1 00:00:37,421 --> 00:00:41,175 SIDSTE LEJLIGHED FOR AT SPILLE GOLF INDEN FOR DE NÆSTE 830 KM 2 00:01:48,301 --> 00:01:50,861 TYVERI AF GOLFBOLDE ER STRAFBART IFØLGE LOVEN 3 00:02:53,901 --> 00:02:55,698 Ved I vrag, hvad klokken er? 4 00:02:55,781 --> 00:02:56,577 Hvad? 5 00:02:56,661 --> 00:02:59,300 Det er "død over biller-tid". 6 00:02:59,701 --> 00:03:02,499 Vinderen får $2. Jeg har den grønne. 7 00:03:08,421 --> 00:03:12,494 Du skal lægge pengene, for at gøre det til et væddemål. 8 00:03:12,661 --> 00:03:15,937 Hjulet snurrer og stopper... nr. 2! 9 00:03:25,701 --> 00:03:28,090 Keder I røvhuller jer aldrig? 10 00:03:29,141 --> 00:03:30,574 - Keder I jer? - Ja. 11 00:03:32,021 --> 00:03:33,693 - Jeg har en gåde. - En gåde? 12 00:03:35,381 --> 00:03:38,339 Den kræver 50 gram hjerne at gætte. 13 00:03:38,741 --> 00:03:41,619 Har nogen af jer 50 gram hjerne? 14 00:03:41,701 --> 00:03:43,692 Earl har, siges det. 15 00:03:44,901 --> 00:03:48,610 Vorherre bevares! Frem med selvtilliden. 16 00:03:48,901 --> 00:03:50,573 Det er ikke deleregning. 17 00:03:50,661 --> 00:03:53,221 - Hvor meget kan vi tabe? - Skal der gang i den? Fedt! 18 00:03:53,301 --> 00:03:54,973 Det var da en vild ide! 19 00:03:55,861 --> 00:03:59,217 Alle lægger 20 dask i puljen. Den, der løser gåden, vinder. 20 00:03:59,301 --> 00:04:00,973 Du gætter gåden, Tin Cup. 21 00:04:02,581 --> 00:04:04,811 Dewey, jeg stiller den. 22 00:04:04,981 --> 00:04:07,620 Jeg kender jo svaret. Jeg kan ikke gætte. 23 00:04:08,741 --> 00:04:12,097 Men vi kan sige, at får jeg 500 hop på wedgen... 24 00:04:12,341 --> 00:04:14,901 og ingen løser gåden, så får jeg puljen. 25 00:04:15,541 --> 00:04:18,260 Jeg ved, I tror, den er umulig. 26 00:04:18,341 --> 00:04:19,854 Men nej, den er let. 27 00:04:20,021 --> 00:04:22,581 Og hvis jeg ved et utroligt held vinder... 28 00:04:22,741 --> 00:04:26,370 og I ikke mener, det var en let gåde... 29 00:04:27,301 --> 00:04:29,212 så får I sgu' pengene tilbage. 30 00:04:32,021 --> 00:04:32,931 Jeg er med! 31 00:04:33,021 --> 00:04:34,295 Pengene i banken. 32 00:04:34,381 --> 00:04:35,211 Jeg holder pengene. 33 00:04:35,301 --> 00:04:36,097 Hit med dem. 34 00:04:36,181 --> 00:04:39,139 En mand kører på vejen med sin søn... 35 00:04:39,301 --> 00:04:40,654 og kører galt. 36 00:04:40,741 --> 00:04:41,856 To ambulancer... 37 00:04:41,941 --> 00:04:45,251 kører manden og sønnen til to hospitaler. 38 00:04:45,541 --> 00:04:47,020 To forskellige. 39 00:04:47,301 --> 00:04:50,259 Sønnen kommer på operationsbordet. 40 00:04:50,581 --> 00:04:52,651 Lægen ser på ham og siger: 41 00:04:53,301 --> 00:04:55,371 "Jeg kan ikke operere denne dreng. 42 00:04:55,621 --> 00:04:56,895 "Det er min søn." 43 00:04:56,981 --> 00:04:59,211 Hvordan er det muligt? 44 00:04:59,781 --> 00:05:01,692 Hvordan er det muligt? 45 00:05:12,421 --> 00:05:13,774 Uret tikker. 46 00:05:13,941 --> 00:05:15,454 Far'en er på det ene hospital? 47 00:05:15,541 --> 00:05:16,894 Han har ikke sneget sig over på det andet? 48 00:05:16,981 --> 00:05:18,573 Han er ikke beamet derhen. 49 00:05:18,661 --> 00:05:22,574 Hvad hvis faderen er gift med sønnens datter? 50 00:05:22,901 --> 00:05:24,539 Det er en familiegåde. 51 00:05:24,621 --> 00:05:25,849 Tænk i pæne baner. 52 00:05:25,941 --> 00:05:27,215 Giv os et vink. 53 00:05:27,381 --> 00:05:28,814 Vil I have et vink? 54 00:05:29,541 --> 00:05:31,213 Lægen er en kvinde. 55 00:05:33,541 --> 00:05:35,293 Lægen er en kvinde. 56 00:05:37,141 --> 00:05:39,291 Lægen er sønnens mor. 57 00:05:39,621 --> 00:05:43,455 Feminister bruger gåden til at afsløre vores fordomme. 58 00:05:43,621 --> 00:05:45,851 Jeg går ud fra, De er feminist. 59 00:05:47,781 --> 00:05:51,296 Meget er jeg blevet kaldt, men der må De sadle om. 60 00:05:51,461 --> 00:05:53,213 Måske skulle De prøve sadlen. 61 00:05:53,301 --> 00:05:55,371 Lugten af læder, piskesnert. 62 00:05:56,101 --> 00:05:58,740 Jeg er kun en ydmyg golftræner. Kan jeg hjælpe? 63 00:05:58,901 --> 00:06:00,857 Er De Roy McAvoy? Golftræneren? 64 00:06:02,181 --> 00:06:04,570 Jeg forestillede mig noget andet. 65 00:06:05,221 --> 00:06:06,813 Jeg har en time kl. 19. 66 00:06:06,901 --> 00:06:08,857 Jeg skulle have dr. Griswold. 67 00:06:11,621 --> 00:06:12,895 Det er mig. 68 00:06:22,741 --> 00:06:26,097 De må lære, at golf ikke handler om... 69 00:06:26,181 --> 00:06:27,534 at få bolden i hul. 70 00:06:27,621 --> 00:06:31,296 Men om indre dæmoner, usikkerhed, svaghed. 71 00:06:31,461 --> 00:06:33,053 Og om at betvinge lortet. 72 00:06:33,141 --> 00:06:35,701 Hvad slags doktor var det nu, De var? 73 00:06:35,861 --> 00:06:37,055 Psykolog. 74 00:06:37,301 --> 00:06:41,374 En neo-jungiansk, postmoderne freudiansk holistisk sekularist. 75 00:06:43,301 --> 00:06:44,416 Javel. 76 00:06:45,061 --> 00:06:47,450 Indre dæmoner og svaghed er lige mig. 77 00:06:47,541 --> 00:06:50,453 Jeg er flyttet hertil fra El Paso. 78 00:06:50,581 --> 00:06:52,412 Hvad er det der? 79 00:06:52,581 --> 00:06:54,333 Købt fra Golfkanalen. 80 00:06:54,421 --> 00:06:56,889 Nå, men det er spild af penge. 81 00:06:57,301 --> 00:07:01,294 Der er sikkert visse udskejelser og gengangere. 82 00:07:01,541 --> 00:07:03,771 Men jeg går ind for at samle lærdom. 83 00:07:03,941 --> 00:07:06,899 Og det må da kunne bruges til noget i golfsvinget. 84 00:07:06,981 --> 00:07:10,018 Jeg tænkte mig, De kunne hjælpe med det. 85 00:07:10,181 --> 00:07:12,331 Jeg har også mange golfvideoer. 86 00:07:12,501 --> 00:07:14,014 Hun har garanteret et golfur. 87 00:07:14,101 --> 00:07:15,454 Har De et golfur? 88 00:07:15,701 --> 00:07:17,532 Ja. Et godt et, tror jeg. 89 00:07:17,861 --> 00:07:18,976 Her. 90 00:07:19,381 --> 00:07:20,734 Tag det af. 91 00:07:20,981 --> 00:07:21,697 Af? 92 00:07:21,781 --> 00:07:24,011 Ja, tag det hele af du. Det hele. 93 00:07:24,181 --> 00:07:26,411 De er sgu' da en kvik dame. 94 00:07:27,981 --> 00:07:30,449 Ved De ikke, når De bliver bondefanget? 95 00:07:30,541 --> 00:07:31,815 Nej. 96 00:07:33,061 --> 00:07:34,255 Jo... 97 00:07:35,061 --> 00:07:37,780 jeg kan altid høre, når folk lyver for sig selv. 98 00:07:37,861 --> 00:07:40,978 Men jeg er modtagelig, når folk lyver for mig. 99 00:07:41,061 --> 00:07:43,450 Det har kostet mig over $200. 100 00:07:43,621 --> 00:07:45,691 Der er for $200 lort. 101 00:07:46,901 --> 00:07:48,892 Herligt! 102 00:07:49,061 --> 00:07:52,098 Lad os gøre det på den gammeldags facon og bare svinge. 103 00:07:52,581 --> 00:07:53,696 Udmærket. 104 00:08:01,941 --> 00:08:02,896 Kom nu. 105 00:08:05,701 --> 00:08:06,895 Undskyld... 106 00:08:11,541 --> 00:08:12,735 Lort! 107 00:08:14,821 --> 00:08:16,652 De taler som en golfspiller. 108 00:08:16,741 --> 00:08:19,460 Køn pige, grimt sving. 109 00:08:20,741 --> 00:08:21,856 Åh, Gud! 110 00:08:22,021 --> 00:08:23,534 Kors, det gjorde ondt. 111 00:08:23,621 --> 00:08:24,656 Pis! 112 00:08:26,421 --> 00:08:27,774 "Lort." "Pis." 113 00:08:27,941 --> 00:08:29,772 Meget tekniske golfudtryk. 114 00:08:29,861 --> 00:08:32,170 Og De bruger dem i første time. 115 00:08:32,341 --> 00:08:33,774 Det er meget lovende. 116 00:08:33,861 --> 00:08:34,771 Godt... 117 00:08:35,061 --> 00:08:37,780 så tag og vis mig det, Karl Smart. 118 00:08:51,381 --> 00:08:52,860 Noget i den retning. 119 00:08:53,621 --> 00:08:55,054 Imponerende. 120 00:08:55,301 --> 00:08:57,531 Men jeg bearbejder tingene verbalt... 121 00:08:57,701 --> 00:09:00,659 så er De rar at forklare, hvordan De gjorde det? 122 00:09:05,781 --> 00:09:08,579 "Golfsvinget ifølge Roy McAvoy"? 123 00:09:10,341 --> 00:09:12,650 Golfsvinget er et digt. 124 00:09:12,821 --> 00:09:14,891 Han giver den med poesien igen. 125 00:09:14,981 --> 00:09:18,098 Første ord i digtet er altid grebet. 126 00:09:18,341 --> 00:09:21,936 Hænderne samles til et ved at lægge... 127 00:09:23,221 --> 00:09:24,336 lillefingeren over. 128 00:09:24,421 --> 00:09:25,376 Rigtigt. 129 00:09:25,461 --> 00:09:27,452 Lavt og langsomt... 130 00:09:27,621 --> 00:09:31,216 føres køllehovedet bagud og i stilling. 131 00:09:31,301 --> 00:09:33,451 Af kroppen, ikke hænderne. 132 00:09:33,541 --> 00:09:36,419 Vægten flyttes mod højre uden at ændre balancen. 133 00:09:36,501 --> 00:09:40,574 Tempoet gør det, perfektion er uopnåelig, når man øverst oppe... 134 00:09:40,741 --> 00:09:43,539 tøver en kende og nikker til guderne. 135 00:09:44,341 --> 00:09:46,332 Nikker til guderne? 136 00:09:46,821 --> 00:09:49,460 At man er fejlbarlig. 137 00:09:50,021 --> 00:09:51,932 At perfektion er uopnåelig. 138 00:09:52,021 --> 00:09:55,775 Vægten flyttes til venstre af jordens indre kraft. 139 00:09:55,941 --> 00:09:58,091 Svinget er en levende skulptur. 140 00:09:58,181 --> 00:10:00,411 Så ned og få kontakt... 141 00:10:00,581 --> 00:10:02,651 ram bolden præcist... 142 00:10:02,901 --> 00:10:04,175 og med fast hånd. 143 00:10:04,261 --> 00:10:07,936 En stemmegaffel klinger i hjerte og nosser. 144 00:10:08,821 --> 00:10:11,779 Så skønt føles det vellykkede golfslag. 145 00:10:12,661 --> 00:10:14,652 Så føres svinget helt igennem... 146 00:10:14,741 --> 00:10:16,174 altid i retning mod målet. 147 00:10:16,261 --> 00:10:18,900 Jack Nicklaus' omvendte C. 148 00:10:19,461 --> 00:10:22,498 Stålværksarbejderens styrke, og genialiteten... 149 00:10:22,581 --> 00:10:24,253 hos Arnold Palmer! 150 00:10:25,221 --> 00:10:27,451 Arnold Palmer-smøren! 151 00:10:27,781 --> 00:10:29,851 Og Roy McAvoys... 152 00:10:29,941 --> 00:10:31,613 ufuldendte symfoni. 153 00:10:33,381 --> 00:10:35,053 Hvad er ufuldendt? 154 00:10:36,101 --> 00:10:39,776 Jeg har et kort gennemsving. Det ser ufærdigt ud. 155 00:10:40,501 --> 00:10:41,456 Hvorfor? 156 00:10:42,821 --> 00:10:46,814 Fordi man spiller lettest sådan i Vesttexas' blæst. 157 00:10:46,981 --> 00:10:50,894 Eller fordi jeg aldrig har fuldført noget i mit liv. 158 00:10:51,621 --> 00:10:53,896 Vælg selv. 159 00:10:54,261 --> 00:10:56,536 Men alle slutstillinger er unikke. 160 00:10:58,821 --> 00:11:00,937 Der har De golfsvinget. 161 00:11:01,941 --> 00:11:04,739 Det handler om at have styr på sit liv... 162 00:11:04,981 --> 00:11:06,972 og samtidig give slip. 163 00:11:09,301 --> 00:11:10,495 Kors! 164 00:11:10,661 --> 00:11:13,619 Der er kun en acceptabel teori til som at slå. 165 00:11:13,701 --> 00:11:16,169 Jeg tør næsten ikke spørge. 166 00:11:16,341 --> 00:11:18,252 Hvad er den anden? 167 00:11:18,421 --> 00:11:20,332 Hold fast og knald til. 168 00:11:22,901 --> 00:11:24,812 Ja, jeg må sige... 169 00:11:25,461 --> 00:11:28,737 at jeg beundrer Deres poetiske sind, hr. McAvoy. 170 00:11:28,821 --> 00:11:30,573 Sig Roy, Molly. 171 00:11:30,741 --> 00:11:35,019 Sig dr. Griswold. Jeg er nok mest til at knalde til. 172 00:11:35,781 --> 00:11:37,692 Lad os sætte tee'en. 173 00:11:38,021 --> 00:11:39,374 Godt, vrik så. 174 00:11:40,661 --> 00:11:41,696 Vrik. 175 00:11:43,141 --> 00:11:44,176 Nej... 176 00:11:44,261 --> 00:11:46,092 Han får hende til at vrikke. 177 00:11:46,181 --> 00:11:47,534 Vrik... 178 00:11:47,701 --> 00:11:49,373 med køllehovedet. 179 00:11:50,341 --> 00:11:52,855 Det er et afslappende ritual, vi har, okay? 180 00:11:53,381 --> 00:11:54,734 Vrik med det. 181 00:11:57,061 --> 00:11:59,370 Vrik med det og lad den store hund æde. 182 00:12:01,381 --> 00:12:02,575 Hvilken stor hund? 183 00:12:02,661 --> 00:12:04,333 Driveren. Trækølle nr. 1. 184 00:12:04,501 --> 00:12:06,253 - Den er af metal. - Det er alle trækøller. 185 00:12:06,341 --> 00:12:08,252 Driveren kaldes den store hund. 186 00:12:08,341 --> 00:12:11,219 Slip den løs, knald til... 187 00:12:11,381 --> 00:12:13,053 og lad den store hund æde. 188 00:12:25,221 --> 00:12:27,860 Det her er simpelthen... 189 00:12:27,941 --> 00:12:31,217 en komplet idiotisk og grotesk parodi på et spil. 190 00:12:31,301 --> 00:12:33,531 Ja, der er derfor, jeg elsker det. 191 00:12:33,701 --> 00:12:35,931 Får man bare et godt slag... 192 00:12:36,101 --> 00:12:38,740 og den stemmegaffel ringer i lænderne... 193 00:12:40,181 --> 00:12:41,614 er man syg; ; ; 194 00:12:41,701 --> 00:12:42,895 for at prøve igen. 195 00:12:42,981 --> 00:12:44,334 Prøv igen. 196 00:12:56,021 --> 00:12:58,091 Der åd den store hund vist noget. 197 00:12:59,781 --> 00:13:02,579 Ringede stemmegaflen i lænderne? 198 00:13:02,901 --> 00:13:05,131 Det vil jeg nu ikke sige. 199 00:13:06,741 --> 00:13:09,050 Stop efter et godt slag, siger jeg altid. 200 00:13:09,141 --> 00:13:11,052 Skal vi kalde det første time? 201 00:13:11,781 --> 00:13:12,975 Okay. 202 00:13:13,461 --> 00:13:14,576 Og... 203 00:13:15,461 --> 00:13:17,133 Har De noget imod... 204 00:13:17,221 --> 00:13:18,893 at betale mig kontant? 205 00:13:19,221 --> 00:13:22,691 Jeg har lidt bøvl med skattevæsenet. 206 00:13:23,141 --> 00:13:27,373 Jeg er nødt til at pynte lidt på sandheden, hvis De forstår. 207 00:13:28,341 --> 00:13:30,013 Må jeg spørge om noget? 208 00:13:30,661 --> 00:13:33,937 Når De nu er den store golfspiller, alle hævder... 209 00:13:34,101 --> 00:13:36,979 hvorfor har De så i den alder et fallitbo på bøhlandet... 210 00:13:37,061 --> 00:13:40,019 løber fra skattevæsenet, og tjener lidt penge til øl... 211 00:13:40,101 --> 00:13:43,059 når De kan så meget mere? 212 00:13:48,421 --> 00:13:50,730 Jeg er nok smækfuld af indre dæmoner. 213 00:13:52,181 --> 00:13:53,375 Nej. 214 00:13:53,541 --> 00:13:55,452 De er smækfuld af fis. 215 00:13:56,261 --> 00:13:57,376 Nå. 216 00:13:57,541 --> 00:13:59,179 Men samme tid næste uge? 217 00:14:04,341 --> 00:14:07,378 Hvad mener De med, jeg skulle prøve en anden sadel? 218 00:14:09,221 --> 00:14:12,258 Var det bogstaveligt ment, eller freudiansk pladder? 219 00:14:12,981 --> 00:14:14,096 Molly? 220 00:14:14,261 --> 00:14:15,137 Doktor? 221 00:14:15,221 --> 00:14:16,973 Hvad slags sadel? 222 00:14:41,741 --> 00:14:45,097 David Simms! Hvad fanden laver du her? 223 00:14:45,261 --> 00:14:46,819 Davs, Romeo. 224 00:14:47,421 --> 00:14:48,820 Længe siden, hvad? 225 00:14:49,901 --> 00:14:51,334 Er Tin Cup her? 226 00:14:51,661 --> 00:14:54,698 Nej, han er i Houston i forretninger. 227 00:14:54,861 --> 00:14:55,976 Du ved nok. 228 00:14:56,301 --> 00:14:59,532 Jeg troede, du var med profferne på golftouren. 229 00:15:01,741 --> 00:15:06,292 Sig til Tin Cup, jeg er i byen med min best ball-turnering. 230 00:15:07,181 --> 00:15:08,899 Jeg har plads til ham. 231 00:15:09,021 --> 00:15:11,091 Hvis han ellers komme hjem fra... 232 00:15:11,821 --> 00:15:13,413 Houston. 233 00:15:13,581 --> 00:15:15,173 Nå, ja. 234 00:15:15,621 --> 00:15:16,849 Du hader ham jo. 235 00:15:16,941 --> 00:15:20,013 Jeg har sgu' ikke tænkt på ham i ti år. 236 00:15:22,221 --> 00:15:25,258 Ikke siden de gode gamle dage på Houston Universitet... 237 00:15:25,341 --> 00:15:27,730 hvor vi vandt alle de mesterskaber sammen. 238 00:15:28,621 --> 00:15:30,020 I guder! 239 00:15:30,301 --> 00:15:33,418 Han siger, han bar dig igennem. 240 00:15:33,581 --> 00:15:36,857 Jeg havde ikke så meget teknik dengang. 241 00:15:37,021 --> 00:15:38,659 Kun lidt medfødt talent. 242 00:15:39,621 --> 00:15:41,100 Men gamle Roy... 243 00:15:41,421 --> 00:15:43,491 han kan sgu' slå til bolden. 244 00:15:43,741 --> 00:15:45,094 Hvad vil du? 245 00:15:46,621 --> 00:15:49,340 - Vinde min egen turnering. - Ja, sikkert. 246 00:15:49,741 --> 00:15:53,734 Han kan hjælpe mig, hvis vi kan opføre os som voksne. 247 00:15:54,861 --> 00:15:56,419 Man ved aldrig. 248 00:15:59,181 --> 00:16:00,534 Sig det til ham. 249 00:16:00,741 --> 00:16:02,413 Det skal jeg nok. 250 00:16:03,181 --> 00:16:05,092 Hvad stikker der under, David? 251 00:16:07,941 --> 00:16:09,260 Dav, Cup. 252 00:16:10,221 --> 00:16:12,098 Der stikker ikke noget under. 253 00:16:12,381 --> 00:16:14,099 Jeg har lavet en turnering... 254 00:16:14,181 --> 00:16:16,570 med et felt af elitespillere... 255 00:16:16,701 --> 00:16:18,817 og 500.000 i præmiepenge. 256 00:16:19,101 --> 00:16:22,252 Og jeg gider ikke se pengene ende udenbys mere. 257 00:16:22,341 --> 00:16:23,740 Lav flere birdies. 258 00:16:29,061 --> 00:16:30,858 Det er der, du kommer ind. 259 00:16:31,101 --> 00:16:32,693 Jeg vil have dig med. 260 00:16:33,021 --> 00:16:35,489 Jeg gentager: Hvad stikker der under? 261 00:16:35,661 --> 00:16:38,858 Vi spiller på Cottonwood, hvor du engang lavede 59. 262 00:16:39,021 --> 00:16:42,058 Og hvor du stadig kan lave 65 i søvne. 263 00:16:42,221 --> 00:16:46,612 Du kender hver eneste fairway og alle fald på alle greens. 264 00:16:47,101 --> 00:16:48,454 Boblebad, Roy? 265 00:16:50,541 --> 00:16:51,815 En spa. 266 00:16:54,061 --> 00:16:56,211 Dig og mig på Cottonwood? 267 00:16:56,701 --> 00:16:58,453 Ligesom i gamle dage, ikke? 268 00:17:02,181 --> 00:17:03,057 Joh... 269 00:17:03,141 --> 00:17:05,530 Så kom med næven, makker! 270 00:17:06,021 --> 00:17:09,650 Vi to drenge skal vise folk, hvad golf i Vesttexas er. 271 00:17:10,141 --> 00:17:12,371 Jeg skal sgu' være en birdie-maskine. 272 00:17:13,221 --> 00:17:15,815 Hov, vent lige lidt, Roy. 273 00:17:15,981 --> 00:17:19,656 Du skal ikke spille med mig. Du skal være min caddie. 274 00:17:19,821 --> 00:17:23,018 Læse greens, give mig køller. 275 00:17:30,501 --> 00:17:31,490 Caddie? 276 00:17:32,061 --> 00:17:33,574 Roy... 277 00:17:33,741 --> 00:17:37,177 jeg kan sgu' da ikke have en amatør med i min turnering. 278 00:17:38,781 --> 00:17:42,694 For pokker, drenge, det er blevet en stor sag. 279 00:17:43,021 --> 00:17:46,218 Jeg har firmasponsorer på og taget $30 for en billet. 280 00:17:46,381 --> 00:17:50,056 Amatøren her kan jorde dig til hver en tid. 281 00:17:50,221 --> 00:17:51,654 Som han gjorde i juniorrækken... 282 00:17:51,741 --> 00:17:54,130 og på universitetet... Nej, for helvede. 283 00:17:56,901 --> 00:17:58,459 Jeg vil give dig $100. 284 00:17:58,821 --> 00:18:00,937 Og 5%% på præmien. 285 00:18:01,821 --> 00:18:03,493 Forsvind! 286 00:18:03,741 --> 00:18:07,256 Tag dit fimsede tøj og sponsorerede chingada... 287 00:18:07,461 --> 00:18:10,373 og skrid ad helvede... Nej, lad nu mig. 288 00:18:13,741 --> 00:18:15,413 Jeg tilbød bare arbejde. 289 00:18:15,501 --> 00:18:16,980 Ellers tak! 290 00:18:21,661 --> 00:18:23,094 Jeg tager jobbet. 291 00:18:23,981 --> 00:18:26,176 Ja, vi tager jobbet. 292 00:18:46,261 --> 00:18:49,458 St. John's VELGØRENHEDSTURNERING 293 00:18:55,661 --> 00:18:58,221 Den er nok lidt for svær for dig. 294 00:18:58,381 --> 00:18:59,894 Jeg kan godt slå den. 295 00:19:03,021 --> 00:19:04,170 Pis! 296 00:19:07,021 --> 00:19:08,420 Er han på greenen? 297 00:19:08,661 --> 00:19:09,776 Ja. 298 00:19:10,061 --> 00:19:11,972 Og han ligger ret godt. 299 00:19:12,701 --> 00:19:16,091 Tin Cup kan gøre det. Jeg har set ham gøre det en masse gange. 300 00:19:16,501 --> 00:19:18,890 Du har ekstra store huevos. 301 00:19:35,061 --> 00:19:36,255 Dit svin! 302 00:19:36,341 --> 00:19:37,933 Det sagde jeg jo. 303 00:19:38,101 --> 00:19:42,219 Ja, men din caddie sagde, han kan nå greenen herfra. 304 00:19:44,181 --> 00:19:45,409 Det kan jeg. 305 00:19:50,381 --> 00:19:52,497 Det må jeg sige, Roy. 306 00:19:52,821 --> 00:19:56,609 På 15 huller har du set ud til at fatte meningen: 307 00:19:56,781 --> 00:20:00,296 Jeg prøver at vinde, og du skal hjælpe mig. 308 00:20:03,341 --> 00:20:04,376 Giv mig 7-jernet. 309 00:20:04,461 --> 00:20:05,940 Jeg lægger op. 310 00:20:09,261 --> 00:20:11,616 Du kan godt slå den. Det kan jeg sgu'... 311 00:20:11,701 --> 00:20:12,770 let. 312 00:20:14,061 --> 00:20:18,373 Jeg ved sgu' godt, jeg kan. Men det er klogest at lægge op. 313 00:20:19,501 --> 00:20:23,653 Folk betaler ikke $30 for at se dig lægge op på en kort par 5. 314 00:20:23,821 --> 00:20:26,540 Jeg fører med 2 slag med 3 huller igen. 315 00:20:26,701 --> 00:20:29,090 Takket være dig ligger han i søen... 316 00:20:29,261 --> 00:20:31,058 og par lyder skidegodt. 317 00:20:31,141 --> 00:20:33,496 13 år på turen og stadig en tøsedreng. 318 00:20:33,581 --> 00:20:37,699 For fanden, David! Tag den nu på 3 slag. Gør det! 319 00:20:38,221 --> 00:20:40,371 Efter 13 år på træningsbanen... 320 00:20:40,581 --> 00:20:43,812 tror han stadig, spillet handler om hormoner. 321 00:20:44,221 --> 00:20:45,370 Flyt dig. 322 00:20:48,741 --> 00:20:50,936 210 m, men tourstjernerne... 323 00:20:51,141 --> 00:20:52,369 lægger den op! 324 00:21:03,141 --> 00:21:04,779 Simms, fra rough'en. 325 00:21:04,941 --> 00:21:06,499 Det var klogt spillet. 326 00:21:13,581 --> 00:21:15,333 Har du travlt? 327 00:21:15,501 --> 00:21:16,297 Hvorfor? 328 00:21:16,381 --> 00:21:19,851 Vi vædder på, om din caddie kan slå den ind. 329 00:21:21,021 --> 00:21:23,979 Kom nu, drenge, vi prøver at vinde en turnering her. 330 00:21:24,061 --> 00:21:26,859 Ja, men jeg har 5-1. Og det er vist gode odds. 331 00:21:27,021 --> 00:21:28,215 Jeg tror, han kan. 332 00:21:28,301 --> 00:21:30,610 Lad ham. Det er kun opvisning. 333 00:21:30,701 --> 00:21:31,850 Kom så, Roy. 334 00:21:31,941 --> 00:21:33,659 Du kan godt. Jeg har en bold. 335 00:21:33,741 --> 00:21:34,856 Herfra. 336 00:21:35,021 --> 00:21:36,056 Kom så. 337 00:21:36,261 --> 00:21:38,297 Nosser mod hjerne. 338 00:21:39,021 --> 00:21:40,977 Slår du til den bold... 339 00:21:41,061 --> 00:21:42,699 er du fyret. 340 00:21:50,461 --> 00:21:52,850 Hvordan vil du fyre mig i folks påsyn? 341 00:21:53,341 --> 00:21:55,491 Især når jeg slår den på green? 342 00:21:55,581 --> 00:21:58,141 Det ser ud til, caddien tager slaget. 343 00:21:58,821 --> 00:22:00,539 Hvad sker der? 344 00:22:00,621 --> 00:22:01,815 Ja, drenge... 345 00:22:01,901 --> 00:22:04,131 nu er der en officiel ændring. 346 00:22:04,221 --> 00:22:06,940 Glem 2-slags føringen og de 3 sidste huller. 347 00:22:07,021 --> 00:22:08,773 Roy, du må have en handske. 348 00:22:09,421 --> 00:22:10,536 Den hjælper. 349 00:22:10,701 --> 00:22:12,373 De har et væddemål i gang. 350 00:22:12,461 --> 00:22:16,693 Og præmiesummen på $250.000 er lige blevet lidt større. 351 00:22:17,581 --> 00:22:20,300 Gary, du tror altså ikke, fyren kan slå den? 352 00:22:20,421 --> 00:22:22,889 Aldrig i livet. 353 00:22:23,301 --> 00:22:25,895 Den kommende katastrofe er golftræner. 354 00:22:26,061 --> 00:22:29,098 Han hedder Roy McAvoy og kaldes Tin Cup. 355 00:22:29,261 --> 00:22:33,049 Han var en god collegespiller og var på mini-tours. 356 00:22:33,381 --> 00:22:36,100 Det her kræver, han var eminent. 357 00:22:36,181 --> 00:22:39,059 Det er 220 m med tv på. 358 00:22:39,261 --> 00:22:41,570 Et stort publikum her. Og han er ikke varmet op. 359 00:22:41,661 --> 00:22:43,538 Det er et særsyn. 360 00:22:43,701 --> 00:22:46,261 Tv på, ingen opvarmning. Sikke odds. 361 00:22:46,421 --> 00:22:48,093 Jeg kender ikke fyren. 362 00:22:48,181 --> 00:22:52,493 Og tvivler på, det lykkes. Jeg ville give en pro 10-1. 363 00:22:52,661 --> 00:22:54,094 Dollarsedler! 364 00:22:57,661 --> 00:22:59,219 Så god er han ikke! 365 00:23:00,541 --> 00:23:02,657 Hvad siger du så? 366 00:23:06,021 --> 00:23:07,579 Sikke en caddie! 367 00:23:07,741 --> 00:23:09,971 - Dødflot. - Tak for handsken. 368 00:23:12,141 --> 00:23:12,891 Du der! 369 00:23:12,981 --> 00:23:15,211 Ja dig, kom lige her. 370 00:23:16,341 --> 00:23:17,774 Kan du bære den? 371 00:23:17,941 --> 00:23:19,056 Så tag den. 372 00:23:22,821 --> 00:23:23,970 Pænt slag, Roy. 373 00:23:24,061 --> 00:23:25,813 Kom her, et øjeblik. 374 00:23:26,661 --> 00:23:28,856 Skrid, runden er forbi. 375 00:23:29,061 --> 00:23:30,255 Hvad? 376 00:23:30,421 --> 00:23:32,013 Du kan ikke fyre mig! 377 00:23:34,101 --> 00:23:35,329 Hvordan kan du fyre mig? 378 00:23:35,421 --> 00:23:38,094 Jeg har lige lagt den ved flaget fra 230 m. 379 00:23:38,581 --> 00:23:40,173 Han har altid været dum. 380 00:23:40,501 --> 00:23:41,854 Hvad med mine penge? 381 00:23:41,941 --> 00:23:44,580 Dine penge røg med det slag. 382 00:23:44,661 --> 00:23:46,458 Velkommen til tourlivet. 383 00:23:48,341 --> 00:23:51,139 Vi har et bizart indslag... 384 00:23:51,221 --> 00:23:54,179 fra velgørenheds golfturneringen med tourstjernen David Simms. 385 00:23:54,501 --> 00:23:56,093 Vi er i Vesttexas... 386 00:23:56,181 --> 00:23:58,741 hvor golftræner Tin Cup McAvoy... 387 00:23:58,821 --> 00:24:01,893 der var caddie for Simms i stjerneturneringen... 388 00:24:01,981 --> 00:24:04,654 greb en 3-kølle i tasken... 389 00:24:04,821 --> 00:24:07,972 og slog bolden over vandet... 390 00:24:08,901 --> 00:24:10,812 Jeg kunne slå det slag igen... 391 00:24:11,581 --> 00:24:13,333 hvis jeg skulle. 392 00:24:13,781 --> 00:24:15,055 Ja. 393 00:24:15,901 --> 00:24:19,177 Og begrave dig selv for at vise, du kan bruge en skovl. 394 00:24:19,261 --> 00:24:21,456 Ved du hvorfor, jeg kunne? 395 00:24:22,941 --> 00:24:25,375 Ellers kan du ikke slå Simms. 396 00:24:25,461 --> 00:24:26,416 Nej. 397 00:24:26,781 --> 00:24:28,976 Fordi du får det udtryk. 398 00:24:29,061 --> 00:24:31,450 Fordi slaget var et definerende øjeblik. 399 00:24:31,581 --> 00:24:35,096 Når det kommer, definerer man øjeblikket... 400 00:24:35,301 --> 00:24:37,212 eller også definerer det en. 401 00:24:37,701 --> 00:24:40,499 Jeg levede op til udfordringen. 402 00:24:40,661 --> 00:24:44,654 1981, Fort Washington Golfklub, Fresno. Siger det dig noget? 403 00:24:45,181 --> 00:24:47,411 Sidste runde i kvalen? 404 00:24:47,581 --> 00:24:49,492 Jeg spillede for at vinde. 405 00:24:50,301 --> 00:24:53,816 Du prøvede samme umulige slice med et 3-jern op i vinden. 406 00:24:54,141 --> 00:24:57,133 - Jeg spillede for at vinde. - 5 i træk udenfor banen. 407 00:24:57,301 --> 00:24:58,973 Det lykkedes... 408 00:24:59,061 --> 00:25:01,780 og du endte med en flot score på 13! 409 00:25:02,181 --> 00:25:04,331 12 havde fået dig med på touren. 410 00:25:04,501 --> 00:25:05,616 Det... 411 00:25:05,781 --> 00:25:07,499 var et definerende øjeblik. 412 00:25:07,581 --> 00:25:09,936 Og definitionen var pis. 413 00:25:10,581 --> 00:25:13,015 Storhed står for fald, Romeo. 414 00:25:13,501 --> 00:25:15,731 Måske, boss. Men ved du hvad? 415 00:25:16,501 --> 00:25:18,890 Sommetider er vilje nok til at vinde. 416 00:25:26,701 --> 00:25:28,259 Vi skylder hende $12.000. 417 00:25:28,341 --> 00:25:30,138 Nej, jeg skylder hende dem. 418 00:25:30,301 --> 00:25:33,099 Fint, du skylder dem. Som om der er forskel. 419 00:25:33,181 --> 00:25:34,330 Det er der. 420 00:25:34,461 --> 00:25:36,053 Jeg har en regel. 421 00:25:36,261 --> 00:25:39,059 Spil aldrig med penge, du ikke har... 422 00:25:39,221 --> 00:25:42,497 med en ekskæreste, der stripper. 423 00:25:42,581 --> 00:25:45,937 Den regel har du overtrådt og må være sød. 424 00:25:46,141 --> 00:25:48,177 Sig noget pænt til hende for at bryde isen. Det er ikke slemt. 425 00:25:48,261 --> 00:25:51,537 Jeg siger en pæn ting. Duer det ikke, må du hjælpe. 426 00:25:51,621 --> 00:25:53,293 Doreen leder efter dig. 427 00:25:53,461 --> 00:25:54,576 Sikkert. 428 00:26:00,861 --> 00:26:02,010 Hej, Tin Cup. 429 00:26:02,101 --> 00:26:04,171 Det er tre dage siden. 430 00:26:04,341 --> 00:26:05,569 Jeg har travlt. 431 00:26:06,621 --> 00:26:07,656 Hej, Tin Cup. 432 00:26:07,741 --> 00:26:08,890 Hej, pusser. 433 00:26:15,261 --> 00:26:17,138 Roy, håber jeg! 434 00:26:17,301 --> 00:26:19,053 Vær nu rar. 435 00:26:24,021 --> 00:26:25,136 Doreen... 436 00:26:26,181 --> 00:26:29,298 du ser ekstra yndig ud i aften. 437 00:26:29,541 --> 00:26:31,736 Den er pænere end leopardsagen. 438 00:26:31,941 --> 00:26:33,374 Klap i med det fis. 439 00:26:33,501 --> 00:26:35,298 I skylder mig $12.000. 440 00:26:35,421 --> 00:26:37,696 Og vi skal nok betale. 441 00:26:37,821 --> 00:26:39,379 Det ved jeg godt. 442 00:26:39,541 --> 00:26:42,101 12.000 dask. Hvor er de? 443 00:26:44,221 --> 00:26:46,257 - Her. - Hvad er det? 444 00:26:46,941 --> 00:26:49,250 Med friværdi og inventar... 445 00:26:49,701 --> 00:26:51,692 er den cirka 12.000 værd. 446 00:26:51,861 --> 00:26:54,614 Tror du, du kan betale mig... 447 00:26:54,781 --> 00:26:56,897 med skødet på din træningsbane? 448 00:26:57,021 --> 00:27:01,333 Kun hvis du ikke sælger den, og vi beholder vores job. 449 00:27:01,501 --> 00:27:05,130 Hvad i alverden skal jeg med jeres dumme træningsbane? 450 00:27:05,341 --> 00:27:06,490 Friværdi. 451 00:27:06,621 --> 00:27:07,656 Inventar. 452 00:27:07,741 --> 00:27:08,810 Løbende overskud. 453 00:27:08,901 --> 00:27:11,540 Plus en socialt bedre position. 454 00:27:11,701 --> 00:27:15,614 Og betalt medlemskab af Salomes Handelsstandsforening. 455 00:27:16,381 --> 00:27:18,099 Lønudgifter? 456 00:27:18,581 --> 00:27:20,412 Alle får, hvad de får nu. 457 00:27:23,421 --> 00:27:25,332 Traktoknægten får 4! 458 00:27:26,101 --> 00:27:28,331 Traktorknægten får $5 i timen. 459 00:27:29,341 --> 00:27:31,377 Gi' mig 6. 460 00:27:32,701 --> 00:27:34,817 Romeo får 10 dollars. Kontant. 461 00:27:34,941 --> 00:27:36,340 Hvad får du selv? 462 00:27:37,821 --> 00:27:38,936 Mig? 463 00:27:39,141 --> 00:27:41,655 Ja, for at stå og slå golfbolde... 464 00:27:41,821 --> 00:27:44,893 når du ikke holder ølpause eller vædder med gutterne om... 465 00:27:44,981 --> 00:27:47,370 hvilken krage, der letter først. 466 00:27:48,261 --> 00:27:50,172 Mener du min direktørløn? 467 00:27:50,301 --> 00:27:54,453 Alt hvad du tager fra kassen. Hver en pose nødder. 468 00:27:54,741 --> 00:27:56,891 Det er det, jeg mener. 469 00:27:57,021 --> 00:27:58,932 Han siger ja til aftalen. 470 00:28:00,341 --> 00:28:01,774 Hvad siger aftalen? 471 00:28:02,181 --> 00:28:05,651 Vi sætter træningsbanen til $10.000. 472 00:28:05,941 --> 00:28:07,852 Så skylder du mig stadig to. 473 00:28:15,181 --> 00:28:16,250 PANTELÅNER 474 00:28:42,421 --> 00:28:44,252 Hun har været her ret længe. 475 00:28:45,621 --> 00:28:46,940 Kommer jeg for tidligt? 476 00:28:47,021 --> 00:28:51,537 Mr. McAvoy. Jeg er klar over, De har en ret afslappet livsstil... 477 00:28:51,701 --> 00:28:53,339 men min tid er knap. 478 00:28:53,421 --> 00:28:56,970 En tidligere elskerinde tillagde engang... 479 00:28:57,141 --> 00:29:00,975 min flydende tidsfornemmelse det faktum, at jeg er fisk. 480 00:29:01,141 --> 00:29:04,178 Det er noget med at flyde i universet. 481 00:29:04,341 --> 00:29:06,411 De morer mig, Roy. 482 00:29:06,741 --> 00:29:11,178 Men jeg er et særsyn. Jeg synes, astrologi er en gang pis. 483 00:29:11,341 --> 00:29:13,491 Lad os se, om den store hund vi æde. 484 00:29:13,621 --> 00:29:14,690 Vrik. 485 00:29:15,981 --> 00:29:16,777 Jeg vrikker. 486 00:29:16,861 --> 00:29:18,294 Adresser bolden. 487 00:29:18,861 --> 00:29:20,214 Det gør jeg også. 488 00:29:23,461 --> 00:29:25,895 Hold op med at kvæle køllen. 489 00:29:26,381 --> 00:29:27,894 Vær lidt varm. 490 00:29:27,981 --> 00:29:29,619 Vis lidt medfølelse. 491 00:29:30,261 --> 00:29:32,377 Husk, det handler om tillid. 492 00:29:32,461 --> 00:29:33,689 Om berøring. 493 00:29:34,221 --> 00:29:35,654 Og om at give slip. 494 00:29:35,821 --> 00:29:38,893 Så mens jeg behændigt forbedrer teknikken... 495 00:29:40,461 --> 00:29:43,373 kan De fortælle mig om Deres privatliv. 496 00:29:43,541 --> 00:29:45,418 Det angår ikke Dem. 497 00:29:46,701 --> 00:29:48,419 Kæresten spiller golf... 498 00:29:48,501 --> 00:29:49,536 vil jeg vædde på. 499 00:29:49,621 --> 00:29:52,215 Og det er derfor, De gerne vil lære at spille. 500 00:29:52,301 --> 00:29:53,893 Jeg kender ham sgu' nok. 501 00:29:53,981 --> 00:29:55,619 Grabberne væk, Roy. 502 00:29:58,581 --> 00:29:59,696 Hej, pus. 503 00:30:00,461 --> 00:30:01,610 Hej, skatter. 504 00:30:02,101 --> 00:30:05,173 Han tager hende med til Doral! 505 00:30:05,541 --> 00:30:07,452 Det kan jeg ikke hamle op med. 506 00:30:07,541 --> 00:30:09,452 Dårlig uge, hvad? 507 00:30:09,621 --> 00:30:11,577 Hun må tro, jeg er et nul. 508 00:30:11,781 --> 00:30:16,059 En taber. En ussel golftræner, der bor i en husvogn. 509 00:30:16,341 --> 00:30:18,059 Det ved hun ikke. 510 00:30:18,141 --> 00:30:20,655 Hun ved, vi ikke tager til Doral... 511 00:30:20,821 --> 00:30:23,699 til massage og champagnen hele weekenden. 512 00:30:25,341 --> 00:30:28,219 - Jeg lod den ikke stå ude. - Ja, det var ikke mig. 513 00:30:30,301 --> 00:30:32,337 Jeg må gøre noget ved mit liv. 514 00:30:32,421 --> 00:30:34,332 Du smed den i spaen! 515 00:30:34,421 --> 00:30:37,413 Leve op til kvinden, der synes, jeg er en joke. 516 00:30:37,501 --> 00:30:40,618 Du kan vinde US Open. Det vil imponere hende. 517 00:30:40,701 --> 00:30:41,770 Hvad? 518 00:30:41,941 --> 00:30:43,135 Vind US Open. 519 00:30:43,381 --> 00:30:45,611 Så vil hun sige: "Du er skøn, Roy." 520 00:30:47,421 --> 00:30:49,491 Det er en lovende ide. 521 00:30:49,701 --> 00:30:53,660 Taler vi om samme turnering? US Open, verdens største golfturnering? 522 00:30:53,821 --> 00:30:55,698 Ikke kun den største... 523 00:30:56,021 --> 00:30:58,899 men verdens mest demokratiske. 524 00:30:59,061 --> 00:31:00,938 - Hvad mener du? - Den er åben. 525 00:31:01,221 --> 00:31:02,290 Og hvad så? 526 00:31:02,461 --> 00:31:05,373 Alle med et handicap på 2 og bedre kan deltage. 527 00:31:05,461 --> 00:31:08,578 Man skal bare vinde nogle kvaler først. 528 00:31:08,661 --> 00:31:11,858 Så Doral eller AT&T, og de kan ikke stoppe en. 529 00:31:12,261 --> 00:31:15,856 De kan ikke spørge, om man er skraldemand. 530 00:31:16,021 --> 00:31:19,013 Eller en golftræner lønnet af en stripper. 531 00:31:19,101 --> 00:31:21,057 Kvalificerer man sig, er man inde. 532 00:31:21,141 --> 00:31:22,494 Du er ikke god nok. 533 00:31:22,581 --> 00:31:24,253 Jeg kan alle slag. 534 00:31:24,341 --> 00:31:26,093 Jeg taler om spillet. 535 00:31:26,261 --> 00:31:28,855 Det mentale spil. 536 00:31:29,301 --> 00:31:33,010 Når du er så dygtig, så lær mig, hvad jeg ikke er... 537 00:31:33,381 --> 00:31:34,860 og aldrig bliver. 538 00:31:34,941 --> 00:31:37,330 Hvad for? Du hører aldrig efter. 539 00:31:37,981 --> 00:31:39,733 Denne gang gør jeg. 540 00:31:39,901 --> 00:31:41,220 - Som om. - Det lover jeg. 541 00:31:41,301 --> 00:31:45,294 Du kan ikke indløse dine køller og da slet ikke vinde US Open. 542 00:31:45,621 --> 00:31:47,134 Den brik passer ikke. 543 00:31:47,301 --> 00:31:49,132 Tving den ikke... 544 00:31:50,581 --> 00:31:52,697 Var det det, det var? 545 00:31:52,861 --> 00:31:54,010 Blomster. 546 00:31:55,061 --> 00:31:58,451 Vil du spille om $400 med dem der? 547 00:31:59,381 --> 00:32:02,100 Ja, og jeg vil give dig 2 slag ud og hjem. 548 00:32:02,461 --> 00:32:04,497 Du har ikke $400. 549 00:32:04,661 --> 00:32:06,379 Min bil er sikkerhed. 550 00:32:07,101 --> 00:32:09,854 Jeg vil ikke have det gamle lort. 551 00:32:10,901 --> 00:32:13,699 Det er, fordi du tænker i transport. 552 00:32:13,821 --> 00:32:15,777 Tænk i prale-ret. 553 00:32:15,861 --> 00:32:20,218 Sidde i baren og prale af den Cadillac, du vandt fra mig. 554 00:32:21,461 --> 00:32:24,453 Så glemmer de den husvogn, du tabte til mig. 555 00:32:28,141 --> 00:32:30,371 Jeg pudser skattevæsenet på dig. 556 00:32:30,461 --> 00:32:33,180 Jeg spiller med en pink dame i dag. 557 00:32:33,421 --> 00:32:36,333 Skal den lyserøde bøssebold skræmme mig? 558 00:32:36,941 --> 00:32:39,330 Kun hvis jeg slår den forbi dig. 559 00:32:39,661 --> 00:32:41,413 Louisville Slugger, tak. 560 00:32:49,581 --> 00:32:50,616 Du ligger længst væk. 561 00:32:50,701 --> 00:32:52,373 Tag dig ikke af det. 562 00:32:52,581 --> 00:32:55,015 Jeg troede, jeg ramte den på tåen. 563 00:32:58,941 --> 00:33:01,899 Du driver for blær og putter for spær. 564 00:33:01,981 --> 00:33:04,700 Hørte du det? Boone var dyb. 565 00:33:04,861 --> 00:33:07,455 Lidt vind fra højre. Jeg kan varmt anbefale... 566 00:33:07,581 --> 00:33:08,775 skovlen. 567 00:33:08,941 --> 00:33:10,420 Enig. 568 00:33:16,541 --> 00:33:18,293 Du svinger rigtigt. 569 00:33:18,461 --> 00:33:20,133 Ikke noget med at skovle. 570 00:33:25,101 --> 00:33:26,580 Jeg spiller færdigt. 571 00:33:31,181 --> 00:33:33,012 Ud af min golfbane. 572 00:33:33,341 --> 00:33:34,820 Vil du have kvittering? 573 00:33:36,781 --> 00:33:39,579 Du? Hun trækker dig rundt ved dine huevos. 574 00:33:39,661 --> 00:33:44,212 Du skal lære mig om tålmodighed og ydmyghed, ikke kærlighed. 575 00:33:44,381 --> 00:33:46,531 Jeg tænker ikke kun med underlivet. 576 00:33:46,621 --> 00:33:49,977 Og har andet i hovedet end min næste affære. 577 00:33:50,141 --> 00:33:54,453 Du siger bare, du først kan undervise hende efter US Open. 578 00:33:54,621 --> 00:33:57,818 Så gør jeg et for stort nummer ud af det, ikke? 579 00:33:58,141 --> 00:33:59,415 Desuden er jeg koncentreret. 580 00:33:59,501 --> 00:34:00,456 Jo! 581 00:34:00,621 --> 00:34:02,054 Det er min ridderfærd. 582 00:34:02,141 --> 00:34:05,099 Min kamp for de små fyre... 583 00:34:05,261 --> 00:34:08,139 der er dødtrætte af sjælløse robotter som Simms. 584 00:34:08,701 --> 00:34:10,692 Han er muligvis en sjælløs robot. 585 00:34:10,781 --> 00:34:15,093 Men en rig, glad, sjælløs robot med en smuk psykologdame. 586 00:34:15,261 --> 00:34:18,458 Hvordan vil US Open ændre hendes mening om dig? 587 00:34:19,101 --> 00:34:21,820 Hun vil se, jeg ikke er den, hun tror. 588 00:34:21,981 --> 00:34:24,290 Du er den, hun tror, mand! 589 00:34:24,461 --> 00:34:28,136 Nej, jeg vil ikke give dig fri til at vinde US Open. 590 00:34:28,301 --> 00:34:29,973 Jeg vil blæse på din ridderfærd. 591 00:34:30,061 --> 00:34:31,574 Hvad med min skæbne? 592 00:34:31,741 --> 00:34:35,336 På den og alt andet bræk, du kan komme på. 593 00:34:35,421 --> 00:34:37,252 Den ser så dum ud. 594 00:34:37,421 --> 00:34:39,013 Først led, så smålig. 595 00:34:39,101 --> 00:34:42,855 Havde du været lidt sødere, da vi kom sammen... 596 00:34:43,021 --> 00:34:45,660 var jeg måske ikke sådan en ond boss. 597 00:34:45,821 --> 00:34:48,289 Forretningen kalder. Bon voyage. 598 00:34:48,461 --> 00:34:51,259 Becky kom her. Kom nu. Skynd dig. 599 00:34:51,421 --> 00:34:55,334 Dit naturlige look er sødt, men duer ikke her. 600 00:34:55,501 --> 00:34:58,777 Vi bruger stort farvet hår. Se på mig. 601 00:34:58,941 --> 00:35:00,454 Det er os. 602 00:35:03,821 --> 00:35:07,018 Hvis det skal være sådan, tales vi ved senere. 603 00:35:07,181 --> 00:35:11,652 Beklager, jeg har travlt. Det der finder jeg mig ikke i. 604 00:35:11,901 --> 00:35:13,653 Farvel. 605 00:35:15,421 --> 00:35:18,857 Du døde ikke af en enkelt gang at sige, hun er smuk... 606 00:35:19,021 --> 00:35:20,852 danser godt... 607 00:35:21,021 --> 00:35:22,215 eller er skidesexet. 608 00:35:22,301 --> 00:35:25,657 Her er jeg klar til at følge min mytiske skæbne... 609 00:35:25,821 --> 00:35:28,210 og så kan jeg ikke få fri. 610 00:35:29,261 --> 00:35:32,378 Jeg er ikke ekspert, men det forekommer mig... 611 00:35:32,541 --> 00:35:35,009 at du for at følge en opdigtet skæbne... 612 00:35:35,101 --> 00:35:37,740 ikke behøver få fri fra $7-job. 613 00:35:37,901 --> 00:35:39,892 Jeg sidder fast, er begravet. 614 00:35:40,061 --> 00:35:41,335 Jeg trænger til hjælp. 615 00:35:41,421 --> 00:35:43,981 Til råd og vejledning. Jeg trænger til... 616 00:35:45,341 --> 00:35:46,615 en psykolog. 617 00:35:46,701 --> 00:35:48,373 Du kender ingen. 618 00:35:49,101 --> 00:35:50,375 Jo, en. 619 00:35:51,981 --> 00:35:54,290 Nej-nej, ikke psykologdamen. 620 00:35:54,541 --> 00:35:55,690 Hvorfor ikke? 621 00:35:55,781 --> 00:35:59,660 Du kan ikke bede hende om råd om damen, du vil bolle. 622 00:36:00,141 --> 00:36:01,335 Hvorfor ikke? 623 00:36:02,221 --> 00:36:05,019 SALOME SUNDHEDSCENTER 624 00:36:15,741 --> 00:36:18,209 KUN KUNDEUDGANG 625 00:37:16,621 --> 00:37:18,259 Jeg sagde ikke en skid! 626 00:37:21,181 --> 00:37:23,411 Gå ind ved siden af, tak. 627 00:37:25,261 --> 00:37:27,650 Søde Sue Ann. 628 00:37:28,061 --> 00:37:30,621 Det er helt i orden. Træk vejret dybt. 629 00:37:32,781 --> 00:37:34,772 Hun græd, da hun kom ud. 630 00:37:34,861 --> 00:37:36,533 Så måske har du sagt noget... 631 00:37:36,621 --> 00:37:38,532 Det er udgangsværelset. 632 00:37:38,701 --> 00:37:42,535 Det var ikke malet, og der var ingen blade. 633 00:37:42,941 --> 00:37:44,852 Roy! Hvad vil du? 634 00:37:46,301 --> 00:37:47,734 I terapi. 635 00:37:49,101 --> 00:37:51,251 Terapi? 636 00:37:51,581 --> 00:37:55,654 Godt, så må du få en tid. Jeg har en klient om 1/2 time. 637 00:37:55,821 --> 00:37:58,051 Godt nok. Så skør er jeg heller ikke. 638 00:37:58,381 --> 00:38:01,373 Okay, Roy. Så sæt dig der. 639 00:38:01,661 --> 00:38:03,094 Derovre. 640 00:38:20,301 --> 00:38:22,132 Hvordan gør jeg? 641 00:38:23,101 --> 00:38:26,332 Terapien. Hvordan begynder jeg? 642 00:38:28,541 --> 00:38:32,216 I din jargon: Fald om og lad den store hund æde. 643 00:38:38,061 --> 00:38:41,974 Der står en fyr ved bredden af en stor flod... 644 00:38:42,701 --> 00:38:46,853 fyldt med piratfisk, krokodiller og strømhvirvler. 645 00:38:47,581 --> 00:38:50,379 Ingen tør så meget som dyppe tæerne i den. 646 00:38:50,541 --> 00:38:54,978 På den anden side er de $1 mio. På denne side en robåd. 647 00:38:57,501 --> 00:38:59,253 Mit spørgsmål er nu... 648 00:38:59,421 --> 00:39:02,857 Hvad får en fyr til at svømme over efter dem? 649 00:39:03,021 --> 00:39:04,295 At han er idiot. 650 00:39:04,461 --> 00:39:06,531 Nej, han svømmer skidegodt. 651 00:39:06,621 --> 00:39:10,409 Hans problem er mere, hvorfor han altid... 652 00:39:10,701 --> 00:39:12,293 skal tage udfordringen op. 653 00:39:12,381 --> 00:39:13,973 En barnlig idiot. 654 00:39:14,021 --> 00:39:15,898 Du fatter ikke det med floden. 655 00:39:16,581 --> 00:39:19,573 Vi taler om dig og dine "indre dæmoner". 656 00:39:20,141 --> 00:39:22,336 Den svaghed, du ævler om. 657 00:39:22,421 --> 00:39:25,299 Ikke en myto-poetisk metafor, du finder på... 658 00:39:25,661 --> 00:39:28,733 i et usselt forsøg på at rose dig selv. 659 00:39:28,821 --> 00:39:30,891 Skal jeg føle mig elendig? 660 00:39:31,301 --> 00:39:34,020 Jeg kom for at få det bedre. Hvad slags terapi... 661 00:39:34,101 --> 00:39:37,855 Du har ikke indre dæmoner, men indre fis og blålys. 662 00:39:38,501 --> 00:39:39,900 Indre affald, løse ledninger. 663 00:39:39,981 --> 00:39:42,415 Pis og papir "en masse". 664 00:39:42,501 --> 00:39:45,254 Jeg er ikke bare en åndssvag golftræner... 665 00:39:45,421 --> 00:39:49,096 der drikker for meget og spiser for lidt grønt, okay? 666 00:39:49,541 --> 00:39:50,735 Er du sød at sætte dig? 667 00:39:50,821 --> 00:39:55,133 Du bliver defensiv. Fortæl mig nu, hvorfor du er her. 668 00:39:57,221 --> 00:39:58,336 En kvinde. 669 00:39:59,141 --> 00:40:00,335 Nå, en kvinde. 670 00:40:01,061 --> 00:40:02,733 Har du inviteret hende ud? 671 00:40:03,141 --> 00:40:05,291 Nej, hun har en fyr. 672 00:40:05,461 --> 00:40:08,294 Men han er et røvhul, hvis du spørger mig. 673 00:40:08,381 --> 00:40:11,373 Hvis du åbnede dig for hende over en middag... 674 00:40:11,461 --> 00:40:13,691 ville det hele blive lagt på bordet. 675 00:40:14,981 --> 00:40:16,334 Jeg frygter et nej. 676 00:40:16,421 --> 00:40:20,334 Al din snak om at svømme i hajfyldte vande... 677 00:40:21,141 --> 00:40:24,497 handler altså om din golf, ikke dit privatliv? 678 00:40:25,861 --> 00:40:26,737 Godt, så... 679 00:40:26,821 --> 00:40:29,210 Jeg vidste sgu' ikke, vi skulle ind på mit privatliv. 680 00:40:29,301 --> 00:40:30,814 Det er terapi, Roy. 681 00:40:30,981 --> 00:40:32,096 Ja, men... 682 00:40:32,181 --> 00:40:34,172 jeg troede ikke, det var den slags. 683 00:40:34,261 --> 00:40:37,617 Lad os gøre det helt enkelt. Sæt dig ned der. 684 00:40:38,181 --> 00:40:42,891 De chancer, du elsker at tage i golf og taler så poetisk om. 685 00:40:43,381 --> 00:40:47,499 De chancer må du tage privat med samme lidenskab. 686 00:40:47,861 --> 00:40:49,772 Invitere hende ud? 687 00:40:50,021 --> 00:40:53,377 Og risikere at toppe den og slå den ud af banen.? 688 00:40:53,461 --> 00:40:54,735 Nemlig, Roy. 689 00:40:54,901 --> 00:40:56,971 - Det er godt. - Nej, jeg beklager. 690 00:40:57,141 --> 00:40:58,256 Hør nu her... 691 00:40:58,341 --> 00:41:02,573 du skal bare gå hen til hende, se hende i øjnene... 692 00:41:02,901 --> 00:41:04,016 Se på mig. 693 00:41:04,421 --> 00:41:07,379 Se hende i øjnene, ja. Lad forsvarsværkerne falde. 694 00:41:07,461 --> 00:41:11,534 Og prøv ikke at være kvik. Vær ærlig og tag chancen. 695 00:41:11,701 --> 00:41:14,420 Og hvis du så handler med hjertet... 696 00:41:14,501 --> 00:41:16,332 kan du ikke gå fejl. 697 00:41:32,741 --> 00:41:34,060 Dr. Griswold... 698 00:41:34,261 --> 00:41:35,216 Ja? 699 00:41:35,861 --> 00:41:37,692 Jeg er vist forelsket i Dem. 700 00:41:38,581 --> 00:41:40,060 Fra første gang jeg så dig, vidste jeg... 701 00:41:40,141 --> 00:41:43,850 det var slut med strippere og motorcykeltøser. 702 00:41:44,021 --> 00:41:47,218 Da du åbnede munden, blev jeg vildt forelsket. 703 00:41:47,301 --> 00:41:50,577 Og det blive værre for hver dag. 704 00:41:50,661 --> 00:41:54,813 Og det gør dig kun dejligere, at du ved, jeg er fuld af fis. 705 00:41:54,981 --> 00:41:57,449 Normalt kan jeg fuppe folk. 706 00:41:57,621 --> 00:42:00,419 Og så har du oven i købet flotte ben. 707 00:42:00,821 --> 00:42:04,575 Normalt vil jeg kun i trusserne på damer. 708 00:42:06,181 --> 00:42:07,614 Men med dig vil jeg kun... 709 00:42:07,701 --> 00:42:10,135 ind i dit hjerte. 710 00:42:11,781 --> 00:42:12,816 Målløs? 711 00:42:14,421 --> 00:42:15,217 Så... 712 00:42:15,301 --> 00:42:18,657 hvad med middag? Vi kan tale om os... 713 00:42:18,741 --> 00:42:19,696 om vi har en fremtid sammen... 714 00:42:19,781 --> 00:42:22,818 og om at droppe din røv af en kæreste. 715 00:42:23,061 --> 00:42:24,335 Sæt farten ned. 716 00:42:24,501 --> 00:42:26,332 Jeg står til en eagle... 717 00:42:26,421 --> 00:42:29,697 Stop golfsnakken. Det her er en fejltagelse. 718 00:42:29,861 --> 00:42:32,898 Hvordan kan hjertets tale være en fejltagelse? 719 00:42:33,061 --> 00:42:34,016 Rigtigt? 720 00:42:34,101 --> 00:42:35,454 Nej, Roy. 721 00:42:35,621 --> 00:42:37,373 Jeg mener, pis! 722 00:42:37,541 --> 00:42:39,532 Jeg vidste ikke, du talte om mig. 723 00:42:39,621 --> 00:42:41,896 Havde det ændret dit råd? 724 00:42:49,301 --> 00:42:53,294 Tiden er gået, der kommer snart nogen. Nu må du gå. 725 00:42:55,381 --> 00:42:57,292 Jeg går ud fra, svaret er nej? 726 00:42:57,621 --> 00:43:01,534 Vort forhold er og forbliver strengt professionelt. 727 00:43:03,141 --> 00:43:04,256 Slut? 728 00:43:10,421 --> 00:43:14,334 Jeg kvalificerer mig til US Open og kvaser din kæreste. 729 00:43:18,901 --> 00:43:22,337 Uanset din mening om mig, bør du vide, han hader gamle... 730 00:43:22,421 --> 00:43:23,854 børn og hunde. 731 00:43:24,261 --> 00:43:27,537 Og konen tuder stadig i udgangsværelset. 732 00:43:27,701 --> 00:43:29,612 De er stadig i udgangsværelset. 733 00:43:39,621 --> 00:43:40,576 Hallo? 734 00:43:40,741 --> 00:43:42,413 Dr. Kasseldorf? 735 00:43:42,581 --> 00:43:43,775 De er der! 736 00:43:44,341 --> 00:43:48,380 De sagde, jeg skulle ringe, hvis noget forvirrede mig. 737 00:43:48,621 --> 00:43:52,375 Psykologer har brug for psykologer! Det er sket nu, som De sagde. 738 00:43:52,861 --> 00:43:56,137 En patient tror, han er forelsket i mig. 739 00:43:56,301 --> 00:43:59,179 Ja, han er egentlig min golftræner. 740 00:43:59,381 --> 00:44:03,215 Jeg ved, jeg bør anbefale en anden terapeut. 741 00:44:03,541 --> 00:44:05,452 Men der er ikke andre i Salome. 742 00:44:05,621 --> 00:44:09,455 Man må køre 150 km til Midland eller Odessa. 743 00:44:09,621 --> 00:44:12,181 Og der er man ikke sikker på hjælp. 744 00:44:12,341 --> 00:44:13,456 Mig? 745 00:44:13,621 --> 00:44:16,089 Nej, min selvagtelse har det fint. 746 00:44:16,261 --> 00:44:18,138 Min selvagtelse har det fint. 747 00:44:18,421 --> 00:44:20,491 Han ser godt ud. 748 00:44:20,821 --> 00:44:23,051 Grønne øjne. Jeg ved ikke, jeg mener... 749 00:44:23,141 --> 00:44:24,813 Det er vel ligegyldigt, ikke? 750 00:44:24,901 --> 00:44:26,334 Han er... 751 00:44:26,501 --> 00:44:28,571 ret sød. Han er sød. 752 00:44:30,021 --> 00:44:30,897 Men... 753 00:45:54,421 --> 00:45:56,173 Du har et smukt sving. 754 00:45:57,061 --> 00:45:58,733 Jeg er en smuk mand. 755 00:45:59,381 --> 00:46:01,941 Du, jeg kommer for at sige undskyld. 756 00:46:02,101 --> 00:46:03,136 For hvad? 757 00:46:03,221 --> 00:46:04,893 Du gjorde, som jeg sagde. 758 00:46:05,061 --> 00:46:08,497 Og så affejede jeg dig fuldstændigt. Jeg fattede den ikke. 759 00:46:08,661 --> 00:46:10,970 Jeg er nok en dårlig psykolog. 760 00:46:11,141 --> 00:46:13,371 Jeg skulle have holdt mig til ejendomme. 761 00:46:13,461 --> 00:46:17,534 Og aldrig have forladt Ohio for den cowboy i Amarillo. 762 00:46:18,261 --> 00:46:20,013 Har du været i Amarillo? 763 00:46:20,261 --> 00:46:21,614 Cowboy? 764 00:46:21,861 --> 00:46:25,774 Ja. De er ikke så romantiske at kende. Tro mig. 765 00:46:25,941 --> 00:46:28,739 Og så var der oliemanden fra Dallas eller Houston. 766 00:46:28,821 --> 00:46:30,539 Han var flot. 767 00:46:30,861 --> 00:46:34,774 Så tog jeg til Golfen og endte i trailersalg. 768 00:46:35,461 --> 00:46:37,611 Så ejerlejligheder i Corpus Christi. 769 00:46:37,781 --> 00:46:42,332 Men bunden faldt ud af markedet, så jeg måtte finde på en ny gig. 770 00:46:42,661 --> 00:46:44,094 En ny gig? 771 00:46:44,261 --> 00:46:45,774 Terapi. 772 00:46:45,941 --> 00:46:49,536 Jeg tog alle kurser. Jeg er helt legitim. 773 00:46:49,741 --> 00:46:53,097 Med attest på det. Lort! Lige til at indlægge. Undskyld. 774 00:46:53,221 --> 00:46:54,813 For pokker da! 775 00:46:55,621 --> 00:46:57,293 Må jeg få en doughnut? 776 00:47:04,661 --> 00:47:05,616 Tak. 777 00:47:08,181 --> 00:47:09,409 Nå, men... 778 00:47:09,541 --> 00:47:11,930 jeg er smigret over, at du bad mig ud. 779 00:47:12,781 --> 00:47:15,136 Men jeg kan ikke på grund af David. 780 00:47:15,221 --> 00:47:18,497 Jeg har ikke set ham være ond mod gamle, børn, og hunde. 781 00:47:18,581 --> 00:47:19,980 Undskyld. 782 00:47:20,101 --> 00:47:23,457 Jeg var for grov angående David. Jeg burde... 783 00:47:23,701 --> 00:47:26,977 Jeg vil bare komme med et forslag. I orden? 784 00:47:28,021 --> 00:47:31,138 Bare du forstår, det er strengt professionelt. 785 00:47:31,221 --> 00:47:32,939 Vi går ikke ud. 786 00:47:33,061 --> 00:47:34,130 Tee den op. 787 00:47:34,861 --> 00:47:38,012 Jeg tror, jeg kan hjælpe dig med spillets mentale aspekter. 788 00:47:38,101 --> 00:47:41,616 Romeo er din svinglæge, jeg kan være din hjernelæge. 789 00:47:41,861 --> 00:47:43,010 Hvad er der? 790 00:47:43,221 --> 00:47:45,940 Du har lige sagt, du er en ringe psykolog. 791 00:47:46,101 --> 00:47:47,853 Jeg kan blive bedre. 792 00:47:48,021 --> 00:47:50,899 Jeg har ingen penge til at betale dig. 793 00:47:51,061 --> 00:47:54,815 Du skal ikke betale mig. Vi bytter tjenesteydelser. 794 00:47:55,541 --> 00:47:59,011 Du får mine tjenester mod golftimer. 795 00:47:59,461 --> 00:48:01,929 Jeg kan hjælpe dig gennem kvalen. 796 00:48:03,061 --> 00:48:05,131 Og hvis du kommer med i US Open... 797 00:48:05,581 --> 00:48:08,175 Må jeg klare mig selv. Du er sammen med David. 798 00:48:17,381 --> 00:48:19,337 Jeg vil slet ikke have den her. 799 00:48:26,981 --> 00:48:30,894 Nr. 3 i gruppen, fra Salome, Texas: Roy McAvoy. 800 00:49:02,901 --> 00:49:04,971 Hvem er Ben Hogan? 801 00:49:05,141 --> 00:49:09,214 Når han er utålelig og arrogant, er han lettere tiltrækkende. 802 00:49:09,421 --> 00:49:10,490 Godt. 803 00:49:10,661 --> 00:49:12,299 Det er hans bedste træk. 804 00:49:21,061 --> 00:49:22,380 Generer de dig? 805 00:49:22,661 --> 00:49:26,574 Som jeg svinger i dag, kan kun manglende bifald genere mig. 806 00:49:27,661 --> 00:49:29,140 Giv mig driveren. 807 00:49:29,301 --> 00:49:31,531 Du skal nok bruge et 2-jern. 808 00:49:32,501 --> 00:49:34,253 Jeg sagde den store hund. 809 00:49:34,861 --> 00:49:36,499 Du har et smalt par 5 her... 810 00:49:36,581 --> 00:49:39,698 Mod venstre, og du lander udenfor. Tag 2-jernet. 811 00:49:39,941 --> 00:49:42,819 Jeg slår hverken til højre eller venstre for træerne. 812 00:49:42,901 --> 00:49:46,371 Jeg slår over dem med et lille draw. 813 00:49:47,821 --> 00:49:50,972 Så når jeg green på 2 og putter til en eagle. 814 00:49:51,381 --> 00:49:53,451 Du behøver ikke en eagle. 815 00:49:53,621 --> 00:49:55,373 Øv dig i at spille sikkert. 816 00:49:55,501 --> 00:49:57,457 - Uden fejl vinder Open. - Jeg vil sætte banerekord. 817 00:49:57,541 --> 00:49:59,099 Giv mig nu den driver. 818 00:50:02,101 --> 00:50:04,171 Du vil ikke høre efter, vel? 819 00:50:04,741 --> 00:50:07,209 Selv ikke når jeg vil hjælpe. 820 00:50:08,341 --> 00:50:09,615 Tror du, jeg siger noget fis? 821 00:50:09,701 --> 00:50:11,771 Jeg straffes for langsomt spil. 822 00:50:11,861 --> 00:50:13,294 Giv mig så den skide driver. 823 00:50:13,381 --> 00:50:16,976 Du er skør. Det har du altid været og vil altid være. 824 00:50:17,141 --> 00:50:18,335 Lad os spørge hovedlægen. 825 00:50:18,421 --> 00:50:19,615 Dr. Griswold! 826 00:50:22,741 --> 00:50:24,777 Den store hund eller 2-jernet? 827 00:50:25,141 --> 00:50:28,178 At bede om råd giver 2 slag i straf. 828 00:50:29,101 --> 00:50:30,500 Stol på din fornemmelse. 829 00:50:30,581 --> 00:50:33,049 Giv mig så driveren og klap i. 830 00:50:36,341 --> 00:50:37,535 Vil du have driveren? 831 00:50:37,621 --> 00:50:38,656 Udmærket. 832 00:50:39,181 --> 00:50:40,136 Her. 833 00:50:40,621 --> 00:50:42,532 Slå med driveren, Tin Cup. 834 00:50:47,861 --> 00:50:50,329 Jeg har fortrudt det. Giv mig 3-køllen. 835 00:50:51,181 --> 00:50:53,615 Sådan kan du ikke klare den. 836 00:50:53,781 --> 00:50:55,100 Skal vi vædde? 837 00:50:56,941 --> 00:50:58,738 Fint, tag 3-køllen. 838 00:50:58,901 --> 00:51:01,859 Brug den og vis mig, hvad en golftræner gør. 839 00:51:07,541 --> 00:51:10,009 Jeg tror, jeg tager det sikre slag. 840 00:51:12,181 --> 00:51:15,059 Men sommetider misser jeg også helt med det 2-jern. 841 00:51:17,101 --> 00:51:19,057 Giv mig hellere 3-jernet. 842 00:51:19,381 --> 00:51:21,212 Er det normal adfærd for ham? 843 00:51:21,301 --> 00:51:24,816 Normal og ham optræder sjældent i samme sætning. 844 00:51:26,981 --> 00:51:30,053 Og sommetider topper jeg også 3'eren lidt. 845 00:51:30,541 --> 00:51:33,101 - Lad nu være. - Jeg har ramt fluer med 4'eren. 846 00:51:33,781 --> 00:51:35,339 Slå nu til bolden! 847 00:51:35,461 --> 00:51:37,258 Jeg har hooket med 5'eren. 848 00:51:37,861 --> 00:51:39,294 Shank'et med 6'eren. 849 00:51:39,461 --> 00:51:41,850 Bommet med 8'eren. Ramt 9'eren fat. 850 00:51:42,061 --> 00:51:43,699 Kikset totalt med wedgen. 851 00:51:43,861 --> 00:51:45,533 Slået for dybt i sandet. 852 00:51:46,421 --> 00:51:47,820 Putter? 853 00:51:48,501 --> 00:51:51,061 Men så er der jo hr. Puffer. 854 00:51:55,781 --> 00:51:57,692 Men så er der 7-jernet. 855 00:51:58,421 --> 00:52:00,776 Jeg misser aldrig med 7-jernet. 856 00:52:05,101 --> 00:52:07,615 Det er den eneste sikre kølle i min taske. 857 00:52:09,701 --> 00:52:12,169 Tasken er lettere, Romeo. Er du så glad? 858 00:52:12,501 --> 00:52:14,219 Nej, jeg er ikke glad. 859 00:52:14,741 --> 00:52:16,174 Jeg er træt! 860 00:52:17,461 --> 00:52:21,693 Mit liv er for kort til at se dig spilde... Det sker for tit. 861 00:52:22,901 --> 00:52:23,936 Går du? 862 00:52:24,981 --> 00:52:26,733 Ja, for helvede! 863 00:52:27,461 --> 00:52:29,850 Første tegn på modgang, og du går? 864 00:52:30,181 --> 00:52:33,696 Første gang, du kan komme med til US Open. 865 00:52:33,901 --> 00:52:35,892 Gudfader! Hvad fanden fejler du? 866 00:52:37,461 --> 00:52:40,339 Vil nogen vædde på, jeg ikke får par med et 7-jern? 867 00:52:43,301 --> 00:52:44,495 Er der nogen? 868 00:52:48,981 --> 00:52:50,414 Doc, væd nu. 869 00:52:50,581 --> 00:52:52,617 Hold nu mund og slå! 870 00:53:14,021 --> 00:53:15,659 Du kan det bare, Cup. 871 00:53:58,181 --> 00:53:59,614 Tak, drenge. 872 00:54:05,621 --> 00:54:08,977 Hvad var mit bedste slag? 7-jernet på 12.? 873 00:54:09,141 --> 00:54:11,814 - Det var godt. - Eller 7-jernet på 14.? 874 00:54:11,941 --> 00:54:13,260 Det var bedre. 875 00:54:13,381 --> 00:54:17,693 Hvad med bunkerslaget på 18.? Det var vistnok med 7-jernet. 876 00:54:17,861 --> 00:54:19,135 Ja, det var! 877 00:54:19,301 --> 00:54:20,336 Godt. 878 00:54:20,461 --> 00:54:21,860 Du er bare den bedste. 879 00:54:21,941 --> 00:54:23,135 Hej, Doc! Doc? 880 00:54:24,901 --> 00:54:26,493 Hvordan klarede jeg den? 881 00:54:26,581 --> 00:54:28,492 Du dumpede totalt. 882 00:54:28,661 --> 00:54:30,333 Hvad? 883 00:54:30,421 --> 00:54:32,173 Kvalificerede jeg mig ikke til regionsturneringen? 884 00:54:32,261 --> 00:54:33,216 Det gjorde du. 885 00:54:33,301 --> 00:54:34,336 Det mener jeg. 886 00:54:34,421 --> 00:54:35,774 Med et 7-jern vistnok! 887 00:54:35,861 --> 00:54:36,976 Nemlig! 888 00:54:37,061 --> 00:54:40,815 Dit job er ikke bare at kvalificere dig til US Open. 889 00:54:40,981 --> 00:54:42,812 Men at forbedre dig til den. 890 00:54:42,901 --> 00:54:45,210 Mit job er at hjælpe dig med det. 891 00:54:45,901 --> 00:54:48,813 Stol på dine fornemmelser, sagde du. Det gjorde jeg. 892 00:54:49,061 --> 00:54:52,178 Jeg vidste ikke, du havde lyst til at brække dine køller. 893 00:54:52,261 --> 00:54:54,331 Og røvrende din caddie... 894 00:54:54,421 --> 00:54:55,536 der faktisk gik. 895 00:54:55,621 --> 00:54:56,974 Han går altid. 896 00:54:58,581 --> 00:54:59,730 Han burde være her. 897 00:54:59,821 --> 00:55:01,254 Skål for kvitteren. 898 00:55:02,341 --> 00:55:03,933 For Romeo, den lille kvitter. 899 00:55:04,021 --> 00:55:05,010 Ikke desto mindre. 900 00:55:05,101 --> 00:55:06,580 Ikke desto mindre... 901 00:55:07,021 --> 00:55:09,933 er du mentalt set, hvad der er mit domæne... 902 00:55:10,181 --> 00:55:11,933 regrederet. 903 00:55:12,421 --> 00:55:15,094 Og fumler rundt mellem selvbedrag og fornægtelse. 904 00:55:15,181 --> 00:55:17,058 Regression, delussion, selvbedrageri... 905 00:55:17,141 --> 00:55:19,860 Hvorfor nu det psykologsprog? 906 00:55:21,221 --> 00:55:22,574 Dårlig dag, Roy? 907 00:55:24,421 --> 00:55:25,297 Nej. 908 00:55:25,461 --> 00:55:26,655 Hej, skatter. 909 00:55:29,581 --> 00:55:31,060 Jeg lavede en 65'er. 910 00:55:32,261 --> 00:55:34,377 Fik par de sidste 9 med et 7-jern. 911 00:55:35,061 --> 00:55:36,016 Hvorfor? 912 00:55:36,101 --> 00:55:38,661 Nemlig! Hvorfor? 913 00:55:39,061 --> 00:55:41,097 Han knækkede sine andre køller. 914 00:55:41,861 --> 00:55:43,499 Brækkede dem midt over. 915 00:55:43,861 --> 00:55:45,692 - Kors! - Ikke dem allesammen. 916 00:55:45,901 --> 00:55:47,380 Romeo knækkede to. 917 00:55:49,741 --> 00:55:51,379 Jeg er på din side. 918 00:55:51,541 --> 00:55:53,133 Vi er gamle venner. 919 00:55:53,301 --> 00:55:56,418 Jeg håber, du kvalificerer dig til US Open. Men gør du det... 920 00:55:56,501 --> 00:55:58,651 må du lære at styre dig... 921 00:55:58,901 --> 00:56:00,812 ellers bliver du slagtet. 922 00:56:00,981 --> 00:56:04,257 Gode spillere slår sgu' 82 i US Open. 923 00:56:04,741 --> 00:56:06,174 Og det betyder... 924 00:56:06,341 --> 00:56:08,650 man ikke altid bare kan tage chancen. 925 00:56:09,061 --> 00:56:12,656 Jeg sværger. Han er ikke den, du tror. 926 00:56:12,981 --> 00:56:14,619 Det er et velkendt faktum... 927 00:56:14,701 --> 00:56:17,534 at han behandler gamle og børn som skidt, når der ikke er tv på. 928 00:56:17,621 --> 00:56:18,656 Og hunde. 929 00:56:18,901 --> 00:56:20,095 Gud. 930 00:56:20,341 --> 00:56:22,252 Ja, glem ikke hunde. 931 00:56:22,861 --> 00:56:26,012 Godt! Ved du hvad? Vi må hellere gå. Kom. 932 00:56:26,221 --> 00:56:27,620 Ja, det må vi nok. 933 00:56:29,141 --> 00:56:31,291 Har du slået par med et 7-jern. 934 00:56:34,021 --> 00:56:35,693 For helvede, Roy... 935 00:56:35,861 --> 00:56:38,329 det er sgu' aldrig faldet mig ind at prøve. 936 00:56:39,221 --> 00:56:42,577 $1.000 mod min bil på, at jeg kan slå dig i alt. 937 00:56:44,821 --> 00:56:46,015 Hvilket som helst skud... 938 00:56:46,101 --> 00:56:47,932 hvilken som helst golfkølle. 939 00:56:48,341 --> 00:56:50,696 Roy! Det er da for latterligt. 940 00:56:50,821 --> 00:56:52,015 Bange? 941 00:56:57,941 --> 00:57:01,775 Vil du lægge op ligesom i "Masters" sidste år? 942 00:57:10,861 --> 00:57:12,499 Jeg vælger? 943 00:57:12,981 --> 00:57:16,735 Nej, jeg vil lige give gamle Roy en lærestreg. 944 00:57:17,101 --> 00:57:20,457 Hvorfor skal mænd altid måle tissemænd? 945 00:57:24,821 --> 00:57:26,573 Okay, lad os måle. 946 00:57:27,861 --> 00:57:31,058 For himlens skyld! Jeg mente det ikke bogstaveligt. 947 00:57:31,501 --> 00:57:33,059 David, lad os gå. 948 00:57:33,221 --> 00:57:35,451 Vent. Lad mig nu bare. 949 00:57:35,861 --> 00:57:39,774 Vi kan kalde dette et led i Roys forberedelse til US Open. 950 00:57:39,941 --> 00:57:43,775 Hvor rough'en er dyb, greenen glat, og nerverne slår klik. 951 00:57:44,261 --> 00:57:45,694 Jeg er med. 952 00:57:50,821 --> 00:57:52,140 Hvad spiller vi? 953 00:57:52,261 --> 00:57:54,172 Dit 7-jern, Roy. 954 00:57:55,781 --> 00:57:57,294 Et sving hver. 955 00:57:57,621 --> 00:57:59,293 Den der slår længst. 956 00:58:00,501 --> 00:58:01,650 Let. 957 00:58:01,741 --> 00:58:04,733 Jeg brugte 7-jernet som John Daly 3'eren. 958 00:58:04,901 --> 00:58:06,857 Vinder, vinder, skønne kvinder! 959 00:58:11,701 --> 00:58:12,975 Er det okay her? 960 00:58:13,061 --> 00:58:14,096 Ja, fint. 961 00:58:15,381 --> 00:58:17,770 I er så barnlige. 962 00:58:17,941 --> 00:58:19,294 Tag det roligt, skatter. 963 00:58:19,381 --> 00:58:20,973 Jeg ved, hvad jeg gør. 964 00:58:21,461 --> 00:58:23,929 Ved I hvad? Vi ses I baren. 965 00:58:24,021 --> 00:58:24,976 Farvel! 966 00:58:29,381 --> 00:58:30,655 Dollarsedler. 967 00:58:36,421 --> 00:58:39,379 De mærker står mindst 27 m for langt væk. 968 00:58:39,541 --> 00:58:41,771 Bolden må være fløjet 200 m. 969 00:58:41,941 --> 00:58:43,772 Nej, 210. 970 00:58:44,741 --> 00:58:46,413 Jeg ramte tåen, men det går. 971 00:58:46,501 --> 00:58:48,651 Værsgo, tag dig god tid. 972 00:58:48,821 --> 00:58:50,891 Du må gerne strække ud først. 973 00:58:52,421 --> 00:58:53,774 Nej tak. 974 00:58:53,941 --> 00:58:55,579 Det er ikke nødvendigt. 975 00:58:56,261 --> 00:58:57,774 Tag jakken af. 976 00:58:58,661 --> 00:58:59,855 Jeg klarer mig. 977 00:58:59,941 --> 00:59:03,456 Du må pumpe musklerne for at få den derud. 978 00:59:03,941 --> 00:59:05,852 Brug de gamle steroide-basser. 979 00:59:12,781 --> 00:59:14,499 Hvad fanden laver han? 980 00:59:35,341 --> 00:59:37,935 For satan, han skød den ud på vejen! 981 00:59:38,341 --> 00:59:39,933 Den triller endnu. 982 00:59:49,941 --> 00:59:52,899 Du kan bare det der, Roy! 983 00:59:53,941 --> 00:59:55,932 Ja, du kan helt sikkert det der. 984 00:59:57,541 --> 00:59:58,496 Vi ses! 985 00:59:58,661 --> 01:00:01,050 Manden har brug for et lift hjem. 986 01:00:07,821 --> 01:00:09,891 Jeg har altid kunnet li' den bil. 987 01:00:26,861 --> 01:00:28,817 Bare Romeo var her. 988 01:00:28,981 --> 01:00:30,892 Jeg duer ikke til det her lort. 989 01:00:31,061 --> 01:00:32,892 Jeg er født til at iagttage. 990 01:00:33,101 --> 01:00:34,580 Klap i, Earl. 991 01:00:34,741 --> 01:00:36,379 Giv mig den store hund. 992 01:00:36,501 --> 01:00:37,695 Den store hund! 993 01:00:37,781 --> 01:00:40,090 Det troede jeg sgu', det var. 994 01:01:10,421 --> 01:01:12,457 Lad mig bære den. 995 01:01:22,421 --> 01:01:24,298 - Har du det godt? - Pis! 996 01:01:25,741 --> 01:01:27,174 Giv mig tasken. 997 01:01:27,341 --> 01:01:28,137 Nej. 998 01:01:28,821 --> 01:01:30,049 Fint. 999 01:01:33,941 --> 01:01:35,260 Dewey, støt ham. 1000 01:01:42,541 --> 01:01:45,339 Som 1 million andre, du har slået i dit liv, Roy. 1001 01:01:46,061 --> 01:01:47,858 Se den gå i hul. 1002 01:01:48,981 --> 01:01:50,380 Mærk det. 1003 01:01:51,341 --> 01:01:53,411 Bag i kroppen. 1004 01:02:18,061 --> 01:02:19,414 "Gud... 1005 01:02:21,061 --> 01:02:23,495 "jeg har ikke råd til at tabe." 1006 01:02:27,741 --> 01:02:29,174 TEXAS STATSGRÆNSE 1007 01:02:37,181 --> 01:02:39,012 Romes, du er tilbage! 1008 01:02:40,461 --> 01:02:42,213 Du skulle have været der. 1009 01:02:42,381 --> 01:02:44,941 Jeg hullede en slange fra 10 m. 1010 01:02:45,101 --> 01:02:48,935 Earl sagde, greenen var plan. Men den faldt 5-6 gange. 1011 01:02:50,221 --> 01:02:52,781 Jeg har savnet dig, makker. Det har jeg skam. 1012 01:02:54,701 --> 01:02:57,090 Godt, så ti stille. Du er stadig min ven. 1013 01:02:59,901 --> 01:03:03,177 Det er lidt sent at være sur. Vi er i US Open. 1014 01:03:03,661 --> 01:03:05,014 Dig og mig. 1015 01:03:07,421 --> 01:03:09,059 Godt, det må du selv om. 1016 01:03:10,061 --> 01:03:11,460 Har Molly vist sig? 1017 01:03:12,061 --> 01:03:14,370 Hverken hun, mig eller golfguden... 1018 01:03:14,461 --> 01:03:17,180 kan afholde dig fra at kikse US Open. 1019 01:03:17,341 --> 01:03:19,013 Jeg har klaret det hertil. 1020 01:03:19,101 --> 01:03:23,333 Har jeg ikke? Nu skal jeg bare holde ud på 72 huller til. 1021 01:03:23,741 --> 01:03:27,097 Der står mange tredobbelte bogeys og lurer på dig. 1022 01:03:27,181 --> 01:03:29,820 Beklager du dig nu igen? Gør du? 1023 01:03:29,981 --> 01:03:31,255 Hold mund. 1024 01:03:31,701 --> 01:03:34,818 Nu er du tilbage. Du piver og stønner. Men du er tilbage. 1025 01:03:35,941 --> 01:03:37,135 Du er min ven. 1026 01:03:37,621 --> 01:03:40,772 Har du ikke forelsket dig i Earl som caddie? 1027 01:03:41,221 --> 01:03:43,451 Hans hjerteslag står og venter. 1028 01:03:43,541 --> 01:03:45,691 Han kostede mig 3 slag hver vej. 1029 01:03:46,101 --> 01:03:48,740 Jeg måtte sgu' bære tasken de sidste 4 huller. 1030 01:03:52,421 --> 01:03:53,536 Hør nu her. 1031 01:03:53,621 --> 01:03:55,612 Jeg elsker gamle Earl. 1032 01:03:55,781 --> 01:03:57,453 Men dig har jeg brug for. 1033 01:03:58,421 --> 01:03:59,820 Elsker du ikke mig? 1034 01:04:01,101 --> 01:04:04,571 Jo, jeg elsker også dig, for fanden. 1035 01:04:05,181 --> 01:04:06,819 Lige så meget som Earl? 1036 01:04:07,341 --> 01:04:08,774 Det ved jeg ikke. 1037 01:04:09,101 --> 01:04:11,661 Da jeg gik med Earl, tænkte jeg på dig. 1038 01:04:15,341 --> 01:04:17,252 Ja... lige så meget som Earl! 1039 01:04:17,501 --> 01:04:18,854 Mere end Earl. 1040 01:04:20,301 --> 01:04:21,893 Mere end Earl! 1041 01:04:23,181 --> 01:04:24,375 Er jeg speciel? 1042 01:04:27,661 --> 01:04:29,811 Hvis du fjerner den seksuelle biklang... 1043 01:04:29,901 --> 01:04:32,369 og tænker i golfbaner, så er jeg, Romeo... 1044 01:04:32,541 --> 01:04:34,293 din Julie. 1045 01:04:37,901 --> 01:04:39,175 I så fald... 1046 01:04:39,541 --> 01:04:40,815 Julieta... 1047 01:04:41,541 --> 01:04:43,133 er jeg din caddie igen. 1048 01:04:51,981 --> 01:04:53,699 Har ingen hørt fra Molly? 1049 01:04:53,861 --> 01:04:55,294 Den er slem med dig. 1050 01:04:55,701 --> 01:04:57,532 Der er noget med den tøs... 1051 01:05:02,901 --> 01:05:04,732 Lille kikser der. 1052 01:05:04,901 --> 01:05:07,779 Gør det til US Open. Det vil imponere dem. 1053 01:05:16,901 --> 01:05:18,095 Jeg kigger. 1054 01:05:18,181 --> 01:05:19,296 Det var ikke en kikser. 1055 01:05:19,381 --> 01:05:22,817 Du har vist fået shanks. På tværs-syge. 1056 01:05:22,981 --> 01:05:24,255 S-ordet, du ved. 1057 01:05:24,341 --> 01:05:25,615 Hvad gør jeg galt? 1058 01:05:25,701 --> 01:05:28,420 Aner det ikke. Shanks er som en virus. De kommer bare. 1059 01:05:28,501 --> 01:05:30,253 Ingen kan greje dem. 1060 01:05:39,621 --> 01:05:41,373 Der er noget helt galt. 1061 01:05:41,621 --> 01:05:43,373 Det er noget galt. 1062 01:05:43,541 --> 01:05:45,020 Ja, men det er okay. 1063 01:05:45,221 --> 01:05:46,176 Nå... 1064 01:05:46,661 --> 01:05:48,014 hvad gætter du på? 1065 01:05:48,181 --> 01:05:49,933 Det må være damen. 1066 01:05:50,101 --> 01:05:51,375 Du sagde en virus. 1067 01:05:51,461 --> 01:05:53,691 Kvinder kan have samme virkning. 1068 01:05:54,981 --> 01:05:56,733 Hvad gør jeg? 1069 01:05:59,701 --> 01:06:01,453 Svinger videre. 1070 01:06:01,621 --> 01:06:03,134 Så skal det nok komme. 1071 01:06:11,621 --> 01:06:13,452 Du holder din kæft. 1072 01:06:20,261 --> 01:06:22,172 Jeg er indenfor. 1073 01:06:32,981 --> 01:06:34,573 Få det klaret. 1074 01:07:07,381 --> 01:07:08,814 Hallo! 1075 01:07:09,141 --> 01:07:10,654 Er der nogen hjemme? 1076 01:07:17,621 --> 01:07:18,656 Gud, Roy! 1077 01:07:23,541 --> 01:07:25,611 Ler terapeuten ad patienten? 1078 01:07:26,421 --> 01:07:27,934 Gør man det? 1079 01:07:28,261 --> 01:07:29,296 Gør man? 1080 01:07:30,021 --> 01:07:33,377 Jeg er totalt blottet. Skydeskive for en kosmisk joke. 1081 01:07:33,461 --> 01:07:34,576 Undskyld. 1082 01:07:34,741 --> 01:07:35,696 Jeg mener det. 1083 01:07:35,781 --> 01:07:38,659 Noget af det her lort virker måske. 1084 01:07:39,221 --> 01:07:41,132 Der er noget ved hatten her. 1085 01:07:41,461 --> 01:07:43,611 Og golfboldpendulet. 1086 01:07:44,581 --> 01:07:45,855 Det hjælper måske. 1087 01:07:45,941 --> 01:07:47,852 I guder, Roy! 1088 01:07:48,181 --> 01:07:52,732 Jeg citerer dig: "Det er remedier for fortabte og desperate sjæle." 1089 01:07:54,181 --> 01:07:57,537 Der står en fortabt og desperat sjæl foran dig. 1090 01:07:58,341 --> 01:08:00,935 Jeg går ud fra... 1091 01:08:03,061 --> 01:08:04,972 tavshedspligten mellem læge og patient også gælder her? 1092 01:08:05,061 --> 01:08:06,210 Naturligvis. 1093 01:08:06,341 --> 01:08:07,694 Hvad er der sket? 1094 01:08:10,501 --> 01:08:12,014 Jeg har fået shanks. 1095 01:08:12,181 --> 01:08:13,614 Får du penicillin? 1096 01:08:13,701 --> 01:08:15,771 Funktionsfejl i svinget. 1097 01:08:15,941 --> 01:08:17,693 Det er Romeos afdeling. 1098 01:08:17,861 --> 01:08:19,772 Nej, han mener, det er din. 1099 01:08:20,261 --> 01:08:21,899 Siger, det er hovedet. 1100 01:08:23,221 --> 01:08:27,055 Jeg ville bare gratulere med regionsturneringen. 1101 01:08:27,221 --> 01:08:29,132 Og aflevere din bil. 1102 01:08:29,301 --> 01:08:31,371 David ville bare klapse dig af. 1103 01:08:31,941 --> 01:08:33,454 Ved du hvad? Roy? 1104 01:08:33,621 --> 01:08:37,409 Vi kan godt tage en gang terapi her og nu. 1105 01:08:39,781 --> 01:08:41,453 Jeg vil ikke have terapi. 1106 01:08:43,221 --> 01:08:44,734 Jeg vil have dig. 1107 01:08:49,301 --> 01:08:50,734 Jeg vil have dig. 1108 01:08:51,861 --> 01:08:53,692 Jeg må have frisk luft. 1109 01:08:56,341 --> 01:08:57,774 Molly! Molly, vent. 1110 01:08:58,981 --> 01:09:00,334 Molly, se på mig. 1111 01:09:03,621 --> 01:09:06,499 Nej, ikke lige nu. Men hør lige på mig. 1112 01:09:10,661 --> 01:09:12,333 Du har den forkerte fyr. 1113 01:09:13,061 --> 01:09:14,574 Jeg er den rigtige. 1114 01:09:17,141 --> 01:09:20,019 Alle siger, mit ansigt ligner en knytnæve. 1115 01:09:20,181 --> 01:09:23,776 Jeg ved, det er, fordi jeg har været vild med dig... 1116 01:09:23,941 --> 01:09:27,138 lige siden du kom ind med det her tåbelige fis. 1117 01:09:27,621 --> 01:09:31,933 Det har inspireret mig til at nå hertil. Men også til at få shanks. 1118 01:09:32,101 --> 01:09:35,935 Hvad der vil ydmyge mig foran 1 mia. Seere i et spil... 1119 01:09:36,261 --> 01:09:38,172 jeg har været ret god til. 1120 01:09:39,541 --> 01:09:41,213 Sådan er livet. 1121 01:09:44,341 --> 01:09:48,414 Så drop nu den fupmager og kom med til US Open i mit hjørne. 1122 01:09:49,461 --> 01:09:50,894 Fortæl mig, du ikke er... 1123 01:09:50,981 --> 01:09:53,131 bare lidt... 1124 01:09:53,701 --> 01:09:55,612 tiltrukket af mig. 1125 01:09:56,501 --> 01:09:58,571 Du har dine øjeblikke, Roy. 1126 01:09:58,741 --> 01:10:02,654 Sig mig hvad for nogle, så skal jeg gentage dem. 1127 01:10:03,061 --> 01:10:04,494 Det her er et øjeblik. 1128 01:10:04,581 --> 01:10:05,536 Nu? 1129 01:10:06,101 --> 01:10:09,616 Ja. Jeg mener, helt blottet og totalt sårbar. 1130 01:10:10,021 --> 01:10:11,773 Hvor dit indre barn vil ud. 1131 01:10:11,861 --> 01:10:14,250 Nå? Skal mit indre barn have smæk? 1132 01:10:23,061 --> 01:10:24,892 Jeg har ingen bil. 1133 01:10:25,301 --> 01:10:26,654 Du må køre mig. 1134 01:10:42,541 --> 01:10:46,375 Jeg kender et fedt solnedgangssted ved floden. 1135 01:10:46,581 --> 01:10:47,934 - Det gør jeg. - Vær opmærksom på vejen. 1136 01:10:48,021 --> 01:10:51,536 - Jeg kender et godt sted. - Det tror jeg gerne. 1137 01:10:51,861 --> 01:10:53,374 Men ikke i aften. 1138 01:10:54,821 --> 01:10:56,971 Det betyder en anden aften måske. 1139 01:10:57,141 --> 01:10:58,733 Nej, det mente jeg ikke. 1140 01:10:58,821 --> 01:11:02,496 Måske ikke bevidst, med hvad med ubevidst? 1141 01:11:02,821 --> 01:11:05,210 Du er eksperten. Mente du det ubevidst? 1142 01:11:06,181 --> 01:11:09,776 Rent ubevidst aner jeg ikke, hvad jeg taler om. 1143 01:11:10,581 --> 01:11:12,572 Jeg føler, jeg gør fremskridt. 1144 01:11:12,741 --> 01:11:14,094 Det gør jeg også. 1145 01:11:14,181 --> 01:11:17,696 Men jeg aner ikke, hvor det fremskridt fører hen. 1146 01:11:18,021 --> 01:11:20,410 Bevidst eller ubevidst? 1147 01:11:37,861 --> 01:11:41,058 Floden ser måske ikke ud af så meget. Men for mig er den... 1148 01:11:41,941 --> 01:11:44,330 Mississippi, Rio Grande. 1149 01:11:44,901 --> 01:11:46,573 Donau... 1150 01:11:46,821 --> 01:11:48,095 Amazonfloden. 1151 01:11:48,261 --> 01:11:50,821 Nej, jeg ved nu ikke helt med Amazonfloden. 1152 01:11:53,861 --> 01:11:56,739 Er det ikke tydeligt, at du og jeg... 1153 01:11:56,901 --> 01:11:58,812 passer sammen; ; ; 1154 01:11:58,901 --> 01:12:00,573 som et par gamle sko? 1155 01:12:01,381 --> 01:12:02,894 Gamle sko! 1156 01:12:07,461 --> 01:12:10,180 Hør, David er et godt menneske. 1157 01:12:13,141 --> 01:12:16,338 Når folk siger, de er sammen med et godt menneske... 1158 01:12:16,661 --> 01:12:19,129 betyder det, de vil gå fra dem. 1159 01:12:19,461 --> 01:12:21,531 Du er frygtelig fordømmende. 1160 01:12:26,421 --> 01:12:28,810 Det er en af mine få forsonende dyder. 1161 01:12:30,741 --> 01:12:33,130 David er involveret i megen velgørenhedsarbejde. 1162 01:12:33,221 --> 01:12:36,338 - Det får hans navn i avisen. - Nej, lad mig tale ud. 1163 01:12:36,501 --> 01:12:38,810 Mange kan ikke se, han er følsom. 1164 01:12:38,981 --> 01:12:40,972 Det er jeg også. For fanden da. 1165 01:12:41,061 --> 01:12:44,736 Jeg er sgu' da dobbelt så følsom som ham. 1166 01:12:45,381 --> 01:12:47,611 Jeg tog dig med til floden. 1167 01:12:47,781 --> 01:12:50,011 Det er da noget med sans for naturen. 1168 01:12:50,661 --> 01:12:55,052 Ja, det er sans for naturen. Det er en vældig pæn flod. Tak. 1169 01:12:55,941 --> 01:12:59,297 Men det er ikke det. David er der for mig. 1170 01:12:59,461 --> 01:13:00,576 Gud fri mig! 1171 01:13:00,741 --> 01:13:02,094 Ikke den med: 1172 01:13:02,261 --> 01:13:05,458 "Han er et godt menneske og er der for mig!" 1173 01:13:05,701 --> 01:13:07,134 Lad mig være din psykolog. 1174 01:13:07,221 --> 01:13:08,813 Det er ikke kvikt. 1175 01:13:08,981 --> 01:13:11,541 Du lyder som en kvinde, der vil videre. 1176 01:13:14,901 --> 01:13:16,095 Brænder tampen? 1177 01:13:18,101 --> 01:13:19,614 Så er det nok. 1178 01:13:23,061 --> 01:13:24,176 Undskyld. 1179 01:13:38,661 --> 01:13:40,174 Vi kunne kysse. 1180 01:13:40,741 --> 01:13:43,460 Ikke noget slemt eller grimt. 1181 01:13:43,861 --> 01:13:46,250 Bare et lille, uskyldigt... 1182 01:13:46,421 --> 01:13:47,615 et slags... 1183 01:13:48,341 --> 01:13:49,774 halvt... 1184 01:13:50,421 --> 01:13:51,695 platonisk... 1185 01:13:55,781 --> 01:13:58,249 Halvt platoniske kys... 1186 01:13:58,421 --> 01:14:00,491 findes ikke, Roy. 1187 01:14:02,261 --> 01:14:03,614 Det burde de. 1188 01:14:07,461 --> 01:14:09,372 Du må hellere køre mig hjem. 1189 01:14:36,021 --> 01:14:37,090 Nå, men... 1190 01:14:37,861 --> 01:14:39,692 Pøj-pøj i US Open, Roy. 1191 01:15:57,221 --> 01:15:59,212 Velkommen til NORTH CAROLINA 1192 01:16:32,421 --> 01:16:34,093 Der står dit navn. 1193 01:16:35,461 --> 01:16:37,770 Se, der er Lee Janzen og Billy Mayfair. 1194 01:16:39,541 --> 01:16:41,452 De ligner sig selv fra tv. 1195 01:16:41,541 --> 01:16:42,690 Se de bolde. 1196 01:16:45,381 --> 01:16:46,814 Se dem. 1197 01:16:47,221 --> 01:16:48,654 Helt nye Titleist. 1198 01:16:49,141 --> 01:16:50,256 Se selv. 1199 01:16:50,341 --> 01:16:52,616 Splinternye Titleist. 1200 01:16:54,021 --> 01:16:56,012 Hug et par stykker, når du kan. 1201 01:16:56,421 --> 01:17:00,175 Får vi nok gratis lort, kan vi måske betale for denne fiasko. 1202 01:17:00,981 --> 01:17:04,257 Ville det være upassende at bede om Lee Janzens autograf? 1203 01:17:04,341 --> 01:17:09,051 Så er vi afsløret. Men hvis jeg får shanks, er vi det alligevel. 1204 01:17:10,821 --> 01:17:13,210 Slå med 7'eren. Den er du altid god med. 1205 01:17:13,541 --> 01:17:14,496 Godt tænkt. 1206 01:17:14,581 --> 01:17:16,333 Et afslappet sving. Kom så. 1207 01:17:18,181 --> 01:17:19,853 Hovedet ned og før igennem. 1208 01:17:19,941 --> 01:17:21,693 Du gør mig nervøs. 1209 01:17:27,541 --> 01:17:29,213 - Hvem slog den? - Ja, hvem var det? 1210 01:17:29,301 --> 01:17:30,416 Så nogen det? 1211 01:17:30,501 --> 01:17:32,253 I skulle være proffer. 1212 01:17:32,901 --> 01:17:35,131 - Lidt toppet. - Meget toppet sgu'. 1213 01:17:35,221 --> 01:17:36,734 Jeg har stadig shanks. 1214 01:17:36,821 --> 01:17:38,652 - Rolig nu. - Alle kigger. 1215 01:17:38,741 --> 01:17:40,015 Ingen kigger. 1216 01:17:40,101 --> 01:17:43,093 Slå nu bare. Stil dig der. Du kan godt. 1217 01:17:56,661 --> 01:17:59,221 Gutterne er lidt bekymrede. 1218 01:17:59,621 --> 01:18:00,656 Er det Tin Cup, du hedder? 1219 01:18:00,741 --> 01:18:03,778 Ja, McAvoy fra Vesttexas. Det er vi alle. 1220 01:18:03,941 --> 01:18:05,056 Sigt lige mod venstre. 1221 01:18:05,141 --> 01:18:07,860 Flyt dig lige og giv mig lidt plads. 1222 01:18:11,621 --> 01:18:12,895 Det er Johnny Miller! 1223 01:18:12,981 --> 01:18:14,460 Det vil jeg skide på. 1224 01:18:14,781 --> 01:18:16,214 For helvede, Cup. 1225 01:18:16,541 --> 01:18:19,294 - Må jeg få din autograf? - Gerne. Hvem er det til? 1226 01:18:19,901 --> 01:18:21,732 Til Romeo, min bedste ven. 1227 01:18:22,541 --> 01:18:23,974 Held og lykke. 1228 01:18:24,061 --> 01:18:27,337 Måske skulle I bestille flybillet til fredag. 1229 01:18:27,421 --> 01:18:29,491 Flot start med 73, Bobby. 1230 01:18:29,741 --> 01:18:31,572 - Rar fyr. - Fik du hans autograf? 1231 01:18:31,661 --> 01:18:34,778 - Ja. Se..."Til min bedste ven." - Se, hvem der er derovre? 1232 01:18:34,861 --> 01:18:35,896 Kors! 1233 01:18:35,981 --> 01:18:37,892 Det er bare en autograf. 1234 01:18:38,221 --> 01:18:39,893 Simms er her. 1235 01:18:42,821 --> 01:18:44,300 Pis! 1236 01:18:44,461 --> 01:18:46,452 Brug din putter. Den kan du ikke shanke. 1237 01:18:46,541 --> 01:18:49,931 Du er den mexicanske ekspert. Find ud af, hvorfor jeg shanker. 1238 01:18:50,141 --> 01:18:51,972 - Hvad er der galt? - Skyd. 1239 01:18:52,141 --> 01:18:54,052 Jeg rammer på hosellen, ikke? 1240 01:18:54,661 --> 01:18:56,094 Bevæger jeg hovedet? 1241 01:18:56,381 --> 01:18:58,292 - Løfter hovedet? - Også det. 1242 01:18:58,501 --> 01:18:59,570 Pronerer? 1243 01:18:59,661 --> 01:19:03,176 - Når du ikke supinerer. - Jeg flytter mig for hurtigt, for sent. 1244 01:19:03,341 --> 01:19:05,855 Mit sving føles som en udfoldelig liggestol. 1245 01:19:08,941 --> 01:19:11,091 Læg dine mønter i venstre lomme. 1246 01:19:11,621 --> 01:19:13,054 Gør det. 1247 01:19:17,221 --> 01:19:20,133 Bind dit venstre skobånd i en dobbeltknude. 1248 01:19:20,301 --> 01:19:22,690 - Bind mit venstre...? - Gør det så! 1249 01:19:29,421 --> 01:19:30,979 Vend kasketten om. 1250 01:19:31,061 --> 01:19:33,291 Vend den om. Gør det, Roy! 1251 01:19:37,541 --> 01:19:38,769 Tag så teen... 1252 01:19:38,861 --> 01:19:40,260 og sæt den... 1253 01:19:40,741 --> 01:19:42,379 bag venstre øre. 1254 01:19:44,381 --> 01:19:45,894 Jeg ligner et fjog! 1255 01:19:46,061 --> 01:19:49,895 Hvad fanden ligner du med de kiksere i røven på Janzen? 1256 01:19:51,781 --> 01:19:53,976 Gør det nu, ellers går jeg. 1257 01:19:54,181 --> 01:19:56,092 Jeg sværger ved Gud. 1258 01:19:57,421 --> 01:19:58,536 Fint. 1259 01:19:58,701 --> 01:19:59,736 Tag så bolden her... 1260 01:19:59,821 --> 01:20:01,732 og knald den op ad fairwayen. 1261 01:20:01,901 --> 01:20:03,095 Du er klar. 1262 01:20:17,101 --> 01:20:18,375 Hvordan gjorde jeg det? 1263 01:20:18,461 --> 01:20:22,215 Du tænkte ikke hverken på at shanke eller på Molly. 1264 01:20:22,381 --> 01:20:23,655 Du tænkte slet ikke, punktum. 1265 01:20:23,741 --> 01:20:26,733 Du ligner en idiot og rammer bolden rent. 1266 01:20:26,821 --> 01:20:27,571 Rend mig! 1267 01:20:27,661 --> 01:20:30,221 Nå? Du er da kureret. 1268 01:20:32,381 --> 01:20:33,575 Var det nok? 1269 01:20:34,301 --> 01:20:35,495 Ja. 1270 01:20:35,661 --> 01:20:37,731 Din hjerne kom i vejen. 1271 01:20:39,301 --> 01:20:41,371 Det er da noget nyt. 1272 01:20:41,501 --> 01:20:42,854 Mon ikke, Sherlock. 1273 01:20:42,941 --> 01:20:44,135 Hvad nu? 1274 01:20:46,181 --> 01:20:48,570 Du burde øve dine korte slag... 1275 01:20:49,261 --> 01:20:50,535 men drik dig fuld. 1276 01:20:50,621 --> 01:20:51,974 Fuld? 1277 01:20:52,621 --> 01:20:54,339 Så spiller du altid bedre. 1278 01:20:56,261 --> 01:20:57,933 Kan du huske Brownsville? 1279 01:20:59,821 --> 01:21:00,617 Ned med den. 1280 01:21:00,701 --> 01:21:01,929 Hvornår starter jeg? 1281 01:21:02,021 --> 01:21:04,410 KI. 7.08. Vi er de første. 1282 01:21:04,541 --> 01:21:06,691 Kom nu, en til. 1283 01:21:06,861 --> 01:21:07,737 Drik. 1284 01:21:07,821 --> 01:21:09,732 - Få den ned. - Det er om fire timer. 1285 01:21:09,821 --> 01:21:10,731 Ja. 1286 01:21:14,061 --> 01:21:17,849 Skål for den toptrænede atlet på vej til succes. 1287 01:21:34,381 --> 01:21:36,292 Jeg skulle have sat vækkeuret. 1288 01:21:38,021 --> 01:21:39,579 KI. 7.08... 1289 01:21:39,781 --> 01:21:42,693 fra Salame i Texas, hr. Roy McAvoy. 1290 01:21:43,901 --> 01:21:45,698 Kan jeg nå en hurtig spand? 1291 01:21:45,821 --> 01:21:46,890 Tee op. 1292 01:21:48,901 --> 01:21:51,893 Boss, vi nåede det knap, fordi du skulle på højkant. 1293 01:21:51,981 --> 01:21:54,814 Du kan ikke drikke som før. 1294 01:21:55,901 --> 01:21:59,610 Jeg har set det hul på tv. Slå den store hund midt op. 1295 01:21:59,741 --> 01:22:03,450 Nej, jeg har lært det. Jeg spiller sikkert, klogt... 1296 01:22:03,981 --> 01:22:05,380 konservativt. 1297 01:22:06,181 --> 01:22:08,570 På fairways og greens. Ræk mig et 2-jern. 1298 01:22:08,861 --> 01:22:09,896 Sikker? 1299 01:22:14,341 --> 01:22:15,660 Ja. 1300 01:22:22,541 --> 01:22:24,133 Ikke nogen god dag. 1301 01:22:24,941 --> 01:22:26,340 Vær ydmyg. 1302 01:22:33,061 --> 01:22:34,210 Vær ydmyg. 1303 01:22:34,381 --> 01:22:35,336 83. 1304 01:22:35,661 --> 01:22:37,333 Du er ydmyg nu. 1305 01:22:37,661 --> 01:22:39,299 Jeg havde tømmermænd. 1306 01:22:40,461 --> 01:22:42,372 Måske var det en trænerfejl. 1307 01:22:42,461 --> 01:22:44,895 Ja! Tak, amigo. 1308 01:22:45,741 --> 01:22:47,174 David Simms fører... 1309 01:22:47,261 --> 01:22:50,537 efter 1. runde med en genial 67. 1310 01:22:52,261 --> 01:22:54,331 Jeg kan godt sige dig, Jim. 1311 01:22:54,461 --> 01:22:58,170 Jeg regnede ikke med at gå ud og lave 67. 1312 01:23:01,261 --> 01:23:04,731 Jeg er forbløffet over, du kan forene perfekt spil... 1313 01:23:04,901 --> 01:23:06,778 med alle de kræfter... 1314 01:23:06,861 --> 01:23:09,421 du lægger i velgørenhed og alle dine fans. 1315 01:23:09,581 --> 01:23:12,778 Jo, men spillet handler jo... 1316 01:23:12,941 --> 01:23:15,330 om traditioner, integritet og ære. 1317 01:23:15,581 --> 01:23:18,379 US Open er højdepunktet for os. 1318 01:23:18,541 --> 01:23:22,170 Så jeg vil prøve at lave nogle gode sving i morgen. 1319 01:23:22,301 --> 01:23:23,734 Og ved Guds hjælp... 1320 01:23:23,821 --> 01:23:25,300 går det godt... 1321 01:23:25,381 --> 01:23:27,656 Antikrist laver 67. 1322 01:23:28,261 --> 01:23:29,410 Er det ikke utroligt? 1323 01:23:29,501 --> 01:23:32,732 Jo, den gamle Antikrist havde en varm putter i dag. 1324 01:23:33,261 --> 01:23:35,092 Tak, Jim. Det var hyggeligt. 1325 01:23:36,301 --> 01:23:39,054 Hej, Luter. Vi ses i skyttegraven. 1326 01:23:39,941 --> 01:23:41,579 Nu må jeg løbe... 1327 01:23:41,741 --> 01:23:43,459 men vi ses senere. 1328 01:23:43,901 --> 01:23:46,176 Kors i røven! 1329 01:23:47,261 --> 01:23:48,933 Nej, forsiden eller intet. 1330 01:23:49,101 --> 01:23:52,776 USA Weekend vil have dig. Vi siger forsiden eller nul. 1331 01:23:54,461 --> 01:23:56,099 Undskyld, hr. Simms. 1332 01:23:56,261 --> 01:23:58,650 Vil De give vort barnebarn en autograf? 1333 01:23:58,781 --> 01:24:00,134 Vil De ikke nok? 1334 01:24:00,221 --> 01:24:03,099 Kan I ikke se, jeg er optaget? Jeg arbejder. 1335 01:24:03,341 --> 01:24:04,820 Det her er mit kontor. 1336 01:24:04,901 --> 01:24:07,540 Kommer jeg op på dit kontor og beder om en autograf? 1337 01:24:07,621 --> 01:24:08,974 Det tror jeg ikke. 1338 01:24:09,061 --> 01:24:10,210 Gud! 1339 01:24:10,381 --> 01:24:11,814 Kors, en grim hund. 1340 01:24:12,701 --> 01:24:14,498 Så-så, Joe. 1341 01:24:27,581 --> 01:24:29,333 - Pænt spillet. - Noget af en runde. 1342 01:24:29,421 --> 01:24:30,536 Flot start. 1343 01:24:30,701 --> 01:24:32,453 Jeg var heldig. 1344 01:24:35,181 --> 01:24:36,409 Davs, Cup. 1345 01:24:38,021 --> 01:24:41,411 Jeg hører, du lavede en monsterscore. 1346 01:24:41,581 --> 01:24:43,492 Det kunne have været værre. 1347 01:24:44,301 --> 01:24:48,453 Jeg har spillet her i Pro-Am med en tumpet skuespiller. 1348 01:24:49,741 --> 01:24:51,459 Han scorede 82. 1349 01:24:52,141 --> 01:24:54,052 Så hvordan i alverden... 1350 01:24:54,221 --> 01:24:57,054 kan er stor spiller som dig... 1351 01:24:57,341 --> 01:24:58,490 en myte... 1352 01:25:00,101 --> 01:25:02,217 komme op på 83? 1353 01:25:02,821 --> 01:25:05,494 Jeg missede et putt på 18... 1354 01:25:05,701 --> 01:25:07,134 der havde givet 82. 1355 01:25:07,621 --> 01:25:08,849 Sådan. 1356 01:25:09,261 --> 01:25:13,254 Det er ikke som på Brownsvilles kommunale baner, vel? 1357 01:25:14,141 --> 01:25:16,894 Indebærer "integritet, traditioner og ære"... 1358 01:25:17,261 --> 01:25:20,253 at man sparker til en mand, der i forvejen ligger ned? 1359 01:25:22,381 --> 01:25:24,292 Molly, det er bare mandesnak. 1360 01:25:25,261 --> 01:25:26,694 Barsnak. 1361 01:25:26,821 --> 01:25:27,890 Du er ikke sur. Vel, Cup? 1362 01:25:27,981 --> 01:25:30,779 Denne mand har stadig mange store golfslag i sig. 1363 01:25:30,861 --> 01:25:32,294 Gå bare. 1364 01:25:32,461 --> 01:25:35,339 Jeg har ikke brug for opmærksomhed nu. 1365 01:25:35,621 --> 01:25:38,977 Jeg vil vædde $100 med dig på, at Roy kan slå en bold... 1366 01:25:39,101 --> 01:25:41,774 gennem døren, over haven og ned i floden. 1367 01:25:41,861 --> 01:25:44,614 Harold, en vodka-tonic med citron. 1368 01:25:46,221 --> 01:25:48,530 Søde Molly, det er ikke særlig værdigt. 1369 01:25:49,381 --> 01:25:51,337 Åh, det må du undskylde. 1370 01:25:52,621 --> 01:25:54,452 Jeg vil bare hjem til Texas. 1371 01:25:55,021 --> 01:25:56,534 Hvad med floden? 1372 01:25:57,061 --> 01:26:00,098 Piratfiskene, udødeligheden og alt det fis? 1373 01:26:00,621 --> 01:26:03,294 Vil du luske hjem med 83? 1374 01:26:06,221 --> 01:26:07,654 $200... 1375 01:26:08,141 --> 01:26:09,210 $200 på... 1376 01:26:09,941 --> 01:26:14,492 at Roy kan slå den gennem baren og haven og ned i floden. 1377 01:26:14,741 --> 01:26:17,972 Og få pelikanen dér til at lette fra sin pæl. 1378 01:26:18,341 --> 01:26:19,774 Herfra. 1379 01:26:23,461 --> 01:26:24,576 Hold da op! 1380 01:26:24,661 --> 01:26:26,253 Det er jo latterligt. 1381 01:26:29,981 --> 01:26:32,097 Den kan du godt slå. 1382 01:26:32,581 --> 01:26:34,253 Romeo, hold din kæft. 1383 01:26:34,661 --> 01:26:38,097 Slå den fladt. Start lavt og skru den fra højre... 1384 01:26:38,261 --> 01:26:39,376 Han kan godt. 1385 01:26:39,461 --> 01:26:43,739 Og jeg går ikke, før en af jer opfører jer mandigt. 1386 01:26:44,101 --> 01:26:46,057 Skal vi se at få det overstået? 1387 01:26:53,221 --> 01:26:54,415 En bold... 1388 01:26:54,581 --> 01:26:56,094 et sving... 1389 01:26:57,821 --> 01:26:58,856 en; ; ; 1390 01:26:59,541 --> 01:27:00,690 pelikan. 1391 01:27:01,541 --> 01:27:02,656 Derfra. 1392 01:27:03,461 --> 01:27:04,655 Du kan godt. 1393 01:27:04,741 --> 01:27:06,936 Jord ham nu. 1394 01:27:16,741 --> 01:27:18,094 Et sving? 1395 01:27:18,261 --> 01:27:19,535 Et sving. 1396 01:27:19,701 --> 01:27:20,656 Jeg giver dig 4-1. 1397 01:27:20,741 --> 01:27:22,174 Giv ham 10-1. 1398 01:27:24,821 --> 01:27:26,334 Giv mig en fairway. 1399 01:27:26,501 --> 01:27:27,980 Situationen er som følger. 1400 01:27:28,061 --> 01:27:31,849 27 m bar, gennem dørene, over parasoller... 1401 01:27:32,741 --> 01:27:34,572 og så over 27 m flod. 1402 01:27:34,661 --> 01:27:36,891 Og han skal plaffe pelikanen ned. 1403 01:27:36,981 --> 01:27:38,733 Smal fairway. 1404 01:27:38,901 --> 01:27:41,859 Bedre en den dybe rough, du var i hele dagen. 1405 01:27:43,021 --> 01:27:44,659 Pelikanen er på den anden side. 1406 01:27:44,741 --> 01:27:46,652 Pokker mig et svært slag. 1407 01:27:46,901 --> 01:27:51,292 Han må tænke på de brutale, demoraliserende 83 slag... 1408 01:27:51,461 --> 01:27:53,850 han gik ned med i dag. 1409 01:27:53,981 --> 01:27:55,937 En sand syndflod af slag. 1410 01:27:56,341 --> 01:27:57,933 Romeo, luk munden på ham. 1411 01:27:58,021 --> 01:28:00,012 Hold så kæft. 1412 01:28:12,981 --> 01:28:14,573 Så du det skud? 1413 01:28:14,821 --> 01:28:16,413 Du gode Gud! 1414 01:28:21,461 --> 01:28:22,974 Det skulle gøre det. 1415 01:28:24,661 --> 01:28:25,776 Ved du hvad? 1416 01:28:26,741 --> 01:28:28,652 I er skideskøre. 1417 01:28:38,141 --> 01:28:40,894 Du ser vel nok godt ud. 1418 01:28:43,861 --> 01:28:44,771 Gud! 1419 01:29:13,461 --> 01:29:14,814 Gode Gud! 1420 01:29:15,221 --> 01:29:17,132 Den shankede jeg vist lidt. 1421 01:29:19,381 --> 01:29:20,416 Tag lige op luk op! 1422 01:29:20,501 --> 01:29:21,616 Shit! 1423 01:29:22,301 --> 01:29:23,529 Gud! 1424 01:29:24,221 --> 01:29:26,132 Hold da kæft, mand. 1425 01:29:26,501 --> 01:29:28,173 Tempoet gør det. 1426 01:29:31,141 --> 01:29:32,290 Perfektion er... 1427 01:29:32,381 --> 01:29:33,814 uopnåelig. 1428 01:29:36,101 --> 01:29:38,057 Nogen har sagt, at golf og sex... 1429 01:29:38,141 --> 01:29:42,259 er de to eneste ting, man ikke behøver være god til for at nyde. 1430 01:29:45,341 --> 01:29:46,694 Må jeg få en Mulligan? 1431 01:29:46,781 --> 01:29:48,578 - En hvad? - En Mulligan. 1432 01:29:48,701 --> 01:29:50,100 Hvad er det? 1433 01:29:51,861 --> 01:29:53,453 Lig stille... 1434 01:29:53,621 --> 01:29:54,849 rør dig ikke... 1435 01:29:54,941 --> 01:29:56,613 så skal jeg vise dig det. 1436 01:29:56,741 --> 01:29:59,733 Nej, vent lidt. Læg dig øverst, så skal du se. 1437 01:29:59,941 --> 01:30:01,260 Jeg tee'r en op. 1438 01:30:02,501 --> 01:30:04,412 Kom så, Roy. 1439 01:30:23,941 --> 01:30:26,409 Velkommen. Jim Nantx og Ken Venturi her. 1440 01:30:26,501 --> 01:30:28,332 Solen er ved at bryde frem. 1441 01:30:28,421 --> 01:30:31,060 Banen er ved at være tør. I tilfældet, I følger med fra i dag... 1442 01:30:31,141 --> 01:30:35,100 David Simms deler føringen med Peter Jacobsen. 1443 01:30:35,541 --> 01:30:39,454 Men dagens historie handler om en golftræner... 1444 01:30:39,701 --> 01:30:42,738 der åbnede med 83 slag i går. 1445 01:30:43,061 --> 01:30:45,621 Men, som nu skriver US Open-historie. 1446 01:30:45,781 --> 01:30:49,410 Rekorden for en runde er i fare på grund af McAvoy. 1447 01:30:49,501 --> 01:30:53,255 En træningsbane-træner. Lige, hvad vi har brug for! 1448 01:30:53,381 --> 01:30:57,056 Jeg vil have helte. Ikke ukendte trænere. 1449 01:30:57,221 --> 01:30:59,132 Ben, tilbage til 16. 1450 01:31:00,421 --> 01:31:04,653 Han har gransket puttet fra alle vinkler og må vide... 1451 01:31:04,821 --> 01:31:07,813 han skal slå fast mod venstre side af hullet. 1452 01:31:07,901 --> 01:31:11,371 Få oplysninger på dem. Jeg ved ikke, hvor han er fra. 1453 01:31:11,541 --> 01:31:14,817 Men er 10 under, hvis han klarer det. 1454 01:31:17,781 --> 01:31:19,897 Se der. Glat som silke. 1455 01:31:20,101 --> 01:31:21,534 Han gjorde det! 1456 01:31:21,941 --> 01:31:24,580 10 under par for McAvoy! 1457 01:31:24,901 --> 01:31:26,493 Du godeste! 1458 01:31:26,621 --> 01:31:29,374 Her er skabt en myte. 1459 01:31:33,061 --> 01:31:34,414 Hvem er McAvoy? 1460 01:31:35,541 --> 01:31:37,657 Hørt om McAvoy? 1461 01:31:38,101 --> 01:31:42,094 Roy McAvoy, efter par på 17. hul. En eagle giver ham 60. 1462 01:31:42,581 --> 01:31:45,857 Men ingen har slået den på greenen i dag med 2 slag. 1463 01:31:45,941 --> 01:31:47,852 Han må ikke være aggressiv. 1464 01:31:47,941 --> 01:31:49,852 Han må tænke det igennem. 1465 01:31:49,941 --> 01:31:51,135 Han ligger flot. 1466 01:31:51,221 --> 01:31:53,132 Det er et ægte treslagshul. 1467 01:31:53,301 --> 01:31:55,895 Især i dag med lidt modvind. 1468 01:31:56,101 --> 01:31:59,377 John Daly endte i vandet, da han ville nå greenen i 2. 1469 01:31:59,461 --> 01:32:01,850 215 m for at komme over vandet. 1470 01:32:06,421 --> 01:32:07,854 215, mand. 1471 01:32:15,381 --> 01:32:16,530 3-kølle. 1472 01:32:23,861 --> 01:32:24,737 Knald til. 1473 01:32:24,821 --> 01:32:28,609 Hvis han lægger op, kan han undgå en bogey. 1474 01:32:28,981 --> 01:32:32,018 Går han efter greenen, risikerer han 6 eller 7. 1475 01:32:32,181 --> 01:32:34,331 Han må huske, han kan vinde US Open. 1476 01:32:34,421 --> 01:32:36,935 Han skal spille klogt. 1477 01:32:48,341 --> 01:32:50,093 Nul. 1478 01:32:51,461 --> 01:32:52,940 For lav kølle, Jimmy. 1479 01:32:53,021 --> 01:32:55,296 Åh, hvad fanden. Man rider, til den smider en af. 1480 01:32:55,381 --> 01:32:56,894 Eller rider slet ikke. 1481 01:32:56,981 --> 01:32:59,859 Hvis han kan slå den ind mod wedgen og lave par... 1482 01:33:00,101 --> 01:33:03,935 bliver det golfhistoriens største kovending. 1483 01:33:04,341 --> 01:33:08,175 Han har 75 m til greenen, og dropzonen er tæt ved vandet. 1484 01:33:08,341 --> 01:33:12,175 Den skal helt op på den terrassedelte green. 1485 01:33:16,821 --> 01:33:20,814 Det er et solidt slag, hvor han er 3 m fra par. 1486 01:33:21,701 --> 01:33:23,453 Par og 62... 1487 01:33:23,701 --> 01:33:26,499 det er US Open rekord. 1488 01:33:37,861 --> 01:33:38,816 Godt slag. 1489 01:33:38,901 --> 01:33:40,129 Han gjorde det. 1490 01:33:40,261 --> 01:33:41,296 Utroligt. 1491 01:33:41,381 --> 01:33:43,292 Roy McAvoy gjorde det. 1492 01:33:43,541 --> 01:33:47,375 De har lige set den flotteste runde i US Opens historie. 1493 01:33:47,541 --> 01:33:49,054 62. 1494 01:33:49,861 --> 01:33:54,252 Den laveste runde i en Major tilhører ikke Nicklaus... 1495 01:33:54,461 --> 01:33:56,258 Arnold Palmer... 1496 01:33:56,381 --> 01:33:57,939 Hogan eller Sneed. 1497 01:33:58,101 --> 01:34:00,661 Den er scoret af en helt uventet kunstner. 1498 01:34:00,821 --> 01:34:02,971 Roy McAvoy har sat sin signatur... 1499 01:34:03,101 --> 01:34:05,615 på den bedste golfrunde nogensinde. 1500 01:34:05,981 --> 01:34:08,211 VAFFELHUS 1501 01:34:13,141 --> 01:34:17,692 Jeg har penge fra væddemålet. Lad os fejre det et fint sted. 1502 01:34:17,981 --> 01:34:21,530 Der er intet at fejre. Og jeg hører hjemme her. Ikke? 1503 01:34:22,301 --> 01:34:25,771 Jeg er vaffelhus-typen. Det må jeg holde fast ved. 1504 01:34:26,021 --> 01:34:27,932 Han må have kulhydrater. 1505 01:34:28,021 --> 01:34:31,616 Og hvis drengene fra Salome var i byen, kom de her. 1506 01:34:33,301 --> 01:34:34,416 Myten! 1507 01:34:34,581 --> 01:34:36,811 Vi har kørt i bus i to dage. 1508 01:34:40,181 --> 01:34:41,819 Det er dejligt at se jer. 1509 01:34:41,941 --> 01:34:43,613 Søde 62! 1510 01:34:44,101 --> 01:34:45,932 Sæt bordene sammen. 1511 01:34:49,061 --> 01:34:50,733 Føler I jer ikke hjemme? 1512 01:34:50,901 --> 01:34:53,859 Du skal bare vide, at vi støtter dig hele vejen. 1513 01:34:53,941 --> 01:34:56,091 Doreen, hils på dr. Griswold. 1514 01:34:56,861 --> 01:34:58,010 Det er Molly. 1515 01:34:59,141 --> 01:35:00,335 Min psykolog. 1516 01:35:00,421 --> 01:35:02,093 Ekspsykolog. 1517 01:35:02,261 --> 01:35:04,900 Vi sover sammen, så det kan jeg ikke være mere. 1518 01:35:05,221 --> 01:35:06,654 Jeg vidste det. Tak. 1519 01:35:06,741 --> 01:35:07,856 Vidste hvad? 1520 01:35:08,021 --> 01:35:09,136 Ikke noget. 1521 01:35:09,221 --> 01:35:10,415 Held og lykke. 1522 01:35:10,901 --> 01:35:13,938 Ved I hvad? Jeg har lidt ekstra kontanter. 1523 01:35:14,101 --> 01:35:17,377 Skal vi ikke fejre det et fint sted? 1524 01:35:17,501 --> 01:35:18,490 Hvorfor? 1525 01:35:18,941 --> 01:35:20,169 Til ære for... 1526 01:35:20,341 --> 01:35:21,251 Vi er i Vaffelhuset. 1527 01:35:21,341 --> 01:35:22,569 Ja, og... 1528 01:35:22,741 --> 01:35:26,017 Jeg har drømt om vafler på rejsen. 1529 01:35:26,141 --> 01:35:27,460 Også jeg. 1530 01:35:27,581 --> 01:35:30,459 Der er et vaffelhus magen til i Odessa i Texas. 1531 01:35:31,421 --> 01:35:32,297 Er det ikke i Midland? 1532 01:35:32,381 --> 01:35:33,609 Nej, i Odessa. 1533 01:35:33,781 --> 01:35:36,978 I Odessa. Jeg er fra Odessa. Jeg er født der. 1534 01:35:37,141 --> 01:35:38,540 Det er der. 1535 01:35:38,621 --> 01:35:39,770 Til manden. 1536 01:35:39,941 --> 01:35:41,056 Til pokalen. 1537 01:35:41,141 --> 01:35:42,017 Skål for helten, for pokalen! 1538 01:35:42,101 --> 01:35:43,853 Det behøvede I ikke. 1539 01:35:44,661 --> 01:35:46,492 Du ser yndig ud i aften. 1540 01:35:47,061 --> 01:35:48,335 Tak. 1541 01:35:49,941 --> 01:35:53,172 Har nogen fortalt dig, du danser smaddergodt? 1542 01:35:53,861 --> 01:35:54,930 Gør jeg? 1543 01:35:55,541 --> 01:35:58,738 De havde et der. Andet siger jeg ikke. 1544 01:35:58,901 --> 01:36:00,414 Det var Odessa. 1545 01:36:00,581 --> 01:36:03,379 Nej, der hvor vi stoppede. 1546 01:36:03,461 --> 01:36:05,611 Det er let nok at finde ud af. 1547 01:36:05,701 --> 01:36:07,453 Danser du nogensinde tango? 1548 01:36:08,741 --> 01:36:10,174 Tango? 1549 01:36:10,901 --> 01:36:12,539 - Nej, gør du? - En smule. 1550 01:36:15,301 --> 01:36:17,212 Romeo, kan du danse? 1551 01:36:17,981 --> 01:36:19,699 Det gør ikke noget! 1552 01:36:20,741 --> 01:36:22,971 Meget bedre kan det ikke blive. 1553 01:36:27,101 --> 01:36:31,094 Denne fantastiske Roy McAvoy vil ikke give sig. 1554 01:36:31,941 --> 01:36:35,775 Denne træner fra Salome. Hvor det så end er. 1555 01:36:36,181 --> 01:36:38,741 - En flække i Vesttexas. - Stadig uopdaget. Over til 18. 1556 01:36:38,821 --> 01:36:40,732 Over 18, drenge, hurtigt. 1557 01:36:40,901 --> 01:36:42,732 John Cook til par 5 på 18. 1558 01:36:42,901 --> 01:36:46,894 En rutineret spiller. Han lægger op med et 7-jern. 1559 01:36:48,181 --> 01:36:50,570 Og her er Roy McAvoy. 1560 01:36:50,741 --> 01:36:53,414 Med samme slag, der røg i vandet i går. 1561 01:36:53,501 --> 01:36:56,299 Nu skal han glemme publikum og satse. 1562 01:36:56,381 --> 01:36:59,691 Han kan stadig vinde, men skal spille klogt. 1563 01:36:59,941 --> 01:37:01,374 Giv mig en 3-kølle. 1564 01:37:06,101 --> 01:37:10,174 Han tager 3-køllen og fortsætter aldeles frygtløst. 1565 01:37:10,301 --> 01:37:12,610 Ren uerfarenhed. 1566 01:37:12,701 --> 01:37:16,057 Til Venturi i boksen, der synes, jeg skal lægge op. 1567 01:37:16,421 --> 01:37:20,255 Hvad ved han? Han har kun vundet her, før du blev født. 1568 01:37:25,661 --> 01:37:30,098 Han ramt den lidt højt, der er let modvind. Den er der. 1569 01:37:31,021 --> 01:37:33,660 - Han har gjort det igen! - Nej, ikke igen. 1570 01:37:33,941 --> 01:37:36,899 Røg i vandet for tredje dag i træk. 1571 01:37:37,061 --> 01:37:38,813 Hvad tænkte han på? 1572 01:37:38,901 --> 01:37:40,414 Giv mig en ny bold. 1573 01:37:42,461 --> 01:37:43,291 Roy! 1574 01:37:43,381 --> 01:37:44,894 Det er en vandforhindring. 1575 01:37:44,981 --> 01:37:48,815 Drop den deroppe og prøv at få par hjem ligesom i går. 1576 01:37:49,621 --> 01:37:50,815 Du har ret. 1577 01:37:51,461 --> 01:37:53,338 Hvad fanden tænkte jeg på? 1578 01:37:53,941 --> 01:37:55,294 Han er på en delt føring... 1579 01:37:55,381 --> 01:37:58,100 denne Roy McAvoy. Denne tomme pokal... 1580 01:37:58,181 --> 01:38:00,137 idioten fra bøhlandet. 1581 01:38:00,221 --> 01:38:01,449 Vesttexas. 1582 01:38:01,621 --> 01:38:03,532 Tak for Vesttexas. 1583 01:38:03,701 --> 01:38:08,013 Du ville på green på 18. Tror du, det har kostet dig? 1584 01:38:08,181 --> 01:38:09,933 Jeg fik da par, ikke? 1585 01:38:10,781 --> 01:38:11,770 Ikke også? 1586 01:38:11,861 --> 01:38:15,934 Du lavede samme slag i går til 18. uden modvind. 1587 01:38:16,101 --> 01:38:17,659 Tror du ikke, jeg kan slå den? 1588 01:38:17,741 --> 01:38:19,174 Det er en satsning. 1589 01:38:19,821 --> 01:38:22,210 Det er jeg også. Se på mig. 1590 01:38:22,301 --> 01:38:25,976 Se mit tøj. Jeg spiller for Rio Grande Transport. 1591 01:38:26,061 --> 01:38:28,017 Brinks og Brown Sanitet. 1592 01:38:29,301 --> 01:38:33,010 First State Bank i Salome. Woodys Røgeri. 1593 01:38:34,261 --> 01:38:37,810 Tror I, en fyr som mig er bange for at satse? 1594 01:38:58,701 --> 01:39:01,499 Er du nervøs for i morgen, Roy? 1595 01:39:08,301 --> 01:39:10,610 Det bliver ikke altid sådan. 1596 01:39:10,901 --> 01:39:12,016 Hvad? 1597 01:39:13,181 --> 01:39:15,900 Livet med mig, omgivet af snorkende fyre. 1598 01:39:16,061 --> 01:39:19,178 Med min stripper-ekskæreste sovende derovre. 1599 01:39:21,101 --> 01:39:23,490 Og min caddie ved siden af. 1600 01:39:24,861 --> 01:39:27,091 Sådan bliver det ikke altid. 1601 01:39:27,501 --> 01:39:29,412 Jo, det gør, Roy. 1602 01:39:30,101 --> 01:39:31,420 Det gør det. 1603 01:39:55,661 --> 01:39:57,014 Dollarsedler. 1604 01:40:04,381 --> 01:40:05,700 Dollarsedler. 1605 01:40:13,061 --> 01:40:14,540 Dollarsedler. 1606 01:40:26,701 --> 01:40:30,296 Første mand på sidste hold. Fra Salome i Texas: 1607 01:40:30,461 --> 01:40:32,531 Roy McAvoy. 1608 01:40:33,101 --> 01:40:35,774 Fairways og greens. Og husk at vinke... 1609 01:40:35,981 --> 01:40:37,255 når jeg ryger forbi. 1610 01:40:37,341 --> 01:40:40,299 Du mener vist, ryger ud. Det gør du altid. 1611 01:41:11,061 --> 01:41:14,337 Fra Houston i Texas: David Simms. 1612 01:41:19,421 --> 01:41:23,096 Rolig, jeg ved, hvor du er. Du ligger fint. 1613 01:41:40,181 --> 01:41:41,455 Hvor er den? 1614 01:41:41,621 --> 01:41:43,532 Pis, den er begravet. 1615 01:41:45,461 --> 01:41:46,780 Rør den ikke! 1616 01:41:46,981 --> 01:41:48,653 Jeg kender godt reglerne. 1617 01:41:52,541 --> 01:41:53,815 Hvad vej vil du? 1618 01:41:53,981 --> 01:41:55,494 Jeg må gennem der. 1619 01:41:55,581 --> 01:41:56,650 Gør det. 1620 01:42:00,581 --> 01:42:02,492 - Lort! - Den var der næsten. 1621 01:42:02,581 --> 01:42:05,891 - Åh, nej! - Rolig, det var min skyld. 1622 01:42:06,101 --> 01:42:08,899 Du gav den god fart. Tag det roligt. 1623 01:42:09,261 --> 01:42:13,095 Tak, Jim. McAvoy har lige lavet en katastrofal dobbelt bogey... 1624 01:42:13,261 --> 01:42:15,252 i starten af sidste runde. 1625 01:42:15,341 --> 01:42:16,774 Problemer, Roy! 1626 01:42:17,861 --> 01:42:19,533 Lav du bare par, din røv. 1627 01:42:19,661 --> 01:42:22,016 18 hele dagen. 1628 01:42:22,141 --> 01:42:23,972 Så slår jeg dig. 1629 01:42:51,141 --> 01:42:52,096 Fore! 1630 01:42:56,901 --> 01:42:58,971 McAvoys 2. slag på 2. hul... 1631 01:42:59,141 --> 01:43:02,019 er langt inde i skoven. 1632 01:43:02,661 --> 01:43:05,653 Lad os få en rapport fra Gary McCord. 1633 01:43:06,061 --> 01:43:10,054 Han har tilbragt det meste af livet i skov og mørke. Gary? 1634 01:43:10,181 --> 01:43:11,978 Han er i fængsel... 1635 01:43:12,101 --> 01:43:13,454 og bliver ikke benådet. 1636 01:43:13,541 --> 01:43:17,978 Han skal slå bolden tilbage på fairwayen, ind på greenen... 1637 01:43:18,181 --> 01:43:19,534 og bruge 1 slag til par. 1638 01:43:19,621 --> 01:43:21,691 Han kan ikke slå den på green. 1639 01:43:22,661 --> 01:43:24,891 $50 på, jeg slår den på med et 7-jern. 1640 01:43:25,061 --> 01:43:26,255 På greenen? 1641 01:43:26,341 --> 01:43:27,251 Fint. 1642 01:43:27,341 --> 01:43:28,740 Den er jeg med på. 1643 01:43:29,061 --> 01:43:32,212 Få lige de folk væk. Jeg går den vej. 1644 01:43:35,261 --> 01:43:36,580 Hvad sker der? 1645 01:43:36,781 --> 01:43:38,100 Hvad laver han? 1646 01:43:39,141 --> 01:43:42,816 Han vil vist rikochettere på toilettet med et 7-jern. 1647 01:43:43,181 --> 01:43:44,978 Han slår via lokummet! 1648 01:43:45,061 --> 01:43:47,177 Det er løgn. 1649 01:43:47,341 --> 01:43:48,899 DVT 1, optag. 1650 01:43:49,061 --> 01:43:50,210 Optag det! 1651 01:43:59,941 --> 01:44:03,854 Roy McAvoy har slået sit 3. slag på 2. hul... 1652 01:44:04,581 --> 01:44:08,290 mellem træerne, via et wc eller lokum... 1653 01:44:09,421 --> 01:44:12,094 og helt utroligt fået den på green i 3. slag. 1654 01:44:12,301 --> 01:44:15,577 Måske slaget, der kan redde ham her på sidste runde. 1655 01:44:15,781 --> 01:44:17,772 Det kan slette dobbeltbogeyen. 1656 01:44:17,861 --> 01:44:20,091 Det var svineheldigt. 1657 01:44:48,341 --> 01:44:50,252 Wow, det var flot. 1658 01:44:50,461 --> 01:44:54,090 Jeg troede ikke, der var et spejl derinde. Er den ikke sød? 1659 01:45:05,301 --> 01:45:07,212 Lad mig lige se. 1660 01:45:50,181 --> 01:45:52,900 Den ligger ret lavt. 1661 01:45:55,941 --> 01:45:57,533 Vi ligger tæt, kammerat. 1662 01:46:32,661 --> 01:46:34,811 Hvordan fik han navnet Tin Cup? 1663 01:46:35,021 --> 01:46:38,013 Han var griber på baseballholdet i skolen. 1664 01:46:38,181 --> 01:46:40,092 Pitcheren skruede sine bolde. 1665 01:46:40,261 --> 01:46:42,650 Ikke alle ramte Roys handske. 1666 01:46:43,421 --> 01:46:47,130 Holdet syntes, "Tin Cup" lød bedre end "Clank". 1667 01:46:54,781 --> 01:46:55,930 Lort! 1668 01:46:58,061 --> 01:46:59,130 Synd. 1669 01:47:15,461 --> 01:47:17,691 Må jeg spørge dig om noget? 1670 01:47:18,701 --> 01:47:20,976 Har du haft en latinamerikansk elsker? 1671 01:47:21,221 --> 01:47:24,577 Jeg ville gerne vide, hvor han har det navn fra. 1672 01:47:26,861 --> 01:47:30,854 Hvorfor var du så længe om at gå fra ham Simms? 1673 01:47:31,021 --> 01:47:35,776 Det tager tid at indse, at prinsen kan gå i ølplettet undertrøje... 1674 01:47:35,941 --> 01:47:37,420 guffe pølser... 1675 01:47:37,581 --> 01:47:41,210 og tjene $7 i timen på en luset træningsbane. 1676 01:47:41,381 --> 01:47:46,057 Du vil vel ikke forbedre mænd? Det går ikke, især ikke med ham. 1677 01:47:46,341 --> 01:47:49,094 Det har jeg været ynkeligt langsom til at lære. 1678 01:47:49,701 --> 01:47:51,259 - Davs, hvordan går det? - Godt. 1679 01:47:51,341 --> 01:47:52,217 Godt. 1680 01:47:52,301 --> 01:47:53,654 Jeg trænger til hjælp. 1681 01:47:53,741 --> 01:47:57,370 Jeg har set, hvad du har gjort for McAvoy. Det kan jeg bruge. 1682 01:47:57,581 --> 01:47:59,617 Du kan få mit kort. 1683 01:47:59,781 --> 01:48:00,770 Fint. 1684 01:48:00,981 --> 01:48:04,940 Hvis du har flere, er de andre interesserede. 1685 01:48:05,141 --> 01:48:06,494 Tag dem alle sammen. 1686 01:48:06,581 --> 01:48:08,651 - Det er Doreen. - Hej, hvordan har du det? 1687 01:48:08,741 --> 01:48:11,016 Mit nummer står der. Du kan altid ringe. 1688 01:48:11,101 --> 01:48:13,695 Jeg rådgiver par, så tag bare din caddie med. 1689 01:48:13,781 --> 01:48:15,612 Det skal jeg overveje. Jeg ringer. 1690 01:48:15,701 --> 01:48:16,497 Tak skal du have. 1691 01:48:16,581 --> 01:48:18,253 Hej, hej. 1692 01:48:18,821 --> 01:48:19,651 Skål! 1693 01:48:19,741 --> 01:48:20,491 Skål. 1694 01:48:44,741 --> 01:48:47,619 Det giver Jacobsen en delt føring med 7 under. 1695 01:48:47,781 --> 01:48:51,535 Tin Cup er et slag bagud. Det følger vi lige. 1696 01:48:52,101 --> 01:48:54,854 Jacobsens birdie gav ham en delt føring... 1697 01:48:55,141 --> 01:48:57,211 med David Simms med 7 under. 1698 01:48:57,381 --> 01:49:00,100 Men Roy McAvoy vil ikke give sig. 1699 01:49:00,261 --> 01:49:02,855 Han er kun et slag efter med 6 under par. 1700 01:49:18,701 --> 01:49:22,660 Han rammer plet. Laver vi ikke birdies, bliver vi kun nr. 2. 1701 01:49:22,981 --> 01:49:25,097 Utroligt! McAvoy er stadig med. 1702 01:49:25,261 --> 01:49:28,298 Utroligt, Tin Cup kan få sit navn under mit på trofæet. 1703 01:49:28,381 --> 01:49:31,771 Det hele handler nu om turneringens 72. hul... 1704 01:49:31,941 --> 01:49:35,650 og om tre mænds kamp for at vinde mesterskabet. 1705 01:49:35,821 --> 01:49:37,652 Jacobsen er på fairwayen... 1706 01:49:37,741 --> 01:49:39,220 ved 18. hul med 8 under par... 1707 01:49:39,301 --> 01:49:42,657 På en delt føring med McAvoy, der er på 18. tee-sted. 1708 01:49:42,781 --> 01:49:45,818 David Simms er et slag efter. 1709 01:50:01,741 --> 01:50:03,777 - Jacobsen lægger op. - Tog et jern. 1710 01:50:03,861 --> 01:50:07,934 Jacobsen lægger op. Klogt. Han deler føringen... 1711 01:50:08,261 --> 01:50:10,172 er næsten sikke på par. 1712 01:50:10,341 --> 01:50:11,410 Og med hans spil... 1713 01:50:11,501 --> 01:50:13,139 kan han lave en birdie. 1714 01:50:13,901 --> 01:50:16,051 Den luksus får du ikke. 1715 01:50:17,901 --> 01:50:19,619 Ikke hvis du vil vinde. 1716 01:50:44,781 --> 01:50:46,817 Det har vi set før. 1717 01:50:46,981 --> 01:50:49,893 McAvoy med en ny perfekt drive på 18. 1718 01:50:50,061 --> 01:50:53,974 Nu skal han absolut ikke prøve at nå greenen igen. 1719 01:50:54,221 --> 01:50:55,540 Jeg ramte den ikke rent. 1720 01:50:55,621 --> 01:50:58,533 Skidt, så lægger du op. 1721 01:51:32,621 --> 01:51:34,134 For par... 1722 01:51:37,181 --> 01:51:38,853 En birdie vinder. 1723 01:51:39,781 --> 01:51:41,100 Det var par. 1724 01:51:42,381 --> 01:51:44,133 Jacobsen fører med 8 under. 1725 01:51:45,101 --> 01:51:46,773 De andre må indhente ham. 1726 01:51:46,861 --> 01:51:48,180 Dig eller mig? 1727 01:52:00,061 --> 01:52:01,414 Han lægger op. 1728 01:52:02,381 --> 01:52:03,780 Han lægger op! 1729 01:52:05,261 --> 01:52:09,573 Birdie giver uafgjort, eagle vinder. Kræet lægger op! 1730 01:52:09,741 --> 01:52:13,370 Birdie vinder, par giver uafgjort. Læg op. 1731 01:52:14,501 --> 01:52:17,095 Du kan stadig få en birdie ved at lægge op. 1732 01:52:17,741 --> 01:52:19,174 Ved du hvad? 1733 01:52:19,341 --> 01:52:21,901 Laver jeg en eagle, er jeg 10 under par. 1734 01:52:22,061 --> 01:52:25,292 Det har ingen gjort i en US Open. Ikke engang Nicklaus. 1735 01:52:25,701 --> 01:52:29,740 Du behøver ikke en eagle. Birdie vinder, par giver uafgjort. 1736 01:52:29,901 --> 01:52:31,016 Læg den op. 1737 01:52:33,661 --> 01:52:37,654 Par giver uafgjort. Vil du bruge wedgen til en eagle? 1738 01:52:39,781 --> 01:52:41,214 Det er afgørende. 1739 01:52:41,501 --> 01:52:45,096 Det er her, valget står. Om udødelighed. 1740 01:52:45,261 --> 01:52:49,174 Tænk ikke udødelighed, men "slå med 7-jernet". 1741 01:52:52,941 --> 01:52:57,014 Åh, nej! Det her sker altid. Han vil på greenen. 1742 01:52:57,741 --> 01:52:58,810 Gør det! 1743 01:53:02,021 --> 01:53:03,500 Tag dig sammen. 1744 01:53:03,981 --> 01:53:07,337 Han behøver kun par. Sig, han skal lægge op. 1745 01:53:07,501 --> 01:53:09,890 Giv den hele armen! Knald til den! 1746 01:53:10,821 --> 01:53:14,370 Det er derfor, vi slog op. Han ville altid på greenen. 1747 01:53:14,541 --> 01:53:18,534 Jeg har desværre aldrig kendt en mand, der gav den hele armen. 1748 01:53:18,701 --> 01:53:20,931 Skat, så er han lige dig. 1749 01:53:23,141 --> 01:53:24,733 Et sving, Roy. 1750 01:53:25,261 --> 01:53:27,297 Et godt sving. 1751 01:53:29,861 --> 01:53:32,421 Daly kunne ikke 2. Hvad laver han? 1752 01:53:32,581 --> 01:53:35,300 Utroligt. For fjerde dag i træk. 1753 01:53:35,461 --> 01:53:37,452 Tre dage har han slået den i vandet. 1754 01:53:37,541 --> 01:53:39,930 Fire nu, hvis han bruger 3-køllen. 1755 01:53:42,181 --> 01:53:43,660 Kom så, baby! 1756 01:53:43,941 --> 01:53:45,215 Den er hjemme. 1757 01:53:46,341 --> 01:53:47,774 Den har en chance. 1758 01:53:47,941 --> 01:53:49,135 Den skal gå. 1759 01:53:49,221 --> 01:53:51,815 Der er en chance. Jeg tror, han har gjort det. 1760 01:53:54,341 --> 01:53:55,740 Lidt vind, Romes. 1761 01:54:06,381 --> 01:54:07,450 Bliv der! 1762 01:54:07,661 --> 01:54:08,776 Bliv der! 1763 01:54:09,741 --> 01:54:10,935 Nej, bliv der! 1764 01:54:27,181 --> 01:54:29,251 Du kan stadig lave par derfra. 1765 01:54:29,421 --> 01:54:30,331 Ja. 1766 01:54:30,661 --> 01:54:32,936 Tag et drop og få par og uafgjort. 1767 01:54:33,101 --> 01:54:36,252 Jeg knaldede til den. Gav den en. 1768 01:54:36,581 --> 01:54:38,936 Ja, det gjorde du fandeme. 1769 01:54:39,021 --> 01:54:41,216 Det var gudernes lille vindpust. 1770 01:54:41,381 --> 01:54:43,178 Vi dropper, får uafgjort... 1771 01:54:43,341 --> 01:54:44,660 og vinder omspillet. 1772 01:54:44,741 --> 01:54:46,777 - Jeg kan lave det slag. - Ja, men ikke nu! 1773 01:54:46,861 --> 01:54:48,294 - Jamen nu! - Nu! 1774 01:54:49,061 --> 01:54:51,495 Jeg slår det herfra nu! 1775 01:54:52,941 --> 01:54:54,579 Tag dit drop og lav par. 1776 01:54:55,021 --> 01:54:55,851 Nu. 1777 01:54:56,141 --> 01:54:57,369 Tag et drop. 1778 01:54:57,861 --> 01:54:58,930 Giv mig en bold. 1779 01:54:59,021 --> 01:55:00,613 Utroligt! 1780 01:55:03,021 --> 01:55:04,932 Jeg kan ikke se på det her. 1781 01:55:11,301 --> 01:55:12,450 4. slag. 1782 01:55:13,061 --> 01:55:17,259 Det er da løgn. Han kunne tage et drop, lave par... 1783 01:55:17,421 --> 01:55:20,572 og få omspil med Jacobsen og vinde. 1784 01:55:20,741 --> 01:55:23,938 Rolig, han kan endnu score 5. Han kan stadig score 5. 1785 01:55:24,101 --> 01:55:26,057 Vi kan stadig få omspil. 1786 01:55:46,821 --> 01:55:48,049 En til. 1787 01:55:48,461 --> 01:55:49,610 Tag et drop. 1788 01:55:50,381 --> 01:55:51,780 Giv mig en bold! 1789 01:55:52,581 --> 01:55:54,060 Roy, tag droppet. 1790 01:56:00,621 --> 01:56:02,816 Dropper nr. 5, slår nr. 6. 1791 01:56:02,981 --> 01:56:07,020 Hvad vil han? Han skal bare tage et drop og lave 5. 1792 01:56:07,181 --> 01:56:09,615 Det er vanvid! 1793 01:56:10,021 --> 01:56:11,773 Få nogen til at stoppe ham. 1794 01:56:14,021 --> 01:56:15,249 En bold til... 1795 01:56:27,021 --> 01:56:28,215 han dropper nr. 7... 1796 01:56:28,301 --> 01:56:30,178 og slår sit 8. slag. 1797 01:56:35,661 --> 01:56:38,221 Det er et mirakel, han har holdt så længe. 1798 01:56:45,861 --> 01:56:47,931 Se Simms! Sæt et kamera på ham. 1799 01:56:48,101 --> 01:56:49,659 Han kan ikke se på det. 1800 01:56:49,741 --> 01:56:52,733 Fortæl den klovn, han ikke behøver slå derfra. 1801 01:56:54,341 --> 01:56:56,775 Han dropper nr. 9 og slår nr. 10. 1802 01:57:09,381 --> 01:57:11,451 Jeg besvimer. 1803 01:57:12,941 --> 01:57:13,930 I guder! 1804 01:57:20,941 --> 01:57:24,934 Sidste bold i tasken. Bliver den våd, er vi disket. 1805 01:57:25,221 --> 01:57:26,859 Jeg kan slå den over. 1806 01:57:27,021 --> 01:57:28,170 Så gør det... 1807 01:57:28,261 --> 01:57:29,899 og hold op med det lort. 1808 01:57:39,781 --> 01:57:41,100 Han er bindegal. 1809 01:57:42,341 --> 01:57:44,252 Han har ret. Ja, Roy! 1810 01:57:44,421 --> 01:57:47,219 Giv den en, knald til! 1811 01:57:47,621 --> 01:57:50,010 Nu rabler det for dig. 1812 01:57:50,661 --> 01:57:52,014 Ja, også for ham. 1813 01:57:54,701 --> 01:57:56,692 - Han er bindegal. - Det er du med. 1814 01:57:56,821 --> 01:57:58,174 11... 12. slag. 1815 01:57:58,341 --> 01:58:01,936 Kvalifikationen til næste års Open kan ryge. 1816 01:58:02,101 --> 01:58:03,375 Han e færdig her. 1817 01:58:03,461 --> 01:58:05,053 Han må sælge slips. 1818 01:58:05,141 --> 01:58:08,497 Og udleje golfvogne resten af livet. 1819 01:58:08,661 --> 01:58:12,859 Det er det mest pinagtige, jeg nogensinde har set. 1820 01:58:13,061 --> 01:58:16,656 Det skøre er, at huller han ikke nu... 1821 01:58:16,981 --> 01:58:18,573 så er han diskvalificeret. 1822 01:58:18,661 --> 01:58:21,380 Søde Gud, hjælp ham! 1823 01:58:44,501 --> 01:58:45,536 Kom over. 1824 01:58:51,461 --> 01:58:52,610 Han er ovre. 1825 01:59:19,101 --> 01:59:20,853 Jeg kan ikke tro det. 1826 01:59:23,341 --> 01:59:24,933 Jeg elsker dig! 1827 01:59:26,941 --> 01:59:28,374 Gud! 1828 01:59:43,021 --> 01:59:45,091 - Utroligt! - Kors i hytten! 1829 01:59:45,261 --> 01:59:46,933 Så I det? Hvad var det? 1830 01:59:48,221 --> 01:59:50,689 Det var nr. 12. 1831 01:59:50,941 --> 01:59:53,330 Han kom på greenen og i hul på 12. 1832 02:00:54,741 --> 02:00:56,732 Den smed vi væk. 1833 02:00:56,901 --> 02:01:00,496 - Jeg ville ikke være nr. 2. - Simms er den evige toer. 1834 02:01:05,141 --> 02:01:08,895 Vi ses i vognen. Jeg sætter flaskerne parat. 1835 02:01:12,341 --> 02:01:14,411 Jeg har lige foræret US Open væk. 1836 02:01:19,861 --> 02:01:23,695 Det var fantastisk! Turneringens bedste slag! 1837 02:01:24,261 --> 02:01:26,491 Jeg forærede US Open væk. 1838 02:01:26,661 --> 02:01:28,060 Det betyder intet. 1839 02:01:28,741 --> 02:01:32,495 Den ene gang i mit liv, hvor jeg ved, jeg skal lægge op. 1840 02:01:32,661 --> 02:01:34,652 Og så kan jeg ikke få mig selv til det. 1841 02:01:34,741 --> 02:01:35,696 Pyt med det. 1842 02:01:35,781 --> 02:01:38,659 Mit liv og karriere på højkant. 1843 02:01:38,821 --> 02:01:41,289 Jeg lavede 12 på sidste hul i US Open! 1844 02:01:41,381 --> 02:01:44,578 Ja, det var alle tiders flotteste 12'er. 1845 02:01:44,741 --> 02:01:48,097 Om fem år vil ingen huske, hvem der vandt i år. 1846 02:01:48,181 --> 02:01:50,012 Men de vil huske din 12! 1847 02:01:50,101 --> 02:01:53,377 Gud, Roy! Det var... Det var udødeligt! 1848 02:01:53,541 --> 02:01:55,452 Jeg er så stolt af dig. 1849 02:01:59,621 --> 02:02:01,532 Det må jeg sige. 1850 02:02:01,701 --> 02:02:04,659 Når du går ned, er det i flammer. 1851 02:02:05,941 --> 02:02:07,374 Roy... Pyt med ham. 1852 02:02:07,781 --> 02:02:08,816 Kys mig. 1853 02:02:10,101 --> 02:02:12,490 - Har du et øjeblik? - Ikke nu. 1854 02:02:13,941 --> 02:02:15,533 Må jeg få din autograf? 1855 02:02:15,621 --> 02:02:18,419 Jo, jeg har altid tid til mine fans, skatter. 1856 02:02:18,581 --> 02:02:20,970 Hvor er du sød. Kom ned under. 1857 02:02:27,861 --> 02:02:29,613 Pænt par, David. 1858 02:02:41,701 --> 02:02:45,455 SIDSTE CHANCE TIL AT SLÅ EN GOLFBOLD DE NÆSTE 830 KM 1859 02:03:14,101 --> 02:03:18,253 Ved du, du er med næste år, fordi du kom i top 15? 1860 02:03:19,541 --> 02:03:20,576 Er jeg? 1861 02:03:22,181 --> 02:03:24,012 Det vidste jeg ikke. 1862 02:03:24,181 --> 02:03:27,810 Med dit spil kan du komme med på touren. 1863 02:03:30,901 --> 02:03:32,539 Nej, så ser jeg ikke dig. 1864 02:03:33,141 --> 02:03:37,100 Jeg fik faktisk en masse klienter ved US Open. 1865 02:03:37,461 --> 02:03:41,295 Når man ser dig, hvad kan jeg så ikke gøre for dem? 1866 02:03:43,061 --> 02:03:45,450 Der er mange gale folk med. 1867 02:03:46,741 --> 02:03:48,971 Når man har været igennem det, jeg har... 1868 02:03:49,061 --> 02:03:50,574 bør man have lært noget. 1869 02:03:50,661 --> 02:03:53,050 Gad vide, hvad jeg har lært? 1870 02:03:54,981 --> 02:03:56,812 Har jeg lært noget? 1871 02:03:57,701 --> 02:04:00,659 Lidt disciplin og selvbeherskelse. 1872 02:04:00,821 --> 02:04:02,334 Jeg har lært... 1873 02:04:02,501 --> 02:04:06,335 man også må lytte til hjernen, ikke kun til hjertet. 1874 02:04:06,501 --> 02:04:09,220 Og jeg lærer at lytte til den stemmegaffel... 1875 02:04:09,301 --> 02:04:11,371 skrotte al forsigtighed... 1876 02:04:11,541 --> 02:04:14,738 og tage nogle skøre chancer, jeg ikke havde drømt om. 1877 02:04:15,061 --> 02:04:18,098 Hold op, hvornår har du taget en skør chance? 1878 02:04:19,141 --> 02:04:20,972 Jeg er her hos dig. 1879 02:04:24,021 --> 02:04:25,613 Jeg er her hos dig. 1880 02:04:29,701 --> 02:04:30,975 Ved du hvad? 1881 02:04:31,781 --> 02:04:33,692 Vi kunne kysse. 1882 02:04:34,981 --> 02:04:37,700 Et ikke slemt eller farligt kys? 1883 02:04:37,861 --> 02:04:40,580 Ja, en slags halvt platonisk... 1884 02:04:41,381 --> 02:04:42,416 lidt sødt... 1885 02:04:42,501 --> 02:04:43,695 uskyldigt... 1886 02:04:43,861 --> 02:04:45,294 God ide! 1887 02:05:07,421 --> 02:05:09,377 Subtitles by SOFTITLER