1 00:00:32,260 --> 00:00:36,328 A algum tempo atrás, a humanidade desvendava segredos tão grandes... 2 00:00:36,461 --> 00:00:40,828 que o nosso futuro era alterado para sempre. 3 00:00:40,928 --> 00:00:44,062 Fogo. Electricidade. 4 00:00:44,162 --> 00:00:47,029 Separação do átomo. 5 00:00:47,529 --> 00:00:52,695 No começo do século 31, nós desvendamos outros segredos. 6 00:00:53,095 --> 00:00:57,729 Estes, tendo o potencial de mudar o papel do homem face ao universo. 7 00:00:57,829 --> 00:01:00,963 Nós chamamos-lhe o "projecto Titan", e era uma prova... 8 00:01:01,096 --> 00:01:04,163 que a imaginação humana tem um poder ilimitado. 9 00:01:04,297 --> 00:01:07,262 Talvez fosse este poder que os Drej temiam mais, 10 00:01:07,362 --> 00:01:12,463 porque... isto fez com que nos atacassem, sem nenhum aviso... 11 00:01:12,563 --> 00:01:15,396 e... sem piedade. 12 00:01:15,496 --> 00:01:20,264 Cale, nesse dia, no dia em que os Drej desceram dos céus, 13 00:01:20,364 --> 00:01:24,265 a única coisa que importava era manter-te são e salvo. 14 00:01:33,330 --> 00:01:35,129 Perfeito! 15 00:01:49,930 --> 00:01:52,264 Hey, Para! Então! 16 00:01:54,997 --> 00:01:57,098 -Cale, estás bem? 17 00:01:57,197 --> 00:02:00,099 Eu estou bem. 18 00:02:00,999 --> 00:02:03,897 Pai, a minha invenção partiu-se. 19 00:02:03,997 --> 00:02:08,831 Bom, então, vamos arranjá-la juntos, mas não hoje, Cale. Temos que partir já. 20 00:02:25,064 --> 00:02:27,597 Pai, para onde é que vão todos? 21 00:02:27,697 --> 00:02:32,265 Nós também vamos embora. Todos temos que ir para algum lugar seguro. 22 00:02:32,365 --> 00:02:38,132 Professor Tucker! Professor Tucker! Os Drej alcançaram o sistema global de defesa! 23 00:02:38,932 --> 00:02:42,165 Vamos lá, filho. Será que vamos conseguir evacuar as pessoas a tempo? 24 00:02:42,297 --> 00:02:45,598 -Não se ficarmos aqui a falar, senhor. -Eu quero conduzir. 25 00:02:45,698 --> 00:02:48,165 -Quando tiveres idade, miúdo. -Eu já tenho 4 anos. 26 00:02:48,966 --> 00:02:51,333 -Agarrem-se! 27 00:02:56,900 --> 00:02:58,000 Uau! 28 00:02:58,500 --> 00:03:02,032 -Por favor dirijam-se para o lugar designado- -O Titan já está pronto para o lançamento? 29 00:03:02,132 --> 00:03:05,732 -Só estão à sua espera, senhor! -Os serviços secretos dizem que os Drejj não sabem a localização do Titan, 30 00:03:05,833 --> 00:03:07,566 porque senão já tinham disparado contra ele. 31 00:03:07,666 --> 00:03:10,233 Oremos para que estejam certos! 32 00:03:13,867 --> 00:03:17,134 Naves de guerra inimigas invadiram o nosso sistema solar. 33 00:03:18,234 --> 00:03:19,598 Nós vamos naquilo? 34 00:03:20,899 --> 00:03:23,198 -Uau! -Cale, 35 00:03:23,599 --> 00:03:26,466 Eu tenho que ir numa nave diferente. 36 00:03:26,566 --> 00:03:29,367 -Eu tenho que estar fora por uns tempos. 37 00:03:29,466 --> 00:03:31,833 Não, Pai! Não! 38 00:03:31,933 --> 00:03:36,034 -Tek vai cuidar de ti. -Mas eu quero ir contigo! 39 00:03:36,134 --> 00:03:39,266 -Senhor- -Eu sei. Não é seguro para aonde eu vou. 40 00:03:39,366 --> 00:03:42,600 -Senhor! Professor! -Está bem, já vou! 41 00:03:42,700 --> 00:03:48,534 Cale, olha. Fica com isto. Enquanto tu o usares, existe esperança. 42 00:03:48,934 --> 00:03:54,435 -Voltarei a ver-te um dia. Eu prometo. -Ok. 43 00:03:55,268 --> 00:03:59,134 -Não, não está ok! Não está ok! 44 00:03:59,234 --> 00:04:02,201 -Tek, Toma conta dele! -Papá! 45 00:04:02,301 --> 00:04:04,735 -Korso, arranca! -Volta! 46 00:04:09,502 --> 00:04:14,136 -Evacuaem! Evacuem! -Vai com Deus, Sam Tucker! 47 00:04:14,236 --> 00:04:16,633 Atenção, pilotos. Os "stingers" dos Drej estão... 48 00:04:16,733 --> 00:04:19,867 Daqui fala Tucker. Leve-me para baixo. 49 00:04:19,967 --> 00:04:22,067 Atenção, pilotos. 50 00:04:22,201 --> 00:04:26,335 Os "stingers" dos Drej estão a atacar as naves de fuga. 51 00:04:30,435 --> 00:04:33,003 Ok. Já estamos todos dentro? Bobby, aperta o cinto. 52 00:04:40,735 --> 00:04:43,769 -Agora, Sam. Agora! -Força, Pai! Força! 53 00:04:43,868 --> 00:04:46,603 -Fujam dai. Fujam dai! -Vamos lá. 54 00:06:58,407 --> 00:07:00,607 # Perdi a minha cabeça numa autoestrada química # 55 00:07:00,707 --> 00:07:05,938 # Cada vez mais próximo da insanidade Perder a cabeça é sempre fácil, então eu já era. # 56 00:07:06,038 --> 00:07:09,439 # Mas eu não estou de rastos # 57 00:07:09,539 --> 00:07:13,072 # No meu sonho, eu venço # 58 00:07:13,206 --> 00:07:17,006 # Neste lugar, eu não sou nada # 59 00:07:17,106 --> 00:07:20,640 # Um naufrago cósmico # 60 00:07:20,740 --> 00:07:25,173 # Na minha mente sou um sonhador químico Acelerar até ao modo super-sónioco # 61 00:07:25,273 --> 00:07:28,606 - # Estou chegando à 5ª dimensão Embelezado, não me crucifiques # 62 00:07:28,706 --> 00:07:32,507 - # Por isso eu não preciso de um quebra-cabeças envenenado a minha alma solitária # -Toma lá disto. 63 00:07:32,607 --> 00:07:35,507 - # Perder a cabeça é sempre fácil, então eu já era # 64 00:07:35,808 --> 00:07:39,508 - # Mas eu não estou de rastos # 65 00:07:39,641 --> 00:07:42,773 # No meu sonho, eu venço # 66 00:07:42,907 --> 00:07:46,640 -É o almoço. Uma hora para o almoço. - # E eu assumo o comando # 67 00:07:46,774 --> 00:07:50,540 # Porque não sou um perdedor # 68 00:07:50,640 --> 00:07:54,874 - # Eu estou na moda e tu não # -Uau! Uahoo! 69 00:07:54,975 --> 00:07:58,242 # Pesadelos não param # 70 00:07:58,342 --> 00:08:01,873 # Mas eu estou todo lixado # 71 00:08:01,973 --> 00:08:05,640 # Um naufrago cósmico, yeah # 72 00:08:05,740 --> 00:08:09,407 # Um naufrago cósmico, yeah # 73 00:08:09,507 --> 00:08:12,375 # Um naufrago cósmico # 74 00:08:25,108 --> 00:08:26,575 -Como é que vais, Chowquin? 75 00:08:26,675 --> 00:08:29,742 -Hey... Chow... Chowquin. -Espera. 76 00:08:29,842 --> 00:08:32,675 Hey, sou eu. O Cale, está bem? Eu não estou com aqueles falhados. 77 00:08:32,775 --> 00:08:35,575 Humanos esperam. 78 00:08:35,676 --> 00:08:37,843 -Escumalha terreste. 79 00:08:40,841 --> 00:08:45,375 -Vais ter que te aguentar conosco, os "falhados". -Não contes muito com isso. 80 00:08:45,475 --> 00:08:49,242 -Tu aguardas na fila, pá. Eu vou apanhar o expresso. - # Naufrago cósmico # 81 00:08:49,342 --> 00:08:51,843 - # Yeah # -Vai pelos portos de aterragem, e um dia vais morrer. 82 00:08:52,277 --> 00:08:56,044 Cobarde. Sabes, a probabilidade de uma nave estar a aterrar ao mesmo tempo, é de uma em um milhão. 83 00:08:56,144 --> 00:08:58,975 - # Yeah, um naufrago cósmico # 84 00:08:59,144 --> 00:09:00,275 -E esta seria a número um. 85 00:09:17,809 --> 00:09:19,875 Uou. 86 00:09:21,576 --> 00:09:22,776 -Olá. 87 00:09:25,510 --> 00:09:28,243 Mm-hmm. 88 00:09:30,577 --> 00:09:33,045 Hey, o quê... Hey ! 89 00:09:35,078 --> 00:09:36,976 Uau. 90 00:09:37,876 --> 00:09:39,676 -Estamos prontos, Capitão. 91 00:09:39,776 --> 00:09:44,244 Tudo bem. Mantem a nave a trabalhar. Eu vou estando em contacto. 92 00:09:44,844 --> 00:09:47,611 -Como é que vais hoje? a trabalhar no duro, é? Bon appetit. 93 00:09:47,712 --> 00:09:51,145 Próximo! Sempre a andar. Aqui está. 94 00:09:51,245 --> 00:09:54,976 -Escaravelho de Akrennian Sushimi. -Tens ai ketchup? 95 00:09:55,110 --> 00:09:58,843 Ketchup? Ketchup? Não precisas de ketchup. Por favor, próximo. Andando. 96 00:09:58,943 --> 00:10:02,277 Ele é uma desgraça. Esses humanos sujos. 97 00:10:02,377 --> 00:10:04,944 Ketchup! Meu rapaz, que lata, humano. Bela cabeça, humano. 98 00:10:05,044 --> 00:10:09,944 Eu não peço muito. Simplesmente que matem a minha comida antes de a servir. 99 00:10:11,545 --> 00:10:14,510 -Sabes, eu faço um dia honesto de trabalho. Eu quero comida já morta. 100 00:10:14,610 --> 00:10:17,111 -Mm. -Será que estou a pedir muito? 101 00:10:17,211 --> 00:10:21,212 -Estás a ouvir uns estalidos? -E que é que se passa com aquele Chowquin? 102 00:10:21,812 --> 00:10:25,279 -Devias tê-lo visto. -Ha-ha, não tenho muitas hipóteses disso. 103 00:10:25,379 --> 00:10:29,613 -Ele estava tão descontrolado, ameaçando-me como se eu fosse um tipo de... -Humano? 104 00:10:30,246 --> 00:10:32,046 Não comeces com aquela cena de solidariedade outra vez. 105 00:10:32,146 --> 00:10:37,311 -Se tu estudasses a história dos humanos como te foi indicado, 106 00:10:37,411 --> 00:10:42,046 tu já tinhas visto que não estás sozinho neste universo, e estarias mais bem preparado para o futuro. 107 00:10:42,146 --> 00:10:46,347 -Bem, eu vou dizer-te uma coisa sobre o teu precioso futuro. -Mmm. 108 00:10:46,447 --> 00:10:51,047 Todos os dias eu acordo, e ainda estamos no presente, o mesmo sujo, e chato presente. 109 00:10:51,146 --> 00:10:53,378 Eu não acho que esse tal futuro venho a existir. 110 00:10:53,978 --> 00:10:57,712 -Estás a ouvir um som estaladisso? 111 00:10:59,812 --> 00:11:00,646 -Aqui vamos nós. 112 00:11:03,013 --> 00:11:06,046 -Nós temos que sair desta lixeira. -Agarrem-se, malta! Eu resolvo isto! 113 00:11:06,180 --> 00:11:11,512 Por favor não entrem em pânico. Pensem nisto como tempo flutuante. Dois segundos. Toda gente calma. 114 00:11:14,612 --> 00:11:17,346 Ah. Só precisava de um pouco de amor. 115 00:11:20,847 --> 00:11:22,747 Vamos voltar à comida, malta. 116 00:11:26,415 --> 00:11:28,914 Ok. Bem, estou cheio. 117 00:11:31,547 --> 00:11:33,846 Ohh. 118 00:11:48,712 --> 00:11:51,447 -Hey, Cale. 119 00:11:51,947 --> 00:11:56,447 -Firrikash. Po, Como é que vai a vida? 120 00:11:57,147 --> 00:12:02,214 -Tu fizeste uma acrobacia perigosa à pouco. -Nós não gostamos da tua atitude. 121 00:12:03,314 --> 00:12:06,049 -Foste um pouco arrogante. 122 00:12:06,149 --> 00:12:10,114 Arr--Arr- À é? Bem. Vou ter que melhorar essa faceta. 123 00:12:25,483 --> 00:12:30,148 -Vocês querem caçar humanos, lembrem-se: Nós viajamos em grupos. 124 00:12:30,249 --> 00:12:33,915 -O que é que estás a fazer? -É conhecido como "ajudar". 125 00:12:34,015 --> 00:12:36,316 A é? Bem, para quê? 126 00:12:36,416 --> 00:12:38,983 De vez em quando, miúdo, as pessoas ajudam-se umas às outras. 127 00:12:39,583 --> 00:12:42,550 -Oh, certo. 128 00:12:42,650 --> 00:12:46,115 Então vais me dizer que não queres nada em troca? 129 00:12:46,214 --> 00:12:51,149 -Está bem. Talvez eu queira. -Que novidade. 130 00:12:51,282 --> 00:12:55,682 Eu quero que arrisques a tua vida. Eu quero que desistas de tudo para poderes te juntar à missão, 131 00:12:55,782 --> 00:13:00,016 onde irás enfrentar terror e tortura e possivelmente uma morte agoniante. 132 00:13:00,116 --> 00:13:03,150 E eu vou queres fazer isso porque... ? 133 00:13:03,250 --> 00:13:08,182 Porque... vale a pena. Porque... a raça humana precisa de ti. 134 00:13:08,282 --> 00:13:12,683 Talvez ainda não olhas-te à tua volta, mas já não existem muitos humanos. 135 00:13:12,783 --> 00:13:15,950 E a esta velociadde, nós só vamos aparecer em enciclopédias... 136 00:13:16,050 --> 00:13:20,251 e os nossos ossos vão ser exibidos em museus extraterrestes. 137 00:13:21,351 --> 00:13:25,450 -Pois, bem, o efeito sobre uma espécie de o seu planeta ter explodido pode ser esse. 138 00:13:25,583 --> 00:13:30,817 Mas talvez eu tenho estado errado todos estes anos, e só foi preciso o teu discurso inspirador para eu ver isso. 139 00:13:30,917 --> 00:13:34,551 Tu realmente tranformaste-me. É maravilhoso. 140 00:13:34,651 --> 00:13:36,584 Eu acho que deviamos nos abraçar. 141 00:13:36,684 --> 00:13:41,483 -Oh, pá. Eles castigarante te mesmo. -Hey, vê se entendes isto. 142 00:13:41,583 --> 00:13:44,383 Eu nem te conheço. Eu não quero fazer parte da tua missão, 143 00:13:44,483 --> 00:13:48,984 e eu não preciso da tua ajuda com estes gigantes retardados. 144 00:13:49,283 --> 00:13:51,284 Oh, ok. 145 00:13:55,518 --> 00:13:58,918 -Eu acho que ele chamou-vos de "retardados". 146 00:13:59,018 --> 00:14:02,050 -Whoou! -Korso. 147 00:14:02,150 --> 00:14:06,251 Capitão, daqui fala a Akima. Não estamos sozinhos. 148 00:14:06,351 --> 00:14:09,084 Estamos em boa companhia? 149 00:14:09,984 --> 00:14:11,585 Negativo, Capitão. 150 00:14:11,685 --> 00:14:15,752 Eu acho que estamos no meio de uma malta da pesada. 151 00:14:17,552 --> 00:14:20,918 Entendido. Preparar para a partir. 152 00:14:23,951 --> 00:14:27,419 Tek, eu tenho de ser "raro" por uns tempos. 153 00:14:27,919 --> 00:14:29,552 -Tu não sabes nem metade da história. -Ha-ha. 154 00:14:29,653 --> 00:14:32,886 Ainda estás a chatear pessoas? Hey, vai-te embora. 155 00:14:34,353 --> 00:14:38,484 Belo trabalho com o miúdo, Tek. Ele é de encantar. 156 00:14:38,584 --> 00:14:41,718 Eu estava à espera que o tirasses de minhas mãos muito mais cedo. 157 00:14:41,818 --> 00:14:45,285 -Tek, hey, espera. Quem é este? Tu o conheces? -Joseph Korso. 158 00:14:45,319 --> 00:14:49,486 -Eu estava com o teu pai no projecto Titan. -O meu pai. 159 00:14:49,586 --> 00:14:53,453 -Eu não tenho pai. Trouxes-te este tipo aqui? 160 00:14:54,053 --> 00:14:56,885 -Sim. -Não percebo. Porquê? 161 00:14:57,018 --> 00:14:59,518 Ainda tens aquele anel que o teu pai te deu? 162 00:14:59,652 --> 00:15:01,685 -Dá-mo. -Hey, devolve-o! 163 00:15:01,819 --> 00:15:03,852 -Cale- -Shhhê. 164 00:15:05,853 --> 00:15:09,253 -Ahh. 165 00:15:09,353 --> 00:15:11,920 Ah. Pronto. 166 00:15:13,020 --> 00:15:15,586 -Volta a pô-lo. -Hmm. 167 00:15:21,087 --> 00:15:23,486 -Como é... Como é que tu... -É um aparelho de armazenamento. 168 00:15:23,587 --> 00:15:27,488 Está geneticamente codificado para o teu pai, e dai, para ti. 169 00:15:27,587 --> 00:15:29,655 É um mapa, Cale. 170 00:15:29,754 --> 00:15:33,622 Pode dizer-nos aonde é que o teu pai escondeu o Titan. 171 00:15:33,722 --> 00:15:36,986 É por isso que eu gastei os últimos 15 anos à tua procura. 172 00:15:38,720 --> 00:15:43,687 Essa nave significa tudo. A humanidade depende tu a encontrares. 173 00:15:43,787 --> 00:15:46,288 Eu? Uou, Uou, Uou. 174 00:15:46,388 --> 00:15:49,888 Eu? Não, não, não. Eu não...Tek, ouve, 175 00:15:50,988 --> 00:15:52,622 Deve haver outra pessoa melhor. 176 00:15:53,422 --> 00:15:56,187 Está na hora, Cale. É altura de parares de fugir. 177 00:15:57,887 --> 00:15:59,521 -Bem, na verdade, 178 00:15:59,654 --> 00:16:02,354 Eu penso que é altura de começares a fugir. 179 00:16:05,322 --> 00:16:08,055 Drej. O que é que eles querem? 180 00:16:08,189 --> 00:16:12,521 Eles querem te a ti, miúdo. Da mesma maneira que eu, só que morto. 181 00:16:12,621 --> 00:16:15,821 Como é que tu sabes que eles querem-me morto? 182 00:16:27,089 --> 00:16:29,656 Estou convencido. 183 00:16:30,256 --> 00:16:32,888 Temos que chegar à cozinha. 184 00:16:35,588 --> 00:16:36,888 -Korso, o controlador de gravidade! 185 00:16:43,122 --> 00:16:45,589 -'Tás pronto? -Tek, Eu guio-te. 186 00:16:45,723 --> 00:16:49,590 -Eu fico aqui. -Tek, não podes. 187 00:16:49,690 --> 00:16:52,188 Toma conta do miúdo. Ele ainda não está totalmente crescido. 188 00:16:52,289 --> 00:16:56,256 -Não, não, não, não. Tu vens. -Vai, Cale. Um dia vou ler a teu respeito. 189 00:16:56,956 --> 00:16:59,022 Segue-me! 190 00:17:00,857 --> 00:17:03,690 Uou! 191 00:17:04,390 --> 00:17:08,591 -Bem, isto seria óptimo se tivessemos que fazer algum churrasco. 192 00:17:08,724 --> 00:17:11,856 Oh, A minha comida! Vocês são... Vocês são terríveis. 193 00:17:11,989 --> 00:17:15,589 Vocês são anti-higiénicos. Ooh, Eu espero que eles vos apanhem, 194 00:17:15,723 --> 00:17:18,457 e eu vou testemunhar contra vocês, e nunca mais vão sair da cadeia. 195 00:17:18,557 --> 00:17:23,224 -Então, terás todo o ketchup que quiseres. 196 00:17:23,324 --> 00:17:26,458 -Drej! Ooh, Eu tenho que ir. -Segue o feioso! 197 00:17:26,558 --> 00:17:29,889 Oh, boa. Claro, nunca ninguém vai-se lembrar de nos procurar nas condutas de ar. 198 00:17:29,989 --> 00:17:31,889 Vai! 199 00:17:34,323 --> 00:17:36,558 - Vai! Vai! 200 00:17:39,658 --> 00:17:44,892 Ele é o grande -Nem era suposto eu estar aqui! Então malta! Eu sou um simples cozinheiro! 201 00:17:45,024 --> 00:17:48,957 Como é que eu saio daqui? Como é eu saio? Porque é que isto está a m'acontecer? 202 00:17:49,090 --> 00:17:53,158 -Estúpido -Por favor -Estúpido -Não! 203 00:17:53,291 --> 00:17:56,191 Olá. Eles foram por ali. Eles entraram na minha cozinha e... 204 00:17:56,291 --> 00:17:59,492 Em cheio. 205 00:18:05,692 --> 00:18:09,157 Temos que sair daqui. 206 00:18:09,257 --> 00:18:11,157 Vai! 207 00:18:12,258 --> 00:18:14,592 Vai! Corre! 208 00:18:29,458 --> 00:18:31,358 -Muda de lugar. -Huh? 209 00:18:31,458 --> 00:18:34,291 -Talvez para a próxima vez, miúdo. -Hey, Eu também sei pilotar. 210 00:18:37,391 --> 00:18:38,126 -Não pega. 211 00:18:38,226 --> 00:18:40,826 Eu tenho uma ideia. 212 00:18:43,958 --> 00:18:47,192 Tenta agora. Uou! 213 00:18:55,160 --> 00:18:57,827 Ow! 214 00:18:57,927 --> 00:19:00,827 -Aguenta-te, miúdo. Já vou. 215 00:19:14,327 --> 00:19:17,394 Atenção! 216 00:19:17,694 --> 00:19:20,561 Eles estão a selar as portas! 217 00:19:20,661 --> 00:19:23,393 -Não vamos em frente. Vamos para cima. -para cima? 218 00:19:27,527 --> 00:19:29,926 Mexe-te! 219 00:19:45,361 --> 00:19:48,628 -Devias agarra-te a algo. -Uh, ya. Eu estou a ver. 220 00:19:56,162 --> 00:19:59,360 Eject. Hey, Aonde fica o eject? Cale? Cale? 221 00:19:59,494 --> 00:20:03,295 Ele modelo tem eject, não tem? 222 00:20:12,462 --> 00:20:13,730 E tu estavas preocupado. 223 00:20:15,029 --> 00:20:16,229 O que queres dizer com, "estavas"? 224 00:20:16,329 --> 00:20:21,394 -Akima, precisamos que nos venhas buscar. -Um pouco tarde para isso. 225 00:20:21,494 --> 00:20:25,295 -Estou mesmo emcima de vocês. Podem chegar até mim? -Não há tempo suficiente. 226 00:20:25,394 --> 00:20:29,262 -Sem -Sem -Sem tempo suficiente. 227 00:20:29,962 --> 00:20:31,662 -Expira. -Deves 'tar a gozar. 228 00:20:31,896 --> 00:20:35,163 -Expira. - Oh, não, não, não, não ! 229 00:21:14,895 --> 00:21:17,529 # Regressa à Terra, oh, yeah # 230 00:21:17,629 --> 00:21:22,197 # Regressa à Terra Regresa à Terra # 231 00:21:22,297 --> 00:21:25,864 # Oh, yeah Regressa à Terra # 232 00:21:26,564 --> 00:21:28,897 -Está morto? Podemos comê-lo? 233 00:21:28,998 --> 00:21:32,098 Não, não está morto. 234 00:21:32,698 --> 00:21:35,530 Quem és tu? Vai-te embora. 235 00:21:35,363 --> 00:21:39,297 -Hey, O que é que se passa? -Preed, Estás na minha luz. 236 00:21:39,430 --> 00:21:42,731 Ah, que preocupação materna pelo sujeito. 237 00:21:42,831 --> 00:21:47,898 -Porque é que estou nu? -Porque, tu erradias positivamente de calor materno, Akima. 238 00:21:47,999 --> 00:21:50,665 É muito atractivo. Eu tenho que te possuir. 239 00:21:51,165 --> 00:21:54,597 -Vai sonhando. -Os Akrennians não sonham, lembras-te? 240 00:21:54,697 --> 00:21:57,331 -Também não tomam muitos banhos, pelos vistos. -Eu ainda estou nú aqui. 241 00:21:57,831 --> 00:22:01,898 Eu não notei. Agora, fica quieto, senão vais perder uma coisa muito mais importante. 242 00:22:01,998 --> 00:22:06,566 -Passa-me a sonda. -A sonda? Uh, Ond...Aonde é que a sonda vai? 243 00:22:06,666 --> 00:22:11,130 Sabes, estou-m'a sentir bem melhor. Aah! Hey! 244 00:22:11,263 --> 00:22:13,664 Era só o que me faltava. Atravessar metade da galaxia, 245 00:22:13,797 --> 00:22:16,697 quase ser alvejado no rabo pelos Drej, 246 00:22:16,797 --> 00:22:19,432 só para salvarmos o lavador de janelas. 247 00:22:19,532 --> 00:22:23,265 Hey, para tua informação, eu sou a última grande esperança para a humanidade. 248 00:22:23,365 --> 00:22:26,699 -Eu choro pela espécie. -Estás como novo. 249 00:22:26,799 --> 00:22:30,598 Quero dizer, eu sou o homem com o mapa. Isto é o grande remédio, não é? 250 00:22:30,698 --> 00:22:34,364 Grande remédio? Deixa-me ver. 251 00:22:34,465 --> 00:22:37,865 É mesmo isto? Isto pode salvar-nos? 252 00:22:38,965 --> 00:22:41,766 Huh? Ya, eu acho. 253 00:22:44,567 --> 00:22:48,267 -Sabes o que isto quer dizer? 254 00:22:48,400 --> 00:22:51,799 Um, Eu estou mesmo desejoso de voltar a ter as minhas calças. 255 00:22:51,899 --> 00:22:54,599 Akima, minha querida, se o rapaz não está as portas da morte, 256 00:22:54,699 --> 00:22:57,700 Korso quer que o Gune consulte o mapa para que possamos marcar uma rota. 257 00:22:57,800 --> 00:23:00,401 Importas-te? Já acabaram de conviver intimamente? 258 00:23:00,501 --> 00:23:04,401 -Isto é a Valkyrie, não uma bar para solteiros. -Estamos conversados. 259 00:23:04,501 --> 00:23:08,965 Sabes, eu nunca disse que ia vos ajudar. Nunca me disseram o que é que vou ganhar com isso. 260 00:23:10,099 --> 00:23:13,165 -Então, tu vais ser o herói. -O herói? Va lá. 261 00:23:13,265 --> 00:23:17,233 Quero dizer, deve haver algo no Titan que vale a pena vender ou trocar ou... 262 00:23:17,333 --> 00:23:21,867 O quê? Nós vamos arriscar as nossas vidas só para salvarmos um bando de colonos à deriva? 263 00:23:22,000 --> 00:23:26,466 -Onde é que estão as minhas calças? 264 00:23:26,566 --> 00:23:30,266 -Adivinha aonde é que a Akima cresceu. -Colónia à deriva? 265 00:23:30,366 --> 00:23:36,001 -Sim. O rapaz aprende rápido. -Espera. Qual é o teu... 266 00:23:36,101 --> 00:23:41,268 Preed, espera! Olha, Onde é que está o Korso? Quero falar com ele. 267 00:23:41,369 --> 00:23:45,567 Eu creio que ele está na Navigação. Vamos para lá agora. 268 00:23:49,567 --> 00:23:51,868 -Tenta olhar onde pões os pés. 269 00:23:51,967 --> 00:23:54,268 senão o quê? 270 00:23:54,401 --> 00:23:59,036 -Ah, a amorosa e talentosa Stith. Este é o Cale. 271 00:23:59,136 --> 00:24:02,103 -Tu sabes quem é... Cale. -Não, não, não, não, não. Não posso falar. 272 00:24:02,203 --> 00:24:05,666 Perdemos o controle da mira numa das nossas armas nas torres, outra vez! 273 00:24:05,766 --> 00:24:08,134 O quê? Pensas que isto é um cruzeiro para reformados? 274 00:24:08,234 --> 00:24:13,368 Ela é uma coisa muito querida. Especialista em armamento. Normalmente, é está de bom humor. 275 00:24:13,468 --> 00:24:17,936 Óptimo! Como se as coisas já não estivessem mal o suficiente! 276 00:24:18,036 --> 00:24:21,536 -Ferramentas por todo o chão! -Luta a boa luta, querida. 277 00:24:21,669 --> 00:24:25,634 Preed, Eu mato-te. Ok? Eu vou-te matar. 278 00:24:25,768 --> 00:24:29,602 Eu sou instruída e licensiada! Eu não sou mecânica! 279 00:24:29,701 --> 00:24:34,169 -Eu tenho o meu orgulho! -Gune? Guney? Estás ai? 280 00:24:34,302 --> 00:24:37,603 ...pela aceleração, multiplicar pelo coeficiente da fricção... 281 00:24:37,703 --> 00:24:39,670 e aplicar força necessária. 282 00:24:40,470 --> 00:24:42,735 -Gune? -Uuh. 283 00:24:42,835 --> 00:24:45,902 -Olha só para isto. -Não te parece familiar? Sabes o que é? 284 00:24:46,002 --> 00:24:52,470 -Nem eu. Eu o fiz ontem à noite enquanto dormia. Aparentemente, eu usei Gindrogac, altamente instável. 285 00:24:53,003 --> 00:24:56,204 -Gune. -Eu puz um botão nisto, sim. 286 00:24:56,337 --> 00:25:00,503 Eu quero carregá-lo, mas não estou certo do que vai acontecer se eu o fizer. 287 00:25:00,935 --> 00:25:05,535 -Deixa-me ver, agora. 3, 5, 22, 74, 288 00:25:05,635 --> 00:25:07,535 -11... 289 00:25:07,636 --> 00:25:10,103 -Não. Na-na-na-não. Cuidado. 290 00:25:10,203 --> 00:25:15,204 -Está perfeito. -Ho, sim! 291 00:25:15,304 --> 00:25:18,037 -Hey. -Perfeito! Conseguiste arranjá-lo! 292 00:25:18,137 --> 00:25:21,169 -Então, onde estamos agora? 293 00:25:21,269 --> 00:25:25,269 Estamos aqui, mesmo aqui... Quadrante Bellasan. 294 00:25:25,769 --> 00:25:31,204 Cerca de 3 milhões de keks de Tau 14. Porquê? Estás com saudades de casa? 295 00:25:32,038 --> 00:25:34,971 -É preciso ter uma casa para isso. -Mmm. 296 00:25:35,071 --> 00:25:38,670 Macho bipedal embriónico transludecente mesomórfico. 297 00:25:38,770 --> 00:25:42,704 Sim, sim, sim. Isto é tudo muito fascinante, mas olha é para isto. 298 00:25:42,804 --> 00:25:46,304 -É um mapa. Podes decifrá-lo? -Se eu posso decifrá-lo? 299 00:25:46,404 --> 00:25:49,239 Claro que posso decifrá-lo. Sim. Hmm. 300 00:25:49,338 --> 00:25:51,805 -Então, o que vês? -Ah! 301 00:25:51,905 --> 00:25:55,672 -Sim, isto é um Pl'ochda. 302 00:25:55,772 --> 00:26:00,070 -E isto... isto... isto é... Solbrecht ! 303 00:26:00,170 --> 00:26:03,070 E isto... e isto... e isto... O que é isto? 304 00:26:03,170 --> 00:26:06,738 -Isto, uh... Isto é o almoço. -O que é o almoço? 305 00:26:06,871 --> 00:26:09,571 -Mmm. 306 00:26:09,671 --> 00:26:14,739 Almondegas derivadas de esparguete, mais ou menos, e... cáca de Caldoch. 307 00:26:14,839 --> 00:26:19,071 -Quem é comeu isto antes de ti? -Hey, hey! 308 00:26:19,171 --> 00:26:21,405 Ahh! 309 00:26:21,505 --> 00:26:25,005 -Vou contar-te um segredo. Este tipo é marado. -Vou contar-te outro. 310 00:26:25,105 --> 00:26:28,272 Ele nunca está errado. Para onde é que vamos, Gune? 311 00:26:28,372 --> 00:26:33,173 Ahh, para a lua partida de Sesharrim. 312 00:26:33,274 --> 00:26:35,205 Somente a 13,000 keks de distância. 313 00:26:35,305 --> 00:26:37,838 -Manda a Akima traçar a rota. -Vamos já a caminho. 314 00:26:50,307 --> 00:26:54,371 -O que é que está em Sesharrim, a final? -Os Gauol, uma raça antiga. 315 00:26:54,471 --> 00:26:57,105 -Boa. -Isto não um passeio, miúdo. 316 00:26:57,205 --> 00:27:01,373 Quando os Drej destruiram a Terra, eles pensaram que a vida no espaço... 317 00:27:01,473 --> 00:27:05,039 nos iria desencorajar, exterminar-nos. 318 00:27:05,639 --> 00:27:09,774 Queres mesmo que aquelas criaturas vis estejam certas? 319 00:27:11,841 --> 00:27:16,273 -Simplesmente deitar e morrer? -Um pouco tarde. 320 00:27:16,406 --> 00:27:21,474 Cerca de 15 anos um pouco tarde para salvar os humanos. Mas até parece que não tivemos uma boa fuga. 321 00:27:21,574 --> 00:27:25,274 Não é sobre uma boa fuga. É sobre a nossa sobrevivência. 322 00:27:25,374 --> 00:27:29,908 Vês, o Titan era completamente utópico, a nave mais moderna do universo inteiro. 323 00:27:30,008 --> 00:27:35,306 Essa nave tem o poder de reunir a raça humana de nos dar uma nova casa. 324 00:27:36,207 --> 00:27:39,074 E a única forma de a encontrar está na tua mão. 325 00:27:39,174 --> 00:27:42,674 Então, estás mesmo a contar comigo, não é? 326 00:27:42,774 --> 00:27:46,075 -Todos nós estamos. -Bem, 327 00:27:46,175 --> 00:27:49,142 se eu não gostar de como as coisas estão a decorrer, 328 00:27:49,276 --> 00:27:52,874 eu mostro-te o quanto é que sou parecido, verdadeiramente, com o meu pai. 329 00:27:55,706 --> 00:27:57,540 Eu vos abandono. 330 00:28:13,074 --> 00:28:15,708 Ahh, não há lugar para pousar na ilha. 331 00:28:15,808 --> 00:28:19,076 Aterra naquele baixio de coral. 332 00:28:26,943 --> 00:28:30,242 Nós levamos o barco, vejam se conseguem localizar os Gauol. 333 00:28:30,342 --> 00:28:33,975 -Preed, tu e o Gune tomem conta da nave. -Tomar conta da nave? 334 00:28:34,075 --> 00:28:37,409 -E mantenham os motores ligados. -Oh, sim. Eles vão estar bem quentinhos. 335 00:28:37,509 --> 00:28:41,510 -Hmm. -Não vou deixar que os Drej me apanhem com as calças em baixo. 336 00:28:43,143 --> 00:28:45,877 Bem-vindos ao Planeta Sesharrim, Cale. 337 00:28:45,977 --> 00:28:48,874 -Cheira mal. -Árvores de Hidrogénio. 338 00:28:48,975 --> 00:28:52,609 Arrebenta uma delas, e seremos feitos em pedaços fumegantes. 339 00:28:53,743 --> 00:28:57,476 Olá? Alguém por aqui? 340 00:28:57,576 --> 00:28:59,843 Nós estamos à procura dos Gauol. 341 00:28:59,943 --> 00:29:02,977 Agora, sabem como é que são exactamente os Gaoul? 342 00:29:03,077 --> 00:29:05,975 Não sei. Eles não saiem muito de casa. 343 00:29:07,075 --> 00:29:10,676 Nós temos um miúdo aqui com um mapa que vocês já devem ter ouvido falar. 344 00:29:30,477 --> 00:29:33,911 Eu acho que já sabemos o que é que aconteceu aos Gauol. 345 00:29:35,078 --> 00:29:37,845 Abrir fogo dentro de 5 segundos. 346 00:29:37,944 --> 00:29:42,345 -Vamos abrir caminho até ao barco. Todos prontos? 347 00:29:43,945 --> 00:29:45,276 -1, 2... 348 00:29:45,476 --> 00:29:49,211 Esperem. Não, não. Parem. 349 00:29:49,311 --> 00:29:53,044 -Eu acho que eles são os Gauol. 350 00:29:58,278 --> 00:30:01,012 Ahh. 351 00:30:05,744 --> 00:30:06,878 Aqui! 352 00:30:06,978 --> 00:30:09,145 Que filho da mãe rápido. 353 00:30:09,245 --> 00:30:11,845 -Ok, tudo o que tenho que fazer é entrar no computador central, 354 00:30:11,945 --> 00:30:13,945 e podemos saber quais os protocólos de levantar vôo. 355 00:30:14,045 --> 00:30:17,879 -Sim. Fazendo progresses. Sim, estou fazendo progressos. 356 00:30:17,979 --> 00:30:20,480 Huh? Espera, espera aí. 357 00:30:20,580 --> 00:30:23,044 -Hmm. 358 00:30:23,144 --> 00:30:26,145 Ooh. Hmm. 359 00:30:48,445 --> 00:30:54,013 A lua, a lua, a lua. Claro, yeah. Foi por ela que soubemos como vir cá ter. 360 00:30:54,813 --> 00:30:57,780 O meu pai fez um mapa que tinha aquela lua. 361 00:30:57,880 --> 00:31:01,245 Agora, porquê? Está a nave lá escondida? 362 00:31:04,379 --> 00:31:07,847 Ohh. 363 00:31:09,313 --> 00:31:12,148 -Oh. 364 00:31:21,146 --> 00:31:23,980 Hmm. Ahh. 365 00:31:28,148 --> 00:31:31,348 Deve estar algures na Nebula Andali. 366 00:31:33,848 --> 00:31:35,715 Conseguimos, miúdo. 367 00:31:35,815 --> 00:31:38,980 O Titan já é nosso. 368 00:31:39,080 --> 00:31:42,780 Ele deve ter estado aqui, mesmo aqui. Mesmo neste sítio. 369 00:31:42,880 --> 00:31:46,447 -Quem? -O meu pai. 370 00:31:50,615 --> 00:31:52,615 Vamos! 371 00:31:56,380 --> 00:31:59,514 Vamos embora! 372 00:32:00,214 --> 00:32:02,515 Temos que chegar à praia! 373 00:32:35,314 --> 00:32:36,148 -Akima! 374 00:32:53,649 --> 00:32:56,883 -Porque é que não disparam contra o Cale? -Eles querem-no vivo. 375 00:32:56,983 --> 00:33:00,483 Vamos lá, malta. Acelerem. Acelerem. 376 00:33:16,583 --> 00:33:18,584 Boa. 377 00:33:28,385 --> 00:33:30,118 Sobe! Sobe! 378 00:33:59,652 --> 00:34:02,252 Preed, responde! Preed, onde estás? 379 00:34:02,352 --> 00:34:04,519 -Agarrem-se! 380 00:34:06,419 --> 00:34:09,884 -Preed, responde! 381 00:34:10,584 --> 00:34:13,785 -Preed! 382 00:34:16,352 --> 00:34:21,119 Preed, Preed, Preed! Não era suposto estares atento aos Drej? 383 00:34:21,219 --> 00:34:25,187 Sim, homem das cavernas, está certo. Drej maus. Nós bons. 384 00:34:25,286 --> 00:34:28,484 -Agora, vai mas é olhar para alguma coisa brilhante por um bocado. 385 00:34:28,584 --> 00:34:31,085 -Que tal um pouco disto? 386 00:34:31,218 --> 00:34:34,419 -Então, é melhor olhares de novo! 387 00:34:37,286 --> 00:34:38,219 Drej! 388 00:34:38,319 --> 00:34:41,019 -Aah! 389 00:35:02,087 --> 00:35:04,488 Capitão, estamos a caminho. Onde está? 390 00:35:04,586 --> 00:35:07,152 Estamos nas árvores de hidrogénio sendo perseguidos pelos Drej. 391 00:35:07,452 --> 00:35:09,787 -Vê se consegues localizar-nos, rápido! -Olha ali! 392 00:35:13,421 --> 00:35:15,554 -Akima! -Aguentem-se! 393 00:35:24,919 --> 00:35:26,953 Bela jogada. 394 00:35:31,853 --> 00:35:33,520 Abaixa-te! 395 00:35:38,954 --> 00:35:41,422 Vamos lá. Mostrem-se. 396 00:35:43,853 --> 00:35:45,821 -Abaixa-te! -Cale! 397 00:35:48,454 --> 00:35:50,654 -Acertei nele. 398 00:35:52,921 --> 00:35:54,888 Uooa! 399 00:35:55,289 --> 00:35:57,889 Preed, olha! Lá estão eles! 400 00:35:59,990 --> 00:36:01,787 Oh, não. 401 00:36:04,288 --> 00:36:08,889 -Segura-te, Akima! 402 00:36:10,989 --> 00:36:13,489 Não disparem! 403 00:36:13,622 --> 00:36:16,190 Não disparem! Eles têem o Cale! 404 00:36:21,487 --> 00:36:24,787 Gune, Calcula a tragectória deles. Stith, Vai para as armas. 405 00:36:24,888 --> 00:36:27,822 -Vamos estás em cima, malta. -Oh, belo trabalho de cobertura, Preed. 406 00:36:27,921 --> 00:36:31,189 -Tu é que és o perito em armamento. -O que é que estavas a fazer? A durmir a sesta? 407 00:36:31,289 --> 00:36:34,923 Basta! Ok, os Drej têm o Cale. 408 00:36:35,023 --> 00:36:37,756 Mas eles não se vão safar com isto. 409 00:36:37,890 --> 00:36:41,022 Então, vamos mas deixar de falar e vamos atrás deles. 410 00:36:41,155 --> 00:36:46,489 A única maneira de os encontrarmos é localizando a Akima. Stith, trata disso. 411 00:36:51,490 --> 00:36:53,390 Hmm. 412 00:36:53,990 --> 00:36:56,924 Eles vão usar-te para descobrir onde é que o Titan está escondido. 413 00:36:58,223 --> 00:37:01,856 Provevelmente vão destruí-lo, simplesmente, quando o encontrarem. 414 00:37:01,956 --> 00:37:06,790 -Yeah, bem, quem é que diria que isto ia resultar? -Quem é que diria que "não"? 415 00:37:07,790 --> 00:37:11,291 Talvez o Korso vai chegar ao Titan primeiro. 416 00:37:11,391 --> 00:37:14,191 Porque é que te preocupas tanto com essa nave? 417 00:37:15,492 --> 00:37:18,156 Eu fui criada à volta de pessoas. 418 00:37:18,255 --> 00:37:21,756 "Colonos vagabundos à deriva", é o termo, eu acho. 419 00:37:24,023 --> 00:37:28,857 Eu mal me lembro da Terra, mas os mais velhos constumam contar-nos coisas... 420 00:37:28,957 --> 00:37:31,991 para que nunca seja completamente esquecida. 421 00:37:32,491 --> 00:37:35,890 Não importa o quão difíceis as coisas ficavam - e elas estavam difíceis - 422 00:37:35,990 --> 00:37:39,057 essas memórias mantêm-nos vivos. 423 00:37:39,157 --> 00:37:42,591 Um dia, tivemos um lar. 424 00:37:43,991 --> 00:37:47,591 O Titan é a nossa chance para voltarmos a ter um. 425 00:37:50,925 --> 00:37:53,892 Eu acho que foi por causa disso que eu vim parar aqui. 426 00:37:53,992 --> 00:37:58,291 Do que é que eles têm tanto medo? O que é que a raça humana lhes fez? 427 00:37:58,391 --> 00:38:02,492 -Não é o que fizemos. Eles têm medo do que possamos nos tornar. -Hmm. 428 00:38:02,592 --> 00:38:05,892 Yeah, bem, parece que estamos mas é a ficar extintos. 429 00:38:53,926 --> 00:38:57,193 -Cale, estás ok? 430 00:38:59,093 --> 00:39:00,394 -Akima! 431 00:39:04,861 --> 00:39:07,294 Cale! 432 00:40:03,763 --> 00:40:07,494 -Cale! -Não! Parem! 433 00:40:11,761 --> 00:40:14,428 Deixem-na em paz! 434 00:40:17,295 --> 00:40:18,929 Akima! 435 00:40:22,829 --> 00:40:23,663 Não! 436 00:40:50,262 --> 00:40:55,230 O sinal da Akima está a ficar mais forte. Eu acho que vem da prisão dos escravos. 437 00:40:57,397 --> 00:40:59,831 -Um contentor Drej. O que é que está lá dentro? -Um humano. 438 00:40:59,931 --> 00:41:02,398 -Ela é minha. Eu via primeiro. 439 00:41:03,499 --> 00:41:04,962 -Bonita. 440 00:41:08,095 --> 00:41:10,396 Ah. Tudo bem. 441 00:41:10,530 --> 00:41:16,164 -Eu fico com o guarda. -Tem calma rapariga. Isto requer astúcia e ilusão. 442 00:41:16,963 --> 00:41:18,564 -Olá. -Ah. 443 00:41:19,264 --> 00:41:21,664 Uh, Eu sou um comerciante Akrennian. 444 00:41:21,764 --> 00:41:26,063 Eu queria saber se, podemos dar uma olhadela no novo carregamento antes de eles serem vendidos no mercado? 445 00:41:26,563 --> 00:41:29,863 -Não estão permitidos. -Pela tradição, não. Está absolutamente certo. 446 00:41:29,964 --> 00:41:33,464 Mas como vê, eu preciso bastante de um novo escravo. 447 00:41:33,598 --> 00:41:36,632 -Fica quieto, seu verme! 448 00:41:36,765 --> 00:41:40,199 E eu não posso esperar até ao leilão. Eu tenho que estar de volta para a minha nave. 449 00:41:40,299 --> 00:41:44,231 Eu tenho um compromisso de ter a minha orelha barbeada. E tem que ser marcado com meses de antecedência. 450 00:41:44,364 --> 00:41:48,198 -Compreende o meu problema. -Hmm. 451 00:41:47,898 --> 00:41:51,365 Estás a mentir. Ele não é um escravo, e vocês não são comerciantes. 452 00:41:51,465 --> 00:41:53,399 -Mas... -Ele não anda como um escravo. 453 00:41:53,499 --> 00:41:56,432 -Vê a maneira como ele se põe de pé. Provavelmente um ex-militar. -Como... 454 00:41:56,533 --> 00:41:59,100 Comerciantes Akrennianos sempre ameaçam antes de pedir um favor. É uma tradição. 455 00:41:59,999 --> 00:42:02,198 -E os vossos robes são feitos de lênçois. 456 00:42:02,298 --> 00:42:07,764 -Ah. -Só por curiosidade, tinhamos algum plano "B"? 457 00:42:16,399 --> 00:42:19,731 -Hmm. Que guarda inteligente. Não estavas à espera desta, pois não?. 458 00:43:03,332 --> 00:43:05,433 Uoa. 459 00:43:54,270 --> 00:43:55,000 -É aqui mesmo. 460 00:43:55,400 --> 00:43:58,301 -Estás aí dentro? 461 00:44:00,468 --> 00:44:04,669 -Bem, olha quem é ele, o capitão. Porquê demoraram tanto? 462 00:45:27,705 --> 00:45:32,004 Vês alguma coisa? Era bastante pequeno, como um casulo ou qualquer coisa assim. 463 00:45:32,137 --> 00:45:34,704 Não, não, não. Nada como isso. Não. Mmm. 464 00:45:34,805 --> 00:45:37,505 Mas vejo alguma coisa. 465 00:45:37,638 --> 00:45:40,705 Oh, não. É só uma nave dos Drej. Drej! 466 00:45:40,805 --> 00:45:43,605 -O quê? Onde? -Já vou atrás dela. Já vou atrás dela. 467 00:45:43,705 --> 00:45:46,604 - Korso, temos um problema. É melhor vires cá para cima. 468 00:45:46,704 --> 00:45:49,604 -Estou aqui. Estou aqui. Qual é o problema? 469 00:45:49,704 --> 00:45:52,604 -Stith, vamos. -Tudo bem. Tudo bem. 470 00:45:53,104 --> 00:45:55,438 -Eu tenho-o na mira, senhor. -Gune, fica atento para mais amigos dele. 471 00:45:55,538 --> 00:45:59,438 -É só um. Ele está sozinho. Só um. -3, 5, 22 472 00:45:59,838 --> 00:46:02,772 -3, 5, 22, 74, 11. 473 00:46:03,606 --> 00:46:06,838 -Aaã! Cale! -Morre, escumalha Drej! 474 00:46:06,971 --> 00:46:09,205 Oh, Não faças... Não, não dispares. -Oh, malta... 475 00:46:09,338 --> 00:46:11,405 -Vamos lá. Sou eu! -É o Cale! 476 00:46:11,505 --> 00:46:13,405 -Cale ! -Stith, pára de disparar! 477 00:46:16,272 --> 00:46:18,206 -Oops. 478 00:46:18,306 --> 00:46:21,140 Akima, abre as portas de carga. 479 00:46:33,206 --> 00:46:34,406 Cale! 480 00:46:37,874 --> 00:46:42,608 -Ah! O rapaz não está morto. Isto é motivo de felicidade. -Hmm. 481 00:46:43,507 --> 00:46:46,272 Então,hum... como é que escapas-te? 482 00:46:46,372 --> 00:46:50,173 -Ele teve sorte. -Sabes, nós iamos mesmo agora salvar-te. 483 00:46:50,973 --> 00:46:53,106 -Yeah? Bem, obrigado. 484 00:46:53,206 --> 00:46:57,707 -Sempre às ordens. -Olha, uh, eles copiaram o mapa. 485 00:46:57,807 --> 00:47:01,108 -Tenho a certeza que estão-se a dirigir para o Titan agora. 486 00:47:01,207 --> 00:47:04,606 Eles não conseguir encontrá-lo. Aos seus postos, pessoal. 487 00:47:05,606 --> 00:47:08,806 Sim. Indo, indo. 488 00:47:10,574 --> 00:47:12,740 Akima? 489 00:47:12,874 --> 00:47:16,974 Uh, hum, o que é que aconteceu? Como é que conseguiste regressar? 490 00:47:17,074 --> 00:47:20,508 Eu fui parar ao lixo. Por sorte, o Korso foi-me lá buscar... 491 00:47:20,607 --> 00:47:24,507 antes de eu ficar um prémio por detrás de uma porta num concurso qualquer d'um extraterrestre. 492 00:47:27,841 --> 00:47:30,142 Eu devo-lhe essa. 493 00:47:30,241 --> 00:47:35,042 Sabes, nós os dois tivemos mesmo muita sorte à pouco. 494 00:47:35,542 --> 00:47:38,476 -Mas para a próxima ve... -Cale. 495 00:47:39,176 --> 00:47:42,141 Anda lá. Gune precisa duma ajudinha. 496 00:47:42,373 --> 00:47:46,574 -Sim, o mapa está bom. O mapa está diferente. 497 00:47:46,674 --> 00:47:49,308 -Sim, o mapa está mais visível. 498 00:47:49,441 --> 00:47:53,575 -Sim, está muito, muito claro. -Ooh. Vai com calma. 499 00:47:53,675 --> 00:47:57,176 Hmm. Esta marca externa está a pulsar. 500 00:47:57,276 --> 00:48:02,741 -Ah, o distante Meridiano Phalangial. -Gune, o que é que tiras disso? 501 00:48:03,142 --> 00:48:06,708 Passar pelo quadrante externo. 502 00:48:06,809 --> 00:48:11,909 Estes são os anéis de gelo de Tigrin. Mesmo aqui. Hmm. 503 00:48:12,509 --> 00:48:16,243 -Fácil de se perder por aí. -Bom sítio para se esconder alguma coisa. 504 00:48:37,641 --> 00:48:39,875 O quê? 505 00:48:41,975 --> 00:48:44,543 -Wakeangels. 506 00:48:44,943 --> 00:48:49,376 Eles seguem naves pelo espaço a fora, pairando com energia wake. 507 00:48:49,510 --> 00:48:53,211 -Dizem que trazem boa sorte. 508 00:48:54,744 --> 00:48:56,742 São como... fantasmas. 509 00:48:56,842 --> 00:48:59,709 Senta-te. Porque é que não lhes dás uma corridinha? 510 00:48:59,809 --> 00:49:03,811 -Achas mesmo que sim? -Claro que sim. 511 00:49:03,610 --> 00:49:06,244 Ok. 512 00:49:06,344 --> 00:49:09,578 # Está na altura de eu voar # 513 00:49:09,678 --> 00:49:12,812 # Eu vou testar o chão hoje à noite # 514 00:49:12,912 --> 00:49:17,743 # Eu vou tentar ser o melhor possível # 515 00:49:17,843 --> 00:49:20,944 Yeah. Já apanhas-te o jeito. Dá-lhe mais gás. 516 00:49:21,044 --> 00:49:25,345 -Dá aqueles anjos alguma coisa para perseguirem. -'Na boa. 517 00:49:25,478 --> 00:49:27,478 Provem disto, rapazes. 518 00:49:28,879 --> 00:49:31,679 # Está na altura de eu voar # 519 00:49:31,779 --> 00:49:34,777 # O meu pai vai estar comigo esta noite # 520 00:49:34,877 --> 00:49:36,944 # Ooh # 521 00:49:37,044 --> 00:49:41,077 # Estamos mesmo no alvo # 522 00:49:41,178 --> 00:49:44,211 # Está na altura de eu voar # 523 00:49:44,311 --> 00:49:48,945 # O meu pai vai estar conosco esta noite # 524 00:49:49,045 --> 00:49:51,711 # Uma chance hoje à noite # 525 00:49:55,111 --> 00:49:57,578 # Para vencer # 526 00:49:57,711 --> 00:50:00,712 # Sonhos tornan-se realidade # # Realidade # 527 00:50:01,645 --> 00:50:04,679 # Está na altura de eu voar # 528 00:50:04,779 --> 00:50:08,047 # O meu pai vai estar comigo esta noite # 529 00:50:08,147 --> 00:50:13,879 # Ooh, estou mesmo em cima do alvo # 530 00:50:13,979 --> 00:50:17,213 # Está na hora de eu voar # 531 00:50:17,312 --> 00:50:20,779 # O meu pai vai estar conosco esta noite # 532 00:50:23,579 --> 00:50:26,247 # Está na hora de eu voar # 533 00:50:26,347 --> 00:50:29,547 # O meu pai vai estar comigo esta noite # 534 00:50:29,711 --> 00:50:35,378 # Ooh, estamos mesmo em cima do alvo # 535 00:50:35,979 --> 00:50:39,112 # Está na hora de eu voar # 536 00:50:39,212 --> 00:50:42,247 # O meu pai vai estar comigo esta noite # 537 00:50:42,347 --> 00:50:44,414 # Ooh # 538 00:50:44,513 --> 00:50:47,581 # Estou mesmo em cima do alvo # 539 00:50:51,963 --> 00:50:55,446 -Obrigado. -Eu sabia que conseguias pilotar esta velha carcaça. 540 00:50:55,546 --> 00:50:58,180 Não, eu quero dizer... Quero dizer, Obrigado por... 541 00:50:58,280 --> 00:51:02,380 Obrigado por tentares encontrar-me. Foi muito mais do que o meu pai alguma vez fez por mim. 542 00:51:03,014 --> 00:51:06,215 O teu pai era um grande homem, Cale. 543 00:51:08,048 --> 00:51:09,913 -Ele teria se orgulhado de ti. 544 00:51:10,347 --> 00:51:13,814 -Achas mesmo? -Confia em mim. 545 00:51:15,514 --> 00:51:17,948 Obrigado. obrigado. 546 00:51:23,415 --> 00:51:25,749 Sabes, eu... Sinto falta dele. 547 00:51:29,980 --> 00:51:31,581 Eu também. 548 00:52:27,282 --> 00:52:29,382 Akima? 549 00:52:29,982 --> 00:52:35,150 Akima? Huh? Oh, uh, uh, uh, desculpa. 550 00:52:35,950 --> 00:52:40,818 -Para dentro ou para fora? -Huh? Oh, uh, para dentro. 551 00:52:44,382 --> 00:52:49,316 Uh, O que é que se passa? Sabes porque é que paramos? 552 00:52:49,449 --> 00:52:52,083 "Pit stop" para as coisas básicas. A colónia dos à deriva é o melhor lugar... 553 00:52:52,183 --> 00:52:57,951 para buscar baterias de plama, células de combustível, burritos congelados. 554 00:52:58,051 --> 00:53:02,116 Ouve. Eu preciso de falar contigo, e... 555 00:53:03,416 --> 00:53:05,350 Aonde é que arranjas toda esta tralha? 556 00:53:06,650 --> 00:53:09,184 Não é tralha. 557 00:53:10,084 --> 00:53:13,584 Porque é que não vêns comigo? Vou mostrar-te mais cenas. 558 00:53:18,516 --> 00:53:22,849 Então, nós vamos trocar isto por mais daquela tralha terrestre? 559 00:53:23,183 --> 00:53:28,050 Não percebes, Cale? Aquela "tralha" é tudo o que resta do sítio de onde viemos. 560 00:53:29,251 --> 00:53:32,218 Faz-nos lembrar de todas as coisas de que sentimos falta. 561 00:53:32,318 --> 00:53:36,718 Mm, falta. Como aqueles burritos congelados de que estavas a falar. 562 00:53:37,418 --> 00:53:39,551 -Pelo menos eles não saltam do teu prato. 563 00:53:39,650 --> 00:53:42,351 Tu pensas que isto é algum jogo? Já te esqueces-te do plano? 564 00:53:42,451 --> 00:53:47,318 Eu arranjo-vos o Titan; eu fico rico. Tinhamos um acordo, não é? 565 00:53:47,418 --> 00:53:51,252 -Como é que se atrevem a passar-me a perna assim desta maneira? 566 00:53:54,053 --> 00:53:58,951 A é? Faz como quiseres, e adivinha o quê. Não vão conseguir nada. 567 00:53:59,051 --> 00:54:03,486 Vocês não têm o mapa completo. O miúdo é que tem. E eu tenho o miúdo. 568 00:54:03,586 --> 00:54:06,052 Então mandem os vossos robôs parem de nos perseguir. 569 00:54:06,152 --> 00:54:08,920 ou que nós ajudem, Eu arranco-lhe o coração. 570 00:54:10,186 --> 00:54:12,420 Cale, vamos embora. 571 00:54:12,520 --> 00:54:14,754 Vão a algum lado? 572 00:54:15,750 --> 00:54:21,585 Olha só o que eu encontrei: dois pequenos pássaros com vontade de "voar". 573 00:54:21,718 --> 00:54:25,153 -Quanto da conversa é que ouviram? -O suficiente. 574 00:54:25,286 --> 00:54:27,720 Tu mentiste? 575 00:54:27,852 --> 00:54:30,620 Tudo o que disses-te? Tudo o que me contaste? 576 00:54:30,653 --> 00:54:34,320 Não tudo. O teu pai escondeu a nave dele, 577 00:54:34,420 --> 00:54:38,019 e depois os Drej mataram-no, tudo porque ele não conseguia lidar com a verdade. 578 00:54:38,119 --> 00:54:43,920 -Ai sim? E qual é a verdade? -Que a raça humano está sem gasolina. Está a ir pelo cano abaixo. 579 00:54:44,020 --> 00:54:47,453 Está acabada. O única coisa que importa é roubares tudo o que puderes... 580 00:54:47,553 --> 00:54:50,454 antes que alguém chegue primeiro ao lugar. 581 00:54:50,754 --> 00:54:52,688 Não, Eu não acredito nisso! 582 00:54:52,821 --> 00:54:57,787 Então tu pareces-te mais com o teu do que eu pensava. És um tolo. 583 00:54:59,320 --> 00:55:02,720 -Cale! 584 00:55:07,888 --> 00:55:09,489 -Akima, anda embora! -Impede-os. 585 00:55:15,453 --> 00:55:18,320 Não os deixes escapar. Vou trancar tudo. 586 00:55:22,287 --> 00:55:25,054 -Rápido! -Vai! Vai! 587 00:55:33,153 --> 00:55:36,254 -Akima! Akima? 588 00:55:53,188 --> 00:55:57,456 Vamos embora. Temos uma nave para encontrar. 589 00:55:58,056 --> 00:55:59,489 Vamos mas é descolar, agora. 590 00:55:59,523 --> 00:56:02,256 -Aonde é que está o Cale e a Akima? -Eles não vêm conosco. 591 00:56:02,356 --> 00:56:04,423 -Porque não? -Porque têm medo. 592 00:56:04,523 --> 00:56:08,024 Medo? Do quê é que eles tem medo, mais exactamente? 593 00:56:08,157 --> 00:56:13,021 Eles têm medo do que lhes pode acontecer se as minhas ordens possam vir a ser questionadas. 594 00:56:13,521 --> 00:56:14,221 -Percebeste? 595 00:56:14,321 --> 00:56:17,455 -Percebi. -Tens algum problema com isso? 596 00:56:18,455 --> 00:56:20,255 Não. 597 00:56:23,390 --> 00:56:26,657 -Porque é que eles não disseram adeus ao Gune? 598 00:56:39,090 --> 00:56:43,324 -Vai buscar um cobertor, rápido. Ele precisa de estar aquecida. -Alguma coisa para mantê-la quente. 599 00:56:43,424 --> 00:56:44,824 Tu, vai buscar um médico. 600 00:56:44,924 --> 00:56:47,322 -Yeah. Rápido. -Cobre-a. 601 00:56:48,000 --> 00:56:49,422 -Sim, sim. -O que é que lhe disses-te? 602 00:56:49,522 --> 00:56:51,756 Eu pedi-lhe para trazer licôr de milho. 603 00:56:51,856 --> 00:56:53,890 Não. A sério, eu não preciso disso. 604 00:56:53,990 --> 00:56:56,658 Ha! Não é para ti. É para o rapaz. 605 00:56:56,757 --> 00:56:58,824 -Para mim? -Ele vai desmaiar não tarda nada. 606 00:57:00,124 --> 00:57:03,725 -Ela vai fizer boa. Ela só precisa de descanço. Não te preocupes. 607 00:57:04,125 --> 00:57:06,056 Ela vai ficar boa. 608 00:57:15,091 --> 00:57:16,623 Hey! 609 00:57:23,491 --> 00:57:26,256 É a coisa do mundo que ele mais gosta... 610 00:57:26,357 --> 00:57:28,457 essa bola estúpida. 611 00:57:28,557 --> 00:57:30,958 Era do nosso pai lá na Terra. 612 00:57:31,358 --> 00:57:32,958 Todas as vezes que a chuta, 613 00:57:33,058 --> 00:57:35,691 o meu irmão imagina-se num grande relvado. 614 00:57:36,591 --> 00:57:37,859 Mas que grande imaginação. 615 00:57:37,959 --> 00:57:43,524 Ya, bem. -Toma. Ele teve uma ajudinha, tás a ver? 616 00:57:46,891 --> 00:57:48,992 Este é ele - o nosso pai. 617 00:57:49,092 --> 00:57:51,492 Foi daqui que o meu irmão tirou essa ideia. 618 00:57:52,592 --> 00:57:53,626 Hmm. 619 00:57:53,726 --> 00:57:56,092 Aqui na Colónia, a maior parte das pessoas tem que fechar os olhos... 620 00:57:56,192 --> 00:58:00,027 para conseguirem ver algo mais do que cascos de naves enferrujadas. 621 00:58:00,127 --> 00:58:02,257 Mas não o meu irmão. 622 00:58:04,791 --> 00:58:06,491 Até logo. 623 00:58:19,926 --> 00:58:23,559 -Hey. Bela adormecida. -Quanto tempo estive inconsciente? 624 00:58:23,692 --> 00:58:26,526 Não muito. Algumas horas. 625 00:58:27,326 --> 00:58:30,460 O Korso e o Preed... Não posso acreditar. 626 00:58:31,260 --> 00:58:33,760 Quanto tempo falta para alcançarem o Titan? 627 00:58:34,560 --> 00:58:38,194 Eles não vão alcançá-lo. Nós vamos chegar primeiro do que eles. 628 00:58:38,294 --> 00:58:41,359 Akima, nós vamos impedi-los. 629 00:58:42,460 --> 00:58:45,859 Será que estive seriamente ferida à pouco ou qualquer coisa assim?, 630 00:58:45,960 --> 00:58:49,260 porque, tem graça... Pensei que disses-te que nós iamos impedi-los? 631 00:58:49,760 --> 00:58:54,027 -É isso mesmo. -Cale, estamos perdidos num deserto de estrelas, 632 00:58:54,107 --> 00:58:58,561 só somos dois, e, oh, ya - não temos nave. 633 00:58:58,662 --> 00:59:01,093 -Oh, nós temos uma nave. -A é? 634 00:59:01,193 --> 00:59:03,893 -Mm-hmm. -Eu quero ver essa tal... nave. 635 00:59:03,993 --> 00:59:06,393 Curte só. 636 00:59:06,994 --> 00:59:11,060 -Oh, não. -Oh, sim! 637 00:59:15,495 --> 00:59:19,493 Bem, ela tem sido uma boa casa, mas eu não acho que irá voar. 638 00:59:23,227 --> 00:59:26,561 Bem, ela ainda tem o seu motor de vácuo iónico. Esses nunca se esgotam. 639 00:59:26,694 --> 00:59:29,928 -Isto é uma carcaça velha. -Eu consigo arranjá-la, mas tu pensas que... 640 00:59:30,028 --> 00:59:32,028 Não te preocupes. Eu consigo pilotá-la. 641 00:59:32,129 --> 00:59:34,929 Ainda bem, porque nós "partimos" ontem. 642 00:59:36,529 --> 00:59:39,095 # Eu tenho que sair daqui # 643 00:59:39,695 --> 00:59:42,828 # Mais cedo seria impossível # 644 00:59:43,928 --> 00:59:46,828 # Porque eu vi as estrelas para nós os dois # 645 00:59:47,229 --> 00:59:51,530 # Como foguetões a caminho da lua # 646 00:59:51,630 --> 00:59:56,093 # Tu levas-me a lugares que eu nunca estive # 647 00:59:56,627 --> 01:00:01,728 # Mostra-me o sentido que a vida tem para oferecer # 648 01:00:01,762 --> 01:00:04,595 # Eu não sei o que dizer # 649 01:00:04,695 --> 01:00:10,296 # Eu acho que estou completamente maluco # 650 01:00:10,396 --> 01:00:15,195 # Metido na cama por algo que ela disse # - Auw! 651 01:00:15,295 --> 01:00:20,462 # Faz-me ver que estou completemente maluco # 652 01:00:20,562 --> 01:00:22,796 # completamente maluco # 653 01:00:22,896 --> 01:00:25,796 Contagem decrescente em 10, 9, 654 01:00:25,896 --> 01:00:28,830 8, 7, 655 01:00:28,930 --> 01:00:30,897 -6, 5, -Bem, estamos prontos para descolar. 656 01:00:31,730 --> 01:00:34,329 -4, 3, -Esperemos que ela pegue. 657 01:00:34,429 --> 01:00:36,329 -2, -Oh, ela vai pegar. 658 01:00:36,429 --> 01:00:39,663 -1, 0. -Ya, pois. 659 01:00:45,330 --> 01:00:48,665 -Ela vai pegar. 660 01:00:48,765 --> 01:00:51,499 Uh, Eu encostava-me se fosse a ti. 661 01:00:53,998 --> 01:00:56,096 -Devo sair e empurrar? 662 01:01:06,731 --> 01:01:11,297 -Eu avisei-te. -Ok. Fizes-te a tua parte. Agora deixa-me fazer a minha. 663 01:01:37,632 --> 01:01:40,198 Estes embates só nos atrasam mais. 664 01:01:40,299 --> 01:01:45,033 -Então, onde é que ela está? -O meus scaners estão a apanhar uma cornucópia variável de... nada. 665 01:01:45,133 --> 01:01:48,930 Encontra-a, simplesmente! Gune, tens a certeza quanto ao mapa? 666 01:01:49,031 --> 01:01:53,031 Tu dás-me o mapa. Eu sigo o mapa. O que é que devo fazer mais? 667 01:01:53,131 --> 01:01:57,898 -Se o Professor desmiolado faz-nos sair da rota, eu vou... -Espera aí! 668 01:01:57,998 --> 01:01:59,832 -O que foi? -Uma nave. A 3 keks a leste. 669 01:01:59,932 --> 01:02:04,032 -Drej? -Não. Nave humana, digirindo-se para a zona central. E rápido. 670 01:02:04,132 --> 01:02:06,867 -Quão rápido? -Eu diria a velocidade de albarroamente. 671 01:02:07,467 --> 01:02:09,931 -Akima. -Ah, que bom! 672 01:02:10,031 --> 01:02:12,866 Akima. Cale. Eu... eu vou saudá-los no comunicador. 673 01:02:12,998 --> 01:02:14,999 Nada de saudações. simplesmente segue-os. 674 01:02:15,099 --> 01:02:19,033 Ok. Eu sigo, mas vou pôr nova rota, por quadrantes menos perigosos. 675 01:02:19,766 --> 01:02:22,400 -Se nós... 676 01:02:22,500 --> 01:02:24,900 -Nós vamos segui-los, 677 01:02:25,300 --> 01:02:28,766 e vamos andar rápido em silêncio. 678 01:02:37,401 --> 01:02:40,067 Os reflexos estão a dar cabo das minhas leituras. 679 01:02:43,034 --> 01:02:46,065 Uh, Akima, Eu acho que estamos cada vez mais perto. 680 01:02:50,233 --> 01:02:52,800 -Cale! É o Korso. -Huh? 681 01:02:52,900 --> 01:02:55,034 -Ele está mesmo atrás de nós. -O quê? 682 01:02:59,901 --> 01:03:02,734 Temos que o despistar. 683 01:03:12,734 --> 01:03:17,202 -Nunca vamos encontrá-los ali. -Nós vamos entrar. 684 01:03:21,635 --> 01:03:24,800 -Stith, onde estão eles? -Não consigo obter uma leitura. 685 01:03:24,900 --> 01:03:29,101 Existe muito gelo, muitas interferências, Capitão. 686 01:03:31,602 --> 01:03:34,101 -Capitão. -Uou! 687 01:04:00,136 --> 01:04:02,868 Uma presença de calor. Já os vejos! 688 01:04:02,968 --> 01:04:04,935 -Onde estão? -Atrás de nós! 689 01:04:23,336 --> 01:04:25,803 -Não! 690 01:04:34,370 --> 01:04:35,805 Onde está ele? 691 01:04:35,905 --> 01:04:37,938 Eu... eu não sei. 692 01:04:44,636 --> 01:04:48,703 -O quê? -Bem, encontramo-los, Capitão. 693 01:04:48,803 --> 01:04:51,270 Não temos mais leituras térmicas. Foram-se todas. 694 01:04:51,370 --> 01:04:56,137 Até que façam um movimento, nós ficamos aqui. 695 01:05:12,038 --> 01:05:16,105 -Eles estão-se a mexer, eu acho. -Agora já os temos. 696 01:05:26,138 --> 01:05:30,772 -Eu não posso mexer-me. Eles vão ver-nos. -Talvez é mesmo isso que queremos. 697 01:05:35,770 --> 01:05:38,437 Uma leitura no radar! Ya. Estão mesmo à nossa frente. 698 01:05:38,571 --> 01:05:41,438 Tu não vais conseguir passar por mim, miúdo. 699 01:05:41,538 --> 01:05:45,271 -Ali, Capitão! -Isso mesmo, Cale. Continua vindo. 700 01:05:45,371 --> 01:05:47,705 Mais perto. Eles estão cada vez mais perto! 701 01:05:48,005 --> 01:05:50,339 Ali está ela, Capitão. 702 01:05:52,506 --> 01:05:55,104 Não. Ali, Capitão. 703 01:05:56,171 --> 01:05:58,838 Qual delas? 704 01:06:12,341 --> 01:06:14,972 Vejam! Estão atrás de nós! 705 01:06:21,906 --> 01:06:24,206 -Prepara os lasers! -Já vou! 706 01:06:27,340 --> 01:06:31,208 Eu preciso só de um tiro limpo. Não os percas de vista. 707 01:07:00,840 --> 01:07:02,874 -Gelo! Volta para trás! -Nem pensar. 708 01:07:02,974 --> 01:07:06,141 -Nunca vamos conseguir passar. -Não temos escolha. 709 01:07:07,242 --> 01:07:10,206 -Akima! Uh... -Sim, Cale? 710 01:07:10,340 --> 01:07:12,807 -Sobe! -Cala-te! 711 01:07:26,076 --> 01:07:27,909 Vamos "não" repetir aquilo de novo. 712 01:07:35,675 --> 01:07:38,075 Espera um pouco. Olha a ali. 713 01:07:45,343 --> 01:07:47,508 Akima, Dá a volta. Dá a volta! 714 01:08:24,998 --> 01:08:26,941 É isto mesmo. 715 01:08:31,109 --> 01:08:35,810 Uau. Já alguma vez viste uma coisa assim? 716 01:08:37,810 --> 01:08:39,276 Uma vez. 717 01:08:58,145 --> 01:09:03,210 -Do que é que estamos mais exactamente à procura? -Esta nave vai fazer com que consigamos salvar a humanidade. 718 01:09:03,309 --> 01:09:07,478 -Do que é que estamos mais exactamente à prócura? -D'uma pista. 719 01:09:08,377 --> 01:09:10,478 Códigos de ADN. 720 01:09:10,578 --> 01:09:14,245 "Mamíferos. Tursiops truncatus." 721 01:09:14,345 --> 01:09:16,479 O golfinho de nariz de garrafa. 722 01:09:16,579 --> 01:09:19,813 Aqui estão animais... ou melhor... vão estar. 723 01:09:22,843 --> 01:09:26,877 "Leopardo. Papilio glaucus." 724 01:09:27,611 --> 01:09:30,744 Borboleta de fraque. Está tudo aqui. 725 01:09:32,278 --> 01:09:35,845 -Cale? -Estou aqui! 726 01:09:39,279 --> 01:09:41,177 Olha só para isto. 727 01:09:45,244 --> 01:09:47,444 Pai. 728 01:09:57,013 --> 01:10:00,245 Eu nunca consegui fazer nada assim quando tive a tua idade. 729 01:10:00,378 --> 01:10:03,046 -A quem é que sais-te? 730 01:10:27,846 --> 01:10:29,913 Hey. 731 01:10:43,580 --> 01:10:46,647 -O Titan. Rápido. -Prontos para ir, Capitão. 732 01:10:46,747 --> 01:10:49,781 Vocês os dois fiquem aqui. Preed e eu conseguimos sozinhos. 733 01:10:49,881 --> 01:10:54,248 -Mas... Toma. Fica com isto, em caso de algum problema. 734 01:10:54,348 --> 01:10:57,746 Hmm. N-N-N-N-Não. 735 01:10:57,846 --> 01:11:00,214 Aqueles dois estão se a tornar um problema. 736 01:11:00,747 --> 01:11:03,314 -Precisamos de tratar disso. 737 01:11:03,448 --> 01:11:05,981 Eu estou um passo à sua frente. 738 01:11:07,948 --> 01:11:12,715 -Toma conta da nave. Eu sempre tomo conta da nave. -Não, isto não me cheira bem. 739 01:11:12,816 --> 01:11:15,679 -Eu quero ir! Eu quero ir! -O Capitão disse fica. 740 01:11:15,779 --> 01:11:18,613 É no Capitão que não confio. 741 01:11:18,713 --> 01:11:22,114 Hmm. Sabes, talvez estejas certo. Vamos lá. 742 01:11:23,914 --> 01:11:24,648 -Daqui Stith. 743 01:11:24,748 --> 01:11:28,649 -Stith, o Gune está aí contigo? -Ya. 744 01:11:28,748 --> 01:11:32,348 -Então dá-lhe adeus por mim, está bem? -O quê? 745 01:11:34,949 --> 01:11:35,548 -Gune! 746 01:11:35,647 --> 01:11:39,547 -Eu sabia! Eu sabia! -Sai daí! 747 01:11:56,015 --> 01:12:02,283 -Cale. Se esta mensagem... -Pai? 748 01:12:02,383 --> 01:12:05,550 Se esta mensagem foi activada, então eu devo ter morrido antes de te encontrar. 749 01:12:07,250 --> 01:12:08,751 Espero que possas perdoar-me... 750 01:12:08,851 --> 01:12:11,781 por ter quebrado a minha promessa de voltar a ver-te. 751 01:12:11,815 --> 01:12:14,515 O que é que eu não dava para poder voltar-te a ver agora. 752 01:12:14,615 --> 01:12:19,649 Eu não posso mudar o passado, Cale, mas espero que possa dar-te um futuro. 753 01:12:21,016 --> 01:12:25,649 Esta nave tem o poder de criar um planeta, 754 01:12:25,749 --> 01:12:28,850 de criar um novo lar. 755 01:12:28,950 --> 01:12:32,849 O teu anel já activou a sequência de transformação, 756 01:12:32,949 --> 01:12:36,216 mas as baterias do Titan foram gastas na fuga. 757 01:12:36,316 --> 01:12:41,016 Elas não conseguem alimentar a transformação. 758 01:12:41,150 --> 01:12:44,184 Só tu podes recarregá-las. 759 01:12:44,618 --> 01:12:47,418 Depois disso, o procedimento é fácil... 760 01:12:49,052 --> 01:12:51,483 -Ele sempre falou de mais. 761 01:12:53,050 --> 01:12:55,717 -Oh! -Ah-Ah-Ah. 762 01:12:57,051 --> 01:13:01,785 Korso, não faças isto. Esta nave é tudo o que temos. Isso não te diz nada? 763 01:13:01,885 --> 01:13:04,552 Descupa, miúdo. Uma explosão do teu mundo muda qualquer homem. 764 01:13:04,652 --> 01:13:07,816 -Olha. Os Drej... -Vês, não podes bater os Drej. 765 01:13:07,916 --> 01:13:10,216 Ninguém pode. Eles são energia pura. 766 01:13:10,916 --> 01:13:14,317 Tens que admitir, Cale. Perdes-te. 767 01:13:14,750 --> 01:13:18,384 -Na verdade, todos vocês perderam. 768 01:13:18,217 --> 01:13:21,418 Capitão, se fizesse o favor de deitar fora a sua arma... 769 01:13:22,918 --> 01:13:25,451 -Seu traidor... -Bem, aprendi com os melhores. 770 01:13:25,885 --> 01:13:29,251 Mas não era só pelo dinheiro que os Drej ofereciam. 771 01:13:29,551 --> 01:13:31,917 Era o plano de saúde que vinha com o dinheiro. 772 01:13:32,317 --> 01:13:37,185 Eles deixavam-me viver se eu mata-se cada um de vós antes deles chegarem. 773 01:13:38,786 --> 01:13:41,086 Eles devem estar quase a chegar. 774 01:13:52,453 --> 01:13:56,152 -Gune? Gune? 775 01:13:56,486 --> 01:13:59,620 -Gune! 776 01:14:01,987 --> 01:14:06,185 -Gune, estás bem? -Eu... eu estou pronto para trabalhar. 777 01:14:06,285 --> 01:14:10,386 -Gune. -Eu só preciso de uma sesta... 778 01:14:10,486 --> 01:14:16,219 visto que estou... com muito sono. 779 01:14:16,319 --> 01:14:19,019 Ahh. 780 01:14:19,119 --> 01:14:21,921 -Preed, tu não podes confiar nos Drej. -Akima. 781 01:14:22,053 --> 01:14:26,886 Oh, parem! Não há nada mais cansativo do que últimos momentos de heroísmos! 782 01:14:43,553 --> 01:14:47,154 -Capitão? Mm. Oh. 783 01:14:50,920 --> 01:14:54,155 -Esconde esconde, a é? Ou deveríamos jogar... 784 01:14:54,255 --> 01:14:56,155 Procura e destrói! 785 01:14:56,255 --> 01:14:58,755 -Preed! -Ah! 786 01:15:10,287 --> 01:15:14,355 -Dá-me o anel. -Aw. Tu não vais disparar contra mim, miúdo. 787 01:15:36,489 --> 01:15:40,121 -Cale! -Ah. Aah! 788 01:15:44,588 --> 01:15:47,956 Aguenta-te! Oh! 789 01:15:48,255 --> 01:15:51,289 Tu podes largar-me, miúdo. Eu não te culpava por isso. 790 01:15:51,389 --> 01:15:54,656 Não! Eu não vou-te largar! 791 01:15:59,454 --> 01:16:02,488 -Korso! 792 01:16:07,056 --> 01:16:09,055 -Cale! Os Drej! 793 01:16:16,524 --> 01:16:18,222 -Estás ok? 794 01:16:18,922 --> 01:16:21,189 -Yeah. 795 01:16:35,391 --> 01:16:38,123 -Não vamos entrar em pânico. -Temos que sair daqui antes que os Drej cheguem. 796 01:16:38,256 --> 01:16:42,823 -Não, eu acho que vamos ficar mesmo por aqui. -"Mesmo por aqui" está prentes a ser feito em bocados. 797 01:16:42,923 --> 01:16:45,158 -Isto pode ser uma coisa boa. Espera. -Vamos lá, Cale! 798 01:16:45,258 --> 01:16:47,625 Espera. Nós podemos fazer isto funcionar. 799 01:16:49,792 --> 01:16:53,025 -O que é que o Korso disse sobre os Drej? -Que tu não consegues vencê-los. 800 01:16:53,125 --> 01:16:55,823 Exacto! Porque são energia pura. 801 01:16:55,923 --> 01:17:01,023 Se eu conseguir reencaminhar o sistema para usar a energia dos Drej, isso iria recarregar o reactor. 802 01:17:03,224 --> 01:17:08,158 Os relacionadores de energia estão ligados a estes circuitos, portanto isto deve ser o suficiente. 803 01:17:10,758 --> 01:17:14,523 -Sim! -Tens a certeza que isto vai funcionar? 804 01:17:18,191 --> 01:17:20,125 Anda lá! Eu consigo arranjar isto! 805 01:17:20,225 --> 01:17:23,658 Eu preciso de ir lá fora. Tu e o Stith podem cobrir-me? Eu... eu preciso de pouco tempo. 806 01:17:23,758 --> 01:17:26,659 -Quanto tempo? -Uh, algumas horas! 807 01:17:26,759 --> 01:17:29,559 Serve alguns minutos? 808 01:17:42,459 --> 01:17:45,526 -Aqui vêm eles. -Não se eu puder evitar. 809 01:17:53,458 --> 01:17:56,291 -Cale, és um alvo parado ai fora. -Eu estou bem. 810 01:18:05,859 --> 01:18:08,027 -Oh! -Come on! 811 01:18:11,858 --> 01:18:15,026 Whoo! 812 01:18:15,059 --> 01:18:19,460 -Oh, fantástico. Eu só tenho mais duas armas. -Vamos fazê-los contá-las. 813 01:18:19,260 --> 01:18:22,860 -Akima, eu não consigo despistá-los. -Já os tenho na mira. 814 01:18:31,659 --> 01:18:33,493 Ah! Já me fui! 815 01:18:35,893 --> 01:18:39,060 Vamos lá fazer isto! Whoo! 816 01:18:43,194 --> 01:18:48,559 -Bem, malta, foi divertido. -Um pouco de ajuda aqui em cima, Akima. Whoa! 817 01:18:50,826 --> 01:18:54,460 -Cale! 818 01:18:54,594 --> 01:18:58,027 Eu terminei a minha sesta! 819 01:19:00,394 --> 01:19:04,395 -Gune! -Quem é o teu paizinho? 820 01:19:04,495 --> 01:19:07,094 O Gune é o teu paizinho! 821 01:19:09,427 --> 01:19:11,994 Oh, não! Não, não, não, não! 822 01:19:12,094 --> 01:19:15,161 Oh! 823 01:19:15,461 --> 01:19:19,428 -Cale, estás bem? -Estou preso. 824 01:19:19,529 --> 01:19:22,329 -Stith, Quem está lá fora com o Cale? 825 01:19:23,562 --> 01:19:25,928 -Olá, miúdo. -É o Korso! 826 01:19:28,861 --> 01:19:31,028 Tu nunca vais conseguir um tiro mais limpo, Korso. 827 01:19:39,963 --> 01:19:43,030 Talvez possamos derrotá-los, afinal de contas. 828 01:19:46,028 --> 01:19:48,294 Vai andando. Eu cubro-te. 829 01:19:48,594 --> 01:19:52,628 Yeah, yeah. Está bem. 830 01:20:06,529 --> 01:20:08,829 Ok. 831 01:20:10,929 --> 01:20:12,429 -Oh, boa. 832 01:20:15,496 --> 01:20:18,997 -Frita, Drej! -Ah! 833 01:20:25,162 --> 01:20:26,996 Eles estão a fugir. 834 01:20:30,697 --> 01:20:34,131 Uh-oh. Temos problemas. 835 01:20:37,398 --> 01:20:39,865 Vai. Eles estão a voltar à nave-mãe. 836 01:20:39,965 --> 01:20:42,695 -Mas o circuito! -Cale, ela está a preparar-se para disparar! 837 01:20:43,195 --> 01:20:46,563 -Não podes ficar aqui. -Eu trato disto, portanto mexe-te. 838 01:20:51,064 --> 01:20:52,931 Vai. Desapare-se daqui. 839 01:20:53,031 --> 01:20:55,597 Cale, onde estás? 840 01:20:55,698 --> 01:20:58,364 Vai. É melhor assim. 841 01:20:58,464 --> 01:21:00,863 Uh... 842 01:21:17,532 --> 01:21:20,331 Lá vêm eles de novo. 843 01:21:32,166 --> 01:21:35,066 Vamos lá. Mais rápido. Mais rápido. 844 01:21:38,966 --> 01:21:39,564 Vamos lá. 845 01:24:37,670 --> 01:24:39,471 Isto é incrível. 846 01:24:43,171 --> 01:24:45,538 Eu sei. 847 01:24:45,938 --> 01:24:48,036 Como é que vais-lhe chamar? 848 01:24:48,136 --> 01:24:51,804 Eu acho... Vou chamar-lhe... Bob. 849 01:24:52,204 --> 01:24:55,370 -Bob? -Não gostas de "Bob"? 850 01:24:55,470 --> 01:24:57,471 Não podes chamar um planeta de "Bob". 851 01:24:57,571 --> 01:25:01,038 Oh, então agora és "o chefe". Tu és "o rei" de Bob. 852 01:25:01,172 --> 01:25:04,072 -Bem, não, mas... -O quê? 853 01:25:04,172 --> 01:25:06,070 Não podes chamar-lhe só de Terra? 854 01:25:06,470 --> 01:25:11,237 Bem, ninguém disse que tinhas que viver no Bob. 855 01:25:11,338 --> 01:25:13,905 Eu nunca... 856 01:25:14,205 --> 01:25:16,405 o vou chamar disso. 857 01:26:46,007 --> 01:26:48,107 # Ohh, oh, oh # 858 01:26:48,907 --> 01:26:51,508 # Ohh, oh, oh, oh # 859 01:26:51,608 --> 01:26:54,275 # Ohh, oh, oh # 860 01:26:54,375 --> 01:26:56,275 # Ohh, oh, oh, oh # 861 01:26:56,375 --> 01:26:59,273 # Segue o caminho de menos resistência # 862 01:26:59,373 --> 01:27:02,174 # Para o grande desconhecido # 863 01:27:02,274 --> 01:27:06,574 # Sem assintentes de direcção # 864 01:27:06,674 --> 01:27:10,608 # Agora estás por ti próprio # 865 01:27:10,708 --> 01:27:13,909 # Mas se estás à procura de um mundo novo # 866 01:27:15,176 --> 01:27:20,607 # Apenas abre os olhos # 867 01:27:20,707 --> 01:27:26,641 -# Porque não é nenhum paraíso # -# Não # 868 01:27:26,741 --> 01:27:28,975 # Mas parece mesmo a minha casa # 869 01:27:29,075 --> 01:27:32,242 # Não é bem o paraíso # 870 01:27:32,342 --> 01:27:36,408 # E não podemos alugar para possuir # 871 01:27:36,508 --> 01:27:39,041 # Vai correr tudo bem # 872 01:27:39,141 --> 01:27:44,742 # Não, não é nenhum # 873 01:27:45,276 --> 01:27:49,910 # Paraíso # 874 01:27:51,043 --> 01:27:53,377 # O amanhã é ilusão # 875 01:27:53,777 --> 01:27:56,442 # E ontem é um sonho # 876 01:27:56,542 --> 01:28:00,576 # Hoje é absolvisão # 877 01:28:00,676 --> 01:28:04,610 # Mas vais deixar deixar # 878 01:28:04,710 --> 01:28:08,111 # E se estás à procura duma resposta # 879 01:28:09,444 --> 01:28:14,942 # Está mesmo perante os teus olhos # 880 01:28:15,075 --> 01:28:20,976 -# Apesar de não ser nenhum paraíso # -# Não, oh, no, oh # 881 01:28:21,076 --> 01:28:23,043 # Mas parece-se mesmo com a minha casa # 882 01:28:23,076 --> 01:28:26,577 # Não é bem o paraíso # 883 01:28:26,677 --> 01:28:30,577 # E nós não estamos sozinhos # 884 01:28:30,677 --> 01:28:33,676 # Vai correr tudo bem # 885 01:28:33,776 --> 01:28:39,244 # Não, não é nenhum # 886 01:28:39,543 --> 01:28:45,010 # Paraíso # 887 01:28:45,111 --> 01:28:47,611 # Algures na extremidade do tempo # 888 01:28:47,711 --> 01:28:50,678 # Quando os poetas juntam palavras, elas não rimam # 889 01:28:50,778 --> 01:28:53,410 # Eu vou-te ligar e dizer # 890 01:28:53,543 --> 01:28:56,577 # Nós fizemo-lo ok # 891 01:28:56,710 --> 01:28:59,078 # Algures na parte de trás da tua mente # 892 01:28:59,178 --> 01:29:01,944 # Quando vês os teus demónios ganharem vida # 893 01:29:02,045 --> 01:29:04,779 # E o mundo simplesmente desvaneçe # 894 01:29:04,878 --> 01:29:08,479 # Tu sabes que tudo está ok # 895 01:29:11,677 --> 01:29:13,810 # Ohh, oh, oh # 896 01:29:14,610 --> 01:29:17,244 -# Ohh, oh, oh, oh # -# Vai ficar tudo ok # 897 01:29:17,344 --> 01:29:19,978 # Ohh, oh, oh # 898 01:29:20,078 --> 01:29:22,212 # Ohh, oh, oh, oh # 899 01:29:22,512 --> 01:29:26,012 -# Ok # -# Oh, oh, oh # 900 01:29:26,145 --> 01:29:28,045 # Oh, oh, oh, oh # 901 01:29:28,145 --> 01:29:31,277 -# Ok # -# Oh, oh, oh # 902 01:29:31,611 --> 01:29:33,011 # Oh, oh, oh, oh # 903 01:29:33,111 --> 01:29:38,146 -# Mas não é nenhum paraíso # -# Oh, não # 904 01:29:38,246 --> 01:29:40,313 # Mas parece-se mesmo com a minha casa # 905 01:29:40,413 --> 01:29:42,912 # Não é nenhum paraíso # 906 01:29:43,713 --> 01:29:45,180 # Vamos tornar este sítio nosso # 907 01:29:45,280 --> 01:29:49,578 # Não é nenhum paraíso # 908 01:29:49,679 --> 01:29:51,779 # Nós podemos alugá-lo para possuí-lo # 909 01:29:51,879 --> 01:29:54,913 # Não é bem o paraíso # 910 01:29:55,013 --> 01:29:56,613 # Nós não precisamos de estar sós # 911 01:29:56,713 --> 01:30:02,546 -# Não é bem o paraíso # -# Não, não # 912 01:30:02,680 --> 01:30:07,114 -# Não, não, não, não # -# Não é nenhum paraíso # 913 01:30:07,214 --> 01:30:12,512 -# Não, não, yeah # -# Não é bem o paraíso # 914 01:30:30,513 --> 01:30:33,113 # Agora que viajamos para longe # 915 01:30:34,080 --> 01:30:37,581 # Mas estamos nós mais perto # 916 01:30:37,681 --> 01:30:41,248 # Há um sentimento que estamos alcançando algo # 917 01:30:41,347 --> 01:30:44,581 # Nos campos onde tudo começou # 918 01:30:45,679 --> 01:30:48,214 # Escuta, ouves # 919 01:30:49,347 --> 01:30:52,448 # Parecia-me ter ouvido uma promessa # 920 01:30:52,548 --> 01:30:56,181 # Mas esse sentimento vazio cresce # 921 01:30:56,281 --> 01:30:59,916 # E estou com medo que vou esquecer # 922 01:31:00,316 --> 01:31:02,515 # Mas eu # 923 01:31:03,316 --> 01:31:06,580 # eu consigo lembrar-me # 924 01:31:07,780 --> 01:31:10,747 # Olhar e olhar à minha volta # 925 01:31:10,880 --> 01:31:14,048 # Ainda existem pessoas se aguentando # 926 01:31:15,615 --> 01:31:19,182 # Vês, sou eu Eu sou o tal # 927 01:31:19,282 --> 01:31:23,114 # Crê em mim Eu só comecei # 928 01:31:23,214 --> 01:31:26,614 # Nós vamos estar aqui quando as luzes se acenderem # 929 01:31:26,714 --> 01:31:29,282 # Quando tudo vier abaixo # 930 01:31:29,582 --> 01:31:32,715 # até mim e a até ti # 931 01:31:34,382 --> 01:31:36,883 # Somente um rapaz e uma rapariga # 932 01:31:38,082 --> 01:31:41,116 # Tentando mudar um mundo frio # 933 01:31:41,250 --> 01:31:44,882 # Eu não espero que me compreendas # 934 01:31:45,282 --> 01:31:48,316 # Quando olhas para esta terra vazia # 935 01:31:49,016 --> 01:31:51,883 # Mas eu # 936 01:31:52,016 --> 01:31:56,417 # Eu consigo lembrar-me # 937 01:31:56,517 --> 01:31:59,284 # Olha e olha à tua volta # 938 01:31:59,684 --> 01:32:02,682 # Pessoas a se aguentando # 939 01:32:04,215 --> 01:32:06,182 # E eu # 940 01:32:07,048 --> 01:32:10,516 # Eu consigo lembrar-me delas # 941 01:32:11,516 --> 01:32:14,350 # De dia ou de noite # 942 01:32:14,450 --> 01:32:18,184 # Como amantes dando as mãos # 943 01:32:19,082 --> 01:32:23,016 # Tu vês que sou eu Eu sou o tal # 944 01:32:23,116 --> 01:32:26,616 # Crê em mim Eu só comecei # 945 01:32:26,717 --> 01:32:30,450 # E nós vamos cá estar quando as luzes se acenderem # 946 01:32:30,550 --> 01:32:33,385 # Quando só sobrarmos # 947 01:32:33,485 --> 01:32:36,651 # eu e tu # 948 01:32:57,052 --> 01:32:59,550 # E eu # 949 01:32:59,650 --> 01:33:02,851 # consigo lembrar-me # 950 01:33:04,017 --> 01:33:06,951 # Olha e olha à tua volta # 951 01:33:07,051 --> 01:33:10,351 # Pessoas a aguentar-se # 952 01:33:11,785 --> 01:33:14,386 # E eu # 953 01:33:14,485 --> 01:33:18,117 # eu lembro-me delas # 954 01:33:19,084 --> 01:33:21,918 # de dia ou de noite # 955 01:33:22,051 --> 01:33:25,585 # Como amantes dando as mãos # 956 01:33:26,852 --> 01:33:29,519 # E eu # 957 01:33:29,619 --> 01:33:33,853 # eu consigo lembrar-me # 958 01:33:33,953 --> 01:33:37,052 # Olha e olha à tua volta # 959 01:33:37,152 --> 01:33:41,019 # Pessoas se aguentando # 960 01:33:41,119 --> 01:33:45,520 # Andonandonandonandon # 961 01:33:45,620 --> 01:33:49,286 # On andonandonandon # 962 01:33:49,387 --> 01:33:52,520 -# Eu lembro-mne # -# On andonandon # 963 01:33:52,654 --> 01:33:55,818 # Tu continuas a agarrar-me # 964 01:33:55,952 --> 01:34:00,585 -# Tu continuas a agarrar-me # -# Andonandonandonandon # 965 01:34:00,718 --> 01:34:04,253 # On andonandonandon # 966 01:34:04,353 --> 01:34:07,120 # On andonandon # 967 01:34:07,220 --> 01:34:11,621 # Como amantes dando as mãos # 968 01:34:11,721 --> 01:34:15,552 # Andonandonandonandon # 969 01:34:15,652 --> 01:34:19,486 # On andonandonandon # 970 01:34:19,586 --> 01:34:21,920 # On andonandon # 971 01:34:22,020 --> 01:34:26,087 # Como amantes de mãos dadas # 972 01:34:27,000 --> 01:34:30,000 Legendas feitas e corrigidaspor Gabriel Ferreira.