1 00:00:32,115 --> 00:00:36,245 Uzunca bir zaman önce, insanlık çok etkileyici bir sırrı çözdü 2 00:00:36,328 --> 00:00:39,706 bu da bizim geleceğimizi sonsuza kadar değiştirdi. 3 00:00:40,707 --> 00:00:45,420 Ateş, elektrik, atomun parçalanması... 4 00:00:47,506 --> 00:00:52,010 31. Yüzyılın başlarında biz de başka bir sırrı çözdük. 5 00:00:53,220 --> 00:00:57,558 İnsanlığın evrendeki rolünü değiştirecek bir sır. 6 00:00:57,641 --> 00:00:59,810 Ona 'Titan Projesi' adını verdik, 7 00:00:59,893 --> 00:01:05,274 ve insanın limitsiz hayal gücüne bir vasiyet olarak bıraktık. 8 00:01:05,357 --> 00:01:09,653 Belki de bu Drej'in en korktuğu şeydi, 9 00:01:09,736 --> 00:01:15,033 Drej... uyarısız ve acımasız. 10 00:01:15,784 --> 00:01:20,163 Cale; bu gün, Drej'in günü. gökyüzünden indi, 11 00:01:20,247 --> 00:01:22,332 önemli olan tek şey 12 00:01:22,416 --> 00:01:24,418 senin güvende olman. 13 00:01:33,343 --> 00:01:35,179 Mükemmel. 14 00:01:49,693 --> 00:01:52,237 Hey, dur! Buraya gel. 15 00:01:54,740 --> 00:01:58,827 - Cale, iyi misin? - Ben iyiyim. 16 00:02:00,746 --> 00:02:03,749 Baba, icadım kırıldı. 17 00:02:03,832 --> 00:02:08,879 Pekala, öyleyse onu birlikte onaralım. Fakat bugün değil, Cale. Şimdi gitmek zorundayız. 18 00:02:20,390 --> 00:02:23,310 Savunma kalkanları açıldı. 19 00:02:25,020 --> 00:02:27,523 Baba, herkes nereye gidiyor? 20 00:02:27,606 --> 00:02:31,276 Biz de ayrılmak zorundayız. Hepimiz güvenli bir yere gitmeliyiz. 21 00:02:32,236 --> 00:02:34,446 Profesör Tucker. Profesör Tucker. 22 00:02:35,447 --> 00:02:38,158 Drej evrensel savunma sistemini aştı. 23 00:02:38,617 --> 00:02:40,536 Gel buraya, oğlum. 24 00:02:40,619 --> 00:02:44,331 - İnsanları kısa sürede tahliye edebilecek miyiz? - Eğer burada oturursak hayır, efendim. 25 00:02:44,414 --> 00:02:46,625 - Ben kullanacağım. - Büyüdüğünde, oğlum. 26 00:02:46,708 --> 00:02:49,795 - Dörtten büyüğüm. - Biraz daha bekle. 27 00:02:58,512 --> 00:03:00,264 Hareket et. 28 00:03:00,347 --> 00:03:03,267 - Titan çalışmaya hazır mı? - Sizi bekliyor, efendim. 29 00:03:03,350 --> 00:03:07,563 İstihbaratın bildirdiğine göre Drej, henüz Titan'ın yerini bilmiyor. 30 00:03:07,646 --> 00:03:10,274 Dua edelim ki öyle olsun. 31 00:03:13,652 --> 00:03:18,282 Düşman savaş gemileri dünyanın solar sistemine girdi. 32 00:03:18,365 --> 00:03:21,243 Gidiyor muyuz? 33 00:03:21,326 --> 00:03:23,579 - Ooo. - Cale... 34 00:03:23,662 --> 00:03:25,873 Ben başka bir gemiyle gitmek zorundayım. 35 00:03:26,874 --> 00:03:29,501 Bir süreliğine gitmem gerekiyor. 36 00:03:29,585 --> 00:03:31,628 Hayır, baba. Hayır. 37 00:03:31,712 --> 00:03:35,424 - Tek sana bakacak. - Fakat seninle gitmek istiyorum. 38 00:03:35,507 --> 00:03:36,633 Efendim. 39 00:03:36,717 --> 00:03:40,387 - Biliyorum. Fakat gittiğim yer güvenli değil. - Umurumda değil! 40 00:03:40,470 --> 00:03:42,723 - Profesör. - Pekala, geliyorum! 41 00:03:42,806 --> 00:03:48,520 Cale... İşte, bunu al. Bunu taktığın müddetçe, bir umut var. 42 00:03:48,604 --> 00:03:51,523 Seni yeniden göreceğim. 43 00:03:51,607 --> 00:03:54,443 - Söz veriyorum. - Tamam. 44 00:03:54,526 --> 00:03:59,114 - Cale, vakit geldi. - Hayır. Tamam değil! Tamam değil!! 45 00:03:59,198 --> 00:04:02,159 - Tek, onu güvende tut. - Hayır. Baba! 46 00:04:02,242 --> 00:04:04,786 Korso, devam et. 47 00:04:09,708 --> 00:04:12,044 Tahliye. Tahliye. 48 00:04:12,127 --> 00:04:15,756 - Sam Tucker. - Dikkat, pilotlar. 49 00:04:15,839 --> 00:04:20,344 - Drej kaçış araçlarına saldırıyor. - Ben Tucker. Aşağı indirin. 50 00:04:20,427 --> 00:04:25,474 Dikkat, pilotlar! Drej kaçış araçlarına saldırıyor! 51 00:04:30,437 --> 00:04:33,023 Hepimiz burada mıyız? Bobby, eğil. 52 00:04:40,614 --> 00:04:43,742 - Şimdi, Sam. Şimdi! - Git, baba. Git. 53 00:04:43,825 --> 00:04:46,703 Oradan uzaklaş. 54 00:07:30,617 --> 00:07:32,578 Bunu ye. 55 00:07:35,289 --> 00:07:37,624 Silahların çocuğu. 56 00:07:38,417 --> 00:07:40,419 Seni alacağız. 57 00:07:42,713 --> 00:07:45,966 Öğle yemeği. Öğle yemeği için bir saat. 58 00:08:23,629 --> 00:08:27,549 - Lanet herif. Çizgiye git. - Onları nasıl sayıyorsun, Chowquin? 59 00:08:27,633 --> 00:08:31,386 - Bekle. - Chowquin. Hey, benim. Cale. Tamam mı ha? 60 00:08:31,470 --> 00:08:35,599 - O aptal kaybedenlerle birlikte değilim. - İnsanlar bekler.61 61 00:08:35,682 --> 00:08:37,851 Dünyanın yüz karası kötü insanlar. 62 00:08:40,812 --> 00:08:43,607 Ha ha ha.. Sanırım biz 'kaybedenler'le birlikte olmak zorundasın. 63 00:08:43,690 --> 00:08:47,694 Boş versene. Sen çizgide bekle. Ben ekspres yoldan alacağım. 64 00:08:49,363 --> 00:08:51,823 Öleceksin. 65 00:08:51,907 --> 00:08:56,036 Korkak. Biliyorsun, ... 66 00:08:58,664 --> 00:09:01,625 Biri olacak. 67 00:09:21,478 --> 00:09:23,105 Selam. 68 00:09:37,703 --> 00:09:41,707 - Kilitlendik, Yüzbaşı. - Pekala. Onu sıkı tutun. 69 00:09:42,249 --> 00:09:44,251 Bağlantıda olacağım. 70 00:09:44,710 --> 00:09:47,546 Bugün neler yaptın? Sıkı çalıştın mı? ''Afiyet olsun''. 71 00:09:47,629 --> 00:09:51,133 Sonraki!. Hareket edin. 72 00:09:51,216 --> 00:09:53,135 Akrennian böceği sushimi'si. 73 00:09:53,218 --> 00:09:56,096 - Ketçap var mı? - Ketçap?! 74 00:09:56,180 --> 00:09:58,849 Ketçaba gerek yok. Sonraki. İleri yürü. 75 00:09:59,558 --> 00:10:02,227 O bir yüzkarası. Bu pislik insanlar. 76 00:10:02,311 --> 00:10:04,938 Ketçap... Evlat, biraz sinirlerine hakim ol. Hoş kafa, insan. 77 00:10:05,480 --> 00:10:07,191 Pek fazla sormam. 78 00:10:07,274 --> 00:10:11,445 Onları öldürmeliydim bana yemek vermeden önce. 79 00:10:11,528 --> 00:10:15,449 Bütün gün çalıştım. Zaten bozuk yemek istiyorum. 80 00:10:15,532 --> 00:10:19,161 - Sorun yapmak için fazla mı? - Bir çatırtı duydun mu? 81 00:10:19,244 --> 00:10:23,624 Ne oldu Chowquin? Görmeliydin. 82 00:10:23,707 --> 00:10:27,377 - Pek şansı yok. - Bana davranışı sanki bir çeşit şeymişim gibi... 83 00:10:27,461 --> 00:10:31,965 - İnsan? - Başlatma yine su dayanışma konuşmasını. 84 00:10:32,049 --> 00:10:36,470 Eğer öğrettiğin gibi insan tarihi dersine çalışsaydın 85 00:10:36,553 --> 00:10:39,556 orada yalnız olmadığını anlardın. 86 00:10:39,640 --> 00:10:41,975 Böylece geleceğe daha iyi hazırlanmış olurdun. 87 00:10:42,059 --> 00:10:46,104 Pekala, sana bir şey söyleyeceğim senin şu ünlü geleceğin hakkında. 88 00:10:46,188 --> 00:10:50,776 Her gün uyanıyorum, hala şimdiki zaman - aynı acımasız, sıkıcı şimdiki zaman. 89 00:10:50,859 --> 00:10:53,403 Geleceğin varolduğunu sanmıyorum. 90 00:10:53,779 --> 00:10:56,698 Bir çatırtı duydun mu? 91 00:10:58,659 --> 00:11:00,577 Evet, işte gidiyoruz. 92 00:11:03,372 --> 00:11:07,543 - Bu çöplükten çıkmalıyız. - Herkes beklesin, onu yakaladım. Panik yapmayın. 93 00:11:07,626 --> 00:11:11,505 Sadece bir süreliğine olduğunu düşünün. İki saniye sonra herkes sakin. 94 00:11:14,383 --> 00:11:16,718 Sadece biraz sevgiye ihtiyacı var. 95 00:11:20,806 --> 00:11:22,766 Yemeğe dönelim, bebek. 96 00:11:26,311 --> 00:11:28,939 Tamam. Pekala... Doydum. 97 00:11:49,501 --> 00:11:51,420 Hey, Cale. 98 00:11:52,087 --> 00:11:53,422 Firrikash. 99 00:11:54,423 --> 00:11:55,674 Po. 100 00:11:55,757 --> 00:11:59,887 - Havada süzülmek nasıl? - Orada bir uçuş gösterisi çektin. 101 00:11:59,970 --> 00:12:03,307 Biz, senin davranışından hoşlanmıyoruz. 103 00:12:06,727 --> 00:12:10,189 Demek öyle? Pekala, bunun üzerinde çalışacağım. 104 00:12:25,621 --> 00:12:30,125 Sen insanları avlamak istiyorsun, seyahatte olduğumuzu hatırlamalısın 105 00:12:30,209 --> 00:12:33,879 - Ne yapıyorsun? - Herkes bilir, yardım. 106 00:12:33,962 --> 00:12:36,298 Tamam? Pekala... Ama ne için? 107 00:12:36,381 --> 00:12:39,009 Bazen, çocuk, insanlar sadece birbirlerine yardım ederler. 108 00:12:39,593 --> 00:12:41,053 Oh, tamam. 109 00:12:42,638 --> 00:12:46,266 Demek diyorsun ki karşılığında bir şey istemiyorsun. 110 00:12:46,350 --> 00:12:48,644 Pekala, belki de isterim. 111 00:12:48,727 --> 00:12:51,146 Ne de şok oldum. 112 00:12:51,230 --> 00:12:54,525 Hayatını riske atmanı istiyorum, sahip olduğunu herkese vermeni 113 00:12:54,608 --> 00:12:59,738 misyona katılmanı, teröre karşı ve işkenceye, belki de korkunç bir sona. 114 00:12:59,821 --> 00:13:02,074 Ve ben bunu yapmalıyım, çünkü...? 115 00:13:02,741 --> 00:13:05,118 Çünkü buna değer. 116 00:13:05,202 --> 00:13:08,121 Çünkü insan ırkının sana ihtiyacı var. 117 00:13:08,205 --> 00:13:12,626 Belki de son günlerde etrafına pek bakmadın, bizden geriye pek fazla kalmadı. 118 00:13:12,709 --> 00:13:15,921 Bu gidişle bizi kitaplardan okuyacaklar 119 00:13:16,004 --> 00:13:19,633 ve kemiklerimizi yaratık müzelerinde sergileyecekler. 120 00:13:20,926 --> 00:13:25,430 Evet, pekala... gezegenini canlandırmalısın bu yapılabilir. 121 00:13:25,514 --> 00:13:30,644 Fakat ben belki de yıllardır yanıldım senin konuşman öyle gösteriyor. 122 00:13:30,727 --> 00:13:32,688 Beni gerçekten değiştirdin. 123 00:13:33,772 --> 00:13:36,191 Güzel. Sanırım sevgiyle sarılabiliriz. 124 00:13:36,275 --> 00:13:38,485 Oo, adamım... 125 00:13:38,569 --> 00:13:41,405 - Onlar seni gerçekten aşağıda tuttular. - Bu taraftan. 126 00:13:41,488 --> 00:13:44,658 Seni tanımıyorum. Senin misyonunun bir parçası olmak istemiyorum, 127 00:13:44,741 --> 00:13:48,954 ve bu büyük boy moronlara karşı senin yardımına ihtiyacım yok. 128 00:13:50,622 --> 00:13:52,249 Tamam. 129 00:13:55,419 --> 00:13:57,588 Sanırım size moron dedi. 130 00:14:00,924 --> 00:14:04,136 - Korso. - Yüzbaşı, bu Akima. 131 00:14:04,219 --> 00:14:06,263 Yalnız değiliz. 132 00:14:06,346 --> 00:14:09,141 İyi bir birliktelikte miyiz? 133 00:14:09,683 --> 00:14:15,814 Negatif, Yüzbaşı. Sanırım gerçekten kötü bir topluluğun içine düştük. 134 00:14:17,524 --> 00:14:20,986 Bu Roger. Hareket için hazırlanalım. 135 00:14:23,655 --> 00:14:25,324 Tek... 136 00:14:25,407 --> 00:14:27,618 Bir süre için az bulunur olmaya ihtiyacım var. 137 00:14:27,701 --> 00:14:31,371 - Bir kısmını bilmiyorsun. - Hala insanların canını sıkıyor musun? 138 00:14:31,455 --> 00:14:34,249 Git. 139 00:14:34,333 --> 00:14:37,586 Çocukla iyi iş çıkardın, Tek. O iyi. 140 00:14:38,545 --> 00:14:41,632 Onu yakında elimden almanı bekliyordum. 141 00:14:41,715 --> 00:14:45,135 - Tek, dur bir dakika. Bu kim? Onu tanıyor musun?? - Joseph Korso. 142 00:14:45,219 --> 00:14:51,183 - 'Titan Projesi'nde babanla birlikteydim. - Babam...! Benim bir babam yok. 143 00:14:51,266 --> 00:14:53,477 Bunu sen mi getirdin buraya? 144 00:14:54,186 --> 00:14:56,813 - Evet. - Anlamıyorum. Neden? 145 00:14:56,897 --> 00:14:59,399 Babanın sana verdiği yüzük hala yanında mı? 146 00:14:59,483 --> 00:15:01,610 - Onu bana ver. - Geri ver onu! 147 00:15:11,328 --> 00:15:13,622 İşte. Tak bakalım. 148 00:15:20,796 --> 00:15:22,339 Nasıl...? 149 00:15:22,422 --> 00:15:27,511 O, depolayıcı bir aygıt. Baban onu genetik olarak şifreledi bu yüzden senin için. 150 00:15:27,594 --> 00:15:33,559 O bir harita, Cale.Bize, babanın 'Titan'ı nereye gizlediğini gösterebilir. 151 00:15:33,642 --> 00:15:37,604 İşte, son 15 yılımı seni aramakla geçirmemin nedeni. 152 00:15:38,647 --> 00:15:43,694 Bu her şeyi açıklıyor. İnsanlığın, onu bulmana ihtiyacı var. 153 00:15:43,777 --> 00:15:47,030 Ben mi? Haah?. Ben mi? 154 00:15:47,114 --> 00:15:50,033 Ben değilim... Tek, dinle. 155 00:15:50,826 --> 00:15:56,248 - Daha iyi biri olmalı. - Zamanı geldi, Cale. Kaçmayı durdurmanın zamanı. 156 00:15:57,791 --> 00:16:02,421 Pekala, aslında... Sanırım başlamanın zamanı. 157 00:16:05,299 --> 00:16:07,301 Drej. Onlar ne istiyor? 158 00:16:08,135 --> 00:16:12,472 Seni istiyorlar, çocuk.Aslında ben de seni istiyorum, ama onlar sadece ölü olarak istiyorlar. 159 00:16:12,556 --> 00:16:15,809 Onların beni öldürmek istediklerini nerden biliyorsun? 160 00:16:26,862 --> 00:16:28,363 Biliyorum. 161 00:16:30,199 --> 00:16:32,284 Mutfağa gitmeliyiz. 162 00:16:35,287 --> 00:16:36,955 Korso, yerçekimi aracı. 163 00:16:43,045 --> 00:16:45,547 - Hazır mısın? - Tek, beni takip et. 164 00:16:45,631 --> 00:16:47,799 - Burada kalacağım. - Kalamazsın. 165 00:16:49,635 --> 00:16:52,137 Çocuğa dikkat et. Hala yeterince büyük değil. 166 00:16:52,221 --> 00:16:56,266 - Hayır, geliyorsun. - Hayır, Cale. 167 00:16:56,558 --> 00:16:59,061 Beni takip et. 168 00:17:04,441 --> 00:17:07,945 Pekala, bu iyi olabilir eğer yemek pişireceksek. 169 00:17:08,695 --> 00:17:11,698 Oh, yemeğim. Siz korkunçsunuz. 170 00:17:11,782 --> 00:17:15,619 Siz sağlığa zararlısınız! Umarım onlar sizi yakalarlar. 171 00:17:15,702 --> 00:17:18,455 Size karşı tanıklık ederim, ve asla hapishaneden çıkamazsınız. 172 00:17:18,539 --> 00:17:20,666 İstediğin tüm ketçabı alacaksın. 173 00:17:23,252 --> 00:17:26,421 - Drej! Şimdi gitmek zorundayım. - Tipsizi izle. 174 00:17:26,505 --> 00:17:29,299 Harika. Kimse bizi bu menfezde aramaz! 175 00:17:29,383 --> 00:17:31,093 Git. 176 00:17:39,643 --> 00:17:42,104 O kötü herif! Burada olduğunu sanmıyorum. 177 00:17:43,146 --> 00:17:44,857 Ben sadece bir aşçıyım. 178 00:17:44,940 --> 00:17:46,859 Oh, buradan nasıl çıkacağım? 179 00:17:46,942 --> 00:17:49,403 Gel. Bu neden benim başıma geliyor? 180 00:17:49,486 --> 00:17:52,239 Aptal... Lütfen. Aptal... 181 00:17:53,198 --> 00:17:56,660 Selam. Oraya indiler. Mutfağıma geldiler, ve mahvettiler. 183 00:18:05,627 --> 00:18:08,255 Buradan çıkmak zorundayız. 184 00:18:09,756 --> 00:18:11,216 Git. 185 00:18:12,426 --> 00:18:14,720 Devam et. Kaç! 186 00:18:29,401 --> 00:18:30,694 Sonunda. 187 00:18:30,777 --> 00:18:34,323 - Belki daha sonra, çocuk. - Hey, ben de uçabiliyorum. 188 00:18:37,326 --> 00:18:39,620 - Çalışmayacak. - Bir fikrim var. 189 00:18:43,207 --> 00:18:44,917 Ona bir vuruş ver. 190 00:18:57,846 --> 00:18:59,848 Hadi, çocuk. Geliyorum. 191 00:19:14,363 --> 00:19:16,657 Kafalar yukarı. 192 00:19:17,491 --> 00:19:20,577 Kapıları kapatıyorlar. 193 00:19:20,661 --> 00:19:23,455 - İleriye gitmiyoruz, yukarıya. - Yukarıya? 194 00:19:27,501 --> 00:19:30,003 Hareket ettir. 195 00:19:45,018 --> 00:19:48,689 - Kendine destek olabilirsin. - Evet. Bu hissetmekti. 196 00:19:56,071 --> 00:19:57,447 Fırlatma. 197 00:19:57,531 --> 00:19:59,408 Fırlatma nerede? Cale? 198 00:19:59,741 --> 00:20:03,328 Bu modellerin fırlatması vardı, değil mi? 199 00:20:12,462 --> 00:20:14,756 Endişeli idin. 200 00:20:14,840 --> 00:20:16,550 -idin-le neyi kastediyorsun? 201 00:20:16,633 --> 00:20:21,388 - Akima, burada.... - Bunun için biraz geç. 202 00:20:21,722 --> 00:20:24,141 Üstündeyim... 203 00:20:24,224 --> 00:20:26,185 Yeterli zaman yok. 204 00:20:26,268 --> 00:20:28,270 Hiç zaman yok. 205 00:20:29,730 --> 00:20:31,523 - Soluğunu dışarı ver. - Şaka yapıyorsun. 206 00:20:31,607 --> 00:20:33,692 - Soluğunu dışarı ver. - Oh, hayır. Hayır! 207 00:21:26,578 --> 00:21:28,580 Ölmüş mü? Onu yiyebilir miyiz? 208 00:21:28,664 --> 00:21:31,750 Hayır. O ölü değil. 209 00:21:32,501 --> 00:21:35,128 Siz de kimsiniz? Gidin başımdan. 210 00:21:35,212 --> 00:21:39,216 - Neler oluyor? - Preed, ışığımı kapatıyorsun. 211 00:21:39,299 --> 00:21:42,678 Denek için ne kadar da annece bir ilgi. 212 00:21:42,761 --> 00:21:44,346 Neden çıplağım? 213 00:21:44,429 --> 00:21:47,683 Neden, olumlu bir şekilde anneye özgü bir sıcaklığa sahipsin, Akima. 214 00:21:47,766 --> 00:21:50,561 Çok hoş. Sana sahip olmalıyım. 215 00:21:50,644 --> 00:21:54,439 - Rüyalarında. - Akrennianlılar rüya görmezler, hatırladın mı? 216 00:21:54,523 --> 00:21:57,234 - Ayrıca yıkanmazlar da. - Ben burada hala çıplağım. 217 00:21:57,317 --> 00:22:02,281 Fark etmedim. Şimdi öylece kal, yoksa gerçekten önemli bir şeyi kaybedeceksin. 218 00:22:02,364 --> 00:22:04,950 - Bana şunu ver. - Ne? 219 00:22:05,033 --> 00:22:06,535 Nerde? 220 00:22:06,618 --> 00:22:09,121 Bilirsin, gerçekten daha iyi hissediyorum. 221 00:22:11,123 --> 00:22:16,587 Güzel. Kıçlarımız Drej'in tehdidindeyken galaksinin yarısını geç, 222 00:22:16,670 --> 00:22:19,381 ve sadece bir pencere temizlikçisini kurtar. 223 00:22:19,464 --> 00:22:23,218 Bilgin olsun diye söylüyorum Ben insanlığın son umuduyum. 224 00:22:23,302 --> 00:22:25,804 Türler için gözyaşı döküyorum. 225 00:22:25,888 --> 00:22:29,057 - Sen iyisin. - Demek istiyorum ki, ben burada haritalı adamım. 226 00:22:29,141 --> 00:22:33,353 - Bu büyük ilaç, öyle değil mi? - "Büyük ilaç"? Çekilin göreyim. 227 00:22:34,396 --> 00:22:37,816 Bu gerçekten o mu? Bu bizi kurtarabilecek mi? 228 00:22:40,402 --> 00:22:42,696 Evet, sanırım. 229 00:22:45,240 --> 00:22:47,284 Bu ne demek oluyor biliyor musunuz? 230 00:22:49,203 --> 00:22:51,747 O pantolonu istiyorum hemen şimdi. 231 00:22:51,830 --> 00:22:54,458 Akima, sevgilim, eğer çocuk ölümün eşiğinde değilse, 232 00:22:54,541 --> 00:22:58,587 Korso haritayı kontrol etmek istiyor tamam mı? 233 00:22:58,670 --> 00:23:03,133 Oynaşıyor muyuz? Burası Valkyrie, bekarlar barı değil. 234 00:23:03,217 --> 00:23:06,803 - Biz iyiyiz. - Hiç sizlere yardım edeceğimi söylemedim çocuklar. 235 00:23:06,887 --> 00:23:10,307 .... 236 00:23:10,390 --> 00:23:13,101 - Neden, sizin bir kahramanınız var. - Bir kahraman? Haydi... 237 00:23:13,185 --> 00:23:17,564 Demek istediğim, Titan'da bir şey olmalı satmaya, ticaret yapmaya değer bir şey. 238 00:23:17,648 --> 00:23:21,777 Bir grup Drifter kolonisi serserisi için mi kendimizi riske atıyoruz? 239 00:23:21,860 --> 00:23:23,820 Pantolonum nerede benim? 240 00:23:26,573 --> 00:23:30,202 - Tahmin et Akima nerede yetişti. - Başıboş bir koloni? 241 00:23:30,285 --> 00:23:33,330 Evet. Çocuk öğreniyor.... 242 00:23:34,540 --> 00:23:37,501 Bekle. Nedir senin... Preed! Bekle biraz' 243 00:23:38,418 --> 00:23:41,129 Baksana, Korso nerede? Onunla konuşmak istiyorum. 244 00:23:41,213 --> 00:23:45,425 Sanırım yolda. Şimdi oraya doğru yola çıkacağız. 245 00:23:49,805 --> 00:23:54,184 - Üstüne bastığın kişiye dikkat etmelisin. - Ya da sen ne? 246 00:23:54,268 --> 00:23:57,271 Ah, harika ve yetenekli Stith. 247 00:23:57,354 --> 00:23:58,730 Bu Cale. 248 00:23:58,814 --> 00:24:02,067 - Cale'i hatırlarsın. - Hayır, hayır, konuşamazsın. 249 00:24:02,150 --> 00:24:05,362 Hedeflerimizden birini kaybettik - yine. 250 00:24:05,445 --> 00:24:08,115 Ne? Bunun zevk peşinde koşmak olduğunu düşün? 251 00:24:08,198 --> 00:24:11,285 O tatlı küçük bir şey. Silahların uzmanı. 252 00:24:11,368 --> 00:24:13,370 Aslında o çok iyidir. 253 00:24:14,913 --> 00:24:19,710 Harika! Bazı şeyler yeterince kötü değil. Aletler her yere yayılmış. 254 00:24:19,793 --> 00:24:21,545 Kavga, güzel kavga. 255 00:24:21,628 --> 00:24:25,591 Preed, seni öldüreceğim. Tamam? Seni öldüreceğim. 256 00:24:25,674 --> 00:24:29,678 Ben çok iyi eğitildim. Bir tamirci değilim! 257 00:24:29,761 --> 00:24:32,014 Gune. Guney. 258 00:24:32,639 --> 00:24:34,099 Orada mısın? 259 00:24:34,349 --> 00:24:39,646 ..sürtünme katsayısı ile çarp, gerekli gücü uygula... 260 00:24:40,272 --> 00:24:42,691 Gune? 261 00:24:42,774 --> 00:24:44,902 - Şuna bak. - Tanıdık geliyor mu? 262 00:24:44,985 --> 00:24:47,446 Bunun ne olduğunu biliyor musun? 263 00:24:47,529 --> 00:24:49,489 Onu dün gece uykumda yaptım. 264 00:24:49,573 --> 00:24:52,701 Anlaşılan Gindrogac kullanmışım. Çok dengesiz. 265 00:24:52,784 --> 00:24:56,121 - Gune... - Üzerine bir düğme koyuyorum. Evet. 266 00:24:56,205 --> 00:25:00,459 Basmak istiyorum, Ama bunu yaparsam ne olacağından emin değilim. 267 00:25:01,210 --> 00:25:02,836 Lemme bak şimdi. 268 00:25:02,920 --> 00:25:06,715 Üç, beş, yirmi iki, yetmiş dört, on bir... 269 00:25:07,883 --> 00:25:10,093 Hayır, hayır. Dikkatli ol. 270 00:25:10,177 --> 00:25:12,137 Muhteşem. 271 00:25:12,221 --> 00:25:15,140 Oh, evet. 272 00:25:15,682 --> 00:25:18,101 Muhteşem. Onu düzelttin! 273 00:25:19,269 --> 00:25:21,021 Peki, biz şu anda neredeyiz? 274 00:25:21,104 --> 00:25:23,774 Buradayız. Tam burada. 275 00:25:23,857 --> 00:25:28,737 - Bellasan Quadrant. - 'Tau 14'den yaklaşık 3 milyon ışık yılı uzaklıkta. 276 00:25:28,820 --> 00:25:31,198 Neden? Evine hasret mi çekiyorsun? 277 00:25:31,823 --> 00:25:34,743 Bunun için bir evim olması gerekli. 278 00:25:34,826 --> 00:25:38,580 Yarısaydam, mesomorfik, embriyonik erkek. 279 00:25:38,664 --> 00:25:44,169 Evet, evet, bütün bunlar çok etkileyici, fakat şuna bir bakış at. Bir harita. 280 00:25:44,253 --> 00:25:46,255 - Onu okuyabilir misin? - Okuyabilir miyim? 281 00:25:46,338 --> 00:25:49,132 Tabi okuyabiliyorum. 282 00:25:49,216 --> 00:25:53,262 - Peki ne görüyorsun? - Ah, evet! 283 00:25:53,345 --> 00:25:55,639 Bu Pl'ochda. 284 00:25:55,722 --> 00:25:58,559 Ve bu... 285 00:25:58,642 --> 00:25:59,977 Solbrecht. 286 00:26:00,060 --> 00:26:02,354 Ve bu... 287 00:26:02,437 --> 00:26:04,690 - Nedir bu? - O... 288 00:26:04,773 --> 00:26:06,984 - Öğle yemeği. - Öğle yemeği ne? 289 00:26:09,695 --> 00:26:14,533 Spagetti türevi, köfte, bir çeşit, herneyse... ve Caldoch dışkısı. 290 00:26:14,616 --> 00:26:17,244 Senden önce kim yedi onu? 291 00:26:21,373 --> 00:26:23,750 Sana bir sır vereceğim. Bu çocuğun cevizleri. 292 00:26:23,834 --> 00:26:26,545 Sana bir başkasını söyleyeyim. O asla yanılmaz. 293 00:26:26,628 --> 00:26:32,384 - Nereye gidiyoruz, Gune? - Sesharrim'in parçalanmış ayına. 294 00:26:33,218 --> 00:26:34,761 Sadece 13,000 ışık yılı uzaklıkta. 295 00:26:34,845 --> 00:26:37,848 - Akima'ya rotamızı bildirin. - Yolumuzdayız. 296 00:26:50,235 --> 00:26:52,154 Sesharrim'de ne var? 297 00:26:52,237 --> 00:26:54,656 - Gauol. Çok eski bir ırk. - Harika. 298 00:26:54,740 --> 00:26:57,075 Bu çocuk işi değil, çocuk. 299 00:26:57,159 --> 00:27:02,539 Drej dünyayı yok ettiğinde uzaydaki ayrı hayatın bizi bölüp, yok edeceğini, 300 00:27:02,623 --> 00:27:04,625 düşündüler. 301 00:27:05,626 --> 00:27:10,923 O rezil yaratıkların haklı olmasını gerçekten istiyor musun? 302 00:27:11,798 --> 00:27:13,634 Sadece yere seril ve geber? 303 00:27:14,718 --> 00:27:19,223 Biraz geç. Yaklaşık 15 yıl kadar geç insanları kurtarmak için. 304 00:27:19,306 --> 00:27:23,310 - Ama iyi bir iş yapmamışız gibi gözüküyor. - İyi bir iş ile ilgisi yok. 305 00:27:23,393 --> 00:27:27,272 Hayatta kalmamız hakkında. Bak, Titan gerçekten düşsel, 306 00:27:27,356 --> 00:27:29,775 evrendeki en gelişmiş uzay gemisi. 307 00:27:29,858 --> 00:27:35,072 İnsan ırkını yeniden bir araya getirecek güce sahip, bize evimizi verebilecek bir güce. 308 00:27:35,906 --> 00:27:39,076 Ve onu bulmanın tek yolu senin elinde. 309 00:27:39,159 --> 00:27:42,621 Demek beni gerçekten önemli sayıyorsunuz, öyleyse. 310 00:27:42,704 --> 00:27:45,415 - Hepimiz. - Güzel... 311 00:27:46,834 --> 00:27:52,548 Eğer gittiğimiz yoldaki şeylerden hoşlanmazsam, Size babamı ne kadar çok sevdiğimi göstereceğim. 312 00:27:55,676 --> 00:27:57,636 Ben gideceğim. 313 00:28:13,026 --> 00:28:16,154 Adada gidecek hiçbir yer bulamazsın. 314 00:28:16,238 --> 00:28:19,074 Şu su yüzeyindeki mercanlara in. 315 00:28:26,748 --> 00:28:30,169 Kızağı alacağız. Gauol'u bulup bulamayacağımıza bakacağız. 316 00:28:30,252 --> 00:28:33,755 - Preed, sen ve Gune gemiyi izleyin. - Gemiyi izlemek? 317 00:28:33,839 --> 00:28:37,843 - Ve motorları hazır tutun. - Oh, evet, onlar ısınmış olacak. 318 00:28:37,926 --> 00:28:41,597 Drej meraklısı değilim Gelin bizi yakalayın diyecek halimiz yok. 319 00:28:43,223 --> 00:28:47,144 - Sesharrim gezegenine hoş geldin, Cale. - Leş gibi kokuyor. 320 00:28:47,227 --> 00:28:52,191 Hidrojen ağaçları. Bir tanesini bile patlatsan, buhar oluruz. 321 00:28:53,609 --> 00:28:55,527 Merhaba. 322 00:28:55,611 --> 00:28:58,697 Burada kimse var mı? Gauol'u arıyoruz. 323 00:28:59,615 --> 00:29:03,035 Şimdi, Gauol neye benziyor? 324 00:29:03,118 --> 00:29:06,788 Bilmiyorum. Pek fazla dışarıya çıkmazlar. 325 00:29:06,872 --> 00:29:11,210 Burada elinde harita olan bir çocuk var bilmek istersiniz. 326 00:29:30,437 --> 00:29:33,982 Sanırım Gauol'a neler olduğunu biliyoruz. 327 00:29:35,025 --> 00:29:40,072 Ateşi beşe getirin. Yolu temizleyeceğiz. 328 00:29:40,155 --> 00:29:42,407 Herkes hazır mı? 329 00:29:43,617 --> 00:29:45,744 Bir... iki... 330 00:29:45,827 --> 00:29:48,288 Hayır, hayır, dur. 331 00:29:49,289 --> 00:29:51,458 Sanırım onlar Gauol. 332 00:30:06,098 --> 00:30:09,059 - Oraya. - Küçük hızlı şeytan. 333 00:30:09,142 --> 00:30:13,647 OK, şimdi be merkez bilgisayara gidip kalkış protokollerini yeniden ayarlayacağım. 334 00:30:13,730 --> 00:30:17,818 Evet. İşlemi yapmak. Ben yapıyorum! 335 00:30:18,569 --> 00:30:20,571 Bekle. 336 00:30:48,599 --> 00:30:50,434 Ay. Ay! 337 00:30:50,517 --> 00:30:53,937 Tamam, evet. Buraya neden geldiğimizi biliyoruz. 338 00:30:54,688 --> 00:30:58,567 Babam bir harita yaptı içinde bu ayın olduğu. Neden? 339 00:30:58,650 --> 00:31:00,652 Gemi orada mı saklı? 340 00:31:28,138 --> 00:31:31,266 Andali Nebula'nın herhangi bir yerinde olabilir. 341 00:31:33,685 --> 00:31:38,690 Başardık, çocuk. Titan artık bizim. 342 00:31:38,774 --> 00:31:42,653 O burada olmalı, burada bekle. Tam burada. 343 00:31:42,736 --> 00:31:44,530 Kim? 344 00:31:44,613 --> 00:31:46,490 Babam. 345 00:31:50,494 --> 00:31:52,621 Git. 346 00:31:56,250 --> 00:31:57,459 Devam et. 347 00:32:00,128 --> 00:32:02,548 Onu kıyıya getirmeliyiz. 348 00:32:34,913 --> 00:32:36,748 Akima! 349 00:32:53,557 --> 00:32:56,768 - Neden Cale'e ateş etmiyorlar? - Onu canlı istiyorlar. 350 00:32:56,852 --> 00:32:58,854 Hadi gelin çocuklar. Yakalayın şunu. 351 00:33:16,580 --> 00:33:18,916 İyi yakalama. 352 00:33:28,217 --> 00:33:30,135 Asıl! 353 00:33:59,665 --> 00:34:03,502 - Preed, gel içeriye. Preed, neredesin?. - Bekle. 354 00:34:06,380 --> 00:34:08,382 Preed. İçeri gel. 355 00:34:16,223 --> 00:34:20,686 Preed, Drej'i gözlemek zorunda değil miydin? 356 00:34:20,769 --> 00:34:22,646 Evet, mağara adamı. Bu doğru. 357 00:34:22,729 --> 00:34:25,023 Drej kötü, biz iyiyiz. 358 00:34:25,107 --> 00:34:27,150 Şimdi parlak bir şey ara. 359 00:34:28,527 --> 00:34:30,028 Bu nasıl? 360 00:34:31,113 --> 00:34:34,449 Güzel, daha iyi bakmalısın. 361 00:34:36,243 --> 00:34:38,245 O Drej! 362 00:35:01,935 --> 00:35:04,229 Yüzbaşı, biz yolumuzdayız. Siz neredesiniz? 363 00:35:04,313 --> 00:35:07,357 Hidrojen ağaçlarında, Drej'in oluşturduğu. 364 00:35:07,441 --> 00:35:09,818 - Eğer ayırdedebiliyorsan bak. - Oraya bak. 365 00:35:13,363 --> 00:35:15,574 - Akima... - Bekle. 366 00:35:24,625 --> 00:35:26,960 İyi hareket. 367 00:35:31,715 --> 00:35:33,550 Gel buraya. 368 00:35:38,847 --> 00:35:41,433 Gelin, kendinizi gösterin. 369 00:35:43,769 --> 00:35:45,771 Gel buraya! 370 00:35:48,440 --> 00:35:50,692 Onları yakaladım. 371 00:35:55,280 --> 00:35:57,866 Preed, bak! Oradalar. 372 00:35:59,743 --> 00:36:01,828 Oh, hayır. 373 00:36:04,665 --> 00:36:06,667 Dur, Akima. 374 00:36:10,754 --> 00:36:12,756 Ateş etmeyin. 375 00:36:13,549 --> 00:36:16,260 Ateş etmeyin. Cale ellerinde. 376 00:36:21,723 --> 00:36:25,561 Gune, onların yörüngelerini belirle. Stith, silahları al. Gidelim. 377 00:36:25,644 --> 00:36:29,356 - İyi iş, Preed! - Sen silah uzmanısın. 378 00:36:29,439 --> 00:36:32,276 - Ne yapıyordun, nap? - Yeterli! 379 00:36:32,359 --> 00:36:37,739 Tamam, Drej Cale'i aldı. Fakat onunla gidemeyecekler. 380 00:36:37,823 --> 00:36:40,951 Pekala, çenelerimizi kapatıp gidelim ve onu getirelim. 381 00:36:41,034 --> 00:36:44,663 Onları bulmak için tek şansımız Akima. 382 00:36:44,746 --> 00:36:46,498 Stith, git. 383 00:36:53,714 --> 00:36:57,551 Titan'ın nerede olduğunu bulmak için seni kullanacaklar. 384 00:36:58,177 --> 00:37:01,763 Bulduklarında da onu yok edecekler. 385 00:37:01,847 --> 00:37:04,766 Evet, iyi, işe yarayacağını kim söylüyor? 386 00:37:04,850 --> 00:37:06,810 Olmayacağını kim söylüyor? 387 00:37:07,686 --> 00:37:11,315 Belki de Korso Titan'ı daha önce bulacak. 388 00:37:11,398 --> 00:37:14,234 Neden bunu bu kadar umursuyorsun? 389 00:37:15,527 --> 00:37:18,155 Ben insanlar arasında yetiştim. 390 00:37:18,238 --> 00:37:21,825 "Drifter Kolonisi serserileri", sanırım deyim bu. 391 00:37:23,952 --> 00:37:28,624 Ancak Dünyayı hatırlıyorum, yaşlılar bize anlatırdı 392 00:37:28,707 --> 00:37:31,502 yani o asla tamamen yok olamaz. 393 00:37:32,503 --> 00:37:38,133Ne kadar zor olduğunun bir önemi yok bu hatıralar bizim devam etmemizi sağlıyor. 394 00:37:39,134 --> 00:37:41,136 Bir zamanlar bir evimiz vardı. 395 00:37:43,805 --> 00:37:47,601 Titan bizim yeni bir ev için şansımız. 396 00:37:50,812 --> 00:37:53,607 Sanırım neden burada olduğumun nedeni bu. 397 00:37:53,690 --> 00:37:56,026 Korktukları ne? 398 00:37:56,109 --> 00:37:58,153 İnsanlar Drej'e ne yaptı? 399 00:37:58,237 --> 00:38:02,407 Yaptığımız bir şey değil. Korktukları bizim güçlü olmamız olasılığı. 400 00:38:02,491 --> 00:38:05,994 Evet, tamam. Soyumuz tükeniyor gibi gözüküyor. 401 00:38:53,792 --> 00:38:55,794 Cale. İyi misin? 402 00:40:04,154 --> 00:40:05,489 Hayır! 403 00:40:05,572 --> 00:40:07,449 Durun. 404 00:40:11,662 --> 00:40:14,373 Onu yalnız bırakın. 405 00:40:35,686 --> 00:40:38,397 Hayır! 406 00:40:49,908 --> 00:40:55,247 Akima'nın sinyali gittikçe güçleniyor. Sanırım köle mağaraları tarafından geliyor. 407 00:40:57,165 --> 00:40:59,668 - Drej pod'u. İçinde ne var? - Bir insan. 408 00:40:59,751 --> 00:41:02,379 O benim! Önce ben gördüm. 409 00:41:03,547 --> 00:41:05,048 Çok şeker. 410 00:41:09,178 --> 00:41:12,139 Pekala. Bekçi ile ben ilgilenirim. 411 00:41:12,222 --> 00:41:16,101 Rahatla, koca kız. Bu kurnazlık ve aldatma gerektirir. 412 00:41:16,768 --> 00:41:18,562 Merhaba. 413 00:41:19,646 --> 00:41:21,565 Ben Akrennian'lı bir satıcıyım. 414 00:41:21,648 --> 00:41:25,986 Belki bir kargoyla çaktırmadan girebiliriz onlar markete gitmeden önce? 415 00:41:26,069 --> 00:41:29,615 - İzin yok. - Her zaman olduğunu gibi, hayır, haklısın. 416 00:41:29,698 --> 00:41:33,410 Fakat görüyorsun, yeni bir köleye ihtiyacım var. 417 00:41:33,493 --> 00:41:35,495 Kıpırdanmayı bırak, solucan! 418 00:41:36,580 --> 00:41:40,083 Açık artırmayı bekleyemeyeceğim. Mekikte olmam gerekiyor. 419 00:41:40,167 --> 00:41:42,294 Yapmam gereken bir görevim var. 420 00:41:42,377 --> 00:41:45,422 Aylar öncesinden almalıydım bu köleleri. Sorunumu görüyorsun. 421 00:41:48,133 --> 00:41:51,220 Yalan söylüyorsun. O bir köle değil, sen de satıcı değilsin. 422 00:41:51,303 --> 00:41:53,347 - Fakat... Ben... - O bir köle gibi görünmüyor. 423 00:41:53,430 --> 00:41:56,350 Duruşuna bir bak. Muhtemelen eski bir asker. 424 00:41:56,433 --> 00:41:59,686 Akrennian satıcıları her zaman önce tehdit eder. 425 00:41:59,770 --> 00:42:03,774 Ve sizin elbiseleriniz süslü yatak örtülerinden yapılmış. 426 00:42:03,857 --> 00:42:07,778 Sadece garip, bir 'B' planımız var mı? 427 00:42:16,745 --> 00:42:21,041 Zeki bir nöbetçi. Gelen görünmedi. 428 00:43:54,092 --> 00:43:56,220 Bu o. Orada mısın? 429 00:44:00,390 --> 00:44:03,101 Peki, eğer o yüzbaşı değilse! 430 00:44:03,185 --> 00:44:05,187 Seni ne tuttu? 431 00:45:27,686 --> 00:45:31,857 Bir şey görüyor musun? Gerçekten küçük, Sanki bir koza gibi, ya da başka bir şey. 432 00:45:31,940 --> 00:45:34,568 Hayır, hayır, Öyle bir şey değil. 433 00:45:34,651 --> 00:45:36,737 Bir şeyler görüyorum. 434 00:45:37,529 --> 00:45:39,823 Oh, hayır, hayır. Sadece bir Drej gemisi. 435 00:45:39,907 --> 00:45:41,700 - Drej! - Ne? Nerede? 436 00:45:41,783 --> 00:45:43,368 Üzerindeyim, onun üzerindeyim. 437 00:45:43,452 --> 00:45:46,496 Korso, bir sorunumuz var. Buraya gelsen iyi olacak. 438 00:45:46,788 --> 00:45:49,416 İşte geldim. Nedir problem? 439 00:45:49,499 --> 00:45:52,503 - Stith, hadi gidelim. - Pekala, pekala. 440 00:45:52,961 --> 00:45:55,297 - Kilitlendi. - Gune, arkadaşlarına dikkat et. 441 00:45:55,380 --> 00:45:58,008 Sadece bir tane var. O tamamen yalnız. 442 00:45:58,091 --> 00:46:01,386 - Üç, beş, yirmi iki. - Üç, beş, yirmi iki, 443 00:46:01,470 --> 00:46:02,721 yetmiş dört, on bir... 444 00:46:03,722 --> 00:46:06,475 - Cale! - Geber, Drej pisliği. 445 00:46:07,017 --> 00:46:09,102 Oo, hayır, ateş e... çocuklar. 446 00:46:09,353 --> 00:46:11,897 - Buraya gel, benim! - Ben Cale. 447 00:46:12,189 --> 00:46:14,024 Stith, ateşi durdur. 448 00:46:17,903 --> 00:46:21,073 Akima, kargo bölümünü aç. 449 00:46:38,799 --> 00:46:42,469 Çocuk ölmedi. Mutlu olmak için bir neden. 450 00:46:43,679 --> 00:46:46,098 Eee... nasıl kaçtın? 451 00:46:46,181 --> 00:46:50,060 - O şanslı. - Seni kurtarmaya çalışıyorduk. 452 00:46:50,853 --> 00:46:54,690 - Öyle mi? Güzel, teşekkürler! - Her zaman. 453 00:46:54,773 --> 00:46:57,609 Bak, haritayı kopyaladılar.454 00:46:57,693 --> 00:47:00,946 Eminim şimdi Titan'ı bulmak için uğraşıyorlar. 455 00:47:01,029 --> 00:47:04,533 Bulamayacaklar. İstasyonlar, insanlar. 456 00:47:05,701 --> 00:47:08,704 Evet. gidiyoruz, gidiyoruz... 457 00:47:14,960 --> 00:47:19,173 - Ne oldu? Nasıl geri gelebildin? - Çöplerle birlikte atıldım. 458 00:47:19,256 --> 00:47:25,012 Neyseki, Korso çok geç olmadan gelip aldı beni. Bir yaratık gezegeninde kafese tıkılmam içten bile değildi. 459 00:47:27,848 --> 00:47:30,225 Sanırım ona borçluyum. 460 00:47:30,309 --> 00:47:34,313 Biliyorsun, ikimiz de buraya geri geldiğimiz için şanslıyız. 461 00:47:35,689 --> 00:47:38,400 Ama bir dahaki sefere... 462 00:47:39,318 --> 00:47:41,653 Haydi. Gune'un yardıma ihtiyacı var. 463 00:47:42,279 --> 00:47:46,491 Evet, harita iyi. Harita farklı. 464 00:47:47,868 --> 00:47:50,621 Harita şimdi temiz. Evet, o çok, çok temiz. 465 00:47:51,955 --> 00:47:53,457 Kolay gelsin. 466 00:47:54,750 --> 00:47:58,170 Şu dış işaret yanıp sönüyor. 467 00:47:58,253 --> 00:48:00,506 Uzak Phalangial Meridyeni. 468 00:48:00,589 --> 00:48:02,716 Gune, ona ne yaptın? 469 00:48:03,258 --> 00:48:06,053 Dış rotayı 'ı geçince.. 470 00:48:06,678 --> 00:48:10,557 Bu Tigrin'deki Buz Çemberleri. 471 00:48:10,641 --> 00:48:12,476 İşte tam burada. 472 00:48:12,559 --> 00:48:14,478 Orada kaybolmak kolay olur. 473 00:48:14,895 --> 00:48:16,897 Saklanmak için iyi bir yer. 474 00:48:42,256 --> 00:48:44,800 Gemi Melekleri 475 00:48:44,883 --> 00:48:49,263 Gemileri uzayın derinliklerine doğru takip ediyorlar. Geminin arkasında bıraktığı izde süzülürler. 476 00:48:49,346 --> 00:48:52,224 Onların iyi şansa ihtiyaçları var. 477 00:48:54,726 --> 00:48:56,603 Onlar hayalet gibi. 478 00:48:56,687 --> 00:48:59,606 Otur. Niye onlara bir eğlence sunmuyorsun? 479 00:48:59,690 --> 00:49:02,484 - Emin misin? - Elbette eminim. 480 00:49:03,819 --> 00:49:06,196 Tamam... 481 00:49:18,542 --> 00:49:20,669 Anladın mı? Aç onu. 482 00:49:20,752 --> 00:49:22,880 Onlara kovalayacakları bir şey ver. 483 00:49:23,881 --> 00:49:26,758 Pekala. Bunu deneyin, çocuklar. 484 00:50:51,885 --> 00:50:55,264 - Teşekkür ederim. - Bu yaşlı kuşu kullanabileceğini biliyordum. 485 00:50:55,347 --> 00:50:57,683 Hayır, demek istediğim... 486 00:50:58,183 --> 00:51:00,769 Beni bulmaya çalıştığın için teşekkür ederim. 487 00:51:00,853 --> 00:51:06,108 - Babamın yaptığından daha fazla bir şey bu. - Baban harika bir adamdı, Cale. 488 00:51:08,277 --> 00:51:10,404 Seninle gurur duyardı. 489 00:51:10,487 --> 00:51:13,699 - Gerçekten öyle mi düşünüyorsun? - Bana güven. 490 00:51:15,409 --> 00:51:17,411 Sağol. 491 00:51:23,417 --> 00:51:25,419 Biliyorsun, onu özlüyorum. 492 00:51:29,756 --> 00:51:31,466 Ben de öyle... 493 00:52:27,481 --> 00:52:29,274 Akima? 494 00:52:33,695 --> 00:52:36,949 - Üzgünüm. - Gir yada çık? 495 00:52:38,742 --> 00:52:40,661 Ehehe, gireyim. 496 00:52:47,167 --> 00:52:49,127 Neler oluyor? Neden durduğumuzu biliyor musun? 497 00:52:49,211 --> 00:52:50,671 Temel ihtiyaçlar için pit stop.. 498 00:52:50,754 --> 00:52:55,259 Drifter Kolonisinin plazma, yakıt hücreleri ve.. 499 00:52:55,342 --> 00:52:57,636 donmuş kek bulunabilecek en iyi yeri. 500 00:52:57,719 --> 00:53:00,722 Dinle. Seninle konuşmalıyım. 501 00:53:03,642 --> 00:53:06,478 Tüm bu süprüntüleri nereden topladın? 502 00:53:06,562 --> 00:53:08,564 Süprüntü değil. 503 00:53:09,898 --> 00:53:13,485 Neden benimle gelmiyorsun? Sana göstereceğim. 504 00:53:19,074 --> 00:53:22,744 Bu süprüntüleri Dünyadakiler ile takas mı edeceğiz? 505 00:53:23,287 --> 00:53:29,334 Anlamadın mı, Cale? Bu süprüntü geldiğimiz yerden geriye kalan tek şey. 506 00:53:29,418 --> 00:53:33,755 Bize tüm kaybettiğimiz şeyleri hatırlatıyor. 507 00:53:33,839 --> 00:53:36,550 Şu bahsettiğiniz donmuş kekler gibi! 508 00:53:36,633 --> 00:53:40,596 - Sonunda tabağından dışarı atlamıyorlar. - Bunun bir oyun olduğunu mu düşünüyorsun? 509 00:53:40,679 --> 00:53:45,184 Planı unuttun mu? Seni Titan'a ulaştırırım, zengin olurum. 510 00:53:45,267 --> 00:53:48,812 Bir anlaşmamız var, değil mi? Beni silmeye nasıl cesaret edersin! 511 00:53:54,359 --> 00:53:57,112 Öyle mi? Dilediğini yap, bil bakalım ne olur? 512 00:53:57,196 --> 00:54:00,782 Bir şey alamazsın. Haritanın tamamı sende değil. 513 00:54:00,866 --> 00:54:03,410 Çocukta. Ve çocuk da bende. 514 00:54:03,493 --> 00:54:08,832 Asalaklarını sırtımdan çek. yada yardım et, onun kalbini söküp çıkartayım. 515 00:54:10,292 --> 00:54:12,252 Cale, gel. 516 00:54:12,336 --> 00:54:14,671 Bir yere mi gidiyorsun? 517 00:54:15,923 --> 00:54:21,428 Ne bulduğuma bak. Uçmaya hazırlanan iki kuş. 518 00:54:21,512 --> 00:54:25,307 - Ne zamandır oradalar? - Yeterince uzun zaman. 519 00:54:25,390 --> 00:54:27,726 Yalan. 520 00:54:27,809 --> 00:54:30,771 Söylediğin her şey? Bana anlattığın her şey? 521 00:54:30,854 --> 00:54:35,609 Hepsi değil. Baban gemiyi yaptı, sonra Drej onu öldürdü. 522 00:54:35,692 --> 00:54:37,861 Hepsinin nedeni babanın gerçek ile yüzleşmemesiydi. 523 00:54:37,945 --> 00:54:39,696 Eee? Gerçek ne? 524 00:54:39,780 --> 00:54:45,494 İnsan ırkının sonu geldi. Tükeniyor. Bitti. 525 00:54:45,577 --> 00:54:50,332 Önemli olan tek şey başka biri elindeki almaya çalışmadan onu sıkıca tutman. 526 00:54:50,791 --> 00:54:52,543 Hayır. Buna inanmıyorum. 527 00:54:52,626 --> 00:54:56,255 Babana düşündüğümden daha çok benziyorsun. 528 00:54:56,338 --> 00:54:58,590 Bir aptal. 529 00:55:07,808 --> 00:55:09,393 - Akima, buraya gel. - Onları durdurun. 530 00:55:15,649 --> 00:55:18,235 Onları tutun. Kilitleyeceğim. 531 00:55:22,364 --> 00:55:23,740 Acele et. 532 00:55:23,824 --> 00:55:24,992 Geç! 533 00:55:53,437 --> 00:55:56,481 Gidelim. Bulmamız gereken bir gemi var. 534 00:55:58,233 --> 00:55:59,610 Haydi, yola çıkıyoruz. 535 00:55:59,693 --> 00:56:02,404 - Cale ve Akima nerede? - Gelmiyorlar. 536 00:56:02,487 --> 00:56:04,406 - Niye? - Onlar korkuyorlar. 537 00:56:04,823 --> 00:56:07,951 Korkmak? Gerçekten korktukları ne? 538 00:56:08,493 --> 00:56:14,333 Komutam sorgulandığında olabileceklerden korkuyorlar, anladın mı? 539 00:56:14,416 --> 00:56:16,001 Anladım. 540 00:56:16,084 --> 00:56:18,253 Bununla ilgili bir problemin mi var? 541 00:56:18,629 --> 00:56:20,172 Hayır. 542 00:56:23,509 --> 00:56:26,428 Neden Gune'a veda etmediler? 543 00:56:35,270 --> 00:56:37,606 Buraya. 544 00:56:37,689 --> 00:56:43,237 Bu taraftan. Git ve bir battaniye bul. Isınmaya ihtiyacı var. 545 00:56:43,570 --> 00:56:46,615 - Sen. Git ve bir doktor bul. - Hadi. Acele et! 546 00:56:48,617 --> 00:56:51,578 - Ona ne söyledin? - Mısır likörü getirmesini istedim. 547 00:56:51,662 --> 00:56:53,914 Hayır. Gerçekten, ihtiyacım yok.548 548 00:56:54,665 --> 00:56:56,500 Senin için değil. Çocuk için! 549 00:56:56,583 --> 00:56:58,669 - Ben mi? - O yakında gidecek. 550 00:57:00,254 --> 00:57:03,715 - O iyi olacak. - Sadece dinlenmeye ihtiyacı var. Endişe etmeyin.551 551 00:57:23,652 --> 00:57:28,323 O, dünyada onun en sevdiği şey. Şu aptal top. 552 00:57:28,407 --> 00:57:30,868 Dünyadayken babamızındı. 553 00:57:31,451 --> 00:57:36,456 O şeye her vurduğunda, kardeşim büyük, çim bir sahada olduğunu zannediyor. 554 00:57:36,540 --> 00:57:39,209 - Evet, bu hayal gücü. - Evet, evet. 555 00:57:39,293 --> 00:57:40,377 İşte! 556 00:57:40,460 --> 00:57:43,797 Biraz yardıma ihtiyacı var. Ne demek istediğimi anladın mı? 557 00:57:46,884 --> 00:57:48,844 Bu o. Babamız. 558 00:57:48,927 --> 00:57:51,346 Bu kardeşimin fikri bulduğu yer. 559 00:57:53,724 --> 00:58:00,063 Burada çok insan paslanmış uzay gemilerinden başka bir şey görmek için gözlerini kapatırlar. 560 00:58:00,147 --> 00:58:02,274 Benim kardeşim değil. 561 00:58:04,776 --> 00:58:06,778 Sonra. 562 00:58:20,167 --> 00:58:23,504 - Hey, Uyuyan Güzel. - Ne zamandır böyleyim? 563 00:58:23,837 --> 00:58:26,423 Çok değil. Birkaç saat. 564 00:58:27,382 --> 00:58:30,260 Korso ve Preed - Buna inanamıyorum. 565 00:58:31,428 --> 00:58:33,680 Titan'a ulaşmalarına ne kadar zaman kaldı? 566 00:58:34,598 --> 00:58:38,393 Yapamayacaklar. Onları engelleyeceğiz. 567 00:58:38,477 --> 00:58:41,230 Akima, onları biz durduracağız. 568 00:58:42,481 --> 00:58:45,526 Orada cidden yaralandım mı? 569 00:58:45,609 --> 00:58:49,196 Çünkü - matrak şekilde - senin "onları durduracağız" dediğini sandım. 570 00:58:49,655 --> 00:58:52,032- Bu doğru. - Cale... 571 00:58:52,449 --> 00:58:54,409 Hiçbir yerin ortasındayız. 572 00:58:54,493 --> 00:58:58,372 Sadece ikimiz varız, ve... oo, evet. Bir gemimiz yok. 573 00:58:58,455 --> 00:59:00,415 Oo, bir gemimiz var. 574 00:59:00,499 --> 00:59:04,127 Gerçekten mi? Bu "gemi"yi görmek isterdim. 575 00:59:04,211 --> 00:59:06,213 Dışarı bak. 576 00:59:06,922 --> 00:59:08,715 Ooo, hayıır! 577 00:59:08,799 --> 00:59:10,801 Ooo, eveet! 578 00:59:15,848 --> 00:59:19,476 Tamam, iyi bir ev olabilir ama, ama uçabileceğini düşünmüyorum. 579 00:59:23,355 --> 00:59:26,441 Hala iyonik vakum sürücüsü var. Onlar asla parçalanmaz. 580 00:59:26,525 --> 00:59:29,736 - Bu şey bir enkaz. - Onarabilirim. Ama sen...? 581 00:59:29,820 --> 00:59:34,908 - Endişelenme. Onu uçurabilirim. - İyi. Çünkü yarın kalkıyoruz. 582 01:00:22,664 --> 01:00:28,587 Kalkış eksi on, dokuz, sekiz, yedi... 583 01:00:28,670 --> 01:00:30,839 Pekala, gitmeye hazırız. 584 01:00:32,466 --> 01:00:34,134 Umarım çalışır. 585 01:00:34,843 --> 01:00:38,013 - Oh, o çalıştıracak. - Evet, tamam. 586 01:00:45,103 --> 01:00:46,688 Çalıştıracak. 587 01:00:49,525 --> 01:00:53,153 Yerinde olsam arkama yaslanırdım. 588 01:00:53,737 --> 01:00:55,989 Dışarı çıkıp itmeli miyim? 589 01:01:06,708 --> 01:01:09,211 - Dedim ya. - Tamam, sen kendi işine bak. 590 01:01:09,294 --> 01:01:11,213 Şimdi bırak da benimkini yapayım. 591 01:01:37,155 --> 01:01:41,577 Çarpışmalar bizi yavaşlatıyor. Nerede bu? 592 01:01:41,660 --> 01:01:44,788 Tarayıcılarım çok zengin bir ... hiçlik gösteriyor. 593 01:01:44,872 --> 01:01:48,750 Sadece bul şunu! Gune. Harita konusunda emin misin? 594 01:01:48,834 --> 01:01:52,754 Bana harita verdin, ben de izledim. Gune başka ne yapabilir? 595 01:01:52,838 --> 01:01:56,758 Eğer Profesör Vidaları-Gevşemiş bize izin verirse, yapacağım şey... 596 01:01:56,842 --> 01:01:59,678 Dur. Bir gemi. Üç ışık yılı doğu yönünde. 597 01:01:59,761 --> 01:02:02,806 - Drej? - İnsan gemisi. Kesişme noktasına doru ilerliyor. 598 01:02:02,890 --> 01:02:05,142 - Hızlı gidiyor. - Ne kadar hızlı? 599 01:02:05,225 --> 01:02:06,768 Son derece hızlı. 600 01:02:07,477 --> 01:02:11,148 - Akima! - Güzel. Akima, Cale. 601 01:02:11,231 --> 01:02:15,110 - Onları selamlayacağım. - Selamlama yok. Sadece izle. 602 01:02:15,194 --> 01:02:19,740 Tamam, izlerim ama daha güvenli bir rotadan. 603 01:02:19,823 --> 01:02:21,074 Eğer biz... 604 01:02:22,534 --> 01:02:24,745 Onları izleyeceğiz. 605 01:02:25,412 --> 01:02:28,081 Ve sessiz olacağız. 606 01:02:37,674 --> 01:02:41,595 Yansımalar takibi imkansız hale getiriyor. 607 01:02:44,139 --> 01:02:47,351 Akima, sanırım gittikçe yakınlaşıyoruz. 608 01:02:50,312 --> 01:02:54,900 - Cale! Bu Korso. Tam arkamızda. - Ne? 609 01:02:59,863 --> 01:03:01,532 Onu ekmeliyiz. 610 01:03:12,793 --> 01:03:14,711 Onları orada asla bulamayız. 611 01:03:14,795 --> 01:03:17,172 Giriyoruz. 612 01:03:21,468 --> 01:03:23,345 Stith, neredeler? 613 01:03:23,428 --> 01:03:26,390 - Kayıt alamıyorum. - Çok fazla buz var. 614 01:03:26,473 --> 01:03:29,017 Çok fazla parazit var, Yüzbaşı. 615 01:04:00,299 --> 01:04:02,759 Bir ısı sinyali. Onları görüyorum. 616 01:04:02,843 --> 01:04:04,887 - Neredeler? - Bizim arkamızda. 617 01:04:34,416 --> 01:04:37,669 - O nerede? - Bilmiyorum. 618 01:04:44,801 --> 01:04:48,555 - Ne? - Eveet, onları bulduk, Yüzbaşı. 619 01:04:48,764 --> 01:04:51,099 Artık ısı sinyalleri okunmuyor. Hepsi gitti. 620 01:04:51,183 --> 01:04:54,937 Onlar hareket edene kadar burada bekliyoruz. 621 01:05:11,870 --> 01:05:16,083 - Hareket ediyorlar... sanırım. - Şimdi onları yakaladık. 622 01:05:26,343 --> 01:05:28,220 Hareket edemem. Bizi görürler. 623 01:05:28,303 --> 01:05:30,764 Belki de bu tam istediğimiz şeydir. 624 01:05:35,602 --> 01:05:38,272 Bir sinyal! Tam önümüzde sağdalar. 625 01:05:38,355 --> 01:05:41,233 Beni ekemeyeceksin, evlat. 626 01:05:41,316 --> 01:05:42,693 Orada, Yüzbaşı. 627 01:05:42,776 --> 01:05:46,113 Evet doğru, Cale. Gelmeye devam et. 628 01:05:46,196 --> 01:05:49,074 - Gittikçe yaklaşıyorlar. - Bu kız, Yüzbaşı. 629 01:05:52,578 --> 01:05:54,580 Hayır, orada, Yüzbaşım. 630 01:05:56,164 --> 01:05:57,666 Hangisi? 631 01:06:12,472 --> 01:06:14,933 Bakın! Şimdi bizim arkamızdalar. 632 01:06:21,732 --> 01:06:24,193 - Lazerler hazır. - Hazırım. 633 01:06:27,613 --> 01:06:31,116 İyi bir atış istiyorum. Onları kaybetmeyin. 634 01:07:00,854 --> 01:07:03,190 - Buz. Geri dön. - Asla. 635 01:07:03,273 --> 01:07:06,109 - Asla başaramayacağız. - Bir seçeneğimiz yok. 636 01:07:07,486 --> 01:07:10,113 - Akima... - Evet, Cale? 637 01:07:10,489 --> 01:07:12,783 - Dur! - Kapat. 638 01:07:25,921 --> 01:07:27,881 Bunu bir daha yapmayalım. 639 01:07:35,681 --> 01:07:38,058 Dur. Oraya bak. 640 01:07:45,232 --> 01:07:47,442 Akima, dön. Dön. 641 01:08:25,189 --> 01:08:26,899 İşte bu. 642 01:08:32,779 --> 01:08:35,657 Daha önce böyle bir şey görmüş müydün? 643 01:08:37,701 --> 01:08:39,286 Bir zamanlar. 644 01:08:58,430 --> 01:09:03,143 - Aradığımız şey tam olarak ne? - Bu gemi insanlığı kurtarmamıza yardım edecek. 645 01:09:03,560 --> 01:09:06,188 - Aradığımız şey tam olarak ne? - Bir ipucu değil. 646 01:09:08,690 --> 01:09:10,400 DNA kodlaması. 647 01:09:10,817 --> 01:09:16,448 Memeliler. Tursiops truncatus. Şişe burunlu yunus. 648 01:09:16,782 --> 01:09:19,826 Bunlar hayvanlar. Ya da olacaklar. 649 01:09:22,788 --> 01:09:24,540 Leopar. 650 01:09:24,623 --> 01:09:26,834 Papilio glaucus. 651 01:09:27,501 --> 01:09:30,754 Kırlangıç kelebeği. Hepsi burada. 652 01:09:34,174 --> 01:09:35,843 Buradayım. 653 01:09:39,471 --> 01:09:41,473 Şuna bak. 654 01:09:45,310 --> 01:09:47,312 Baba. 655 01:09:57,573 --> 01:10:00,742 Senin yaşındayken böyle bir şey asla yapmamıştım. 656 01:10:00,826 --> 01:10:02,786 Kimi örnek aldığını merak ediyorum. 657 01:10:43,368 --> 01:10:45,579 Çabuk. 658 01:10:45,662 --> 01:10:48,123 - Hazırım, Yüzbaşı. - Siz ikiniz, burada kalın. 659 01:10:48,207 --> 01:10:50,792 - İkimiz bu işi halledebiliriz. - Ama... 660 01:10:50,876 --> 01:10:54,087 Al bunu. Olur ya belki başınıza bir iş gelir. 661 01:10:55,756 --> 01:10:57,549 Hayır, hayır, hayır. 662 01:10:57,883 --> 01:11:02,054 Onlar problem olmaya başladılar. Daha ciddiye almalıyız. 663 01:11:03,263 --> 01:11:05,933 Senden bir adım öndeyim. 664 01:11:08,143 --> 01:11:10,687 Gemiyi izlemek? Hep gemiyi izliyorum. 665 01:11:10,771 --> 01:11:14,399 - Bilmiyorum. Sadece doğru olmadığını hissediyorum. - Gideceğim! 666 01:11:14,483 --> 01:11:18,445 - Yüzbaşı beklemeni söyledi. - Ona güvenmiyorum. 667 01:11:19,696 --> 01:11:21,949 Bilirsin, belki de haklısın. Hadi. 668 01:11:23,784 --> 01:11:27,746 - Stith burada. - Stith, Gune seninle birlikte mi? 669 01:11:27,829 --> 01:11:30,958 - Evet... - Öyleyse ona benim için veda et. 670 01:11:31,708 --> 01:11:33,460 Ne? 671 01:11:35,420 --> 01:11:37,214 Biliyordum, biliyordum! 672 01:11:55,482 --> 01:11:57,150 Cale. 673 01:11:57,818 --> 01:12:00,487 Eğer bu mesaj... Eğer bu mesaj... 674 01:12:00,821 --> 01:12:02,114 Baba? 675 01:12:02,239 --> 01:12:06,493 Eğer bu mesaj aktive olmuşsa, seni bulmadan öldüğüm anlamına gelir. 676 01:12:07,494 --> 01:12:12,249 Seni yeniden görme sözümü tutamadığım için. 677 01:12:12,332 --> 01:12:14,543 umarım beni bağışlayabilirsin 678 01:12:14,626 --> 01:12:19,631 Geçmişi değiştiremem, Cale, fakat sana geleceği verebilmeyi umuyorum. 679 01:12:20,966 --> 01:12:27,222 Bu gemi bir gezegen oluşturabilecek donanıma sahip- yeni bir ev yapabilecek. 680 01:12:28,724 --> 01:12:32,686 Yüzüğün dönüşüm zincirini harekete geçirebilir 681 01:12:32,769 --> 01:12:36,231 ama Titan'ın güç hücreleri kaçış sırasında kurudular. 682 01:12:36,315 --> 01:12:39,484 Dönüşüm için gerekli yakıtı sağlayamazlar. 683 01:12:40,819 --> 01:12:44,448 Gücü yeniden kurmak sana bağlı. 684 01:12:44,531 --> 01:12:47,284 Bundan sonra, yapılacaklar basit. 685 01:12:49,244 --> 01:12:51,371 O hep çok fazla konuştu. 686 01:12:57,377 --> 01:13:01,590 Bunu yapma. Bu gemi geriye kalan tek şeyimiz. Senin için hiçbir anlam ifade etmiyor mu? 687 01:13:01,673 --> 01:13:04,801 Üzgünüm, evlat. Dünya havaya uçtu ve değiştim. 688 01:13:04,885 --> 01:13:07,846 - Bakın, Drej... - Bak, Drej'i yenemezsin. 689 01:13:07,930 --> 01:13:12,017 Kimse yapamaz. Onlar saf enerji. Kabul et, Cale. 690 01:13:12,100 --> 01:13:14,645 Kaybettin. 691 01:13:14,728 --> 01:13:17,272 Aslında, hepiniz kaybettiniz. 692 01:13:18,273 --> 01:13:22,569 Captan, Silahını derhal elinden bırak Yoksa... 693 01:13:22,653 --> 01:13:25,697 - Seni aşşağılık... - Hepisini senden öğrendim. 694 01:13:25,781 --> 01:13:29,451 Ama Drej'in önerdiği sadece para değildi. 695 01:13:29,535 --> 01:13:31,745 Onunla paralelinde bir sağlık planlaması da vardı. 696 01:13:32,371 --> 01:13:37,543 Buraya gelmelerinden önce hepinizi öldürmem koşulu ile yaşamama izin verdiler. 697 01:13:38,669 --> 01:13:41,046 Kısa zamanda burada olurlar. 698 01:13:52,474 --> 01:13:54,685 Gune? 699 01:14:01,859 --> 01:14:06,071 - Gune, iyi misin? - Çalışmak için iyiyim. 700 01:14:07,531 --> 01:14:10,617 Sadece biraz kestireceğim. 701 01:14:10,701 --> 01:14:12,452 Çünkü çok... 702 01:14:13,662 --> 01:14:15,664 ...uykum var. 703 01:14:19,251 --> 01:14:21,628 Preed, Drej'e güvenemezsin. 704 01:14:21,712 --> 01:14:26,842 Oo, dur. Son dakika kahramanlığından daha yorucu bir şey yoktur. 705 01:14:43,692 --> 01:14:45,694 Yüzbaşı? 706 01:14:50,532 --> 01:14:53,410 Saklan-ve-ara, öyle mi? 707 01:14:53,493 --> 01:14:55,954 Ya da bul ve yok et diyebilir miyiz? 708 01:14:56,038 --> 01:14:57,456 Preed! 709 01:15:10,093 --> 01:15:13,472 - Bana yüzüğü ver. - Aa, bana ateş etmeyeceksin, evlat. 710 01:15:44,461 --> 01:15:46,463 Bekle. 711 01:15:47,881 --> 01:15:51,093 Gidebilirsin, çocuk. Seni suçlamayacağım. 712 01:15:51,176 --> 01:15:53,846 Hayır! Gitmeyeceğim. 713 01:15:59,434 --> 01:16:00,894 Korso! 714 01:16:07,234 --> 01:16:09,236 Cale, Drej! 715 01:16:16,535 --> 01:16:18,161 Sen iyi misin? 716 01:16:18,745 --> 01:16:20,289 Evet. 717 01:16:35,596 --> 01:16:38,640 - Panik yapmayalım. - Drej ulaşmadan gitmek zorundayız. 718 01:16:38,724 --> 01:16:42,686 - Sanırım biz burada kalacağız. - "Tam burada" nerdeyse patlayacak. 719 01:16:42,769 --> 01:16:45,230 - Bu iyi olabilir. - Hadi, Cale. 720 01:16:45,314 --> 01:16:47,566 Bekle. Bunu yapabiliriz. 721 01:16:49,610 --> 01:16:51,695 Korso ne söyledi Drej hakkında? 722 01:16:51,778 --> 01:16:55,574 - Dedi ki onu vuramazsınız. - Doğru. Çünkü onlar saf enerji. 723 01:16:55,657 --> 01:17:00,871 Eğer sistemini Drej'in enerjisini kullanacak şekilde değiştirirsem, bu reaktörü çalıştırabilir. 724 01:17:03,373 --> 01:17:06,752 Enerji hücreleri doğrudan şu elektrik devrelerine bağlı. 725 01:17:06,835 --> 01:17:09,129 Yani bu işe yaramalı. 726 01:17:10,839 --> 01:17:12,799 - Evet! - Bunun işe yarayacağından emin misin? 727 01:17:18,263 --> 01:17:21,600 Hadii! Bunu tamir edebilirim. Dışarıya çıkmam lazım. 728 01:17:21,683 --> 01:17:23,894 Sen ve Stith beni koruyabilir misiniz? Sadece biraz zamana ihtiyacım var. 729 01:17:23,977 --> 01:17:26,897 - Ne kadar zaman? - Birkaç saat. 730 01:17:26,980 --> 01:17:30,484 Bu kadar vakitte neler yapabilirsin? 731 01:17:42,663 --> 01:17:45,457 - İşte geldiler. - Bakalım neler yapabileceğiz. 732 01:17:53,215 --> 01:17:56,176 - Cale, tam altlarındasın. - Ben iyiyim. 733 01:18:06,728 --> 01:18:08,021 Hadi! 734 01:18:15,404 --> 01:18:17,489 Harika. Geriye sadece iki silahım kaldı. 735 01:18:17,573 --> 01:18:19,324 Gsterelim şunlara. 736 01:18:19,408 --> 01:18:21,159 Akima, Peşimdeler, koru beni. 737 01:18:21,243 --> 01:18:22,870 O bende. 738 01:18:32,254 --> 01:18:34,256 Silahlarım bitti! 739 01:18:35,966 --> 01:18:38,051 Bitirelim şu işi. 740 01:18:43,223 --> 01:18:44,933 Pekala, çocuklar, eğlenceliydi. 741 01:18:45,726 --> 01:18:47,686 Buraya biraz yardım, Akima. 742 01:18:54,693 --> 01:18:57,905 Şekerlememi bitirdim. 743 01:19:00,490 --> 01:19:01,825 Gune! 744 01:19:02,492 --> 01:19:04,286 Senin baban kim? 745 01:19:04,369 --> 01:19:07,080 Gune senin baban! 746 01:19:09,541 --> 01:19:11,919 Oh, hayır! 747 01:19:15,464 --> 01:19:18,217 Cale, iyi misin? 748 01:19:18,300 --> 01:19:22,262 - Sıkıştım. - Stith, dışarıdaki kim, Cale'le birlikte olan? 749 01:19:23,430 --> 01:19:25,849 - Selam, çocuk. - Bu Korso! 750 01:19:28,769 --> 01:19:31,855 Daha iyi hedef bulamazsın, Korso. 751 01:19:39,821 --> 01:19:42,908 Tüm bunlar bitince belki tekrar konuşuruz. 752 01:19:45,869 --> 01:19:48,163 Git. Ben seni korurum. 753 01:19:48,622 --> 01:19:51,458 Evet, evet! Tamam. 754 01:20:10,686 --> 01:20:12,312 Oo, harika! 755 01:20:15,357 --> 01:20:16,900 Kızar, Drej. 756 01:20:25,325 --> 01:20:26,910 Gidiyorlar. 757 01:20:30,539 --> 01:20:33,125 Uh-oh. Bir sorunumuz var. 758 01:20:37,421 --> 01:20:40,716 - Git. Ana gemiye katılıyorlar. - Ama devreler! 759 01:20:40,799 --> 01:20:44,052 - Cale, ateş etmeye hazırlanıyor. - Burada kalamazsın. 760 01:20:44,136 --> 01:20:46,597 Çaresini bulurum. Haydi gidelim. 761 01:20:51,018 --> 01:20:52,728 Devam et. Çık buradan. 762 01:20:52,811 --> 01:20:55,397 Cale, neredesin? 763 01:20:55,772 --> 01:20:58,150 Git. Böylesi daha iyi. 764 01:21:17,669 --> 01:21:20,255 İşte, onlar yine geldi. 765 01:21:32,142 --> 01:21:34,144 Haydi, daha hızlı! 766 01:21:38,273 --> 01:21:39,483 Gel! 767 01:24:37,536 --> 01:24:39,413 Bu inanılmaz. 768 01:24:43,208 --> 01:24:45,586 Biliyorum. 769 01:24:45,669 --> 01:24:48,172 Ona ne adını vereceksin? 770 01:24:48,255 --> 01:24:50,757 Sanırım diyeceğim ki... 771 01:24:50,841 --> 01:24:53,385 - Bob. - Bob? 772 01:24:53,468 --> 01:24:55,179 Bob'dan hoşlanmadın mı? 773 01:24:55,262 --> 01:24:59,600 - Bir gezene Bob diyemezsin. - Oh, yani şimdi patron sensin. 774 01:24:59,683 --> 01:25:03,353 - Sen Bob'un kralısın. - Güzel, hayır. Fakat... 775 01:25:03,437 --> 01:25:05,939 - Ne? - Ona sadece "Dünya" diyemez misin? 776 01:25:06,481 --> 01:25:10,485 Kimse sana Bob'da yaşaman gerektiğini söylemedi. 777 01:25:11,486 --> 01:25:15,657 Asla öyle demeyeceğim. 778 01:26:00,686 --> 01:26:33,230 Subtitle Supervisor: Khan© Subtitle Supervisor Assistant: sabun + deli-prof Bu bilgiyi silen t.ptur (sabun)...