1 00:02:19,154 --> 00:02:21,748 Tretton meter, ni borde se den. 2 00:02:34,154 --> 00:02:37,146 Stig över förens reling. 3 00:02:38,234 --> 00:02:42,671 Mir 2, vi går över fören. Håll kontakt. 4 00:03:13,954 --> 00:03:16,548 Vi filmar. 5 00:03:16,714 --> 00:03:23,108 Att se henne träda fram som ett spökskepp påverkar mig alltid. 6 00:03:23,274 --> 00:03:27,267 Att få se den sorgliga ruinen av det ståtliga fartyget vila härdär 7 00:03:27,434 --> 00:03:31,791 hon hamnade klockan 2.30 på morgonen 15 april 1912 8 00:03:32,114 --> 00:03:37,029 efter hennes långa fall från världen ovanför. 9 00:03:37,194 --> 00:03:39,947 Vilket skitsnack ! 10 00:04:07,994 --> 00:04:11,669 Sjätte dykningen. Vi är tillbaka på Titanics däck 11 00:04:11,834 --> 00:04:17,466 2,5 engelska mil ned, 3 821 meter. 12 00:04:17,874 --> 00:04:21,469 Trycket utanför är 54 ton per kvadratdecimeter. 13 00:04:21,634 --> 00:04:23,545 Fönstren är 23 cm tjocka. 14 00:04:23,714 --> 00:04:27,389 Om de brister är det sayonara på två mikrosekunder. 15 00:04:27,554 --> 00:04:29,863 Nog med skitsnack. 16 00:04:43,354 --> 00:04:46,585 Gå ned på taket över befälens hytter. 17 00:04:47,874 --> 00:04:52,664 Mir 2, vi är ovanför den stora trappan. Är ni redo att gå ned ? 18 00:04:52,834 --> 00:04:55,906 - Vi gör loss Dunkin nu. - Kör, Charlie. 19 00:05:03,514 --> 00:05:05,664 Fira ut kabeln. 20 00:05:05,834 --> 00:05:07,950 Brock, vi går ned längs skrovet. 21 00:05:11,274 --> 00:05:17,144 Gå ned och in genom luckan till 1 :a klass. Håll er på D-däck. 22 00:05:17,394 --> 00:05:21,592 - Och i receptionen och matsalen. - Uppfattat. 23 00:05:27,434 --> 00:05:30,983 Fira ut kabeln. Håll åt vänster. 24 00:05:39,154 --> 00:05:43,113 Snoop Dog ärpå väg nedför trappan. 25 00:05:45,354 --> 00:05:48,107 Lewis, gå ned till B-däck. 26 00:05:48,274 --> 00:05:50,310 - A-däck. - Mer rep. 27 00:05:50,474 --> 00:05:53,068 B-däck, in där. 28 00:06:29,034 --> 00:06:32,344 - Akta dörrkarmen. Se upp ! - Jag ser. 29 00:06:37,794 --> 00:06:39,671 Ingen fara. 30 00:06:53,514 --> 00:06:58,304 Sväng nu, se upp för väggen. 31 00:06:58,474 --> 00:07:00,783 Brock, vi är vid pianot. 32 00:07:00,954 --> 00:07:03,627 Uppfattat. 33 00:07:09,994 --> 00:07:11,985 Precis där. 34 00:07:12,034 --> 00:07:15,231 - Där är sovrumsdörren ! - Jag ser den. 35 00:07:23,834 --> 00:07:27,588 Vi är inne ! Vi är framme ! 36 00:07:29,314 --> 00:07:32,704 Hockleys säng, den jäveln sov där. 37 00:07:38,074 --> 00:07:43,068 - Nån glömde stänga kranen. - Vänta lite. Gå höger igen. 38 00:07:49,354 --> 00:07:53,472 - Ta dig närmare garderobsdörren. - Anar du nåt ? 39 00:07:53,634 --> 00:07:56,671 - Jag vill titta under den. - Ge mig händerna. 40 00:08:04,754 --> 00:08:06,984 Försiktigt, den kan gå sönder. 41 00:08:08,554 --> 00:08:10,943 Vänd på den. 42 00:08:11,474 --> 00:08:13,908 Fortsätt. 43 00:08:14,234 --> 00:08:16,145 Släpp den. 44 00:08:24,554 --> 00:08:27,671 Jösses ! Ser du det här, bossen ? 45 00:08:30,394 --> 00:08:32,669 Löning ! 46 00:08:49,954 --> 00:08:52,343 Vi klarade det ! 47 00:08:54,074 --> 00:08:59,148 - Vem är den bäste ? Säg det ! - Det är du, Lewis. 48 00:09:01,394 --> 00:09:03,430 Min cigarr. 49 00:09:11,394 --> 00:09:13,589 Öppna den. 50 00:09:40,954 --> 00:09:43,514 Helvete. 51 00:09:44,034 --> 00:09:46,423 Ingen diamant ? 52 00:09:46,594 --> 00:09:51,429 När samma sak hände Geraldo tog hans karriär slut. 53 00:09:54,994 --> 00:09:56,586 Sluta filma. 54 00:09:56,754 --> 00:09:59,666 Våra kompanjoner kräver besked. 55 00:10:00,594 --> 00:10:04,985 Hej, Dave och Barry. Den låg inte i kassaskåpet, men oroa er inte. 56 00:10:05,154 --> 00:10:09,591 Det finns många möjliga ställen. Visst ! På golvet i sviten. 57 00:10:09,754 --> 00:10:12,985 - Moderns hytt, purserns kassaskåp. - Jimmy Hoffas porftölj. 58 00:10:13,154 --> 00:10:16,590 Dussintals andra ställen, lita på min intuition. 59 00:10:16,754 --> 00:10:20,872 Vi är nära och ska bara gallra bland dem. 60 00:10:21,594 --> 00:10:24,062 Vänta. 61 00:10:26,354 --> 00:10:29,346 - Låt mig se. - Det kan vara nåt. 62 00:10:31,594 --> 00:10:35,064 - Var är fotot på halsbandet ? - Vi ringer sen. 63 00:10:45,234 --> 00:10:47,794 Det var som tusan... 64 00:10:50,474 --> 00:10:55,832 Skattletare Brock Lovett brukar hitta guld i sjunkna spanska galeoner. 65 00:10:55,994 --> 00:11:00,943 Nu låter han en rysk ubåt undersöka det berömda vraket efter Titanic. 66 00:11:01,114 --> 00:11:04,663 Han är ombord på forskningsfartyget Keldysj 67 00:11:04,834 --> 00:11:07,189 - ute på Atlanten. - Hej, Brock. 68 00:11:07,354 --> 00:11:11,108 Hej, Tracy. Alla har hört historierna om Titanic. 69 00:11:11,274 --> 00:11:14,425 Hur orkestern spelade till slutet, och så. 70 00:11:14,594 --> 00:11:19,668 Jag vill veta det som inte berättats, hemligheter dolda inuti fartyget. 71 00:11:19,834 --> 00:11:24,862 Med hjälp av robotar tar vi oss längre in än nån annan. 72 00:11:25,034 --> 00:11:30,154 Din expedition har kritiserats angående bärgarlön och etik. 73 00:11:30,314 --> 00:11:34,546 - Du kallas gravplundrare. - Ingen har kallat... 74 00:11:34,714 --> 00:11:37,433 - Vad är det ? - Höj volymen. 75 00:11:37,594 --> 00:11:42,714 Mina experter bevarar och katalogiserar dessa artefakter. 76 00:11:42,874 --> 00:11:45,672 Titta på teckningen vi fann i dag. 77 00:11:45,834 --> 00:11:48,985 Ett ark papper som legat under vatten i 84 år. 78 00:11:49,154 --> 00:11:52,703 Vi kunde bevara det intakt. 79 00:11:52,874 --> 00:11:57,868 Borde det ha blivit kvar på havsbottnen i all evighet ? 80 00:11:58,034 --> 00:11:59,706 Det var som tusan ! 81 00:12:02,994 --> 00:12:04,746 Brock ! 82 00:12:04,914 --> 00:12:09,465 - Satellitsamtal till dig. - Bobby, vi sjösätter ju ubåtarna. 83 00:12:09,634 --> 00:12:13,513 Lita på mig, du bör nog svara. 84 00:12:13,674 --> 00:12:15,426 Hoppas det är viktigt. 85 00:12:15,794 --> 00:12:19,912 - Höj rösten, hon är rätt gammal. - Toppen. 86 00:12:20,994 --> 00:12:27,433 - Brock Lovett här. Kan jag hjälpa er ? - Calvert, Rose Calvert. 87 00:12:27,594 --> 00:12:32,748 Jag undrar bara om ni har hittat "Oceanens hjärta" än, Mr Lovett. 88 00:12:34,474 --> 00:12:38,513 Jag sa att du nog borde svara. 89 00:12:38,834 --> 00:12:44,227 Jag lyssnar, Rose. Kan du berätta vem kvinnan på bilden är ? 90 00:12:44,394 --> 00:12:47,943 Javisst, kvinnan på bilden är jag. 91 00:13:03,514 --> 00:13:09,191 Hon är en lögnhals, nån galning ute efter pengar eller publicitet ! 92 00:13:09,354 --> 00:13:14,269 - Som den ryska bruden Anastasia. - De är på väg ! 93 00:13:18,354 --> 00:13:21,869 Rose DeWitt Bukater dog på Titanic 17 år gammal. 94 00:13:22,034 --> 00:13:25,947 Annars hade hon varit över 100 år. 95 00:13:26,114 --> 00:13:31,234 - 101 år nästa månad. - Hon är en riktigt gammal lögnhals ! 96 00:13:31,394 --> 00:13:35,546 Jag har undersökt hennes bakgrund tillbaka till 20-talet när 97 00:13:35,714 --> 00:13:40,583 hon var skådespelerska. Det är den första ledtråden. 98 00:13:40,754 --> 00:13:44,952 Hon hette Rose Dawson då. Hon gifte sig med nån Calvert 99 00:13:45,114 --> 00:13:48,470 flyttade till Cedar Rapids och fick några barn. 100 00:13:48,634 --> 00:13:51,671 Calvert är död, likaså Cedar Rapids. 101 00:13:51,834 --> 00:13:56,271 Alla som känner till diamanten ska finnas här, men hon vet. 102 00:14:09,194 --> 00:14:11,469 Ingen lätt packning ! 103 00:14:14,194 --> 00:14:18,028 Mrs Calvert, jag är Brock Lovett. Välkommen. 104 00:14:18,954 --> 00:14:22,867 - Hjälp henne under däck. - Hej, miss Calvert. 105 00:14:23,034 --> 00:14:25,673 Välkommen ombord på Keldysj. 106 00:14:36,794 --> 00:14:40,753 - Är hytten till belåtenhet ? - Ja, mycket trevlig. 107 00:14:40,914 --> 00:14:45,305 Har ni träffat mitt barnbarn Lizzy ? Hon tar hand om mig. 108 00:14:45,474 --> 00:14:48,432 Vi sågs för ett par minuter sen uppe på däck. 109 00:14:50,674 --> 00:14:55,031 Det blir bra. Fotografierna måste med när jag reser. 110 00:14:55,594 --> 00:14:58,904 Kan jag stå till tjänst ? 111 00:14:59,074 --> 00:15:03,113 Ja... Jag vill se mitt porträtt. 112 00:15:16,274 --> 00:15:20,586 Ludvig XVI bar en fantastisk sten som kallades "Den blå diamanten". 113 00:15:20,754 --> 00:15:23,632 Den försvann 1792 114 00:15:23,794 --> 00:15:27,343 ungefär samtidigt som gamle Ludvig förlorade huvudet. 115 00:15:27,514 --> 00:15:31,473 Man tror att även diamanten höggs itu 116 00:15:31,874 --> 00:15:35,753 slipades om och fick namnet "Oceanens hjärta". 117 00:15:35,914 --> 00:15:38,382 Den är värd mer än Hope-diamanten. 118 00:15:38,874 --> 00:15:40,751 Den var gräslig och tung. 119 00:15:41,354 --> 00:15:45,791 - Jag bar den bara en gång. - Tror du att det är du, Nana ? 120 00:15:45,954 --> 00:15:50,106 Det är jag. Visst var jag en kalaspingla ? 121 00:15:51,314 --> 00:15:53,987 Jag spårade den via försäkringen. 122 00:15:54,154 --> 00:15:58,830 Ersättningen reglerades under absolut sekretess. 123 00:15:58,994 --> 00:16:04,387 - Vet du vem sakägaren var, Rose ? - Nån vid namn Hockley, antar jag. 124 00:16:04,554 --> 00:16:06,545 Nathan Hockley, ja. 125 00:16:06,714 --> 00:16:10,263 Stålmagnat från Pittsburgh. Anspråket gällde det diamanthalsband- 126 00:16:10,434 --> 00:16:16,509 -sonen Caledon köpte till sin fästmö, dig, veckan före Titanics avfärd. 127 00:16:16,674 --> 00:16:23,352 Det ingavs direkt efter haveriet, så diamanten måste ha följt fartyget ned. 128 00:16:24,754 --> 00:16:29,623 - Ser du datumet ? - 14 april 1912. 129 00:16:29,794 --> 00:16:35,232 Om din farmor har rätt, så bar hon diamanten samma dag Titanic sjönk. 130 00:16:35,394 --> 00:16:38,192 I så fall är du min bästa vän. 131 00:16:39,354 --> 00:16:42,983 Här är några saker från din lyxhytt. 132 00:16:44,674 --> 00:16:47,472 Den här var min. 133 00:16:47,634 --> 00:16:53,504 Vad märkligt ! Den ser likadan ut som när jag såg den sist. 134 00:16:58,794 --> 00:17:02,264 Spegelbilden har förändrats något. 135 00:17:17,314 --> 00:17:21,751 Är du redo att återvända till Titanic ? 136 00:17:23,234 --> 00:17:26,943 Då kör vi. Hon kolliderar med isberget på styrbordssidan. 137 00:17:27,114 --> 00:17:32,905 Hon stöter emot och slår upp ett antal hål längs sidan under vattenlinjen. 138 00:17:33,074 --> 00:17:37,067 De främre skotten börjar fyllas med vatten. När nivån stiger- 139 00:17:37,234 --> 00:17:42,149 -översvämmas de vattentäta skotten som tyvärr inte når högre än E-däck. 140 00:17:42,314 --> 00:17:46,546 När fören sjunker, så stiger aktern. Långsamt först sen 141 00:17:46,714 --> 00:17:50,992 allt snabbare tills hennes arsle pekar rakt upp i luften. 142 00:17:51,154 --> 00:17:54,783 Ett stort arsle - 20-30 000 ton. 143 00:17:54,954 --> 00:17:58,993 Skrovet klarar inte trycket, så vad händer ? 144 00:17:59,154 --> 00:18:04,228 Hon bryts av ända till kölen, och aktern faller ned igen. 145 00:18:04,394 --> 00:18:09,832 Den sjunkande fören drar upp aktern vertikalt innan den lossnar. 146 00:18:09,994 --> 00:18:14,272 Aktern flyter som en kork ett par minuter och 147 00:18:14,434 --> 00:18:20,464 sjunker kl 2.20, två timmar och 40 minuter efter kollisionen. 148 00:18:20,674 --> 00:18:27,113 Fören glider iväg 800 meter och träffar havsbottnen i 20-30 knop. 149 00:18:30,834 --> 00:18:36,943 - Rätt häftigt, va ? - Tack för en utmärkt teknisk analys. 150 00:18:37,114 --> 00:18:42,746 Men att själv få uppleva det var en aning annorlunda. 151 00:18:43,634 --> 00:18:45,943 Vill du berätta för oss ? 152 00:19:38,234 --> 00:19:40,589 - Hon ska vila. - Nej. 153 00:19:40,754 --> 00:19:43,951 - Kom, Nana. - Nej ! 154 00:19:51,394 --> 00:19:54,431 Berätta, Rose. 155 00:19:54,594 --> 00:20:00,226 - Det har gått 84 år... - Försök komma ihåg vadsomhelst. 156 00:20:00,394 --> 00:20:03,943 Vill ni höra det eller inte ? 157 00:20:06,914 --> 00:20:11,624 Det har gått 84 år 158 00:20:12,434 --> 00:20:16,871 men jag känner ändå lukten av målarfärg. 159 00:20:17,034 --> 00:20:20,470 Porslinet hade aldrig använts. 160 00:20:20,634 --> 00:20:24,468 Ingen hade sovit i lakanen. 161 00:20:24,634 --> 00:20:28,593 Titanic kallades "drömmarnas skepp". 162 00:20:29,794 --> 00:20:34,504 Och det var det, det var det verkligen... 163 00:21:09,594 --> 00:21:13,143 - Vilken stor båt, va ? - Pappa, det är ett fartyg. 164 00:21:42,314 --> 00:21:46,990 Vad gäller allt ståhej ? Den verkar inte större än Mauretania. 165 00:21:47,154 --> 00:21:50,783 Mycket kan tråka ut dig, Rose, men inte Titanic. 166 00:21:50,954 --> 00:21:54,867 Den är 30 meter längre än Mauretania, och mer luxuös. 167 00:21:55,034 --> 00:21:58,390 Din dotter är svår att imponera på. 168 00:21:58,554 --> 00:22:03,070 - Man säger att fartyget är osänkbart. - Inte ens Gud själv kan sänka det. 169 00:22:03,234 --> 00:22:06,909 Ni måste pollettera bagaget vid huvudterminalen. 170 00:22:07,074 --> 00:22:09,952 Jag litar på er, tala med min betjänt. 171 00:22:10,114 --> 00:22:13,504 - Med nöje, om jag kan stå till tjänst... - Då så. 172 00:22:13,674 --> 00:22:17,792 Alla koffertar från bilen, tolv härifrån och 173 00:22:17,954 --> 00:22:22,425 kassaskåpet till sviten, rum B-52, 54, 56. 174 00:22:24,674 --> 00:22:27,632 Mina damer, skynda på. 175 00:22:32,554 --> 00:22:35,273 - Min kappa ? - Jag har den. 176 00:22:37,234 --> 00:22:41,591 Alla passagerare i 3:e klass till hälsokontroll. 177 00:22:47,594 --> 00:22:50,586 - Välkommen ombord. - Välkommen till Titanic. 178 00:22:50,754 --> 00:22:54,952 Det var ett drömmarnas skepp för alla andra. 179 00:22:55,114 --> 00:22:57,582 För mig var det ett slavskepp 180 00:22:57,754 --> 00:23:01,349 som förde mig tillbaka tilIAmerika i bojor. 181 00:23:01,514 --> 00:23:05,632 Utåt varjag en väluppfostrad flicka. 182 00:23:05,794 --> 00:23:08,149 Inombords skrekjag. 183 00:23:23,994 --> 00:23:28,067 Jack, du är pazzo. Du har satsat allt vi har. 184 00:23:28,234 --> 00:23:31,032 Den som inget har, kan inget förlora. 185 00:23:59,074 --> 00:24:01,668 Sanningens ögonblick. 186 00:24:01,834 --> 00:24:05,144 Nåns liv kommer att förändras. Fabrizio ? 187 00:24:07,474 --> 00:24:09,988 Niente. 188 00:24:12,514 --> 00:24:14,982 Inget. 189 00:24:17,794 --> 00:24:21,104 Aj aj, två par. 190 00:24:21,274 --> 00:24:24,789 - Jag är ledsen, Fabrizio. - Ledsen ? Vaffanculo ! 191 00:24:24,954 --> 00:24:28,947 Jag är ledsen att du inte får träffa din mamma på länge för 192 00:24:29,114 --> 00:24:33,153 vi ska till Amerika. Full hand, grabbar ! 193 00:24:45,314 --> 00:24:48,989 Kom nu ! Jag ska hem ! 194 00:24:51,674 --> 00:24:56,031 - Jag ska till Amerika ! - Nej, du. 195 00:24:56,194 --> 00:24:59,869 Titanic ska till Amerika om fem minuter. 196 00:25:00,034 --> 00:25:02,753 Helvete ! Skynda på. 197 00:25:04,594 --> 00:25:06,949 Vi reser i lyx ! 198 00:25:07,114 --> 00:25:11,790 Vi är ett par riktiga pampar, nästan kungligheter ! 199 00:25:11,954 --> 00:25:17,187 Det är mitt öde, jag ska till Amerika och bli miljonär ! 200 00:25:19,994 --> 00:25:24,112 - Du är pazzo ! - Kanske det, men jag har biljetterna. 201 00:25:24,834 --> 00:25:27,348 Jag trodde att du var snabb. 202 00:25:27,514 --> 00:25:32,110 Vänta ! Vi är passagerare ! 203 00:25:33,874 --> 00:25:37,947 - Har ni blivit undersökta ? - Ja. Vi har inga löss. 204 00:25:38,114 --> 00:25:42,266 - Vi är amerikaner båda två. - Kliv ombord då. 205 00:25:46,194 --> 00:25:48,947 Vilken jäkla tur vi har ! 206 00:25:57,954 --> 00:26:00,104 Adjö ! 207 00:26:02,674 --> 00:26:05,711 - Känner du nån ? - Det spelar ingen roll. 208 00:26:05,874 --> 00:26:10,231 - Jag kommer att sakna dig ! - Adjö ! Jag glömmer dig aldrig ! 209 00:27:02,954 --> 00:27:04,945 G-60, G-60... 210 00:27:05,114 --> 00:27:07,753 Ursäkta. 211 00:27:09,354 --> 00:27:11,424 Här. 212 00:27:11,594 --> 00:27:14,825 Hur står det till ? Jack. Trevligt att råkas. 213 00:27:14,994 --> 00:27:18,270 Jack Dawson, trevligt att råkas. 214 00:27:18,434 --> 00:27:21,392 Vem gav dig den övre britsen ? 215 00:27:25,794 --> 00:27:31,027 Detta är ert privata promenaddäck. Önskar ni nåt ? 216 00:27:31,994 --> 00:27:36,431 - Den här ? - Nej, med en mängd ansikten. 217 00:27:36,594 --> 00:27:39,552 Här är den. 218 00:27:39,714 --> 00:27:45,072 - Ska alla fram, fröken ? - Ja, rummet behöver lite färg. 219 00:27:47,674 --> 00:27:50,234 Ställ den i garderoben. 220 00:27:50,394 --> 00:27:54,467 Inte fingermålningarna igen ! Vilket slöseri. 221 00:27:54,634 --> 00:27:59,867 I motsats till Cal så har jag smak för konst. De är fascinerande. 222 00:28:00,034 --> 00:28:03,788 Som att befinna sig i en dröm. Sanning utan logik. 223 00:28:03,954 --> 00:28:06,787 - Vad heter konstnären ? - Picasso, nåt. 224 00:28:06,954 --> 00:28:11,072 "Picasso, nåt" ? Han blir aldrig nåt, lita på mig. 225 00:28:11,234 --> 00:28:14,351 - Degas i sovrummet. - Billiga, i alla fall. 226 00:28:14,514 --> 00:28:17,312 Ställ den i garderoben. 227 00:28:21,034 --> 00:28:25,550 I Cherbourg klev en kvinna vid namn Margaret Brown ombord. 228 00:28:25,714 --> 00:28:30,834 Vi sa Molly, men senare fiick hon heta "Den osänkbara Molly Brown". 229 00:28:30,994 --> 00:28:35,829 Jag väntar inte hela dan. Här, om du orkar. 230 00:28:35,994 --> 00:28:38,906 Hennes man hittade guld på västkusten. 231 00:28:39,074 --> 00:28:42,464 Hon var vad mamma kallade "nyrik". 232 00:28:42,994 --> 00:28:47,431 Nästa eftermiddag ångade vi västerut från lrland 233 00:28:47,594 --> 00:28:51,382 med bara havet framför oss. 234 00:28:56,914 --> 00:28:59,826 Till havs, mr Murdoch. 235 00:28:59,994 --> 00:29:02,747 Låt henne få sträcka ut. 236 00:29:04,794 --> 00:29:07,672 Full fart framåt, mr Moody. 237 00:29:12,554 --> 00:29:15,114 Full fart framåt ! 238 00:29:35,674 --> 00:29:39,747 Elda på ! Full fart framåt har beordrats ! 239 00:30:33,594 --> 00:30:36,427 21 knop, kapten. 240 00:30:43,714 --> 00:30:45,670 Titta ! 241 00:30:47,874 --> 00:30:50,342 Ser du ? 242 00:30:52,554 --> 00:30:55,432 En till. Ser du ? 243 00:31:04,434 --> 00:31:06,994 Den ska hoppa ! 244 00:31:31,234 --> 00:31:35,910 Jag ser redan Frihetsgudinnan. Väldigt liten, förstås. 245 00:31:38,914 --> 00:31:42,145 Jag är världens härskare ! 246 00:32:25,874 --> 00:32:31,073 Hon är det största tillverkade rörliga föremålet någonsin. 247 00:32:31,234 --> 00:32:35,591 Vår främste konstruktör, mr Andrews, ritade henne från kölen och upp. 248 00:32:35,754 --> 00:32:39,463 Jag totade kanske ihop henne, men det var mr lsmays idé. 249 00:32:39,634 --> 00:32:43,707 Han föreställde sig en så stor och luxuös ångare 250 00:32:43,874 --> 00:32:47,867 att dess överlägsenhet aldrig skulle bestridas. Och här är hon. 251 00:32:48,034 --> 00:32:51,913 - Förverkligad genom ren viljestyrka. - Bravo ! 252 00:32:52,634 --> 00:32:55,353 Lax. 253 00:32:56,794 --> 00:33:00,264 Du vet att jag inte tycker om det där, Rose. 254 00:33:02,514 --> 00:33:04,311 Hon vet. 255 00:33:06,514 --> 00:33:11,190 Vi tar lamm båda två. Blodig, med bara lite myntasås. 256 00:33:11,354 --> 00:33:14,266 Du gillar väl lamm ? 257 00:33:15,194 --> 00:33:18,869 Ska du skära köttet åt henne också ? 258 00:33:19,834 --> 00:33:24,271 Vem kom på namnet Titanic ? Var det du, Bruce ? 259 00:33:24,434 --> 00:33:30,509 Ja, faktiskt. Jag ville ge uttryck för storleken. Storlek betyder stabilitet 260 00:33:30,674 --> 00:33:34,462 Iyx, och framför allt styrka. 261 00:33:34,634 --> 00:33:37,467 Känner ni till dr Freud, mr lsmay ? 262 00:33:37,634 --> 00:33:42,583 Hans idéer om mäns fixering vid storleken borde intressera er. 263 00:33:42,954 --> 00:33:47,027 - Vad tar det åt dig ? - Ursäkta mig. 264 00:33:50,234 --> 00:33:54,386 - Jag är ledsen. - Klarar du av hennes humör, Cal ? 265 00:33:54,554 --> 00:33:57,990 Jag får ge akt på vad hon läser framöver, Mrs Brown. 266 00:33:58,154 --> 00:34:01,305 Vem är Freud ? En passagerare ? 267 00:34:13,034 --> 00:34:15,104 Fartyget är fint, va ? 268 00:34:15,274 --> 00:34:18,027 - Ja, det är ett irländskt fartyg. - Engelskt, väl ? 269 00:34:18,194 --> 00:34:23,871 Det byggdes på lrland av 15 000 man. Bergfast, grova irländska jobbare. 270 00:34:24,034 --> 00:34:28,232 Typiskt, hundar från 1 :a klass går ned hit för att skita. 271 00:34:28,394 --> 00:34:30,862 Det visar var vi hör hemma. 272 00:34:31,034 --> 00:34:35,312 Som om vi skulle kunna glömma det. Jag heter Tommy Ryan. 273 00:34:35,474 --> 00:34:38,625 - Jack Dawson. - Fabrizio. 274 00:34:38,794 --> 00:34:41,831 Tjänar du pengar på att teckna ? 275 00:34:50,714 --> 00:34:57,267 Glöm det, änglar flyger ut ur arslet innan du får träffa nån som hon. 276 00:35:19,274 --> 00:35:23,347 Jag såg mitt liv som omjag redan hade levt det. 277 00:35:23,514 --> 00:35:27,063 En ändlös parad av tillställningar och baler 278 00:35:27,234 --> 00:35:29,668 Iustjakter och hästpolo 279 00:35:29,834 --> 00:35:34,544 alltid med samma inskränkta människor, samma tomma pladder. 280 00:35:34,714 --> 00:35:41,233 Jag stod vid en väldig avgrund utan nån som höll mig tillbaka 281 00:35:41,394 --> 00:35:45,467 brydde sig, eller ens märkte det. 282 00:37:31,714 --> 00:37:35,548 - Gör det inte. - Håll er borta ! 283 00:37:35,714 --> 00:37:38,274 Kom inte närmare ! 284 00:37:38,434 --> 00:37:43,303 - Räck mig handen, jag drar in dig. - Nej, stanna där ni är ! 285 00:37:43,474 --> 00:37:46,750 Jag menar allvar. Jag släpper taget ! 286 00:37:56,834 --> 00:37:59,473 Nej, det gör du inte. 287 00:37:59,634 --> 00:38:04,424 Vad menar ni ? Tala inte om för mig vad jag tänker göra. 288 00:38:04,594 --> 00:38:08,667 - Ni känner mig inte. - Då hade du redan gjort det. 289 00:38:08,834 --> 00:38:14,352 - Ni distraherar mig. Försvinn ! - Jag kan inte, jag är inblandad nu. 290 00:38:14,514 --> 00:38:18,223 Om du släpper taget måste jag hoppa i efter dig. 291 00:38:19,234 --> 00:38:21,304 Dumheter ! 292 00:38:21,474 --> 00:38:23,908 - Du dör. - Jag simmar bra. 293 00:38:24,074 --> 00:38:29,228 - Du slår ihjäl dig. - Det gör ont, jag påstår inget annat. 294 00:38:29,394 --> 00:38:34,593 Men det som bekymrar mig mest är att vattnet är så kallt. 295 00:38:40,114 --> 00:38:45,029 - Hur kallt då ? - Nollgradigt, kanske nån plusgrad. 296 00:38:49,194 --> 00:38:52,345 Har du varit i Wisconsin ? 297 00:38:55,314 --> 00:38:59,307 - Va ? - Vintrarna kan bli som kallast där. 298 00:38:59,474 --> 00:39:01,942 Jag växte upp vid Chippewa Falls. 299 00:39:02,114 --> 00:39:07,984 Som liten sysslade jag och pappa med pimpelfiske på Lake Wissota. 300 00:39:08,154 --> 00:39:12,227 - Pimpelfiske är... - Jag vet vad det är ! 301 00:39:12,394 --> 00:39:14,624 Förlåt. 302 00:39:14,794 --> 00:39:19,788 Du verkar vara en flicka som mest är inomhus. 303 00:39:19,954 --> 00:39:22,263 Hursomhelst 304 00:39:22,434 --> 00:39:27,269 så gick jag igenom isen. Och det säger jag. 305 00:39:27,434 --> 00:39:31,552 Vatten som är så kallt som det där nere 306 00:39:31,714 --> 00:39:36,026 känns som tusen knivhugg över hela kroppen. 307 00:39:36,194 --> 00:39:40,312 Man kan varken andas eller tänka. 308 00:39:40,474 --> 00:39:44,786 I alla fall inte på nåt annat än smärtan. 309 00:39:45,554 --> 00:39:52,505 Därför ser jag inte fram emot att hoppa i efter dig. Men som sagt. 310 00:39:52,674 --> 00:39:55,507 Jag har inget val. 311 00:39:57,674 --> 00:40:02,873 Jag hoppas att du ska klättra tillbaka och hjälpa mig ur knipan. 312 00:40:03,234 --> 00:40:05,509 Du är galen ! 313 00:40:05,674 --> 00:40:08,950 Det säger alla, men... 314 00:40:09,114 --> 00:40:13,869 Det är inte jag som hänger från aktern på ett fartyg. 315 00:40:14,034 --> 00:40:17,868 Kom, räck mig handen. 316 00:40:18,434 --> 00:40:21,346 Du vill inte göra det. 317 00:40:35,234 --> 00:40:38,192 Jag heter Jack Dawson. 318 00:40:38,354 --> 00:40:43,382 - Rose DeWitt Bukater. - Det får du skriva ned. 319 00:40:44,354 --> 00:40:46,549 Kom nu. 320 00:40:50,794 --> 00:40:52,910 Jag har dig ! 321 00:40:58,714 --> 00:41:01,148 Hjälp ! 322 00:41:03,354 --> 00:41:05,231 Hjälp mig ! 323 00:41:05,394 --> 00:41:08,067 Jag har dig, jag sviker dig inte. 324 00:41:08,234 --> 00:41:10,623 Dra dig upp ! 325 00:41:27,874 --> 00:41:30,104 Vad pågår ? 326 00:41:34,594 --> 00:41:38,143 Du backar undan och står stilla ! 327 00:41:38,994 --> 00:41:40,985 Hämta väbeln ! 328 00:41:43,514 --> 00:41:49,271 Helt oacceptabelt ! Vad fick dig att tro att du kunde röra min fästmö ? 329 00:41:49,434 --> 00:41:51,584 - Se på mig, avskum ! - Cal. 330 00:41:51,754 --> 00:41:56,191 - Vad sysslade du med ? - Sluta, det var en olyckshändelse. 331 00:41:56,354 --> 00:41:58,470 En olyckshändelse ? 332 00:41:58,634 --> 00:42:04,630 Ja, det var verkligen dumt. Jag lutade mig ut och halkade. 333 00:42:06,754 --> 00:42:11,589 Jag lutade mig så långt ut för att få se... 334 00:42:14,034 --> 00:42:16,423 - Propellrarna ? - Och halkade. 335 00:42:16,594 --> 00:42:22,624 Mr Dawson räddade mig från att falla överbord, och föll nästan själv. 336 00:42:22,794 --> 00:42:28,266 - Du ville se propellrarna ? - Kvinnor och maskiner hör inte ihop. 337 00:42:28,434 --> 00:42:31,665 Gick det till så ? 338 00:42:32,834 --> 00:42:35,143 Ja, i stort sett. 339 00:42:35,314 --> 00:42:38,386 Då är ju gossen en hjälte. Bra gjort. 340 00:42:38,554 --> 00:42:42,308 Allt är bra, konjaken väntar. 341 00:42:42,554 --> 00:42:46,513 Du måste vara iskall ! Vi går in. 342 00:42:46,834 --> 00:42:50,588 Gossen ska kanske ha nåt ? 343 00:42:51,314 --> 00:42:56,183 Mr Lovejoy, 20 dollar räcker nog. 344 00:42:56,874 --> 00:43:00,787 Är det priset på nån man älskar ? 345 00:43:00,954 --> 00:43:03,422 Rose är inte nöjd. 346 00:43:03,594 --> 00:43:07,189 Vad ska man göra ? Jag vet. 347 00:43:08,194 --> 00:43:12,153 Du kan göra oss sällskap vid middagen i morgon kväll 348 00:43:12,314 --> 00:43:16,671 och underhålla oss med din heroiska bedrift. 349 00:43:17,394 --> 00:43:20,306 Visst, räkna med mig. 350 00:43:20,474 --> 00:43:26,185 - Bra, då var det avgjort. - Det borde bli intressant. 351 00:43:33,954 --> 00:43:37,788 Får jag tigga en cigg ? 352 00:43:45,114 --> 00:43:47,150 Ni bör knyta dem. 353 00:43:48,714 --> 00:43:51,831 Det är intressant att hon halkade plötsligt 354 00:43:51,994 --> 00:43:57,068 men att ni hann ta av både jacka och skor. 355 00:44:10,994 --> 00:44:17,388 Jag vet att du har varit svårmodig. Jag har ingen aning om varför. 356 00:44:18,314 --> 00:44:20,669 Jag hade tänkt spara den 357 00:44:20,834 --> 00:44:26,466 till förlovningsbalen nästa vecka. 358 00:44:26,634 --> 00:44:31,071 Men så tyckte jag, i kväll. 359 00:44:31,554 --> 00:44:36,867 - Du milde. - Den erinrar om mina känslor för dig. 360 00:44:37,034 --> 00:44:40,663 - Är det... ? - En diamant, ja. 361 00:44:41,274 --> 00:44:45,665 56 karat, för att vara exakt. 362 00:44:46,114 --> 00:44:51,632 Den bars av Ludvig XVI och kallades Le Coeur de la Mer. 363 00:44:51,794 --> 00:44:55,423 "Oceanens hjärta." 364 00:44:59,794 --> 00:45:04,549 - Jag är överväldigad. - Den är till för kungligheter. 365 00:45:04,714 --> 00:45:08,468 Vi är kungligheter, Rose. 366 00:45:10,594 --> 00:45:13,631 Jag kan skänka dig allt. 367 00:45:13,794 --> 00:45:19,903 Jag kan inte förneka dig nåt, om du inte förnekar mig. 368 00:45:22,114 --> 00:45:25,743 Öppna ditt hjärta för mig. 369 00:45:39,554 --> 00:45:44,184 Jag har klarat mig själv sen jag var 15 och mina föräldrar dog. 370 00:45:44,354 --> 00:45:48,233 Jag hade varken syskon eller nära släkt i den landsändan 371 00:45:48,394 --> 00:45:54,503 så jag stack och har aldrig återvänt. Jag far dit vinden för mig. 372 00:45:56,274 --> 00:46:00,711 Rose, vi har gått nån kilometer här på däcket 373 00:46:00,874 --> 00:46:04,344 och pratat om vädret och min uppväxt. 374 00:46:04,514 --> 00:46:09,030 Men det var inte därför du ville tala med mig. 375 00:46:09,194 --> 00:46:11,913 - Mr Dawson, jag... - Jack. 376 00:46:12,074 --> 00:46:16,829 Jack, jag ville tacka dig för det du gjorde. 377 00:46:16,994 --> 00:46:22,910 Inte bara för att du drog upp mig, utan för din diskretion. 378 00:46:23,674 --> 00:46:28,031 Jag vet vad du måste tycka. 379 00:46:28,194 --> 00:46:32,107 "Stackars rika flicka. Vad vet hon om lidande ?" 380 00:46:32,274 --> 00:46:36,586 Nej, det var inte vad jag tänkte. 381 00:46:36,754 --> 00:46:43,023 Jag tänkte på vad som kan ha fått dig att inte se nån utväg. 382 00:46:43,434 --> 00:46:50,590 Det var allt... Hela min värld och alla människor i den. 383 00:46:50,754 --> 00:46:56,431 Mitt liv släpar sig framåt utan att jag kan hejda det. 384 00:46:56,594 --> 00:47:01,031 Jösses, se på den ! Du hade sjunkit direkt. 385 00:47:02,394 --> 00:47:04,908 500 inbjudningar har skickats. 386 00:47:05,074 --> 00:47:08,623 Hela Philadelphias societet kommer. Men hela tiden 387 00:47:08,794 --> 00:47:16,428 känns det som om jag skriker i ett fullsatt rum utan att nån märker nåt. 388 00:47:16,674 --> 00:47:19,108 Älskar du honom ? 389 00:47:19,274 --> 00:47:22,346 - Ursäkta ? - Älskar du honom ? 390 00:47:22,514 --> 00:47:25,586 Så ohövligt, det borde du inte fråga. 391 00:47:25,754 --> 00:47:30,066 En enkel fråga. Älskar du honom ? 392 00:47:30,234 --> 00:47:34,944 - Detta är opassande. - Svara på frågan. 393 00:47:35,114 --> 00:47:39,710 Så befängt ! Vi känner ju inte varandra. 394 00:47:39,874 --> 00:47:46,746 Vi har talat färdigt. Du är ohövlig, ohyfsad och förmäten. Jag går nu. 395 00:47:46,914 --> 00:47:51,590 Jack, mr Dawson, det var trevligt. Jag har tackat dig... 396 00:47:51,754 --> 00:47:56,874 - Och förolämpat mig. - Det har du förtjänat. 397 00:47:59,434 --> 00:48:03,507 - Skulle du inte gå ? - Det ska jag. 398 00:48:04,354 --> 00:48:07,152 Du irriterar mig. 399 00:48:07,314 --> 00:48:12,672 Vänta ! Jag behöver inte gå, det är min del av fartyget. Du kan gå. 400 00:48:12,834 --> 00:48:16,668 Och vem är ohövlig nu ? 401 00:48:19,434 --> 00:48:22,665 Vad är det du släpar på ? 402 00:48:23,234 --> 00:48:26,431 Är du konstnär eller nåt ? 403 00:48:29,594 --> 00:48:32,267 De är rätt bra. 404 00:48:34,394 --> 00:48:38,307 De är faktiskt mycket bra. 405 00:48:44,434 --> 00:48:48,985 - De är utsökta. - De uppskattades inte i Paris. 406 00:48:49,154 --> 00:48:51,543 Paris ? 407 00:48:51,714 --> 00:48:55,548 Du reser mycket för att vara fatt... 408 00:48:55,714 --> 00:48:59,024 För nån med begränsade tillgångar. 409 00:48:59,554 --> 00:49:01,704 Du kan kalla mig fattig. 410 00:49:04,674 --> 00:49:07,313 Har man sett ! 411 00:49:10,594 --> 00:49:13,711 Stod nån modell ? 412 00:49:15,514 --> 00:49:20,872 Det fina med Paris är att många flickor gärna klär av sig. 413 00:49:25,474 --> 00:49:27,669 Du gillade henne. 414 00:49:27,834 --> 00:49:30,348 Hon stod modell flera gånger. 415 00:49:31,034 --> 00:49:34,868 Hon hade vackra händer. 416 00:49:36,834 --> 00:49:39,906 - Ni hade nog en kärleksaffär. - Åh, nej... 417 00:49:40,074 --> 00:49:45,194 Bara med hennes händer. Hon var enbent och prostituerad. 418 00:49:45,354 --> 00:49:47,993 Se här. 419 00:49:52,514 --> 00:49:55,506 Hon hade humor. 420 00:49:56,994 --> 00:50:02,546 Den här damen satt i en bar varje kväll 421 00:50:02,594 --> 00:50:07,622 klädd i alla smycken hon ägde och väntade på sin ungdoms kärlek. 422 00:50:07,794 --> 00:50:09,989 Vi kallade henne "Madame Bijoux". 423 00:50:10,154 --> 00:50:13,510 Kläderna var malätna. 424 00:50:14,594 --> 00:50:19,588 Du har talang, Jack. Sannerligen. Du kan se människor. 425 00:50:19,754 --> 00:50:23,064 Jag kan se dig. 426 00:50:23,594 --> 00:50:26,188 Och ? 427 00:50:26,354 --> 00:50:29,426 Du skulle aldrig ha hoppat. 428 00:50:32,154 --> 00:50:35,829 Meningen med universitet är att finna en make. 429 00:50:35,994 --> 00:50:40,909 - Det har Rose redan gjort. - Här är den vulgära kvinnan Brown. 430 00:50:41,074 --> 00:50:44,430 Skynda er innan hon sätter sig. 431 00:50:44,594 --> 00:50:49,065 - Hej, jag tänkte dricka te med er. - Jag beklagar, ni kom för sent. 432 00:50:49,234 --> 00:50:54,911 - Grevinnan och jag ska ut på däck. - Underbart, jag vill höra skvaller. 433 00:50:58,394 --> 00:51:00,908 Grevinnan. 434 00:51:01,074 --> 00:51:04,066 De fyra sista pannorna har inte tänts ? 435 00:51:04,234 --> 00:51:08,785 Det är onödigt, vi går med mycket god fart. 436 00:51:08,954 --> 00:51:13,152 Tidningarna vet hur stor Titanic är, nu ska de förundras över hennes fart. 437 00:51:13,314 --> 00:51:16,670 De måste få nåt nytt att trycka. 438 00:51:16,834 --> 00:51:21,385 Titanics jungfrufärd måste skapa rubriker. 439 00:51:21,554 --> 00:51:25,467 Mr lsmay, jag vill inte anstränga maskinerna 440 00:51:25,634 --> 00:51:29,024 förrän de är ordentligt inkörda. 441 00:51:29,194 --> 00:51:33,392 Jag är bara passagerare, ni får bestämma. 442 00:51:33,554 --> 00:51:38,105 Vilken strålande sista färd för er om vi når New York på tisdag kväll 443 00:51:38,154 --> 00:51:41,032 och nämns i morgontidningarna. 444 00:51:41,194 --> 00:51:44,869 Dra er tillbaka med en skräll, E.J ? 445 00:51:45,954 --> 00:51:48,149 Bra. 446 00:51:48,434 --> 00:51:53,508 Jag jobbade på fiskebåt i Monterey, sen stack jag till Los Angeles 447 00:51:53,674 --> 00:51:58,509 och piren i Santa Monica där jag tecknade porträtt för 10 cent styck. 448 00:51:58,674 --> 00:52:05,512 Varför kan jag inte vara som du och ge mig av mot horisonten när jag vill ? 449 00:52:05,874 --> 00:52:11,073 Säg att vi ska till den där piren, även om det bara är prat. 450 00:52:11,234 --> 00:52:16,991 Nej, vi gör det. Vi dricker billig öl och åker bergochdalbana tills vi spyr. 451 00:52:17,154 --> 00:52:20,544 Sen rider vi i bränningarna på stranden. 452 00:52:20,714 --> 00:52:24,707 Men du måste rida som en cowboy, inte damsadel. 453 00:52:24,874 --> 00:52:28,583 Med ett ben på varje sida ? 454 00:52:28,754 --> 00:52:32,986 - Kan du visa mig ? - Visst, om du vill. 455 00:52:33,154 --> 00:52:37,591 - Lär mig rida som en karl. - Och tugga tobak som en karl. 456 00:52:37,754 --> 00:52:39,665 Och spotta som en karl ! 457 00:52:39,754 --> 00:52:43,542 - Lär de inte ut det på flickpensionen ? - Nej. 458 00:52:43,714 --> 00:52:46,228 Kom, jag visar dig. 459 00:52:46,394 --> 00:52:49,909 - Jag ska visa dig. Kom ! - Nej, Jack. 460 00:52:50,074 --> 00:52:51,905 Vänta ! 461 00:52:52,074 --> 00:52:55,862 - Jag kan inte göra det, Jack. - Titta noga nu. 462 00:52:57,114 --> 00:53:00,424 - Så vidrigt ! - Din tur. 463 00:53:02,154 --> 00:53:05,032 Ynkligt ! Du måste harkla dig rejält. 464 00:53:05,194 --> 00:53:08,743 Ta i med armarna och böj nacken. 465 00:53:09,354 --> 00:53:11,231 Såg du så långt det kom ? 466 00:53:16,594 --> 00:53:22,305 Det var bättre. Du måste anstränga dig och harkla upp en klump. 467 00:53:28,994 --> 00:53:31,827 Mor. 468 00:53:35,354 --> 00:53:40,667 - Får jag presentera Jack Dawson ? - Så angenämt. 469 00:53:44,954 --> 00:53:49,311 De andra var älskvärda och nyfiikna på den man som räddat mitt liv. 470 00:53:49,914 --> 00:53:53,304 Men min mor såg en insekt. 471 00:53:53,754 --> 00:53:57,747 En farlig insekt som genast måste krossas. 472 00:53:58,154 --> 00:54:02,113 Du verkar vara bra att ha när det går illa. 473 00:54:04,754 --> 00:54:08,793 Varför låter middagssignalen som en kavalleriattack ? 474 00:54:08,954 --> 00:54:13,664 - Ska vi byta om, mor ? - Vi ses vid middagen, Jack. 475 00:54:15,994 --> 00:54:18,633 Grabben ! 476 00:54:18,794 --> 00:54:22,104 Vet du vad du ger dig in på ? 477 00:54:22,274 --> 00:54:26,313 - Egentligen inte. - Du hamnar i ormgropen. 478 00:54:27,434 --> 00:54:30,824 Hur ska du klä dig ? 479 00:54:31,594 --> 00:54:34,870 Jag tänkte väl det. Kom. 480 00:54:36,954 --> 00:54:41,425 Jag hade rätt. Du och min son har samma storlek. 481 00:54:41,594 --> 00:54:44,745 Rätt nära. 482 00:54:46,634 --> 00:54:49,990 Du är verkligen stilig. 483 00:55:00,274 --> 00:55:03,107 God afton, herrn. 484 00:56:03,394 --> 00:56:06,591 Fartyget har tusentals ton Hockley-stål. 485 00:56:06,754 --> 00:56:08,870 - Var då ? - På rätt ställen. 486 00:56:09,234 --> 00:56:12,909 - Då bär du ansvaret. Var är Rose ? - Hon kommer. 487 00:56:13,274 --> 00:56:16,425 - Där är grevinnan. - God afton, Cal. 488 00:56:43,074 --> 00:56:47,784 Jag har velat göra så sen jag såg det på film. 489 00:57:00,434 --> 00:57:05,349 - Raring, du minns väl mr Dawson ? - Dawson ? 490 00:57:05,994 --> 00:57:10,988 Otroligt, man kan nästan ta dig för en gentleman. 491 00:57:11,154 --> 00:57:14,590 - Nästan. - Fantastiskt. 492 00:57:28,554 --> 00:57:31,307 Vilken otrolig resa ! 493 00:57:33,194 --> 00:57:36,470 Där är grevinnan av Rothes. 494 00:57:36,874 --> 00:57:41,994 Och det där är John Jacob Astor, den rikaste människan ombord. 495 00:57:42,154 --> 00:57:46,989 Hans fru Madeleine är i min ålder och är gravid. 496 00:57:47,154 --> 00:57:50,863 Se hur hon döljer det, vilken skandal. 497 00:57:51,034 --> 00:57:54,470 Där är Benjamin Guggenheim och hans älskarinna. 498 00:57:54,634 --> 00:57:57,626 Mrs Guggenheim är hemma med barnen. 499 00:57:57,794 --> 00:58:01,104 Där är sir Cosmo och lady Duff-Gordon. 500 00:58:01,274 --> 00:58:06,507 Hon ritar vågade damunderkläder, mycket populär hos kungafamiljen. 501 00:58:07,594 --> 00:58:11,143 - Gratulerar, hon är lysande. - Tackar. 502 00:58:12,114 --> 00:58:15,390 - För du en dam till bordet ? - Naturligtvis. 503 00:58:15,914 --> 00:58:18,587 Raring ! 504 00:58:19,234 --> 00:58:21,270 Busenkelt. 505 00:58:21,434 --> 00:58:26,383 De älskar pengar. Låtsas att du har en guldgruva, då tillhör du klubben. 506 00:58:27,674 --> 00:58:32,748 - Hej, Astor ! - Hallå, Molly. Trevligt att råkas. 507 00:58:32,914 --> 00:58:36,873 Får jag presentera Jack Dawson ? 508 00:58:37,034 --> 00:58:41,073 Nå, Jack. Tillhör du familjen Dawson från Boston ? 509 00:58:41,234 --> 00:58:45,147 - Nej, Dawson från Chippewa Falls. - Visst, ja. 510 00:58:47,154 --> 00:58:51,705 Han måste ha varit nervös, men tvekade aldrig. 511 00:58:51,874 --> 00:58:57,551 De antog att han var en av dem. Arvinge tilljärnvägsmiljoner kanske. 512 00:58:57,714 --> 00:59:02,265 Uppenbarligen nyrik, men ändå medlem av klubben. 513 00:59:02,434 --> 00:59:05,232 Min mor kunde man förstås alltid lita på. 514 00:59:05,834 --> 00:59:10,510 Berätta om inkvarteringen i 3:e klass, mr Dawson. Den lär vara bra. 515 00:59:12,314 --> 00:59:16,432 Bästa jag sett, knappt några råttor. 516 00:59:18,274 --> 00:59:23,553 Mr Dawson reser i 3:e klass. Han hjälpte min fästmö i går. 517 00:59:23,714 --> 00:59:29,391 Mr Dawson är en utmärkt konstnär. Jag fick se några verk i dag. 518 00:59:29,554 --> 00:59:35,743 Rose och jag är oense om vad konst är. Jag menar inte era verk. 519 00:59:44,754 --> 00:59:48,190 - Är alla mina ? - Börja utifrån och arbeta dig inåt. 520 00:59:48,354 --> 00:59:50,629 Thomas känner till varenda nit. 521 00:59:50,794 --> 00:59:53,672 - Ert fartyg är sagolikt, Mr Andrews. - Tack, Rose. 522 00:59:56,994 --> 01:00:01,590 - Hur vill ni ha er kaviar ? - Ingen kaviar, jag gillar inte det. 523 01:00:03,674 --> 01:00:06,427 Var bor ni, mr Dawson ? 524 01:00:06,594 --> 01:00:11,384 Just nu är min adress RMS Titanic, sen vilar mitt öde i Guds händer. 525 01:00:12,314 --> 01:00:14,874 Hur har ni råd att resa ? 526 01:00:15,034 --> 01:00:19,312 Jag arbetar mig fram på trampfartyg, och liknande. 527 01:00:19,474 --> 01:00:24,104 Men jag vann biljetten till Titanic tack vare tur i poker, massor av tur. 528 01:00:25,514 --> 01:00:28,312 Livet är ett vågspel. 529 01:00:28,474 --> 01:00:32,228 En riktig karl är sin egen lyckas smed. 530 01:00:32,674 --> 01:00:36,906 Och ni finner en så rotlös tillvaro lockande ? 531 01:00:38,354 --> 01:00:40,584 Ja, det gör jag. 532 01:00:40,994 --> 01:00:48,309 Jag har allt jag behöver: luft att andas och ritpapper. 533 01:00:48,714 --> 01:00:53,788 Jag gillar att inte veta vad som ska hända, vem jag ska träffa 534 01:00:53,954 --> 01:00:57,913 eller var jag kommer att hamna. Härom natten sov jag under en bro. 535 01:00:58,074 --> 01:01:03,023 Nu är jag på världens ståtligaste skepp och dricker champagne med er. 536 01:01:04,634 --> 01:01:08,673 Livet är en gåva jag inte slösar bort. 537 01:01:08,834 --> 01:01:15,228 Man vet inte vad som väntar, utan tar livet som det kommer. Här, Cal. 538 01:01:16,394 --> 01:01:21,024 - Se till att varje dag räknas. - Bra sagt, Jack. 539 01:01:22,034 --> 01:01:24,912 Varje dag räknas. 540 01:01:25,074 --> 01:01:27,952 Varje dag räknas ! 541 01:01:35,034 --> 01:01:39,550 Men mr Brown visste inte att jag hade gömt pengarna i spisen ! 542 01:01:39,714 --> 01:01:45,027 Han kommer hem full som ett svin och tänder en brasa ! 543 01:01:46,594 --> 01:01:50,143 Nu vankas det konjak i rökrummet. 544 01:01:50,434 --> 01:01:54,109 Tar herrarna en konjak med mig ? 545 01:01:54,994 --> 01:01:58,987 Nu ska de gratulera varandra till att de är universums herrar. 546 01:01:59,554 --> 01:02:02,466 Mina damer, tack för sällskapet. 547 01:02:03,074 --> 01:02:06,111 - Ska jag följa dig till hytten ? - Nej, jag stannar. 548 01:02:06,594 --> 01:02:09,825 - Varsågod, Molly. - Kommer du, Dawson ? 549 01:02:09,994 --> 01:02:14,943 - Du stannar väl inte hos kvinnorna ? - Nej tack, jag måste tillbaka. 550 01:02:15,554 --> 01:02:19,706 Det blir nog bäst. Affärer och politik intresserar inte dig. 551 01:02:21,114 --> 01:02:24,823 Dawson, hyggligt av dig att komma. 552 01:02:28,954 --> 01:02:33,630 - Jack, måste du gå ? - Dags att ro med de andra slavarna. 553 01:02:36,114 --> 01:02:37,911 God natt, Rose. 554 01:02:52,994 --> 01:02:55,508 Varje dag räknas. Möt mig vid uret. 555 01:03:15,754 --> 01:03:18,314 Vill du gå på en riktig fest ? 556 01:03:28,314 --> 01:03:30,191 Får jag lägga handen här ? 557 01:03:48,634 --> 01:03:51,467 Jag förstår inte. 558 01:04:21,194 --> 01:04:25,073 - Jag ska dansa med henne nu. - Kom ! 559 01:04:25,834 --> 01:04:29,588 - Kom nu. - Vänta ! 560 01:04:32,194 --> 01:04:36,870 - Jag kan inte. - Vi måste hålla om varandra så här. 561 01:04:39,674 --> 01:04:42,427 Men jag gillar dig mest, Cora. 562 01:04:44,714 --> 01:04:49,742 - Jag kan inte stegen. - Inte jag heller. Följ med, tänk inte. 563 01:05:07,434 --> 01:05:10,232 Vänta, Jack ! Sluta ! 564 01:06:07,714 --> 01:06:11,343 ..ligger utanför antitrust-lagarna, hävdar vissa jurister. 565 01:06:11,394 --> 01:06:14,784 Så sa Rockefeller, men högsta domstolen håller inte med. 566 01:06:34,234 --> 01:06:38,910 Tror du inte att en flicka från 1 :a klass kan dricka ? 567 01:06:40,114 --> 01:06:42,947 - Försvinn ! - Gick det bra ? 568 01:06:44,874 --> 01:06:48,264 - Ingen fara. - Två av tre ! 569 01:06:48,874 --> 01:06:55,632 Tror ni att ni är tuffa karlar ? Gör om det här. 570 01:06:57,914 --> 01:07:01,145 Håll upp den här, Jack. 571 01:07:19,114 --> 01:07:21,582 - Allt väl ? - Det var åratal sen sist. 572 01:07:29,554 --> 01:07:32,352 Sätt fart, grabbar ! Kör igång ! 573 01:07:57,234 --> 01:07:59,987 Kaffe, herrn ? 574 01:08:07,914 --> 01:08:11,543 Du kom inte till mig i natt. 575 01:08:11,714 --> 01:08:13,909 Jag var trött. 576 01:08:15,514 --> 01:08:19,746 Du överansträngde dig under däck. 577 01:08:21,034 --> 01:08:24,583 Din betjänt följde efter mig. Så typiskt. 578 01:08:24,754 --> 01:08:29,305 Så gör du aldrig mot mig igen. 579 01:08:30,594 --> 01:08:37,830 Jag är ingen förman som du kan ge order till, jag är din fästmö. 580 01:08:38,274 --> 01:08:41,266 Min fästmö ! 581 01:08:41,434 --> 01:08:43,709 Ja, och min hustru ! 582 01:08:44,114 --> 01:08:48,392 Min hustru i praktiken, om än inte enligt lag, så ska du hedra mig. 583 01:08:48,554 --> 01:08:54,311 Som en hustru ska hedra en make, för jag vägrar att bli till åtlöje. 584 01:08:54,474 --> 01:08:58,103 - Är det oklart på nåt vis ? - Nej. 585 01:08:58,594 --> 01:09:01,506 Bra, ursäkta mig. 586 01:09:06,474 --> 01:09:09,113 Åh, miss Rose ! 587 01:09:09,274 --> 01:09:12,630 - Det skedde en liten olycka. - Ingen fara. 588 01:09:12,794 --> 01:09:17,231 - Låt mig hjälpa dig. - Ingen fara, fröken. 589 01:09:29,434 --> 01:09:32,665 - Te, Trudy. - Ja, frun. 590 01:09:47,274 --> 01:09:51,108 Du träffar inte den gossen igen. 591 01:09:51,354 --> 01:09:57,907 - Rose, jag förbjuder dig. - Sluta innan du får näsblod. 592 01:09:58,354 --> 01:10:03,826 Det är ingen lek. Vår belägenhet är prekär, du vet att pengarna är slut. 593 01:10:03,994 --> 01:10:09,148 Det är klart att jag vet, du påpekar det varje dag. 594 01:10:09,314 --> 01:10:14,024 Din far efterlämnade bara skulder dolda bakom ett fint namn. 595 01:10:14,194 --> 01:10:17,311 Det namnet är vårt enda trumfkort. 596 01:10:17,474 --> 01:10:21,513 Jag förstår dig inte. Hockley blir en utmärkt make. 597 01:10:21,674 --> 01:10:26,543 - Det säkerställer vår överlevnad. - Hur kan du kräva det av mig ? 598 01:10:26,714 --> 01:10:30,389 - Varför är du så självisk ? - Är jag självisk ? 599 01:10:33,554 --> 01:10:38,105 Vill du se mig ta arbete som sömmerska ? 600 01:10:38,274 --> 01:10:41,630 Är det vad du vill ? 601 01:10:42,474 --> 01:10:49,585 Att våra värdesaker säljs på auktion, att våra minnen sprids för vinden ? 602 01:10:59,234 --> 01:11:01,907 Det är orättvist. 603 01:11:02,194 --> 01:11:07,348 Naturligtvis är det orättvist, vi är ju kvinnor. 604 01:11:08,714 --> 01:11:12,468 Vi ställs aldrig inför lätta val. 605 01:11:31,474 --> 01:11:35,592 Beskydda dem med upphöjd hand 606 01:11:35,754 --> 01:11:40,908 Från alla faror uppå land 607 01:11:42,114 --> 01:11:46,665 O, anden som vår Fader sänt 608 01:11:46,834 --> 01:11:50,952 Att skydda jordens firmament 609 01:11:51,114 --> 01:11:55,471 O, stormvind från Guds välde tryggt 610 01:11:55,634 --> 01:12:00,389 Fräls de som våga örnens flykt 611 01:12:00,434 --> 01:12:04,347 Och vaka över deras liv 612 01:12:06,754 --> 01:12:09,871 - Hej, Mr Andrews. - Hej, Jack. 613 01:12:17,994 --> 01:12:22,545 - Jag vill tala med nån... - Ni ska inte vara här. 614 01:12:26,514 --> 01:12:30,143 - Minns ni mig från i går ? - Nej, ni måste ge er av. 615 01:12:30,314 --> 01:12:32,953 - Han kan berätta. - Jag vill... 616 01:12:33,114 --> 01:12:39,223 Mr Hockley och mrs DeWitt Bukater är tacksamma över er hjälp. 617 01:12:39,394 --> 01:12:44,548 - De bad mig ge er detta som tack. - Jag vill inte ha pengar... 618 01:12:44,714 --> 01:12:50,550 Glöm inte att ni reser i 3:e klass. Er närvaro passar sig inte längre. 619 01:12:50,714 --> 01:12:52,705 Jag vill träffa Rose. 620 01:12:52,874 --> 01:12:58,949 Se till att mr Dawson återvänder dit han hör hemma och stannar där. 621 01:12:59,114 --> 01:13:02,424 - Ja, herrn. - Följ med här. 622 01:13:03,034 --> 01:13:06,231 Gud, vi söker högt ditt stöd 623 01:13:06,394 --> 01:13:11,343 För de till sjöss som lider nöd 624 01:13:12,074 --> 01:13:15,544 - Varför har ni två rattar ? - En används nära kusten. 625 01:13:15,714 --> 01:13:20,629 - En ny isvarning, nu från Noordam. - Tack, telegrafisten. 626 01:13:22,314 --> 01:13:26,387 Oroa er inte, det är normalt för årstiden. 627 01:13:26,554 --> 01:13:30,672 Vi ökar farten, man eldar under de sista pannorna. 628 01:13:34,514 --> 01:13:37,312 Linda upp den som jag visade. 629 01:13:37,474 --> 01:13:39,829 Och släpp den. 630 01:13:41,914 --> 01:13:45,623 - Bra, va ? - Utmärkt. 631 01:13:50,674 --> 01:13:55,589 Mr Andrews, förlåt mig... Jag använde huvudräkning 632 01:13:55,754 --> 01:13:59,827 och antalet livbåtar gånger det antal sittplatser ni nämnde. 633 01:13:59,994 --> 01:14:03,191 Förlåt, men de verkar inte räcka till alla ombord. 634 01:14:03,994 --> 01:14:08,510 Ungefär hälften, faktiskt. Rose, dig undgår ingenting, va ? 635 01:14:08,674 --> 01:14:14,067 De nya dävertarna har plats för en extra rad båtar innanför denna. 636 01:14:14,234 --> 01:14:17,670 Men vissa ansåg att däcket skulle se för belamrat ut. 637 01:14:18,394 --> 01:14:20,669 Så jag röstades ned. 638 01:14:20,834 --> 01:14:24,065 Slöseri med plats på ett osänkbart fartyg. 639 01:14:24,234 --> 01:14:28,546 Sov lugnt, Rose. Jag har byggt ett bra skepp, starkt och rätt. 640 01:14:28,714 --> 01:14:33,913 Hon har alla livbåtar som behövs. Vi går akterut och till maskinrummet. 641 01:14:38,314 --> 01:14:42,751 Jack, det här är omöjligt. Vi kan inte träffas. 642 01:14:42,914 --> 01:14:46,987 - Jag måste prata med dig. - Nej, Jack. 643 01:14:47,154 --> 01:14:50,191 Jack, jag är förlovad. 644 01:14:50,354 --> 01:14:55,587 Jag ska gifta mig med Cal. Jag älskar Cal. 645 01:14:55,914 --> 01:14:59,827 Rose, du är svår att ha att göra med. 646 01:14:59,994 --> 01:15:04,226 Du är en bortskämd barnunge. Men bakom det 647 01:15:04,394 --> 01:15:09,149 är du den mest fantastiskt otroliga, underbara flicka 648 01:15:09,554 --> 01:15:12,114 kvinna jag nånsin träffat. 649 01:15:12,274 --> 01:15:16,267 Låt mig få säga det. Du är... 650 01:15:17,474 --> 01:15:20,625 Jag vet hur världen fungerar. 651 01:15:20,794 --> 01:15:25,231 Jag har tio dollar på mig. Jag kan inte erbjuda dig nåt. 652 01:15:25,394 --> 01:15:29,626 Jag förstår, men jag är för djupt inblandad nu. 653 01:15:29,994 --> 01:15:32,383 Jag hoppar ju om du hoppar. 654 01:15:32,554 --> 01:15:38,470 Jag kan inte lämna dig utan att veta att du klarar dig. 655 01:15:38,634 --> 01:15:41,068 Allt är bra. 656 01:15:41,234 --> 01:15:43,987 Allt kommer att bli bra. 657 01:15:44,154 --> 01:15:47,430 Verkligen ? 658 01:15:47,794 --> 01:15:49,944 Jag tror inte det. 659 01:15:50,274 --> 01:15:52,629 De har snärjt dig, Rose. 660 01:15:52,794 --> 01:15:57,743 Du dör om du inte bryter dig loss. Kanske inte genast, du är ju stark. 661 01:15:57,914 --> 01:16:04,626 Förr eller senare kommer den eld inom dig som jag älskar att slockna. 662 01:16:08,274 --> 01:16:12,108 Du kan inte rädda mig, Jack. 663 01:16:12,274 --> 01:16:17,189 Du har rätt. Det kan bara du göra. 664 01:16:22,274 --> 01:16:25,949 Jag går tillbaka, låt mig vara. 665 01:16:36,514 --> 01:16:39,950 Berätta om katastrofen med tryckeriet. 666 01:16:40,114 --> 01:16:43,663 Inbjudningarna fick returneras två gånger. 667 01:16:43,834 --> 01:16:47,873 Och de rysliga brudtärneklänningarna har varit en prövning. 668 01:16:48,034 --> 01:16:53,870 Rose krävde lavendelblått, som jag avskyr. Hon vill bara retas. 669 01:16:54,034 --> 01:16:58,710 Du skulle ha talat med mig tidigare. Ruth såg mina skisser 670 01:16:58,874 --> 01:17:03,072 på brudutstyrseln åt hertiginnan av Marlboroughs yngsta dotter. 671 01:17:03,234 --> 01:17:09,184 Men tillsammans har vi skapat något av en fågel Fenix ur askan. 672 01:17:22,794 --> 01:17:25,228 Hej, Jack. 673 01:17:29,314 --> 01:17:31,987 Jag ändrade mig. 674 01:17:36,794 --> 01:17:39,467 De sa att du var här. 675 01:17:40,914 --> 01:17:43,382 Räck mig din hand. 676 01:17:49,314 --> 01:17:53,353 Blunda. Gör det nu. 677 01:17:56,474 --> 01:17:59,432 Kliv upp. 678 01:18:01,434 --> 01:18:05,746 - Håll i relingen och tjuvkika inte. - Nej. 679 01:18:07,314 --> 01:18:10,465 Kliv upp på relingen. 680 01:18:13,114 --> 01:18:16,993 Håll i dig. Blunda hela tiden. 681 01:18:17,674 --> 01:18:20,666 - Litar du på mig ? - Ja. 682 01:18:30,034 --> 01:18:33,709 Då så, öppna ögonen. 683 01:18:39,594 --> 01:18:42,313 Jag flyger, Jack ! 684 01:19:05,674 --> 01:19:10,225 Kom, Josephine, i min flygmaskin Och upp 685 01:19:10,834 --> 01:19:14,827 Far hon Upp far hon 686 01:19:59,834 --> 01:20:04,066 Det var sista gången Titanic såg solen. 687 01:20:04,234 --> 01:20:08,512 Det är kvällen innan hon sjönk, sex timmar kvar. 688 01:20:08,674 --> 01:20:13,065 Otroligt ! Smith står där med isbergsvarningen i sin jävla hand... 689 01:20:13,234 --> 01:20:16,306 ..ursäkta, i sin hand, men ökar farten. 690 01:20:16,474 --> 01:20:19,511 Detta trots 26 års erfarenhet. 691 01:20:19,674 --> 01:20:23,633 Han tror att de ska se faran och hinna gira i tid. 692 01:20:23,794 --> 01:20:29,232 Men fartyget är för stort och rodret för litet. Det kan knappt svänga alls. 693 01:20:29,394 --> 01:20:32,511 Allt han vet är fel. 694 01:20:43,514 --> 01:20:48,747 Jag försäkrar att det går an. Här är vardagsrummet. 695 01:20:49,114 --> 01:20:53,187 Duger belysningen ? Behöver inte konstnärer bra belysning ? 696 01:20:53,514 --> 01:20:57,905 Jo, men jag är ovan vid att arbeta under så vidriga förhållanden. 697 01:20:58,554 --> 01:21:00,749 Monet ! 698 01:21:00,914 --> 01:21:03,553 - Känner du till honom ? - Javisst. 699 01:21:03,714 --> 01:21:07,593 - Se hur han utnyttjar färgen här. - Ja, det är fantastiskt. 700 01:21:10,114 --> 01:21:13,902 Cal insisterar på att släpa med den här överallt. 701 01:21:14,074 --> 01:21:16,907 Kan vi vänta honom snart ? 702 01:21:17,074 --> 01:21:20,987 Inte så länge det finns cigarrer och konjak. 703 01:21:22,474 --> 01:21:26,706 Tjusigt. Är det en safir ? 704 01:21:26,874 --> 01:21:30,389 En mycket sällsynt diamant. 705 01:21:33,834 --> 01:21:37,588 Teckna av mig som dina fransyskor. 706 01:21:37,754 --> 01:21:41,633 - Klädd i den här. - Kör till. 707 01:21:42,034 --> 01:21:45,504 Klädd bara i den här. 708 01:22:17,514 --> 01:22:23,703 Jag vill inte ha fler porträtt där jag liknar en porslinsdocka. 709 01:22:25,354 --> 01:22:28,824 Jag betalar... 710 01:22:28,994 --> 01:22:33,112 och förväntar mig att få som jag vill. 711 01:22:48,114 --> 01:22:51,186 På sängen... soffan. 712 01:23:00,154 --> 01:23:02,748 Ligg ned. 713 01:23:04,594 --> 01:23:09,270 - Vad ser bäst ut ? - Lägg armen som den var. 714 01:23:09,554 --> 01:23:13,069 Lyft andra armen, handen vid ansiktet. 715 01:23:16,074 --> 01:23:18,668 Böj huvudet. 716 01:23:20,634 --> 01:23:24,104 Titta mot mig. 717 01:23:24,274 --> 01:23:27,505 Och försök vara stilla. 718 01:23:44,314 --> 01:23:47,750 Så allvarlig. 719 01:24:26,314 --> 01:24:29,750 Den store konstnären rodnar visst. 720 01:24:33,234 --> 01:24:36,465 Monsieur Monet rodnar knappast. 721 01:24:37,394 --> 01:24:39,783 Han målar landskap. 722 01:24:39,954 --> 01:24:43,788 Slappna av i ansiktet, skratta inte. 723 01:25:12,874 --> 01:25:16,184 Mitt hjärta bultade hela tiden. 724 01:25:16,354 --> 01:25:21,428 Det var mitt livs mest erotiska ögonblick 725 01:25:22,434 --> 01:25:26,109 åtminstone fram till dess. 726 01:25:26,274 --> 01:25:28,708 Vad hände sen ? 727 01:25:28,874 --> 01:25:32,913 Du undrar om vi gjorde det ? 728 01:25:33,794 --> 01:25:36,627 Jag måste göra er besviken. 729 01:25:36,794 --> 01:25:39,911 Jack var mycket professionell. 730 01:25:46,554 --> 01:25:49,068 Tack. 731 01:25:55,674 --> 01:26:00,464 - Vad gör du ? - Kan du lägga den i kassaskåpet ? 732 01:26:12,034 --> 01:26:14,992 Ursäkta mig. 733 01:26:15,514 --> 01:26:19,826 - Ingen av stewardarna har sett henne. - Dumheter ! 734 01:26:19,994 --> 01:26:25,114 Det är ett fartyg, antalet ställen är begränsat. Lovejoy, leta rätt på henne. 735 01:26:41,714 --> 01:26:44,433 - Klart. - Ja. 736 01:26:44,594 --> 01:26:48,507 Jag har nog aldrig upplevt en sån stiltje. 737 01:26:48,674 --> 01:26:52,667 Som en kvarndamm, inte en vindpust. 738 01:26:52,834 --> 01:26:58,352 Isbergen blir svårare att se utan brottsjöar. 739 01:27:09,074 --> 01:27:14,432 Jag går. Håll samma fart och kurs, Mr Lightoller. 740 01:27:25,874 --> 01:27:28,832 Det börjar bli kallt. Vad fin du är. 741 01:27:28,994 --> 01:27:31,986 - Miss Rose? - Mina teckningar ! 742 01:28:01,754 --> 01:28:04,222 Vänta ! 743 01:28:04,714 --> 01:28:07,103 Ned ! 744 01:28:22,194 --> 01:28:23,946 Förlåt ! 745 01:28:39,914 --> 01:28:42,587 Tuff för att vara betjänt. 746 01:28:42,754 --> 01:28:46,349 - Mer lik en polis. - Han var visst det. 747 01:28:46,514 --> 01:28:48,869 - Helvete ! - Spring ! 748 01:28:52,074 --> 01:28:54,224 Hitåt ! 749 01:29:01,074 --> 01:29:03,508 Nu då ? 750 01:29:09,234 --> 01:29:12,032 Mer kol till nummer ett. 751 01:29:12,194 --> 01:29:15,869 Vad gör ni två här ? Det kan vara farligt ! 752 01:29:20,474 --> 01:29:25,025 Fortsätt, bry er inte om oss ! Ni sköter er verkligen bra. 753 01:29:40,954 --> 01:29:43,707 Titta här. 754 01:30:00,034 --> 01:30:02,502 Tack. 755 01:30:12,514 --> 01:30:15,506 Varthän, fröken ? 756 01:30:15,674 --> 01:30:18,347 Till stjärnorna. 757 01:30:35,474 --> 01:30:38,625 Är du orolig ? 758 01:30:39,194 --> 01:30:41,424 Nej. 759 01:30:56,354 --> 01:30:58,822 Ta på mig, Jack. 760 01:31:21,954 --> 01:31:23,546 Jäkligt kallt ! 761 01:31:23,714 --> 01:31:28,026 Jag kan lukta mig till is i närheten. 762 01:31:28,194 --> 01:31:31,266 - Skitsnack ! - Det kan jag visst ! 763 01:31:31,594 --> 01:31:36,190 - Har du sett utkikens kikare ? - Inte sen Southampton. 764 01:31:36,354 --> 01:31:40,063 Jag går min vaktrunda. Hej då. 765 01:32:09,394 --> 01:32:12,670 Du darrar. 766 01:32:12,834 --> 01:32:16,383 Ingen fara, jag blir bra strax. 767 01:32:36,114 --> 01:32:38,833 De sprang ned dit. 768 01:32:47,434 --> 01:32:50,187 Saknas nåt ? 769 01:32:59,834 --> 01:33:02,826 Älskling, nu kan du låsa in oss båda två. Rose. 770 01:33:12,994 --> 01:33:15,064 Jag har en bättre idé. 771 01:33:27,194 --> 01:33:28,070 Fast ! 772 01:33:37,194 --> 01:33:40,266 Såg du deras miner ? 773 01:33:40,434 --> 01:33:42,743 Såg du dem ? 774 01:33:47,994 --> 01:33:52,704 När fartyget lägger till lämnar jag det med dig. 775 01:33:53,794 --> 01:33:55,591 Vansinne. 776 01:33:55,754 --> 01:34:00,748 Ja, det är helt besinningslöst. Därför tror jag på det. 777 01:34:10,634 --> 01:34:13,273 Titta där ! 778 01:34:13,754 --> 01:34:16,552 - Titta på dem. - De har det varmare än vi. 779 01:34:17,114 --> 01:34:22,427 Om det krävs för att hålla dig varm, så avstår jag helst. 780 01:34:32,954 --> 01:34:35,514 Jävlar ! 781 01:34:39,354 --> 01:34:40,867 Lyft luren ! 782 01:34:44,434 --> 01:34:46,664 - Är nån där ? - Ja, vad ser ni ? 783 01:34:46,834 --> 01:34:49,985 - Isberg rakt föröver ! - Tack. 784 01:34:52,034 --> 01:34:55,663 - Isberg rakt föröver ! - Dikt styrbord ! 785 01:35:01,594 --> 01:35:04,347 Dikt styrbord ! 786 01:35:08,714 --> 01:35:10,352 Back i maskin ! 787 01:35:11,474 --> 01:35:15,183 - Dikt styrbord ! - Vi är dikt styrbord ! 788 01:35:18,074 --> 01:35:20,463 Skynda på ! 789 01:35:22,754 --> 01:35:24,426 Sänk ångtrycket ! 790 01:35:26,354 --> 01:35:29,027 Stäng alla luckor ! 791 01:35:33,554 --> 01:35:34,350 Vänta. 792 01:35:36,074 --> 01:35:37,189 Vänta. 793 01:35:38,554 --> 01:35:41,387 Slå back i maskin ! 794 01:36:08,034 --> 01:36:09,626 Varför girar de inte ? 795 01:36:10,234 --> 01:36:13,385 - Är det dikt styrbord ? - Ja. 796 01:36:16,954 --> 01:36:21,425 Kom då, kom då... Gira. 797 01:36:38,194 --> 01:36:39,627 Vi kolliderar ! 798 01:36:50,434 --> 01:36:51,947 Herregud ! 799 01:37:13,314 --> 01:37:15,703 Dikt babord ! 800 01:37:25,314 --> 01:37:27,623 Undan ! 801 01:37:54,754 --> 01:37:59,669 Skynda på ! De stänger dörrarna ! Ut med er ! 802 01:38:05,834 --> 01:38:08,792 Ut med er ! 803 01:38:09,954 --> 01:38:11,990 Skynda på ! 804 01:38:28,474 --> 01:38:31,272 PANEL FÖR VATTENTÄTA DÖRRAR 805 01:38:38,954 --> 01:38:42,151 Gode Gud ! Det var nära ögat. 806 01:38:42,594 --> 01:38:45,313 Känner du lukten av is? Herregud ! 807 01:38:49,594 --> 01:38:52,552 Notera tiden i loggboken. 808 01:38:57,634 --> 01:39:02,424 - Vad var det, Mr Murdoch ? - Ett isberg, kapten. 809 01:39:02,594 --> 01:39:06,303 Jag girade och slog back, men det var för nära. 810 01:39:06,474 --> 01:39:09,910 - Jag girade, men kolliderade... - Stäng de vattentäta dörrarna. 811 01:39:10,074 --> 01:39:12,065 Det är gjort. 812 01:39:14,514 --> 01:39:17,187 Stopp i maskin. 813 01:39:24,754 --> 01:39:28,030 - Be timmerman undersöka fartyget. - Ja, kapten ! 814 01:39:38,394 --> 01:39:41,067 Vi sticker härifrån ! Skynda er ! 815 01:39:45,874 --> 01:39:50,868 - Varför har maskinerna stannat ? - Lugn, ett propellerblad lossnade. 816 01:39:51,034 --> 01:39:55,949 - Då skakade vi till. Behöver ni nåt ? - Nej, tack. 817 01:40:01,074 --> 01:40:04,987 - Det sägs att det var ett isberg. - Jag såg inget. 818 01:40:06,434 --> 01:40:10,029 Jag springer samma väg som råttorna. 819 01:40:17,714 --> 01:40:20,547 - Det är ingen fara. - Jag har blivit rånad ! 820 01:40:20,714 --> 01:40:24,104 - Hämta väbeln. - Med en gång, idiot ! 821 01:40:28,074 --> 01:40:30,793 Missade jag det roliga ? 822 01:40:30,954 --> 01:40:35,072 - Såg du det ? - Nej, men vi kolliderade visst där. 823 01:40:35,394 --> 01:40:39,945 I pannrum sex står vattnet 2,5 meter högt, i postrummet ännu högre. 824 01:40:40,114 --> 01:40:42,344 - Kan du stötta ? - Om pumparna hinner med. 825 01:40:42,514 --> 01:40:45,790 - Har du sett postrummet ? - Det är vattenfyllt. 826 01:40:45,874 --> 01:40:50,072 - Det här är allvarligt. - Vi borde varna mamma och Cal. 827 01:40:52,154 --> 01:40:55,191 De är mycket bra. 828 01:40:56,754 --> 01:40:59,791 Rör inget ! Rummet ska fotograferas. 829 01:41:04,634 --> 01:41:08,070 Vi har letat efter er, fröken. 830 01:41:11,474 --> 01:41:13,192 Nu börjar det. 831 01:41:18,154 --> 01:41:20,873 Det har hänt nåt allvarligt. 832 01:41:21,034 --> 01:41:23,502 Det stämmer. 833 01:41:23,674 --> 01:41:26,984 Två saker jag håller av försvann i kväll. 834 01:41:27,354 --> 01:41:31,711 En är tillbaka och jag vet var den andra är. Visitera honom. 835 01:41:31,874 --> 01:41:35,150 Ta av er rocken. 836 01:41:35,314 --> 01:41:38,590 Vad gör du ? Det är en nödsituation. Vad pågår ? 837 01:41:38,754 --> 01:41:41,348 - Är det den ? - Ja. 838 01:41:41,514 --> 01:41:43,823 Skitsnack ! 839 01:41:43,994 --> 01:41:46,633 - Tro dem inte ! - Det är omöjligt. 840 01:41:46,794 --> 01:41:51,584 - En smal sak för en yrkestjuv. - Vi var ju tillsammans hela tiden. 841 01:41:52,154 --> 01:41:56,147 Han passade på när du klädde dig. 842 01:41:56,394 --> 01:41:59,466 - De la den i min ficka. - Håll käften ! 843 01:41:59,634 --> 01:42:04,389 Det är ju inte ens er ficka. "Tillhör A.L. Ryerson". 844 01:42:07,234 --> 01:42:10,670 - Den anmäldes stulen. - Jag tänkte återlämna den. 845 01:42:10,834 --> 01:42:12,904 En ärlig tjuv ! 846 01:42:13,074 --> 01:42:18,023 Du vet att jag är oskyldig, Rose. Tro inte på dem. 847 01:42:18,194 --> 01:42:21,823 - Nu går vi. - Jag är oskyldig, Rose ! 848 01:42:21,994 --> 01:42:26,863 - Följ med nu. - Jag är oskyldig ! Du känner mig ! 849 01:42:28,874 --> 01:42:31,946 Detta är mycket olyckligt, kapten. 850 01:42:34,074 --> 01:42:37,384 Vatten 4,3 meter ovan kölen på tio minuter 851 01:42:37,834 --> 01:42:41,224 i förpiken, de tre lastrummen och pannrum sex. 852 01:42:42,154 --> 01:42:46,705 - När kan vi fortsätta ? - Det är fem sektioner. 853 01:42:48,234 --> 01:42:51,943 Hon flyter med hål i de fyra första, men inte fem. 854 01:42:52,114 --> 01:42:55,743 Inte fem. När fören sjunker rinner vattnet 855 01:42:55,994 --> 01:42:59,953 över kanten av skotten på E-däck, ett efter ett 856 01:43:00,194 --> 01:43:03,152 hela vägen bakåt utan hejd. 857 01:43:03,314 --> 01:43:07,512 - Pumparna. - De fördröjer det bara med minuter. 858 01:43:08,354 --> 01:43:11,152 Vad vi än gör 859 01:43:11,314 --> 01:43:14,624 så kommer Titanic att gå under. 860 01:43:15,354 --> 01:43:20,030 - Fartyget kan ju inte sjunka ! - Hon är gjord av järn och kan det. 861 01:43:20,434 --> 01:43:24,985 Och kommer att göra det, med matematisk visshet. 862 01:43:28,154 --> 01:43:31,430 Hur länge dröjer det ? 863 01:43:36,874 --> 01:43:40,583 En timme, två som mest. 864 01:43:44,994 --> 01:43:50,227 - Antal passagerare, mr Murdoch ? - 2 200 själar, kapten. 865 01:43:56,274 --> 01:43:59,471 Ni kommer att få era rubriker, mr lsmay. 866 01:44:16,674 --> 01:44:19,347 Visst är du ett litet luder ? 867 01:44:19,514 --> 01:44:21,391 Se på mig ! 868 01:44:21,554 --> 01:44:24,068 - Mr Hockley ? - Vi är upptagna ! 869 01:44:24,234 --> 01:44:27,351 Var vänliga ta på er livbältena och gå upp... 870 01:44:27,394 --> 01:44:31,546 - Inte nu, sa jag ! - Tyvärr, kaptenen har beordrat det. 871 01:44:31,714 --> 01:44:35,992 Klä er varmt, det är ganska kallt ute. 872 01:44:36,234 --> 01:44:41,149 - Får jag förelå ytterrock och hatt ? - Vilka dumheter ! 873 01:44:41,434 --> 01:44:44,949 Oroa er inte, det är nog bara en säkerhetsåtgärd. 874 01:44:45,474 --> 01:44:48,671 Vakna ! På med livbältena ! 875 01:44:49,034 --> 01:44:50,626 Vad pågår ? 876 01:44:51,674 --> 01:44:54,666 - Livbälten på ! - Varför det ? 877 01:44:55,914 --> 01:44:59,509 C.Q.D, kapten ? 878 01:45:00,474 --> 01:45:05,343 Just det. C.Q.D, nödsignalen. Här är vår position. 879 01:45:09,314 --> 01:45:13,626 Meddela att vi sjunker och behöver omedelbar assistans. 880 01:45:22,674 --> 01:45:24,824 Jösses ! 881 01:45:33,634 --> 01:45:36,546 Fortsätt fira ner ! 882 01:45:42,354 --> 01:45:45,551 Sträck den och vinscha ned ! 883 01:45:54,634 --> 01:45:57,512 Gör loss och rulla ihop presenningen ! 884 01:45:58,314 --> 01:46:02,865 - Var är passagerarna ? - Inne. Det var för kallt och bullrigt. 885 01:46:03,034 --> 01:46:07,152 Du där ! Kom ned och hjälp till med linorna ! 886 01:46:20,954 --> 01:46:23,388 Nåt att dricka, herrn ? 887 01:46:24,914 --> 01:46:29,783 Grabben, vad pågår ? Vi har byltat på oss, men nu händer inget. 888 01:46:29,954 --> 01:46:35,472 - Ursäkta, jag ska ta reda på det. - Ingen vet nog vad som pågår. 889 01:46:35,634 --> 01:46:38,432 Jäkla britter ! De följer jämt reglementet. 890 01:46:38,594 --> 01:46:41,313 Ni behöver inte svära, mr Hockley. 891 01:46:41,474 --> 01:46:47,185 Vrid på värmen i våra rum, jag vill ha en kopp te när jag återvänder. 892 01:46:56,274 --> 01:46:59,107 Mr Andrews. 893 01:46:59,274 --> 01:47:05,110 Jag såg isberget och jag ser det i era ögon. Säg sanningen. 894 01:47:12,234 --> 01:47:15,670 Fartyget sjunker. 895 01:47:15,834 --> 01:47:19,907 - Är ni säker ? - Ja. Om en timme eller så... 896 01:47:20,074 --> 01:47:22,907 vilar allt detta på havets botten. 897 01:47:24,714 --> 01:47:29,105 Berätta bara för era närmaste. Jag vill inte orsaka panik. 898 01:47:29,354 --> 01:47:32,710 Bege er genast till en båt, vänta inte. 899 01:47:32,874 --> 01:47:37,186 Minns du vad jag sa om båtarna ? 900 01:47:38,114 --> 01:47:40,912 Ja. 901 01:47:41,074 --> 01:47:43,588 Jag förstår. 902 01:47:50,194 --> 01:47:52,708 Här, grabben. 903 01:47:52,874 --> 01:47:58,346 - En massa folk trängs hos pursern. - Gå ni, jag vaktar honom. 904 01:47:58,514 --> 01:48:01,074 Kör till. 905 01:48:13,314 --> 01:48:19,264 Kapten, Carpathia gör 17 knop. Det är full fart. 906 01:48:19,954 --> 01:48:22,991 - Kommer bara hon ? - Bara de är nära. 907 01:48:23,154 --> 01:48:28,103 - De är här om fyra timmar. - Fyra timmar ? 908 01:48:31,954 --> 01:48:34,627 Tack, Bride. 909 01:48:37,594 --> 01:48:39,266 Gode Gud... 910 01:48:48,194 --> 01:48:51,425 Vi är redo, kapten. 911 01:48:51,754 --> 01:48:57,147 Borde inte kvinnor och barn gå ombord ? 912 01:48:57,314 --> 01:49:00,989 - Jo... - Kapten ? 913 01:49:01,714 --> 01:49:05,468 Kvinnor och barn först, ja. 914 01:49:06,714 --> 01:49:09,467 Ja, kapten. 915 01:49:10,674 --> 01:49:13,950 Mina damer och herrar, hör upp ! 916 01:49:14,114 --> 01:49:16,344 Gå fram hit ! 917 01:49:16,514 --> 01:49:21,110 Gå fram mot mig, tack. Bra ! 918 01:49:21,394 --> 01:49:25,512 För ögonblicket gäller det bara kvinnor och barn. 919 01:49:25,874 --> 01:49:31,790 Glatt och trevligt som kapten sa, för att undvika panik. 920 01:49:32,434 --> 01:49:34,550 "Bröllopsdans." 921 01:49:41,634 --> 01:49:44,102 Ta på er livbältena ! 922 01:49:44,274 --> 01:49:47,550 På med livbältena ! 923 01:49:53,954 --> 01:49:59,745 Det är inte dags att gå upp till båtarna än. Håll er lugna ! 924 01:49:59,794 --> 01:50:05,744 Se till att ta på er livbältena. Låt kvinnor och barn komma fram. 925 01:50:05,914 --> 01:50:08,348 - Vad gör vi, mamma ? - Väntar. 926 01:50:08,514 --> 01:50:14,305 Efter 1 :a klass-passagerarna är det vår tur, då ska vi vara redo. 927 01:50:14,514 --> 01:50:18,746 - Att knuffas hjälper inte. - Hämta hjälp ! 928 01:50:18,914 --> 01:50:22,589 Fira ned, vänster och höger samtidigt ! 929 01:50:23,434 --> 01:50:26,471 Bägge sidor samtidigt ! Rätt så ! 930 01:50:26,714 --> 01:50:29,865 Rätt så, rätt så ! 931 01:50:30,914 --> 01:50:33,348 Stopp ! 932 01:50:33,514 --> 01:50:37,223 Håll vänster sida ! Bara höger sida ! 933 01:50:37,594 --> 01:50:42,668 Bara höger sida, håll vänster sida ! Fira ned samtidigt ! 934 01:51:31,754 --> 01:51:35,747 Jag tror att fartyget kan komma att sjunka. 935 01:51:37,354 --> 01:51:42,667 Man har bett mig att ge dig detta bevis på vår uppskattning. 936 01:51:43,994 --> 01:51:46,713 Mr Caledon Hockley hälsar. 937 01:51:52,634 --> 01:51:55,865 Du hörde honom, kliv ombord. 938 01:51:56,074 --> 01:52:00,670 - Finns det plats för en gentleman ? - Bara kvinnor för tillfället. 939 01:52:02,634 --> 01:52:06,229 Fylls livbåtarna enligt klass ? 940 01:52:06,834 --> 01:52:10,110 Hoppas att det inte blir för trångt. 941 01:52:10,274 --> 01:52:12,708 Mor, håll truten ! 942 01:52:12,874 --> 01:52:18,631 Förstår du inte ? Vattnet är iskallt och båtarna räcker inte ens till hälften. 943 01:52:18,794 --> 01:52:24,187 - Hälften kommer att dö. - Inte den bättre hälften. 944 01:52:24,794 --> 01:52:28,673 Ruth, kliv ombord. 1 :a klass är här. 945 01:52:29,474 --> 01:52:34,992 Jag borde ha sparat teckningen. Den är värd mer i morgon. 946 01:52:36,594 --> 01:52:39,586 Ditt vidriga svin. 947 01:52:39,754 --> 01:52:43,542 Kom, Rose. Det finns gott om plats. 948 01:52:43,714 --> 01:52:48,105 - Kom, Rose. Du står på tur. - Kliv ombord, Rose. 949 01:52:50,114 --> 01:52:53,584 - Kom nu. - Rose ? 950 01:52:53,754 --> 01:52:55,745 Kliv ombord ! 951 01:52:55,914 --> 01:52:59,429 - Rose ? - Adjö, mor. 952 01:53:00,754 --> 01:53:05,270 - Kom tillbaka ! - Vart ska du ? 953 01:53:05,434 --> 01:53:09,950 Till honom ? Och vara hora åt ett slödder ? 954 01:53:10,114 --> 01:53:13,470 Hellre hans hora än din hustru. 955 01:53:13,994 --> 01:53:16,713 Nej ! 956 01:53:17,074 --> 01:53:19,383 Nej, sa jag ! 957 01:53:20,434 --> 01:53:23,346 Rose, stanna ! 958 01:53:23,514 --> 01:53:27,632 - Fira ned ! - Rose ! Nej, vänta ! 959 01:53:28,394 --> 01:53:30,669 Rose ? 960 01:53:35,994 --> 01:53:36,744 Hjälp ! 961 01:53:37,754 --> 01:53:40,552 Hör nån mig ? 962 01:53:40,714 --> 01:53:42,784 Hjälp mig ! 963 01:53:43,034 --> 01:53:47,471 Hjälp mig ! Hör nån mig ?! 964 01:53:47,754 --> 01:53:52,066 Hör nån mig ?! Hjälp mig ! 965 01:53:52,594 --> 01:53:55,267 Mr Andrews ! 966 01:53:57,474 --> 01:54:02,264 - Steward, kontrollera styrbordssidan ! - Sätt på livbältet och gå upp. 967 01:54:03,034 --> 01:54:07,027 Lucy, sätt på livbältet och föregå med gott exempel. 968 01:54:07,194 --> 01:54:10,664 - Är det nån här ? - Mr Andrews ! Tack gode Gud ! 969 01:54:10,834 --> 01:54:14,907 - Var sätter väbeln nån i arrest ? - Du måste till en livbåt. 970 01:54:15,234 --> 01:54:21,548 Jag ska dit ändå, men utan er hjälp tar det längre tid. 971 01:54:21,714 --> 01:54:25,787 Ta hissen längst ned och gå till vänster förbi besättningens kontor. 972 01:54:25,874 --> 01:54:29,583 Sen höger, och vänster igen vid trapporna till en lång korridor. 973 01:54:34,194 --> 01:54:36,662 Det här går illa. 974 01:54:39,594 --> 01:54:42,108 Helvete ! 975 01:54:47,314 --> 01:54:49,782 Ursäkta mig ! 976 01:54:51,594 --> 01:54:55,428 Jag beklagar, hissarna är avstängda. 977 01:54:56,354 --> 01:54:58,788 Jag ber inte snällt längre ! 978 01:54:58,954 --> 01:55:02,310 Kör ner hissen ! Till E-däck. 979 01:55:06,354 --> 01:55:08,709 Lossna ! 980 01:55:26,114 --> 01:55:29,106 - Vi åker upp ! - Nej ! 981 01:55:33,474 --> 01:55:36,352 Kom tillbaka ! Jag åker upp ! 982 01:55:45,034 --> 01:55:48,549 Korridor... Besättningens korridor. 983 01:56:08,354 --> 01:56:09,912 Jack ! 984 01:56:13,994 --> 01:56:14,824 Jack ! 985 01:56:18,714 --> 01:56:20,670 Jack ! 986 01:56:21,634 --> 01:56:23,431 Rose ! 987 01:56:24,234 --> 01:56:26,429 - Jack ? - Här är jag, Rose ! 988 01:56:31,914 --> 01:56:35,429 Jack ! Förlåt mig ! 989 01:56:37,234 --> 01:56:40,749 - Lovejoy lade den i min ficka. - Jag vet ! 990 01:56:40,914 --> 01:56:44,065 Rose, du måste hitta extranyckeln. 991 01:56:44,234 --> 01:56:46,589 Titta i skåpet. 992 01:56:46,754 --> 01:56:49,268 Den är silverfärgad. 993 01:56:49,754 --> 01:56:52,632 Silver... Alla är av mässing ! 994 01:56:53,354 --> 01:56:54,992 Leta här ! 995 01:56:59,154 --> 01:57:03,670 Rose, hur fick du veta att jag var oskyldig ? 996 01:57:03,834 --> 01:57:07,588 Jag insåg att jag redan visste det. 997 01:57:08,874 --> 01:57:11,308 Fortsätt leta ! 998 01:57:18,994 --> 01:57:21,383 Det finns ingen nyckel ! 999 01:57:21,554 --> 01:57:25,706 Du måste skaffa hjälp. Det ordnar sig. 1000 01:57:31,034 --> 01:57:33,832 Jag kommer strax. 1001 01:57:39,674 --> 01:57:41,983 Jag väntar här ! 1002 01:57:53,914 --> 01:57:56,553 Hallå ? Är nån här ? 1003 01:57:58,034 --> 01:58:00,867 Är det nån här nere ? 1004 01:58:01,034 --> 01:58:03,184 Vi behöver hjälp ! 1005 01:58:04,354 --> 01:58:05,548 Helvete ! 1006 01:58:11,314 --> 01:58:14,829 Kan nån höra mig ? Hallå ! 1007 01:58:17,034 --> 01:58:23,269 Tack gode Gud ! Vänta, jag behöver hjälp. Det är en man här... Vänta ! 1008 01:58:26,714 --> 01:58:29,308 Hallå ! 1009 01:58:54,754 --> 01:58:58,269 - Ni ska inte vara här ! - Jag behöver hjälp. 1010 01:58:58,634 --> 01:59:02,468 - En man sitter fast. - Häråt. Grips inte av panik. 1011 01:59:02,634 --> 01:59:07,310 Nej, ni går åt fel håll ! Släpp mig ! 1012 01:59:12,794 --> 01:59:15,433 Jag skiter i dig ! 1013 01:59:50,274 --> 01:59:52,868 Gode Gud... 1014 02:00:37,834 --> 02:00:39,426 Jack ! 1015 02:00:41,474 --> 02:00:46,104 - Duger den här ? - Det får vi snart veta. 1016 02:00:49,594 --> 02:00:52,825 Vänta ! Öva ett par hugg där borta. 1017 02:00:58,594 --> 02:01:02,223 Bra ! Försök träffa samma ställe igen. 1018 02:01:08,074 --> 02:01:12,272 Det räcker. Sätt igång, Rose. Du klarar det. 1019 02:01:12,434 --> 02:01:16,268 Hugg riktigt hårt och snabbt. 1020 02:01:17,434 --> 02:01:22,144 - Vänta ! Håll händerna längre isär. - Så här ? 1021 02:01:23,034 --> 02:01:26,629 Rose, jag litar på dig. 1022 02:01:29,754 --> 02:01:31,472 Nu ! 1023 02:01:36,514 --> 02:01:40,189 Du klarade det ! Kom, vi springer ! 1024 02:01:40,394 --> 02:01:42,589 Helvete, vad kallt ! 1025 02:01:49,714 --> 02:01:54,105 - Det är vägen ut. - Vi måste hitta en annan väg. 1026 02:02:07,474 --> 02:02:10,386 Det ser man inte varje dag. 1027 02:02:31,714 --> 02:02:36,265 Vad gör bagaget här ? Ta bort det, vi behöver utrymme ! 1028 02:02:36,834 --> 02:02:41,703 - Det är dags för henne att ge sig av ! - Håll er lugn ! 1029 02:02:48,034 --> 02:02:51,629 - Lovejoy ! - Hon är inte på styrbordssidan heller. 1030 02:02:51,794 --> 02:02:56,185 Vi har ont om tid, den pedanten släpper inte ombord några män. 1031 02:02:56,354 --> 02:02:58,743 En på andra sidan gör det. 1032 02:02:58,914 --> 02:03:02,702 Då blir det vårt drag, men vi måste försäkra oss. 1033 02:03:04,154 --> 02:03:06,509 Den här vägen ! 1034 02:03:08,714 --> 02:03:14,346 Hallå, vad håller ni på med ? Det där får ni allt betala. 1035 02:03:14,514 --> 02:03:18,427 - Det är White Star Lines egendom. - Håll käften ! 1036 02:03:18,954 --> 02:03:22,230 Håll båten, jag måste tillbaka och... 1037 02:03:22,874 --> 02:03:25,183 - Ned ! - Hon är den sista ! 1038 02:03:25,794 --> 02:03:29,230 Varför sjösätts båtarna halvfulla ? 1039 02:03:29,394 --> 02:03:33,546 - Inte nu, Mr Andrews. - Ungefär 20 i en båt byggd för 65 ? 1040 02:03:33,714 --> 02:03:35,864 Och i en satt bara tolv ! 1041 02:03:36,354 --> 02:03:40,552 Vi var osäkra på vikten, båtarna kan ge vika. 1042 02:03:40,714 --> 02:03:44,423 Dumheter, de provades i Belfast med 70 man ! 1043 02:03:44,594 --> 02:03:47,825 Fyll båtarna, mr Lightoller ! 1044 02:03:53,834 --> 02:03:56,746 Jag behöver fler kvinnor och barn. 1045 02:04:01,714 --> 02:04:05,309 - Tillbaka ! - Det är ingen utgång ! 1046 02:04:08,194 --> 02:04:11,823 Lås inte in oss, fartyget sjunker ! 1047 02:04:11,994 --> 02:04:16,112 - Släpp fram kvinnorna ! - Lås upp grinden. 1048 02:04:16,434 --> 02:04:19,187 Endast kvinnor ! 1049 02:04:20,754 --> 02:04:23,473 Inga män ! 1050 02:04:30,514 --> 02:04:32,391 Lås grinden ! 1051 02:04:40,274 --> 02:04:46,622 Det finns kvinnor och barn här ! Släpp ut oss och ge oss en chans ! 1052 02:04:51,594 --> 02:04:54,028 - Kommer vi ut ? - Inte den vägen ! 1053 02:04:54,194 --> 02:04:55,547 Vi måste skynda oss. 1054 02:04:59,234 --> 02:05:02,544 - Båtarna är borta. - Vi måste ut. 1055 02:05:02,714 --> 02:05:06,150 - Det finns niente däråt. - Vi tar den här vägen. 1056 02:05:11,874 --> 02:05:14,786 - Min egen lyckas smed. - Jag med. 1057 02:05:22,154 --> 02:05:25,863 - Skynda på ! - Vi tar den här vägen. 1058 02:05:34,194 --> 02:05:35,866 Häråt ! 1059 02:05:36,034 --> 02:05:41,028 Återvänd till huvudtrappan. Där kommer allt att ordna sig. 1060 02:05:41,194 --> 02:05:44,504 Där ordnar det sig. Gå till huvudtrappan. 1061 02:05:44,674 --> 02:05:46,665 - Öppna. - Återvänd till trappan. 1062 02:05:46,834 --> 02:05:50,065 - Öppna grinden ! - Återvänd till huvudtrappan. 1063 02:05:52,034 --> 02:05:55,788 - Helvete ! Din jävel ! - Sluta ! 1064 02:06:00,714 --> 02:06:04,548 - Hjälp till här ! - Flytta på er ! 1065 02:06:05,274 --> 02:06:07,105 Hugg i ! 1066 02:06:07,474 --> 02:06:10,910 - Flytta er ! - Ställ ned den ! 1067 02:06:12,554 --> 02:06:14,112 Sluta ! 1068 02:06:16,314 --> 02:06:17,952 En gång till ! 1069 02:06:19,634 --> 02:06:21,670 Vi sticker ! 1070 02:06:23,194 --> 02:06:26,106 - Kom, Rose. - Ni får inte gå upp. 1071 02:06:31,754 --> 02:06:33,745 Håll ordning ! 1072 02:06:34,994 --> 02:06:36,905 Tillbaka ! 1073 02:06:41,194 --> 02:06:44,789 Dra in henne ! 1074 02:06:45,194 --> 02:06:50,268 Tillbaka, säger jag ! Annars skjuter jag er som hundar ! 1075 02:06:50,434 --> 02:06:55,064 Håll ordning ! Håll ordning, sa jag. 1076 02:06:55,994 --> 02:06:58,986 Mr Lowe, bemanna båten. 1077 02:07:02,474 --> 02:07:06,262 Är alla oskadda ? Grips inte av panik. 1078 02:07:12,114 --> 02:07:15,504 - Tillbaka ! - Vi kommer för sent. 1079 02:07:15,674 --> 02:07:21,465 I fören finns fler båtar. Stanna hos Murdoch, han verkar praktiskt lagd. 1080 02:07:22,754 --> 02:07:26,508 Sluta fira ! 1081 02:07:26,674 --> 02:07:29,234 Kapa fallen ! 1082 02:07:34,594 --> 02:07:38,473 - Sitt ned ! - Ni där, håll er undan ! 1083 02:07:38,634 --> 02:07:42,149 Håll er undan, där ! Håll er undan ! 1084 02:07:44,314 --> 02:07:46,828 Allt blir kaos, vi har ont om tid. 1085 02:07:48,474 --> 02:07:52,831 - Mr Murdoch ? - Mr Hockley. Ni två följer med ! 1086 02:07:52,994 --> 02:07:56,384 Jag är affärsman och vill föreslå en sak. 1087 02:08:03,514 --> 02:08:05,709 Kom, Rose ! 1088 02:08:07,754 --> 02:08:10,587 Båtarna är borta ! 1089 02:08:14,154 --> 02:08:19,945 - Finns det båtar på den sidan ? - Nej, men längst fram i fören. 1090 02:08:25,834 --> 02:08:28,951 Det är meningslöst. Ingen lyssnar på oss. 1091 02:08:29,114 --> 02:08:34,188 De lyssnar inte vid middagarna heller. Vi spelar och håller värmen. 1092 02:08:34,354 --> 02:08:35,912 "Orfeus." 1093 02:08:40,314 --> 02:08:42,953 Drunkna till musik ! Typiskt 1 :a klass ! 1094 02:08:48,154 --> 02:08:52,227 - Var är alla ? - De är kvar i aktern. 1095 02:08:53,434 --> 02:08:56,232 Då är vi överens, Mr Murdoch. 1096 02:09:06,714 --> 02:09:10,389 Männen håller sig tillbaka, säger jag ! 1097 02:09:12,674 --> 02:09:17,190 Endast kvinnor och barn ! Tillbaka, herrn ! 1098 02:09:17,634 --> 02:09:20,228 Kom fram här, frun ! 1099 02:09:21,474 --> 02:09:24,625 Titta på den andra sidan ! 1100 02:09:31,514 --> 02:09:36,463 Hon är på andra sidan och väntar på en båt - med honom. 1101 02:09:37,994 --> 02:09:40,030 - Kvinnor och barn ? - De är ombord. 1102 02:09:40,394 --> 02:09:42,146 Nån annan då ? 1103 02:09:43,634 --> 02:09:46,432 Nån annan ? 1104 02:09:50,954 --> 02:09:52,433 Förbannat ! 1105 02:09:58,914 --> 02:10:02,509 Herrn, ni får inte gå här ! 1106 02:10:04,714 --> 02:10:07,274 Utmärkt ! 1107 02:10:11,154 --> 02:10:12,985 Redo att fira ned ! 1108 02:10:14,554 --> 02:10:17,705 Redo till vänster ! 1109 02:10:21,914 --> 02:10:24,474 Ned med dem ! 1110 02:10:28,114 --> 02:10:31,072 Rätt så. 1111 02:10:31,754 --> 02:10:35,269 Båda sidor samtidigt. Rätt så. 1112 02:10:36,794 --> 02:10:38,512 Jag tar henne. 1113 02:10:38,674 --> 02:10:42,269 - Pappa ! - Ingen fara, det ordnar sig. 1114 02:10:42,434 --> 02:10:46,029 - Kom med i båten ! - Vi ses snart igen. 1115 02:10:46,914 --> 02:10:52,034 Papporna tar en annan båt. Håll mamma i handen och var duktig. 1116 02:10:52,514 --> 02:10:57,634 - Jag ger mig inte av utan dig. - Du måste iväg ! 1117 02:10:57,794 --> 02:11:00,308 - Kliv ombord, Rose. - Nej, Jack. 1118 02:11:00,674 --> 02:11:04,826 - Kliv ombord ! - Ja, kliv ombord, Rose. 1119 02:11:07,314 --> 02:11:09,908 Så du ser ut ! Helt förskräcklig. 1120 02:11:10,714 --> 02:11:15,185 Här. Ta på dig den här. 1121 02:11:20,354 --> 02:11:23,824 - Kliv ombord, jag tar nästa. - Inte utan dig. 1122 02:11:24,354 --> 02:11:27,949 Jag kommer att klara mig, oroa dig inte. 1123 02:11:28,634 --> 02:11:32,229 - Kliv ombord. - Jag har ett avtal med ett befäl. 1124 02:11:32,394 --> 02:11:34,749 Jack och jag klarar oss båda två. 1125 02:11:36,434 --> 02:11:41,349 - Där ser du, en båt väntar på mig. - Skynda på, den är snart full. 1126 02:11:42,754 --> 02:11:45,666 Kliv ombord, fröken ! 1127 02:11:46,074 --> 02:11:49,225 Kliv ombord ! Skynda på ! 1128 02:11:53,434 --> 02:11:55,709 Lämna relingen ! 1129 02:11:55,874 --> 02:11:58,593 Fira ned ! 1130 02:12:10,634 --> 02:12:15,230 - Du ljuger bra. - Nästan lika bra som du. 1131 02:12:18,514 --> 02:12:22,063 Det finns väl inget avtal ? 1132 02:12:23,354 --> 02:12:28,553 Jo då. Men du får inte ut nåt av det. 1133 02:12:29,034 --> 02:12:34,233 Jag vinner alltid, på ett eller annat sätt. 1134 02:13:29,234 --> 02:13:31,953 Rose ! 1135 02:13:32,114 --> 02:13:34,912 - Hejda henne ! - Rose ! Vad gör du ? 1136 02:13:55,554 --> 02:13:58,352 Rose ! 1137 02:13:59,834 --> 02:14:05,670 Du är så dum ! Varför gjorde du så ? Du är så dum, Rose ! 1138 02:14:06,274 --> 02:14:11,667 - Varför gjorde du så ? - Om du hoppar, så hoppar jag. 1139 02:14:16,114 --> 02:14:19,993 Jag kunde inte ge mig av, Jack. 1140 02:14:20,194 --> 02:14:25,143 - Vi kommer nog på nåt. - Nu är vi tillsammans. 1141 02:14:38,474 --> 02:14:40,146 Kom, Rose ! 1142 02:15:29,074 --> 02:15:32,350 Njut av er tid tillsammans ! 1143 02:15:45,114 --> 02:15:51,223 - Vad kan vara så lustigt ? - Jag la diamanten i rocken. 1144 02:15:52,794 --> 02:15:55,547 Och hon fick rocken ! 1145 02:16:20,674 --> 02:16:23,507 Vi kan inte lämna honom. 1146 02:16:43,554 --> 02:16:46,068 Tillbaka ! 1147 02:16:54,914 --> 02:16:58,270 Det är fel håll ! Kom tillbaka ! 1148 02:17:06,994 --> 02:17:10,304 Spring, Rose ! 1149 02:17:35,514 --> 02:17:37,584 Häråt ! 1150 02:17:47,794 --> 02:17:50,149 Räck mig handen ! 1151 02:17:57,554 --> 02:17:59,351 Gode Gud ! 1152 02:18:03,114 --> 02:18:05,582 Hjälp ! 1153 02:18:09,754 --> 02:18:12,222 Hjälp ! 1154 02:18:12,554 --> 02:18:16,149 - Vänta ! Öppna grinden ! - Snälla ni, hjälp oss ! 1155 02:18:17,794 --> 02:18:18,943 Snälla ni ! 1156 02:18:20,474 --> 02:18:21,623 Helvete ! 1157 02:18:27,274 --> 02:18:29,469 Kom igen ! 1158 02:18:30,994 --> 02:18:35,033 - Herregud... - Skynda er ! 1159 02:18:41,674 --> 02:18:44,268 Jag tappade nycklarna ! 1160 02:18:44,434 --> 02:18:49,110 Gå inte ! Hämta hjälp ! 1161 02:19:07,034 --> 02:19:11,903 - Jag har dem ! Vilken är det ? - Prova den korta ! 1162 02:19:16,914 --> 02:19:19,792 Det var fel ! 1163 02:19:23,034 --> 02:19:24,911 Den fastnade ! 1164 02:19:33,874 --> 02:19:37,025 Det gick ! Stick, Rose ! 1165 02:19:47,354 --> 02:19:51,506 Jack ! Kom nu ! 1166 02:20:04,234 --> 02:20:09,706 - Sätt en åra under den ! - Endast kvinnor och barn ! 1167 02:20:23,714 --> 02:20:27,673 Hissa upp dävertarna ! Skjut upp fallen ! 1168 02:20:39,594 --> 02:20:42,108 Mamma ! 1169 02:20:46,954 --> 02:20:49,707 Fortsätt uppåt ! 1170 02:20:51,954 --> 02:20:54,309 Sluta knuffas ! 1171 02:20:56,554 --> 02:20:59,148 Låt oss leva, jävla engelsman ! 1172 02:20:59,194 --> 02:21:01,708 Jag skjuter den som tar sig förbi ! 1173 02:21:01,874 --> 02:21:04,707 - Din jävel ! - Tillbaka ! 1174 02:21:04,874 --> 02:21:07,468 Vi hade ett avtal ! 1175 02:21:08,834 --> 02:21:13,703 Era pengar räddar inte nån av oss. Tillbaka ! 1176 02:21:14,234 --> 02:21:15,986 Kvinnor och barn ! 1177 02:21:18,274 --> 02:21:19,946 Knuffas inte ! 1178 02:21:43,954 --> 02:21:44,864 Nej, Will ! 1179 02:21:51,394 --> 02:21:52,873 Tillbaka ! 1180 02:22:08,994 --> 02:22:12,669 - Jag har ett barn ! - Släpp fram dem ! 1181 02:22:13,234 --> 02:22:15,748 Snälla, jag har ett barn ! 1182 02:22:15,914 --> 02:22:18,906 Jag är allt hon har här i världen. 1183 02:22:19,074 --> 02:22:22,271 - Fortsätt. - Tillbaka ! 1184 02:22:22,714 --> 02:22:25,547 Räck hit ! 1185 02:22:27,954 --> 02:22:30,514 Ge mig henne. 1186 02:22:30,954 --> 02:22:32,865 Se så. 1187 02:22:36,034 --> 02:22:39,629 - Vänta ! - Mr Andrews ! 1188 02:22:41,234 --> 02:22:43,828 Rose... 1189 02:22:45,114 --> 02:22:48,072 Ska ni inte försöka ? 1190 02:22:48,354 --> 02:22:53,474 Förlåt att jag inte byggde ett starkare fartyg, Rose. 1191 02:22:54,394 --> 02:22:56,908 Vi måste skynda oss. 1192 02:22:57,074 --> 02:22:59,952 Vänta. 1193 02:23:00,594 --> 02:23:03,825 Lycka till, Rose. 1194 02:23:04,154 --> 02:23:06,748 Ni med. 1195 02:23:17,474 --> 02:23:20,227 Mr Guggenheim ? De här är till er. 1196 02:23:20,394 --> 02:23:26,310 Nej tack. Vi har våra finkläder på och tänker gå under som gentlemän. 1197 02:23:26,474 --> 02:23:27,953 Konjak, tack ! 1198 02:23:28,994 --> 02:23:34,114 Få över fallen hit ! Hissa upp, sen vänder vi den ! 1199 02:23:38,794 --> 02:23:40,830 Kapten ? 1200 02:23:40,994 --> 02:23:44,384 Vart ska jag gå ? Snälla ni. 1201 02:23:48,594 --> 02:23:51,154 Kapten ! 1202 02:24:20,954 --> 02:24:23,752 Det var det. 1203 02:24:23,914 --> 02:24:26,986 Adjö, Wally. Lycka till. 1204 02:25:39,594 --> 02:25:44,190 Och så levde de lyckliga tillsammans i 300 år 1205 02:25:44,354 --> 02:25:50,145 i landet Tir Nan Og, landet av evig ungdom och skönhet. 1206 02:26:23,834 --> 02:26:26,746 Vi hinner inte ! Kapa fallen ! 1207 02:26:26,914 --> 02:26:29,712 Kapa dem om ni måste ! 1208 02:26:29,874 --> 02:26:32,104 Ge mig en kniv ! 1209 02:26:32,514 --> 02:26:35,711 Kapa dem ! 1210 02:26:47,394 --> 02:26:50,113 Kapa fallen ! 1211 02:27:34,914 --> 02:27:40,705 Mina herrar, det har varit en ära att spela med er i kväll. 1212 02:28:37,074 --> 02:28:40,544 Vi stannar ombord så länge det går ! 1213 02:28:51,754 --> 02:28:53,710 Den här vägen ! 1214 02:28:57,074 --> 02:28:59,224 Hoppa ! 1215 02:29:33,314 --> 02:29:35,350 Jag har dig. Hoppa ! 1216 02:30:12,794 --> 02:30:14,830 Du sänker oss ! 1217 02:30:27,514 --> 02:30:30,108 "Om jag ock vandrar i dödsskuggans dal"... 1218 02:30:30,274 --> 02:30:32,549 Skynda på genom dalen ! 1219 02:31:20,914 --> 02:31:25,783 "Heliga Maria, Guds moder, bed för våra synder nu och i dödens stund." 1220 02:31:26,114 --> 02:31:28,787 - "Heliga Maria, full av nåd"... - Häråt ! 1221 02:31:38,234 --> 02:31:40,702 Kom ! 1222 02:31:49,634 --> 02:31:53,070 "Och jag såg en ny himmel och en ny jord; ty den förra himmelen" 1223 02:31:53,234 --> 02:31:57,864 "och den förra jorden voro förgångna, och havet fanns icke mer." 1224 02:32:04,114 --> 02:32:07,186 Det är snart över ! 1225 02:32:14,034 --> 02:32:18,266 "Och de skola vara hans folk; ja, Gud själv skall vara hos dem." 1226 02:32:20,594 --> 02:32:25,190 Jack, det var här vi sågs första gången. 1227 02:32:31,234 --> 02:32:34,704 "Och Gud skall avtorka alla tårar från deras ögon." 1228 02:32:34,874 --> 02:32:39,789 "Och döden skall icke mer vara till, och ingen sorg eller klagan" 1229 02:32:39,954 --> 02:32:46,109 "eller plåga skall vara mer; ty det som förr var är nu förgånget." 1230 02:32:59,634 --> 02:33:01,943 Ro fortare ! 1231 02:33:24,314 --> 02:33:25,827 Håll fast ! 1232 02:34:00,314 --> 02:34:02,703 Håll i dig ! 1233 02:34:18,434 --> 02:34:20,629 Gode Gud ! 1234 02:34:27,154 --> 02:34:29,714 Slå på strömbrytarna ! 1235 02:35:45,434 --> 02:35:47,629 Vi måste flytta oss ! 1236 02:35:52,354 --> 02:35:54,993 Räck mig handen, jag drar över dig. 1237 02:35:55,154 --> 02:35:56,269 Räck mig handen ! 1238 02:35:58,594 --> 02:36:01,904 Jag har dig, jag sviker dig inte ! 1239 02:36:12,794 --> 02:36:15,911 - Vad händer, Jack ? - Jag vet inte. 1240 02:36:24,714 --> 02:36:26,944 Håll i dig ! 1241 02:37:06,474 --> 02:37:08,704 Nu gäller det ! 1242 02:37:19,074 --> 02:37:23,864 - Herregud ! - Håll i dig ! 1243 02:37:38,514 --> 02:37:42,632 Fartyget drar ned oss. Ta ett djupt andetag när jag säger till. 1244 02:37:48,074 --> 02:37:51,703 Simma mot ytan ! Släpp inte min hand ! 1245 02:37:58,794 --> 02:38:03,504 - Vi klarar oss, lita på mig ! - Jag litar på dig ! 1246 02:38:07,234 --> 02:38:09,623 Redo ? 1247 02:38:09,794 --> 02:38:11,386 Nu ! 1248 02:38:45,594 --> 02:38:48,313 Jack ! 1249 02:39:28,554 --> 02:39:31,466 - Rose ! - Släpp henne ! 1250 02:39:35,114 --> 02:39:38,709 Rose, du måste simma ! 1251 02:39:42,514 --> 02:39:45,187 Fortsätt simma ! 1252 02:39:47,714 --> 02:39:50,706 - Det är så kallt. - Simma ! 1253 02:39:54,954 --> 02:39:58,993 Kom nu. Fortsätt simma. 1254 02:39:59,434 --> 02:40:02,471 Kom. 1255 02:40:02,634 --> 02:40:06,309 Klättra upp här. 1256 02:40:13,914 --> 02:40:16,792 Kom igen, Rose. 1257 02:40:24,794 --> 02:40:27,706 Håll dig kvar. 1258 02:40:47,154 --> 02:40:50,430 Det ordnar sig. 1259 02:40:50,594 --> 02:40:53,552 Nu ordnar det sig. 1260 02:40:59,794 --> 02:41:02,911 Ro hit båtarna ! 1261 02:41:06,394 --> 02:41:11,184 Båtarna hämtar oss, håll ut lite till. 1262 02:41:11,354 --> 02:41:16,030 De rodde bort från suget, men nu återvänder de. 1263 02:41:19,154 --> 02:41:23,272 - För Guds skull ! - Snälla nån, hjälp oss ! 1264 02:41:28,314 --> 02:41:30,703 Ni förstår inte. 1265 02:41:30,874 --> 02:41:34,992 De sänker båten om vi återvänder. Vi går under ! 1266 02:41:35,154 --> 02:41:40,182 Sluta, så rädd jag blir. Flickor, ta en åra och börja ro ! 1267 02:41:40,354 --> 02:41:43,426 Är ni galen ? Vi är mitt i Nordatlanten ! 1268 02:41:43,594 --> 02:41:47,303 Vill ni leva eller vill ni dö ?! 1269 02:41:53,514 --> 02:41:57,143 Jag förstår mig inte på er. 1270 02:41:57,314 --> 02:42:01,830 Vad är det med er ? Era män är där ute ! 1271 02:42:03,234 --> 02:42:06,624 - Det finns plats för fler. - Och det blir en färre här 1272 02:42:06,954 --> 02:42:10,105 om ni inte täpper till truten ! 1273 02:42:24,114 --> 02:42:29,632 Ta upp årorna och gör fast de två båtarna också ! 1274 02:42:33,354 --> 02:42:36,551 Gör fast dem ordentligt ! 1275 02:42:39,074 --> 02:42:41,747 Karlar, vi måste tillbaka ! 1276 02:42:41,954 --> 02:42:48,587 För över kvinnorna till den båten så snabbt ni kan ! Lämna plats där ! 1277 02:42:58,834 --> 02:43:01,951 Det blir tyst. 1278 02:43:02,434 --> 02:43:06,109 Det tar ett par minuter... 1279 02:43:06,274 --> 02:43:09,186 att organisera båtarna. 1280 02:43:10,754 --> 02:43:12,949 Du håller kanske inte med 1281 02:43:13,114 --> 02:43:18,746 men jag tänker skriva till White Star Line och klaga på det här. 1282 02:43:25,794 --> 02:43:27,944 Jag älskar dig, Jack. 1283 02:43:33,954 --> 02:43:36,752 Gör inte så. 1284 02:43:36,914 --> 02:43:40,065 Ta inte adjö, inte än. 1285 02:43:40,234 --> 02:43:44,193 - Förstår du ? - Jag fryser så. 1286 02:43:44,354 --> 02:43:46,709 Hör på, Rose. 1287 02:43:46,874 --> 02:43:49,388 Du kommer att ta dig härifrån. 1288 02:43:49,554 --> 02:43:54,708 Du kommer att överleva och skaffa massor av barn. 1289 02:43:54,874 --> 02:43:58,184 Och du får se dem växa upp. 1290 02:43:58,354 --> 02:44:04,065 Du dör när du är gammal i en varm säng. 1291 02:44:04,234 --> 02:44:08,591 Inte här, inte i natt, inte så här. 1292 02:44:08,754 --> 02:44:10,870 Förstår du ? 1293 02:44:13,274 --> 02:44:15,344 Jag har tappat känseln. 1294 02:44:16,914 --> 02:44:22,352 Att vinna biljetten var det bästa som nånsin hänt mig. 1295 02:44:22,514 --> 02:44:25,870 Det förde mig till dig. 1296 02:44:26,034 --> 02:44:28,753 Och det är jag tacksam över. 1297 02:44:28,914 --> 02:44:31,348 Tacksam. 1298 02:44:32,114 --> 02:44:35,424 Du måste... 1299 02:44:35,594 --> 02:44:38,904 göra det för min skull. 1300 02:44:39,794 --> 02:44:44,470 Du måste lova mig att du tänker överleva. 1301 02:44:44,634 --> 02:44:48,070 Att du inte ger upp 1302 02:44:48,234 --> 02:44:51,624 vad som än händer. 1303 02:44:52,474 --> 02:44:56,183 Hur hopplöst det än... 1304 02:44:58,034 --> 02:45:01,310 Lova mig det, Rose. 1305 02:45:01,474 --> 02:45:04,705 Och svik aldrig det löftet. 1306 02:45:06,034 --> 02:45:09,185 Jag lovar. 1307 02:45:09,354 --> 02:45:12,471 Svik mig aldrig. 1308 02:45:13,554 --> 02:45:17,183 Jag sviker dig aldrig, Jack. 1309 02:45:18,314 --> 02:45:20,908 Jag sviker dig aldrig. 1310 02:45:43,194 --> 02:45:45,662 Framåt ! 1311 02:45:47,634 --> 02:45:49,431 Åror ! 1312 02:45:49,594 --> 02:45:54,429 - Ser ni nån som rör sig ? - Nej, ingen som rör sig. 1313 02:45:54,594 --> 02:45:57,984 - Se efter ! - Räck mig åran. 1314 02:46:03,794 --> 02:46:07,867 - Se efter, var säkra ! - De är döda. 1315 02:46:08,154 --> 02:46:11,385 Ro sakta framåt. 1316 02:46:17,354 --> 02:46:20,152 Träffa dem inte med årorna. 1317 02:46:22,674 --> 02:46:25,950 Är nån vid liv ? 1318 02:46:26,354 --> 02:46:29,312 Hör nån mig ? 1319 02:46:30,314 --> 02:46:33,545 Är nån vid liv ? 1320 02:46:39,114 --> 02:46:41,992 Vi väntade för länge. 1321 02:46:44,434 --> 02:46:47,426 Fortsätt se efter ! 1322 02:46:48,354 --> 02:46:51,664 Är nån vid liv ? 1323 02:46:53,954 --> 02:46:56,946 Hör nån mig ? 1324 02:47:07,034 --> 02:47:09,548 Kom, Josephine 1325 02:47:09,714 --> 02:47:14,310 I min flygmaskin 1326 02:47:15,274 --> 02:47:19,267 Och upp far hon 1327 02:47:20,434 --> 02:47:23,312 Upp far hon 1328 02:47:57,194 --> 02:47:59,992 Jack... 1329 02:48:03,034 --> 02:48:07,471 Jack ? Jack... 1330 02:48:15,514 --> 02:48:20,349 Jack, där är en båt. Jack ? 1331 02:48:44,554 --> 02:48:47,387 En båt, Jack ! 1332 02:49:28,314 --> 02:49:32,512 Kom tillbaka... kom tillbaka... 1333 02:49:34,274 --> 02:49:38,153 Kom tillbaka, kom tillbaka... 1334 02:49:38,434 --> 02:49:43,303 Kom tillbaka. Kom tillbaka ! 1335 02:49:44,674 --> 02:49:47,666 Hallå ! 1336 02:49:47,834 --> 02:49:52,430 - Hör nån mig ? - Det finns ingen där. 1337 02:49:54,474 --> 02:49:59,150 Kom tillbaka ! Kom tillbaka ! 1338 02:50:06,114 --> 02:50:10,232 Jag sviker dig aldrig, det lovar jag. 1339 02:50:50,474 --> 02:50:52,066 Vänd ! 1340 02:51:12,554 --> 02:51:16,513 1 500 människor hamnade i havet 1341 02:51:16,674 --> 02:51:20,792 när Titanic sjönk under oss. 1342 02:51:20,994 --> 02:51:25,272 Tjugo båtar låg i närheten 1343 02:51:25,434 --> 02:51:28,904 men bara en återvände. 1344 02:51:29,194 --> 02:51:32,072 En. 1345 02:51:32,234 --> 02:51:37,627 Sex stycken räddades ur vattnet, jag själv inberäknad. 1346 02:51:37,794 --> 02:51:40,149 Sex 1347 02:51:40,314 --> 02:51:43,147 av 1 500. 1348 02:51:45,154 --> 02:51:52,424 Sedan kunde de 700 människorna i båtarna bara vänta. 1349 02:51:53,834 --> 02:51:58,430 Vänta på att dö eller på att få leva. 1350 02:51:58,594 --> 02:52:02,906 Vänta på en förlåtelse som aldrig skulle komma. 1351 02:53:04,394 --> 02:53:09,388 Ni hittar inte ert folk här, det är bara tredje klass. 1352 02:53:13,274 --> 02:53:16,823 Han har rödbrunt hår och vitt skägg ! 1353 02:53:16,994 --> 02:53:19,303 Finns det fler passagerarlistor ? 1354 02:53:19,474 --> 02:53:24,070 - Han kan vara på ett annat fartyg. - Vi gör allt vi kan. 1355 02:53:45,154 --> 02:53:49,352 Det var sista gångenjag såg honom. Han gifte sig förstås 1356 02:53:49,514 --> 02:53:53,985 och ärvde sina miljoner. Men börskraschen 1929 1357 02:53:54,154 --> 02:53:57,942 slog hårt mot hans intressen. Han sköt sig genom munnen samma år. 1358 02:53:58,114 --> 02:54:00,628 Ja, så stod det. 1359 02:54:12,594 --> 02:54:15,552 Ditt namn ? 1360 02:54:16,914 --> 02:54:19,986 Dawson. 1361 02:54:20,274 --> 02:54:23,471 - Rose Dawson. - Tack. 1362 02:54:30,674 --> 02:54:34,792 Vi hittade inget om Jack, han finns inte registrerad nånstans. 1363 02:54:34,954 --> 02:54:37,946 Det skulle han ju knappast vara. 1364 02:54:38,114 --> 02:54:43,427 Och jag har aldrig nämnt honom förrän nu, inte för nån. 1365 02:54:43,594 --> 02:54:45,824 Inte ens din farfar. 1366 02:54:45,994 --> 02:54:49,953 En kvinnas hjärta är en djup ocean av hemligheter. 1367 02:54:50,194 --> 02:54:54,187 Men nu vet ni att det fanns en man vid namn Jack Dawson 1368 02:54:54,354 --> 02:55:01,271 och att han räddade mig på alla sätt som en människa kan bli räddad. 1369 02:55:01,434 --> 02:55:05,950 Jag har inte ens nån bild av honom. 1370 02:55:06,434 --> 02:55:11,110 Nu existerar han bara i mitt minne. 1371 02:55:14,834 --> 02:55:19,112 Keldysj, Mir 2 ärpå väg upp motytan. 1372 02:55:34,194 --> 02:55:36,628 Jag sparade den för diamanten. 1373 02:55:45,674 --> 02:55:48,552 Jag är ledsen. 1374 02:55:49,674 --> 02:55:56,910 I tre år tänkte jag bara på Titanic. Men jag fattade det aldrig. 1375 02:55:59,754 --> 02:56:03,303 Det blev aldrig verkligt.