1 00:00:30,813 --> 00:00:34,772 Af og til lukker menneskeheden op for en hemmelighed så stor, 2 00:00:34,853 --> 00:00:38,084 at vores fremtid bliver ændret i al evighed. 3 00:00:39,053 --> 00:00:43,569 Ild, elektricitet, spaltningen afatomet. 4 00:00:45,573 --> 00:00:49,885 Da det 31. århundrede gryede lukkede vi op for endnu en. 5 00:00:51,053 --> 00:00:55,205 Den havde potentiale til at ændre menneskehedens rolle i universet. 6 00:00:55,293 --> 00:00:57,363 Vi kaldte den Titan Projektet, 7 00:00:57,453 --> 00:01:02,607 og det var et testamente til den menneskelige fantasis ubegrænsede magt. 8 00:01:02,693 --> 00:01:06,811 Måske var det, hvad Drejerne frygtede mest, 9 00:01:06,893 --> 00:01:11,967 for det fiik dem til at overfalde os uden advarsel og uden skånsel. 10 00:01:12,693 --> 00:01:16,891 Cale - den dag, den dag Drejerne kom ned fra himlen, 11 00:01:16,973 --> 00:01:18,964 var den eneste ting som betød noget, 12 00:01:19,053 --> 00:01:20,964 at sørge for, at du var i sikkerhed. 13 00:01:29,533 --> 00:01:31,285 Perfekt. 14 00:01:45,213 --> 00:01:47,647 Hej, stop. Kom nu. 15 00:01:50,053 --> 00:01:53,966 - Cale, er du OK? - Jeg er OK. 16 00:01:55,813 --> 00:01:58,691 Far, min opfindelse gik i stykker. 17 00:01:58,773 --> 00:02:03,608 Nå, så må vi ordne den. Men ikke i dag, Cale. Vi bliver nødt til at gå nu. 18 00:02:05,773 --> 00:02:08,890 ÅR 3028 EFTER KRISTI FØDSEL 19 00:02:14,653 --> 00:02:17,451 Forsvarsskjoldene er gennemtrængt. 20 00:02:19,093 --> 00:02:21,482 Far, hvor er alle på vej hen? 21 00:02:21,573 --> 00:02:25,088 Vi er også på vej væk. Vi bliver alle nødt til at komme i sikkerhed. 22 00:02:26,013 --> 00:02:28,129 Professor Tucker. Professor Tucker. 23 00:02:29,093 --> 00:02:31,687 Drejerne har gennembrudt det globale forsvarssystem. 24 00:02:32,133 --> 00:02:33,964 Kom nu, søn. 25 00:02:34,053 --> 00:02:37,602 - Vil vi få folk herfra i tide? - Ikke hvis vi sidder her og snakker, sir. 26 00:02:37,693 --> 00:02:39,809 - Jeg vil køre. - Når du bliver ældre, knægt. 27 00:02:39,893 --> 00:02:42,851 - Jeg er mere end fire. - Hold fast. 28 00:02:51,213 --> 00:02:52,885 Fortsæt til evakueringsskibene. 29 00:02:52,973 --> 00:02:55,771 - Er Titan forberedt til opsendelse? - Venter bare på Dem, sir. 30 00:02:55,853 --> 00:02:59,892 Efterretninger siger, at Drejerne ikke kender Titans beliggenhed. 31 00:02:59,973 --> 00:03:02,487 Lad os bede til, at de har ret. 32 00:03:05,733 --> 00:03:10,170 Fjendtlige krigsskibe er trængt ind i Jordens solsystem. 33 00:03:10,253 --> 00:03:13,006 Tager vi af sted i den? 34 00:03:13,093 --> 00:03:15,243 - Orv! - Cale... 35 00:03:15,333 --> 00:03:17,449 Jeg bliver nødt til at tage af sted i et andet skib. 36 00:03:18,413 --> 00:03:20,927 Jeg bliver nødt til at tage af sted et stykke tid. 37 00:03:21,013 --> 00:03:22,969 Nej, far. Nej. 38 00:03:23,053 --> 00:03:26,602 - Tek vil se efter dig. - Men jeg vil med dig. 39 00:03:26,693 --> 00:03:27,762 Sir. 40 00:03:27,853 --> 00:03:31,368 - Men det er ikke sikkert hvor jeg skal hen. - Jeg er ligeglad. 41 00:03:31,453 --> 00:03:33,603 - Professor. - Okay, jeg kommer! 42 00:03:33,693 --> 00:03:39,165 Cale... Her, tag denne. Så længe du har den på, er der håb. 43 00:03:39,253 --> 00:03:42,051 Jeg ser dig igen. 44 00:03:42,133 --> 00:03:44,852 - Det lover jeg dig. - OK. 45 00:03:44,933 --> 00:03:49,324 - Cale, tiden er inde. - Nej. Det er ikke OK! 46 00:03:49,413 --> 00:03:52,246 - Tek. Pas på ham. - Nej. Far! 47 00:03:52,333 --> 00:03:54,767 Korso, ryk. 48 00:03:59,493 --> 00:04:01,723 Evakuer. Evakuer. 49 00:04:01,813 --> 00:04:05,283 - Lykke på rejsen! Sam Tucker. - Hør efter, piloter. 50 00:04:05,373 --> 00:04:09,685 - Drej-jagere angriber flugtfartøjerne. - Dette er Tucker. Nedsænk mig. 51 00:04:09,773 --> 00:04:14,608 Hør efter, piloter. Drej-jagere angriber flugtfartøjerne. 52 00:04:19,373 --> 00:04:21,841 Er vi her allesammen? Bobby, tag sikkerhedsselen på. 53 00:04:29,133 --> 00:04:32,125 - Nu, Sam. Nu. - Af sted, Dad. Af sted. 54 00:04:32,213 --> 00:04:34,966 Lad os komme væk herfra. 55 00:04:50,453 --> 00:04:55,481 Dræb menneskeheden. Dræb dem alle. 56 00:06:22,893 --> 00:06:27,887 15 ÅR SENERE 57 00:07:12,173 --> 00:07:14,050 Spis dette. 58 00:07:16,653 --> 00:07:18,883 Skiderik. 59 00:07:19,653 --> 00:07:21,564 Vi tar' os afjer. 60 00:07:23,773 --> 00:07:26,890 Det er frokosttid. En times frokostpause. 61 00:07:48,493 --> 00:07:51,963 REDNINGSSTATION TAU 14 62 00:08:03,013 --> 00:08:06,767 - Pokkers... Tilbage i køen. - Hvordan går det, Chowquin? 63 00:08:06,853 --> 00:08:10,448 - Vent. - Chowquin. Det er mig. Det er Cale. Okay? 64 00:08:10,533 --> 00:08:14,492 - Jeg er ikke sammen med de tabere. - Vent menneske. 65 00:08:14,573 --> 00:08:16,643 Storsnudet Jord-rak. 66 00:08:19,493 --> 00:08:22,166 Ser ud til at du må nøjes med os "tabere". 67 00:08:22,253 --> 00:08:26,087 Regn ikke med det. Stå bare i kø, kammerat. Jeg tager ekspressen. 68 00:08:27,693 --> 00:08:30,048 Gå igennem dokkene, og du bliver dræbt. 69 00:08:30,133 --> 00:08:34,092 Kujon. Ved du, at chancen for at et skib netop lægger til er tusind til en. 70 00:08:36,613 --> 00:08:39,446 Og det vil være nu. 71 00:08:58,493 --> 00:09:00,051 Hej. 72 00:09:14,053 --> 00:09:17,887 - Vi er fastlåst, kaptajn. - Okay. Hold hende varm. 73 00:09:18,413 --> 00:09:20,324 Jeg holder mig i forbindelse. 74 00:09:20,773 --> 00:09:23,492 Hvordan gå det? Arbejder hårdt? Bon appétit. 75 00:09:23,573 --> 00:09:26,929 Næste. Hold køen i gang. Sådan. 76 00:09:27,013 --> 00:09:28,844 Akrennian bille sushimi. 77 00:09:28,933 --> 00:09:31,686 - Har du ketchup? - Ketchup? 78 00:09:31,773 --> 00:09:34,333 Du har ikke brug for ketchup. Næste. Gå videre. 79 00:09:35,013 --> 00:09:37,573 Han er en skændsel. De beskidte mennesker. 80 00:09:37,653 --> 00:09:40,167 Ketchup... Sikken frækhed. Godt hoved, menneske. 81 00:09:40,693 --> 00:09:42,331 Jeg kræver ikke meget. 82 00:09:42,413 --> 00:09:46,406 Jeg vil bare have at de dræber min mad før de serverer den. 83 00:09:46,493 --> 00:09:50,247 Jeg udfører en god dags arbejde. Jeg vil have mad som allerede er død. 84 00:09:50,333 --> 00:09:53,803 - Er det for meget at kræve? - Kan du høre en knitrende lyd? 85 00:09:53,893 --> 00:09:58,091 Og hvad var der i vejen med Chowquin? Du skulle have set ham. 86 00:09:58,173 --> 00:10:01,688 - Det er der ingen chance for. - Behandler mig som om jeg er et... 87 00:10:01,773 --> 00:10:06,085 - Menneske? - Begynd ikke med din solidaritetssnak igen. 88 00:10:06,173 --> 00:10:10,405 Hvis du gad undersøge din menneskelige historie som du er blevet bedt om, 89 00:10:10,493 --> 00:10:13,371 ville det måske gå op for dig at du ikke er alene derude. 90 00:10:13,453 --> 00:10:15,683 Og at du hellere må forberede dig på fremtiden. 91 00:10:15,773 --> 00:10:19,652 Nå, lad mig fortælle dig noget om din berømte fremtid. 92 00:10:19,733 --> 00:10:24,124 Når jeg vågner lever vi stadig i nuet - det samme snavsede, kedelige nu. 93 00:10:24,213 --> 00:10:26,647 Jeg tror ikke den her fremtidsting eksisterer. 94 00:10:27,013 --> 00:10:29,811 Kan du høre en knitrende lyd? 95 00:10:31,693 --> 00:10:33,524 Ja, så sker det en gang til. 96 00:10:36,213 --> 00:10:40,206 - Vi må væk fra det her hul. - Rolig, alle sammen, jeg ordner det. 97 00:10:40,293 --> 00:10:44,002 Bare forestil jer at det er flyde tid. To sekunder. Rolig alle sammen. 98 00:10:46,773 --> 00:10:49,003 Havde bare brug for en kærlig hånd. 99 00:10:52,933 --> 00:10:54,810 Lad os vende tilbage til maden, skat. 100 00:10:58,213 --> 00:11:00,727 OK. Nå... Jeg er mæt. 101 00:11:20,453 --> 00:11:22,284 Hej, Cale. 102 00:11:22,933 --> 00:11:24,207 Firrikash. 103 00:11:25,173 --> 00:11:26,367 Po. 104 00:11:26,453 --> 00:11:30,412 - Hvordan går det? - Det var et væmmeligt trick du lavede før. 105 00:11:30,493 --> 00:11:33,690 Vi kan ikke lide din indstilling. 106 00:11:33,773 --> 00:11:36,287 Du har været en smule snobbet. 107 00:11:36,973 --> 00:11:40,283 Er det rigtigt? Nå, det bliver jeg nødt til at arbejde på. 108 00:11:55,093 --> 00:11:59,405 Hvis I jager mennesker, burde I huske på at vi rejser i flok. 109 00:11:59,493 --> 00:12:03,008 - Hvad laver du? - Sædvanligvis kaldet at hjælpe. 110 00:12:03,093 --> 00:12:05,323 Virkelig? Hvorfor det? 111 00:12:05,413 --> 00:12:07,927 Nogle gange, knægt, hjælper mennesker bare hinanden. 112 00:12:08,493 --> 00:12:09,892 Åh, rigtigt. 113 00:12:11,413 --> 00:12:14,883 Og nu fortæller du mig, at du ikke vil have noget til gengæld. 114 00:12:14,973 --> 00:12:17,168 Okay. Måske gør jeg. 115 00:12:17,253 --> 00:12:19,562 Sikket chok. 116 00:12:19,653 --> 00:12:22,804 Jeg vil have at du sætter dit liv på spil - opgiver alt hvad du har, 117 00:12:22,893 --> 00:12:27,808 for at slutte dig til missionen, hvor du står overfor skræk, tortur og en makaber død. 118 00:12:27,893 --> 00:12:30,043 Og det ville jeg gøre fordi...? 119 00:12:30,693 --> 00:12:32,968 Fordi det er det værd. 120 00:12:33,053 --> 00:12:35,851 Fordi menneskeheden behøver dig. 121 00:12:35,933 --> 00:12:40,165 Måske har du ikke set dig omkring på det seneste, men der er ikke mange af os tilbage. 122 00:12:40,253 --> 00:12:43,325 Med denne fart varer det ikke længe før de læser om os i historiebøgerne 123 00:12:43,413 --> 00:12:46,883 og udstiller vores knogler i museer for rumvæsner. 124 00:12:48,133 --> 00:12:52,445 Ja... at få din planet sprængt i luften kan have den virkning på en art. 125 00:12:52,533 --> 00:12:57,448 Men måske har jeg taget fejl alle disse år, og din tale gjorde det klart. 126 00:12:57,533 --> 00:12:59,410 Du har virkelig ændret mig. 127 00:13:00,453 --> 00:13:02,762 Det er smukt. Jeg tror vi bliver nødt til at give hinanden et knus. 128 00:13:02,853 --> 00:13:04,969 Åh, mand... 129 00:13:05,053 --> 00:13:07,772 - De har virkeligt mishandlet dig. - Lad dette stå klart. 130 00:13:07,853 --> 00:13:10,890 Jeg kender dig ikke. Jeg ønsker ikke at tage del i din mission, 131 00:13:10,973 --> 00:13:15,012 og jeg har ikke brug for din hjælp med disse overdimensionerede sinker. 132 00:13:16,613 --> 00:13:18,171 OK. 133 00:13:21,213 --> 00:13:23,283 Jeg tror han kaldte jer sinker. 134 00:13:26,493 --> 00:13:29,565 - Korso. - Kaptajn, dette erAkima. 135 00:13:29,653 --> 00:13:31,609 Vi er ikke alene. 136 00:13:31,693 --> 00:13:34,366 Er vi i godt selskab? 137 00:13:34,893 --> 00:13:40,763 Negativ, kaptajn. Jeg tror at vi er i meget dårligt selskab. 138 00:13:42,413 --> 00:13:45,723 Modtaget. Lad os gøre klar til afrejse. 139 00:13:48,293 --> 00:13:49,885 Tek... 140 00:13:49,973 --> 00:13:52,089 Jeg bliver nødt til at forsvinde i et stykke tid. 141 00:13:52,173 --> 00:13:55,688 - Du kender ikke sandheden. - Generer du stadig folk? 142 00:13:55,773 --> 00:13:58,446 Smut. 143 00:13:58,533 --> 00:14:01,650 Du har opdraget knægten godt, Tek. Han er en charmetrold. 144 00:14:02,573 --> 00:14:05,531 Jeg regnede med at du ville tage ham fra mig langt tidligere. 145 00:14:05,613 --> 00:14:08,889 - Tek, vent. Hvem er det? Kender du ham? - Joseph Korso. 146 00:14:08,973 --> 00:14:14,684 - Jeg var med din far på Titan Projektet. - Min far...! Jeg har ingen far. 147 00:14:14,773 --> 00:14:16,889 Du bragte denne fyr hertil? 148 00:14:17,573 --> 00:14:20,087 - Ja. - Det forstår jeg ikke. Hvorfor? 149 00:14:20,173 --> 00:14:22,562 Har du stadig den ring din far gav dig? 150 00:14:22,653 --> 00:14:24,689 - Giv mig den. - Giv mig den! 151 00:14:34,013 --> 00:14:36,208 Her. Tag den på. 152 00:14:43,093 --> 00:14:44,572 Hvordan fik du...? 153 00:14:44,653 --> 00:14:49,522 Den er en opbevarings-beholder. Den er genetisk kodet til din far - derfor til dig. 154 00:14:49,613 --> 00:14:55,324 Det er et kort, Cale. Det kan fortælle os hvor din far gemte Titan. 155 00:14:55,413 --> 00:14:59,201 Det er derfor, at jeg har brugt de sidste 15 år på at finde dig. 156 00:15:00,213 --> 00:15:05,048 Det skib betyder alt. Menneskeheden er afhængig af, at du finder det. 157 00:15:05,133 --> 00:15:08,250 Mig? Rolig nu. Mig? 158 00:15:08,333 --> 00:15:11,131 Jeg er ikke... Tek, hør her. 159 00:15:11,893 --> 00:15:17,092 - Der må være en som er bedre egnet. - Tiden er inde, Cale. Hold op med at flygte. 160 00:15:18,573 --> 00:15:23,010 Rent faktisk... tror jeg det er på tide at begynde. 161 00:15:25,773 --> 00:15:27,684 Drejer. Hvad vil de have? 162 00:15:28,493 --> 00:15:32,645 De vil have fat i dig, knægt. På samme måde som jeg vil - bare død. 163 00:15:32,733 --> 00:15:35,850 Hvordan ved du at de ønsker mig død? 164 00:15:46,453 --> 00:15:47,886 Jeg er overbevist. 165 00:15:49,653 --> 00:15:51,644 Vi må nå køkkenet. 166 00:15:54,533 --> 00:15:56,125 Korso, tyngdekraften. 167 00:16:01,973 --> 00:16:04,362 - Er du klar? - Tek, jeg fører dig ind. 168 00:16:04,453 --> 00:16:06,523 - Jeg bliver her. - Det kan du ikke. 169 00:16:08,293 --> 00:16:10,682 Pas på knægten. Han er endnu ikke voksen. 170 00:16:10,773 --> 00:16:14,652 - Nej, du kommer med. - Nej, Cale. Jeg vil læse om dig. 171 00:16:14,933 --> 00:16:17,322 Følg mig. 172 00:16:22,493 --> 00:16:25,849 Nå, det her ville være godt, hvis jeg skulle bage. 173 00:16:26,573 --> 00:16:29,451 Åh, min mad. I fyre er forfærdelige. 174 00:16:29,533 --> 00:16:33,208 Du er sundhedsfarlig! Jeg håber de fanger dig. 175 00:16:33,293 --> 00:16:35,932 Jeg vil vidne imod dig, og du vil aldrig blive sluppet ud af fængslet. 176 00:16:36,013 --> 00:16:38,049 Du vil få alt det ketchup du ønsker. 177 00:16:40,533 --> 00:16:43,570 - Drej! Jeg bliver nødt til at gå nu. - Følg Ugly. 178 00:16:43,653 --> 00:16:46,326 Herligt. Ingen vil nogensinde lede efter os i skakten! 179 00:16:46,413 --> 00:16:48,051 Af sted. 180 00:16:56,253 --> 00:16:58,608 Han er en dårlig fyr! Jeg må ikke være her. 181 00:16:59,613 --> 00:17:01,251 Jeg er bare en kok. 182 00:17:01,333 --> 00:17:03,164 Åh, Gud, hvordan kommer jeg væk herfra? 183 00:17:03,253 --> 00:17:05,608 Kom nu. Hvorfor sker det her for mig? 184 00:17:05,693 --> 00:17:08,332 Dumme... Vær sød. Dumme... 185 00:17:09,253 --> 00:17:12,563 Hej. De hoppede derned. De kom ind i mit køkken, og ødelagde det. 186 00:17:12,653 --> 00:17:14,564 Pletskud. 187 00:17:21,173 --> 00:17:23,687 Vi må væk herfra. 188 00:17:25,133 --> 00:17:26,532 Ryk. 189 00:17:27,693 --> 00:17:29,888 Ryk. Løb! 190 00:17:33,133 --> 00:17:35,567 BRANDFARLIGT 191 00:17:43,973 --> 00:17:45,201 Det andet sæde. 192 00:17:45,293 --> 00:17:48,683 - Måske en anden gang, knægt. - Hej, jeg kan også flyve det. 193 00:17:51,573 --> 00:17:53,768 - Det vil ikke starte. - Jeg har en idé. 194 00:17:57,213 --> 00:17:58,851 Gør et forsøg. 195 00:18:11,253 --> 00:18:13,164 Hold ud, knægt. Jeg kommer. 196 00:18:27,093 --> 00:18:29,288 Op med hovederne. 197 00:18:30,093 --> 00:18:33,051 De fastlåser dørene. 198 00:18:33,133 --> 00:18:35,806 - Ikke fremad, opad. - Op? 199 00:18:39,693 --> 00:18:42,082 Ryk. 200 00:18:56,493 --> 00:19:00,008 - Du burde krumme dig sammen. - Ja. Det kan jeg se. 201 00:19:07,093 --> 00:19:08,412 Katapultsæde. 202 00:19:08,493 --> 00:19:10,290 Hvor sidder katapultsædet? Cale? 203 00:19:10,613 --> 00:19:14,049 Denne model har katapultsæde, ikke? 204 00:19:22,813 --> 00:19:25,008 Og du var urolig. 205 00:19:25,093 --> 00:19:26,731 Hvad mener du med, "var"? 206 00:19:26,813 --> 00:19:31,364 - Akima, vi har brug for en opsamling. - Det er en smule sent. 207 00:19:31,693 --> 00:19:34,002 Jeg er lige ovenover dig. Kan du komme op til mig? 208 00:19:34,093 --> 00:19:35,970 Ikke nok tid. 209 00:19:36,053 --> 00:19:37,964 Ikke megen tid. 210 00:19:39,373 --> 00:19:41,091 - Ånd ud. - Du tar' gas. 211 00:19:41,173 --> 00:19:43,164 - Ånd ud. - Åh, nej. Nej! 212 00:20:33,893 --> 00:20:35,804 Er den død? Kan vi spise den? 213 00:20:35,893 --> 00:20:38,851 Nej. Den er ikke død. 214 00:20:39,573 --> 00:20:42,087 Hvem er du? Gå væk. 215 00:20:42,173 --> 00:20:46,007 - Hvad sker der? - Preed, du står i lyset. 216 00:20:46,093 --> 00:20:49,324 Sådan moderlig omsorg for genstanden. 217 00:20:49,413 --> 00:20:50,926 Hvorfor er jeg nøgen? 218 00:20:51,013 --> 00:20:54,130 Jamen, du ligefrem gløder af moderlig varme, Akima. 219 00:20:54,213 --> 00:20:56,886 Det er meget fængslende. Jeg må have dig. 220 00:20:56,973 --> 00:21:00,602 - Du drømmer. - Akrennians drømmer ikke, husker du? 221 00:21:00,693 --> 00:21:03,287 - De bader heller ikke ret ofte. - Jeg er stadig nøgen. 222 00:21:03,373 --> 00:21:08,128 Det havde jeg ikke bemærket. Vær stille, ellers mister du noget vigtigt. 223 00:21:08,213 --> 00:21:10,681 - Ræk mig sonden. - Sonden? 224 00:21:10,773 --> 00:21:12,206 Hvor skal sonden indsættes? 225 00:21:12,293 --> 00:21:14,682 Jeg har det meget bedre. 226 00:21:16,613 --> 00:21:21,846 Fantastisk. Krydser halvdelen af galaksen, Drejerne skyder næsten røven af os - 227 00:21:21,933 --> 00:21:24,527 bare for, at vi kan redde vinduespudseren. 228 00:21:24,613 --> 00:21:28,208 Til din information, er jeg tilfældigvis menneskehedens sidste store håb. 229 00:21:28,293 --> 00:21:30,682 Jeg græder for arterne. 230 00:21:30,773 --> 00:21:33,810 - Du er okay. - Jeg mener, jeg er fyren med kortet. 231 00:21:33,893 --> 00:21:37,932 - Det her er stort, ikke? - "Stort"? Lad mig se. 232 00:21:38,933 --> 00:21:42,209 Er det virkeligt det? Dette kan redde os? 233 00:21:44,693 --> 00:21:46,888 Ja, formoder jeg. 234 00:21:49,333 --> 00:21:51,289 Ved du hvad det betyder? 235 00:21:53,133 --> 00:21:55,567 Omkring nu, kunne jeg virkelig godt tænke mig mine bukserne. 236 00:21:55,653 --> 00:21:58,167 Akima, min yndling, hvis drengen ikke er døden nær, 237 00:21:58,253 --> 00:22:02,132 ønsker Korso at Gune tjekker kortet, så vi kan fastsætte en kurs. Noget imod det? 238 00:22:02,213 --> 00:22:06,491 Er vi færdig med at give pote? Dette er en Valkyrie, ikke et kødmarked. 239 00:22:06,573 --> 00:22:10,009 - Vi er færdige. - Jeg sagde aldrig, at jeg ville hjælpe jer. 240 00:22:10,093 --> 00:22:13,369 Vi har ikke engang talt om hvad jeg får ud af det. 241 00:22:13,453 --> 00:22:16,047 - Hvorfor, du får lov at være helten. - En helt? Kom nu. 242 00:22:16,133 --> 00:22:20,331 Der må være noget om bord på Titan som er værd at sælge eller handle med. 243 00:22:20,413 --> 00:22:24,372 Skal vi risikere vores liv for at hjælpe en bunke flakkende kolonibumser? 244 00:22:24,453 --> 00:22:26,330 Hvor er mine bukser? 245 00:22:28,973 --> 00:22:32,443 - Gæt hvor Akima voksede op. - Flakke-Kolonien? 246 00:22:32,533 --> 00:22:35,445 Ja. Drengen lærer. 247 00:22:36,613 --> 00:22:39,446 Vent. Hvad er din... Preed! Vent. 248 00:22:40,333 --> 00:22:42,927 Hør, hvor er Korso? Jeg skal snakke med ham. 249 00:22:43,013 --> 00:22:47,052 Jeg mener, at han er i Navigation. Vi er på vej derhen nu. 250 00:22:51,253 --> 00:22:55,451 - Pas på hvem du træder på, ellers. - Ellers hvad? 251 00:22:55,533 --> 00:22:58,411 Åh, den yndige og talentfulde Stith. 252 00:22:58,493 --> 00:22:59,812 Dette er Cale. 253 00:22:59,893 --> 00:23:03,010 - Husker du Cale. - Nej, nej, har ikke tid til at snakke. 254 00:23:03,093 --> 00:23:06,165 Vi har mistet målsøgningen på en af vores agter-kanonhoveder - igen. 255 00:23:06,253 --> 00:23:08,813 Hvad? Troede du det her var et fornøjelses-krydstogt? 256 00:23:08,893 --> 00:23:11,851 Hun er en sød lille ting. Våbenspecialist. 257 00:23:11,933 --> 00:23:13,844 Normalt er hun meget godmodig. 258 00:23:15,333 --> 00:23:19,929 Fantastisk! Tingene var ikke dårlige nok. Værktøj spredt over hele gulvet. 259 00:23:20,013 --> 00:23:21,685 Kæmp den gode kamp, min dyrebare. 260 00:23:21,773 --> 00:23:25,561 Preed, Jeg slår dig ihjel. OK? Jeg slår dig ihjel. 261 00:23:25,653 --> 00:23:29,487 Jeg er veluddannet og belæst. Jeg er ingen mekaniker! 262 00:23:29,573 --> 00:23:31,723 Gune. Guney. 263 00:23:32,333 --> 00:23:33,732 Er du derinde? 264 00:23:33,973 --> 00:23:39,047 ..ganget med koefficienten af friktionen, tilsæt den nødvendige kraft... 265 00:23:39,653 --> 00:23:41,962 Gune? 266 00:23:42,053 --> 00:23:44,089 - Se på den her. - Ser den bekendt ud? 267 00:23:44,173 --> 00:23:46,528 Ved du hvad det er? Det gør jeg heller ikke. 268 00:23:46,613 --> 00:23:48,490 Jeg lavede den i nat, imens jeg sov. 269 00:23:48,573 --> 00:23:51,565 Tilsyneladende brugte jeg Gindrogac. Højst ustabilt. 270 00:23:51,653 --> 00:23:54,850 - Gune... - Jeg satte en knap på den. Ja. 271 00:23:54,933 --> 00:23:59,006 Jeg vil trykke på den, men er ikke sikker på hvad der sker hvis jeg gør det. 272 00:23:59,733 --> 00:24:01,291 Lad mig se. 273 00:24:01,373 --> 00:24:05,002 Tre, fem, enogtyve, fireoghalvfjers, elleve... 274 00:24:06,133 --> 00:24:08,249 Nej, nej. Forsigtig. 275 00:24:08,333 --> 00:24:10,210 Den er perfekt. 276 00:24:10,293 --> 00:24:13,091 Åh, ja. 277 00:24:13,613 --> 00:24:15,922 Perfekt. Du har lavet den! 278 00:24:17,053 --> 00:24:18,725 Så, hvor er vi nu? 279 00:24:18,813 --> 00:24:21,373 Vi er her. Lige her. 280 00:24:21,453 --> 00:24:26,129 - Bellasan Kvadranten. - Cirka tre millioner keks fra Tau 14. 281 00:24:26,213 --> 00:24:28,488 Hvorfor? Har du hjemve? 282 00:24:29,093 --> 00:24:31,891 Må have et hjem for at være det. 283 00:24:31,973 --> 00:24:35,568 Halvgennemsigtig tobenet mesomorfisk uudviklet han. 284 00:24:35,653 --> 00:24:40,932 Jo, jo, det er altsammen meget spændende, men se på dette. Det er et kort. 285 00:24:41,013 --> 00:24:42,924 - Kan du læse det? - Kan jeg læse det? 286 00:24:43,013 --> 00:24:45,686 Selvfølgelig kan jeg læse det. 287 00:24:45,773 --> 00:24:49,652 - Så, hvad ser du? - Åh, ja! 288 00:24:49,733 --> 00:24:51,928 Det er Pl'ochda. 289 00:24:52,013 --> 00:24:54,732 Og det er... 290 00:24:54,813 --> 00:24:56,087 Solbrecht. 291 00:24:56,173 --> 00:24:58,368 Og det... 292 00:24:58,453 --> 00:25:00,603 - Hvad er det? - Det er... 293 00:25:00,693 --> 00:25:02,809 - Det er frokost. - Hvad er frokost? 294 00:25:05,413 --> 00:25:10,043 Spaghetti-afledede kødboller - en slags, i hvert fald.. og Caldoch-ekskrementer. 295 00:25:10,133 --> 00:25:12,647 Hvem spiste det før dig? 296 00:25:16,613 --> 00:25:18,888 Jeg vil fortælle dig en hemmelighed. Fyren er skør. 297 00:25:18,973 --> 00:25:21,567 Jeg vil fortælle dig en til. Han tager aldrig fejl. 298 00:25:21,653 --> 00:25:27,171 - Hvor er vi på vej hen? - Sesharrims nedbrudte måne. 299 00:25:27,973 --> 00:25:29,452 Kun 13,000 keks herfra. 300 00:25:29,533 --> 00:25:32,411 - Har Akima tilrettelagt en kurs. - Vi er på vej. 301 00:25:44,293 --> 00:25:46,124 Hvad er der på Sesharrim, hvorom alting er? 302 00:25:46,213 --> 00:25:48,522 - Gauolen. En ældgammel race. - Fantastisk. 303 00:25:48,613 --> 00:25:50,843 Dette er ingen fornøjelsestur, knægt. 304 00:25:50,933 --> 00:25:56,087 Da Drejerne ødelagde Jorden, regnede de med at et liv i rummet ville nedbryde os, 305 00:25:56,173 --> 00:25:58,084 udslette os. 306 00:25:59,053 --> 00:26:04,127 Ønsker du virkelig at disse modbydelige skabninger får ret? 307 00:26:04,973 --> 00:26:06,725 Bare at lægge sig ned og dø? 308 00:26:07,773 --> 00:26:12,085 En smule sent. Cirka 15 år for sent til at redde menneskene. 309 00:26:12,173 --> 00:26:16,007 - Men det er ikke fordi vi ikke prøvede. - Det handler ikke om at vi prøvede. 310 00:26:16,093 --> 00:26:19,802 Det handler om vores overlevelse. Ser du, Titan var virkelig fantastisk - 311 00:26:19,893 --> 00:26:22,202 det mest avancerede skib i universet. 312 00:26:22,293 --> 00:26:27,287 Det skib har kraften til at genforene menneskeheden, at give os et hjem. 313 00:26:28,093 --> 00:26:31,130 Og den eneste måde at finde det på ligger i din hånd. 314 00:26:31,213 --> 00:26:34,523 Så du afhænger virkelig af mig. 315 00:26:34,613 --> 00:26:37,207 - Det gør vi alle. - Nå... 316 00:26:38,573 --> 00:26:44,045 Hvis jeg ikke bryder mig om hvordan det går, viser jeg dig hvor meget jeg ligner min far. 317 00:26:47,053 --> 00:26:48,930 Jeg smutter. 318 00:27:03,693 --> 00:27:06,685 Intet sted at lande på øen. 319 00:27:06,773 --> 00:27:09,492 Land på koralrevet. 320 00:27:16,853 --> 00:27:20,129 Vi tager slæden. Se om vi kan lokalisere Gauolen. 321 00:27:20,213 --> 00:27:23,569 - Preed, dig og Gune ser efter skibet. - Ser efter skibet? 322 00:27:23,653 --> 00:27:27,487 - Og holder motoren varm. - Åh, jo, de vil være dejlige og ristede. 323 00:27:27,573 --> 00:27:31,088 Jeg er ikke vild med at Drejerne fanger mig med bukserne nede. 324 00:27:32,653 --> 00:27:36,407 - Velkommen til Planeten Sesharrim, Cale. - Den lugter. 325 00:27:36,493 --> 00:27:41,248 Brint-træer. Nedskær et af dem, og vi bliver sprængt i dampende småstykker. 326 00:27:42,613 --> 00:27:44,444 Hallo. 327 00:27:44,533 --> 00:27:47,491 Er her nogen? Vi leder efter Gauolerne. 328 00:27:48,373 --> 00:27:51,649 Nå, men, præcis hvordan ser Gauolerne ud? 329 00:27:51,733 --> 00:27:55,248 Aner det ikke. De går sjældent ud. 330 00:27:55,333 --> 00:27:59,485 Vi har en knægt her med et kort som I fyre burde kende til. 331 00:28:17,933 --> 00:28:21,323 Jeg tror vi ved hvad der skete med Gauolerne. 332 00:28:22,333 --> 00:28:27,168 Åbn fire og fem. Vi rydder en sti til slæden. 333 00:28:27,253 --> 00:28:29,403 Er alle klar? 334 00:28:30,573 --> 00:28:32,609 En... to... 335 00:28:32,693 --> 00:28:35,048 Nej, nej, stop. 336 00:28:36,013 --> 00:28:38,083 Jeg tror at de er Gauolerne. 337 00:28:52,133 --> 00:28:54,966 - Herovre. - Hurtige lille djævel. 338 00:28:55,053 --> 00:28:59,365 OK, nu tapper jeg ind i den centrale computer og rekonfigurerer afgangsproceduren. 339 00:28:59,453 --> 00:29:03,366 Ja. Gør fremskridt. Jeg gør fremskridt! 340 00:29:04,093 --> 00:29:06,004 Vent. 341 00:29:32,893 --> 00:29:34,645 Månen. Månen! 342 00:29:34,733 --> 00:29:38,009 Rigtigt, ja. Det var sådan vi vidste, at vi måtte komme hertil. 343 00:29:38,733 --> 00:29:42,442 Min far havde et kort med månen på. Hvorfor? 344 00:29:42,533 --> 00:29:44,444 Er skibet gemt der? 345 00:30:10,813 --> 00:30:13,805 Det må være et sted i Andali Nebula. 346 00:30:16,133 --> 00:30:20,923 Vi gjorde det, knægt. Titan er så godt som vores. 347 00:30:21,013 --> 00:30:24,722 Han må havde været her, stået her. Lige her. 348 00:30:24,813 --> 00:30:26,531 Hvem? 349 00:30:26,613 --> 00:30:28,410 Min far. 350 00:30:32,253 --> 00:30:34,289 Ryk. 351 00:30:37,773 --> 00:30:38,922 Fart på. 352 00:30:41,493 --> 00:30:43,802 Vi må nå stranden. 353 00:31:14,853 --> 00:31:16,605 Akima! 354 00:31:32,733 --> 00:31:35,805 - Hvorfor skyder de ikke efter Cale? - De vil have ham levende. 355 00:31:35,893 --> 00:31:37,804 Kom nu, venner. Fart på. 356 00:31:54,813 --> 00:31:57,043 Godt grebet. 357 00:32:05,973 --> 00:32:07,804 Op! 358 00:32:36,133 --> 00:32:39,808 - Preed, kom ind. Preed, hvor er du? - Hold fast. 359 00:32:42,573 --> 00:32:44,484 Preed. Kom ind. 360 00:32:52,013 --> 00:32:56,291 Preed, var det ikke meningen, at du skulle holde udkik efter Drejerne? 361 00:32:56,373 --> 00:32:58,170 Jo, huleboer. Det er rigtigt. 362 00:32:58,253 --> 00:33:00,448 Drej dårlig, vi gode. 363 00:33:00,533 --> 00:33:02,489 Gå nu hen og se på noget skinnende. 364 00:33:03,813 --> 00:33:05,246 Tag den her? 365 00:33:06,293 --> 00:33:09,490 Du må hellere se en gang til. 366 00:33:11,213 --> 00:33:13,124 Det er Drejerne! 367 00:33:35,853 --> 00:33:38,048 Kaptajn, vi er på vej. Hvor er du? 368 00:33:38,133 --> 00:33:41,045 I brint-træerne, forfulgt afDrejer. 369 00:33:41,133 --> 00:33:43,408 - Se om du kan få øje på dem. - Se der. 370 00:33:46,813 --> 00:33:48,929 - Akima... - Hold fast. 371 00:33:57,613 --> 00:33:59,843 Godt gået. 372 00:34:04,413 --> 00:34:06,165 Duk jer. 373 00:34:11,253 --> 00:34:13,721 Kom nu, kom til syne. 374 00:34:15,973 --> 00:34:17,884 Duk jer! 375 00:34:20,453 --> 00:34:22,603 Jeg fik dem. 376 00:34:27,013 --> 00:34:29,481 Preed, se! Der er de. 377 00:34:31,293 --> 00:34:33,284 Åh, nej. 378 00:34:36,013 --> 00:34:37,924 Hold fast, Akima. 379 00:34:41,853 --> 00:34:43,764 Lad være med at skyde. 380 00:34:44,533 --> 00:34:47,127 Lad være med at skyde. De har fanget Cale. 381 00:34:52,373 --> 00:34:56,048 Gune, udregn deres kurs. Stith, grib til våben. Lad os komme i gang. 382 00:34:56,133 --> 00:34:59,682 - Godt gået med at dække os, Preed! - Du er våbeneksperten. 383 00:34:59,773 --> 00:35:02,492 - Hvad lavede du, tog en lur? - Så er det nok! 384 00:35:02,573 --> 00:35:07,727 OK, Drejerne tog Cale. Men det slipper de ikke godt fra. 385 00:35:07,813 --> 00:35:10,805 Nå, lad os give munden en pause og få fat i ham. 386 00:35:10,893 --> 00:35:14,363 Vores eneste chance for at lokalisere dem er at spore Akima. 387 00:35:14,453 --> 00:35:16,125 Stith, kom i gang. 388 00:35:23,053 --> 00:35:26,728 De vil bruge dig til at finde ud af hvor Titan er. 389 00:35:27,333 --> 00:35:30,769 Sandsynligvis springer de den bare i luften, når de finder den. 390 00:35:30,853 --> 00:35:33,651 Nå, ja, hvem sagde at det ville have virket? 391 00:35:33,733 --> 00:35:35,610 Hvem sagde at det ikke ville? 392 00:35:36,453 --> 00:35:39,923 Måske finder Korso Titan først. 393 00:35:40,013 --> 00:35:42,732 Hvorfor er du så interesseret i den tingest? 394 00:35:43,973 --> 00:35:46,487 Jeg er opvokset iblandt mennesker. 395 00:35:46,573 --> 00:35:50,009 "Flakke-Koloni bumser", mener jeg er benævnelsen. 396 00:35:52,053 --> 00:35:56,524 Jeg kan knap huske Jorden, men de ældre plejede at fortælle os om den, 397 00:35:56,613 --> 00:35:59,286 så den aldrig ville blive fuldstændig glemt. 398 00:36:00,253 --> 00:36:05,646 Ligegyldigt hvor svært det var - og det var svært - holdt minderne os gående. 399 00:36:06,613 --> 00:36:08,524 Engang havde vi et hjem. 400 00:36:11,093 --> 00:36:14,722 Titan er vores chance for at finde et igen. 401 00:36:17,813 --> 00:36:20,486 Det er sikkert derfor, at jeg endte her. 402 00:36:20,573 --> 00:36:22,803 Hvad er de bange for? 403 00:36:22,893 --> 00:36:25,009 Hvad har mennesket nogensinde gjort Drejerne? 404 00:36:25,093 --> 00:36:28,927 Det er ikke hvad de gjorde. De er bange for, hvad vi måske kan gøre. 405 00:36:29,013 --> 00:36:32,369 Nå, ja. Det ser ud som om vi er ved at uddø. 406 00:37:18,213 --> 00:37:20,124 Cale. Er du OK? 407 00:38:12,053 --> 00:38:17,366 Sæt kurs mod nebula. 408 00:38:19,253 --> 00:38:21,448 Sæt drengen i fængsel. 409 00:38:23,173 --> 00:38:25,164 Kast pigen overbord. 410 00:38:25,693 --> 00:38:26,967 Nej! 411 00:38:27,053 --> 00:38:28,850 Stop. 412 00:38:32,893 --> 00:38:35,487 Lad hende være. 413 00:38:55,933 --> 00:38:58,527 Nej! 414 00:38:59,573 --> 00:39:03,361 HANDELSSKIBET SOROS 415 00:39:09,573 --> 00:39:14,693 Akimas signal bliver stærkere. Jeg tror det kommer fra slaveburene. 416 00:39:16,533 --> 00:39:18,922 - Drej puppen. Hvad er der indeni? - Et menneske. 417 00:39:19,013 --> 00:39:21,527 Hun er min! Jeg så hende først. 418 00:39:22,653 --> 00:39:24,086 Køn. 419 00:39:28,053 --> 00:39:30,886 Okay. Jeg ordner vagten. 420 00:39:30,973 --> 00:39:34,682 Rolig, min pige. Dette kræver snilde og bedrag. 421 00:39:35,333 --> 00:39:37,051 Hallo. 422 00:39:38,093 --> 00:39:39,924 Jeg er en Akrenniansk handelsmand. 423 00:39:40,013 --> 00:39:44,165 Må vi få et glimt af den nye sending før den kommer på markedet? 424 00:39:44,253 --> 00:39:47,643 - Det er ikke tilladt. - Traditionelt, nej, du har ret. 425 00:39:47,733 --> 00:39:51,282 Men ser du, jeg har hårdt brug for en ny slave. 426 00:39:51,373 --> 00:39:53,284 Hold op med at være nervøs, orm! 427 00:39:54,333 --> 00:39:57,689 Og jeg kan ikke vente til auktionen. Jeg må være på den rumfærge. 428 00:39:57,773 --> 00:39:59,809 Jeg har en tid til at få mit øre barberet. 429 00:39:59,893 --> 00:40:02,805 Det må bestilles måneder i forvejen. Du ser mit problem. 430 00:40:05,413 --> 00:40:08,371 Du lyver. Han er ikke en slave og I er ikke handelsmænd. 431 00:40:08,453 --> 00:40:10,409 - Men... jeg... - Han opfører sig ikke som en slave. 432 00:40:10,493 --> 00:40:13,291 Se hvordan han står. Sandsynligvis tidligere militærmand. 433 00:40:13,373 --> 00:40:16,490 Akrennianske handelsmænd truer altid før de beder om en tjeneste. 434 00:40:16,573 --> 00:40:20,407 Ogjeres kapper er lavet afsengetæpper. 435 00:40:20,493 --> 00:40:24,247 Af nysgerrighed, havde vi en plan B? 436 00:40:32,853 --> 00:40:36,971 En intelligent vagt. Det havde jeg ikke forudset. 437 00:42:06,213 --> 00:42:08,249 Så er vi klar. Er du derinde? 438 00:42:12,253 --> 00:42:14,847 Jamen, hvis det ikke er kaptajnen, vi har her! 439 00:42:14,933 --> 00:42:16,844 Hvad opholdt dig? 440 00:42:28,849 --> 00:42:33,479 Gør klar til at tilintetgøre Titan. 441 00:42:35,769 --> 00:42:45,007 Udslet menneskeheden. 442 00:43:36,009 --> 00:43:40,002 Så du noget? Den var virkelig lille, ligesom en kokon eller lignende. 443 00:43:40,089 --> 00:43:42,603 Nej, nej, ikke det der ligner. 444 00:43:42,689 --> 00:43:44,680 Jeg ser noget. 445 00:43:45,449 --> 00:43:47,644 Åh, nej, nej. Bare et Drej-skib. 446 00:43:47,729 --> 00:43:51,039 - Drej! - Hvad? Hvor? Jeg har det, jeg har det. 447 00:43:51,129 --> 00:43:54,041 Korso, vi har et problem. Du må hellere komme herop. 448 00:43:54,329 --> 00:43:56,843 Her er jeg. Hvad er problemet? 449 00:43:56,929 --> 00:43:59,807 - Stith, lad os komme af sted. - Okay, okay. 450 00:44:00,249 --> 00:44:02,479 - Fastlåst. - Gune, hold udkik efter hans venner. 451 00:44:02,569 --> 00:44:05,083 Der er kun en. Han er helt alene. 452 00:44:05,169 --> 00:44:08,320 - Tre, fem, en og tyve. - Tre, fem, en og tyve, 453 00:44:08,409 --> 00:44:09,603 fire og halvfjerds, elleve... 454 00:44:10,569 --> 00:44:13,208 - Cale! - Dø, Drej-skiderik. 455 00:44:13,729 --> 00:44:15,720 Åh, nej, lad være med at sky... venner. 456 00:44:15,969 --> 00:44:18,403 - Kom nu, det er mig! - Det er Cale. 457 00:44:18,689 --> 00:44:20,441 Stith, hold inde. 458 00:44:24,169 --> 00:44:27,206 Akima, luk op for ladningsrummet. 459 00:44:44,209 --> 00:44:47,724 Drengen er ikke død. Det er grund til lykke. 460 00:44:48,889 --> 00:44:51,198 Så... hvordan undslap du? 461 00:44:51,289 --> 00:44:54,998 - Han var heldig. - Vi skulle lige til at redde dig. 462 00:44:55,769 --> 00:44:59,444 - Ja? Nå, men tak! - Til hver en tid. 463 00:44:59,529 --> 00:45:02,248 Se, de kopierede kortet. 464 00:45:02,329 --> 00:45:05,446 Jeg er sikker på, at de nu er på vej mod Titan. 465 00:45:05,529 --> 00:45:08,885 De finder det ikke. På plads, folk. 466 00:45:10,009 --> 00:45:12,887 Ja. Kommer, kommer... 467 00:45:18,889 --> 00:45:22,928 - Hvad skete der? Hvordan kom du tilbage? - Blev samlet op sammen med affaldet. 468 00:45:23,009 --> 00:45:28,527 Heldigvis kom Korso før jeg endte som dørpræmie ved et show for vanskabninger. 469 00:45:31,249 --> 00:45:33,524 Jeg kan regne ud, at jeg står i gæld til ham. 470 00:45:33,609 --> 00:45:37,443 Vi var begge to meget heldige før. 471 00:45:38,769 --> 00:45:41,363 Men næste gang... 472 00:45:42,249 --> 00:45:44,479 Kom nu. Gune har brug for hjælp. 473 00:45:45,089 --> 00:45:49,128 Ja, kortet er godt. Kortet er anderledes. 474 00:45:50,449 --> 00:45:53,088 Kortet står nu klart. Ja, det står meget, meget klart. 475 00:45:54,369 --> 00:45:55,802 Tag det roligt. 476 00:45:57,049 --> 00:46:00,325 Den ydre aftegning ryster. 477 00:46:00,409 --> 00:46:02,559 Den distale Phalangial Meridian. 478 00:46:02,649 --> 00:46:04,685 Gune, hvad tror du det er? 479 00:46:05,209 --> 00:46:07,882 Forbi den ydre kvadrant... 480 00:46:08,489 --> 00:46:12,198 Det er Tigrins is-cirkel. 481 00:46:12,289 --> 00:46:14,041 Lige her. 482 00:46:14,129 --> 00:46:15,960 Let at fare vildt derinde. 483 00:46:16,369 --> 00:46:18,280 Godt gemmested. 484 00:46:42,609 --> 00:46:45,043 Kølevands-engle. 485 00:46:45,129 --> 00:46:49,327 De følger skibe ud i rummet. Svæver på energiens kølvand. 486 00:46:49,409 --> 00:46:52,162 De skulle bringe lykke. 487 00:46:54,569 --> 00:46:56,366 De ligner spøgelser. 488 00:46:56,449 --> 00:46:59,247 Sæt dig ned. Hvorfor giver du dem ikke en tur? 489 00:46:59,329 --> 00:47:02,002 - Er du sikker på det? - Selvfølgelig er jeg det. 490 00:47:03,289 --> 00:47:05,564 OK... 491 00:47:17,409 --> 00:47:19,445 Kan du gøre det? Slip den løs. 492 00:47:19,529 --> 00:47:21,565 Giv de engle noget at forfølge. 493 00:47:22,529 --> 00:47:25,282 Okay. Prøv dette, venner. 494 00:48:46,929 --> 00:48:50,160 - Tak. - Jeg vidste at du kunne klare det gamle skib. 495 00:48:50,249 --> 00:48:52,479 Nej, jeg mener, tak fordi... 496 00:48:52,969 --> 00:48:55,437 Tak fordi du prøvede at finde mig. 497 00:48:55,529 --> 00:49:00,557 - Det er mere en min far nogensinde gjorde. - Din far var en fremragende mand, Cale. 498 00:49:02,649 --> 00:49:04,685 Han ville have været stolt af dig. 499 00:49:04,769 --> 00:49:07,841 - Tror du virkelig? - Stol på mig. 500 00:49:09,489 --> 00:49:11,400 Tak. 501 00:49:17,169 --> 00:49:19,080 Jeg savner ham. 502 00:49:23,249 --> 00:49:24,887 Det gør jeg også. 503 00:50:04,449 --> 00:50:08,283 FLAKKE-KOLONI NY BANGKOK 504 00:50:18,609 --> 00:50:20,327 Akima? 505 00:50:24,569 --> 00:50:27,686 - Undskyld. - Ind eller ud? 506 00:50:29,409 --> 00:50:31,240 Ind. 507 00:50:37,489 --> 00:50:39,366 Hvad sker der? Ved du hvorfor vi er stoppet? 508 00:50:39,449 --> 00:50:40,848 Pit-stop for fornødenheder. 509 00:50:40,929 --> 00:50:45,241 Flakke-kolonierne er det bedste sted at opsamle plasma-pakker, brændstofceller... 510 00:50:45,329 --> 00:50:47,524 Frosne burritos... 511 00:50:47,609 --> 00:50:50,487 Hør her. Jeg må tale med dig. 512 00:50:53,289 --> 00:50:56,008 Hvor fik du fat i alt det her bras? 513 00:50:56,089 --> 00:50:58,000 Ikke bras. 514 00:50:59,289 --> 00:51:02,725 Hvorfor kommer du ikke med mig? Så skal jeg vise dig. 515 00:51:08,089 --> 00:51:11,604 Så vi skal tuske det her for mere Jord-bras? 516 00:51:12,129 --> 00:51:17,920 Forstår du det ikke, Cale? Det bras er alt, der er tilbage, af det sted vi kom fra. 517 00:51:18,009 --> 00:51:22,161 Det minder os om alle de ting vi går glip af. 518 00:51:22,249 --> 00:51:24,843 Ligesom de frosne burritos du snakkede om! 519 00:51:24,929 --> 00:51:28,717 - I det mindste bliver de på tallerkenen. - Tror du det her er en leg? 520 00:51:28,809 --> 00:51:33,121 Glemte du planen? Jeg sørger for at du får Titan, og jeg bliver rig. 521 00:51:33,209 --> 00:51:36,565 Vi havde en aftale, ikke? Hvor vover du at prøve at snyde mig! 522 00:51:36,649 --> 00:51:41,848 Vi gør som vi har lyst til for at sikre Titans ødelæggelse. 523 00:51:41,929 --> 00:51:44,568 Ja? Gør som I har lyst til, gæt hvad? 524 00:51:44,649 --> 00:51:48,085 I får ikke fat i det. I har ikke hele kortet. 525 00:51:48,169 --> 00:51:50,603 Knægten har det. Og jeg har knægten. 526 00:51:50,689 --> 00:51:55,809 Så hold dine droner væk fra mig. Ellers flår jeg hans hjerte ud. 527 00:51:57,209 --> 00:51:59,086 Cale, kom nu. 528 00:51:59,169 --> 00:52:01,399 På vej nogen steder? 529 00:52:02,609 --> 00:52:07,888 Se hvad jeg har fundet. To fugle som ikke kan vente med at flyve. 530 00:52:07,969 --> 00:52:11,598 - Hvor længe stod de der? - Længe nok. 531 00:52:11,689 --> 00:52:13,919 Du løj. 532 00:52:14,009 --> 00:52:16,842 Alt hvad du sagde? Alt hvad du fortalte mig? 533 00:52:16,929 --> 00:52:21,480 Ikke alt. Din far gemte sit skib, derefter dræbte Drejerne ham. 534 00:52:21,569 --> 00:52:23,639 Alt sammen fordi han ikke kunne se sandheden i øjnene. 535 00:52:23,729 --> 00:52:25,401 Ja? Hvad er sandheden? 536 00:52:25,489 --> 00:52:30,961 At menneskeracen er løbet tør for benzin. Den har nået udløbet. Den er færdig. 537 00:52:31,049 --> 00:52:35,600 Det eneste som betyder noget er, at tage hvad du kan få fat i, før andre gør det. 538 00:52:36,049 --> 00:52:37,721 Nej. Det tror jeg ikke på. 539 00:52:37,809 --> 00:52:41,279 Så ligner du din far endnu mere end jeg troede. 540 00:52:41,369 --> 00:52:43,519 Et fjols. 541 00:52:52,369 --> 00:52:53,882 - Akima, kom nu. - Stop dem. 542 00:52:59,889 --> 00:53:02,357 Følg efter dem. Jeg fastlåser den. 543 00:53:06,329 --> 00:53:07,648 Skynd dig. 544 00:53:07,729 --> 00:53:08,844 Ryk! 545 00:53:36,129 --> 00:53:39,041 Lad os komme af sted. Vi skal finde et skib. 546 00:53:40,729 --> 00:53:42,048 Lad os komme i luften. 547 00:53:42,129 --> 00:53:44,723 - Hvor er Cale og Akima? - De kommer ikke. 548 00:53:44,809 --> 00:53:46,640 - Hvorfor ikke? - De er bange. 549 00:53:47,049 --> 00:53:50,041 Bange? Hvad præcis er de bange for? 550 00:53:50,569 --> 00:53:56,166 De er bange for hvad der kunne ske, hvis min kommando kom under tvivl. 551 00:53:56,249 --> 00:53:57,762 Forstået. 552 00:53:57,849 --> 00:53:59,919 Har du noget imod det? 553 00:54:00,289 --> 00:54:01,768 Nej. 554 00:54:04,969 --> 00:54:07,767 Hvorfor sagde de ikke farvel til Gune? 555 00:54:16,249 --> 00:54:18,479 Herovre. 556 00:54:18,569 --> 00:54:23,882 Denne vej. Hent et tæppe, hurtigt. Hun har brug for varme. 557 00:54:24,209 --> 00:54:27,121 - Dig. Hent en doktor. - Ja. Skynd dig! 558 00:54:29,049 --> 00:54:31,882 - Hvad sagde du til ham? - Jeg bad ham om at hente majs-brændevin. 559 00:54:31,969 --> 00:54:34,119 Nej. Jeg behøver det virkelig ikke. 560 00:54:34,849 --> 00:54:36,601 Ikke til dig. Til drengen! 561 00:54:36,689 --> 00:54:38,680 - Mig? - Han besvimer snart. 562 00:54:40,209 --> 00:54:43,519 - Hun får det godt. - Har bare brug for hvile. Vær ikke bekymret. 563 00:55:02,649 --> 00:55:07,120 Det er det bedste han ved i hele verden. Den dumme bold. 564 00:55:07,209 --> 00:55:09,564 Det var vores fars, tilbage på Jorden. 565 00:55:10,129 --> 00:55:14,919 Hver gang han sparker til den tror min bror, at han er på en stor græsmark. 566 00:55:15,009 --> 00:55:17,569 - Det er noget af en fantasi. - Nå ja. 567 00:55:17,649 --> 00:55:18,684 Der! 568 00:55:18,769 --> 00:55:21,966 Han har fået lidt hjælp. Forstår du hvad jeg mener? 569 00:55:24,929 --> 00:55:26,806 Det er ham. Vores far. 570 00:55:26,889 --> 00:55:29,198 Det er derfra min bror fik idéen. 571 00:55:31,489 --> 00:55:37,564 Her må de fleste mennesker lukke øjnene for at se andet, end rustne rumskibsskrog. 572 00:55:37,649 --> 00:55:39,685 Ikke min bror. 573 00:55:42,089 --> 00:55:44,000 Senere. 574 00:55:56,849 --> 00:56:00,046 - Hej, Tornerose. - Hvor lang tid var jeg væk? 575 00:56:00,369 --> 00:56:02,837 Ikke længe. Nogle få timer. 576 00:56:03,769 --> 00:56:06,522 Korso og Preed - jeg nægter at tro det. 577 00:56:07,649 --> 00:56:09,799 Hvor lang tid går der før de når Titan? 578 00:56:10,689 --> 00:56:14,318 De gør de ikke. Vi slår dem. 579 00:56:14,409 --> 00:56:17,048 Akima, vi stopper dem. 580 00:56:18,249 --> 00:56:21,161 Blev jeg alvorligt såret før eller noget i den retning? 581 00:56:21,249 --> 00:56:24,685 Fordi - sjovt - jeg syntes du sagde "Vi stopper dem." 582 00:56:25,129 --> 00:56:27,404 - Det er rigtigt. - Cale... 583 00:56:27,809 --> 00:56:29,686 Vi er i midten af ingenting. 584 00:56:29,769 --> 00:56:33,478 Der er kun os to, og... Åh, ja. Vi har ikke noget skib. 585 00:56:33,569 --> 00:56:35,446 Åh, vi har et skib. 586 00:56:35,529 --> 00:56:38,999 Virkelig? Jeg kunne godt tænke mig at se dette "skib". 587 00:56:39,089 --> 00:56:41,000 Tjek det lige. 588 00:56:41,689 --> 00:56:43,407 Åh, nej! 589 00:56:43,489 --> 00:56:45,400 Åh, jo! 590 00:56:50,249 --> 00:56:53,719 Ja, det ville være et fantastisk hus, men jeg tror ikke det kan flyve. 591 00:56:57,449 --> 00:57:00,407 Det har stadig sit joniske vakuum-drev. De løber aldrig tør. 592 00:57:00,489 --> 00:57:03,561 - Denne tingest er et vrag. - Jeg kan ordne den. Men tror du...? 593 00:57:03,649 --> 00:57:08,518 - Vær ikke bekymret. Jeg kan flyve den. - Godt. Fordi vi blev opsendt i går. 594 00:57:54,329 --> 00:58:00,006 T minus ti, ni, otte, syv... 595 00:58:00,089 --> 00:58:02,159 Nå, vi er klar til at tage af sted. 596 00:58:03,729 --> 00:58:05,321 Lad os håbe, at den starter. 597 00:58:06,009 --> 00:58:09,046 - Åh, den starter. - Ja, helt sikkert. 598 00:58:15,849 --> 00:58:17,362 Den starter. 599 00:58:20,089 --> 00:58:23,559 Jeg ville læne mig tilbage, hvis jeg var dig. 600 00:58:24,129 --> 00:58:26,279 Burde jeg stå ud og skubbe? 601 00:58:36,569 --> 00:58:38,958 - Hvad sagde jeg. - OK, du gjorde dit arbejde. 602 00:58:39,049 --> 00:58:40,880 Lad nu mig gøre mit. 603 00:58:56,369 --> 00:58:59,042 ANDALI NEBULA TIGRINS IS-CIRKEL 604 00:59:05,769 --> 00:59:10,001 Disse sammenstød sænker os. Hvor er det? 605 00:59:10,089 --> 00:59:13,081 Mine scannere opfanger en overflod af... ingenting. 606 00:59:13,169 --> 00:59:16,878 Bare find den! Gune. Er du sikker på det kort? 607 00:59:16,969 --> 00:59:20,723 Du gav mig kort, jeg følger kort. Hvad mere kan Gune gøre? 608 00:59:20,809 --> 00:59:24,563 Hvis Professor Skruen-Løs derovre bragte os ud af kurs, vil jeg... 609 00:59:24,649 --> 00:59:27,368 Stop. Det er et skib. Tre keks øst. 610 00:59:27,449 --> 00:59:30,361 - Drej? - Menneskefartøj. Kurs mod brydningszonen. 611 00:59:30,449 --> 00:59:32,599 - Flytter sig hurtigt. - Hvor hurtigt? 612 00:59:32,689 --> 00:59:34,168 Jeg ville sige dumdristigt hurtigt. 613 00:59:34,849 --> 00:59:38,364 - Akima! - Godt. Akima, Cale. 614 00:59:38,449 --> 00:59:42,158 - Jeg hilser med kommunikatoren. - Ingen hilsner. Bare følg dem. 615 00:59:42,249 --> 00:59:46,606 OK, jeg forfølger dem, men jeg vælger en ny rute igennem en mere ufarlig kvadrant. 616 00:59:46,689 --> 00:59:47,883 Hvis vi... 617 00:59:49,289 --> 00:59:51,405 Vi forfølger dem. 618 00:59:52,049 --> 00:59:54,609 Og vi flyver lydløst. 619 01:00:03,809 --> 01:00:07,563 Spejlbillederne forstyrrer mine aflæsninger. 620 01:00:10,009 --> 01:00:13,081 Akima, jeg tror vi nærmer os. 621 01:00:15,929 --> 01:00:20,320 - Cale! Det er Korso. Han er lige bag os. - Hvad? 622 01:00:25,089 --> 01:00:26,681 Vi må komme af med ham. 623 01:00:37,489 --> 01:00:39,320 Vi finder dem aldrig derinde. 624 01:00:39,409 --> 01:00:41,684 Vi flyver derind. 625 01:00:45,809 --> 01:00:47,606 Stith, hvor er de? 626 01:00:47,689 --> 01:00:50,522 - Jeg får ingen aflæsning. - Der er for meget is. 627 01:00:50,609 --> 01:00:53,043 For meget forstyrrelse, kaptajn. 628 01:01:23,049 --> 01:01:25,404 En varme-signatur. Jeg ser dem. 629 01:01:25,489 --> 01:01:27,445 - Hvor er de? - Bagved os. 630 01:01:55,769 --> 01:01:58,886 - Hvor er han? - Det ved jeg ikke. 631 01:02:05,729 --> 01:02:09,324 - Hvad? - Ja, vi fandt dem, kaptajn. 632 01:02:09,529 --> 01:02:11,759 Ikke flere varme- aflæsninger. Alle sammen væk. 633 01:02:11,849 --> 01:02:15,444 Indtil de rører på sig, bliver vi her. 634 01:02:31,689 --> 01:02:35,728 - De kommer ud... tror jeg. - Nu har vi dem. 635 01:02:45,569 --> 01:02:47,366 Jeg kan ikke flytte os. De vil se os. 636 01:02:47,449 --> 01:02:49,804 Måske er det lige præcis hvad vi vil have. 637 01:02:54,449 --> 01:02:57,009 En aflæsning! De er lige foran os. 638 01:02:57,089 --> 01:02:59,842 Du kommer ikke forbi mig, knægt. 639 01:02:59,929 --> 01:03:01,248 Der, kaptajn. 640 01:03:01,329 --> 01:03:04,526 Det er rigtigt, Cale. Kom nærmere. 641 01:03:04,609 --> 01:03:07,362 - De nærmer sig. - Der er hun, kaptajn. 642 01:03:10,729 --> 01:03:12,640 Nej, der, kaptajn. 643 01:03:14,169 --> 01:03:15,602 Hvilken en? 644 01:03:29,809 --> 01:03:32,164 Se! De er bagved os nu. 645 01:03:38,689 --> 01:03:41,044 - Gør laserne klar. - Jeg er på vej. 646 01:03:44,329 --> 01:03:47,685 Jeg behøver et rent skud. Tab dem ikke. 647 01:04:16,209 --> 01:04:18,439 - Is. Vend om. - Ikke på vilkår. 648 01:04:18,529 --> 01:04:21,248 - Vi kommer aldrig igennem. - Vi har intet valg. 649 01:04:22,569 --> 01:04:25,083 - Akima... - Ja, Cale? 650 01:04:25,449 --> 01:04:27,644 - Hold fast! - Hold kæft. 651 01:04:40,249 --> 01:04:42,126 Lad os ikke gentage det. 652 01:04:49,609 --> 01:04:51,884 Et øjeblik. Se der. 653 01:04:58,769 --> 01:05:00,885 Akima, vend om. Vend om. 654 01:05:37,089 --> 01:05:38,727 Der er det. 655 01:05:44,369 --> 01:05:47,122 Har du set noget lignende? 656 01:05:49,089 --> 01:05:50,602 En gang. 657 01:06:08,969 --> 01:06:13,485 - Hvad præcis er vi på udkik efter? - Det skib redder menneskeheden. 658 01:06:13,889 --> 01:06:16,403 - Hvad præcis er vi på udkik efter? - Ingen idé. 659 01:06:18,809 --> 01:06:20,447 DNA-kode. 660 01:06:20,849 --> 01:06:26,242 Pattedyr. Tursiops truncatus. Den flaske-næsede delfin. 661 01:06:26,569 --> 01:06:29,481 Dette er dyr. Eller det bliver de til. 662 01:06:32,329 --> 01:06:34,001 Leopard. 663 01:06:34,089 --> 01:06:36,205 Papilio glaucus. 664 01:06:36,849 --> 01:06:39,966 En svalehale-sommerfugl. Det er her altsammen. 665 01:06:43,249 --> 01:06:44,841 Jeg er herovre. 666 01:06:48,329 --> 01:06:50,240 Se det her. 667 01:06:53,929 --> 01:06:55,840 Far. 668 01:07:05,689 --> 01:07:08,726 Jeg kunne aldrig have klaret noget sådan på din alder. 669 01:07:08,809 --> 01:07:10,686 Gad vide hvem du ligner? 670 01:07:49,609 --> 01:07:51,725 Titan. Hurtig. 671 01:07:51,809 --> 01:07:54,164 - Jeg er klar, kaptajn. - I to, bliv her. 672 01:07:54,249 --> 01:07:56,717 - Preed og jeg kan gøre ende på det her. - Men... 673 01:07:56,809 --> 01:07:59,881 Hold fast i det her. I tilfælde af, at der er problemer. 674 01:08:01,489 --> 01:08:03,207 Nej, nej, nej. 675 01:08:03,529 --> 01:08:07,522 De to er ved at blive et problem. Vi bliver nødt til at ordne det. 676 01:08:08,689 --> 01:08:11,249 Jeg er et skridt foran dig. 677 01:08:13,369 --> 01:08:15,803 Se efter skibet? Jeg ser altid efter skibet. 678 01:08:15,889 --> 01:08:19,359 - Jeg ved det ikke. Det føles bare ikke rigtigt. - Jeg vil væk herfra! 679 01:08:19,449 --> 01:08:23,237 - Kaptajnen sagde, at vi skulle blive. - Det er kaptajnen, som jeg ikke stoler på. 680 01:08:24,449 --> 01:08:26,599 Du har måske ret. Kom nu. 681 01:08:28,369 --> 01:08:32,157 - Stith her. - Stith, er Gune sammen med dig? 682 01:08:32,249 --> 01:08:35,241 - Ja... - Så sig farvel til ham fra mig, tak. 683 01:08:35,969 --> 01:08:37,641 Hvad? 684 01:08:39,529 --> 01:08:41,247 Jeg vidste det, jeg vidste det! 685 01:08:58,769 --> 01:09:00,361 Cale. 686 01:09:01,009 --> 01:09:03,569 Hvis denne besked har... Hvis denne besked... 687 01:09:03,889 --> 01:09:05,117 Far? 688 01:09:05,249 --> 01:09:09,322 Hvis denne besked er blevet sat i gang, så dødejeg førjeg fandt dig. 689 01:09:10,289 --> 01:09:14,840 Jeg håber du han tilgive mig, atjeg brød mit løfte om at se dig igen. 690 01:09:14,929 --> 01:09:17,045 Der er ikke detjeg ville give, for at se dig nu. 691 01:09:17,129 --> 01:09:21,919 Jeg kan ikke ændre fortiden, Cale, men jeg håber, jeg kan give dig en fremtid. 692 01:09:23,209 --> 01:09:29,205 Dette skib har kraften til at skabe en planet - at skabe et nyt hjem. 693 01:09:30,649 --> 01:09:34,437 Din ring ville have sat transformations-sekvensen i gang, 694 01:09:34,529 --> 01:09:37,839 men Titans kraftceller blev udtømt under flugten. 695 01:09:37,929 --> 01:09:40,966 De er ikke i stand til at forsyne transformationen med brændsel. 696 01:09:42,249 --> 01:09:45,719 Det er op til dig at genoprette deres kraft. 697 01:09:45,809 --> 01:09:48,448 Derefter er fremgangsmåden enkel. 698 01:09:50,329 --> 01:09:52,365 Han talte altid for meget. 699 01:09:58,129 --> 01:10:02,168 Lad være. Dette skib er alt hvad vi har tilbage. Betyder det ikke noget for dig? 700 01:10:02,249 --> 01:10:05,241 Undskyld, knægt. At verden sprænger i luften forandrer en mand. 701 01:10:05,329 --> 01:10:08,162 - Se, Drejerne... - Se, du kan ikke slå Drejerne. 702 01:10:08,249 --> 01:10:12,162 Ingen kan. De er ren energi. Se det i øjnene, Cale. 703 01:10:12,249 --> 01:10:14,683 Du har tabt. 704 01:10:14,769 --> 01:10:17,203 De har I faktisk alle. 705 01:10:18,169 --> 01:10:22,287 Kaptajn, hvis du ville frigøre dig fra dit våben... 706 01:10:22,369 --> 01:10:25,281 - Din bedrager... - Jeg havde den bedste læremester. 707 01:10:25,369 --> 01:10:28,884 Men det var ikke bare pengene som Drejerne tilbød. 708 01:10:28,969 --> 01:10:31,085 Det var sygesikringen som fulgte med. 709 01:10:31,689 --> 01:10:36,638 De lader mig leve, forudsat at jeg dræber alle jer før de når frem. 710 01:10:37,729 --> 01:10:40,004 De burde snart være her. 711 01:10:50,969 --> 01:10:53,085 Gune? 712 01:10:59,969 --> 01:11:04,008 - Gune, er du okay? - Jeg er okay. 713 01:11:05,409 --> 01:11:08,367 Jeg tager bare en lille lur. 714 01:11:08,449 --> 01:11:10,121 Siden jeg er så... 715 01:11:11,289 --> 01:11:13,200 træt. 716 01:11:16,649 --> 01:11:18,924 Preed, du kan ikke stole på Drejerne. 717 01:11:19,009 --> 01:11:23,924 Åh, hold op. Der er ikke noget mere trættende end sidste-øjebliks-helte. 718 01:11:40,089 --> 01:11:42,000 Kaptajn? 719 01:11:46,649 --> 01:11:49,402 Leger vi gemme? 720 01:11:49,489 --> 01:11:51,844 Eller burde vi lege find og tilintetgør? 721 01:11:51,929 --> 01:11:53,282 Preed! 722 01:12:05,409 --> 01:12:08,640 - Giv mig ringen. - Av, du skyder mig ikke, knægt. 723 01:12:38,369 --> 01:12:40,280 Hold fast. 724 01:12:41,649 --> 01:12:44,721 Du kan give slip, knægt. Jeg ville ikke bebrejde dig. 725 01:12:44,809 --> 01:12:47,369 Nej! Jeg giver ikke slip. 726 01:12:52,729 --> 01:12:54,128 Korso! 727 01:13:00,209 --> 01:13:02,120 Cale, Drejerne! 728 01:13:09,129 --> 01:13:10,687 Er du OK? 729 01:13:11,249 --> 01:13:12,728 Ja. 730 01:13:21,689 --> 01:13:26,717 Afvæbn Titan. Bloker alle nødudgange. 731 01:13:27,409 --> 01:13:30,321 - Lad os ikke gå i panik. - Vi må væk før Drejerne ankommer. 732 01:13:30,409 --> 01:13:34,197 - Jeg tror vi bliver lige her. - "Lige her" er ved at blive sprængt i luften. 733 01:13:34,289 --> 01:13:36,644 - Det kunne være en god ting. - Kom nu, Cale. 734 01:13:36,729 --> 01:13:38,879 Vent. Vi kan få det til at virke. 735 01:13:40,849 --> 01:13:42,840 Hvad var det Korso sagde om Drejerne? 736 01:13:42,929 --> 01:13:46,558 - At man ikke kan slå dem. - Rigtigt. Fordi de er ren energi. 737 01:13:46,649 --> 01:13:51,643 Hvis jeg kan omdirigere systemet til at bruge Drej-energi, starter reaktoren. 738 01:13:54,049 --> 01:13:57,280 Energi-omlæggerne er tilsluttet disse kredsløbsbrydere, 739 01:13:57,369 --> 01:13:59,564 så dette burde gøre det. 740 01:14:01,209 --> 01:14:03,086 - Ja! - Er du sikker på, at det vil virke? 741 01:14:06,809 --> 01:14:07,878 FUNKTIONSFEJL 742 01:14:08,329 --> 01:14:11,526 Kom nu! Jeg kan ordne det. Jeg må uden for. 743 01:14:11,609 --> 01:14:13,725 Kan dig og Stith dække mig? Jeg behøver bare lidt tid. 744 01:14:13,809 --> 01:14:16,607 - Hvor meget tid? - Et par timer. 745 01:14:16,689 --> 01:14:20,045 Hvad kan du gøre på nogle få minutter? 746 01:14:24,249 --> 01:14:28,720 Tilintetgør is-skjoldet som beskytter Titan. 747 01:14:31,729 --> 01:14:34,402 - Her kommer de. - Ikke hvis jeg kan gøre noget. 748 01:14:41,849 --> 01:14:44,682 - Cale, du er en skydeskive deroppe. - Jeg er okay. 749 01:14:54,809 --> 01:14:56,037 Kom nu! 750 01:15:03,129 --> 01:15:05,120 Fantastisk. Jeg har kun to pistoler tilbage. 751 01:15:05,209 --> 01:15:06,881 Lad os gøre dem gældende. 752 01:15:06,969 --> 01:15:08,641 Akima, jeg kan ikke ryste dem af. 753 01:15:08,729 --> 01:15:10,287 Jeg har ham. 754 01:15:19,289 --> 01:15:21,200 Jeg er ude! 755 01:15:22,849 --> 01:15:24,840 Lad os gøre dette. 756 01:15:29,809 --> 01:15:31,447 Nå, venner, det har været sjovt. 757 01:15:32,209 --> 01:15:34,086 En lille smule hjælp her, Akima. 758 01:15:40,809 --> 01:15:43,881 Jeg er færdig med min lur. 759 01:15:46,369 --> 01:15:47,643 Gune! 760 01:15:48,289 --> 01:15:50,007 Hvem er din far? 761 01:15:50,089 --> 01:15:52,683 Gune er din far! 762 01:15:55,049 --> 01:15:57,324 Åh, nej! 763 01:16:00,729 --> 01:16:03,368 Cale, er du okay? 764 01:16:03,449 --> 01:16:07,237 - Jeg er spiddet. - Stith, hvem er udenfor sammen med Cale? 765 01:16:08,369 --> 01:16:10,678 - Hej, knægt. - Det er Korso! 766 01:16:13,489 --> 01:16:16,447 Du får ikke et bedre skud, Korso. 767 01:16:24,089 --> 01:16:27,047 Måske kan vi alligevel slå dem. 768 01:16:29,889 --> 01:16:32,084 Fortsæt. Jeg dækker dig. 769 01:16:32,529 --> 01:16:35,248 Ja, ja! Rigtigt. 770 01:16:40,449 --> 01:16:42,883 Gør klar til angreb. 771 01:16:53,689 --> 01:16:55,247 Åh, fantastisk! 772 01:16:58,169 --> 01:16:59,648 Steg, Drej. 773 01:17:07,729 --> 01:17:09,242 De vender om. 774 01:17:12,729 --> 01:17:15,197 Vi har etproblem. 775 01:17:19,329 --> 01:17:22,480 - Ryk. De går sammen med moderskibet. - Men bryderen! 776 01:17:22,569 --> 01:17:25,686 - Cale, hun gør klar til at skyde. - Du kan ikke blive derude. 777 01:17:25,769 --> 01:17:28,124 Jeg ordner det. Så lad os rykke. 778 01:17:32,369 --> 01:17:34,007 Kom nu. Kom væk herfra. 779 01:17:34,089 --> 01:17:36,557 Cale, hvor er du? 780 01:17:36,929 --> 01:17:39,204 Ryk. Det er bedre på denne måde. 781 01:17:57,929 --> 01:18:00,397 Her er de igen. 782 01:18:11,809 --> 01:18:13,720 Kom nu, hurtigere! 783 01:18:17,689 --> 01:18:18,838 Kom nu! 784 01:18:21,849 --> 01:18:24,044 Fastlås Titan. 785 01:18:33,609 --> 01:18:37,682 Menneske-truslen slutter nu. 786 01:20:56,769 --> 01:21:00,159 ÅR 3044 EFTER KRISTI FØDSEL (16 A.E.) 787 01:21:09,609 --> 01:21:11,406 Dette er fantastisk. 788 01:21:15,049 --> 01:21:17,324 Det ved jeg. 789 01:21:17,409 --> 01:21:19,798 Hvad vil du kalde den? 790 01:21:19,889 --> 01:21:22,278 Jeg tror jeg vil kalde den... 791 01:21:22,369 --> 01:21:24,803 - Bob. - Bob? 792 01:21:24,889 --> 01:21:26,527 Kan du ikke lide Bob? 793 01:21:26,609 --> 01:21:30,761 - Du kan ikke kalde en planet Bob. - Åh, så nu er du bossen. 794 01:21:30,849 --> 01:21:34,364 - Du er Kongen af Bob. - Nå nej. Men... 795 01:21:34,449 --> 01:21:36,838 - Hvad? - Kan du ikke bare kalde den Jorden? 796 01:21:37,369 --> 01:21:41,203 Nå, ingen sagde at du skulle bo på Bob. 797 01:21:42,169 --> 01:21:46,162 Det kalder jeg den aldrig. 798 01:23:04,609 --> 01:23:05,837 DEN NYE JORD 799 01:23:05,929 --> 01:23:08,079 (PLANETEN BOB) 800 01:30:52,849 --> 01:30:55,283 Visiontext Tekster af Christina Mohr 801 01:30:55,369 --> 01:30:57,280 DANISH