28:33,001 Oh, nee. 1108 01:28:33,709 --> 01:28:36,126 Nee 1109 01:28:40,959 --> 01:28:44,501 We gaan. Voorwaarts, misschien. 1110 01:28:44,751 --> 01:28:46,459 Misschien is het gewoon... 1111 01:28:46,876 --> 01:28:49,083 Of we kunnen omhoog, toch? We kunnen omhoog. 1112 01:28:49,334 --> 01:28:52,542 - Kate... - Nee, niet doen. Nee! Nee! 1113 01:28:52,792 --> 01:28:54,709 - Kate. - Nee. 1114 01:28:55,168 --> 01:28:57,334 Kate. 1115 01:28:57,584 --> 01:29:01,584 Misschien zien we iets over het hoofd. Misschien gaan we de verkeerde kant op. 1116 01:29:01,876 --> 01:29:04,042 - We kunnen... - Het is te laat. 1117 01:29:04,334 --> 01:29:06,417 Het is gewoon te laat. 1118 01:29:08,792 --> 01:29:14,751 Ik zei je mij te vertrouwen, en ik stel je teleur. 1119 01:29:15,834 --> 01:29:18,334 En ik heb je vader laten zitten. 1120 01:29:20,043 --> 01:29:22,626 - Ik heb iedereen laten zitten. - Nee. 1121 01:29:23,584 --> 01:29:26,167 - Oh, God. Het spijt me. - Nee, dat heb je niet. 1122 01:29:26,417 --> 01:29:28,584 Kate, kom hier. 1123 01:29:28,834 --> 01:29:30,209 Kate, kom hier. 1124 01:29:30,501 --> 01:29:33,459 Kom hier. Kom hier. 1125 01:30:17,834 --> 01:30:21,834 Richard, ga terug naar het strijdperk en wacht op mijn teken om aan te vallen. 1126 01:30:21,876 --> 01:30:23,751 Ja, mijn heer. God zij met u. 1127 01:30:48,876 --> 01:30:52,876 - Sluit het binnenhek! - Sluit het binnenhek! 1128 01:30:55,001 --> 01:30:58,417 - Dit wordt vermoeiend. - Het binnenhof is veilig, mijnheer. 1129 01:30:58,667 --> 01:31:01,626 Goed, maar deze Fransman moet op zijn nummer worden gezet. 1130 01:31:01,876 --> 01:31:04,084 - Het is tijd. - Kapitein! 1131 01:31:04,459 --> 01:31:07,043 Het is tijd! 1132 01:31:19,375 --> 01:31:21,125 Robert. 1133 01:31:21,918 --> 01:31:24,709 Nog dertien minuten over. Laten we proberen ze terug te halen. 1134 01:31:25,043 --> 01:31:27,417 Gaan we dit weer helemaal opnieuw doen? 1135 01:31:28,210 --> 01:31:29,792 Wat doe je? 1136 01:31:31,084 --> 01:31:35,042 Wat denk je verdomme dat ik doe? Ik bescherm onze belangen. 1137 01:31:36,459 --> 01:31:39,084 - Wat is er met jou gebeurd? - Hoeveel levens zijn er verloren 1138 01:31:39,083 --> 01:31:40,959 ten dienste van ontdekkingen? 1139 01:31:41,210 --> 01:31:44,918 - Het is de prijs voor grote voordelen. - Dit waren kinderen, geen astronauten! 1140 01:31:45,168 --> 01:31:46,501 - Ik weet het! - Ze hadden geen idee! 1141 01:31:46,751 --> 01:31:49,709 Zelfs erger als ze vervormd zijn! Je kent de media. 1142 01:31:49,959 --> 01:31:52,792 Ze verdraaien het en noemen het een "dood machine". 1143 01:31:53,043 --> 01:31:55,584 - Het heeft een serieus mankement! - En jij zal het maken. 1144 01:31:55,876 --> 01:31:58,584 - Nee, dat doe ik niet. - Zoals je alles gemaakt hebt. 1145 01:31:58,876 --> 01:32:01,501 - Nee. - Wat? 1146 01:32:01,751 --> 01:32:04,084 - Je doet het niet? - Nee, ik doe het niet. 1147 01:32:04,083 --> 01:32:07,417 Ik kan niet geloven dat je zomaar je plaats in de geschiedenis weggooit. 1148 01:32:07,667 --> 01:32:11,459 - Dat heb ik al, we gaan terug. - Denk je dat achter mijn rug om kunt? 1149 01:32:12,626 --> 01:32:15,626 Huh? Kramer! 1150 01:32:19,334 --> 01:32:20,375 Kramer? 1151 01:32:30,459 --> 01:32:33,959 - Maak de gevangene gereed. - Wat is uw wens, mijn heer? 1152 01:32:34,210 --> 01:32:36,417 - Terug aan het werk. - Begeleid haar naar de kantelen. 1153 01:32:36,667 --> 01:32:39,126 Ik wil zeker zijn dat de Fransen haar kunnen zien. 1154 01:32:39,125 --> 01:32:41,084 Meteen, mijn Heer. 1155 01:32:42,751 --> 01:32:45,792 - Ik zal je broer een keuze geven. - Oh, shit. 1156 01:32:46,043 --> 01:32:48,459 - Je wordt aan de kantelen ontboden. - Wat? 1157 01:32:48,959 --> 01:32:52,168 Of hij legt zijn wapens neer, 1158 01:32:52,209 --> 01:32:56,043 of hij dood jou met zijn eigen wapens. 1159 01:32:56,083 --> 01:33:02,043 Laten we hopen dat een man die zo laag zinkt door zijn zus als spion te gebruiken 1160 01:33:02,083 --> 01:33:04,626 nog een beetje fatsoen heeft. 1161 01:33:07,918 --> 01:33:10,125 God zij met u, vrouwe. 1162 01:33:18,375 --> 01:33:20,334 Het is haar. 1163 01:33:20,834 --> 01:33:23,042 Het is vrouwe Claire. 1164 01:33:23,667 --> 01:33:25,918 Ik bracht haar naar Arnout zodat ze veilig was. 1165 01:33:26,210 --> 01:33:28,667 - Hoe hebben de Engelsen haar gekregen? - Het is geschiedenis. 1166 01:33:31,167 --> 01:33:34,042 Dan zal de geschiedenis veranderen. 1167 01:33:43,209 --> 01:33:44,834 Oliver. 1168 01:33:47,210 --> 01:33:50,000 Laat vrouwe Claire vrij en breng haar naar mij 1169 01:33:50,250 --> 01:33:53,876 of in Gods naam, ik zal uw arsenaal vernietigen. 1170 01:33:54,168 --> 01:33:56,667 - Marek! Nee! - Maak dat je wegkomt. Ga nu! 1171 01:33:58,209 --> 01:33:59,501 Halt! 1172 01:33:59,792 --> 01:34:03,167 In Gods naam. Als dat ding ontploft, dood het ons allemaal. 1173 01:34:03,417 --> 01:34:06,334 - Breng haar hier. - Nee! Raak haar niet aan! 1174 01:34:07,292 --> 01:34:12,417 Mijn Heer, als hij de fakkel laat vallen, dood hij haar ook. Hij zal het niet doen. 1175 01:34:12,709 --> 01:34:15,584 Terug, De Kere, Of Decker, of wat je naam ook is. 1176 01:34:17,126 --> 01:34:19,250 Ik blaas je arsenaal op naar de hel! 1177 01:34:27,417 --> 01:34:29,834 - Er is geen ontsnapping mogelijk. - Jullie zijn Engels. 1178 01:34:30,084 --> 01:34:33,126 - Nee. Nee, nee, dat zijn we niet. - Jullie zijn Engelsen! Dit is een valstrik! 1179 01:34:34,209 --> 01:34:37,084 - Vlucht, mijn heer! - Marek! 1180 01:34:38,709 --> 01:34:41,210 - Jullie werken voor Oliver. - Nee, dat doen we niet. 1181 01:34:41,626 --> 01:34:43,084 Ik dood jullie alletwee! 1182 01:34:46,209 --> 01:34:47,459 Omlaag! 1183 01:35:35,584 --> 01:35:38,000 Ja! 1184 01:36:02,959 --> 01:36:05,459 Voorzichtig, mijn heer. 1185 01:36:06,918 --> 01:36:09,334 Boogschutters naar de kantelen. 1186 01:36:11,210 --> 01:36:12,792 Hier. 1187 01:36:19,501 --> 01:36:23,084 - Behoud de linies op de oostelijke toren. - Oliver! 1188 01:36:24,167 --> 01:36:26,125 Dood haar! Nu! 1189 01:36:27,250 --> 01:36:29,084 - Arnaut! - Claire! 1190 01:36:41,417 --> 01:36:43,334 We moeten de anderen vinden. 1191 01:36:54,918 --> 01:36:56,168 Niet doen. 1192 01:37:01,210 --> 01:37:02,459 Behoud de linie! 1193 01:37:08,751 --> 01:37:12,792 - Pap. - Chris, je leeft! Kate, God zij dank! 1194 01:37:30,334 --> 01:37:32,876 - Waar is Marek? - Ik weet het niet. 1195 01:37:41,626 --> 01:37:44,584 Daar gaat Marek. Daar is Marek. 1196 01:37:55,709 --> 01:37:57,125 Het is in orde. Het is in orde, Claire. 1197 01:37:58,001 --> 01:38:03,209 Ik ben het. Ik ben het. Ik ben het. Ik ben het. Ik ben het. 1198 01:39:08,043 --> 01:39:09,501 - Wat doe je? - Open de poort. 1199 01:39:09,918 --> 01:39:11,584 Chris, stop! 1200 01:39:21,001 --> 01:39:24,334 - Het is massief. - Laat me opstaan. Ik moet opstaan. 1201 01:39:24,626 --> 01:39:26,000 - Kun je? - Ja. 1202 01:39:57,501 --> 01:39:59,210 Dit is voor Frankrijk. 1203 01:40:39,334 --> 01:40:42,125 - We moeten hier weg. - Waar is Marek? 1204 01:40:42,375 --> 01:40:45,459 - Ik weet het niet. - Hij ging achter vrouwe Clair aan. Daar. 1205 01:40:50,501 --> 01:40:51,459 Nee! 1206 01:40:54,250 --> 01:40:57,042 Mijn oor! Mijn oor! 1207 01:41:03,168 --> 01:41:04,375 Ik ben het. 1208 01:41:06,667 --> 01:41:08,083 Ik ben het. 1209 01:41:16,168 --> 01:41:18,209 - Het werkt niet. - Nu, is het kapot. 1210 01:41:35,126 --> 01:41:36,501 - Oké. - Ik moet Marek halen. 1211 01:41:36,792 --> 01:41:38,209 De Kere nam het zijne. 1212 01:41:39,334 --> 01:41:41,959 - Jullie vluchten naar het veld. - Niet zonder jou. 1213 01:41:42,210 --> 01:41:46,334 Kate! Vlucht naar het midden van het veld en wacht op ons. Ik haal het andere baken. 1214 01:41:46,584 --> 01:41:48,667 - Pap, ga met haar mee. Ga! - Wees voorzichtig. 1215 01:41:52,876 --> 01:41:54,834 Hierheen. 1216 01:41:56,167 --> 01:41:57,542 Marek! 1217 01:42:01,751 --> 01:42:03,751 Chris, ik dacht dat je dood was. 1218 01:42:04,043 --> 01:42:05,834 Je baken! Laten we gaan! 1219 01:42:06,626 --> 01:42:09,751 De Kere! De Kere heeft de jouwe. 1220 01:42:14,292 --> 01:42:15,876 Stern! 1221 01:42:16,876 --> 01:42:18,626 Open deze deur. 1222 01:42:19,876 --> 01:42:21,918 Waar is Kramer? 1223 01:42:22,168 --> 01:42:24,083 Waar is Kramer? 1224 01:42:29,001 --> 01:42:30,334 Shit! 1225 01:42:32,501 --> 01:42:36,126 Breng me naar huis, alsjeblieft. 1226 01:42:41,501 --> 01:42:43,168 Ga! 1227 01:42:48,751 --> 01:42:52,083 - Het werkt. Wees voorzichtig. - Kom op, we gaan. 1228 01:42:52,334 --> 01:42:54,292 - Marek, kom op. - Maak dat je hier weg komt! 1229 01:42:54,542 --> 01:42:57,834 We hebben minder dan een minuut! Laten we naar huis gaan, kom op! 1230 01:42:58,209 --> 01:43:00,459 Kom op, laten we gaan! 1231 01:43:00,709 --> 01:43:03,375 We gaan, man! Kom op, ze wachten! 1232 01:43:03,667 --> 01:43:06,459 - Ga. Maak dat je weg komt. - Nee, laten we naar huis gaan! 1233 01:43:09,876 --> 01:43:11,918 Ik ben thuis, Chris. 1234 01:43:15,876 --> 01:43:17,959 Chris, ga maar. 1235 01:43:20,375 --> 01:43:22,001 Zeg ze gedag voor me. 1236 01:43:23,083 --> 01:43:24,876 Ik zal je missen, Marek. 1237 01:43:38,959 --> 01:43:43,083 Als je het kunt, doe het dan. Eén minuut. 81 procent, Oké? 1238 01:43:44,959 --> 01:43:46,542 - Wat doet hij? - De rollen. 1239 01:43:49,250 --> 01:43:51,292 - Kom op! - Dit is goed hier. 1240 01:43:59,959 --> 01:44:01,375 - Wacht! - Daar is hij. 1241 01:44:01,626 --> 01:44:04,042 - Wacht! - Kom op! Waar is Marek? 1242 01:44:04,375 --> 01:44:06,584 - Hij blijft. Hij blijft. - Laten we gaan. 1243 01:44:06,834 --> 01:44:09,209 - Activeer het baken. - Dat doe ik. 1244 01:44:09,709 --> 01:44:12,209 Ik krijg een storing in het veld! Er komt iemand terug! 1245 01:44:12,501 --> 01:44:14,501 Wat? Nee! 1246 01:44:15,334 --> 01:44:17,334 - Nee! - Je moet... 1247 01:44:22,001 --> 01:44:24,125 Ik heb geen baken. 1248 01:44:24,375 --> 01:44:27,334 Ik kom nooit thuis. 1249 01:45:36,250 --> 01:45:38,375 Waar is Marek? 1250 01:45:40,292 --> 01:45:42,542 En François? 1251 01:45:52,709 --> 01:45:54,375 - Hé, pap. - Ja? 1252 01:45:55,042 --> 01:45:59,001 Hé, Kate belde zojuist vanaf de graafplaats bij het klooster. 1253 01:45:59,000 --> 01:46:02,292 Zij is met klaar het opgraven van de sarcofaag en wil dat we komen. 1254 01:46:02,542 --> 01:46:04,167 - Wil je rijden? - Ja, ik rij. 1255 01:46:10,334 --> 01:46:12,959 Kijk wat ik gevonden heb. 1256 01:46:19,334 --> 01:46:23,667 Als Marek met ons naar huis was gekomen, wat zou hier dan geschreven staan? 1257 01:46:24,126 --> 01:46:28,043 Oh, mijn God. 1258 01:46:29,751 --> 01:46:31,042 "Andre Marek." 1259 01:46:35,626 --> 01:46:39,168 "Met zijn geliefde vrouw, Clair." 1260 01:46:41,125 --> 01:46:42,417 Oh, mijn God. 1261 01:46:43,209 --> 01:46:46,375 "Liefhebbende ouders van Katherine... 1262 01:46:47,168 --> 01:46:49,000 ...Christophe... 1263 01:46:49,542 --> 01:46:52,417 ...en François." Lieve François. 1264 01:46:57,501 --> 01:47:01,000 "Aan mijn vrienden die me overleefd hebben. 1265 01:47:01,292 --> 01:47:05,000 Ik heb een prachtig leven gekozen. 1266 01:47:06,542 --> 01:47:08,168 Overleden in 1382." 1267 01:47:10,501 --> 01:47:13,709 Geboren in 1971. 1268 01:47:15,542 --> 01:47:17,876 Ze hebben hun eigen geschiedenis gemaakt. 1269 01:47:19,501 --> 01:47:21,501 Samen. 1270 01:47:58,959 --> 01:48:05,792 Subbed By The FTC Subteam