1 00:00:54,120 --> 00:00:56,080 Niet bang zijn. 2 00:00:57,040 --> 00:00:59,040 Niet bang zijn. 3 00:01:00,280 --> 00:01:03,160 Ik hou niet van angst. 4 00:01:05,560 --> 00:01:09,000 Bij SM gaat het om vertrouwen. 5 00:01:09,840 --> 00:01:13,320 Ik zal je geen pijn doen. 6 00:01:15,480 --> 00:01:19,680 Zo iemand als jij... Hoe heet je ook alweer ? 7 00:01:19,840 --> 00:01:21,720 Ai... 8 00:01:21,880 --> 00:01:25,440 Mensen zo puur en dapper als jij... 9 00:01:25,600 --> 00:01:30,680 ... zijn de hoop voor dit verrotte Japan. Ik aanbid je. 10 00:01:31,800 --> 00:01:36,640 Sletten die in hun studententijd lopen te schreeuwen... 11 00:01:36,800 --> 00:01:40,920 ... en later met artsen en bureaucraten trouwen... 12 00:01:42,280 --> 00:01:45,760 Dat noem ik hoeren. 13 00:01:49,880 --> 00:01:54,360 Maar jij bent zo mooi. Begrijp je me ? 14 00:01:54,720 --> 00:01:57,600 Je bent zo mooi. 15 00:01:59,560 --> 00:02:04,520 Geen blinddoek. - Je moet me vertrouwen. 16 00:03:47,120 --> 00:03:50,880 Lig stil. Als de naald breekt, ga je dood. 17 00:07:09,000 --> 00:07:11,600 Hallo ? Ja... 18 00:07:12,600 --> 00:07:15,600 Hotel New Prince. Om zeven uur. 19 00:07:17,240 --> 00:07:20,600 Mr. Ishioka. Onder de naam Satoh. 20 00:07:21,560 --> 00:07:25,600 Nee, ik ga er wel naar toe. 21 00:07:53,240 --> 00:07:55,240 Alstublieft. 22 00:07:57,560 --> 00:08:03,840 Voor deze wens zul je drie regels in acht moeten nemen. 23 00:08:04,320 --> 00:08:09,160 Ten eerste moetje.. 24 00:08:09,320 --> 00:08:13,160 ... 'n telefoonboek onder je tv leggen. 25 00:08:13,320 --> 00:08:16,040 Een telefoongids onder de tv. 26 00:08:16,200 --> 00:08:21,640 Ten tweede mag je niet naar een kunstgalerie in het oosten gaan. 27 00:08:21,800 --> 00:08:25,600 Er hangt daar een hele dikke mist... 28 00:08:25,760 --> 00:08:31,600 ... waar een vrouw alleen voor altijd in kan verdwalen. 29 00:08:31,760 --> 00:08:36,520 En ten derde moetje een roze steen zoeken. 30 00:08:36,680 --> 00:08:40,120 Daar maak je dan een ring van... 31 00:08:40,280 --> 00:08:45,760 ... die je om je middelvinger moet dragen. 32 00:08:45,920 --> 00:08:51,280 Als je je aan deze regels houdt, zal God je gelukkig maken. 33 00:08:52,600 --> 00:08:56,880 Kun je dat ? - Ja, dat lukt wel. 34 00:08:59,440 --> 00:09:03,440 Bedankt voor het wachten. Gaat u zitten. 35 00:09:05,680 --> 00:09:09,040 Ik heb even gekeken wat we hebben... 36 00:09:09,200 --> 00:09:13,160 ... en ik kan u die roze topaas aanbevelen. 37 00:10:58,520 --> 00:11:00,240 Ik ben Ai. 38 00:11:34,520 --> 00:11:36,600 Ik ben er net. 39 00:11:37,640 --> 00:11:41,200 Hij wil me voor drie uur huren. 40 00:11:58,000 --> 00:12:01,360 Ik ben zover, meneer. - Kom hier. 41 00:12:04,440 --> 00:12:07,400 Op je knieën - Ja, meester. 42 00:12:11,560 --> 00:12:14,040 Hou maar op met dat 'meester'. 43 00:12:14,720 --> 00:12:17,880 We zijn hier niet op school. 44 00:12:18,360 --> 00:12:20,720 Ik begrijp het. 45 00:12:30,000 --> 00:12:31,400 Kom... 46 00:12:46,040 --> 00:12:52,240 Mooi. Het haar van de vrouw is haar leven. 47 00:12:52,400 --> 00:12:57,040 Daarom knipten de nazi's het haar van de vrouwen. 48 00:12:57,200 --> 00:13:01,160 Ga in de vensterbank staan. 49 00:13:09,200 --> 00:13:12,120 Mogen de gordijnen dicht ? 50 00:13:15,160 --> 00:13:19,160 Ik vind het leuk om je te vernederen. 51 00:13:19,320 --> 00:13:22,200 Snap je dat ? 52 00:13:22,360 --> 00:13:28,720 Schud met je kont en trek heel langzaam je slipje uit. 53 00:13:28,880 --> 00:13:34,320 Heel langzaam. Elke keer een halve centimeter. 54 00:13:41,880 --> 00:13:46,400 Nee, niet zo. Als een geile zakenvrouw. 55 00:13:47,560 --> 00:13:51,120 Van die vrouwen die verlangen naar een beurt. 56 00:13:52,040 --> 00:13:55,760 Kijk maar om je heen. Je ziet ze overal. 57 00:13:55,920 --> 00:13:58,760 Van die stomme geile zakenvrouwen. 58 00:14:00,400 --> 00:14:05,720 Wijven die een harde pik in hun kut willen hebben. 59 00:14:07,200 --> 00:14:12,840 Je doet dit net zolang tot je kut je lekker nat is. 60 00:14:22,840 --> 00:14:25,120 Wat is dat ? 61 00:14:42,680 --> 00:14:44,520 Niet lachen. 62 00:14:45,720 --> 00:14:47,800 Niet lachen. 63 00:14:49,800 --> 00:14:53,640 Ja mag niet lachen. - Ik zal niet lachen. 64 00:14:55,120 --> 00:14:58,120 Je bent er alleen maar om geneukt te worden. 65 00:14:58,280 --> 00:15:01,240 Je bent een geile teef. 66 00:15:01,400 --> 00:15:05,320 En geile teven lachen niet. 67 00:15:06,760 --> 00:15:10,000 Ik heb 't begrepen. 68 00:15:10,160 --> 00:15:14,200 Ik zal niet lachen. 69 00:15:24,080 --> 00:15:26,320 Nog een keer. 70 00:15:33,920 --> 00:15:35,720 Nee. 71 00:15:48,240 --> 00:15:50,120 Ja. 72 00:15:52,520 --> 00:15:54,480 Nee. 73 00:16:03,120 --> 00:16:04,600 Nee. 74 00:16:07,680 --> 00:16:09,600 Goed zo. 75 00:16:10,920 --> 00:16:12,480 Nee. 76 00:16:20,480 --> 00:16:22,240 Ga door. 77 00:18:20,640 --> 00:18:23,840 Je bent lekker nat. 78 00:18:24,720 --> 00:18:27,240 Voel je je lekker ? 79 00:18:27,400 --> 00:18:29,440 Is dit watje wilde ? 80 00:18:31,320 --> 00:18:34,840 Zeg maar: Ik ben een geile zakenvrouw. 81 00:18:35,680 --> 00:18:40,200 Ik ben een geile zakenvrouw. - Harder. 82 00:18:41,520 --> 00:18:44,920 Ik ben een geile zakenvrouw. 83 00:18:45,080 --> 00:18:49,200 Harder. - Ik ben een geile zakenvrouw. 84 00:18:49,360 --> 00:18:52,000 Harder. - Ik ben een geile... 85 00:20:02,520 --> 00:20:07,400 Wat zeg je ? Nu ? Ik zal 't haar even vragen. 86 00:20:08,680 --> 00:20:12,120 Mijn vrouw. Ze is ook een beetje vreemd. 87 00:20:12,280 --> 00:20:15,000 Ze wil meedoen. Is dat goed ? 88 00:20:15,160 --> 00:20:20,080 Een triootje ? Dat kost dan 10.000 meer per uur. 89 00:20:20,240 --> 00:20:23,200 Geen probleem. Dus 't is goed ? 90 00:20:29,280 --> 00:20:31,720 Je kunt komen. 91 00:20:35,560 --> 00:20:39,120 Wat was je aan het doen ? 92 00:20:39,680 --> 00:20:43,200 Niets - Was dat geen gebarentaal ? 93 00:20:46,040 --> 00:20:48,640 Doe je sociaal werk ? 94 00:20:48,800 --> 00:20:53,640 Af en toe bezoek ik kleine kinderen. 95 00:20:54,760 --> 00:20:58,600 Ik vind dat zulk mooi werk. 96 00:21:02,960 --> 00:21:07,160 Moet ik zo blijven ? - Nee, kleed je maar uit. 97 00:21:07,320 --> 00:21:11,280 Ik ga eerst douchen. - Wacht even. Ga zitten. 98 00:21:18,600 --> 00:21:20,920 Hoe oud ben je ? - 22 99 00:21:21,760 --> 00:21:23,760 22... 100 00:21:26,320 --> 00:21:30,480 Dus je leeft al 22 jaar, hé ? 101 00:21:33,240 --> 00:21:36,920 Heb je in die 22 jaar... 102 00:21:37,080 --> 00:21:41,160 ... een waarheid ontdekt ? Iets over jezelf. 103 00:21:42,360 --> 00:21:46,200 En dan bedoel ik niet dat de aarde draait... 104 00:21:46,720 --> 00:21:51,280 ... of dat DNA een spiraalvorm is. 105 00:21:56,040 --> 00:22:01,240 Ik heb ontdekt dat ik geen enkel talent heb. 106 00:22:14,920 --> 00:22:17,600 Ik leef nu al 44 jaar. 107 00:22:17,760 --> 00:22:21,800 En ik heb van alles gedaan. 108 00:22:23,160 --> 00:22:26,480 Allerlei soorten dingen. 109 00:22:28,520 --> 00:22:34,440 En er is een ding waar ik absoluut zeker van ben. Een ding... 110 00:22:34,600 --> 00:22:36,800 Weetje wat dat is ? 111 00:22:41,560 --> 00:22:45,360 Ik ben gewoon een geile schoft. 112 00:22:55,920 --> 00:22:57,840 Ga maar douchen. 113 00:23:14,440 --> 00:23:18,680 Met mij. Heb je 't al gehoord ? 114 00:23:20,840 --> 00:23:24,480 Ze zijn woedend over die Yamato-deal. 115 00:23:26,720 --> 00:23:29,760 Ze hebben Yoshizaki gepakt. 116 00:23:29,920 --> 00:23:33,280 Hou op met jammeren, idioot. 117 00:23:37,520 --> 00:23:39,880 Ja, ik heb Yuko gebeld. 118 00:23:41,600 --> 00:23:45,560 Zeg onze rekening in Singapore maar op. 119 00:23:47,480 --> 00:23:52,360 Ze hebben Yoshizaki's gezicht flink toegetakeld. 120 00:23:52,520 --> 00:23:55,920 Haal al 't geld van die rekening. 121 00:23:56,080 --> 00:24:00,040 Stuur je familie maar ergens naar toe. 122 00:24:00,880 --> 00:24:02,760 Ik spreek je. 123 00:25:17,320 --> 00:25:19,240 Dat klopt. 124 00:25:20,360 --> 00:25:22,760 Ongeveer een week. 125 00:25:24,160 --> 00:25:27,400 Daarna smeren we 'm. 126 00:25:33,280 --> 00:25:35,840 Neem je paspoort mee. 127 00:25:41,720 --> 00:25:44,240 Wat zit erin ? 128 00:25:44,400 --> 00:25:48,400 Make-up ? Verzend het maar. 129 00:25:49,480 --> 00:25:54,600 Niet naar Hong Kong ? In godsnaam. 130 00:25:56,560 --> 00:25:58,760 Die is hier. 131 00:26:01,480 --> 00:26:06,080 Ze neukt lekkerder dan jij. 132 00:26:09,840 --> 00:26:12,320 Ben je niet jaloers ? 133 00:26:13,480 --> 00:26:17,120 Als ze me gepijpt heeft, schiet je me dood ? 134 00:26:18,120 --> 00:26:22,280 Dat lijkt me lekker. Schiet me maar dood. 135 00:26:23,400 --> 00:26:27,560 Wacht even. Vraag 't haar zelf maar. 136 00:26:36,880 --> 00:26:41,600 Mijn vrouw. Ze staat beneden. Praat even met haar. 137 00:26:48,480 --> 00:26:55,080 Wat doen jullie ? - Zeg 't maar, dat vindt ze lekker. 138 00:26:57,040 --> 00:27:00,200 Ik heb een vibrator... 139 00:27:00,760 --> 00:27:03,600 Een vibrator in je kont ? 140 00:27:04,760 --> 00:27:07,880 Zitje op je knieën ? - Ja 141 00:27:09,520 --> 00:27:13,120 Ben je vastgebonden ? 142 00:27:15,400 --> 00:27:19,160 Heeft 'ie een stijve ? 143 00:27:22,080 --> 00:27:23,720 Hij, eh... 144 00:27:23,880 --> 00:27:29,000 Het zal wel niet. Hij zal wel weer coke gebruikt hebben. 145 00:27:31,400 --> 00:27:38,440 Ik hoor die vibrator. Ik kom naar boven. 146 00:27:39,080 --> 00:27:43,920 Dan kun je ons likken terwijl we neuken. 147 00:27:45,280 --> 00:27:49,360 Dan kun je onze geslachtsdelen likken. 148 00:28:40,360 --> 00:28:44,360 Ga met je kont tegen de spiegel staan. 149 00:28:51,480 --> 00:28:54,040 En nu bewegen. 150 00:29:02,560 --> 00:29:04,680 Ga door. 151 00:29:58,400 --> 00:30:02,240 Je denkt alleen aan seks. 152 00:30:02,600 --> 00:30:06,680 Je bent vullis. Geen hond die je aan wil raken. 153 00:30:06,920 --> 00:30:13,040 Daarom moetje 't met de spiegel doen, en wij kijken toe. 154 00:30:15,840 --> 00:30:18,840 Wat is ie vulgair, hé ? 155 00:31:14,080 --> 00:31:17,320 Dit zou je ook wel willen, hé ? 156 00:31:19,120 --> 00:31:21,280 Ja, hé ? 157 00:31:23,040 --> 00:31:26,240 Het is zo lekker. 158 00:31:28,480 --> 00:31:32,480 Dat wil je ook wel, hé ? 159 00:31:33,320 --> 00:31:36,960 Geef antwoord. - Nou ? 160 00:31:42,720 --> 00:31:45,600 En nu ga je ons likken. 161 00:32:56,960 --> 00:32:58,680 Ik ga. 162 00:33:07,560 --> 00:33:10,400 Kom nog eens terug. 163 00:33:10,560 --> 00:33:14,680 U heeft me te veel betaald. - Dat is wel goed. 164 00:33:18,040 --> 00:33:21,120 Wacht 's. Luister... 165 00:33:22,040 --> 00:33:28,400 Je moet niet denken datje geen talent hebt. 166 00:33:30,160 --> 00:33:33,640 Dat is een uitvlucht. 167 00:33:36,240 --> 00:33:38,560 Het beste. 168 00:34:33,880 --> 00:34:36,240 Mr. Ishioka. 169 00:34:37,920 --> 00:34:40,040 Mr. Ishioka. 170 00:35:11,920 --> 00:35:14,120 Wat zal ik doen ? 171 00:35:57,880 --> 00:36:00,400 Je hebt iets laten vallen. 172 00:36:00,560 --> 00:36:04,440 Lik m'n voeten. - Je moet meesteres zeggen. 173 00:36:04,600 --> 00:36:06,720 Hou op, Yoko. 174 00:38:15,440 --> 00:38:19,880 Mr. Satoh is er niet. Kan ik een boodschap aannemen ? 175 00:38:20,040 --> 00:38:22,160 Heeft ie uitgecheckt ? 176 00:38:22,320 --> 00:38:25,000 Nee, hoor. - Dank u. 177 00:38:30,040 --> 00:38:32,880 Bent u een S of een M ? 178 00:38:34,280 --> 00:38:38,320 Allebei ? Zowel een S als een M ? 179 00:38:38,480 --> 00:38:42,200 En u bent een nieuw lid ? 180 00:38:43,240 --> 00:38:47,320 Dat meisje voor dikke mannen is vandaag jarig. 181 00:38:58,240 --> 00:39:01,520 Waarom heb je zo'n dure ring gekocht ? 182 00:39:03,080 --> 00:39:05,360 340.000 ? 183 00:39:07,000 --> 00:39:09,920 In een avond alles op ? 184 00:39:14,560 --> 00:39:18,840 Je had er een op de vlooienmarkt moeten kopen. 185 00:39:19,000 --> 00:39:22,640 Ik dacht dat een goedkope niet zou helpen. 186 00:39:25,840 --> 00:39:29,840 Ik haat neerslachtige gesprekken. 187 00:39:36,320 --> 00:39:40,480 Ai... Miyuki... Willen jullie een triootje doen ? 188 00:39:40,640 --> 00:39:44,760 Welk hotel ? - De New Prince. Kamer 1 124. 189 00:39:46,000 --> 00:39:49,240 Hallo ? Dat is goed. 190 00:39:49,400 --> 00:39:52,320 Ze zijn over een half uur bij u. 191 00:39:52,480 --> 00:39:58,040 Wat is uw kamernummer ook alweer ? 1 124. Alles is genoteerd. 192 00:40:31,840 --> 00:40:34,680 Ik ga zo wel met jou mee. 193 00:40:34,840 --> 00:40:37,800 Ik heb overal schaafwondjes van z'n baard. 194 00:40:37,960 --> 00:40:43,280 Meesteres. Meesteres Ai. Ik wil nog een keer. 195 00:40:43,440 --> 00:40:45,640 Doe me een lol. 196 00:40:45,800 --> 00:40:48,800 Je krijgt 'm toch niet overeind. 197 00:40:48,960 --> 00:40:54,520 Oh jawel. Nog een keertje. Alsjeblieft. 198 00:40:56,000 --> 00:41:02,040 Je moet me wurgen en dan krijg ik een stijve. 199 00:41:03,640 --> 00:41:05,800 Moet ik je wurgen ? - Precies. 200 00:41:05,960 --> 00:41:09,920 Pik-cies... kut-cies... 201 00:41:12,920 --> 00:41:17,560 Jij moet me wurgen en jij moet me aftrekken. 202 00:41:35,400 --> 00:41:37,680 Klaar ? Af ! 203 00:41:46,200 --> 00:41:50,320 Ik ben Kermit de Kikker. En stoppen ! 204 00:41:52,680 --> 00:41:55,320 Niet stoppen. 205 00:41:55,480 --> 00:41:58,520 Als ik stop zeg, moetje harder trekken. 206 00:41:58,680 --> 00:42:01,960 Oké daar gaan we dan. 207 00:42:11,640 --> 00:42:13,320 Stop... 208 00:42:14,920 --> 00:42:16,440 Stop... 209 00:42:30,800 --> 00:42:33,040 Hij is nog vrij jong. 210 00:42:36,720 --> 00:42:38,840 Hij is stoned. 211 00:42:40,800 --> 00:42:42,760 Crack. 212 00:42:46,800 --> 00:42:48,560 Z'n pupillen ? 213 00:42:52,520 --> 00:42:56,280 De zwarte rondjes in z'n ogen ? 214 00:42:56,440 --> 00:42:59,400 De zwarte rondjes in z'n ogen. 215 00:42:59,560 --> 00:43:01,840 Die staan wijd open. 216 00:43:13,640 --> 00:43:15,480 Wegwezen. 217 00:43:19,200 --> 00:43:21,440 Vergeet niets. 218 00:43:53,160 --> 00:43:56,560 Nee maar. 219 00:43:56,720 --> 00:43:59,480 Ik heb m'n overleden moeder gezien. 220 00:44:04,120 --> 00:44:08,200 Ze zei tegen me: Ga weg, gek. 221 00:44:08,360 --> 00:44:10,200 Ben ik klaargekomen ? 222 00:44:55,480 --> 00:44:57,160 Alsjeblieft. 223 00:44:59,840 --> 00:45:01,760 Dank u wel. 224 00:45:01,920 --> 00:45:05,360 Hij is te groot hé ? 225 00:45:06,680 --> 00:45:10,520 Je moet hem kleiner laten maken. 226 00:45:42,760 --> 00:45:44,920 Ik ben Ishida. 227 00:45:45,080 --> 00:45:50,280 Ik sta hier voor het regeringsgebouw in Tokio. 228 00:45:50,440 --> 00:45:54,480 Laat 's zien. Gigantisch, hé ? 229 00:45:55,320 --> 00:45:59,800 Is het al tijd ? Terug naar de studio. 230 00:45:59,960 --> 00:46:02,360 Ben je gereed, Sanae ? 231 00:46:02,520 --> 00:46:06,960 Hier is Sanae met Super Cool Guys. 232 00:46:21,360 --> 00:46:26,000 Steeds meer kunstenaars gaan buiten Japan werken. 233 00:46:26,160 --> 00:46:28,600 Mr. Sudoh is een van hen. 234 00:46:28,760 --> 00:46:32,080 U bent een zogenaamde vrijwillige vluchteling. 235 00:46:32,240 --> 00:46:34,720 Zes maanden per jaar. 236 00:46:34,880 --> 00:46:39,600 Valt er iets te doen in Londen ? 237 00:46:39,760 --> 00:46:44,120 Ja, in de 'harde' technologie. - Wat is dat ? 238 00:46:44,280 --> 00:46:48,200 Ik gebruik veel akoestische instrumenten. 239 00:46:48,360 --> 00:46:52,280 En de studio's hier zijn daar niet voor ingericht. 240 00:46:52,440 --> 00:46:57,040 En ze hebben daar betere technici. 241 00:46:57,840 --> 00:47:03,160 Mr. Sudoh, dus daarom... - Hou 's op met dat Mr. Sudoh. 242 00:47:03,320 --> 00:47:07,720 Je mag me best tutoyeren. - Blijf je lang in Japan ? 243 00:47:07,880 --> 00:47:12,840 Tot mijn zoon examen heeft gedaan. 244 00:47:13,000 --> 00:47:17,640 En verblijfje dan in je landhuis in Yokohama ? 245 00:47:17,800 --> 00:47:21,240 Niet zo overdrijven. Mijn flat in Londen... 246 00:47:33,480 --> 00:47:38,640 Miyuki komt vandaag niet, dus ik heb alleen jou. 247 00:47:39,680 --> 00:47:42,600 Ben je soms ziek ? 248 00:47:43,640 --> 00:47:46,480 Hij is een goeie klant. 249 00:47:47,400 --> 00:47:50,360 Ai, ik smeek je... 250 00:47:50,520 --> 00:47:56,640 Als hij je leuk vindt, betaalt hij misschien wel 't driedubbele. 251 00:47:56,800 --> 00:48:01,560 En hij houdt niet van 't harde werk. Hij is meer een prater. 252 00:48:27,640 --> 00:48:29,680 Eet smakelijk. 253 00:48:40,240 --> 00:48:46,160 Restaurants waar veel filmsterren komen, vind ik zo pretentieus. 254 00:48:46,320 --> 00:48:48,280 Echt waar. 255 00:48:51,000 --> 00:48:54,240 Hoe is de wijn ? - Lekker. 256 00:48:54,840 --> 00:48:59,240 Een Chateau Mouton, Rothschild uit '79. 257 00:49:00,560 --> 00:49:03,280 Ik drink 'm alleen hier. 258 00:49:04,000 --> 00:49:09,240 Ik drink 'm dus drie keer per week. 259 00:49:11,040 --> 00:49:13,560 Een mooie aftrekpost. 260 00:49:20,160 --> 00:49:23,000 Was dat niet vorig jaar ? 261 00:49:23,160 --> 00:49:27,280 Suzanne Mildonian is zo goed. 262 00:49:27,440 --> 00:49:31,880 Suzanne Mildonians harpconcert. 263 00:49:32,720 --> 00:49:37,160 Het was in een kleine concertzaal in Wenen. 264 00:49:38,520 --> 00:49:43,320 Schitterend. Daar gaat toch niets boven. 265 00:49:53,920 --> 00:49:57,160 Wilt u nog iets bestellen, meneer ? 266 00:49:57,320 --> 00:49:59,880 Nee, we hebben alles. 267 00:50:00,040 --> 00:50:02,840 Ik wil alleen nog een mooie glimlach zien. 268 00:50:05,760 --> 00:50:10,920 Waar is de bedrijfsleider ? - Die is in Singapore. Voor zaken. 269 00:50:18,880 --> 00:50:24,160 De Fuji-berg. De heiligste aller bergen. 270 00:50:30,040 --> 00:50:35,040 Mijn droom is een dode vrouw te verkrachten. 271 00:50:35,200 --> 00:50:39,440 Necrofilie, heet dat. 272 00:50:39,600 --> 00:50:43,920 En het is de mooiste seksvorm ter wereld. 273 00:50:45,280 --> 00:50:49,240 Jij speelt de rol van Umeko Yoshida. 274 00:50:49,400 --> 00:50:55,400 Ze werd verkracht bij de Fuji-berg op 19 april 1957. 275 00:50:56,360 --> 00:50:57,800 Duidelijk ? 276 00:50:57,960 --> 00:51:03,680 Ze werd vermoord en verkracht door Yoshio Yasaka... 277 00:51:03,840 --> 00:51:06,480 ... een werkeloze man uit Iwate. 278 00:51:07,400 --> 00:51:12,800 Ik ga je zogenaamd wurgen en jij doet net of je dood gaat. 279 00:51:15,240 --> 00:51:19,000 Dan bekijk ik je eerst... 280 00:51:21,720 --> 00:51:25,240 ... en daarna verkracht ik je. 281 00:51:26,880 --> 00:51:30,160 Voor de verkrachting betaal ik je extra. 282 00:51:39,920 --> 00:51:44,760 Ben je klaar om verkracht te worden, Umeko ? 283 00:51:45,320 --> 00:51:49,960 Hier in de bossen, aan de voet van de Fuji-berg ? 284 00:51:52,160 --> 00:51:54,040 Umeko. 285 00:52:01,800 --> 00:52:04,920 Sorry, maar ik ga weg. 286 00:52:08,400 --> 00:52:11,680 Geef me dan m'n geld maar terug. 287 00:52:27,120 --> 00:52:29,880 Heb je 'm op tv gezien ? 288 00:52:33,200 --> 00:52:35,960 Voor 't eerst sinds zes maanden ? 289 00:52:41,040 --> 00:52:46,080 Een relatie hebben met iemand die beroemd is, valt niet mee. 290 00:52:47,920 --> 00:52:52,280 Maar je was wel gelukkig. 291 00:52:55,800 --> 00:53:00,120 Ik ga hem opzoeken. 292 00:53:03,000 --> 00:53:06,960 Of moet ik 't niet doen ? - Nee, niet doen. 293 00:53:10,080 --> 00:53:13,760 Hij heeft nooit gezegd dat 't uit is... 294 00:53:13,920 --> 00:53:16,280 ... of dat ie me niet leuk vindt. 295 00:53:16,440 --> 00:53:20,920 Hij denkt dat ie aardig is. 296 00:53:21,280 --> 00:53:25,840 Mag ik even storen ? Ik heb een M-klant aan de lijn. 297 00:53:26,040 --> 00:53:28,160 Nemen jullie 'm ? 298 00:53:29,480 --> 00:53:33,720 Gaat 't ? - Ik ga wel. 299 00:53:41,520 --> 00:53:43,400 Het gaat wel. 300 00:53:53,000 --> 00:53:57,800 Wil je deze keer niet weglopen ? 301 00:54:39,880 --> 00:54:42,280 Hoe heet je ? - Ai. 302 00:54:42,440 --> 00:54:44,440 Ik ben Saki. 303 00:54:44,600 --> 00:54:49,040 Ben je niet blij dat ze zo mooi is, schildpadje ? 304 00:54:49,200 --> 00:54:52,520 We noemen hem schildpadje. 305 00:54:52,680 --> 00:54:56,920 Hij lijkt ook wel op een schildpad, hé ? 306 00:54:57,080 --> 00:55:01,040 Ik wist niet dat het om een triootje ging. 307 00:55:03,160 --> 00:55:04,760 Sorry, hoor... 308 00:55:04,920 --> 00:55:10,120 ... maar hij wilde persé nog een meesteres. 309 00:55:11,080 --> 00:55:16,520 Ik beloof je dat je niets hoeft te doen wat je niet wilt. 310 00:55:21,160 --> 00:55:24,200 Ga eerst maar even douchen. 311 00:55:24,360 --> 00:55:28,760 Er hangt een jurk voor je klaar. 312 00:55:28,920 --> 00:55:31,280 En een hoedje. 313 00:55:54,120 --> 00:55:57,360 Het gaat slecht met de makelaardij, hé ? 314 00:55:57,520 --> 00:56:00,040 Ja, meesteres Saki. 315 00:56:00,200 --> 00:56:04,200 Maar ons bedrijf heeft een goed management. 316 00:56:04,360 --> 00:56:09,360 Dus wij redden ons wel. - Daar ben ik blij om. 317 00:56:15,080 --> 00:56:17,720 Schitterend. 318 00:56:17,880 --> 00:56:20,240 Hij staatje. 319 00:56:34,640 --> 00:56:39,080 Vind je 'm mooi, Ai ? 320 00:56:39,920 --> 00:56:41,960 Heel mooi. 321 00:56:43,520 --> 00:56:46,720 Ga daar maar zitten. 322 00:56:56,600 --> 00:57:01,920 Kijk, schildpadje. Eindelijk heb je dan een meesteres... 323 00:57:02,080 --> 00:57:07,080 ... die er goed uitziet in een art deco jurk. 324 00:57:09,200 --> 00:57:12,320 Groetje meesteres. 325 00:57:13,520 --> 00:57:19,040 Lieve meesteres Ai, pak me maar eens stevig aan. 326 00:57:21,960 --> 00:57:25,840 Wat is je eerste wens, schildpadje ? 327 00:57:27,000 --> 00:57:31,840 Ik wil graag haar voeten kussen. 328 00:57:33,160 --> 00:57:36,600 Haar voeten kussen ? - Ja. 329 00:57:41,240 --> 00:57:46,560 Wat vind jij van deze grillige wens, Ai ? 330 00:57:46,720 --> 00:57:49,360 Mag dat ? 331 00:57:51,440 --> 00:57:54,440 Je hebt toestemming. 332 00:57:56,800 --> 00:57:58,960 Alleen de zool. 333 00:58:35,440 --> 00:58:39,120 Je gaat te ver, schildpadje. 334 00:58:39,960 --> 00:58:42,040 Kom hier. 335 00:58:42,640 --> 00:58:46,800 Sorry, hoor. Ga maar even iets drinken. 336 00:58:47,720 --> 00:58:50,920 Je bent zo zielig. 337 00:58:53,560 --> 00:58:56,120 Kom hier met je nek. 338 00:58:56,280 --> 00:58:58,560 Dichterbij. 339 00:59:01,080 --> 00:59:02,960 Goed zo. 340 00:59:05,360 --> 00:59:10,360 Wie zegt datje me tussen m'n benen mag likken ? 341 00:59:10,520 --> 00:59:13,280 Zeg dat het je spijt. 342 00:59:13,440 --> 00:59:16,160 En kijk me aan. - Vergeef me. 343 00:59:16,320 --> 00:59:18,360 Zeg dat het je spijt. 344 00:59:19,480 --> 00:59:21,520 Vergeef me. - Het spijt me. 345 00:59:21,680 --> 00:59:24,440 Vergeef me. - Zeg 'het spijt me'. 346 00:59:26,640 --> 00:59:28,720 Vergeef me. 347 00:59:28,880 --> 00:59:33,680 Het spijt me. - Het spijt me, meesteres Saki. 348 00:59:36,040 --> 00:59:38,080 Het spijt me. 349 00:59:41,600 --> 00:59:44,600 Ik heb genoeg van jou. 350 00:59:45,360 --> 00:59:47,600 Kruip achteruit. 351 00:59:47,760 --> 00:59:49,880 Blijf daar. 352 00:59:50,040 --> 00:59:53,400 Ik wil datje zo stil ligt als een steen. 353 01:01:34,360 --> 01:01:36,560 Billen omhoog. 354 01:02:20,480 --> 01:02:23,520 Wat doe je daar ? 355 01:02:25,800 --> 01:02:29,560 Stoute jongen. Jij krijgt met de zweep. 356 01:03:06,720 --> 01:03:11,400 Ai, moetje dit eens zien. 357 01:03:11,560 --> 01:03:14,040 Hij is kaal. 358 01:03:17,800 --> 01:03:18,240 Wat een vernedering. 359 01:03:40,920 --> 01:03:43,360 Je bent helemaal nat. 360 01:03:46,200 --> 01:03:48,440 Lekker ? 361 01:03:51,880 --> 01:03:54,280 Laatje gaan. 362 01:04:00,000 --> 01:04:02,240 Kom maar klaar. 363 01:04:26,160 --> 01:04:30,640 Goed zo. En nu mag je hier plassen. 364 01:04:30,800 --> 01:04:33,520 Dat is lekker. 365 01:04:38,240 --> 01:04:40,760 Pak de steek. 366 01:05:32,800 --> 01:05:35,920 Oké schildpadje. 367 01:05:37,160 --> 01:05:41,000 Hou de steek vast en kruip achteruit. 368 01:05:44,360 --> 01:05:46,680 Achteruit. 369 01:05:47,800 --> 01:05:49,960 Nog verder. 370 01:05:52,840 --> 01:05:56,000 Kruip niet zo langzaam. 371 01:05:59,040 --> 01:06:02,520 En niet morsen. Zo is het goed. 372 01:06:11,360 --> 01:06:17,480 En nu wil ik datje alles opdrinkt. Tot de laatste druppel. 373 01:06:17,640 --> 01:06:22,720 Dat kan niet. Ik drink alleen die van u. 374 01:06:23,760 --> 01:06:27,360 Ik drink alleen die van u, meesteres Saki. 375 01:06:27,520 --> 01:06:29,560 Genade. 376 01:06:31,440 --> 01:06:38,160 Als je alles opdrinkt, krijg je een beloning. 377 01:06:47,560 --> 01:06:50,360 Drink het op. 378 01:06:57,080 --> 01:06:58,920 Alles. 379 01:07:04,440 --> 01:07:06,840 Tot de laatste druppel. 380 01:07:12,960 --> 01:07:17,440 En hier is je beloning. 381 01:07:21,800 --> 01:07:24,560 Kont omhoog. 382 01:07:27,040 --> 01:07:29,800 Nee, dat doet pijn. 383 01:07:47,400 --> 01:07:49,880 Dat vind je lekker, hé ? 384 01:07:50,720 --> 01:07:53,440 Je vindt het lekker, hé schildpadje ? 385 01:08:02,880 --> 01:08:07,320 Als je klaarkomt, vermoord ik je. 386 01:08:13,920 --> 01:08:15,800 Tot straks. 387 01:08:46,400 --> 01:08:48,040 Goedenavond, Miss. 388 01:08:49,000 --> 01:08:50,840 Ga je mee eten ? 389 01:09:02,120 --> 01:09:05,040 En wat nog meer ? 390 01:09:06,680 --> 01:09:08,920 En... ? 391 01:09:11,720 --> 01:09:14,520 Ik snap het. Prima. 392 01:09:14,680 --> 01:09:18,240 Geef me maar de asperges met gerookte zalm. 393 01:09:18,400 --> 01:09:21,000 Met pasta. 394 01:09:21,160 --> 01:09:24,440 Ja, en een beetje snel. 395 01:10:09,720 --> 01:10:12,440 Smaakt het ? - Ja. 396 01:10:44,040 --> 01:10:46,920 Hou de rook in je longen. 397 01:10:52,760 --> 01:10:54,760 Het is zoet. 398 01:10:55,600 --> 01:10:58,760 Niet slecht, voor een niet-roker. 399 01:11:01,440 --> 01:11:03,560 Je bent vast rijk. 400 01:11:07,640 --> 01:11:10,200 Niet echt. 401 01:11:10,360 --> 01:11:13,120 Japan is rijk. 402 01:11:13,280 --> 01:11:15,800 Een rijkdom zonder trots. 403 01:11:15,960 --> 01:11:19,800 En daarom wenden de mannen zich tot masochisme. 404 01:11:19,960 --> 01:11:24,440 En daar verdien ik weer aan. 405 01:11:24,600 --> 01:11:27,440 En daar ben ik trots op. 406 01:11:40,920 --> 01:11:44,080 Daar ga ik dan. 407 01:12:03,120 --> 01:12:06,840 ik kan alleen nog maar smachten 408 01:12:07,920 --> 01:12:11,320 naar jouw tedere kus 409 01:12:12,560 --> 01:12:16,720 die zorgt dat mijn maagdelijk hart 410 01:12:16,880 --> 01:12:21,040 droomt van die zoete liefde 411 01:12:22,080 --> 01:12:26,000 hier op dit gouden strand 412 01:12:26,840 --> 01:12:30,640 op het brandende zand 413 01:12:31,680 --> 01:12:35,800 laten we naakt vrijen 414 01:12:35,960 --> 01:12:39,880 als twee zeemeerminnen 415 01:12:41,120 --> 01:12:45,680 we drukten elkaars wangen tegen elkaar 416 01:12:45,840 --> 01:12:50,600 en fluisterend beloofden we elkaar 417 01:12:50,760 --> 01:12:55,200 dat we dit eeuwig geheim zouden houden 418 01:12:55,360 --> 01:12:59,320 ik verlang zo naar jou 419 01:13:00,360 --> 01:13:05,000 naar het genot van de liefde 420 01:13:05,160 --> 01:13:08,880 naar die roze dagen 421 01:13:10,280 --> 01:13:14,640 toen ik je voor het eerst ontmoette 422 01:13:14,800 --> 01:13:18,920 was dat de liefdesdag van mijn leven 423 01:13:55,120 --> 01:13:56,960 Zo veel ? 424 01:14:18,880 --> 01:14:20,840 Ja ? 425 01:14:21,840 --> 01:14:25,800 Er is iemand die ik maar niet kan vergeten. 426 01:14:28,960 --> 01:14:33,160 Wil je een goede raad van me ? Zeg het maar. 427 01:14:34,640 --> 01:14:39,120 Ik wil naar hem toe, maar hij is getrouwd. 428 01:14:39,280 --> 01:14:41,920 Ik ben zo bang. 429 01:14:46,760 --> 01:14:50,240 Laat altijd duidelijk zien waar je staat. 430 01:14:50,400 --> 01:14:53,360 Vermijd dubbelzinnigheden. 431 01:14:55,560 --> 01:14:58,520 Dat is mijn advies. 432 01:14:58,680 --> 01:15:03,960 Ik heb altijd hetzelfde antwoord. 433 01:15:05,440 --> 01:15:09,920 Laat duidelijk zien waar je staat. 434 01:15:11,640 --> 01:15:17,840 Ook al blaas je de aarde op, laat zien waar je staat. 435 01:16:26,560 --> 01:16:28,360 Dat bloed... 436 01:16:29,960 --> 01:16:34,120 ... is hetzelfde bloed... 437 01:16:35,160 --> 01:16:40,160 ... als dat van de eerste vis die aan land kroop. 438 01:16:42,320 --> 01:16:45,560 Ik wil me ook ontwikkelen. 439 01:16:47,320 --> 01:16:51,560 Ik wil kunnen leven in een totaal andere wereld. 440 01:16:55,760 --> 01:16:58,160 Bedankt voor alles. 441 01:16:59,640 --> 01:17:01,880 Ik ga nu maar. 442 01:17:04,920 --> 01:17:06,720 Dag. 443 01:17:14,320 --> 01:17:16,760 Wacht even. 444 01:17:29,040 --> 01:17:34,880 Dit zal je moed geven. Dan word je een supermens. 445 01:17:35,240 --> 01:17:37,400 Voor mij ? 446 01:17:45,840 --> 01:17:49,080 Tot ziens. - Het beste. 447 01:18:25,960 --> 01:18:31,480 Het is nogal ingewikkeld. Je moet langs de kleuterschool. 448 01:18:33,200 --> 01:18:35,440 Ik zal het even tekenen. 449 01:18:40,000 --> 01:18:43,760 Is hier ergens een haven ? 450 01:18:46,080 --> 01:18:48,480 Hoor je de misthoorns niet ? 451 01:18:48,640 --> 01:18:51,840 Ben je dronken of zo ? - Nee. 452 01:19:35,000 --> 01:19:37,080 Mr. Sudoh. 453 01:20:43,080 --> 01:20:45,600 Mr. Sudoh. 454 01:20:45,800 --> 01:20:55,600 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Black Phantom