1
00:00:37,421 --> 00:00:41,175
SIDSTE LEJLIGHED FOR AT SPILLE
GOLF INDEN FOR DE NÆSTE 830 KM
2
00:01:48,301 --> 00:01:50,861
TYVERI AF GOLFBOLDE ER
STRAFBART IFØLGE LOVEN
3
00:02:53,901 --> 00:02:55,698
Ved I vrag, hvad klokken er?
4
00:02:55,781 --> 00:02:56,577
Hvad?
5
00:02:56,661 --> 00:02:59,300
Det er "død over biller-tid".
6
00:02:59,701 --> 00:03:02,499
Vinderen får $2. Jeg har den grønne.
7
00:03:08,421 --> 00:03:12,494
Du skal lægge pengene,
for at gøre det til et væddemål.
8
00:03:12,661 --> 00:03:15,937
Hjulet snurrer og stopper... nr. 2!
9
00:03:25,701 --> 00:03:28,090
Keder I røvhuller jer aldrig?
10
00:03:29,141 --> 00:03:30,574
- Keder I jer?
- Ja.
11
00:03:32,021 --> 00:03:33,693
- Jeg har en gåde.
- En gåde?
12
00:03:35,381 --> 00:03:38,339
Den kræver 50 gram hjerne at gætte.
13
00:03:38,741 --> 00:03:41,619
Har nogen af jer 50 gram hjerne?
14
00:03:41,701 --> 00:03:43,692
Earl har, siges det.
15
00:03:44,901 --> 00:03:48,610
Vorherre bevares! Frem med selvtilliden.
16
00:03:48,901 --> 00:03:50,573
Det er ikke deleregning.
17
00:03:50,661 --> 00:03:53,221
- Hvor meget kan vi tabe?
- Skal der gang i den? Fedt!
18
00:03:53,301 --> 00:03:54,973
Det var da en vild ide!
19
00:03:55,861 --> 00:03:59,217
Alle lægger 20 dask i puljen.
Den, der løser gåden, vinder.
20
00:03:59,301 --> 00:04:00,973
Du gætter gåden, Tin Cup.
21
00:04:02,581 --> 00:04:04,811
Dewey, jeg stiller den.
22
00:04:04,981 --> 00:04:07,620
Jeg kender jo svaret. Jeg kan ikke gætte.
23
00:04:08,741 --> 00:04:12,097
Men vi kan sige,
at får jeg 500 hop på wedgen...
24
00:04:12,341 --> 00:04:14,901
og ingen løser gåden, så får jeg puljen.
25
00:04:15,541 --> 00:04:18,260
Jeg ved, I tror, den er umulig.
26
00:04:18,341 --> 00:04:19,854
Men nej, den er let.
27
00:04:20,021 --> 00:04:22,581
Og hvis jeg ved et utroligt held vinder...
28
00:04:22,741 --> 00:04:26,370
og I ikke mener, det var en let gåde...
29
00:04:27,301 --> 00:04:29,212
så får I sgu' pengene tilbage.
30
00:04:32,021 --> 00:04:32,931
Jeg er med!
31
00:04:33,021 --> 00:04:34,295
Pengene i banken.
32
00:04:34,381 --> 00:04:35,211
Jeg holder pengene.
33
00:04:35,301 --> 00:04:36,097
Hit med dem.
34
00:04:36,181 --> 00:04:39,139
En mand kører på vejen med sin søn...
35
00:04:39,301 --> 00:04:40,654
og kører galt.
36
00:04:40,741 --> 00:04:41,856
To ambulancer...
37
00:04:41,941 --> 00:04:45,251
kører manden og sønnen til to hospitaler.
38
00:04:45,541 --> 00:04:47,020
To forskellige.
39
00:04:47,301 --> 00:04:50,259
Sønnen kommer på operationsbordet.
40
00:04:50,581 --> 00:04:52,651
Lægen ser på ham og siger:
41
00:04:53,301 --> 00:04:55,371
"Jeg kan ikke operere denne dreng.
42
00:04:55,621 --> 00:04:56,895
"Det er min søn."
43
00:04:56,981 --> 00:04:59,211
Hvordan er det muligt?
44
00:04:59,781 --> 00:05:01,692
Hvordan er det muligt?
45
00:05:12,421 --> 00:05:13,774
Uret tikker.
46
00:05:13,941 --> 00:05:15,454
Far'en er på det ene hospital?
47
00:05:15,541 --> 00:05:16,894
Han har ikke sneget sig over på det andet?
48
00:05:16,981 --> 00:05:18,573
Han er ikke beamet derhen.
49
00:05:18,661 --> 00:05:22,574
Hvad hvis faderen
er gift med sønnens datter?
50
00:05:22,901 --> 00:05:24,539
Det er en familiegåde.
51
00:05:24,621 --> 00:05:25,849
Tænk i pæne baner.
52
00:05:25,941 --> 00:05:27,215
Giv os et vink.
53
00:05:27,381 --> 00:05:28,814
Vil I have et vink?
54
00:05:29,541 --> 00:05:31,213
Lægen er en kvinde.
55
00:05:33,541 --> 00:05:35,293
Lægen er en kvinde.
56
00:05:37,141 --> 00:05:39,291
Lægen er sønnens mor.
57
00:05:39,621 --> 00:05:43,455
Feminister bruger gåden
til at afsløre vores fordomme.
58
00:05:43,621 --> 00:05:45,851
Jeg går ud fra, De er feminist.
59
00:05:47,781 --> 00:05:51,296
Meget er jeg blevet kaldt,
men der må De sadle om.
60
00:05:51,461 --> 00:05:53,213
Måske skulle De prøve sadlen.
61
00:05:53,301 --> 00:05:55,371
Lugten af læder, piskesnert.
62
00:05:56,101 --> 00:05:58,740
Jeg er kun en ydmyg golftræner.
Kan jeg hjælpe?
63
00:05:58,901 --> 00:06:00,857
Er De Roy McAvoy? Golftræneren?
64
00:06:02,181 --> 00:06:04,570
Jeg forestillede mig noget andet.
65
00:06:05,221 --> 00:06:06,813
Jeg har en time kl. 19.
66
00:06:06,901 --> 00:06:08,857
Jeg skulle have dr. Griswold.
67
00:06:11,621 --> 00:06:12,895
Det er mig.
68
00:06:22,741 --> 00:06:26,097
De må lære, at golf ikke handler om...
69
00:06:26,181 --> 00:06:27,534
at få bolden i hul.
70
00:06:27,621 --> 00:06:31,296
Men om indre dæmoner,
usikkerhed, svaghed.
71
00:06:31,461 --> 00:06:33,053
Og om at betvinge lortet.
72
00:06:33,141 --> 00:06:35,701
Hvad slags doktor var det nu, De var?
73
00:06:35,861 --> 00:06:37,055
Psykolog.
74
00:06:37,301 --> 00:06:41,374
En neo-jungiansk, postmoderne
freudiansk holistisk sekularist.
75
00:06:43,301 --> 00:06:44,416
Javel.
76
00:06:45,061 --> 00:06:47,450
Indre dæmoner og svaghed er lige mig.
77
00:06:47,541 --> 00:06:50,453
Jeg er flyttet hertil fra El Paso.
78
00:06:50,581 --> 00:06:52,412
Hvad er det der?
79
00:06:52,581 --> 00:06:54,333
Købt fra Golfkanalen.
80
00:06:54,421 --> 00:06:56,889
Nå, men det er spild af penge.
81
00:06:57,301 --> 00:07:01,294
Der er sikkert visse
udskejelser og gengangere.
82
00:07:01,541 --> 00:07:03,771
Men jeg går ind for at samle lærdom.
83
00:07:03,941 --> 00:07:06,899
Og det må da kunne bruges
til noget i golfsvinget.
84
00:07:06,981 --> 00:07:10,018
Jeg tænkte mig,
De kunne hjælpe med det.
85
00:07:10,181 --> 00:07:12,331
Jeg har også mange golfvideoer.
86
00:07:12,501 --> 00:07:14,014
Hun har garanteret et golfur.
87
00:07:14,101 --> 00:07:15,454
Har De et golfur?
88
00:07:15,701 --> 00:07:17,532
Ja. Et godt et, tror jeg.
89
00:07:17,861 --> 00:07:18,976
Her.
90
00:07:19,381 --> 00:07:20,734
Tag det af.
91
00:07:20,981 --> 00:07:21,697
Af?
92
00:07:21,781 --> 00:07:24,011
Ja, tag det hele af du. Det hele.
93
00:07:24,181 --> 00:07:26,411
De er sgu' da en kvik dame.
94
00:07:27,981 --> 00:07:30,449
Ved De ikke, når De bliver bondefanget?
95
00:07:30,541 --> 00:07:31,815
Nej.
96
00:07:33,061 --> 00:07:34,255
Jo...
97
00:07:35,061 --> 00:07:37,780
jeg kan altid høre,
når folk lyver for sig selv.
98
00:07:37,861 --> 00:07:40,978
Men jeg er modtagelig,
når folk lyver for mig.
99
00:07:41,061 --> 00:07:43,450
Det har kostet mig over $200.
100
00:07:43,621 --> 00:07:45,691
Der er for $200 lort.
101
00:07:46,901 --> 00:07:48,892
Herligt!
102
00:07:49,061 --> 00:07:52,098
Lad os gøre det på den
gammeldags facon og bare svinge.
103
00:07:52,581 --> 00:07:53,696
Udmærket.
104
00:08:01,941 --> 00:08:02,896
Kom nu.
105
00:08:05,701 --> 00:08:06,895
Undskyld...
106
00:08:11,541 --> 00:08:12,735
Lort!
107
00:08:14,821 --> 00:08:16,652
De taler som en golfspiller.
108
00:08:16,741 --> 00:08:19,460
Køn pige, grimt sving.
109
00:08:20,741 --> 00:08:21,856
Åh, Gud!
110
00:08:22,021 --> 00:08:23,534
Kors, det gjorde ondt.
111
00:08:23,621 --> 00:08:24,656
Pis!
112
00:08:26,421 --> 00:08:27,774
"Lort." "Pis."
113
00:08:27,941 --> 00:08:29,772
Meget tekniske golfudtryk.
114
00:08:29,861 --> 00:08:32,170
Og De bruger dem i første time.
115
00:08:32,341 --> 00:08:33,774
Det er meget lovende.
116
00:08:33,861 --> 00:08:34,771
Godt...
117
00:08:35,061 --> 00:08:37,780
så tag og vis mig det, Karl Smart.
118
00:08:51,381 --> 00:08:52,860
Noget i den retning.
119
00:08:53,621 --> 00:08:55,054
Imponerende.
120
00:08:55,301 --> 00:08:57,531
Men jeg bearbejder tingene verbalt...
121
00:08:57,701 --> 00:09:00,659
så er De rar at forklare,
hvordan De gjorde det?
122
00:09:05,781 --> 00:09:08,579
"Golfsvinget ifølge Roy McAvoy"?
123
00:09:10,341 --> 00:09:12,650
Golfsvinget er et digt.
124
00:09:12,821 --> 00:09:14,891
Han giver den med poesien igen.
125
00:09:14,981 --> 00:09:18,098
Første ord i digtet er altid grebet.
126
00:09:18,341 --> 00:09:21,936
Hænderne samles til et ved at lægge...
127
00:09:23,221 --> 00:09:24,336
lillefingeren over.
128
00:09:24,421 --> 00:09:25,376
Rigtigt.
129
00:09:25,461 --> 00:09:27,452
Lavt og langsomt...
130
00:09:27,621 --> 00:09:31,216
føres køllehovedet bagud og i stilling.
131
00:09:31,301 --> 00:09:33,451
Af kroppen, ikke hænderne.
132
00:09:33,541 --> 00:09:36,419
Vægten flyttes mod højre
uden at ændre balancen.
133
00:09:36,501 --> 00:09:40,574
Tempoet gør det, perfektion er
uopnåelig, når man øverst oppe...
134
00:09:40,741 --> 00:09:43,539
tøver en kende og nikker til guderne.
135
00:09:44,341 --> 00:09:46,332
Nikker til guderne?
136
00:09:46,821 --> 00:09:49,460
At man er fejlbarlig.
137
00:09:50,021 --> 00:09:51,932
At perfektion er uopnåelig.
138
00:09:52,021 --> 00:09:55,775
Vægten flyttes til venstre
af jordens indre kraft.
139
00:09:55,941 --> 00:09:58,091
Svinget er en levende skulptur.
140
00:09:58,181 --> 00:10:00,411
Så ned og få kontakt...
141
00:10:00,581 --> 00:10:02,651
ram bolden præcist...
142
00:10:02,901 --> 00:10:04,175
og med fast hånd.
143
00:10:04,261 --> 00:10:07,936
En stemmegaffel klinger
i hjerte og nosser.
144
00:10:08,821 --> 00:10:11,779
Så skønt føles det vellykkede golfslag.
145
00:10:12,661 --> 00:10:14,652
Så føres svinget helt igennem...
146
00:10:14,741 --> 00:10:16,174
altid i retning mod målet.
147
00:10:16,261 --> 00:10:18,900
Jack Nicklaus' omvendte C.
148
00:10:19,461 --> 00:10:22,498
Stålværksarbejderens styrke,
og genialiteten...
149
00:10:22,581 --> 00:10:24,253
hos Arnold Palmer!
150
00:10:25,221 --> 00:10:27,451
Arnold Palmer-smøren!
151
00:10:27,781 --> 00:10:29,851
Og Roy McAvoys...
152
00:10:29,941 --> 00:10:31,613
ufuldendte symfoni.
153
00:10:33,381 --> 00:10:35,053
Hvad er ufuldendt?
154
00:10:36,101 --> 00:10:39,776
Jeg har et kort gennemsving.
Det ser ufærdigt ud.
155
00:10:40,501 --> 00:10:41,456
Hvorfor?
156
00:10:42,821 --> 00:10:46,814
Fordi man spiller lettest sådan
i Vesttexas' blæst.
157
00:10:46,981 --> 00:10:50,894
Eller fordi jeg aldrig
har fuldført noget i mit liv.
158
00:10:51,621 --> 00:10:53,896
Vælg selv.
159
00:10:54,261 --> 00:10:56,536
Men alle slutstillinger er unikke.
160
00:10:58,821 --> 00:11:00,937
Der har De golfsvinget.
161
00:11:01,941 --> 00:11:04,739
Det handler om at have styr på sit liv...
162
00:11:04,981 --> 00:11:06,972
og samtidig give slip.
163
00:11:09,301 --> 00:11:10,495
Kors!
164
00:11:10,661 --> 00:11:13,619
Der er kun en acceptabel
teori til som at slå.
165
00:11:13,701 --> 00:11:16,169
Jeg tør næsten ikke spørge.
166
00:11:16,341 --> 00:11:18,252
Hvad er den anden?
167
00:11:18,421 --> 00:11:20,332
Hold fast og knald til.
168
00:11:22,901 --> 00:11:24,812
Ja, jeg må sige...
169
00:11:25,461 --> 00:11:28,737
at jeg beundrer Deres poetiske sind,
hr. McAvoy.
170
00:11:28,821 --> 00:11:30,573
Sig Roy, Molly.
171
00:11:30,741 --> 00:11:35,019
Sig dr. Griswold.
Jeg er nok mest til at knalde til.
172
00:11:35,781 --> 00:11:37,692
Lad os sætte tee'en.
173
00:11:38,021 --> 00:11:39,374
Godt, vrik så.
174
00:11:40,661 --> 00:11:41,696
Vrik.
175
00:11:43,141 --> 00:11:44,176
Nej...
176
00:11:44,261 --> 00:11:46,092
Han får hende til at vrikke.
177
00:11:46,181 --> 00:11:47,534
Vrik...
178
00:11:47,701 --> 00:11:49,373
med køllehovedet.
179
00:11:50,341 --> 00:11:52,855
Det er et afslappende ritual, vi har, okay?
180
00:11:53,381 --> 00:11:54,734
Vrik med det.
181
00:11:57,061 --> 00:11:59,370
Vrik med det og lad den store hund æde.
182
00:12:01,381 --> 00:12:02,575
Hvilken stor hund?
183
00:12:02,661 --> 00:12:04,333
Driveren. Trækølle nr. 1.
184
00:12:04,501 --> 00:12:06,253
- Den er af metal.
- Det er alle trækøller.
185
00:12:06,341 --> 00:12:08,252
Driveren kaldes den store hund.
186
00:12:08,341 --> 00:12:11,219
Slip den løs, knald til...
187
00:12:11,381 --> 00:12:13,053
og lad den store hund æde.
188
00:12:25,221 --> 00:12:27,860
Det her er simpelthen...
189
00:12:27,941 --> 00:12:31,217
en komplet idiotisk og grotesk
parodi på et spil.
190
00:12:31,301 --> 00:12:33,531
Ja, der er derfor, jeg elsker det.
191
00:12:33,701 --> 00:12:35,931
Får man bare et godt slag...
192
00:12:36,101 --> 00:12:38,740
og den stemmegaffel ringer i lænderne...
193
00:12:40,181 --> 00:12:41,614
er man syg; ; ;
194
00:12:41,701 --> 00:12:42,895
for at prøve igen.
195
00:12:42,981 --> 00:12:44,334
Prøv igen.
196
00:12:56,021 --> 00:12:58,091
Der åd den store hund vist noget.
197
00:12:59,781 --> 00:13:02,579
Ringede stemmegaflen i lænderne?
198
00:13:02,901 --> 00:13:05,131
Det vil jeg nu ikke sige.
199
00:13:06,741 --> 00:13:09,050
Stop efter et godt slag, siger jeg altid.
200
00:13:09,141 --> 00:13:11,052
Skal vi kalde det første time?
201
00:13:11,781 --> 00:13:12,975
Okay.
202
00:13:13,461 --> 00:13:14,576
Og...
203
00:13:15,461 --> 00:13:17,133
Har De noget imod...
204
00:13:17,221 --> 00:13:18,893
at betale mig kontant?
205
00:13:19,221 --> 00:13:22,691
Jeg har lidt bøvl med skattevæsenet.
206
00:13:23,141 --> 00:13:27,373
Jeg er nødt til at pynte lidt
på sandheden, hvis De forstår.
207
00:13:28,341 --> 00:13:30,013
Må jeg spørge om noget?
208
00:13:30,661 --> 00:13:33,937
Når De nu er den store golfspiller,
alle hævder...
209
00:13:34,101 --> 00:13:36,979
hvorfor har De så i den alder
et fallitbo på bøhlandet...
210
00:13:37,061 --> 00:13:40,019
løber fra skattevæsenet,
og tjener lidt penge til øl...
211
00:13:40,101 --> 00:13:43,059
når De kan så meget mere?
212
00:13:48,421 --> 00:13:50,730
Jeg er nok smækfuld af indre dæmoner.
213
00:13:52,181 --> 00:13:53,375
Nej.
214
00:13:53,541 --> 00:13:55,452
De er smækfuld af fis.
215
00:13:56,261 --> 00:13:57,376
Nå.
216
00:13:57,541 --> 00:13:59,179
Men samme tid næste uge?
217
00:14:04,341 --> 00:14:07,378
Hvad mener De med,
jeg skulle prøve en anden sadel?
218
00:14:09,221 --> 00:14:12,258
Var det bogstaveligt ment,
eller freudiansk pladder?
219
00:14:12,981 --> 00:14:14,096
Molly?
220
00:14:14,261 --> 00:14:15,137
Doktor?
221
00:14:15,221 --> 00:14:16,973
Hvad slags sadel?
222
00:14:41,741 --> 00:14:45,097
David Simms! Hvad fanden laver du her?
223
00:14:45,261 --> 00:14:46,819
Davs, Romeo.
224
00:14:47,421 --> 00:14:48,820
Længe siden, hvad?
225
00:14:49,901 --> 00:14:51,334
Er Tin Cup her?
226
00:14:51,661 --> 00:14:54,698
Nej, han er i Houston i forretninger.
227
00:14:54,861 --> 00:14:55,976
Du ved nok.
228
00:14:56,301 --> 00:14:59,532
Jeg troede,
du var med profferne på golftouren.
229
00:15:01,741 --> 00:15:06,292
Sig til Tin Cup,
jeg er i byen med min best ball-turnering.
230
00:15:07,181 --> 00:15:08,899
Jeg har plads til ham.
231
00:15:09,021 --> 00:15:11,091
Hvis han ellers komme hjem fra...
232
00:15:11,821 --> 00:15:13,413
Houston.
233
00:15:13,581 --> 00:15:15,173
Nå, ja.
234
00:15:15,621 --> 00:15:16,849
Du hader ham jo.
235
00:15:16,941 --> 00:15:20,013
Jeg har sgu' ikke tænkt på ham i ti år.
236
00:15:22,221 --> 00:15:25,258
Ikke siden de gode gamle dage
på Houston Universitet...
237
00:15:25,341 --> 00:15:27,730
hvor vi vandt alle
de mesterskaber sammen.
238
00:15:28,621 --> 00:15:30,020
I guder!
239
00:15:30,301 --> 00:15:33,418
Han siger, han bar dig igennem.
240
00:15:33,581 --> 00:15:36,857
Jeg havde ikke så meget teknik dengang.
241
00:15:37,021 --> 00:15:38,659
Kun lidt medfødt talent.
242
00:15:39,621 --> 00:15:41,100
Men gamle Roy...
243
00:15:41,421 --> 00:15:43,491
han kan sgu' slå til bolden.
244
00:15:43,741 --> 00:15:45,094
Hvad vil du?
245
00:15:46,621 --> 00:15:49,340
- Vinde min egen turnering.
- Ja, sikkert.
246
00:15:49,741 --> 00:15:53,734
Han kan hjælpe mig,
hvis vi kan opføre os som voksne.
247
00:15:54,861 --> 00:15:56,419
Man ved aldrig.
248
00:15:59,181 --> 00:16:00,534
Sig det til ham.
249
00:16:00,741 --> 00:16:02,413
Det skal jeg nok.
250
00:16:03,181 --> 00:16:05,092
Hvad stikker der under, David?
251
00:16:07,941 --> 00:16:09,260
Dav, Cup.
252
00:16:10,221 --> 00:16:12,098
Der stikker ikke noget under.
253
00:16:12,381 --> 00:16:14,099
Jeg har lavet en turnering...
254
00:16:14,181 --> 00:16:16,570
med et felt af elitespillere...
255
00:16:16,701 --> 00:16:18,817
og 500.000 i præmiepenge.
256
00:16:19,101 --> 00:16:22,252
Og jeg gider ikke se pengene ende
udenbys mere.
257
00:16:22,341 --> 00:16:23,740
Lav flere birdies.
258
00:16:29,061 --> 00:16:30,858
Det er der, du kommer ind.
259
00:16:31,101 --> 00:16:32,693
Jeg vil have dig med.
260
00:16:33,021 --> 00:16:35,489
Jeg gentager: Hvad stikker der under?
261
00:16:35,661 --> 00:16:38,858
Vi spiller på Cottonwood,
hvor du engang lavede 59.
262
00:16:39,021 --> 00:16:42,058
Og hvor du stadig kan lave 65 i søvne.
263
00:16:42,221 --> 00:16:46,612
Du kender hver eneste fairway
og alle fald på alle greens.
264
00:16:47,101 --> 00:16:48,454
Boblebad, Roy?
265
00:16:50,541 --> 00:16:51,815
En spa.
266
00:16:54,061 --> 00:16:56,211
Dig og mig på Cottonwood?
267
00:16:56,701 --> 00:16:58,453
Ligesom i gamle dage, ikke?
268
00:17:02,181 --> 00:17:03,057
Joh...
269
00:17:03,141 --> 00:17:05,530
Så kom med næven, makker!
270
00:17:06,021 --> 00:17:09,650
Vi to drenge skal vise folk,
hvad golf i Vesttexas er.
271
00:17:10,141 --> 00:17:12,371
Jeg skal sgu' være en birdie-maskine.
272
00:17:13,221 --> 00:17:15,815
Hov, vent lige lidt, Roy.
273
00:17:15,981 --> 00:17:19,656
Du skal ikke spille med mig.
Du skal være min caddie.
274
00:17:19,821 --> 00:17:23,018
Læse greens, give mig køller.
275
00:17:30,501 --> 00:17:31,490
Caddie?
276
00:17:32,061 --> 00:17:33,574
Roy...
277
00:17:33,741 --> 00:17:37,177
jeg kan sgu' da ikke have
en amatør med i min turnering.
278
00:17:38,781 --> 00:17:42,694
For pokker, drenge,
det er blevet en stor sag.
279
00:17:43,021 --> 00:17:46,218
Jeg har firmasponsorer på
og taget $30 for en billet.
280
00:17:46,381 --> 00:17:50,056
Amatøren her kan jorde dig
til hver en tid.
281
00:17:50,221 --> 00:17:51,654
Som han gjorde i juniorrækken...
282
00:17:51,741 --> 00:17:54,130
og på universitetet... Nej, for helvede.
283
00:17:56,901 --> 00:17:58,459
Jeg vil give dig $100.
284
00:17:58,821 --> 00:18:00,937
Og 5%% på præmien.
285
00:18:01,821 --> 00:18:03,493
Forsvind!
286
00:18:03,741 --> 00:18:07,256
Tag dit fimsede tøj
og sponsorerede chingada...
287
00:18:07,461 --> 00:18:10,373
og skrid ad helvede... Nej, lad nu mig.
288
00:18:13,741 --> 00:18:15,413
Jeg tilbød bare arbejde.
289
00:18:15,501 --> 00:18:16,980
Ellers tak!
290
00:18:21,661 --> 00:18:23,094
Jeg tager jobbet.
291
00:18:23,981 --> 00:18:26,176
Ja, vi tager jobbet.
292
00:18:46,261 --> 00:18:49,458
St. John's
VELGØRENHEDSTURNERING
293
00:18:55,661 --> 00:18:58,221
Den er nok lidt for svær for dig.
294
00:18:58,381 --> 00:18:59,894
Jeg kan godt slå den.
295
00:19:03,021 --> 00:19:04,170
Pis!
296
00:19:07,021 --> 00:19:08,420
Er han på greenen?
297
00:19:08,661 --> 00:19:09,776
Ja.
298
00:19:10,061 --> 00:19:11,972
Og han ligger ret godt.
299
00:19:12,701 --> 00:19:16,091
Tin Cup kan gøre det.
Jeg har set ham gøre det en masse gange.
300
00:19:16,501 --> 00:19:18,890
Du har ekstra store huevos.
301
00:19:35,061 --> 00:19:36,255
Dit svin!
302
00:19:36,341 --> 00:19:37,933
Det sagde jeg jo.
303
00:19:38,101 --> 00:19:42,219
Ja, men din caddie sagde,
han kan nå greenen herfra.
304
00:19:44,181 --> 00:19:45,409
Det kan jeg.
305
00:19:50,381 --> 00:19:52,497
Det må jeg sige, Roy.
306
00:19:52,821 --> 00:19:56,609
På 15 huller har du
set ud til at fatte meningen:
307
00:19:56,781 --> 00:20:00,296
Jeg prøver at vinde,
og du skal hjælpe mig.
308
00:20:03,341 --> 00:20:04,376
Giv mig 7-jernet.
309
00:20:04,461 --> 00:20:05,940
Jeg lægger op.
310
00:20:09,261 --> 00:20:11,616
Du kan godt slå den. Det kan jeg sgu'...
311
00:20:11,701 --> 00:20:12,770
let.
312
00:20:14,061 --> 00:20:18,373
Jeg ved sgu' godt, jeg kan.
Men det er klogest at lægge op.
313
00:20:19,501 --> 00:20:23,653
Folk betaler ikke $30 for at se
dig lægge op på en kort par 5.
314
00:20:23,821 --> 00:20:26,540
Jeg fører med 2 slag med 3 huller igen.
315
00:20:26,701 --> 00:20:29,090
Takket være dig ligger han i søen...
316
00:20:29,261 --> 00:20:31,058
og par lyder skidegodt.
317
00:20:31,141 --> 00:20:33,496
13 år på turen og stadig en tøsedreng.
318
00:20:33,581 --> 00:20:37,699
For fanden, David!
Tag den nu på 3 slag. Gør det!
319
00:20:38,221 --> 00:20:40,371
Efter 13 år på træningsbanen...
320
00:20:40,581 --> 00:20:43,812
tror han stadig,
spillet handler om hormoner.
321
00:20:44,221 --> 00:20:45,370
Flyt dig.
322
00:20:48,741 --> 00:20:50,936
210 m, men tourstjernerne...
323
00:20:51,141 --> 00:20:52,369
lægger den op!
324
00:21:03,141 --> 00:21:04,779
Simms, fra rough'en.
325
00:21:04,941 --> 00:21:06,499
Det var klogt spillet.
326
00:21:13,581 --> 00:21:15,333
Har du travlt?
327
00:21:15,501 --> 00:21:16,297
Hvorfor?
328
00:21:16,381 --> 00:21:19,851
Vi vædder på,
om din caddie kan slå den ind.
329
00:21:21,021 --> 00:21:23,979
Kom nu, drenge,
vi prøver at vinde en turnering her.
330
00:21:24,061 --> 00:21:26,859
Ja, men jeg har 5-1.
Og det er vist gode odds.
331
00:21:27,021 --> 00:21:28,215
Jeg tror, han kan.
332
00:21:28,301 --> 00:21:30,610
Lad ham. Det er kun opvisning.
333
00:21:30,701 --> 00:21:31,850
Kom så, Roy.
334
00:21:31,941 --> 00:21:33,659
Du kan godt. Jeg har en bold.
335
00:21:33,741 --> 00:21:34,856
Herfra.
336
00:21:35,021 --> 00:21:36,056
Kom så.
337
00:21:36,261 --> 00:21:38,297
Nosser mod hjerne.
338
00:21:39,021 --> 00:21:40,977
Slår du til den bold...
339
00:21:41,061 --> 00:21:42,699
er du fyret.
340
00:21:50,461 --> 00:21:52,850
Hvordan vil du fyre mig i folks påsyn?
341
00:21:53,341 --> 00:21:55,491
Især når jeg slår den på green?
342
00:21:55,581 --> 00:21:58,141
Det ser ud til, caddien tager slaget.
343
00:21:58,821 --> 00:22:00,539
Hvad sker der?
344
00:22:00,621 --> 00:22:01,815
Ja, drenge...
345
00:22:01,901 --> 00:22:04,131
nu er der en officiel ændring.
346
00:22:04,221 --> 00:22:06,940
Glem 2-slags føringen
og de 3 sidste huller.
347
00:22:07,021 --> 00:22:08,773
Roy, du må have en handske.
348
00:22:09,421 --> 00:22:10,536
Den hjælper.
349
00:22:10,701 --> 00:22:12,373
De har et væddemål i gang.
350
00:22:12,461 --> 00:22:16,693
Og præmiesummen på $250.000
er lige blevet lidt større.
351
00:22:17,581 --> 00:22:20,300
Gary, du tror altså ikke, fyren kan slå den?
352
00:22:20,421 --> 00:22:22,889
Aldrig i livet.
353
00:22:23,301 --> 00:22:25,895
Den kommende katastrofe er golftræner.
354
00:22:26,061 --> 00:22:29,098
Han hedder Roy McAvoy
og kaldes Tin Cup.
355
00:22:29,261 --> 00:22:33,049
Han var en god collegespiller
og var på mini-tours.
356
00:22:33,381 --> 00:22:36,100
Det her kræver, han var eminent.
357
00:22:36,181 --> 00:22:39,059
Det er 220 m med tv på.
358
00:22:39,261 --> 00:22:41,570
Et stort publikum her.
Og han er ikke varmet op.
359
00:22:41,661 --> 00:22:43,538
Det er et særsyn.
360
00:22:43,701 --> 00:22:46,261
Tv på, ingen opvarmning. Sikke odds.
361
00:22:46,421 --> 00:22:48,093
Jeg kender ikke fyren.
362
00:22:48,181 --> 00:22:52,493
Og tvivler på, det lykkes.
Jeg ville give en pro 10-1.
363
00:22:52,661 --> 00:22:54,094
Dollarsedler!
364
00:22:57,661 --> 00:22:59,219
Så god er han ikke!
365
00:23:00,541 --> 00:23:02,657
Hvad siger du så?
366
00:23:06,021 --> 00:23:07,579
Sikke en caddie!
367
00:23:07,741 --> 00:23:09,971
- Dødflot.
- Tak for handsken.
368
00:23:12,141 --> 00:23:12,891
Du der!
369
00:23:12,981 --> 00:23:15,211
Ja dig, kom lige her.
370
00:23:16,341 --> 00:23:17,774
Kan du bære den?
371
00:23:17,941 --> 00:23:19,056
Så tag den.
372
00:23:22,821 --> 00:23:23,970
Pænt slag, Roy.
373
00:23:24,061 --> 00:23:25,813
Kom her, et øjeblik.
374
00:23:26,661 --> 00:23:28,856
Skrid, runden er forbi.
375
00:23:29,061 --> 00:23:30,255
Hvad?
376
00:23:30,421 --> 00:23:32,013
Du kan ikke fyre mig!
377
00:23:34,101 --> 00:23:35,329
Hvordan kan du fyre mig?
378
00:23:35,421 --> 00:23:38,094
Jeg har lige lagt den ved flaget fra 230 m.
379
00:23:38,581 --> 00:23:40,173
Han har altid været dum.
380
00:23:40,501 --> 00:23:41,854
Hvad med mine penge?
381
00:23:41,941 --> 00:23:44,580
Dine penge røg med det slag.
382
00:23:44,661 --> 00:23:46,458
Velkommen til tourlivet.
383
00:23:48,341 --> 00:23:51,139
Vi har et bizart indslag...
384
00:23:51,221 --> 00:23:54,179
fra velgørenheds golfturneringen
med tourstjernen David Simms.
385
00:23:54,501 --> 00:23:56,093
Vi er i Vesttexas...
386
00:23:56,181 --> 00:23:58,741
hvor golftræner Tin Cup McAvoy...
387
00:23:58,821 --> 00:24:01,893
der var caddie for Simms
i stjerneturneringen...
388
00:24:01,981 --> 00:24:04,654
greb en 3-kølle i tasken...
389
00:24:04,821 --> 00:24:07,972
og slog bolden over vandet...
390
00:24:08,901 --> 00:24:10,812
Jeg kunne slå det slag igen...
391
00:24:11,581 --> 00:24:13,333
hvis jeg skulle.
392
00:24:13,781 --> 00:24:15,055
Ja.
393
00:24:15,901 --> 00:24:19,177
Og begrave dig selv for at vise,
du kan bruge en skovl.
394
00:24:19,261 --> 00:24:21,456
Ved du hvorfor, jeg kunne?
395
00:24:22,941 --> 00:24:25,375
Ellers kan du ikke slå Simms.
396
00:24:25,461 --> 00:24:26,416
Nej.
397
00:24:26,781 --> 00:24:28,976
Fordi du får det udtryk.
398
00:24:29,061 --> 00:24:31,450
Fordi slaget var et definerende øjeblik.
399
00:24:31,581 --> 00:24:35,096
Når det kommer,
definerer man øjeblikket...
400
00:24:35,301 --> 00:24:37,212
eller også definerer det en.
401
00:24:37,701 --> 00:24:40,499
Jeg levede op til udfordringen.
402
00:24:40,661 --> 00:24:44,654
1981, Fort Washington Golfklub,
Fresno. Siger det dig noget?
403
00:24:45,181 --> 00:24:47,411
Sidste runde i kvalen?
404
00:24:47,581 --> 00:24:49,492
Jeg spillede for at vinde.
405
00:24:50,301 --> 00:24:53,816
Du prøvede samme umulige slice
med et 3-jern op i vinden.
406
00:24:54,141 --> 00:24:57,133
- Jeg spillede for at vinde.
- 5 i træk udenfor banen.
407
00:24:57,301 --> 00:24:58,973
Det lykkedes...
408
00:24:59,061 --> 00:25:01,780
og du endte med en flot score på 13!
409
00:25:02,181 --> 00:25:04,331
12 havde fået dig med på touren.
410
00:25:04,501 --> 00:25:05,616
Det...
411
00:25:05,781 --> 00:25:07,499
var et definerende øjeblik.
412
00:25:07,581 --> 00:25:09,936
Og definitionen var pis.
413
00:25:10,581 --> 00:25:13,015
Storhed står for fald, Romeo.
414
00:25:13,501 --> 00:25:15,731
Måske, boss. Men ved du hvad?
415
00:25:16,501 --> 00:25:18,890
Sommetider er vilje nok til at vinde.
416
00:25:26,701 --> 00:25:28,259
Vi skylder hende $12.000.
417
00:25:28,341 --> 00:25:30,138
Nej, jeg skylder hende dem.
418
00:25:30,301 --> 00:25:33,099
Fint, du skylder dem.
Som om der er forskel.
419
00:25:33,181 --> 00:25:34,330
Det er der.
420
00:25:34,461 --> 00:25:36,053
Jeg har en regel.
421
00:25:36,261 --> 00:25:39,059
Spil aldrig med penge, du ikke har...
422
00:25:39,221 --> 00:25:42,497
med en ekskæreste, der stripper.
423
00:25:42,581 --> 00:25:45,937
Den regel har du overtrådt
og må være sød.
424
00:25:46,141 --> 00:25:48,177
Sig noget pænt til hende for
at bryde isen. Det er ikke slemt.
425
00:25:48,261 --> 00:25:51,537
Jeg siger en pæn ting.
Duer det ikke, må du hjælpe.
426
00:25:51,621 --> 00:25:53,293
Doreen leder efter dig.
427
00:25:53,461 --> 00:25:54,576
Sikkert.
428
00:26:00,861 --> 00:26:02,010
Hej, Tin Cup.
429
00:26:02,101 --> 00:26:04,171
Det er tre dage siden.
430
00:26:04,341 --> 00:26:05,569
Jeg har travlt.
431
00:26:06,621 --> 00:26:07,656
Hej, Tin Cup.
432
00:26:07,741 --> 00:26:08,890
Hej, pusser.
433
00:26:15,261 --> 00:26:17,138
Roy, håber jeg!
434
00:26:17,301 --> 00:26:19,053
Vær nu rar.
435
00:26:24,021 --> 00:26:25,136
Doreen...
436
00:26:26,181 --> 00:26:29,298
du ser ekstra yndig ud i aften.
437
00:26:29,541 --> 00:26:31,736
Den er pænere end leopardsagen.
438
00:26:31,941 --> 00:26:33,374
Klap i med det fis.
439
00:26:33,501 --> 00:26:35,298
I skylder mig $12.000.
440
00:26:35,421 --> 00:26:37,696
Og vi skal nok betale.
441
00:26:37,821 --> 00:26:39,379
Det ved jeg godt.
442
00:26:39,541 --> 00:26:42,101
12.000 dask. Hvor er de?
443
00:26:44,221 --> 00:26:46,257
- Her.
- Hvad er det?
444
00:26:46,941 --> 00:26:49,250
Med friværdi og inventar...
445
00:26:49,701 --> 00:26:51,692
er den cirka 12.000 værd.
446
00:26:51,861 --> 00:26:54,614
Tror du, du kan betale mig...
447
00:26:54,781 --> 00:26:56,897
med skødet på din træningsbane?
448
00:26:57,021 --> 00:27:01,333
Kun hvis du ikke sælger den,
og vi beholder vores job.
449
00:27:01,501 --> 00:27:05,130
Hvad i alverden skal jeg
med jeres dumme træningsbane?
450
00:27:05,341 --> 00:27:06,490
Friværdi.
451
00:27:06,621 --> 00:27:07,656
Inventar.
452
00:27:07,741 --> 00:27:08,810
Løbende overskud.
453
00:27:08,901 --> 00:27:11,540
Plus en socialt bedre position.
454
00:27:11,701 --> 00:27:15,614
Og betalt medlemskab af
Salomes Handelsstandsforening.
455
00:27:16,381 --> 00:27:18,099
Lønudgifter?
456
00:27:18,581 --> 00:27:20,412
Alle får, hvad de får nu.
457
00:27:23,421 --> 00:27:25,332
Traktoknægten får 4!
458
00:27:26,101 --> 00:27:28,331
Traktorknægten får $5 i timen.
459
00:27:29,341 --> 00:27:31,377
Gi' mig 6.
460
00:27:32,701 --> 00:27:34,817
Romeo får 10 dollars. Kontant.
461
00:27:34,941 --> 00:27:36,340
Hvad får du selv?
462
00:27:37,821 --> 00:27:38,936
Mig?
463
00:27:39,141 --> 00:27:41,655
Ja, for at stå og slå golfbolde...
464
00:27:41,821 --> 00:27:44,893
når du ikke holder ølpause
eller vædder med gutterne om...
465
00:27:44,981 --> 00:27:47,370
hvilken krage, der letter først.
466
00:27:48,261 --> 00:27:50,172
Mener du min direktørløn?
467
00:27:50,301 --> 00:27:54,453
Alt hvad du tager fra kassen.
Hver en pose nødder.
468
00:27:54,741 --> 00:27:56,891
Det er det, jeg mener.
469
00:27:57,021 --> 00:27:58,932
Han siger ja til aftalen.
470
00:28:00,341 --> 00:28:01,774
Hvad siger aftalen?
471
00:28:02,181 --> 00:28:05,651
Vi sætter træningsbanen til $10.000.
472
00:28:05,941 --> 00:28:07,852
Så skylder du mig stadig to.
473
00:28:15,181 --> 00:28:16,250
PANTELÅNER
474
00:28:42,421 --> 00:28:44,252
Hun har været her ret længe.
475
00:28:45,621 --> 00:28:46,940
Kommer jeg for tidligt?
476
00:28:47,021 --> 00:28:51,537
Mr. McAvoy. Jeg er klar over,
De har en ret afslappet livsstil...
477
00:28:51,701 --> 00:28:53,339
men min tid er knap.
478
00:28:53,421 --> 00:28:56,970
En tidligere elskerinde tillagde engang...
479
00:28:57,141 --> 00:29:00,975
min flydende tidsfornemmelse
det faktum, at jeg er fisk.
480
00:29:01,141 --> 00:29:04,178
Det er noget med at flyde i universet.
481
00:29:04,341 --> 00:29:06,411
De morer mig, Roy.
482
00:29:06,741 --> 00:29:11,178
Men jeg er et særsyn.
Jeg synes, astrologi er en gang pis.
483
00:29:11,341 --> 00:29:13,491
Lad os se, om den store hund vi æde.
484
00:29:13,621 --> 00:29:14,690
Vrik.
485
00:29:15,981 --> 00:29:16,777
Jeg vrikker.
486
00:29:16,861 --> 00:29:18,294
Adresser bolden.
487
00:29:18,861 --> 00:29:20,214
Det gør jeg også.
488
00:29:23,461 --> 00:29:25,895
Hold op med at kvæle køllen.
489
00:29:26,381 --> 00:29:27,894
Vær lidt varm.
490
00:29:27,981 --> 00:29:29,619
Vis lidt medfølelse.
491
00:29:30,261 --> 00:29:32,377
Husk, det handler om tillid.
492
00:29:32,461 --> 00:29:33,689
Om berøring.
493
00:29:34,221 --> 00:29:35,654
Og om at give slip.
494
00:29:35,821 --> 00:29:38,893
Så mens jeg behændigt
forbedrer teknikken...
495
00:29:40,461 --> 00:29:43,373
kan De fortælle mig om Deres privatliv.
496
00:29:43,541 --> 00:29:45,418
Det angår ikke Dem.
497
00:29:46,701 --> 00:29:48,419
Kæresten spiller golf...
498
00:29:48,501 --> 00:29:49,536
vil jeg vædde på.
499
00:29:49,621 --> 00:29:52,215
Og det er derfor,
De gerne vil lære at spille.
500
00:29:52,301 --> 00:29:53,893
Jeg kender ham sgu' nok.
501
00:29:53,981 --> 00:29:55,619
Grabberne væk, Roy.
502
00:29:58,581 --> 00:29:59,696
Hej, pus.
503
00:30:00,461 --> 00:30:01,610
Hej, skatter.
504
00:30:02,101 --> 00:30:05,173
Han tager hende med til Doral!
505
00:30:05,541 --> 00:30:07,452
Det kan jeg ikke hamle op med.
506
00:30:07,541 --> 00:30:09,452
Dårlig uge, hvad?
507
00:30:09,621 --> 00:30:11,577
Hun må tro, jeg er et nul.
508
00:30:11,781 --> 00:30:16,059
En taber.
En ussel golftræner, der bor i en husvogn.
509
00:30:16,341 --> 00:30:18,059
Det ved hun ikke.
510
00:30:18,141 --> 00:30:20,655
Hun ved, vi ikke tager til Doral...
511
00:30:20,821 --> 00:30:23,699
til massage og champagnen
hele weekenden.
512
00:30:25,341 --> 00:30:28,219
- Jeg lod den ikke stå ude.
- Ja, det var ikke mig.
513
00:30:30,301 --> 00:30:32,337
Jeg må gøre noget ved mit liv.
514
00:30:32,421 --> 00:30:34,332
Du smed den i spaen!
515
00:30:34,421 --> 00:30:37,413
Leve op til kvinden,
der synes, jeg er en joke.
516
00:30:37,501 --> 00:30:40,618
Du kan vinde US Open.
Det vil imponere hende.
517
00:30:40,701 --> 00:30:41,770
Hvad?
518
00:30:41,941 --> 00:30:43,135
Vind US Open.
519
00:30:43,381 --> 00:30:45,611
Så vil hun sige: "Du er skøn, Roy."
520
00:30:47,421 --> 00:30:49,491
Det er en lovende ide.
521
00:30:49,701 --> 00:30:53,660
Taler vi om samme turnering?
US Open, verdens største golfturnering?
522
00:30:53,821 --> 00:30:55,698
Ikke kun den største...
523
00:30:56,021 --> 00:30:58,899
men verdens mest demokratiske.
524
00:30:59,061 --> 00:31:00,938
- Hvad mener du?
- Den er åben.
525
00:31:01,221 --> 00:31:02,290
Og hvad så?
526
00:31:02,461 --> 00:31:05,373
Alle med et handicap
på 2 og bedre kan deltage.
527
00:31:05,461 --> 00:31:08,578
Man skal bare vinde nogle kvaler først.
528
00:31:08,661 --> 00:31:11,858
Så Doral eller AT&T,
og de kan ikke stoppe en.
529
00:31:12,261 --> 00:31:15,856
De kan ikke spørge,
om man er skraldemand.
530
00:31:16,021 --> 00:31:19,013
Eller en golftræner lønnet af en stripper.
531
00:31:19,101 --> 00:31:21,057
Kvalificerer man sig, er man inde.
532
00:31:21,141 --> 00:31:22,494
Du er ikke god nok.
533
00:31:22,581 --> 00:31:24,253
Jeg kan alle slag.
534
00:31:24,341 --> 00:31:26,093
Jeg taler om spillet.
535
00:31:26,261 --> 00:31:28,855
Det mentale spil.
536
00:31:29,301 --> 00:31:33,010
Når du er så dygtig, så lær mig,
hvad jeg ikke er...
537
00:31:33,381 --> 00:31:34,860
og aldrig bliver.
538
00:31:34,941 --> 00:31:37,330
Hvad for? Du hører aldrig efter.
539
00:31:37,981 --> 00:31:39,733
Denne gang gør jeg.
540
00:31:39,901 --> 00:31:41,220
- Som om.
- Det lover jeg.
541
00:31:41,301 --> 00:31:45,294
Du kan ikke indløse dine køller
og da slet ikke vinde US Open.
542
00:31:45,621 --> 00:31:47,134
Den brik passer ikke.
543
00:31:47,301 --> 00:31:49,132
Tving den ikke...
544
00:31:50,581 --> 00:31:52,697
Var det det, det var?
545
00:31:52,861 --> 00:31:54,010
Blomster.
546
00:31:55,061 --> 00:31:58,451
Vil du spille om $400 med dem der?
547
00:31:59,381 --> 00:32:02,100
Ja, og jeg vil give dig 2 slag ud og hjem.
548
00:32:02,461 --> 00:32:04,497
Du har ikke $400.
549
00:32:04,661 --> 00:32:06,379
Min bil er sikkerhed.
550
00:32:07,101 --> 00:32:09,854
Jeg vil ikke have det gamle lort.
551
00:32:10,901 --> 00:32:13,699
Det er, fordi du tænker i transport.
552
00:32:13,821 --> 00:32:15,777
Tænk i prale-ret.
553
00:32:15,861 --> 00:32:20,218
Sidde i baren og prale af
den Cadillac, du vandt fra mig.
554
00:32:21,461 --> 00:32:24,453
Så glemmer de den husvogn,
du tabte til mig.
555
00:32:28,141 --> 00:32:30,371
Jeg pudser skattevæsenet på dig.
556
00:32:30,461 --> 00:32:33,180
Jeg spiller med en pink dame i dag.
557
00:32:33,421 --> 00:32:36,333
Skal den lyserøde bøssebold
skræmme mig?
558
00:32:36,941 --> 00:32:39,330
Kun hvis jeg slår den forbi dig.
559
00:32:39,661 --> 00:32:41,413
Louisville Slugger, tak.
560
00:32:49,581 --> 00:32:50,616
Du ligger længst væk.
561
00:32:50,701 --> 00:32:52,373
Tag dig ikke af det.
562
00:32:52,581 --> 00:32:55,015
Jeg troede, jeg ramte den på tåen.
563
00:32:58,941 --> 00:33:01,899
Du driver for blær og putter for spær.
564
00:33:01,981 --> 00:33:04,700
Hørte du det? Boone var dyb.
565
00:33:04,861 --> 00:33:07,455
Lidt vind fra højre.
Jeg kan varmt anbefale...
566
00:33:07,581 --> 00:33:08,775
skovlen.
567
00:33:08,941 --> 00:33:10,420
Enig.
568
00:33:16,541 --> 00:33:18,293
Du svinger rigtigt.
569
00:33:18,461 --> 00:33:20,133
Ikke noget med at skovle.
570
00:33:25,101 --> 00:33:26,580
Jeg spiller færdigt.
571
00:33:31,181 --> 00:33:33,012
Ud af min golfbane.
572
00:33:33,341 --> 00:33:34,820
Vil du have kvittering?
573
00:33:36,781 --> 00:33:39,579
Du? Hun trækker dig
rundt ved dine huevos.
574
00:33:39,661 --> 00:33:44,212
Du skal lære mig om tålmodighed
og ydmyghed, ikke kærlighed.
575
00:33:44,381 --> 00:33:46,531
Jeg tænker ikke kun med underlivet.
576
00:33:46,621 --> 00:33:49,977
Og har andet i hovedet
end min næste affære.
577
00:33:50,141 --> 00:33:54,453
Du siger bare, du først kan
undervise hende efter US Open.
578
00:33:54,621 --> 00:33:57,818
Så gør jeg et for stort nummer ud af det,
ikke?
579
00:33:58,141 --> 00:33:59,415
Desuden er jeg koncentreret.
580
00:33:59,501 --> 00:34:00,456
Jo!
581
00:34:00,621 --> 00:34:02,054
Det er min ridderfærd.
582
00:34:02,141 --> 00:34:05,099
Min kamp for de små fyre...
583
00:34:05,261 --> 00:34:08,139
der er dødtrætte af sjælløse robotter
som Simms.
584
00:34:08,701 --> 00:34:10,692
Han er muligvis en sjælløs robot.
585
00:34:10,781 --> 00:34:15,093
Men en rig, glad, sjælløs robot
med en smuk psykologdame.
586
00:34:15,261 --> 00:34:18,458
Hvordan vil US Open
ændre hendes mening om dig?
587
00:34:19,101 --> 00:34:21,820
Hun vil se, jeg ikke er den, hun tror.
588
00:34:21,981 --> 00:34:24,290
Du er den, hun tror, mand!
589
00:34:24,461 --> 00:34:28,136
Nej, jeg vil ikke give dig fri
til at vinde US Open.
590
00:34:28,301 --> 00:34:29,973
Jeg vil blæse på din ridderfærd.
591
00:34:30,061 --> 00:34:31,574
Hvad med min skæbne?
592
00:34:31,741 --> 00:34:35,336
På den og alt andet bræk,
du kan komme på.
593
00:34:35,421 --> 00:34:37,252
Den ser så dum ud.
594
00:34:37,421 --> 00:34:39,013
Først led, så smålig.
595
00:34:39,101 --> 00:34:42,855
Havde du været lidt sødere,
da vi kom sammen...
596
00:34:43,021 --> 00:34:45,660
var jeg måske ikke sådan en ond boss.
597
00:34:45,821 --> 00:34:48,289
Forretningen kalder. Bon voyage.
598
00:34:48,461 --> 00:34:51,259
Becky kom her. Kom nu. Skynd dig.
599
00:34:51,421 --> 00:34:55,334
Dit naturlige look er sødt,
men duer ikke her.
600
00:34:55,501 --> 00:34:58,777
Vi bruger stort farvet hår. Se på mig.
601
00:34:58,941 --> 00:35:00,454
Det er os.
602
00:35:03,821 --> 00:35:07,018
Hvis det skal være sådan,
tales vi ved senere.
603
00:35:07,181 --> 00:35:11,652
Beklager, jeg har travlt.
Det der finder jeg mig ikke i.
604
00:35:11,901 --> 00:35:13,653
Farvel.
605
00:35:15,421 --> 00:35:18,857
Du døde ikke af en enkelt gang
at sige, hun er smuk...
606
00:35:19,021 --> 00:35:20,852
danser godt...
607
00:35:21,021 --> 00:35:22,215
eller er skidesexet.
608
00:35:22,301 --> 00:35:25,657
Her er jeg klar til at følge
min mytiske skæbne...
609
00:35:25,821 --> 00:35:28,210
og så kan jeg ikke få fri.
610
00:35:29,261 --> 00:35:32,378
Jeg er ikke ekspert,
men det forekommer mig...
611
00:35:32,541 --> 00:35:35,009
at du for at følge en opdigtet skæbne...
612
00:35:35,101 --> 00:35:37,740
ikke behøver få fri fra $7-job.
613
00:35:37,901 --> 00:35:39,892
Jeg sidder fast, er begravet.
614
00:35:40,061 --> 00:35:41,335
Jeg trænger til hjælp.
615
00:35:41,421 --> 00:35:43,981
Til råd og vejledning. Jeg trænger til...
616
00:35:45,341 --> 00:35:46,615
en psykolog.
617
00:35:46,701 --> 00:35:48,373
Du kender ingen.
618
00:35:49,101 --> 00:35:50,375
Jo, en.
619
00:35:51,981 --> 00:35:54,290
Nej-nej, ikke psykologdamen.
620
00:35:54,541 --> 00:35:55,690
Hvorfor ikke?
621
00:35:55,781 --> 00:35:59,660
Du kan ikke bede hende om råd
om damen, du vil bolle.
622
00:36:00,141 --> 00:36:01,335
Hvorfor ikke?
623
00:36:02,221 --> 00:36:05,019
SALOME SUNDHEDSCENTER
624
00:36:15,741 --> 00:36:18,209
KUN KUNDEUDGANG
625
00:37:16,621 --> 00:37:18,259
Jeg sagde ikke en skid!
626
00:37:21,181 --> 00:37:23,411
Gå ind ved siden af, tak.
627
00:37:25,261 --> 00:37:27,650
Søde Sue Ann.
628
00:37:28,061 --> 00:37:30,621
Det er helt i orden. Træk vejret dybt.
629
00:37:32,781 --> 00:37:34,772
Hun græd, da hun kom ud.
630
00:37:34,861 --> 00:37:36,533
Så måske har du sagt noget...
631
00:37:36,621 --> 00:37:38,532
Det er udgangsværelset.
632
00:37:38,701 --> 00:37:42,535
Det var ikke malet, og der var ingen blade.
633
00:37:42,941 --> 00:37:44,852
Roy! Hvad vil du?
634
00:37:46,301 --> 00:37:47,734
I terapi.
635
00:37:49,101 --> 00:37:51,251
Terapi?
636
00:37:51,581 --> 00:37:55,654
Godt, så må du få en tid.
Jeg har en klient om 1/2 time.
637
00:37:55,821 --> 00:37:58,051
Godt nok. Så skør er jeg heller ikke.
638
00:37:58,381 --> 00:38:01,373
Okay, Roy. Så sæt dig der.
639
00:38:01,661 --> 00:38:03,094
Derovre.
640
00:38:20,301 --> 00:38:22,132
Hvordan gør jeg?
641
00:38:23,101 --> 00:38:26,332
Terapien. Hvordan begynder jeg?
642
00:38:28,541 --> 00:38:32,216
I din jargon:
Fald om og lad den store hund æde.
643
00:38:38,061 --> 00:38:41,974
Der står en fyr
ved bredden af en stor flod...
644
00:38:42,701 --> 00:38:46,853
fyldt med piratfisk,
krokodiller og strømhvirvler.
645
00:38:47,581 --> 00:38:50,379
Ingen tør så meget
som dyppe tæerne i den.
646
00:38:50,541 --> 00:38:54,978
På den anden side er de $1 mio.
På denne side en robåd.
647
00:38:57,501 --> 00:38:59,253
Mit spørgsmål er nu...
648
00:38:59,421 --> 00:39:02,857
Hvad får en fyr
til at svømme over efter dem?
649
00:39:03,021 --> 00:39:04,295
At han er idiot.
650
00:39:04,461 --> 00:39:06,531
Nej, han svømmer skidegodt.
651
00:39:06,621 --> 00:39:10,409
Hans problem er mere, hvorfor han altid...
652
00:39:10,701 --> 00:39:12,293
skal tage udfordringen op.
653
00:39:12,381 --> 00:39:13,973
En barnlig idiot.
654
00:39:14,021 --> 00:39:15,898
Du fatter ikke det med floden.
655
00:39:16,581 --> 00:39:19,573
Vi taler om dig og dine "indre dæmoner".
656
00:39:20,141 --> 00:39:22,336
Den svaghed, du ævler om.
657
00:39:22,421 --> 00:39:25,299
Ikke en myto-poetisk metafor,
du finder på...
658
00:39:25,661 --> 00:39:28,733
i et usselt forsøg på at rose dig selv.
659
00:39:28,821 --> 00:39:30,891
Skal jeg føle mig elendig?
660
00:39:31,301 --> 00:39:34,020
Jeg kom for at få det bedre.
Hvad slags terapi...
661
00:39:34,101 --> 00:39:37,855
Du har ikke indre dæmoner,
men indre fis og blålys.
662
00:39:38,501 --> 00:39:39,900
Indre affald, løse ledninger.
663
00:39:39,981 --> 00:39:42,415
Pis og papir "en masse".
664
00:39:42,501 --> 00:39:45,254
Jeg er ikke bare en åndssvag
golftræner...
665
00:39:45,421 --> 00:39:49,096
der drikker for meget
og spiser for lidt grønt, okay?
666
00:39:49,541 --> 00:39:50,735
Er du sød at sætte dig?
667
00:39:50,821 --> 00:39:55,133
Du bliver defensiv.
Fortæl mig nu, hvorfor du er her.
668
00:39:57,221 --> 00:39:58,336
En kvinde.
669
00:39:59,141 --> 00:40:00,335
Nå, en kvinde.
670
00:40:01,061 --> 00:40:02,733
Har du inviteret hende ud?
671
00:40:03,141 --> 00:40:05,291
Nej, hun har en fyr.
672
00:40:05,461 --> 00:40:08,294
Men han er et røvhul, hvis du spørger mig.
673
00:40:08,381 --> 00:40:11,373
Hvis du åbnede dig for hende
over en middag...
674
00:40:11,461 --> 00:40:13,691
ville det hele blive lagt på bordet.
675
00:40:14,981 --> 00:40:16,334
Jeg frygter et nej.
676
00:40:16,421 --> 00:40:20,334
Al din snak om at svømme
i hajfyldte vande...
677
00:40:21,141 --> 00:40:24,497
handler altså om din golf,
ikke dit privatliv?
678
00:40:25,861 --> 00:40:26,737
Godt, så...
679
00:40:26,821 --> 00:40:29,210
Jeg vidste sgu' ikke,
vi skulle ind på mit privatliv.
680
00:40:29,301 --> 00:40:30,814
Det er terapi, Roy.
681
00:40:30,981 --> 00:40:32,096
Ja, men...
682
00:40:32,181 --> 00:40:34,172
jeg troede ikke, det var den slags.
683
00:40:34,261 --> 00:40:37,617
Lad os gøre det helt enkelt.
Sæt dig ned der.
684
00:40:38,181 --> 00:40:42,891
De chancer, du elsker at tage i golf
og taler så poetisk om.
685
00:40:43,381 --> 00:40:47,499
De chancer må du tage privat
med samme lidenskab.
686
00:40:47,861 --> 00:40:49,772
Invitere hende ud?
687
00:40:50,021 --> 00:40:53,377
Og risikere at toppe den
og slå den ud af banen.?
688
00:40:53,461 --> 00:40:54,735
Nemlig, Roy.
689
00:40:54,901 --> 00:40:56,971
- Det er godt.
- Nej, jeg beklager.
690
00:40:57,141 --> 00:40:58,256
Hør nu her...
691
00:40:58,341 --> 00:41:02,573
du skal bare gå hen til hende,
se hende i øjnene...
692
00:41:02,901 --> 00:41:04,016
Se på mig.
693
00:41:04,421 --> 00:41:07,379
Se hende i øjnene, ja.
Lad forsvarsværkerne falde.
694
00:41:07,461 --> 00:41:11,534
Og prøv ikke at være kvik.
Vær ærlig og tag chancen.
695
00:41:11,701 --> 00:41:14,420
Og hvis du så handler med hjertet...
696
00:41:14,501 --> 00:41:16,332
kan du ikke gå fejl.
697
00:41:32,741 --> 00:41:34,060
Dr. Griswold...
698
00:41:34,261 --> 00:41:35,216
Ja?
699
00:41:35,861 --> 00:41:37,692
Jeg er vist forelsket i Dem.
700
00:41:38,581 --> 00:41:40,060
Fra første gang jeg så dig, vidste jeg...
701
00:41:40,141 --> 00:41:43,850
det var slut med strippere
og motorcykeltøser.
702
00:41:44,021 --> 00:41:47,218
Da du åbnede munden,
blev jeg vildt forelsket.
703
00:41:47,301 --> 00:41:50,577
Og det blive værre for hver dag.
704
00:41:50,661 --> 00:41:54,813
Og det gør dig kun dejligere,
at du ved, jeg er fuld af fis.
705
00:41:54,981 --> 00:41:57,449
Normalt kan jeg fuppe folk.
706
00:41:57,621 --> 00:42:00,419
Og så har du oven i købet flotte ben.
707
00:42:00,821 --> 00:42:04,575
Normalt vil jeg kun i trusserne på damer.
708
00:42:06,181 --> 00:42:07,614
Men med dig vil jeg kun...
709
00:42:07,701 --> 00:42:10,135
ind i dit hjerte.
710
00:42:11,781 --> 00:42:12,816
Målløs?
711
00:42:14,421 --> 00:42:15,217
Så...
712
00:42:15,301 --> 00:42:18,657
hvad med middag? Vi kan tale om os...
713
00:42:18,741 --> 00:42:19,696
om vi har en fremtid sammen...
714
00:42:19,781 --> 00:42:22,818
og om at droppe din røv af en kæreste.
715
00:42:23,061 --> 00:42:24,335
Sæt farten ned.
716
00:42:24,501 --> 00:42:26,332
Jeg står til en eagle...
717
00:42:26,421 --> 00:42:29,697
Stop golfsnakken.
Det her er en fejltagelse.
718
00:42:29,861 --> 00:42:32,898
Hvordan kan hjertets tale
være en fejltagelse?
719
00:42:33,061 --> 00:42:34,016
Rigtigt?
720
00:42:34,101 --> 00:42:35,454
Nej, Roy.
721
00:42:35,621 --> 00:42:37,373
Jeg mener, pis!
722
00:42:37,541 --> 00:42:39,532
Jeg vidste ikke, du talte om mig.
723
00:42:39,621 --> 00:42:41,896
Havde det ændret dit råd?
724
00:42:49,301 --> 00:42:53,294
Tiden er gået, der kommer snart nogen.
Nu må du gå.
725
00:42:55,381 --> 00:42:57,292
Jeg går ud fra, svaret er nej?
726
00:42:57,621 --> 00:43:01,534
Vort forhold er og forbliver
strengt professionelt.
727
00:43:03,141 --> 00:43:04,256
Slut?
728
00:43:10,421 --> 00:43:14,334
Jeg kvalificerer mig til US Open
og kvaser din kæreste.
729
00:43:18,901 --> 00:43:22,337
Uanset din mening om mig,
bør du vide, han hader gamle...
730
00:43:22,421 --> 00:43:23,854
børn og hunde.
731
00:43:24,261 --> 00:43:27,537
Og konen tuder stadig i udgangsværelset.
732
00:43:27,701 --> 00:43:29,612
De er stadig i udgangsværelset.
733
00:43:39,621 --> 00:43:40,576
Hallo?
734
00:43:40,741 --> 00:43:42,413
Dr. Kasseldorf?
735
00:43:42,581 --> 00:43:43,775
De er der!
736
00:43:44,341 --> 00:43:48,380
De sagde, jeg skulle ringe,
hvis noget forvirrede mig.
737
00:43:48,621 --> 00:43:52,375
Psykologer har brug for psykologer!
Det er sket nu, som De sagde.
738
00:43:52,861 --> 00:43:56,137
En patient tror, han er forelsket i mig.
739
00:43:56,301 --> 00:43:59,179
Ja, han er egentlig min golftræner.
740
00:43:59,381 --> 00:44:03,215
Jeg ved,
jeg bør anbefale en anden terapeut.
741
00:44:03,541 --> 00:44:05,452
Men der er ikke andre i Salome.
742
00:44:05,621 --> 00:44:09,455
Man må køre 150 km
til Midland eller Odessa.
743
00:44:09,621 --> 00:44:12,181
Og der er man ikke sikker på hjælp.
744
00:44:12,341 --> 00:44:13,456
Mig?
745
00:44:13,621 --> 00:44:16,089
Nej, min selvagtelse har det fint.
746
00:44:16,261 --> 00:44:18,138
Min selvagtelse har det fint.
747
00:44:18,421 --> 00:44:20,491
Han ser godt ud.
748
00:44:20,821 --> 00:44:23,051
Grønne øjne. Jeg ved ikke, jeg mener...
749
00:44:23,141 --> 00:44:24,813
Det er vel ligegyldigt, ikke?
750
00:44:24,901 --> 00:44:26,334
Han er...
751
00:44:26,501 --> 00:44:28,571
ret sød. Han er sød.
752
00:44:30,021 --> 00:44:30,897
Men...
753
00:45:54,421 --> 00:45:56,173
Du har et smukt sving.
754
00:45:57,061 --> 00:45:58,733
Jeg er en smuk mand.
755
00:45:59,381 --> 00:46:01,941
Du, jeg kommer for at sige undskyld.
756
00:46:02,101 --> 00:46:03,136
For hvad?
757
00:46:03,221 --> 00:46:04,893
Du gjorde, som jeg sagde.
758
00:46:05,061 --> 00:46:08,497
Og så affejede jeg dig fuldstændigt.
Jeg fattede den ikke.
759
00:46:08,661 --> 00:46:10,970
Jeg er nok en dårlig psykolog.
760
00:46:11,141 --> 00:46:13,371
Jeg skulle have holdt mig til ejendomme.
761
00:46:13,461 --> 00:46:17,534
Og aldrig have forladt Ohio
for den cowboy i Amarillo.
762
00:46:18,261 --> 00:46:20,013
Har du været i Amarillo?
763
00:46:20,261 --> 00:46:21,614
Cowboy?
764
00:46:21,861 --> 00:46:25,774
Ja. De er ikke så romantiske at kende.
Tro mig.
765
00:46:25,941 --> 00:46:28,739
Og så var der oliemanden
fra Dallas eller Houston.
766
00:46:28,821 --> 00:46:30,539
Han var flot.
767
00:46:30,861 --> 00:46:34,774
Så tog jeg til Golfen og endte i trailersalg.
768
00:46:35,461 --> 00:46:37,611
Så ejerlejligheder i Corpus Christi.
769
00:46:37,781 --> 00:46:42,332
Men bunden faldt ud af markedet,
så jeg måtte finde på en ny gig.
770
00:46:42,661 --> 00:46:44,094
En ny gig?
771
00:46:44,261 --> 00:46:45,774
Terapi.
772
00:46:45,941 --> 00:46:49,536
Jeg tog alle kurser. Jeg er helt legitim.
773
00:46:49,741 --> 00:46:53,097
Med attest på det. Lort!
Lige til at indlægge. Undskyld.
774
00:46:53,221 --> 00:46:54,813
For pokker da!
775
00:46:55,621 --> 00:46:57,293
Må jeg få en doughnut?
776
00:47:04,661 --> 00:47:05,616
Tak.
777
00:47:08,181 --> 00:47:09,409
Nå, men...
778
00:47:09,541 --> 00:47:11,930
jeg er smigret over, at du bad mig ud.
779
00:47:12,781 --> 00:47:15,136
Men jeg kan ikke på grund af David.
780
00:47:15,221 --> 00:47:18,497
Jeg har ikke set ham være ond
mod gamle, børn, og hunde.
781
00:47:18,581 --> 00:47:19,980
Undskyld.
782
00:47:20,101 --> 00:47:23,457
Jeg var for grov angående David.
Jeg burde...
783
00:47:23,701 --> 00:47:26,977
Jeg vil bare komme med et forslag.
I orden?
784
00:47:28,021 --> 00:47:31,138
Bare du forstår,
det er strengt professionelt.
785
00:47:31,221 --> 00:47:32,939
Vi går ikke ud.
786
00:47:33,061 --> 00:47:34,130
Tee den op.
787
00:47:34,861 --> 00:47:38,012
Jeg tror, jeg kan hjælpe dig
med spillets mentale aspekter.
788
00:47:38,101 --> 00:47:41,616
Romeo er din svinglæge,
jeg kan være din hjernelæge.
789
00:47:41,861 --> 00:47:43,010
Hvad er der?
790
00:47:43,221 --> 00:47:45,940
Du har lige sagt, du er en ringe psykolog.
791
00:47:46,101 --> 00:47:47,853
Jeg kan blive bedre.
792
00:47:48,021 --> 00:47:50,899
Jeg har ingen penge til at betale dig.
793
00:47:51,061 --> 00:47:54,815
Du skal ikke betale mig.
Vi bytter tjenesteydelser.
794
00:47:55,541 --> 00:47:59,011
Du får mine tjenester mod golftimer.
795
00:47:59,461 --> 00:48:01,929
Jeg kan hjælpe dig gennem kvalen.
796
00:48:03,061 --> 00:48:05,131
Og hvis du kommer med i US Open...
797
00:48:05,581 --> 00:48:08,175
Må jeg klare mig selv.
Du er sammen med David.
798
00:48:17,381 --> 00:48:19,337
Jeg vil slet ikke have den her.
799
00:48:26,981 --> 00:48:30,894
Nr. 3 i gruppen,
fra Salome, Texas: Roy McAvoy.
800
00:49:02,901 --> 00:49:04,971
Hvem er Ben Hogan?
801
00:49:05,141 --> 00:49:09,214
Når han er utålelig og arrogant,
er han lettere tiltrækkende.
802
00:49:09,421 --> 00:49:10,490
Godt.
803
00:49:10,661 --> 00:49:12,299
Det er hans bedste træk.
804
00:49:21,061 --> 00:49:22,380
Generer de dig?
805
00:49:22,661 --> 00:49:26,574
Som jeg svinger i dag,
kan kun manglende bifald genere mig.
806
00:49:27,661 --> 00:49:29,140
Giv mig driveren.
807
00:49:29,301 --> 00:49:31,531
Du skal nok bruge et 2-jern.
808
00:49:32,501 --> 00:49:34,253
Jeg sagde den store hund.
809
00:49:34,861 --> 00:49:36,499
Du har et smalt par 5 her...
810
00:49:36,581 --> 00:49:39,698
Mod venstre, og du lander udenfor.
Tag 2-jernet.
811
00:49:39,941 --> 00:49:42,819
Jeg slår hverken til højre
eller venstre for træerne.
812
00:49:42,901 --> 00:49:46,371
Jeg slår over dem med et lille draw.
813
00:49:47,821 --> 00:49:50,972
Så når jeg green på 2
og putter til en eagle.
814
00:49:51,381 --> 00:49:53,451
Du behøver ikke en eagle.
815
00:49:53,621 --> 00:49:55,373
Øv dig i at spille sikkert.
816
00:49:55,501 --> 00:49:57,457
- Uden fejl vinder Open.
- Jeg vil sætte banerekord.
817
00:49:57,541 --> 00:49:59,099
Giv mig nu den driver.
818
00:50:02,101 --> 00:50:04,171
Du vil ikke høre efter, vel?
819
00:50:04,741 --> 00:50:07,209
Selv ikke når jeg vil hjælpe.
820
00:50:08,341 --> 00:50:09,615
Tror du, jeg siger noget fis?
821
00:50:09,701 --> 00:50:11,771
Jeg straffes for langsomt spil.
822
00:50:11,861 --> 00:50:13,294
Giv mig så den skide driver.
823
00:50:13,381 --> 00:50:16,976
Du er skør.
Det har du altid været og vil altid være.
824
00:50:17,141 --> 00:50:18,335
Lad os spørge hovedlægen.
825
00:50:18,421 --> 00:50:19,615
Dr. Griswold!
826
00:50:22,741 --> 00:50:24,777
Den store hund eller 2-jernet?
827
00:50:25,141 --> 00:50:28,178
At bede om råd giver 2 slag i straf.
828
00:50:29,101 --> 00:50:30,500
Stol på din fornemmelse.
829
00:50:30,581 --> 00:50:33,049
Giv mig så driveren og klap i.
830
00:50:36,341 --> 00:50:37,535
Vil du have driveren?
831
00:50:37,621 --> 00:50:38,656
Udmærket.
832
00:50:39,181 --> 00:50:40,136
Her.
833
00:50:40,621 --> 00:50:42,532
Slå med driveren, Tin Cup.
834
00:50:47,861 --> 00:50:50,329
Jeg har fortrudt det. Giv mig 3-køllen.
835
00:50:51,181 --> 00:50:53,615
Sådan kan du ikke klare den.
836
00:50:53,781 --> 00:50:55,100
Skal vi vædde?
837
00:50:56,941 --> 00:50:58,738
Fint, tag 3-køllen.
838
00:50:58,901 --> 00:51:01,859
Brug den og vis mig,
hvad en golftræner gør.
839
00:51:07,541 --> 00:51:10,009
Jeg tror, jeg tager det sikre slag.
840
00:51:12,181 --> 00:51:15,059
Men sommetider misser jeg
også helt med det 2-jern.
841
00:51:17,101 --> 00:51:19,057
Giv mig hellere 3-jernet.
842
00:51:19,381 --> 00:51:21,212
Er det normal adfærd for ham?
843
00:51:21,301 --> 00:51:24,816
Normal og ham optræder
sjældent i samme sætning.
844
00:51:26,981 --> 00:51:30,053
Og sommetider topper jeg
også 3'eren lidt.
845
00:51:30,541 --> 00:51:33,101
- Lad nu være.
- Jeg har ramt fluer med 4'eren.
846
00:51:33,781 --> 00:51:35,339
Slå nu til bolden!
847
00:51:35,461 --> 00:51:37,258
Jeg har hooket med 5'eren.
848
00:51:37,861 --> 00:51:39,294
Shank'et med 6'eren.
849
00:51:39,461 --> 00:51:41,850
Bommet med 8'eren. Ramt 9'eren fat.
850
00:51:42,061 --> 00:51:43,699
Kikset totalt med wedgen.
851
00:51:43,861 --> 00:51:45,533
Slået for dybt i sandet.
852
00:51:46,421 --> 00:51:47,820
Putter?
853
00:51:48,501 --> 00:51:51,061
Men så er der jo hr. Puffer.
854
00:51:55,781 --> 00:51:57,692
Men så er der 7-jernet.
855
00:51:58,421 --> 00:52:00,776
Jeg misser aldrig med 7-jernet.
856
00:52:05,101 --> 00:52:07,615
Det er den eneste sikre kølle
i min taske.
857
00:52:09,701 --> 00:52:12,169
Tasken er lettere, Romeo. Er du så glad?
858
00:52:12,501 --> 00:52:14,219
Nej, jeg er ikke glad.
859
00:52:14,741 --> 00:52:16,174
Jeg er træt!
860
00:52:17,461 --> 00:52:21,693
Mit liv er for kort til at se dig spilde...
Det sker for tit.
861
00:52:22,901 --> 00:52:23,936
Går du?
862
00:52:24,981 --> 00:52:26,733
Ja, for helvede!
863
00:52:27,461 --> 00:52:29,850
Første tegn på modgang, og du går?
864
00:52:30,181 --> 00:52:33,696
Første gang,
du kan komme med til US Open.
865
00:52:33,901 --> 00:52:35,892
Gudfader! Hvad fanden fejler du?
866
00:52:37,461 --> 00:52:40,339
Vil nogen vædde på,
jeg ikke får par med et 7-jern?
867
00:52:43,301 --> 00:52:44,495
Er der nogen?
868
00:52:48,981 --> 00:52:50,414
Doc, væd nu.
869
00:52:50,581 --> 00:52:52,617
Hold nu mund og slå!
870
00:53:14,021 --> 00:53:15,659
Du kan det bare, Cup.
871
00:53:58,181 --> 00:53:59,614
Tak, drenge.
872
00:54:05,621 --> 00:54:08,977
Hvad var mit bedste slag?
7-jernet på 12.?
873
00:54:09,141 --> 00:54:11,814
- Det var godt.
- Eller 7-jernet på 14.?
874
00:54:11,941 --> 00:54:13,260
Det var bedre.
875
00:54:13,381 --> 00:54:17,693
Hvad med bunkerslaget på 18.?
Det var vistnok med 7-jernet.
876
00:54:17,861 --> 00:54:19,135
Ja, det var!
877
00:54:19,301 --> 00:54:20,336
Godt.
878
00:54:20,461 --> 00:54:21,860
Du er bare den bedste.
879
00:54:21,941 --> 00:54:23,135
Hej, Doc! Doc?
880
00:54:24,901 --> 00:54:26,493
Hvordan klarede jeg den?
881
00:54:26,581 --> 00:54:28,492
Du dumpede totalt.
882
00:54:28,661 --> 00:54:30,333
Hvad?
883
00:54:30,421 --> 00:54:32,173
Kvalificerede jeg mig
ikke til regionsturneringen?
884
00:54:32,261 --> 00:54:33,216
Det gjorde du.
885
00:54:33,301 --> 00:54:34,336
Det mener jeg.
886
00:54:34,421 --> 00:54:35,774
Med et 7-jern vistnok!
887
00:54:35,861 --> 00:54:36,976
Nemlig!
888
00:54:37,061 --> 00:54:40,815
Dit job er ikke bare at kvalificere
dig til US Open.
889
00:54:40,981 --> 00:54:42,812
Men at forbedre dig til den.
890
00:54:42,901 --> 00:54:45,210
Mit job er at hjælpe dig med det.
891
00:54:45,901 --> 00:54:48,813
Stol på dine fornemmelser, sagde du.
Det gjorde jeg.
892
00:54:49,061 --> 00:54:52,178
Jeg vidste ikke,
du havde lyst til at brække dine køller.
893
00:54:52,261 --> 00:54:54,331
Og røvrende din caddie...
894
00:54:54,421 --> 00:54:55,536
der faktisk gik.
895
00:54:55,621 --> 00:54:56,974
Han går altid.
896
00:54:58,581 --> 00:54:59,730
Han burde være her.
897
00:54:59,821 --> 00:55:01,254
Skål for kvitteren.
898
00:55:02,341 --> 00:55:03,933
For Romeo, den lille kvitter.
899
00:55:04,021 --> 00:55:05,010
Ikke desto mindre.
900
00:55:05,101 --> 00:55:06,580
Ikke desto mindre...
901
00:55:07,021 --> 00:55:09,933
er du mentalt set,
hvad der er mit domæne...
902
00:55:10,181 --> 00:55:11,933
regrederet.
903
00:55:12,421 --> 00:55:15,094
Og fumler rundt mellem
selvbedrag og fornægtelse.
904
00:55:15,181 --> 00:55:17,058
Regression, delussion, selvbedrageri...
905
00:55:17,141 --> 00:55:19,860
Hvorfor nu det psykologsprog?
906
00:55:21,221 --> 00:55:22,574
Dårlig dag, Roy?
907
00:55:24,421 --> 00:55:25,297
Nej.
908
00:55:25,461 --> 00:55:26,655
Hej, skatter.
909
00:55:29,581 --> 00:55:31,060
Jeg lavede en 65'er.
910
00:55:32,261 --> 00:55:34,377
Fik par de sidste 9 med et 7-jern.
911
00:55:35,061 --> 00:55:36,016
Hvorfor?
912
00:55:36,101 --> 00:55:38,661
Nemlig! Hvorfor?
913
00:55:39,061 --> 00:55:41,097
Han knækkede sine andre køller.
914
00:55:41,861 --> 00:55:43,499
Brækkede dem midt over.
915
00:55:43,861 --> 00:55:45,692
- Kors!
- Ikke dem allesammen.
916
00:55:45,901 --> 00:55:47,380
Romeo knækkede to.
917
00:55:49,741 --> 00:55:51,379
Jeg er på din side.
918
00:55:51,541 --> 00:55:53,133
Vi er gamle venner.
919
00:55:53,301 --> 00:55:56,418
Jeg håber, du kvalificerer dig
til US Open. Men gør du det...
920
00:55:56,501 --> 00:55:58,651
må du lære at styre dig...
921
00:55:58,901 --> 00:56:00,812
ellers bliver du slagtet.
922
00:56:00,981 --> 00:56:04,257
Gode spillere slår sgu' 82 i US Open.
923
00:56:04,741 --> 00:56:06,174
Og det betyder...
924
00:56:06,341 --> 00:56:08,650
man ikke altid bare kan tage chancen.
925
00:56:09,061 --> 00:56:12,656
Jeg sværger. Han er ikke den, du tror.
926
00:56:12,981 --> 00:56:14,619
Det er et velkendt faktum...
927
00:56:14,701 --> 00:56:17,534
at han behandler gamle og børn
som skidt, når der ikke er tv på.
928
00:56:17,621 --> 00:56:18,656
Og hunde.
929
00:56:18,901 --> 00:56:20,095
Gud.
930
00:56:20,341 --> 00:56:22,252
Ja, glem ikke hunde.
931
00:56:22,861 --> 00:56:26,012
Godt! Ved du hvad? Vi må hellere gå. Kom.
932
00:56:26,221 --> 00:56:27,620
Ja, det må vi nok.
933
00:56:29,141 --> 00:56:31,291
Har du slået par med et 7-jern.
934
00:56:34,021 --> 00:56:35,693
For helvede, Roy...
935
00:56:35,861 --> 00:56:38,329
det er sgu' aldrig faldet mig ind at prøve.
936
00:56:39,221 --> 00:56:42,577
$1.000 mod min bil på,
at jeg kan slå dig i alt.
937
00:56:44,821 --> 00:56:46,015
Hvilket som helst skud...
938
00:56:46,101 --> 00:56:47,932
hvilken som helst golfkølle.
939
00:56:48,341 --> 00:56:50,696
Roy! Det er da for latterligt.
940
00:56:50,821 --> 00:56:52,015
Bange?
941
00:56:57,941 --> 00:57:01,775
Vil du lægge op
ligesom i "Masters" sidste år?
942
00:57:10,861 --> 00:57:12,499
Jeg vælger?
943
00:57:12,981 --> 00:57:16,735
Nej, jeg vil lige give gamle Roy
en lærestreg.
944
00:57:17,101 --> 00:57:20,457
Hvorfor skal mænd altid måle tissemænd?
945
00:57:24,821 --> 00:57:26,573
Okay, lad os måle.
946
00:57:27,861 --> 00:57:31,058
For himlens skyld!
Jeg mente det ikke bogstaveligt.
947
00:57:31,501 --> 00:57:33,059
David, lad os gå.
948
00:57:33,221 --> 00:57:35,451
Vent. Lad mig nu bare.
949
00:57:35,861 --> 00:57:39,774
Vi kan kalde dette et led
i Roys forberedelse til US Open.
950
00:57:39,941 --> 00:57:43,775
Hvor rough'en er dyb, greenen glat,
og nerverne slår klik.
951
00:57:44,261 --> 00:57:45,694
Jeg er med.
952
00:57:50,821 --> 00:57:52,140
Hvad spiller vi?
953
00:57:52,261 --> 00:57:54,172
Dit 7-jern, Roy.
954
00:57:55,781 --> 00:57:57,294
Et sving hver.
955
00:57:57,621 --> 00:57:59,293
Den der slår længst.
956
00:58:00,501 --> 00:58:01,650
Let.
957
00:58:01,741 --> 00:58:04,733
Jeg brugte 7-jernet som John Daly 3'eren.
958
00:58:04,901 --> 00:58:06,857
Vinder, vinder, skønne kvinder!
959
00:58:11,701 --> 00:58:12,975
Er det okay her?
960
00:58:13,061 --> 00:58:14,096
Ja, fint.
961
00:58:15,381 --> 00:58:17,770
I er så barnlige.
962
00:58:17,941 --> 00:58:19,294
Tag det roligt, skatter.
963
00:58:19,381 --> 00:58:20,973
Jeg ved, hvad jeg gør.
964
00:58:21,461 --> 00:58:23,929
Ved I hvad? Vi ses I baren.
965
00:58:24,021 --> 00:58:24,976
Farvel!
966
00:58:29,381 --> 00:58:30,655
Dollarsedler.
967
00:58:36,421 --> 00:58:39,379
De mærker står mindst 27 m
for langt væk.
968
00:58:39,541 --> 00:58:41,771
Bolden må være fløjet 200 m.
969
00:58:41,941 --> 00:58:43,772
Nej, 210.
970
00:58:44,741 --> 00:58:46,413
Jeg ramte tåen, men det går.
971
00:58:46,501 --> 00:58:48,651
Værsgo, tag dig god tid.
972
00:58:48,821 --> 00:58:50,891
Du må gerne strække ud først.
973
00:58:52,421 --> 00:58:53,774
Nej tak.
974
00:58:53,941 --> 00:58:55,579
Det er ikke nødvendigt.
975
00:58:56,261 --> 00:58:57,774
Tag jakken af.
976
00:58:58,661 --> 00:58:59,855
Jeg klarer mig.
977
00:58:59,941 --> 00:59:03,456
Du må pumpe musklerne
for at få den derud.
978
00:59:03,941 --> 00:59:05,852
Brug de gamle steroide-basser.
979
00:59:12,781 --> 00:59:14,499
Hvad fanden laver han?
980
00:59:35,341 --> 00:59:37,935
For satan, han skød den ud på vejen!
981
00:59:38,341 --> 00:59:39,933
Den triller endnu.
982
00:59:49,941 --> 00:59:52,899
Du kan bare det der, Roy!
983
00:59:53,941 --> 00:59:55,932
Ja, du kan helt sikkert det der.
984
00:59:57,541 --> 00:59:58,496
Vi ses!
985
00:59:58,661 --> 01:00:01,050
Manden har brug for et lift hjem.
986
01:00:07,821 --> 01:00:09,891
Jeg har altid kunnet li' den bil.
987
01:00:26,861 --> 01:00:28,817
Bare Romeo var her.
988
01:00:28,981 --> 01:00:30,892
Jeg duer ikke til det her lort.
989
01:00:31,061 --> 01:00:32,892
Jeg er født til at iagttage.
990
01:00:33,101 --> 01:00:34,580
Klap i, Earl.
991
01:00:34,741 --> 01:00:36,379
Giv mig den store hund.
992
01:00:36,501 --> 01:00:37,695
Den store hund!
993
01:00:37,781 --> 01:00:40,090
Det troede jeg sgu', det var.
994
01:01:10,421 --> 01:01:12,457
Lad mig bære den.
995
01:01:22,421 --> 01:01:24,298
- Har du det godt?
- Pis!
996
01:01:25,741 --> 01:01:27,174
Giv mig tasken.
997
01:01:27,341 --> 01:01:28,137
Nej.
998
01:01:28,821 --> 01:01:30,049
Fint.
999
01:01:33,941 --> 01:01:35,260
Dewey, støt ham.
1000
01:01:42,541 --> 01:01:45,339
Som 1 million andre,
du har slået i dit liv, Roy.
1001
01:01:46,061 --> 01:01:47,858
Se den gå i hul.
1002
01:01:48,981 --> 01:01:50,380
Mærk det.
1003
01:01:51,341 --> 01:01:53,411
Bag i kroppen.
1004
01:02:18,061 --> 01:02:19,414
"Gud...
1005
01:02:21,061 --> 01:02:23,495
"jeg har ikke råd til at tabe."
1006
01:02:27,741 --> 01:02:29,174
TEXAS STATSGRÆNSE
1007
01:02:37,181 --> 01:02:39,012
Romes, du er tilbage!
1008
01:02:40,461 --> 01:02:42,213
Du skulle have været der.
1009
01:02:42,381 --> 01:02:44,941
Jeg hullede en slange fra 10 m.
1010
01:02:45,101 --> 01:02:48,935
Earl sagde, greenen var plan.
Men den faldt 5-6 gange.
1011
01:02:50,221 --> 01:02:52,781
Jeg har savnet dig, makker.
Det har jeg skam.
1012
01:02:54,701 --> 01:02:57,090
Godt, så ti stille. Du er stadig min ven.
1013
01:02:59,901 --> 01:03:03,177
Det er lidt sent at være sur.
Vi er i US Open.
1014
01:03:03,661 --> 01:03:05,014
Dig og mig.
1015
01:03:07,421 --> 01:03:09,059
Godt, det må du selv om.
1016
01:03:10,061 --> 01:03:11,460
Har Molly vist sig?
1017
01:03:12,061 --> 01:03:14,370
Hverken hun, mig eller golfguden...
1018
01:03:14,461 --> 01:03:17,180
kan afholde dig fra at kikse US Open.
1019
01:03:17,341 --> 01:03:19,013
Jeg har klaret det hertil.
1020
01:03:19,101 --> 01:03:23,333
Har jeg ikke?
Nu skal jeg bare holde ud på 72 huller til.
1021
01:03:23,741 --> 01:03:27,097
Der står mange tredobbelte
bogeys og lurer på dig.
1022
01:03:27,181 --> 01:03:29,820
Beklager du dig nu igen? Gør du?
1023
01:03:29,981 --> 01:03:31,255
Hold mund.
1024
01:03:31,701 --> 01:03:34,818
Nu er du tilbage. Du piver og stønner.
Men du er tilbage.
1025
01:03:35,941 --> 01:03:37,135
Du er min ven.
1026
01:03:37,621 --> 01:03:40,772
Har du ikke forelsket
dig i Earl som caddie?
1027
01:03:41,221 --> 01:03:43,451
Hans hjerteslag står og venter.
1028
01:03:43,541 --> 01:03:45,691
Han kostede mig 3 slag hver vej.
1029
01:03:46,101 --> 01:03:48,740
Jeg måtte sgu' bære tasken
de sidste 4 huller.
1030
01:03:52,421 --> 01:03:53,536
Hør nu her.
1031
01:03:53,621 --> 01:03:55,612
Jeg elsker gamle Earl.
1032
01:03:55,781 --> 01:03:57,453
Men dig har jeg brug for.
1033
01:03:58,421 --> 01:03:59,820
Elsker du ikke mig?
1034
01:04:01,101 --> 01:04:04,571
Jo, jeg elsker også dig, for fanden.
1035
01:04:05,181 --> 01:04:06,819
Lige så meget som Earl?
1036
01:04:07,341 --> 01:04:08,774
Det ved jeg ikke.
1037
01:04:09,101 --> 01:04:11,661
Da jeg gik med Earl, tænkte jeg på dig.
1038
01:04:15,341 --> 01:04:17,252
Ja... lige så meget som Earl!
1039
01:04:17,501 --> 01:04:18,854
Mere end Earl.
1040
01:04:20,301 --> 01:04:21,893
Mere end Earl!
1041
01:04:23,181 --> 01:04:24,375
Er jeg speciel?
1042
01:04:27,661 --> 01:04:29,811
Hvis du fjerner den seksuelle biklang...
1043
01:04:29,901 --> 01:04:32,369
og tænker i golfbaner, så er jeg, Romeo...
1044
01:04:32,541 --> 01:04:34,293
din Julie.
1045
01:04:37,901 --> 01:04:39,175
I så fald...
1046
01:04:39,541 --> 01:04:40,815
Julieta...
1047
01:04:41,541 --> 01:04:43,133
er jeg din caddie igen.
1048
01:04:51,981 --> 01:04:53,699
Har ingen hørt fra Molly?
1049
01:04:53,861 --> 01:04:55,294
Den er slem med dig.
1050
01:04:55,701 --> 01:04:57,532
Der er noget med den tøs...
1051
01:05:02,901 --> 01:05:04,732
Lille kikser der.
1052
01:05:04,901 --> 01:05:07,779
Gør det til US Open.
Det vil imponere dem.
1053
01:05:16,901 --> 01:05:18,095
Jeg kigger.
1054
01:05:18,181 --> 01:05:19,296
Det var ikke en kikser.
1055
01:05:19,381 --> 01:05:22,817
Du har vist fået shanks. På tværs-syge.
1056
01:05:22,981 --> 01:05:24,255
S-ordet, du ved.
1057
01:05:24,341 --> 01:05:25,615
Hvad gør jeg galt?
1058
01:05:25,701 --> 01:05:28,420
Aner det ikke. Shanks er som en virus.
De kommer bare.
1059
01:05:28,501 --> 01:05:30,253
Ingen kan greje dem.
1060
01:05:39,621 --> 01:05:41,373
Der er noget helt galt.
1061
01:05:41,621 --> 01:05:43,373
Det er noget galt.
1062
01:05:43,541 --> 01:05:45,020
Ja, men det er okay.
1063
01:05:45,221 --> 01:05:46,176
Nå...
1064
01:05:46,661 --> 01:05:48,014
hvad gætter du på?
1065
01:05:48,181 --> 01:05:49,933
Det må være damen.
1066
01:05:50,101 --> 01:05:51,375
Du sagde en virus.
1067
01:05:51,461 --> 01:05:53,691
Kvinder kan have samme virkning.
1068
01:05:54,981 --> 01:05:56,733
Hvad gør jeg?
1069
01:05:59,701 --> 01:06:01,453
Svinger videre.
1070
01:06:01,621 --> 01:06:03,134
Så skal det nok komme.
1071
01:06:11,621 --> 01:06:13,452
Du holder din kæft.
1072
01:06:20,261 --> 01:06:22,172
Jeg er indenfor.
1073
01:06:32,981 --> 01:06:34,573
Få det klaret.
1074
01:07:07,381 --> 01:07:08,814
Hallo!
1075
01:07:09,141 --> 01:07:10,654
Er der nogen hjemme?
1076
01:07:17,621 --> 01:07:18,656
Gud, Roy!
1077
01:07:23,541 --> 01:07:25,611
Ler terapeuten ad patienten?
1078
01:07:26,421 --> 01:07:27,934
Gør man det?
1079
01:07:28,261 --> 01:07:29,296
Gør man?
1080
01:07:30,021 --> 01:07:33,377
Jeg er totalt blottet.
Skydeskive for en kosmisk joke.
1081
01:07:33,461 --> 01:07:34,576
Undskyld.
1082
01:07:34,741 --> 01:07:35,696
Jeg mener det.
1083
01:07:35,781 --> 01:07:38,659
Noget af det her lort virker måske.
1084
01:07:39,221 --> 01:07:41,132
Der er noget ved hatten her.
1085
01:07:41,461 --> 01:07:43,611
Og golfboldpendulet.
1086
01:07:44,581 --> 01:07:45,855
Det hjælper måske.
1087
01:07:45,941 --> 01:07:47,852
I guder, Roy!
1088
01:07:48,181 --> 01:07:52,732
Jeg citerer dig: "Det er remedier
for fortabte og desperate sjæle."
1089
01:07:54,181 --> 01:07:57,537
Der står en fortabt og desperat
sjæl foran dig.
1090
01:07:58,341 --> 01:08:00,935
Jeg går ud fra...
1091
01:08:03,061 --> 01:08:04,972
tavshedspligten mellem læge
og patient også gælder her?
1092
01:08:05,061 --> 01:08:06,210
Naturligvis.
1093
01:08:06,341 --> 01:08:07,694
Hvad er der sket?
1094
01:08:10,501 --> 01:08:12,014
Jeg har fået shanks.
1095
01:08:12,181 --> 01:08:13,614
Får du penicillin?
1096
01:08:13,701 --> 01:08:15,771
Funktionsfejl i svinget.
1097
01:08:15,941 --> 01:08:17,693
Det er Romeos afdeling.
1098
01:08:17,861 --> 01:08:19,772
Nej, han mener, det er din.
1099
01:08:20,261 --> 01:08:21,899
Siger, det er hovedet.
1100
01:08:23,221 --> 01:08:27,055
Jeg ville bare gratulere
med regionsturneringen.
1101
01:08:27,221 --> 01:08:29,132
Og aflevere din bil.
1102
01:08:29,301 --> 01:08:31,371
David ville bare klapse dig af.
1103
01:08:31,941 --> 01:08:33,454
Ved du hvad? Roy?
1104
01:08:33,621 --> 01:08:37,409
Vi kan godt tage en gang terapi her og nu.
1105
01:08:39,781 --> 01:08:41,453
Jeg vil ikke have terapi.
1106
01:08:43,221 --> 01:08:44,734
Jeg vil have dig.
1107
01:08:49,301 --> 01:08:50,734
Jeg vil have dig.
1108
01:08:51,861 --> 01:08:53,692
Jeg må have frisk luft.
1109
01:08:56,341 --> 01:08:57,774
Molly! Molly, vent.
1110
01:08:58,981 --> 01:09:00,334
Molly, se på mig.
1111
01:09:03,621 --> 01:09:06,499
Nej, ikke lige nu. Men hør lige på mig.
1112
01:09:10,661 --> 01:09:12,333
Du har den forkerte fyr.
1113
01:09:13,061 --> 01:09:14,574
Jeg er den rigtige.
1114
01:09:17,141 --> 01:09:20,019
Alle siger, mit ansigt ligner en knytnæve.
1115
01:09:20,181 --> 01:09:23,776
Jeg ved, det er,
fordi jeg har været vild med dig...
1116
01:09:23,941 --> 01:09:27,138
lige siden du kom ind
med det her tåbelige fis.
1117
01:09:27,621 --> 01:09:31,933
Det har inspireret mig til at nå hertil.
Men også til at få shanks.
1118
01:09:32,101 --> 01:09:35,935
Hvad der vil ydmyge mig
foran 1 mia. Seere i et spil...
1119
01:09:36,261 --> 01:09:38,172
jeg har været ret god til.
1120
01:09:39,541 --> 01:09:41,213
Sådan er livet.
1121
01:09:44,341 --> 01:09:48,414
Så drop nu den fupmager og kom
med til US Open i mit hjørne.
1122
01:09:49,461 --> 01:09:50,894
Fortæl mig, du ikke er...
1123
01:09:50,981 --> 01:09:53,131
bare lidt...
1124
01:09:53,701 --> 01:09:55,612
tiltrukket af mig.
1125
01:09:56,501 --> 01:09:58,571
Du har dine øjeblikke, Roy.
1126
01:09:58,741 --> 01:10:02,654
Sig mig hvad for nogle,
så skal jeg gentage dem.
1127
01:10:03,061 --> 01:10:04,494
Det her er et øjeblik.
1128
01:10:04,581 --> 01:10:05,536
Nu?
1129
01:10:06,101 --> 01:10:09,616
Ja. Jeg mener,
helt blottet og totalt sårbar.
1130
01:10:10,021 --> 01:10:11,773
Hvor dit indre barn vil ud.
1131
01:10:11,861 --> 01:10:14,250
Nå? Skal mit indre barn have smæk?
1132
01:10:23,061 --> 01:10:24,892
Jeg har ingen bil.
1133
01:10:25,301 --> 01:10:26,654
Du må køre mig.
1134
01:10:42,541 --> 01:10:46,375
Jeg kender et fedt
solnedgangssted ved floden.
1135
01:10:46,581 --> 01:10:47,934
- Det gør jeg.
- Vær opmærksom på vejen.
1136
01:10:48,021 --> 01:10:51,536
- Jeg kender et godt sted.
- Det tror jeg gerne.
1137
01:10:51,861 --> 01:10:53,374
Men ikke i aften.
1138
01:10:54,821 --> 01:10:56,971
Det betyder en anden aften måske.
1139
01:10:57,141 --> 01:10:58,733
Nej, det mente jeg ikke.
1140
01:10:58,821 --> 01:11:02,496
Måske ikke bevidst,
med hvad med ubevidst?
1141
01:11:02,821 --> 01:11:05,210
Du er eksperten. Mente du det ubevidst?
1142
01:11:06,181 --> 01:11:09,776
Rent ubevidst aner jeg ikke,
hvad jeg taler om.
1143
01:11:10,581 --> 01:11:12,572
Jeg føler, jeg gør fremskridt.
1144
01:11:12,741 --> 01:11:14,094
Det gør jeg også.
1145
01:11:14,181 --> 01:11:17,696
Men jeg aner ikke,
hvor det fremskridt fører hen.
1146
01:11:18,021 --> 01:11:20,410
Bevidst eller ubevidst?
1147
01:11:37,861 --> 01:11:41,058
Floden ser måske ikke ud af så meget.
Men for mig er den...
1148
01:11:41,941 --> 01:11:44,330
Mississippi, Rio Grande.
1149
01:11:44,901 --> 01:11:46,573
Donau...
1150
01:11:46,821 --> 01:11:48,095
Amazonfloden.
1151
01:11:48,261 --> 01:11:50,821
Nej,
jeg ved nu ikke helt med Amazonfloden.
1152
01:11:53,861 --> 01:11:56,739
Er det ikke tydeligt, at du og jeg...
1153
01:11:56,901 --> 01:11:58,812
passer sammen; ; ;
1154
01:11:58,901 --> 01:12:00,573
som et par gamle sko?
1155
01:12:01,381 --> 01:12:02,894
Gamle sko!
1156
01:12:07,461 --> 01:12:10,180
Hør, David er et godt menneske.
1157
01:12:13,141 --> 01:12:16,338
Når folk siger, de er sammen
med et godt menneske...
1158
01:12:16,661 --> 01:12:19,129
betyder det, de vil gå fra dem.
1159
01:12:19,461 --> 01:12:21,531
Du er frygtelig fordømmende.
1160
01:12:26,421 --> 01:12:28,810
Det er en af mine få forsonende dyder.
1161
01:12:30,741 --> 01:12:33,130
David er involveret i megen
velgørenhedsarbejde.
1162
01:12:33,221 --> 01:12:36,338
- Det får hans navn i avisen.
- Nej, lad mig tale ud.
1163
01:12:36,501 --> 01:12:38,810
Mange kan ikke se, han er følsom.
1164
01:12:38,981 --> 01:12:40,972
Det er jeg også. For fanden da.
1165
01:12:41,061 --> 01:12:44,736
Jeg er sgu' da dobbelt
så følsom som ham.
1166
01:12:45,381 --> 01:12:47,611
Jeg tog dig med til floden.
1167
01:12:47,781 --> 01:12:50,011
Det er da noget med sans for naturen.
1168
01:12:50,661 --> 01:12:55,052
Ja, det er sans for naturen.
Det er en vældig pæn flod. Tak.
1169
01:12:55,941 --> 01:12:59,297
Men det er ikke det. David er der for mig.
1170
01:12:59,461 --> 01:13:00,576
Gud fri mig!
1171
01:13:00,741 --> 01:13:02,094
Ikke den med:
1172
01:13:02,261 --> 01:13:05,458
"Han er et godt menneske
og er der for mig!"
1173
01:13:05,701 --> 01:13:07,134
Lad mig være din psykolog.
1174
01:13:07,221 --> 01:13:08,813
Det er ikke kvikt.
1175
01:13:08,981 --> 01:13:11,541
Du lyder som en kvinde, der vil videre.
1176
01:13:14,901 --> 01:13:16,095
Brænder tampen?
1177
01:13:18,101 --> 01:13:19,614
Så er det nok.
1178
01:13:23,061 --> 01:13:24,176
Undskyld.
1179
01:13:38,661 --> 01:13:40,174
Vi kunne kysse.
1180
01:13:40,741 --> 01:13:43,460
Ikke noget slemt eller grimt.
1181
01:13:43,861 --> 01:13:46,250
Bare et lille, uskyldigt...
1182
01:13:46,421 --> 01:13:47,615
et slags...
1183
01:13:48,341 --> 01:13:49,774
halvt...
1184
01:13:50,421 --> 01:13:51,695
platonisk...
1185
01:13:55,781 --> 01:13:58,249
Halvt platoniske kys...
1186
01:13:58,421 --> 01:14:00,491
findes ikke, Roy.
1187
01:14:02,261 --> 01:14:03,614
Det burde de.
1188
01:14:07,461 --> 01:14:09,372
Du må hellere køre mig hjem.
1189
01:14:36,021 --> 01:14:37,090
Nå, men...
1190
01:14:37,861 --> 01:14:39,692
Pøj-pøj i US Open, Roy.
1191
01:15:57,221 --> 01:15:59,212
Velkommen til NORTH CAROLINA
1192
01:16:32,421 --> 01:16:34,093
Der står dit navn.
1193
01:16:35,461 --> 01:16:37,770
Se, der er Lee Janzen og Billy Mayfair.
1194
01:16:39,541 --> 01:16:41,452
De ligner sig selv fra tv.
1195
01:16:41,541 --> 01:16:42,690
Se de bolde.
1196
01:16:45,381 --> 01:16:46,814
Se dem.
1197
01:16:47,221 --> 01:16:48,654
Helt nye Titleist.
1198
01:16:49,141 --> 01:16:50,256
Se selv.
1199
01:16:50,341 --> 01:16:52,616
Splinternye Titleist.
1200
01:16:54,021 --> 01:16:56,012
Hug et par stykker, når du kan.
1201
01:16:56,421 --> 01:17:00,175
Får vi nok gratis lort,
kan vi måske betale for denne fiasko.
1202
01:17:00,981 --> 01:17:04,257
Ville det være upassende
at bede om Lee Janzens autograf?
1203
01:17:04,341 --> 01:17:09,051
Så er vi afsløret. Men hvis jeg
får shanks, er vi det alligevel.
1204
01:17:10,821 --> 01:17:13,210
Slå med 7'eren. Den er du altid god med.
1205
01:17:13,541 --> 01:17:14,496
Godt tænkt.
1206
01:17:14,581 --> 01:17:16,333
Et afslappet sving. Kom så.
1207
01:17:18,181 --> 01:17:19,853
Hovedet ned og før igennem.
1208
01:17:19,941 --> 01:17:21,693
Du gør mig nervøs.
1209
01:17:27,541 --> 01:17:29,213
- Hvem slog den?
- Ja, hvem var det?
1210
01:17:29,301 --> 01:17:30,416
Så nogen det?
1211
01:17:30,501 --> 01:17:32,253
I skulle være proffer.
1212
01:17:32,901 --> 01:17:35,131
- Lidt toppet.
- Meget toppet sgu'.
1213
01:17:35,221 --> 01:17:36,734
Jeg har stadig shanks.
1214
01:17:36,821 --> 01:17:38,652
- Rolig nu.
- Alle kigger.
1215
01:17:38,741 --> 01:17:40,015
Ingen kigger.
1216
01:17:40,101 --> 01:17:43,093
Slå nu bare. Stil dig der. Du kan godt.
1217
01:17:56,661 --> 01:17:59,221
Gutterne er lidt bekymrede.
1218
01:17:59,621 --> 01:18:00,656
Er det Tin Cup, du hedder?
1219
01:18:00,741 --> 01:18:03,778
Ja, McAvoy fra Vesttexas. Det er vi alle.
1220
01:18:03,941 --> 01:18:05,056
Sigt lige mod venstre.
1221
01:18:05,141 --> 01:18:07,860
Flyt dig lige og giv mig lidt plads.
1222
01:18:11,621 --> 01:18:12,895
Det er Johnny Miller!
1223
01:18:12,981 --> 01:18:14,460
Det vil jeg skide på.
1224
01:18:14,781 --> 01:18:16,214
For helvede, Cup.
1225
01:18:16,541 --> 01:18:19,294
- Må jeg få din autograf?
- Gerne. Hvem er det til?
1226
01:18:19,901 --> 01:18:21,732
Til Romeo, min bedste ven.
1227
01:18:22,541 --> 01:18:23,974
Held og lykke.
1228
01:18:24,061 --> 01:18:27,337
Måske skulle I bestille flybillet til fredag.
1229
01:18:27,421 --> 01:18:29,491
Flot start med 73, Bobby.
1230
01:18:29,741 --> 01:18:31,572
- Rar fyr.
- Fik du hans autograf?
1231
01:18:31,661 --> 01:18:34,778
- Ja. Se..."Til min bedste ven."
- Se, hvem der er derovre?
1232
01:18:34,861 --> 01:18:35,896
Kors!
1233
01:18:35,981 --> 01:18:37,892
Det er bare en autograf.
1234
01:18:38,221 --> 01:18:39,893
Simms er her.
1235
01:18:42,821 --> 01:18:44,300
Pis!
1236
01:18:44,461 --> 01:18:46,452
Brug din putter. Den kan du ikke shanke.
1237
01:18:46,541 --> 01:18:49,931
Du er den mexicanske ekspert.
Find ud af, hvorfor jeg shanker.
1238
01:18:50,141 --> 01:18:51,972
- Hvad er der galt?
- Skyd.
1239
01:18:52,141 --> 01:18:54,052
Jeg rammer på hosellen, ikke?
1240
01:18:54,661 --> 01:18:56,094
Bevæger jeg hovedet?
1241
01:18:56,381 --> 01:18:58,292
- Løfter hovedet?
- Også det.
1242
01:18:58,501 --> 01:18:59,570
Pronerer?
1243
01:18:59,661 --> 01:19:03,176
- Når du ikke supinerer.
- Jeg flytter mig for hurtigt, for sent.
1244
01:19:03,341 --> 01:19:05,855
Mit sving føles som
en udfoldelig liggestol.
1245
01:19:08,941 --> 01:19:11,091
Læg dine mønter i venstre lomme.
1246
01:19:11,621 --> 01:19:13,054
Gør det.
1247
01:19:17,221 --> 01:19:20,133
Bind dit venstre skobånd
i en dobbeltknude.
1248
01:19:20,301 --> 01:19:22,690
- Bind mit venstre...?
- Gør det så!
1249
01:19:29,421 --> 01:19:30,979
Vend kasketten om.
1250
01:19:31,061 --> 01:19:33,291
Vend den om. Gør det, Roy!
1251
01:19:37,541 --> 01:19:38,769
Tag så teen...
1252
01:19:38,861 --> 01:19:40,260
og sæt den...
1253
01:19:40,741 --> 01:19:42,379
bag venstre øre.
1254
01:19:44,381 --> 01:19:45,894
Jeg ligner et fjog!
1255
01:19:46,061 --> 01:19:49,895
Hvad fanden ligner du
med de kiksere i røven på Janzen?
1256
01:19:51,781 --> 01:19:53,976
Gør det nu, ellers går jeg.
1257
01:19:54,181 --> 01:19:56,092
Jeg sværger ved Gud.
1258
01:19:57,421 --> 01:19:58,536
Fint.
1259
01:19:58,701 --> 01:19:59,736
Tag så bolden her...
1260
01:19:59,821 --> 01:20:01,732
og knald den op ad fairwayen.
1261
01:20:01,901 --> 01:20:03,095
Du er klar.
1262
01:20:17,101 --> 01:20:18,375
Hvordan gjorde jeg det?
1263
01:20:18,461 --> 01:20:22,215
Du tænkte ikke hverken
på at shanke eller på Molly.
1264
01:20:22,381 --> 01:20:23,655
Du tænkte slet ikke, punktum.
1265
01:20:23,741 --> 01:20:26,733
Du ligner en idiot og rammer bolden rent.
1266
01:20:26,821 --> 01:20:27,571
Rend mig!
1267
01:20:27,661 --> 01:20:30,221
Nå? Du er da kureret.
1268
01:20:32,381 --> 01:20:33,575
Var det nok?
1269
01:20:34,301 --> 01:20:35,495
Ja.
1270
01:20:35,661 --> 01:20:37,731
Din hjerne kom i vejen.
1271
01:20:39,301 --> 01:20:41,371
Det er da noget nyt.
1272
01:20:41,501 --> 01:20:42,854
Mon ikke, Sherlock.
1273
01:20:42,941 --> 01:20:44,135
Hvad nu?
1274
01:20:46,181 --> 01:20:48,570
Du burde øve dine korte slag...
1275
01:20:49,261 --> 01:20:50,535
men drik dig fuld.
1276
01:20:50,621 --> 01:20:51,974
Fuld?
1277
01:20:52,621 --> 01:20:54,339
Så spiller du altid bedre.
1278
01:20:56,261 --> 01:20:57,933
Kan du huske Brownsville?
1279
01:20:59,821 --> 01:21:00,617
Ned med den.
1280
01:21:00,701 --> 01:21:01,929
Hvornår starter jeg?
1281
01:21:02,021 --> 01:21:04,410
KI. 7.08. Vi er de første.
1282
01:21:04,541 --> 01:21:06,691
Kom nu, en til.
1283
01:21:06,861 --> 01:21:07,737
Drik.
1284
01:21:07,821 --> 01:21:09,732
- Få den ned.
- Det er om fire timer.
1285
01:21:09,821 --> 01:21:10,731
Ja.
1286
01:21:14,061 --> 01:21:17,849
Skål for den toptrænede atlet
på vej til succes.
1287
01:21:34,381 --> 01:21:36,292
Jeg skulle have sat vækkeuret.
1288
01:21:38,021 --> 01:21:39,579
KI. 7.08...
1289
01:21:39,781 --> 01:21:42,693
fra Salame i Texas, hr. Roy McAvoy.
1290
01:21:43,901 --> 01:21:45,698
Kan jeg nå en hurtig spand?
1291
01:21:45,821 --> 01:21:46,890
Tee op.
1292
01:21:48,901 --> 01:21:51,893
Boss, vi nåede det knap,
fordi du skulle på højkant.
1293
01:21:51,981 --> 01:21:54,814
Du kan ikke drikke som før.
1294
01:21:55,901 --> 01:21:59,610
Jeg har set det hul på tv.
Slå den store hund midt op.
1295
01:21:59,741 --> 01:22:03,450
Nej, jeg har lært det.
Jeg spiller sikkert, klogt...
1296
01:22:03,981 --> 01:22:05,380
konservativt.
1297
01:22:06,181 --> 01:22:08,570
På fairways og greens. Ræk mig et 2-jern.
1298
01:22:08,861 --> 01:22:09,896
Sikker?
1299
01:22:14,341 --> 01:22:15,660
Ja.
1300
01:22:22,541 --> 01:22:24,133
Ikke nogen god dag.
1301
01:22:24,941 --> 01:22:26,340
Vær ydmyg.
1302
01:22:33,061 --> 01:22:34,210
Vær ydmyg.
1303
01:22:34,381 --> 01:22:35,336
83.
1304
01:22:35,661 --> 01:22:37,333
Du er ydmyg nu.
1305
01:22:37,661 --> 01:22:39,299
Jeg havde tømmermænd.
1306
01:22:40,461 --> 01:22:42,372
Måske var det en trænerfejl.
1307
01:22:42,461 --> 01:22:44,895
Ja! Tak, amigo.
1308
01:22:45,741 --> 01:22:47,174
David Simms fører...
1309
01:22:47,261 --> 01:22:50,537
efter 1. runde med en genial 67.
1310
01:22:52,261 --> 01:22:54,331
Jeg kan godt sige dig, Jim.
1311
01:22:54,461 --> 01:22:58,170
Jeg regnede ikke
med at gå ud og lave 67.
1312
01:23:01,261 --> 01:23:04,731
Jeg er forbløffet over,
du kan forene perfekt spil...
1313
01:23:04,901 --> 01:23:06,778
med alle de kræfter...
1314
01:23:06,861 --> 01:23:09,421
du lægger i velgørenhed og alle dine fans.
1315
01:23:09,581 --> 01:23:12,778
Jo, men spillet handler jo...
1316
01:23:12,941 --> 01:23:15,330
om traditioner, integritet og ære.
1317
01:23:15,581 --> 01:23:18,379
US Open er højdepunktet for os.
1318
01:23:18,541 --> 01:23:22,170
Så jeg vil prøve at lave
nogle gode sving i morgen.
1319
01:23:22,301 --> 01:23:23,734
Og ved Guds hjælp...
1320
01:23:23,821 --> 01:23:25,300
går det godt...
1321
01:23:25,381 --> 01:23:27,656
Antikrist laver 67.
1322
01:23:28,261 --> 01:23:29,410
Er det ikke utroligt?
1323
01:23:29,501 --> 01:23:32,732
Jo, den gamle Antikrist
havde en varm putter i dag.
1324
01:23:33,261 --> 01:23:35,092
Tak, Jim. Det var hyggeligt.
1325
01:23:36,301 --> 01:23:39,054
Hej, Luter. Vi ses i skyttegraven.
1326
01:23:39,941 --> 01:23:41,579
Nu må jeg løbe...
1327
01:23:41,741 --> 01:23:43,459
men vi ses senere.
1328
01:23:43,901 --> 01:23:46,176
Kors i røven!
1329
01:23:47,261 --> 01:23:48,933
Nej, forsiden eller intet.
1330
01:23:49,101 --> 01:23:52,776
USA Weekend vil have dig.
Vi siger forsiden eller nul.
1331
01:23:54,461 --> 01:23:56,099
Undskyld, hr. Simms.
1332
01:23:56,261 --> 01:23:58,650
Vil De give vort barnebarn en autograf?
1333
01:23:58,781 --> 01:24:00,134
Vil De ikke nok?
1334
01:24:00,221 --> 01:24:03,099
Kan I ikke se, jeg er optaget? Jeg arbejder.
1335
01:24:03,341 --> 01:24:04,820
Det her er mit kontor.
1336
01:24:04,901 --> 01:24:07,540
Kommer jeg op på dit kontor
og beder om en autograf?
1337
01:24:07,621 --> 01:24:08,974
Det tror jeg ikke.
1338
01:24:09,061 --> 01:24:10,210
Gud!
1339
01:24:10,381 --> 01:24:11,814
Kors, en grim hund.
1340
01:24:12,701 --> 01:24:14,498
Så-så, Joe.
1341
01:24:27,581 --> 01:24:29,333
- Pænt spillet.
- Noget af en runde.
1342
01:24:29,421 --> 01:24:30,536
Flot start.
1343
01:24:30,701 --> 01:24:32,453
Jeg var heldig.
1344
01:24:35,181 --> 01:24:36,409
Davs, Cup.
1345
01:24:38,021 --> 01:24:41,411
Jeg hører, du lavede en monsterscore.
1346
01:24:41,581 --> 01:24:43,492
Det kunne have været værre.
1347
01:24:44,301 --> 01:24:48,453
Jeg har spillet her i Pro-Am
med en tumpet skuespiller.
1348
01:24:49,741 --> 01:24:51,459
Han scorede 82.
1349
01:24:52,141 --> 01:24:54,052
Så hvordan i alverden...
1350
01:24:54,221 --> 01:24:57,054
kan er stor spiller som dig...
1351
01:24:57,341 --> 01:24:58,490
en myte...
1352
01:25:00,101 --> 01:25:02,217
komme op på 83?
1353
01:25:02,821 --> 01:25:05,494
Jeg missede et putt på 18...
1354
01:25:05,701 --> 01:25:07,134
der havde givet 82.
1355
01:25:07,621 --> 01:25:08,849
Sådan.
1356
01:25:09,261 --> 01:25:13,254
Det er ikke som på Brownsvilles
kommunale baner, vel?
1357
01:25:14,141 --> 01:25:16,894
Indebærer "integritet,
traditioner og ære"...
1358
01:25:17,261 --> 01:25:20,253
at man sparker til en mand,
der i forvejen ligger ned?
1359
01:25:22,381 --> 01:25:24,292
Molly, det er bare mandesnak.
1360
01:25:25,261 --> 01:25:26,694
Barsnak.
1361
01:25:26,821 --> 01:25:27,890
Du er ikke sur. Vel, Cup?
1362
01:25:27,981 --> 01:25:30,779
Denne mand har stadig
mange store golfslag i sig.
1363
01:25:30,861 --> 01:25:32,294
Gå bare.
1364
01:25:32,461 --> 01:25:35,339
Jeg har ikke brug for opmærksomhed nu.
1365
01:25:35,621 --> 01:25:38,977
Jeg vil vædde $100 med dig på,
at Roy kan slå en bold...
1366
01:25:39,101 --> 01:25:41,774
gennem døren,
over haven og ned i floden.
1367
01:25:41,861 --> 01:25:44,614
Harold, en vodka-tonic med citron.
1368
01:25:46,221 --> 01:25:48,530
Søde Molly, det er ikke særlig værdigt.
1369
01:25:49,381 --> 01:25:51,337
Åh, det må du undskylde.
1370
01:25:52,621 --> 01:25:54,452
Jeg vil bare hjem til Texas.
1371
01:25:55,021 --> 01:25:56,534
Hvad med floden?
1372
01:25:57,061 --> 01:26:00,098
Piratfiskene, udødeligheden og alt det fis?
1373
01:26:00,621 --> 01:26:03,294
Vil du luske hjem med 83?
1374
01:26:06,221 --> 01:26:07,654
$200...
1375
01:26:08,141 --> 01:26:09,210
$200 på...
1376
01:26:09,941 --> 01:26:14,492
at Roy kan slå den gennem
baren og haven og ned i floden.
1377
01:26:14,741 --> 01:26:17,972
Og få pelikanen dér til at lette fra sin pæl.
1378
01:26:18,341 --> 01:26:19,774
Herfra.
1379
01:26:23,461 --> 01:26:24,576
Hold da op!
1380
01:26:24,661 --> 01:26:26,253
Det er jo latterligt.
1381
01:26:29,981 --> 01:26:32,097
Den kan du godt slå.
1382
01:26:32,581 --> 01:26:34,253
Romeo, hold din kæft.
1383
01:26:34,661 --> 01:26:38,097
Slå den fladt.
Start lavt og skru den fra højre...
1384
01:26:38,261 --> 01:26:39,376
Han kan godt.
1385
01:26:39,461 --> 01:26:43,739
Og jeg går ikke,
før en af jer opfører jer mandigt.
1386
01:26:44,101 --> 01:26:46,057
Skal vi se at få det overstået?
1387
01:26:53,221 --> 01:26:54,415
En bold...
1388
01:26:54,581 --> 01:26:56,094
et sving...
1389
01:26:57,821 --> 01:26:58,856
en; ; ;
1390
01:26:59,541 --> 01:27:00,690
pelikan.
1391
01:27:01,541 --> 01:27:02,656
Derfra.
1392
01:27:03,461 --> 01:27:04,655
Du kan godt.
1393
01:27:04,741 --> 01:27:06,936
Jord ham nu.
1394
01:27:16,741 --> 01:27:18,094
Et sving?
1395
01:27:18,261 --> 01:27:19,535
Et sving.
1396
01:27:19,701 --> 01:27:20,656
Jeg giver dig 4-1.
1397
01:27:20,741 --> 01:27:22,174
Giv ham 10-1.
1398
01:27:24,821 --> 01:27:26,334
Giv mig en fairway.
1399
01:27:26,501 --> 01:27:27,980
Situationen er som følger.
1400
01:27:28,061 --> 01:27:31,849
27 m bar, gennem dørene,
over parasoller...
1401
01:27:32,741 --> 01:27:34,572
og så over 27 m flod.
1402
01:27:34,661 --> 01:27:36,891
Og han skal plaffe pelikanen ned.
1403
01:27:36,981 --> 01:27:38,733
Smal fairway.
1404
01:27:38,901 --> 01:27:41,859
Bedre en den dybe rough,
du var i hele dagen.
1405
01:27:43,021 --> 01:27:44,659
Pelikanen er på den anden side.
1406
01:27:44,741 --> 01:27:46,652
Pokker mig et svært slag.
1407
01:27:46,901 --> 01:27:51,292
Han må tænke på de brutale,
demoraliserende 83 slag...
1408
01:27:51,461 --> 01:27:53,850
han gik ned med i dag.
1409
01:27:53,981 --> 01:27:55,937
En sand syndflod af slag.
1410
01:27:56,341 --> 01:27:57,933
Romeo, luk munden på ham.
1411
01:27:58,021 --> 01:28:00,012
Hold så kæft.
1412
01:28:12,981 --> 01:28:14,573
Så du det skud?
1413
01:28:14,821 --> 01:28:16,413
Du gode Gud!
1414
01:28:21,461 --> 01:28:22,974
Det skulle gøre det.
1415
01:28:24,661 --> 01:28:25,776
Ved du hvad?
1416
01:28:26,741 --> 01:28:28,652
I er skideskøre.
1417
01:28:38,141 --> 01:28:40,894
Du ser vel nok godt ud.
1418
01:28:43,861 --> 01:28:44,771
Gud!
1419
01:29:13,461 --> 01:29:14,814
Gode Gud!
1420
01:29:15,221 --> 01:29:17,132
Den shankede jeg vist lidt.
1421
01:29:19,381 --> 01:29:20,416
Tag lige op luk op!
1422
01:29:20,501 --> 01:29:21,616
Shit!
1423
01:29:22,301 --> 01:29:23,529
Gud!
1424
01:29:24,221 --> 01:29:26,132
Hold da kæft, mand.
1425
01:29:26,501 --> 01:29:28,173
Tempoet gør det.
1426
01:29:31,141 --> 01:29:32,290
Perfektion er...
1427
01:29:32,381 --> 01:29:33,814
uopnåelig.
1428
01:29:36,101 --> 01:29:38,057
Nogen har sagt, at golf og sex...
1429
01:29:38,141 --> 01:29:42,259
er de to eneste ting, man ikke
behøver være god til for at nyde.
1430
01:29:45,341 --> 01:29:46,694
Må jeg få en Mulligan?
1431
01:29:46,781 --> 01:29:48,578
- En hvad?
- En Mulligan.
1432
01:29:48,701 --> 01:29:50,100
Hvad er det?
1433
01:29:51,861 --> 01:29:53,453
Lig stille...
1434
01:29:53,621 --> 01:29:54,849
rør dig ikke...
1435
01:29:54,941 --> 01:29:56,613
så skal jeg vise dig det.
1436
01:29:56,741 --> 01:29:59,733
Nej, vent lidt.
Læg dig øverst, så skal du se.
1437
01:29:59,941 --> 01:30:01,260
Jeg tee'r en op.
1438
01:30:02,501 --> 01:30:04,412
Kom så, Roy.
1439
01:30:23,941 --> 01:30:26,409
Velkommen.
Jim Nantx og Ken Venturi her.
1440
01:30:26,501 --> 01:30:28,332
Solen er ved at bryde frem.
1441
01:30:28,421 --> 01:30:31,060
Banen er ved at være tør.
I tilfældet, I følger med fra i dag...
1442
01:30:31,141 --> 01:30:35,100
David Simms deler føringen
med Peter Jacobsen.
1443
01:30:35,541 --> 01:30:39,454
Men dagens historie
handler om en golftræner...
1444
01:30:39,701 --> 01:30:42,738
der åbnede med 83 slag i går.
1445
01:30:43,061 --> 01:30:45,621
Men, som nu skriver US Open-historie.
1446
01:30:45,781 --> 01:30:49,410
Rekorden for en runde
er i fare på grund af McAvoy.
1447
01:30:49,501 --> 01:30:53,255
En træningsbane-træner.
Lige, hvad vi har brug for!
1448
01:30:53,381 --> 01:30:57,056
Jeg vil have helte. Ikke ukendte trænere.
1449
01:30:57,221 --> 01:30:59,132
Ben, tilbage til 16.
1450
01:31:00,421 --> 01:31:04,653
Han har gransket puttet
fra alle vinkler og må vide...
1451
01:31:04,821 --> 01:31:07,813
han skal slå fast
mod venstre side af hullet.
1452
01:31:07,901 --> 01:31:11,371
Få oplysninger på dem.
Jeg ved ikke, hvor han er fra.
1453
01:31:11,541 --> 01:31:14,817
Men er 10 under, hvis han klarer det.
1454
01:31:17,781 --> 01:31:19,897
Se der. Glat som silke.
1455
01:31:20,101 --> 01:31:21,534
Han gjorde det!
1456
01:31:21,941 --> 01:31:24,580
10 under par for McAvoy!
1457
01:31:24,901 --> 01:31:26,493
Du godeste!
1458
01:31:26,621 --> 01:31:29,374
Her er skabt en myte.
1459
01:31:33,061 --> 01:31:34,414
Hvem er McAvoy?
1460
01:31:35,541 --> 01:31:37,657
Hørt om McAvoy?
1461
01:31:38,101 --> 01:31:42,094
Roy McAvoy, efter par på 17. hul.
En eagle giver ham 60.
1462
01:31:42,581 --> 01:31:45,857
Men ingen har slået den
på greenen i dag med 2 slag.
1463
01:31:45,941 --> 01:31:47,852
Han må ikke være aggressiv.
1464
01:31:47,941 --> 01:31:49,852
Han må tænke det igennem.
1465
01:31:49,941 --> 01:31:51,135
Han ligger flot.
1466
01:31:51,221 --> 01:31:53,132
Det er et ægte treslagshul.
1467
01:31:53,301 --> 01:31:55,895
Især i dag med lidt modvind.
1468
01:31:56,101 --> 01:31:59,377
John Daly endte i vandet,
da han ville nå greenen i 2.
1469
01:31:59,461 --> 01:32:01,850
215 m for at komme over vandet.
1470
01:32:06,421 --> 01:32:07,854
215, mand.
1471
01:32:15,381 --> 01:32:16,530
3-kølle.
1472
01:32:23,861 --> 01:32:24,737
Knald til.
1473
01:32:24,821 --> 01:32:28,609
Hvis han lægger op,
kan han undgå en bogey.
1474
01:32:28,981 --> 01:32:32,018
Går han efter greenen,
risikerer han 6 eller 7.
1475
01:32:32,181 --> 01:32:34,331
Han må huske, han kan vinde US Open.
1476
01:32:34,421 --> 01:32:36,935
Han skal spille klogt.
1477
01:32:48,341 --> 01:32:50,093
Nul.
1478
01:32:51,461 --> 01:32:52,940
For lav kølle, Jimmy.
1479
01:32:53,021 --> 01:32:55,296
Åh, hvad fanden.
Man rider, til den smider en af.
1480
01:32:55,381 --> 01:32:56,894
Eller rider slet ikke.
1481
01:32:56,981 --> 01:32:59,859
Hvis han kan slå den
ind mod wedgen og lave par...
1482
01:33:00,101 --> 01:33:03,935
bliver det golfhistoriens
største kovending.
1483
01:33:04,341 --> 01:33:08,175
Han har 75 m til greenen,
og dropzonen er tæt ved vandet.
1484
01:33:08,341 --> 01:33:12,175
Den skal helt op
på den terrassedelte green.
1485
01:33:16,821 --> 01:33:20,814
Det er et solidt slag,
hvor han er 3 m fra par.
1486
01:33:21,701 --> 01:33:23,453
Par og 62...
1487
01:33:23,701 --> 01:33:26,499
det er US Open rekord.
1488
01:33:37,861 --> 01:33:38,816
Godt slag.
1489
01:33:38,901 --> 01:33:40,129
Han gjorde det.
1490
01:33:40,261 --> 01:33:41,296
Utroligt.
1491
01:33:41,381 --> 01:33:43,292
Roy McAvoy gjorde det.
1492
01:33:43,541 --> 01:33:47,375
De har lige set den flotteste
runde i US Opens historie.
1493
01:33:47,541 --> 01:33:49,054
62.
1494
01:33:49,861 --> 01:33:54,252
Den laveste runde i en Major
tilhører ikke Nicklaus...
1495
01:33:54,461 --> 01:33:56,258
Arnold Palmer...
1496
01:33:56,381 --> 01:33:57,939
Hogan eller Sneed.
1497
01:33:58,101 --> 01:34:00,661
Den er scoret
af en helt uventet kunstner.
1498
01:34:00,821 --> 01:34:02,971
Roy McAvoy har sat sin signatur...
1499
01:34:03,101 --> 01:34:05,615
på den bedste golfrunde nogensinde.
1500
01:34:05,981 --> 01:34:08,211
VAFFELHUS
1501
01:34:13,141 --> 01:34:17,692
Jeg har penge fra væddemålet.
Lad os fejre det et fint sted.
1502
01:34:17,981 --> 01:34:21,530
Der er intet at fejre.
Og jeg hører hjemme her. Ikke?
1503
01:34:22,301 --> 01:34:25,771
Jeg er vaffelhus-typen.
Det må jeg holde fast ved.
1504
01:34:26,021 --> 01:34:27,932
Han må have kulhydrater.
1505
01:34:28,021 --> 01:34:31,616
Og hvis drengene fra Salome
var i byen, kom de her.
1506
01:34:33,301 --> 01:34:34,416
Myten!
1507
01:34:34,581 --> 01:34:36,811
Vi har kørt i bus i to dage.
1508
01:34:40,181 --> 01:34:41,819
Det er dejligt at se jer.
1509
01:34:41,941 --> 01:34:43,613
Søde 62!
1510
01:34:44,101 --> 01:34:45,932
Sæt bordene sammen.
1511
01:34:49,061 --> 01:34:50,733
Føler I jer ikke hjemme?
1512
01:34:50,901 --> 01:34:53,859
Du skal bare vide,
at vi støtter dig hele vejen.
1513
01:34:53,941 --> 01:34:56,091
Doreen, hils på dr. Griswold.
1514
01:34:56,861 --> 01:34:58,010
Det er Molly.
1515
01:34:59,141 --> 01:35:00,335
Min psykolog.
1516
01:35:00,421 --> 01:35:02,093
Ekspsykolog.
1517
01:35:02,261 --> 01:35:04,900
Vi sover sammen,
så det kan jeg ikke være mere.
1518
01:35:05,221 --> 01:35:06,654
Jeg vidste det. Tak.
1519
01:35:06,741 --> 01:35:07,856
Vidste hvad?
1520
01:35:08,021 --> 01:35:09,136
Ikke noget.
1521
01:35:09,221 --> 01:35:10,415
Held og lykke.
1522
01:35:10,901 --> 01:35:13,938
Ved I hvad? Jeg har lidt ekstra kontanter.
1523
01:35:14,101 --> 01:35:17,377
Skal vi ikke fejre det et fint sted?
1524
01:35:17,501 --> 01:35:18,490
Hvorfor?
1525
01:35:18,941 --> 01:35:20,169
Til ære for...
1526
01:35:20,341 --> 01:35:21,251
Vi er i Vaffelhuset.
1527
01:35:21,341 --> 01:35:22,569
Ja, og...
1528
01:35:22,741 --> 01:35:26,017
Jeg har drømt om vafler på rejsen.
1529
01:35:26,141 --> 01:35:27,460
Også jeg.
1530
01:35:27,581 --> 01:35:30,459
Der er et vaffelhus magen
til i Odessa i Texas.
1531
01:35:31,421 --> 01:35:32,297
Er det ikke i Midland?
1532
01:35:32,381 --> 01:35:33,609
Nej, i Odessa.
1533
01:35:33,781 --> 01:35:36,978
I Odessa. Jeg er fra Odessa.
Jeg er født der.
1534
01:35:37,141 --> 01:35:38,540
Det er der.
1535
01:35:38,621 --> 01:35:39,770
Til manden.
1536
01:35:39,941 --> 01:35:41,056
Til pokalen.
1537
01:35:41,141 --> 01:35:42,017
Skål for helten, for pokalen!
1538
01:35:42,101 --> 01:35:43,853
Det behøvede I ikke.
1539
01:35:44,661 --> 01:35:46,492
Du ser yndig ud i aften.
1540
01:35:47,061 --> 01:35:48,335
Tak.
1541
01:35:49,941 --> 01:35:53,172
Har nogen fortalt dig,
du danser smaddergodt?
1542
01:35:53,861 --> 01:35:54,930
Gør jeg?
1543
01:35:55,541 --> 01:35:58,738
De havde et der. Andet siger jeg ikke.
1544
01:35:58,901 --> 01:36:00,414
Det var Odessa.
1545
01:36:00,581 --> 01:36:03,379
Nej, der hvor vi stoppede.
1546
01:36:03,461 --> 01:36:05,611
Det er let nok at finde ud af.
1547
01:36:05,701 --> 01:36:07,453
Danser du nogensinde tango?
1548
01:36:08,741 --> 01:36:10,174
Tango?
1549
01:36:10,901 --> 01:36:12,539
- Nej, gør du?
- En smule.
1550
01:36:15,301 --> 01:36:17,212
Romeo, kan du danse?
1551
01:36:17,981 --> 01:36:19,699
Det gør ikke noget!
1552
01:36:20,741 --> 01:36:22,971
Meget bedre kan det ikke blive.
1553
01:36:27,101 --> 01:36:31,094
Denne fantastiske Roy McAvoy
vil ikke give sig.
1554
01:36:31,941 --> 01:36:35,775
Denne træner fra Salome.
Hvor det så end er.
1555
01:36:36,181 --> 01:36:38,741
- En flække i Vesttexas.
- Stadig uopdaget. Over til 18.
1556
01:36:38,821 --> 01:36:40,732
Over 18, drenge, hurtigt.
1557
01:36:40,901 --> 01:36:42,732
John Cook til par 5 på 18.
1558
01:36:42,901 --> 01:36:46,894
En rutineret spiller.
Han lægger op med et 7-jern.
1559
01:36:48,181 --> 01:36:50,570
Og her er Roy McAvoy.
1560
01:36:50,741 --> 01:36:53,414
Med samme slag,
der røg i vandet i går.
1561
01:36:53,501 --> 01:36:56,299
Nu skal han glemme publikum og satse.
1562
01:36:56,381 --> 01:36:59,691
Han kan stadig vinde,
men skal spille klogt.
1563
01:36:59,941 --> 01:37:01,374
Giv mig en 3-kølle.
1564
01:37:06,101 --> 01:37:10,174
Han tager 3-køllen
og fortsætter aldeles frygtløst.
1565
01:37:10,301 --> 01:37:12,610
Ren uerfarenhed.
1566
01:37:12,701 --> 01:37:16,057
Til Venturi i boksen, der synes,
jeg skal lægge op.
1567
01:37:16,421 --> 01:37:20,255
Hvad ved han?
Han har kun vundet her, før du blev født.
1568
01:37:25,661 --> 01:37:30,098
Han ramt den lidt højt,
der er let modvind. Den er der.
1569
01:37:31,021 --> 01:37:33,660
- Han har gjort det igen!
- Nej, ikke igen.
1570
01:37:33,941 --> 01:37:36,899
Røg i vandet for tredje dag i træk.
1571
01:37:37,061 --> 01:37:38,813
Hvad tænkte han på?
1572
01:37:38,901 --> 01:37:40,414
Giv mig en ny bold.
1573
01:37:42,461 --> 01:37:43,291
Roy!
1574
01:37:43,381 --> 01:37:44,894
Det er en vandforhindring.
1575
01:37:44,981 --> 01:37:48,815
Drop den deroppe og prøv
at få par hjem ligesom i går.
1576
01:37:49,621 --> 01:37:50,815
Du har ret.
1577
01:37:51,461 --> 01:37:53,338
Hvad fanden tænkte jeg på?
1578
01:37:53,941 --> 01:37:55,294
Han er på en delt føring...
1579
01:37:55,381 --> 01:37:58,100
denne Roy McAvoy.
Denne tomme pokal...
1580
01:37:58,181 --> 01:38:00,137
idioten fra bøhlandet.
1581
01:38:00,221 --> 01:38:01,449
Vesttexas.
1582
01:38:01,621 --> 01:38:03,532
Tak for Vesttexas.
1583
01:38:03,701 --> 01:38:08,013
Du ville på green på 18.
Tror du, det har kostet dig?
1584
01:38:08,181 --> 01:38:09,933
Jeg fik da par, ikke?
1585
01:38:10,781 --> 01:38:11,770
Ikke også?
1586
01:38:11,861 --> 01:38:15,934
Du lavede samme slag i går
til 18. uden modvind.
1587
01:38:16,101 --> 01:38:17,659
Tror du ikke, jeg kan slå den?
1588
01:38:17,741 --> 01:38:19,174
Det er en satsning.
1589
01:38:19,821 --> 01:38:22,210
Det er jeg også. Se på mig.
1590
01:38:22,301 --> 01:38:25,976
Se mit tøj.
Jeg spiller for Rio Grande Transport.
1591
01:38:26,061 --> 01:38:28,017
Brinks og Brown Sanitet.
1592
01:38:29,301 --> 01:38:33,010
First State Bank i Salome.
Woodys Røgeri.
1593
01:38:34,261 --> 01:38:37,810
Tror I,
en fyr som mig er bange for at satse?
1594
01:38:58,701 --> 01:39:01,499
Er du nervøs for i morgen, Roy?
1595
01:39:08,301 --> 01:39:10,610
Det bliver ikke altid sådan.
1596
01:39:10,901 --> 01:39:12,016
Hvad?
1597
01:39:13,181 --> 01:39:15,900
Livet med mig, omgivet af snorkende fyre.
1598
01:39:16,061 --> 01:39:19,178
Med min stripper-ekskæreste
sovende derovre.
1599
01:39:21,101 --> 01:39:23,490
Og min caddie ved siden af.
1600
01:39:24,861 --> 01:39:27,091
Sådan bliver det ikke altid.
1601
01:39:27,501 --> 01:39:29,412
Jo, det gør, Roy.
1602
01:39:30,101 --> 01:39:31,420
Det gør det.
1603
01:39:55,661 --> 01:39:57,014
Dollarsedler.
1604
01:40:04,381 --> 01:40:05,700
Dollarsedler.
1605
01:40:13,061 --> 01:40:14,540
Dollarsedler.
1606
01:40:26,701 --> 01:40:30,296
Første mand på sidste hold.
Fra Salome i Texas:
1607
01:40:30,461 --> 01:40:32,531
Roy McAvoy.
1608
01:40:33,101 --> 01:40:35,774
Fairways og greens. Og husk at vinke...
1609
01:40:35,981 --> 01:40:37,255
når jeg ryger forbi.
1610
01:40:37,341 --> 01:40:40,299
Du mener vist, ryger ud. Det gør du altid.
1611
01:41:11,061 --> 01:41:14,337
Fra Houston i Texas: David Simms.
1612
01:41:19,421 --> 01:41:23,096
Rolig, jeg ved, hvor du er. Du ligger fint.
1613
01:41:40,181 --> 01:41:41,455
Hvor er den?
1614
01:41:41,621 --> 01:41:43,532
Pis, den er begravet.
1615
01:41:45,461 --> 01:41:46,780
Rør den ikke!
1616
01:41:46,981 --> 01:41:48,653
Jeg kender godt reglerne.
1617
01:41:52,541 --> 01:41:53,815
Hvad vej vil du?
1618
01:41:53,981 --> 01:41:55,494
Jeg må gennem der.
1619
01:41:55,581 --> 01:41:56,650
Gør det.
1620
01:42:00,581 --> 01:42:02,492
- Lort!
- Den var der næsten.
1621
01:42:02,581 --> 01:42:05,891
- Åh, nej!
- Rolig, det var min skyld.
1622
01:42:06,101 --> 01:42:08,899
Du gav den god fart. Tag det roligt.
1623
01:42:09,261 --> 01:42:13,095
Tak, Jim. McAvoy har lige lavet
en katastrofal dobbelt bogey...
1624
01:42:13,261 --> 01:42:15,252
i starten af sidste runde.
1625
01:42:15,341 --> 01:42:16,774
Problemer, Roy!
1626
01:42:17,861 --> 01:42:19,533
Lav du bare par, din røv.
1627
01:42:19,661 --> 01:42:22,016
18 hele dagen.
1628
01:42:22,141 --> 01:42:23,972
Så slår jeg dig.
1629
01:42:51,141 --> 01:42:52,096
Fore!
1630
01:42:56,901 --> 01:42:58,971
McAvoys 2. slag på 2. hul...
1631
01:42:59,141 --> 01:43:02,019
er langt inde i skoven.
1632
01:43:02,661 --> 01:43:05,653
Lad os få en rapport fra Gary McCord.
1633
01:43:06,061 --> 01:43:10,054
Han har tilbragt det meste
af livet i skov og mørke. Gary?
1634
01:43:10,181 --> 01:43:11,978
Han er i fængsel...
1635
01:43:12,101 --> 01:43:13,454
og bliver ikke benådet.
1636
01:43:13,541 --> 01:43:17,978
Han skal slå bolden tilbage
på fairwayen, ind på greenen...
1637
01:43:18,181 --> 01:43:19,534
og bruge 1 slag til par.
1638
01:43:19,621 --> 01:43:21,691
Han kan ikke slå den på green.
1639
01:43:22,661 --> 01:43:24,891
$50 på, jeg slår den på med et 7-jern.
1640
01:43:25,061 --> 01:43:26,255
På greenen?
1641
01:43:26,341 --> 01:43:27,251
Fint.
1642
01:43:27,341 --> 01:43:28,740
Den er jeg med på.
1643
01:43:29,061 --> 01:43:32,212
Få lige de folk væk. Jeg går den vej.
1644
01:43:35,261 --> 01:43:36,580
Hvad sker der?
1645
01:43:36,781 --> 01:43:38,100
Hvad laver han?
1646
01:43:39,141 --> 01:43:42,816
Han vil vist rikochettere
på toilettet med et 7-jern.
1647
01:43:43,181 --> 01:43:44,978
Han slår via lokummet!
1648
01:43:45,061 --> 01:43:47,177
Det er løgn.
1649
01:43:47,341 --> 01:43:48,899
DVT 1, optag.
1650
01:43:49,061 --> 01:43:50,210
Optag det!
1651
01:43:59,941 --> 01:44:03,854
Roy McAvoy har slået
sit 3. slag på 2. hul...
1652
01:44:04,581 --> 01:44:08,290
mellem træerne, via et wc eller lokum...
1653
01:44:09,421 --> 01:44:12,094
og helt utroligt fået den på green i 3. slag.
1654
01:44:12,301 --> 01:44:15,577
Måske slaget, der kan redde ham
her på sidste runde.
1655
01:44:15,781 --> 01:44:17,772
Det kan slette dobbeltbogeyen.
1656
01:44:17,861 --> 01:44:20,091
Det var svineheldigt.
1657
01:44:48,341 --> 01:44:50,252
Wow, det var flot.
1658
01:44:50,461 --> 01:44:54,090
Jeg troede ikke, der var et spejl derinde.
Er den ikke sød?
1659
01:45:05,301 --> 01:45:07,212
Lad mig lige se.
1660
01:45:50,181 --> 01:45:52,900
Den ligger ret lavt.
1661
01:45:55,941 --> 01:45:57,533
Vi ligger tæt, kammerat.
1662
01:46:32,661 --> 01:46:34,811
Hvordan fik han navnet Tin Cup?
1663
01:46:35,021 --> 01:46:38,013
Han var griber på baseballholdet i skolen.
1664
01:46:38,181 --> 01:46:40,092
Pitcheren skruede sine bolde.
1665
01:46:40,261 --> 01:46:42,650
Ikke alle ramte Roys handske.
1666
01:46:43,421 --> 01:46:47,130
Holdet syntes,
"Tin Cup" lød bedre end "Clank".
1667
01:46:54,781 --> 01:46:55,930
Lort!
1668
01:46:58,061 --> 01:46:59,130
Synd.
1669
01:47:15,461 --> 01:47:17,691
Må jeg spørge dig om noget?
1670
01:47:18,701 --> 01:47:20,976
Har du haft en latinamerikansk elsker?
1671
01:47:21,221 --> 01:47:24,577
Jeg ville gerne vide,
hvor han har det navn fra.
1672
01:47:26,861 --> 01:47:30,854
Hvorfor var du så længe
om at gå fra ham Simms?
1673
01:47:31,021 --> 01:47:35,776
Det tager tid at indse,
at prinsen kan gå i ølplettet undertrøje...
1674
01:47:35,941 --> 01:47:37,420
guffe pølser...
1675
01:47:37,581 --> 01:47:41,210
og tjene $7 i timen
på en luset træningsbane.
1676
01:47:41,381 --> 01:47:46,057
Du vil vel ikke forbedre mænd?
Det går ikke, især ikke med ham.
1677
01:47:46,341 --> 01:47:49,094
Det har jeg været
ynkeligt langsom til at lære.
1678
01:47:49,701 --> 01:47:51,259
- Davs, hvordan går det?
- Godt.
1679
01:47:51,341 --> 01:47:52,217
Godt.
1680
01:47:52,301 --> 01:47:53,654
Jeg trænger til hjælp.
1681
01:47:53,741 --> 01:47:57,370
Jeg har set, hvad du har gjort for McAvoy.
Det kan jeg bruge.
1682
01:47:57,581 --> 01:47:59,617
Du kan få mit kort.
1683
01:47:59,781 --> 01:48:00,770
Fint.
1684
01:48:00,981 --> 01:48:04,940
Hvis du har flere,
er de andre interesserede.
1685
01:48:05,141 --> 01:48:06,494
Tag dem alle sammen.
1686
01:48:06,581 --> 01:48:08,651
- Det er Doreen.
- Hej, hvordan har du det?
1687
01:48:08,741 --> 01:48:11,016
Mit nummer står der. Du kan altid ringe.
1688
01:48:11,101 --> 01:48:13,695
Jeg rådgiver par,
så tag bare din caddie med.
1689
01:48:13,781 --> 01:48:15,612
Det skal jeg overveje. Jeg ringer.
1690
01:48:15,701 --> 01:48:16,497
Tak skal du have.
1691
01:48:16,581 --> 01:48:18,253
Hej, hej.
1692
01:48:18,821 --> 01:48:19,651
Skål!
1693
01:48:19,741 --> 01:48:20,491
Skål.
1694
01:48:44,741 --> 01:48:47,619
Det giver Jacobsen
en delt føring med 7 under.
1695
01:48:47,781 --> 01:48:51,535
Tin Cup er et slag bagud.
Det følger vi lige.
1696
01:48:52,101 --> 01:48:54,854
Jacobsens birdie gav ham
en delt føring...
1697
01:48:55,141 --> 01:48:57,211
med David Simms med 7 under.
1698
01:48:57,381 --> 01:49:00,100
Men Roy McAvoy vil ikke give sig.
1699
01:49:00,261 --> 01:49:02,855
Han er kun et slag efter
med 6 under par.
1700
01:49:18,701 --> 01:49:22,660
Han rammer plet.
Laver vi ikke birdies, bliver vi kun nr. 2.
1701
01:49:22,981 --> 01:49:25,097
Utroligt! McAvoy er stadig med.
1702
01:49:25,261 --> 01:49:28,298
Utroligt, Tin Cup kan få
sit navn under mit på trofæet.
1703
01:49:28,381 --> 01:49:31,771
Det hele handler nu
om turneringens 72. hul...
1704
01:49:31,941 --> 01:49:35,650
og om tre mænds kamp
for at vinde mesterskabet.
1705
01:49:35,821 --> 01:49:37,652
Jacobsen er på fairwayen...
1706
01:49:37,741 --> 01:49:39,220
ved 18. hul med 8 under par...
1707
01:49:39,301 --> 01:49:42,657
På en delt føring med McAvoy,
der er på 18. tee-sted.
1708
01:49:42,781 --> 01:49:45,818
David Simms er et slag efter.
1709
01:50:01,741 --> 01:50:03,777
- Jacobsen lægger op.
- Tog et jern.
1710
01:50:03,861 --> 01:50:07,934
Jacobsen lægger op. Klogt.
Han deler føringen...
1711
01:50:08,261 --> 01:50:10,172
er næsten sikke på par.
1712
01:50:10,341 --> 01:50:11,410
Og med hans spil...
1713
01:50:11,501 --> 01:50:13,139
kan han lave en birdie.
1714
01:50:13,901 --> 01:50:16,051
Den luksus får du ikke.
1715
01:50:17,901 --> 01:50:19,619
Ikke hvis du vil vinde.
1716
01:50:44,781 --> 01:50:46,817
Det har vi set før.
1717
01:50:46,981 --> 01:50:49,893
McAvoy med en ny perfekt drive på 18.
1718
01:50:50,061 --> 01:50:53,974
Nu skal han absolut ikke prøve
at nå greenen igen.
1719
01:50:54,221 --> 01:50:55,540
Jeg ramte den ikke rent.
1720
01:50:55,621 --> 01:50:58,533
Skidt, så lægger du op.
1721
01:51:32,621 --> 01:51:34,134
For par...
1722
01:51:37,181 --> 01:51:38,853
En birdie vinder.
1723
01:51:39,781 --> 01:51:41,100
Det var par.
1724
01:51:42,381 --> 01:51:44,133
Jacobsen fører med 8 under.
1725
01:51:45,101 --> 01:51:46,773
De andre må indhente ham.
1726
01:51:46,861 --> 01:51:48,180
Dig eller mig?
1727
01:52:00,061 --> 01:52:01,414
Han lægger op.
1728
01:52:02,381 --> 01:52:03,780
Han lægger op!
1729
01:52:05,261 --> 01:52:09,573
Birdie giver uafgjort, eagle vinder.
Kræet lægger op!
1730
01:52:09,741 --> 01:52:13,370
Birdie vinder, par giver uafgjort. Læg op.
1731
01:52:14,501 --> 01:52:17,095
Du kan stadig få en birdie
ved at lægge op.
1732
01:52:17,741 --> 01:52:19,174
Ved du hvad?
1733
01:52:19,341 --> 01:52:21,901
Laver jeg en eagle, er jeg 10 under par.
1734
01:52:22,061 --> 01:52:25,292
Det har ingen gjort i en US Open.
Ikke engang Nicklaus.
1735
01:52:25,701 --> 01:52:29,740
Du behøver ikke en eagle.
Birdie vinder, par giver uafgjort.
1736
01:52:29,901 --> 01:52:31,016
Læg den op.
1737
01:52:33,661 --> 01:52:37,654
Par giver uafgjort.
Vil du bruge wedgen til en eagle?
1738
01:52:39,781 --> 01:52:41,214
Det er afgørende.
1739
01:52:41,501 --> 01:52:45,096
Det er her, valget står. Om udødelighed.
1740
01:52:45,261 --> 01:52:49,174
Tænk ikke udødelighed,
men "slå med 7-jernet".
1741
01:52:52,941 --> 01:52:57,014
Åh, nej! Det her sker altid.
Han vil på greenen.
1742
01:52:57,741 --> 01:52:58,810
Gør det!
1743
01:53:02,021 --> 01:53:03,500
Tag dig sammen.
1744
01:53:03,981 --> 01:53:07,337
Han behøver kun par.
Sig, han skal lægge op.
1745
01:53:07,501 --> 01:53:09,890
Giv den hele armen! Knald til den!
1746
01:53:10,821 --> 01:53:14,370
Det er derfor, vi slog op.
Han ville altid på greenen.
1747
01:53:14,541 --> 01:53:18,534
Jeg har desværre aldrig kendt en mand,
der gav den hele armen.
1748
01:53:18,701 --> 01:53:20,931
Skat, så er han lige dig.
1749
01:53:23,141 --> 01:53:24,733
Et sving, Roy.
1750
01:53:25,261 --> 01:53:27,297
Et godt sving.
1751
01:53:29,861 --> 01:53:32,421
Daly kunne ikke 2. Hvad laver han?
1752
01:53:32,581 --> 01:53:35,300
Utroligt. For fjerde dag i træk.
1753
01:53:35,461 --> 01:53:37,452
Tre dage har han slået den i vandet.
1754
01:53:37,541 --> 01:53:39,930
Fire nu, hvis han bruger 3-køllen.
1755
01:53:42,181 --> 01:53:43,660
Kom så, baby!
1756
01:53:43,941 --> 01:53:45,215
Den er hjemme.
1757
01:53:46,341 --> 01:53:47,774
Den har en chance.
1758
01:53:47,941 --> 01:53:49,135
Den skal gå.
1759
01:53:49,221 --> 01:53:51,815
Der er en chance.
Jeg tror, han har gjort det.
1760
01:53:54,341 --> 01:53:55,740
Lidt vind, Romes.
1761
01:54:06,381 --> 01:54:07,450
Bliv der!
1762
01:54:07,661 --> 01:54:08,776
Bliv der!
1763
01:54:09,741 --> 01:54:10,935
Nej, bliv der!
1764
01:54:27,181 --> 01:54:29,251
Du kan stadig lave par derfra.
1765
01:54:29,421 --> 01:54:30,331
Ja.
1766
01:54:30,661 --> 01:54:32,936
Tag et drop og få par og uafgjort.
1767
01:54:33,101 --> 01:54:36,252
Jeg knaldede til den. Gav den en.
1768
01:54:36,581 --> 01:54:38,936
Ja, det gjorde du fandeme.
1769
01:54:39,021 --> 01:54:41,216
Det var gudernes lille vindpust.
1770
01:54:41,381 --> 01:54:43,178
Vi dropper, får uafgjort...
1771
01:54:43,341 --> 01:54:44,660
og vinder omspillet.
1772
01:54:44,741 --> 01:54:46,777
- Jeg kan lave det slag.
- Ja, men ikke nu!
1773
01:54:46,861 --> 01:54:48,294
- Jamen nu!
- Nu!
1774
01:54:49,061 --> 01:54:51,495
Jeg slår det herfra nu!
1775
01:54:52,941 --> 01:54:54,579
Tag dit drop og lav par.
1776
01:54:55,021 --> 01:54:55,851
Nu.
1777
01:54:56,141 --> 01:54:57,369
Tag et drop.
1778
01:54:57,861 --> 01:54:58,930
Giv mig en bold.
1779
01:54:59,021 --> 01:55:00,613
Utroligt!
1780
01:55:03,021 --> 01:55:04,932
Jeg kan ikke se på det her.
1781
01:55:11,301 --> 01:55:12,450
4. slag.
1782
01:55:13,061 --> 01:55:17,259
Det er da løgn.
Han kunne tage et drop, lave par...
1783
01:55:17,421 --> 01:55:20,572
og få omspil med Jacobsen og vinde.
1784
01:55:20,741 --> 01:55:23,938
Rolig, han kan endnu score 5.
Han kan stadig score 5.
1785
01:55:24,101 --> 01:55:26,057
Vi kan stadig få omspil.
1786
01:55:46,821 --> 01:55:48,049
En til.
1787
01:55:48,461 --> 01:55:49,610
Tag et drop.
1788
01:55:50,381 --> 01:55:51,780
Giv mig en bold!
1789
01:55:52,581 --> 01:55:54,060
Roy, tag droppet.
1790
01:56:00,621 --> 01:56:02,816
Dropper nr. 5, slår nr. 6.
1791
01:56:02,981 --> 01:56:07,020
Hvad vil han?
Han skal bare tage et drop og lave 5.
1792
01:56:07,181 --> 01:56:09,615
Det er vanvid!
1793
01:56:10,021 --> 01:56:11,773
Få nogen til at stoppe ham.
1794
01:56:14,021 --> 01:56:15,249
En bold til...
1795
01:56:27,021 --> 01:56:28,215
han dropper nr. 7...
1796
01:56:28,301 --> 01:56:30,178
og slår sit 8. slag.
1797
01:56:35,661 --> 01:56:38,221
Det er et mirakel, han har holdt så længe.
1798
01:56:45,861 --> 01:56:47,931
Se Simms! Sæt et kamera på ham.
1799
01:56:48,101 --> 01:56:49,659
Han kan ikke se på det.
1800
01:56:49,741 --> 01:56:52,733
Fortæl den klovn,
han ikke behøver slå derfra.
1801
01:56:54,341 --> 01:56:56,775
Han dropper nr. 9 og slår nr. 10.
1802
01:57:09,381 --> 01:57:11,451
Jeg besvimer.
1803
01:57:12,941 --> 01:57:13,930
I guder!
1804
01:57:20,941 --> 01:57:24,934
Sidste bold i tasken.
Bliver den våd, er vi disket.
1805
01:57:25,221 --> 01:57:26,859
Jeg kan slå den over.
1806
01:57:27,021 --> 01:57:28,170
Så gør det...
1807
01:57:28,261 --> 01:57:29,899
og hold op med det lort.
1808
01:57:39,781 --> 01:57:41,100
Han er bindegal.
1809
01:57:42,341 --> 01:57:44,252
Han har ret. Ja, Roy!
1810
01:57:44,421 --> 01:57:47,219
Giv den en, knald til!
1811
01:57:47,621 --> 01:57:50,010
Nu rabler det for dig.
1812
01:57:50,661 --> 01:57:52,014
Ja, også for ham.
1813
01:57:54,701 --> 01:57:56,692
- Han er bindegal.
- Det er du med.
1814
01:57:56,821 --> 01:57:58,174
11... 12. slag.
1815
01:57:58,341 --> 01:58:01,936
Kvalifikationen til næste års Open
kan ryge.
1816
01:58:02,101 --> 01:58:03,375
Han e færdig her.
1817
01:58:03,461 --> 01:58:05,053
Han må sælge slips.
1818
01:58:05,141 --> 01:58:08,497
Og udleje golfvogne resten af livet.
1819
01:58:08,661 --> 01:58:12,859
Det er det mest pinagtige,
jeg nogensinde har set.
1820
01:58:13,061 --> 01:58:16,656
Det skøre er, at huller han ikke nu...
1821
01:58:16,981 --> 01:58:18,573
så er han diskvalificeret.
1822
01:58:18,661 --> 01:58:21,380
Søde Gud, hjælp ham!
1823
01:58:44,501 --> 01:58:45,536
Kom over.
1824
01:58:51,461 --> 01:58:52,610
Han er ovre.
1825
01:59:19,101 --> 01:59:20,853
Jeg kan ikke tro det.
1826
01:59:23,341 --> 01:59:24,933
Jeg elsker dig!
1827
01:59:26,941 --> 01:59:28,374
Gud!
1828
01:59:43,021 --> 01:59:45,091
- Utroligt!
- Kors i hytten!
1829
01:59:45,261 --> 01:59:46,933
Så I det? Hvad var det?
1830
01:59:48,221 --> 01:59:50,689
Det var nr. 12.
1831
01:59:50,941 --> 01:59:53,330
Han kom på greenen og i hul på 12.
1832
02:00:54,741 --> 02:00:56,732
Den smed vi væk.
1833
02:00:56,901 --> 02:01:00,496
- Jeg ville ikke være nr. 2.
- Simms er den evige toer.
1834
02:01:05,141 --> 02:01:08,895
Vi ses i vognen.
Jeg sætter flaskerne parat.
1835
02:01:12,341 --> 02:01:14,411
Jeg har lige foræret US Open væk.
1836
02:01:19,861 --> 02:01:23,695
Det var fantastisk!
Turneringens bedste slag!
1837
02:01:24,261 --> 02:01:26,491
Jeg forærede US Open væk.
1838
02:01:26,661 --> 02:01:28,060
Det betyder intet.
1839
02:01:28,741 --> 02:01:32,495
Den ene gang i mit liv,
hvor jeg ved, jeg skal lægge op.
1840
02:01:32,661 --> 02:01:34,652
Og så kan jeg ikke få mig selv til det.
1841
02:01:34,741 --> 02:01:35,696
Pyt med det.
1842
02:01:35,781 --> 02:01:38,659
Mit liv og karriere på højkant.
1843
02:01:38,821 --> 02:01:41,289
Jeg lavede 12 på sidste hul i US Open!
1844
02:01:41,381 --> 02:01:44,578
Ja, det var alle tiders flotteste 12'er.
1845
02:01:44,741 --> 02:01:48,097
Om fem år vil ingen huske,
hvem der vandt i år.
1846
02:01:48,181 --> 02:01:50,012
Men de vil huske din 12!
1847
02:01:50,101 --> 02:01:53,377
Gud, Roy! Det var... Det var udødeligt!
1848
02:01:53,541 --> 02:01:55,452
Jeg er så stolt af dig.
1849
02:01:59,621 --> 02:02:01,532
Det må jeg sige.
1850
02:02:01,701 --> 02:02:04,659
Når du går ned, er det i flammer.
1851
02:02:05,941 --> 02:02:07,374
Roy... Pyt med ham.
1852
02:02:07,781 --> 02:02:08,816
Kys mig.
1853
02:02:10,101 --> 02:02:12,490
- Har du et øjeblik?
- Ikke nu.
1854
02:02:13,941 --> 02:02:15,533
Må jeg få din autograf?
1855
02:02:15,621 --> 02:02:18,419
Jo, jeg har altid tid til mine fans, skatter.
1856
02:02:18,581 --> 02:02:20,970
Hvor er du sød. Kom ned under.
1857
02:02:27,861 --> 02:02:29,613
Pænt par, David.
1858
02:02:41,701 --> 02:02:45,455
SIDSTE CHANCE TIL AT SLÅ
EN GOLFBOLD DE NÆSTE 830 KM
1859
02:03:14,101 --> 02:03:18,253
Ved du, du er med næste år,
fordi du kom i top 15?
1860
02:03:19,541 --> 02:03:20,576
Er jeg?
1861
02:03:22,181 --> 02:03:24,012
Det vidste jeg ikke.
1862
02:03:24,181 --> 02:03:27,810
Med dit spil kan du komme
med på touren.
1863
02:03:30,901 --> 02:03:32,539
Nej, så ser jeg ikke dig.
1864
02:03:33,141 --> 02:03:37,100
Jeg fik faktisk en masse klienter
ved US Open.
1865
02:03:37,461 --> 02:03:41,295
Når man ser dig,
hvad kan jeg så ikke gøre for dem?
1866
02:03:43,061 --> 02:03:45,450
Der er mange gale folk med.
1867
02:03:46,741 --> 02:03:48,971
Når man har været igennem det, jeg har...
1868
02:03:49,061 --> 02:03:50,574
bør man have lært noget.
1869
02:03:50,661 --> 02:03:53,050
Gad vide, hvad jeg har lært?
1870
02:03:54,981 --> 02:03:56,812
Har jeg lært noget?
1871
02:03:57,701 --> 02:04:00,659
Lidt disciplin og selvbeherskelse.
1872
02:04:00,821 --> 02:04:02,334
Jeg har lært...
1873
02:04:02,501 --> 02:04:06,335
man også må lytte til hjernen,
ikke kun til hjertet.
1874
02:04:06,501 --> 02:04:09,220
Og jeg lærer at lytte til den
stemmegaffel...
1875
02:04:09,301 --> 02:04:11,371
skrotte al forsigtighed...
1876
02:04:11,541 --> 02:04:14,738
og tage nogle skøre chancer,
jeg ikke havde drømt om.
1877
02:04:15,061 --> 02:04:18,098
Hold op,
hvornår har du taget en skør chance?
1878
02:04:19,141 --> 02:04:20,972
Jeg er her hos dig.
1879
02:04:24,021 --> 02:04:25,613
Jeg er her hos dig.
1880
02:04:29,701 --> 02:04:30,975
Ved du hvad?
1881
02:04:31,781 --> 02:04:33,692
Vi kunne kysse.
1882
02:04:34,981 --> 02:04:37,700
Et ikke slemt eller farligt kys?
1883
02:04:37,861 --> 02:04:40,580
Ja, en slags halvt platonisk...
1884
02:04:41,381 --> 02:04:42,416
lidt sødt...
1885
02:04:42,501 --> 02:04:43,695
uskyldigt...
1886
02:04:43,861 --> 02:04:45,294
God ide!
1887
02:05:07,421 --> 02:05:09,377
Subtitles by SOFTITLER