1 02:02:32,807 --> 02:02:37,403 I mængden her befinder der sig en russisk embedsmand - 2 02:02:37,567 --> 02:02:41,480 - der ikke bryder sig om denne magtdemonstration. 3 02:02:41,647 --> 02:02:46,880 Han vil snart forsøge at flygte under en ferie med familien. 4 02:02:50,527 --> 02:02:55,555 København, 1962 5 02:04:05,567 --> 02:04:08,684 Hvad gør vi nu? 6 02:05:13,127 --> 02:05:16,642 Mine damer og herrer, lad os begynde. 7 02:05:16,807 --> 02:05:20,117 Vil De venligst følge med? 8 02:05:20,287 --> 02:05:25,520 Jeg vil først og fremmest vise Dem de traditionelle ting. 9 02:05:25,687 --> 02:05:31,284 Her ses en detalje i produktionen, som vi er ganske stolte af. 10 02:05:31,447 --> 02:05:35,235 Her fremstiller man kronblade i ler - 11 02:05:35,407 --> 02:05:41,243 - en kunst, der er blevet udøvet i næsten 200 år. 12 02:05:41,407 --> 02:05:45,320 Blomsterkransen tager to dage at færdiggøre. 13 02:05:47,047 --> 02:05:53,486 Blomsterne modelleres blad for blad, støvdrager for støvdrager. 14 02:05:53,647 --> 02:05:59,643 Selv ganske små blomster har mellem 10 og 15 støvdragere. 15 02:05:59,807 --> 02:06:03,163 Statuetten, der udsmykkes med blomster - 16 02:06:03,327 --> 02:06:07,559 - blev først fremstillet som en gave til den danske konge. 17 02:06:07,727 --> 02:06:11,561 Vær venlig at følge med. 18 02:06:11,727 --> 02:06:19,919 Vi fortsætter herned, hvor jeg blandt andet vil vise Dem belægning. 19 02:06:20,087 --> 02:06:24,603 Gå rundt her, så kan alle vist se. 20 02:06:24,767 --> 02:06:28,885 Træd bare nærmere. 21 02:06:29,047 --> 02:06:32,084 Sådan bliver tingene dekoreret. 22 02:06:37,607 --> 02:06:43,239 Vi fortsætter til den næste afdeling. Hvis De vil følge med. 23 02:07:49,047 --> 02:07:53,120 Det må De undskylde. 24 02:08:13,327 --> 02:08:16,842 - De kan selv ringe op. - Tak. 25 02:08:29,727 --> 02:08:34,847 Miss Kusenov, hvor er Deres far? 26 02:08:35,007 --> 02:08:38,044 Fint. Hør her. 27 02:08:38,207 --> 02:08:44,282 Kender De stormagasinet ''Den Permanente'' her i København? 28 02:08:44,447 --> 02:08:47,405 Akkurat. Det lukker klokken 1 7.30. 29 02:08:47,567 --> 02:08:51,799 De og Deres far og mor skal være der klokken 1 7.15. 30 02:08:51,967 --> 02:08:55,243 Når De kommer, venter vi udenfor. 31 02:10:43,327 --> 02:10:44,965 Tamara! 32 02:11:01,367 --> 02:11:03,835 Duk Dem! 33 02:11:05,247 --> 02:11:08,603 Godt. Nu er de vist forsvundet. 34 02:11:36,007 --> 02:11:38,760 Bare gå op i flyet. 35 02:11:38,927 --> 02:11:40,918 Tak. 36 02:11:53,327 --> 02:11:57,878 - Har De det godt? - Det var en klodset operation. 37 02:11:58,047 --> 02:12:01,323 Foran stormagasinet. Meget klodset. 38 02:12:01,487 --> 02:12:05,958 - De slap jo væk, ikke sandt? - Vi havde gjort det anderledes. 39 02:12:11,927 --> 02:12:18,639 Spørg Wiesbaden, hvad ventetiden er på C-135'eren til Washington. 40 02:13:10,207 --> 02:13:16,760 Mr. og mrs. Kusenov og deres datter, Tamara. Mr. McKittrick og mr. Blake. 41 02:13:21,247 --> 02:13:25,081 - Hvordan er han så? - Han er rigtig kær. 42 02:13:25,247 --> 02:13:29,035 - Lige det, du er ude efter. - Nu er der panik i Moskva. 43 02:13:43,687 --> 02:13:48,317 - Er det Det Hvide Hus? - Nej, det er Capitol. 44 02:13:48,487 --> 02:13:52,446 Jeg viser Dem Det Hvide Hus længere fremme. 45 02:13:56,967 --> 02:13:58,605 Der er det. 46 02:14:03,407 --> 02:14:05,443 Det er flot. 47 02:14:44,767 --> 02:14:48,680 - Godmorgen, Howard. - Godmorgen. 48 02:14:48,847 --> 02:14:52,476 Her skal De bo en tid. Følg med. 49 02:14:54,647 --> 02:14:56,877 Godmorgen. 50 02:15:00,287 --> 02:15:02,642 Hvad er det her? 51 02:15:02,807 --> 02:15:06,356 De skal føle Dem hjemme her. Hvis vi kan hjælpe ... 52 02:15:06,527 --> 02:15:09,439 - Bor De her? - Nej. 53 02:15:11,247 --> 02:15:15,081 Mr. Kusenov, vi vil gerne tale med Dem herinde. 54 02:15:15,247 --> 02:15:17,681 Udmærket. 55 02:15:20,927 --> 02:15:24,158 - Dem alle tre, tak. - Hvorfor? 56 02:15:24,327 --> 02:15:27,399 Det er ikke nødvendigt. 57 02:15:27,567 --> 02:15:33,881 - Vi vil tale med Dem alle efter tur. - Mrs. Kusenov, vær så venlig. 58 02:15:36,567 --> 02:15:40,355 - Hvad er der nu galt, Mike? - Kunne det ikke vente? 59 02:15:40,527 --> 02:15:45,317 - De har haft et anstrengende døgn. - Fik de ikke slappet af i flyet? 60 02:15:59,487 --> 02:16:01,682 Der er han. 61 02:16:01,847 --> 02:16:06,443 - Devereaux. - Nu må De ikke være vanskelig. 62 02:16:06,607 --> 02:16:11,237 - Så må han vise respekt. - Det gør han sjældent. 63 02:16:11,407 --> 02:16:15,446 - Jeg er hans overordnede ... - Han skal ikke give mig gode råd. 64 02:16:15,607 --> 02:16:18,360 Jeg har ikke brug for ham. 65 02:16:18,527 --> 02:16:23,999 Undskyld. De kom fra Paris for nylig. Han har været i Washington i årevis. 66 02:16:24,167 --> 02:16:27,284 Hans forhold til amerikanerne er for tæt. 67 02:16:27,447 --> 02:16:30,917 Jeg er enig. Men det tætte forhold er værdifuldt. 68 02:16:31,087 --> 02:16:34,921 Han har skabt den bedste efterretningstjeneste i Vesten. 69 02:16:35,087 --> 02:16:40,207 Han besidder stor ekspertise og er et pligttro menneske. 70 02:16:40,367 --> 02:16:46,283 Somme tider ville jeg også ønske, at han viste lidt respekt. 71 02:16:46,447 --> 02:16:49,723 - Mr. Devereaux er kommet. - Vis ham ind. 72 02:16:52,647 --> 02:16:56,959 Godmorgen, D'Arcy. Godmorgen, general. 73 02:16:57,127 --> 02:16:59,482 Vi har en besked fra Paris. 74 02:16:59,647 --> 02:17:03,686 En russisk efterretningsmand er hoppet af til amerikanerne. 75 02:17:03,847 --> 02:17:06,156 - Hvornår? - Det er uvist. 76 02:17:06,327 --> 02:17:11,879 - Hvorfor vidste De ikke besked? - Amerikanerne har ikke sagt noget. 77 02:17:12,047 --> 02:17:16,404 Hvor ved Paris det fra? Har russerne fortalt det? 78 02:17:18,727 --> 02:17:23,517 Det er besynderligt, ikke? En russer hopper af - 79 02:17:23,687 --> 02:17:29,284 - og nogen i Moskva styrter hen og ringer til Paris. 80 02:17:29,447 --> 02:17:32,120 - Hvem? Hvorfor? - Hvad? 81 02:17:32,287 --> 02:17:35,996 Det angår ikke os, hvordan Paris fik oplysningerne. 82 02:17:36,167 --> 02:17:39,955 - Vi skal finde afhopperen ... - Hvorfor? 83 02:17:41,367 --> 02:17:47,806 Hvad vil Paris med den oplysning? Give den videre til Moskva? 84 02:17:47,967 --> 02:17:53,644 - Så kommer to mænd og dræber ham? - Hvad forsøger De at sige? 85 02:17:56,247 --> 02:17:59,557 Ingenting, general. 86 02:18:00,927 --> 02:18:05,045 Det undrer mig bare, hvor Paris fik oplysningen fra. 87 02:18:21,367 --> 02:18:25,758 Ja, det er rigtigt. Han er her. Det siger jeg til ham. 88 02:18:25,927 --> 02:18:31,001 Dette er hemmelige dokumenter fra North Atlantic Treaty Organization. 89 02:18:31,167 --> 02:18:35,206 - NATO. Jeg er ekspert i NATO. - Ja, det siger De jo. 90 02:18:35,367 --> 02:18:40,805 De er nummererede og mærket med initialer. Hvilke har De set før? 91 02:18:42,727 --> 02:18:46,003 Det her. 92 02:18:49,407 --> 02:18:51,477 Det her. 93 02:19:02,087 --> 02:19:03,645 Det her. 94 02:19:09,127 --> 02:19:14,599 De to er falske. De vil se, om jeg virkelig ved noget. 95 02:19:14,767 --> 02:19:17,884 Det er barnagtigt. De er falske. 96 02:19:18,047 --> 02:19:22,677 - Hvornår blev de souschef i KGB? - Det angår ikke Dem. 97 02:19:22,847 --> 02:19:26,317 - Det vil vi gerne selv afgøre. - Nej, det gør jeg. 98 02:19:26,487 --> 02:19:32,676 - Hvorfor pokker tror De, De er her? - Jeg bad om beskyttelse. 99 02:19:32,847 --> 02:19:36,237 - Og det fik De. - Vi aftalte ingen betingelser. 100 02:19:36,407 --> 02:19:42,516 Hør her. Hvis De fortsætter sådan, ender De på den russiske ambassade. 101 02:19:44,047 --> 02:19:49,963 Det ville være mit endeligt. Men De finder ikke en anden afhopper. 102 02:19:52,807 --> 02:19:58,803 - Siger ordet ''topaz'' Dem noget? - I hvilken sammenhæng? 103 02:19:58,967 --> 02:20:01,765 Bare ordet ''topaz''. 104 02:20:01,927 --> 02:20:07,206 - Det er en smykkesten. - I efterretningssammenhæng? 105 02:20:07,367 --> 02:20:10,518 - Hvor har De set det ord? - Hvad siger det Dem? 106 02:20:13,007 --> 02:20:14,645 Det er til dig, Mike. 107 02:20:14,807 --> 02:20:19,642 - Ingenting. - De har ikke hørt det som kodeord? 108 02:20:22,127 --> 02:20:24,118 Nej. 109 02:20:25,287 --> 02:20:27,801 Her er en liste ... 110 02:20:27,967 --> 02:20:31,676 - Hvem er det? - Din sekretær. 111 02:20:31,847 --> 02:20:34,361 Fra den franske hvad? 112 02:20:34,527 --> 02:20:37,963 André Devereaux? Hvad ville han? 113 02:20:41,287 --> 02:20:46,281 Godt. Ring til ham og sig ja. Find ud af tidspunktet. Vi ses senere. 114 02:20:46,447 --> 02:20:50,645 - Hvad ville han? - Han har inviteret mig til middag. 115 02:20:50,807 --> 02:20:52,399 Nå? 116 02:20:52,567 --> 02:20:55,604 Vi spiste middag sammen for to dage siden. 117 02:20:56,447 --> 02:21:00,963 Nå, hvorfor har du så pludselig inviteret Mike til middag? 118 02:21:01,127 --> 02:21:06,485 - Fordi han elsker din mad. - Og du ønsker noget af ham. 119 02:21:06,647 --> 02:21:09,480 Jeg lover, det bliver en kort aften. 120 02:21:09,647 --> 02:21:15,279 Gid vi kunne tage hjem til Paris. Du kunne få job i Udenrigsministeriet. 121 02:21:15,447 --> 02:21:18,962 Hvem har sagt det? 122 02:21:19,127 --> 02:21:21,880 Claire D'Arcy. 123 02:21:22,047 --> 02:21:26,404 - Diplomathustruer bør ikke snakke. - Alle hustruer snakker. 124 02:21:26,567 --> 02:21:31,083 - Hun siger, du er for tæt på USA. - D'Arcy er et fæ. 125 02:21:31,247 --> 02:21:33,886 André, du er franskmand. 126 02:21:34,047 --> 02:21:38,882 Du skal ikke involveres i den kolde krig. Du er neutral. 127 02:21:39,047 --> 02:21:42,119 Ingen er neutrale. 128 02:21:42,287 --> 02:21:45,518 Jeg vil ikke have, at du bliver slået ihjel. 129 02:21:59,367 --> 02:22:06,921 Nu går jeg. Så kan I to opføre jer som hemmelige agenter. 130 02:22:07,087 --> 02:22:11,365 - Jeg ville ønske, du ikke talte sådan. - Hvorfor det? 131 02:22:11,527 --> 02:22:14,564 Tror du, at du narrer nogen, min mesterspion? 132 02:22:14,727 --> 02:22:17,924 Alle i Washington ved, du ikke er handelsattaché. 133 02:22:18,087 --> 02:22:22,922 Alle ved, at chefen for russernes efterretningstjeneste er chauffør. 134 02:22:23,087 --> 02:22:27,842 - Han kører for ... - Det ved alle i Washington ikke. 135 02:22:28,007 --> 02:22:32,603 Og jeg foretrækker, at du ikke siger det til nogen. 136 02:22:32,767 --> 02:22:36,840 - Gå i seng. - Nicole, hvor har du hørt det? 137 02:22:37,007 --> 02:22:39,475 Hos min slagter. 138 02:22:39,647 --> 02:22:44,323 Godt, Michele kommer. Så kan jeg tale med en, der ikke altid er på vagt. 139 02:22:44,487 --> 02:22:47,923 - Kommer jeres datter? - Sammen med sin mand. 140 02:22:48,087 --> 02:22:54,435 - Han skal skrive om FN's åbning. - Vi skal møde dem i New York. 141 02:22:54,607 --> 02:22:57,280 Og vi skal ikke se én eneste spion. 142 02:22:57,447 --> 02:23:00,519 I støder nok på nogen hos FN. 143 02:23:00,687 --> 02:23:04,521 Vi skal ikke besøge FN, det skal Michele og hendes mand. 144 02:23:04,687 --> 02:23:08,441 - Vi skal more os, ikke sandt? - Jo. 145 02:23:09,687 --> 02:23:14,556 Det forekommer mig, at du ikke har meget tilovers for vores arbejde. 146 02:23:14,727 --> 02:23:18,481 - Hvor kunne du gætte det? - Det må du være vant til. 147 02:23:18,647 --> 02:23:20,956 Det bliver man aldrig. 148 02:23:21,127 --> 02:23:25,359 Men jeg kan lide dig. Du er rar af en efterretningsmand at være. 149 02:23:25,527 --> 02:23:29,406 Tak. Og tak for den dejlige middag. 150 02:23:31,247 --> 02:23:34,364 - Cognac? - Ja tak. 151 02:23:35,407 --> 02:23:38,524 - Hun vil have, at du stopper. Gør du? - Nej. 152 02:23:42,767 --> 02:23:48,285 Jeg kan forstå, at I har en russisk afhopper. 153 02:23:48,447 --> 02:23:51,598 - Hvad hedder han? - Boris Kusenov. 154 02:23:51,767 --> 02:23:54,725 Han bor i et sikkert hus uden for byen. 155 02:23:56,367 --> 02:24:00,804 Troede du ikke, at jeg vidste, hvorfor jeg blev inviteret? 156 02:24:00,967 --> 02:24:05,677 - Hvorfor kom du så? - For at fortælle dig det, du vil vide. 157 02:24:05,847 --> 02:24:09,681 På betingelse af, at jeg ikke siger noget til Paris. 158 02:24:09,847 --> 02:24:13,886 McKittrick siger, jeg løber en stor risiko. Gør jeg? 159 02:24:20,647 --> 02:24:23,320 Mike ... 160 02:24:23,487 --> 02:24:30,279 Du og jeg har gjort ting for hinanden, ingen andre agenter i byen ville gøre. 161 02:24:30,447 --> 02:24:34,156 Jeg ser gerne, at det fortsætter. 162 02:24:42,287 --> 02:24:48,476 Oberst Kusenov, vi vil vide alt, De ved om ét emne: Cuba. 163 02:24:50,167 --> 02:24:55,161 Cuba. Teknikerne. De russiske teknikere på Cuba. 164 02:24:55,327 --> 02:24:57,079 Deres antal? 165 02:24:57,247 --> 02:25:02,605 Jeg vil gætte på 4500. På nuværende tidspunkt, måske 5000. 166 02:25:02,767 --> 02:25:07,318 - Militærfolk? - Militærfolk, civile, konstruktører. 167 02:25:07,487 --> 02:25:13,926 Hovedsageligt teknikere og elektronikeksperter på højeste niveau. 168 02:25:14,087 --> 02:25:19,798 - Hvad foretager de sig der? - De kom med gaver fra russerne. 169 02:25:19,967 --> 02:25:21,685 Hvilke gaver? 170 02:25:21,847 --> 02:25:28,798 KGB er skarpt opdelt. Cuba var ikke mit område. Jeg kender ingen fakta. 171 02:25:28,967 --> 02:25:32,198 - For fanden da. - Vi havde en aftale. 172 02:25:32,367 --> 02:25:37,725 Ja, det ved jeg. Jeg slog en handel af med djævelen. 173 02:25:37,887 --> 02:25:42,836 Jeg fortæller Dem, hvor De kan finde Deres fakta. 174 02:25:43,007 --> 02:25:46,158 En cubaner ved navn Rico Parra. De kender ham. 175 02:25:46,327 --> 02:25:51,082 Cubas regeringsleder. Han var med i bevægelsen fra begyndelsen. 176 02:25:51,247 --> 02:25:57,117 Han var til møde i Moskva og fløj så til New York som FN-delegationsleder. 177 02:25:57,287 --> 02:26:01,166 - Jeg mødte ham i Moskva. - Hvad var formålet med møderne? 178 02:26:01,327 --> 02:26:07,675 At nedfælde en aftale. Kald det en handelsaftale eller et memorandum. 179 02:26:07,847 --> 02:26:11,840 En aftale mellem Sovjetunionen og Cuba - 180 02:26:12,007 --> 02:26:19,880 - der fortæller nøjagtig, hvad Sovjetunionen forsyner Cuba med. 181 02:26:20,047 --> 02:26:24,757 Angrebsvåben? Har russerne leveret våben til Cuba? 182 02:26:25,847 --> 02:26:31,001 Som sagt: Jeg kender ikke fakta. Men Rico Parra har handelsaftalen. 183 02:26:31,167 --> 02:26:33,476 Han har memorandumet. 184 02:26:33,647 --> 02:26:37,959 Der kan De læse det hele. Hvis De kan fremskaffe det. 185 02:26:38,127 --> 02:26:41,119 Har andre end Parra adgang til papirerne? 186 02:26:42,967 --> 02:26:49,042 De er blevet opvakt. Der findes en mand mere. 187 02:26:49,207 --> 02:26:53,325 Luis Uribe, Rico Parras sekretær. 188 02:26:53,487 --> 02:26:56,445 Han udgør en sikkerhedsrisiko. 189 02:26:56,607 --> 02:27:00,486 Jeg har benyttet ham. Det ved cubanerne ikke. 190 02:27:00,647 --> 02:27:05,277 Han kan købes. Men De kan ikke bruge ham. 191 02:27:05,447 --> 02:27:11,636 - Han hader amerikanere. - Hader han amerikanske penge? 192 02:27:11,807 --> 02:27:16,278 Han ville aldrig tage imod dem fra en amerikaner. Tro mig. 193 02:27:19,367 --> 02:27:26,045 Nu har De fået mine oplysninger. Hvad vil De bruge dem til? 194 02:27:39,647 --> 02:27:41,922 - Michele! - Mor. 195 02:27:42,087 --> 02:27:44,123 François. 196 02:27:44,287 --> 02:27:47,120 - Goddag, François. - Goddag, far. 197 02:27:47,287 --> 02:27:50,802 - Du ser vidunderlig ud. - Dit hår er anderledes. 198 02:27:50,967 --> 02:27:55,245 - Min mand synes, det skal klippes. - Nej, jeg kan godt lide det. 199 02:27:55,407 --> 02:27:59,878 - Hvor længe bliver I? - Vi bliver, så længe I er her. 200 02:28:00,047 --> 02:28:04,802 - New York er fantastisk. - Og vi skal nå at se det hele. 201 02:28:30,887 --> 02:28:35,517 Goddag, Nicole, André. Det gør vel ikke noget, at jeg kom? 202 02:28:35,687 --> 02:28:39,362 Jeg ville sikre mig, at blomsterne var her. 203 02:28:39,527 --> 02:28:43,156 - Michele, husker du mr. Nordstrom? - Ja. 204 02:28:43,327 --> 02:28:49,436 - Det er nogle år siden. - François Picard, Michael Nordstrom. 205 02:28:51,447 --> 02:28:52,880 Goddag. 206 02:28:53,047 --> 02:28:57,245 - Det var al bagagen, hr. - André. 207 02:28:57,407 --> 02:29:00,319 Ja. Tak skal De have. 208 02:29:00,487 --> 02:29:06,244 - De er udsendt af en parisisk avis? - Ja, til åbningen af FN. 209 02:29:06,407 --> 02:29:10,195 François, vi skal klæde om til middag. 210 02:29:10,367 --> 02:29:13,006 Ja. Undskyld mig. 211 02:29:19,727 --> 02:29:24,118 Om forladelse, Nicole. 212 02:29:24,287 --> 02:29:27,597 Tak for blomsterne, Mike. 213 02:29:30,327 --> 02:29:35,447 Før du beder mig gå, må du tænke på, at jeg er her, fordi det er påkrævet. 214 02:29:35,607 --> 02:29:39,236 - Det kan du ikke gøre mod Nicole. - Det er jeg nødt til. 215 02:29:39,407 --> 02:29:42,126 Hvordan fandt du os? Pyt med det. 216 02:29:42,287 --> 02:29:46,166 - I sagde, I skulle til New York. - Pyt med det. 217 02:29:46,327 --> 02:29:48,602 Hvad vil du? 218 02:29:54,007 --> 02:29:59,604 Der findes en skriftlig aftale mellem Rusland og Cuba, som vi må se. 219 02:29:59,767 --> 02:30:04,045 - Rico Parra er i New York. - Han hader mig som pesten. 220 02:30:04,207 --> 02:30:09,600 Rico Parra har en sekretær, der hedder Luis Uribe. 221 02:30:09,767 --> 02:30:16,002 - Hvorfor gør I det ikke selv? - Amerikanerne kan ikke kontakte ham. 222 02:30:18,167 --> 02:30:22,001 Nej. Beklager. 223 02:30:25,927 --> 02:30:31,957 Bare få en til at fotografere papirerne. En tur til Harlem er alt, vi beder om. 224 02:30:32,127 --> 02:30:36,518 Uribe kan købes. 225 02:30:36,687 --> 02:30:42,842 Gør os den tjeneste. Jeg ville ikke spørge, hvis der var andre udveje. 226 02:30:58,047 --> 02:31:03,599 François, har du tegnet nogle af de cubanske delegerede ved FN? 227 02:31:03,767 --> 02:31:07,726 Har du tegnet en mand, der hedder Luis Uribe? 228 02:31:07,887 --> 02:31:10,321 Jeg kigger efter. 229 02:31:25,487 --> 02:31:29,241 Der er han. 230 02:31:29,407 --> 02:31:33,446 - Må vi få tegningen? - Er det i en god sags tjeneste? 231 02:31:33,607 --> 02:31:36,724 - De får den igen. - Godt, De får den. 232 02:31:40,087 --> 02:31:43,762 Hvad drejer det sig om? Jeg er jo din svigersøn. 233 02:31:43,927 --> 02:31:47,966 Du er også journalist. Tag hånd om damerne. Jeg kommer snart. 234 02:31:48,127 --> 02:31:50,118 Skal du gå? 235 02:31:50,287 --> 02:31:55,725 Jeg prøver at nå middagen. Sig til Nicole, hun ikke skal bekymre sig. 236 02:31:55,887 --> 02:31:58,879 - Mange tak. - Det var så lidt. 237 02:32:03,967 --> 02:32:05,878 Pengene. 238 02:32:07,767 --> 02:32:10,839 Du forstår vel, at vi ikke må impliceres. 239 02:32:11,007 --> 02:32:16,035 - Går det galt, er det din operation. - Ja. 240 02:32:16,207 --> 02:32:18,960 - Jeg tager til Washington. Ringer du? - Ja. 241 02:32:37,927 --> 02:32:41,158 - Jeg søger mr. Dubois. - Hvem må jeg melde? 242 02:32:41,327 --> 02:32:44,478 Det Fransk-amerikanske Finansselskab. 243 02:32:44,647 --> 02:32:47,161 Kom indenfor. 244 02:32:53,207 --> 02:32:59,476 - Det er længe siden, vi har set dig. - Jeg har en vigtig opgave til dig. 245 02:32:59,647 --> 02:33:03,003 - Jeg håber, du har tid. - Det har jeg altid til dig. 246 02:33:03,167 --> 02:33:09,481 - Kan vi tale på dit kontor? - Nej, lad os gå herind. 247 02:33:09,647 --> 02:33:12,161 Du finder det nok lidt køligt. 248 02:33:47,887 --> 02:33:52,403 - Kan du huske hans navn? - Uribe. Hvad skyldes hadet til USA? 249 02:33:52,567 --> 02:33:55,718 Han mistede vist en søn ved Svinebugten. 250 02:33:55,887 --> 02:34:02,804 - Jeg kan ikke nå at organisere det. - Du må bare improvisere. 251 02:34:02,967 --> 02:34:06,562 - Hvad med dit kamera? - Det er altid klar. 252 02:34:08,687 --> 02:34:10,962 Denne vej. 253 02:34:14,247 --> 02:34:17,239 Sig, du er franskmand og ikke amerikaner. 254 02:34:17,407 --> 02:34:24,119 Det er bedre endnu. Jeg er fra Martinique. Vi er næsten i familie. 255 02:34:24,287 --> 02:34:28,326 - Her er mit lille kamera. - Hvordan vil du komme derop? 256 02:34:28,487 --> 02:34:32,799 Jeg tror, jeg vil være reporter. Jeg svømmer i pressekort. 257 02:34:32,967 --> 02:34:35,561 Hvem arbejder jeg for? Ebony? 258 02:34:35,727 --> 02:34:39,242 - Playboy? Jersey City Post Ledger? - Ebony. 259 02:34:39,407 --> 02:34:43,559 - Jeg tror, de foretrækker Playboy. - Ebony. 260 02:34:43,727 --> 02:34:47,845 Du er så mosgroet. Nå, lad os gå. 261 02:34:48,007 --> 02:34:51,238 Lige en detalje. Pengene. 262 02:34:53,007 --> 02:34:58,206 Benny, arbejd videre på korset. Gør det nu ikke for muntert. 263 02:35:13,567 --> 02:35:18,641 - Hvor stiller du dig? - Her, på den anden side af gaden. 264 02:35:18,807 --> 02:35:24,325 - Pas godt på dig selv, Philippe. - Det er det, jeg er bedst til. 265 02:39:05,127 --> 02:39:10,679 - Hvad vil De? - Jeg har en aftale med señor Uribe. 266 02:39:10,847 --> 02:39:14,362 Værsgo. Der er han jo. 267 02:39:18,927 --> 02:39:22,476 Tak, makker. 268 02:39:22,647 --> 02:39:25,480 Jeg sagde nej. Gå så. 269 02:39:25,647 --> 02:39:28,878 Men Rico sagde, han ville mødes med os. 270 02:39:29,047 --> 02:39:31,163 Det vil han ikke. 271 02:39:31,327 --> 02:39:34,125 - Forsvind. - Hvem tror De ... 272 02:39:34,287 --> 02:39:36,642 Jeg sagde nej. 273 02:39:36,807 --> 02:39:41,801 - Rico! Det er mig, Matteo Gomez. - Og Tomas Bosch. 274 02:39:41,967 --> 02:39:43,446 Forsvind. 275 02:39:54,567 --> 02:39:57,877 Hvor befinder papirerne sig helt nøjagtigt? 276 02:39:58,047 --> 02:40:02,643 I en rød lædermappe, der står ved hans skrivebord. Den er låst. 277 02:40:02,807 --> 02:40:07,164 Hvis jeg laver et interview, kan De så få fat i mappen? 278 02:40:07,327 --> 02:40:11,206 - Han giver Dem ikke et interview. - Så glipper det. 279 02:40:11,367 --> 02:40:15,963 Men det glipper ikke for mig her i Deres badeværelse. Kom. 280 02:40:29,487 --> 02:40:34,641 - Lige et øjeblik. Hvem er han? - Det er i orden, Hernandez. 281 02:40:34,807 --> 02:40:36,718 Forsvind! 282 02:40:36,887 --> 02:40:40,357 Tåber. Vil I have os alle sammen anholdt? Ud! 283 02:40:40,527 --> 02:40:44,520 - Vi skulle jo vise, vi ikke er bange. - Ja, for amerikanerne. 284 02:40:44,687 --> 02:40:48,043 Så I vil bombe Frihedsgudinden? 285 02:40:48,207 --> 02:40:52,564 - Ud! - Señor Parra, har De tid et øjeblik? 286 02:40:52,727 --> 02:40:56,640 - Hvem er De? - Han kommer fra Ebony Magazine. 287 02:40:56,807 --> 02:40:58,923 Tal med ham. 288 02:40:59,087 --> 02:41:04,639 - Jeg giver ikke flere interviews. - Hvorfor ikke? Er De imod negrene? 289 02:41:04,807 --> 02:41:07,162 Slip ham. 290 02:41:07,327 --> 02:41:11,923 Der findes ingen farveskel på Cuba. Vi er et frit og demokratisk land. 291 02:41:12,087 --> 02:41:15,557 - Alle mennesker er kammerater. - Så taler De med mig. 292 02:41:15,727 --> 02:41:20,926 - Sådan som aviserne beskriver os? - Jeg er ikke fra en amerikansk avis. 293 02:41:21,087 --> 02:41:26,639 Gå ud på balkonen, så fotograferer jeg Dem, mens De vinker til vort folk. 294 02:41:26,807 --> 02:41:30,516 Mit folk. Vil De gøre det? 295 02:41:30,687 --> 02:41:36,762 - Hvad vil De skrive om Cuba? - Det, De siger. En erklæring. 296 02:41:48,327 --> 02:41:52,923 - Hvad er det her? - Det er mit kamera. 297 02:41:53,087 --> 02:41:57,478 - Det er et pudsigt lille kamera. - Det fungerer glimrende. 298 02:42:30,127 --> 02:42:33,802 - Hvad med et denne vej? - Nej, bliv ved med at vinke. 299 02:42:45,327 --> 02:42:49,798 - Nu har De vist fotograferet nok. - Nej, bare to til. 300 02:43:01,767 --> 02:43:05,157 Tak skal De have, señor Parra. 301 02:43:07,047 --> 02:43:10,676 Hvad skal jeg skrive som tekst til billederne? 302 02:43:10,847 --> 02:43:14,044 Fortæl Deres folk, at vi er et lille land. 303 02:43:14,207 --> 02:43:20,157 Men snart, meget snart, vil vi ikke frygte nogen. 304 02:43:20,327 --> 02:43:23,046 Godt. Der er ved at ske noget. 305 02:43:23,207 --> 02:43:27,086 Det sagde jeg ikke. Bare skriv det, jeg sagde. 306 02:43:27,247 --> 02:43:30,205 Godt. Tak, señor Parra. 307 02:43:30,367 --> 02:43:34,201 - Kammerat. - Kammerat. 308 02:45:03,127 --> 02:45:07,882 Orlando, lav to kopier af det her. 309 02:45:40,167 --> 02:45:45,082 - Orlando, hvor er den røde mappe? - Uribe tog den. 310 02:45:46,687 --> 02:45:51,078 Uribe? Han har jo ingen nøgle. Jeg har den eneste nøgle. 311 02:45:59,087 --> 02:46:03,399 Hernandez. 312 02:46:03,567 --> 02:46:07,355 Har du din pistol? 313 02:46:07,527 --> 02:46:10,439 Kom med mig. 314 02:46:20,047 --> 02:46:22,322 Undskyld ... 315 02:46:45,247 --> 02:46:47,841 Giv mig din pistol. 316 02:46:59,647 --> 02:47:01,319 Kom! 317 02:47:21,607 --> 02:47:24,838 Der er han! 318 02:47:37,247 --> 02:47:40,762 Undskyld, señor. 319 02:48:00,607 --> 02:48:04,122 Godt, Benny. Jeg gør det færdigt. 320 02:48:04,287 --> 02:48:07,677 - Er det i orden? - Det ser fint ud. 321 02:48:14,767 --> 02:48:19,841 - Ved Rene D'Arcy, du tager til Cuba? - Naturligvis. 322 02:48:20,007 --> 02:48:22,567 - Ved Paris det? - Formodentlig. 323 02:48:22,727 --> 02:48:28,165 Jeg vil ikke have, at du rejser. Jeg frygter for din karriere og dit liv. 324 02:48:28,327 --> 02:48:34,357 Jeg er nødt til det. Jeg gav mit ord. Jeg startede det og må afslutte det. 325 02:48:34,527 --> 02:48:37,087 Lad amerikanerne klare sig selv. 326 02:48:37,247 --> 02:48:43,800 De kan ikke. De har ikke haft folk på Cuba siden Svinebugten. 327 02:48:43,967 --> 02:48:47,357 Så de spurgte dig. 328 02:48:47,527 --> 02:48:50,758 Kan de ikke bruge en anden end dig? 329 02:48:50,927 --> 02:48:53,122 Jeg vil selv gøre det. 330 02:48:53,287 --> 02:48:56,882 Papirerne, vi fotograferede, skræmte livet af mig. 331 02:48:57,047 --> 02:48:59,880 Ikke blot amerikanerne, men mig. 332 02:49:00,047 --> 02:49:04,279 Jeg må se, hvad russerne vil på Cuba. 333 02:49:08,367 --> 02:49:13,999 Der findes en kvinde på Cuba, ikke sandt? Juanita de Cordoba. 334 02:49:22,287 --> 02:49:27,964 - Hvor har du hørt det navn? - Hvor? Fra Claire D'Arcy. 335 02:49:28,127 --> 02:49:33,884 Hun fik det fra sin mand, der fik det fra det franske kontor i Havanna. 336 02:49:38,447 --> 02:49:42,360 Jeg vil ikke høre det navn nævnt. 337 02:49:42,527 --> 02:49:46,076 Hvorfor ikke? Hvad betyder hun for dig? 338 02:49:46,247 --> 02:49:51,401 Hun er i undergrundsbevægelsen. Hun arbejder for mig fra tid til anden. 339 02:49:54,327 --> 02:49:56,363 Gør hun andet? 340 02:49:56,527 --> 02:50:02,045 Nicole, hun leder et netværk i Cuba. Jeg burde ikke fortælle dig det. 341 02:50:02,207 --> 02:50:07,679 - Det er farligt at tale om. At du ved ... - Men jeg ved det. Det er problemet. 342 02:50:07,847 --> 02:50:13,240 Jeg ville ønske, jeg ikke vidste det. Jeg ved, du ofte tager til Cuba. 343 02:50:13,407 --> 02:50:16,717 Og at hun er smuk. 344 02:50:19,767 --> 02:50:23,919 Jeg tager til Cuba, fordi det er mit job. 345 02:50:24,087 --> 02:50:29,605 Det er alt. Jeg vil ikke tale om det. 346 02:50:57,087 --> 02:51:00,079 Går du med mig ned? 347 02:51:27,607 --> 02:51:30,167 Farvel. 348 02:51:45,127 --> 02:51:47,687 Nicole? 349 02:52:05,287 --> 02:52:10,520 NY UDVIKLING PÅ CUBA EFTER KENNEDYS TV-TALE 350 02:52:29,087 --> 02:52:35,083 Vent. Jeg sender drengen. Giv ham min rejsetaske og skrivemaskinen. 351 02:52:35,247 --> 02:52:39,559 Tag den her og kufferten med tilbage til huset. 352 02:52:39,727 --> 02:52:45,836 - Hvad tid er De i Havanna i morgen? - Jeg ringer og beder dig sende bilen. 353 02:52:57,607 --> 02:53:00,246 Juanita. Señor Parra. 354 02:53:00,407 --> 02:53:02,875 De kom hurtigt igen. 355 02:53:03,047 --> 02:53:09,520 - Jeg nyder altid mine ture til Cuba. - Det tror jeg gerne. 356 02:53:09,687 --> 02:53:13,965 - Det er godt at se dig, Juanita. - Tak. 357 02:53:14,127 --> 02:53:20,680 Nylonartikler. Jeg håber ikke, det gør noget. Jeg sagde intet i tolden. 358 02:53:20,847 --> 02:53:27,525 - Hvordan går det i Washington? - Rutinemæssigt. Intet usædvanligt. 359 02:53:27,687 --> 02:53:31,282 Jeg var i New York for kun 24 timer siden. 360 02:53:31,447 --> 02:53:37,044 - Hvordan går det i New York? - Rutinemæssigt. Intet interessant. 361 02:53:39,367 --> 02:53:43,360 - Ses vi i aften? - Nej, ikke i aften. 362 02:53:44,647 --> 02:53:48,242 Du kommer vel til mødet i morgen? 363 02:53:48,407 --> 02:53:53,037 Er der et møde i morgen? Jeg kan godt lide at høre Castro tale. 364 02:53:53,207 --> 02:53:58,156 - De kan desværre ikke stå hos os. - Jeg nyder at stå i folkemængden. 365 02:54:16,447 --> 02:54:18,324 Señor Devereaux. 366 02:54:18,487 --> 02:54:21,843 Hent mine ting. Monsieur Vatel siger hvilke. 367 02:54:22,007 --> 02:54:24,362 Det er godt at se Dem. 368 02:54:24,527 --> 02:54:27,963 Vær sød at bære den her ind for mig. Tak. 369 02:54:49,287 --> 02:54:52,245 Du gav mig ikke besked. 370 02:54:52,407 --> 02:54:56,958 Jeg prøvede at ringe fra Mexico City. Gav kontoret dig ikke besked? 371 02:54:57,127 --> 02:55:02,884 For under en time siden, mens han var her. 372 02:55:04,767 --> 02:55:07,759 Pokkers til tidspunkt at komme på. 373 02:55:07,927 --> 02:55:11,602 Sikkerheden er i top. Hele øen vrimler med russere. 374 02:55:11,767 --> 02:55:16,636 Det ved jeg. Jeg er her for at se, hvad de pønser på. 375 02:55:16,807 --> 02:55:21,437 Jeg har ikke kunnet sende oplysninger til Miami i flere uger. 376 02:55:21,607 --> 02:55:26,237 Nu er jeg her. Jeg vil gøre alt, hvad jeg kan. 377 02:55:26,407 --> 02:55:29,717 Er Rico Parra stadig din tro følgesvend? 378 02:55:29,887 --> 02:55:32,765 Og husvært. 379 02:55:32,927 --> 02:55:39,196 - Kom han for at opkræve husleje? - Hvordan har din hustru det? 380 02:55:42,687 --> 02:55:46,680 - Vi skulle måske begynde helt forfra. - Det er nok bedst. 381 02:55:58,607 --> 02:56:02,919 Jeg fatter det ikke. Franskmændene giver pokker i russerne her. 382 02:56:03,087 --> 02:56:08,286 - Det gør amerikanerne ikke. - Russerne har os i et jerngreb. 383 02:56:13,847 --> 02:56:19,524 - Jeg får brug for din organisation. - De fleste af mine folk skjuler sig. 384 02:56:19,687 --> 02:56:25,239 Du kan ikke gøre andet end at blive hos mig nogle dage. 385 02:56:26,447 --> 02:56:30,156 Og så tage hjem. 386 02:56:36,647 --> 02:56:40,481 - Nu skal vi pakke vores gave ud. - Vores gave? 387 02:56:40,647 --> 02:56:43,366 Ja. Din og min. 388 02:56:55,447 --> 02:56:59,201 - En radio? - En geigertæller. 389 02:56:59,367 --> 02:57:03,679 Den kan sige os, om russerne har bragt atomsprænghoveder hertil. 390 02:57:03,847 --> 02:57:07,442 - Den har en indbygget båndoptager. - Kløgtigt. 391 02:57:07,607 --> 02:57:12,203 Du må finde ud af, hvilken rute de benytter til missiltransport. 392 02:57:12,367 --> 02:57:16,997 Det lyder som en opgave for Thomas. Og det her? 393 02:57:18,687 --> 02:57:22,885 - Vi har masser af kameraer. - Ikke ligesom det her. 394 02:57:26,967 --> 02:57:29,640 Fjernstyring. 395 02:57:31,567 --> 02:57:35,196 - Man kan stå 800 meter væk. - Og fotografere hvad? 396 02:57:35,367 --> 02:57:40,566 - Missilerne, naturligvis. - Ved San Christano? Vi har prøvet. 397 02:57:40,727 --> 02:57:43,924 Jeg viser dig det i morgen tidlig. 398 02:57:44,087 --> 02:57:49,115 Nu til de andre ting, jeg må vide. Hvilke russiske troppeenheder er her? 399 02:57:49,287 --> 02:57:54,077 Findes der nogle nye flytyper? Og hvor er de største huler? 400 02:57:54,247 --> 02:57:58,160 - De største ligger ved Managua. - Godt. 401 02:57:58,327 --> 02:58:01,319 Er det alt? 402 02:58:03,487 --> 02:58:06,365 Det tror jeg. 403 02:58:06,527 --> 02:58:09,837 Jeg havde nær glemt ... 404 02:58:12,007 --> 02:58:15,443 En ikke-elektronisk gave. 405 02:58:18,887 --> 02:58:23,244 Hvor er den smuk. Tak skal du have. 406 02:58:26,647 --> 02:58:30,242 Lad mig vise dig, hvordan det fungerer. 407 02:58:42,887 --> 02:58:47,881 Det er radiumet i tal og visere, der forårsager det. 408 02:59:36,047 --> 02:59:40,279 Du har allerede udført en hel dags arbejde. 409 02:59:40,447 --> 02:59:45,726 - Jeg viste Thomas skrivemaskinen. - Han skal nok klare sin opgave. 410 02:59:45,887 --> 02:59:50,517 Nu tager du til Havanna og opfører dig som en uskyldig handelsattaché. 411 02:59:50,687 --> 02:59:53,963 Og du tager til mødet med din husvært. 412 02:59:59,607 --> 03:00:02,838 - Vi ses i aften. - Adiós. 413 03:00:13,327 --> 03:00:16,797 - Bliv siddende, mrs. Mendoza. - Vi er ved at gå. 414 03:00:16,967 --> 03:00:20,516 - Er alt parat? - Vi mangler kun teleobjektivet. 415 03:00:20,687 --> 03:00:24,680 - Godt. - Og se det her. 416 03:00:24,847 --> 03:00:26,724 Glimrende. 417 03:00:26,887 --> 03:00:29,720 Her. Dæk dem til. 418 03:00:29,887 --> 03:00:33,516 Vi må sikre os, at Pablo ikke spiser kameraet. 419 03:00:33,687 --> 03:00:40,320 Se her, señora. Her har jeg frit udsyn til alt det, der foregår i Viriel havn. 420 03:00:40,487 --> 03:00:43,524 - Det er tæt på vejen. - Det er sikkert. 421 03:00:43,687 --> 03:00:47,600 Her er picnickurven. God fornøjelse. 422 03:00:48,727 --> 03:00:53,164 De tager Dem af det, ikke? Gud velsigne Dem. 423 03:00:56,087 --> 03:01:00,683 - Pas godt på Deres mand. - Det skal jeg nok. 424 03:02:11,527 --> 03:02:14,485 Ricardo, se der. 425 03:02:14,647 --> 03:02:17,798 Gå derop. 426 03:02:43,647 --> 03:02:49,677 - Det var en mand og en kvinde. - Manuel, Enrique. I andre bliver. 427 03:03:14,687 --> 03:03:18,805 - Hvor længe har De holdt her? - En tid. Bilen brød sammen. 428 03:03:18,967 --> 03:03:24,166 - Har De set andre biler køre forbi? - Jeg så en for et øjeblik siden. 429 03:03:24,327 --> 03:03:26,921 Den kørte videre ud ad vejen. 430 03:03:27,087 --> 03:03:29,601 Den var vist sort. 431 03:03:37,087 --> 03:03:40,716 - Ricardo, det er dem! - Pablo! 432 03:03:40,887 --> 03:03:45,915 - Carlotta! - Tag dem med. 433 03:03:46,087 --> 03:03:51,525 Señor, De begår en fejltagelse. Vi ved ikke, hvorfor vi skal med. 434 03:07:15,287 --> 03:07:20,042 Her er en mand. Fra den aften, hvor papirerne blev fotograferet. 435 03:07:20,207 --> 03:07:22,437 Hvor? 436 03:07:30,767 --> 03:07:33,361 - Er du sikker? - Fuldstændig. 437 03:07:33,527 --> 03:07:36,599 Han var lige så tæt på, som du er nu. 438 03:07:36,767 --> 03:07:40,555 Skal jeg få ham pågrebet? 439 03:07:40,727 --> 03:07:44,003 Nej. Ikke endnu. 440 03:07:56,767 --> 03:08:01,045 Det er meget forståeligt. Når det kommer til stykket ... 441 03:08:15,167 --> 03:08:18,955 - Må jeg få en kop kaffe med? - Rico. Du får noget mad. 442 03:08:19,127 --> 03:08:22,517 - Dolores. - Bare kaffe, tak. Jeg har spist. 443 03:08:22,687 --> 03:08:26,282 Det var ærgerligt. Kyllingen er herlig. 444 03:08:26,447 --> 03:08:30,406 Det sorte marked. Du kunne godt have ringet. 445 03:08:30,567 --> 03:08:33,639 Jeg fik pludselig lyst til at komme. 446 03:08:33,807 --> 03:08:38,085 - Señora? - Señor Parra skal have en kop kaffe. 447 03:08:38,247 --> 03:08:41,159 Sid ned. 448 03:08:41,327 --> 03:08:46,481 Jeg har lige talt med min forhenværende sekretær, Uribe. 449 03:08:46,647 --> 03:08:49,798 - Kender De Uribe? - Nej. 450 03:08:49,967 --> 03:08:53,676 - Har De hørt om ham? - Nej. 451 03:08:53,847 --> 03:08:57,601 - Hvorfor opsagde du Uribe? - Jeg var ikke tilfreds. 452 03:08:57,767 --> 03:09:02,283 Men han fortalte mig det, jeg ville vide, før han drog ud på sin færd. 453 03:09:02,447 --> 03:09:04,039 Færd? 454 03:09:04,207 --> 03:09:07,722 Den færd, ingen rejsende vender tilbage fra. 455 03:09:12,487 --> 03:09:16,605 - Hvad havde han gjort? - Han arbejdede for franskmændene. 456 03:09:16,767 --> 03:09:20,885 Og franskmændene arbejder vist for amerikanerne. 457 03:09:21,047 --> 03:09:25,040 - Og så ville De aflægge en visit. - Angår det André? 458 03:09:25,207 --> 03:09:28,119 Bare fordi han er franskmand? 459 03:09:28,287 --> 03:09:33,236 Den aften i New York, da Uribe gav en franskmand papirerne - 460 03:09:33,407 --> 03:09:36,126 - så han kunne fotografere dem ... 461 03:09:36,287 --> 03:09:41,122 - Der stod en franskmand til udenfor. - Der kan have været adskillige. 462 03:09:41,287 --> 03:09:44,836 Ja. Men den eneste, jeg bryder mig om - 463 03:09:45,007 --> 03:09:48,363 - er ham, der så belejligt blev væltet omkuld - 464 03:09:48,527 --> 03:09:52,361 - da den franske spion flygtede. Det var kløgtigt. 465 03:09:52,527 --> 03:09:56,600 - Var du i New York? - Ja. 466 03:09:56,767 --> 03:10:02,603 For min fornøjelses skyld. De lægger to og to sammen og får otte. 467 03:10:02,767 --> 03:10:07,761 Det, der stod i papirerne om Rusland og Cuba, er årsagen til Deres besøg. 468 03:10:07,927 --> 03:10:15,117 Det var ni. Jeg var i New York og tog til Harlem for at nyde forestillingen. 469 03:10:15,287 --> 03:10:20,964 Det var en glimrende forestilling. Resten er rene tilfældigheder. 470 03:10:22,287 --> 03:10:25,802 Jeg kom for at fortælle Dem følgende: 471 03:10:25,967 --> 03:10:31,803 Var det ikke for hende og det faktum, at hun muligvis er impliceret - 472 03:10:31,967 --> 03:10:35,596 - ville De forsvinde i aften. De ville gøre Uribe selskab. 473 03:10:35,767 --> 03:10:38,440 Vi ville undskylde - 474 03:10:38,607 --> 03:10:42,486 - men man ville aldrig høre fra Dem igen. 475 03:10:42,647 --> 03:10:47,402 Hun er enke efter en revolutionshelt. 476 03:10:47,567 --> 03:10:52,277 Hun er elsket og æret her i landet. 477 03:10:52,447 --> 03:10:54,961 De er efterretningsagent. 478 03:10:57,647 --> 03:11:01,117 Deres omgang med hende bringer hende i fare. 479 03:11:01,287 --> 03:11:06,645 De skal forlade landet med det første fly i morgen tidlig. 480 03:11:06,807 --> 03:11:12,723 Og har De indsamlet oplysninger om russernes aktiviteter her på Cuba - 481 03:11:12,887 --> 03:11:18,405 - skal De ikke tro, at De får dem med ud. Det gør De ikke. 482 03:11:18,567 --> 03:11:24,517 De bliver visiteret i lufthavnen. Omhyggeligt. 483 03:11:24,687 --> 03:11:29,124 Hvis man finder noget på Dem, bliver De anholdt. 484 03:11:29,287 --> 03:11:34,805 Og De ved udmærket, hvad der så kan ske med Dem. 485 03:11:38,567 --> 03:11:41,923 Hvis De ikke har noget imod at bryde op - 486 03:11:42,087 --> 03:11:47,798 - så kører jeg Dem til Havanna, så De kan pakke Deres kufferter. 487 03:11:47,967 --> 03:11:51,039 Du kører ham ikke til Havanna. 488 03:11:51,207 --> 03:11:56,679 Han er min gæst. Han spiser sin mad og bliver, så længe han har lyst. 489 03:11:56,847 --> 03:12:01,875 Når han vil tilbage til Havanna, ringer han efter en vogn. 490 03:12:03,367 --> 03:12:09,124 Du opfører dig tåbeligt. Du tror det, du gerne vil tro. På grund af mig. 491 03:12:09,287 --> 03:12:13,997 Jeg tror ikke, han havde kontakt med Uribe, og det vil ingen andre tro. 492 03:12:14,167 --> 03:12:19,639 Hvis du gør ham fortræd, laver jeg en helvedes ballade. 493 03:12:19,807 --> 03:12:23,846 Og du ved, jeg er i stand til det. 494 03:12:26,167 --> 03:12:30,524 Når du vil besøge mig næste gang, så vær venlig at ringe først. 495 03:12:35,727 --> 03:12:38,799 I morgen tidlig. 496 03:13:31,967 --> 03:13:34,435 Kom ind. 497 03:13:34,607 --> 03:13:37,997 Jeg har skrivemaskinen med. Det er klaret. 498 03:13:38,167 --> 03:13:43,036 Bilen venter på Dem. Vil De se? 499 03:13:43,207 --> 03:13:47,644 - Hvornår var missilerne i byen? - Lidt i tre. 500 03:13:47,807 --> 03:13:52,483 De kom på lange anhængere med soldater, jeeps og lastbiler. 501 03:13:52,647 --> 03:13:58,836 - Klikkede anordningen? - Ja, da lastbilerne kørte forbi. 502 03:13:59,007 --> 03:14:03,000 Klik, klik, klik. Se her. Nøjagtig, som De viste mig. 503 03:14:03,167 --> 03:14:08,195 Båndene sidder inde i spolen. De må vikle den hele op for at finde dem. 504 03:14:08,367 --> 03:14:13,919 Flot. Hvor er oplysningerne om tropperne, hulerne og anlæggene? 505 03:14:14,087 --> 03:14:18,638 Det hele befinder sig i mikroprikken her på det nederste punktum. 506 03:14:18,807 --> 03:14:24,404 - Fint. - Giv mig ragemaskinen og bladene. 507 03:14:35,487 --> 03:14:39,765 Her er Deres nye ragemaskine og holderen til bladene. 508 03:14:39,927 --> 03:14:44,398 - Hvordan får man filmen ind i den? - Vi folder dem enkeltvis. 509 03:14:44,567 --> 03:14:46,876 Udmærket. 510 03:14:54,407 --> 03:14:57,558 - Her har du noget at læse i flyet. - Tak. 511 03:14:57,727 --> 03:15:00,195 Nej. Ikke nu. 512 03:15:02,367 --> 03:15:05,723 Jeg bærer kufferterne nedenunder. 513 03:15:24,527 --> 03:15:26,882 - Kom. - Nej. 514 03:15:27,047 --> 03:15:30,642 Ingen afsked ved hoveddøren. 515 03:15:30,807 --> 03:15:34,925 Jeg siger farvel til dig her, hvor jeg ejer dig. 516 03:15:36,967 --> 03:15:42,724 Hvis situationen forværres for dig her, får vi dig væk. 517 03:15:42,887 --> 03:15:45,765 Jeg har mine metoder. 518 03:15:45,927 --> 03:15:48,566 Jeg rejser aldrig herfra. 519 03:15:48,727 --> 03:15:52,720 Jeg er cubaner. Jeg elsker mit land. 520 03:15:56,327 --> 03:16:02,436 Uanset hvad må jeg blive her, til det er overstået. 521 03:16:02,607 --> 03:16:06,361 Jeg er bekymret for, hvad der sker i lufthavnen. 522 03:16:06,527 --> 03:16:10,759 - Jeg skal nok komme ud. - Det ved jeg ikke. 523 03:16:10,927 --> 03:16:14,556 Ringer du, før du går op i flyet? 524 03:16:14,727 --> 03:16:21,803 Du skal være sikker. Der er noget, jeg må fortælle dig. 525 03:16:21,967 --> 03:16:27,166 - Fortæl mig det nu. - Nej. Men før du stiger på flyet. 526 03:16:30,327 --> 03:16:32,477 Godt. 527 03:16:49,367 --> 03:16:52,086 Gå. 528 03:16:52,247 --> 03:16:54,966 Gå. 529 03:17:35,527 --> 03:17:40,396 - Fandt du ud af det? - Ja. 530 03:17:40,567 --> 03:17:43,957 - Hvem arbejdede de for? - Spørg hende. 531 03:17:44,127 --> 03:17:47,005 - Hvem? - Spørg hende selv. 532 03:17:55,407 --> 03:17:58,240 Hvem arbejdede I for? 533 03:18:09,607 --> 03:18:13,646 Hvem sendte jer til Viriel for at spionere? 534 03:18:21,287 --> 03:18:24,279 Hvem? 535 03:18:34,647 --> 03:18:37,115 Hvad? Sig det. 536 03:18:37,287 --> 03:18:43,442 Juanita de Cordoba. 537 03:19:03,487 --> 03:19:09,084 Guerrero, tag ud i lufthavnen. 538 03:19:34,607 --> 03:19:36,677 Søg overalt. 539 03:19:36,847 --> 03:19:40,556 - Kig i soveværelset. - Hvad er det her? 540 03:19:40,727 --> 03:19:44,197 I skal ikke gennemsøge mit soveværelse! 541 03:19:49,447 --> 03:19:52,837 - Rico, stop det her. - Kom herned. 542 03:20:03,887 --> 03:20:09,200 - Nej, der kan l ikke gå ind. - Thomas, stop dem! 543 03:20:09,367 --> 03:20:12,006 Dolores! 544 03:20:24,847 --> 03:20:29,398 - Kender du familien Mendoza? - Ja. 545 03:20:31,687 --> 03:20:34,997 De siger frygtelige ting om dig. 546 03:20:35,167 --> 03:20:39,445 Jeg tror ikke på dem. Munoz gør, men jeg kan ikke. 547 03:20:40,607 --> 03:20:46,125 - Hvis man torterer folk længe nok ... - Jeg vil ikke tro dem. 548 03:20:47,367 --> 03:20:50,325 Rico. Vi fandt det i spisekammeret. 549 03:20:50,487 --> 03:20:55,356 Et mørkekammer og udstyr til at formindske billederne. 550 03:20:55,527 --> 03:20:58,485 Det var sandt. De opererede herfra. 551 03:20:58,647 --> 03:21:01,286 Ring lufthavnen op for mig. 552 03:21:01,447 --> 03:21:08,478 Den her er beregnet til barberblade. Det er der, de gemmer filmene. 553 03:21:08,647 --> 03:21:12,003 Guerrero, er franskmanden der stadig? 554 03:21:12,167 --> 03:21:14,920 Ingenting? Godt. 555 03:21:15,087 --> 03:21:20,798 Nu skal I høre, hvor I finder det. Det ligger i pakken med barberblade. 556 03:21:20,967 --> 03:21:26,485 De små tynde, der glider ud! Ring tilbage. Du ved, hvor jeg er. 557 03:21:26,647 --> 03:21:30,356 Så er det altså sandt. 558 03:21:30,527 --> 03:21:34,918 Nu er jeg nødt til at tro på det. 559 03:21:35,087 --> 03:21:38,875 De ting, du har gjort imod os. 560 03:21:39,047 --> 03:21:42,926 Imod det, vi prøver at opnå. 561 03:21:43,087 --> 03:21:48,605 - Hvorfor? - Fordi du gør mit land til et fængsel. 562 03:21:48,767 --> 03:21:54,876 Nej, du kan ikke dømme os. Ikke dig. 563 03:21:55,047 --> 03:21:57,880 Det skulle du ikke have gjort. 564 03:21:58,047 --> 03:22:02,962 Du narrede mig. Du modarbejdede mig. 565 03:22:03,127 --> 03:22:05,561 Du er en del af det. 566 03:22:05,727 --> 03:22:09,242 Nu skal du udsættes for det samme som Mendoza. 567 03:22:09,407 --> 03:22:13,446 Vi skal kende navnene på alle de andre. 568 03:22:13,607 --> 03:22:17,441 Alle de ting, I har gjort. 569 03:22:17,607 --> 03:22:20,838 Vi skal nok finde ud af det. 570 03:22:23,007 --> 03:22:27,398 De ting, din krop vil blive udsat for ... 571 03:22:30,567 --> 03:22:34,003 Denne krop ... 572 03:22:57,807 --> 03:23:02,164 Ja, Guerrero? Hvad? Ingenting? 573 03:23:02,327 --> 03:23:07,082 Ingen film? Hvad var der i æsken med barberblade? 574 03:23:07,247 --> 03:23:12,241 Barberblade? Hvad mener du med, at du måtte lade ham gå? 575 03:23:13,247 --> 03:23:14,999 Godt. 576 03:23:15,167 --> 03:23:20,195 Godt! De lod ham gå. 577 03:23:24,487 --> 03:23:28,480 Hallo, hvem er det? Señor Devereaux. 578 03:23:28,647 --> 03:23:32,686 Señora de Cordoba? Desværre. 579 03:23:32,847 --> 03:23:35,122 Der er sket noget. 580 03:23:35,287 --> 03:23:38,677 Hun er død. Skudt. 581 03:23:38,847 --> 03:23:41,919 Señor Parra? Han er gået. 582 03:24:39,807 --> 03:24:43,959 Kærligst Juanita oktober 1962 583 03:26:13,407 --> 03:26:18,561 Sikke en masse post. Er Nicole ude at rejse? 584 03:26:18,727 --> 03:26:21,799 Ja. Det fik jeg ikke sagt. 585 03:26:23,167 --> 03:26:29,640 Hun tog til Paris, når jeg nu skulle rejse alligevel. 586 03:26:29,807 --> 03:26:34,164 Hun fik ikke set meget til Michele i New York. 587 03:26:34,327 --> 03:26:41,677 - Det var min skyld. Det beklager jeg. - Nej, hun savnede Paris. 588 03:26:41,847 --> 03:26:45,044 Hun vidste ikke, hvor længe jeg var væk. 589 03:26:45,207 --> 03:26:50,839 Det er utroligt så meget ragelse, man får. Vi snupper en drink. 590 03:26:51,007 --> 03:26:53,601 Vil du ikke ringe til Nicole? 591 03:26:53,767 --> 03:26:59,956 Nej. Desuden har kontoret nok snart behandlet filmene fra Cuba. 592 03:27:00,127 --> 03:27:04,484 Jeg kommer straks. Jeg skal bare hente noget is. 593 03:27:27,687 --> 03:27:31,600 - René. Kom indenfor. - Jeg ville bare ... 594 03:27:31,767 --> 03:27:35,157 Kender du Mike Nordstrom? René D'Arcy. 595 03:27:35,327 --> 03:27:37,158 Goddag. 596 03:27:37,327 --> 03:27:41,081 Vi var ved at få os en drink. Vil du have en? 597 03:27:41,247 --> 03:27:46,162 Nej, jeg ville bare se dig. Kan vi tale sammen i enrum? 598 03:27:46,327 --> 03:27:50,878 - Jeg går. - Nej, bliv. Vi går ind i mit kontor. 599 03:27:51,047 --> 03:27:54,835 Værsgo. Miks dig en drink. Kom, René. 600 03:28:00,807 --> 03:28:04,322 Du efterlod en hel del forviklinger. 601 03:28:04,487 --> 03:28:07,001 Ja, det ved jeg godt. 602 03:28:07,167 --> 03:28:10,204 Nu er det gjort. Hvad det så end er. 603 03:28:10,367 --> 03:28:14,201 Cuba har protesteret direkte til Paris. 604 03:28:14,367 --> 03:28:19,521 Jeg er her for at bede dig tage det næste fly til Paris. I aften. 605 03:28:19,687 --> 03:28:23,202 Du skal melde dig hos generaldirektøren. 606 03:28:39,687 --> 03:28:44,807 Mit ophold i Washington er slut. Jeg er blevet kaldt hjem. 607 03:28:49,687 --> 03:28:55,398 Det gør mig ondt. Du ved, hvor taknemlige vi er for din indsats. 608 03:28:55,567 --> 03:29:01,005 Vi har fået bekræftet vores oplysninger, også U2-fotografierne. 609 03:29:01,167 --> 03:29:06,844 - Hvad venter der mon i Paris? - En undersøgelseskommission. 610 03:29:07,007 --> 03:29:11,319 Hvorfor jeg tog til Cuba. Hvad jeg gjorde og for hvem. 611 03:29:11,487 --> 03:29:15,196 Hvorfor jeg gjorde det for dig. Og hvad jeg fandt ud af. 612 03:29:24,287 --> 03:29:27,484 Kør med mig ud til det sikre hus. 613 03:29:27,647 --> 03:29:33,005 Russeren kom med nogle afsløringer, der vil ryste dig. 614 03:29:33,167 --> 03:29:37,797 - Om hvad dog? - Lækagerne i Paris. Han fortalte alt. 615 03:29:37,967 --> 03:29:41,323 Du skal høre, hvad han har at sige, før du tager hjem. 616 03:29:44,287 --> 03:29:50,044 Tak. Jeg serverer selv kaffen. Mrs. Fawcett laver dejlig kaffe. 617 03:29:50,207 --> 03:29:52,402 - Var det alt? - Ja. Tak. 618 03:29:52,567 --> 03:29:55,127 - Monsieur Devereaux? - Nej tak. 619 03:29:55,287 --> 03:29:58,518 Mr. Nordstrom. Sort, et stykke sukker. 620 03:29:58,687 --> 03:30:03,317 Mr. McKittrick, sort. Må jeg byde Dem en cigaret? 621 03:30:03,487 --> 03:30:06,399 De ryger allerede. 622 03:30:06,567 --> 03:30:10,037 Endnu en gang: Topaz. 623 03:30:10,207 --> 03:30:13,836 D'herrer bad mig fortælle Dem om Topaz. Hvorfor? 624 03:30:14,007 --> 03:30:17,761 Gør os den tjeneste at gentage det, De fortalte os. 625 03:30:17,927 --> 03:30:24,002 Det lykkedes Dem altså at overbringe oplysningerne fra Cuba? 626 03:30:24,167 --> 03:30:26,317 Ja. 627 03:30:26,487 --> 03:30:32,323 Og nu frygter de, at De må sige det videre til Deres regering. 628 03:30:32,487 --> 03:30:34,717 Hvad er Topaz? 629 03:30:34,887 --> 03:30:40,359 Topaz er en gruppe franske embedsmænd, der arbejder for Sovjet. 630 03:30:46,247 --> 03:30:51,446 - Jeg tror ikke, der findes en ring. - Lederens kodenavn er Columbine. 631 03:30:51,607 --> 03:30:55,156 Jeg kender ham ikke, men han har stor magt. 632 03:30:55,327 --> 03:30:58,319 Manden under ham hedder Henri Jarre. 633 03:31:00,647 --> 03:31:02,160 Jarre! 634 03:31:02,327 --> 03:31:06,639 Henri Jarre. Han var min direkte kontakt. 635 03:31:06,807 --> 03:31:12,564 Jeg så alle de betydningsfulde dokumenter, han fik i hænde. 636 03:31:12,727 --> 03:31:17,801 - Kender du ham, André? - Ja. Han er økonom ved NATO. 637 03:31:17,967 --> 03:31:23,644 - Så er det altså sandsynligt? - Det er muligt. 638 03:31:23,807 --> 03:31:27,322 Det er ikke bare muligt, det er sandt. 639 03:31:30,207 --> 03:31:33,324 Nu vil De sikkert tale sammen. 640 03:31:33,487 --> 03:31:37,878 Jeg går en tur i haven, inden solen går ned. 641 03:31:38,047 --> 03:31:39,605 Blake. 642 03:31:39,767 --> 03:31:42,998 Monsieur Devereaux, vores problem er det samme. 643 03:31:43,167 --> 03:31:47,763 Skal De lytte til Deres samvittighed eller til Deres regering? 644 03:31:47,927 --> 03:31:51,806 Lad mig give Dem et godt råd. De skal ikke tage hjem. 645 03:31:51,967 --> 03:31:56,324 Disse mænd giver Dem et nyt liv, et nyt arbejde. Alt. 646 03:31:56,487 --> 03:31:59,638 Tænk det igennem. 647 03:32:03,367 --> 03:32:05,961 Nå? 648 03:32:06,127 --> 03:32:10,643 Vores regering er rede til gøre det mod Cuba - 649 03:32:10,807 --> 03:32:14,356 - eller Rusland, som omstændighederne kræver. 650 03:32:14,527 --> 03:32:18,998 Hvis russerne får nys om, hvad vi ved, kan det blive fatalt. 651 03:32:19,167 --> 03:32:24,161 Hvis russerne finder ud af, at vi er ved at handle - 652 03:32:24,327 --> 03:32:30,163 - kan de meget hurtigt klargøre missilerne og rette dem mod USA. 653 03:32:30,327 --> 03:32:33,239 Så bliver Frankrig involveret. 654 03:32:33,407 --> 03:32:37,559 - Vores allierede skal informeres. - Hvornår? 655 03:32:37,727 --> 03:32:40,878 En amerikansk delegation ankommer til Paris om tre dage. 656 03:32:41,047 --> 03:32:44,642 Og så skal jeg holde tæt og afsløre Topaz? 657 03:32:44,807 --> 03:32:50,677 Og risikere mit eget skind? Det er lidt af en opgave, venner. 658 03:33:13,647 --> 03:33:16,081 Lad os få en ting på det rene. 659 03:33:16,247 --> 03:33:21,321 Ingen højtplacerede må vide, at vi er her. Ellers må jeg gå igen. 660 03:33:21,487 --> 03:33:24,684 Naturligvis. Du har intet at frygte. 661 03:33:24,847 --> 03:33:29,682 Det er et spørgsmål om etikette. Han har ikke set generaldirektøren. 662 03:33:29,847 --> 03:33:34,238 Sandt nok. Jeg forstår ikke, hvordan vi kan hjælpe. 663 03:33:34,407 --> 03:33:39,117 Jacques, da du talte med Jarre ... Der er han jo. 664 03:33:39,287 --> 03:33:42,040 Goddag. Undskyld forsinkelsen. 665 03:33:42,207 --> 03:33:45,961 - André, hvordan har du det? - Det glæder mig, at du kom. 666 03:33:46,127 --> 03:33:49,642 Så er vi her alle sammen. Lad os sætte os. 667 03:33:58,287 --> 03:34:04,681 Det er en alvorlig affære for André. 668 03:34:04,847 --> 03:34:11,559 Han har bedt os råde ham, før han skal møde generaldirektøren. 669 03:34:11,727 --> 03:34:17,563 Det er ikke blot generaldirektøren, men kommissionen, han skal klare. 670 03:34:17,727 --> 03:34:20,241 Jeg har intet at fortælle dem. 671 03:34:20,407 --> 03:34:26,562 Sludder. Du skaffede oplysninger til amerikanerne, da du var på Cuba. 672 03:34:26,727 --> 03:34:29,287 - Er det sandt? - Ja. 673 03:34:29,447 --> 03:34:33,963 Og du nægter at videregive oplysningerne til din regering. 674 03:34:34,127 --> 03:34:38,006 - Det kan jeg ikke. I må tro mig. - Hvorfor ikke? 675 03:34:39,607 --> 03:34:44,078 Nogen i regeringen taler over sig, og jeg ved ikke hvem. 676 03:34:44,247 --> 03:34:47,205 - Jeg må gå. - Bliv, Jean. 677 03:34:47,367 --> 03:34:51,406 Ingen bliver kompromitteret, det forsikrer jeg dig. 678 03:34:57,367 --> 03:35:04,318 Et er at være en principfast mand, men man knækker ikke halsen på det. 679 03:35:04,487 --> 03:35:09,117 Jeg nærer intet ønske om at knække halsen. 680 03:35:09,287 --> 03:35:12,643 Sig det til os. Det er derfor, vi er her. 681 03:35:12,807 --> 03:35:16,277 Vær nu rimelig. Vi prøver at hjælpe dig. 682 03:35:16,447 --> 03:35:20,838 Små skridt, venner. 683 03:35:21,007 --> 03:35:24,556 Lad André fortælle det på sin egen måde. 684 03:35:28,807 --> 03:35:36,805 Er I nogensinde stødt på en spionring, der kaldes Topaz, i jeres arbejde? 685 03:35:45,207 --> 03:35:48,119 - Ikke det? - Hvilken slags ring? 686 03:35:49,807 --> 03:35:53,925 Der findes en række franskmænd, vores landsmænd - 687 03:35:54,087 --> 03:35:58,365 - højtplacerede embedsmænd, der arbejder for Sovjetunionen. 688 03:35:58,527 --> 03:36:01,405 - Nu går jeg. - Jeg har brug for dig. 689 03:36:01,567 --> 03:36:06,800 - Jeg omgås ikke spioner. - Jeg vil afsløre dem. 690 03:36:12,367 --> 03:36:14,835 Det er ren fantasi. 691 03:36:15,007 --> 03:36:21,446 - Hvor kender du spionringen fra? - USA har en russisk KGB-afhopper. 692 03:36:21,607 --> 03:36:24,565 - Det ved vi godt. - Ja. 693 03:36:26,607 --> 03:36:32,045 Jeg har mødt ham. Jeg fik lov at tale med ham. Han fortalte det. 694 03:36:32,207 --> 03:36:36,519 En spionring? Der hedder Topaz? 695 03:36:36,687 --> 03:36:40,805 - Hvad hedder afhopperen? - Boris Kusenov. 696 03:36:44,047 --> 03:36:47,517 - André, det er umuligt. - Hvorfor det? 697 03:36:47,687 --> 03:36:54,445 KGB-manden, du omtaler, Boris Kusenov, døde for et år siden. 698 03:36:54,607 --> 03:36:59,601 Manden, amerikanerne har fået, må være dobbeltagent. 699 03:36:59,767 --> 03:37:05,046 Men han har narret både amerikanerne og dig. 700 03:37:05,207 --> 03:37:10,440 Hvor ved du det fra? Hvad får dig til at tro det? 701 03:37:10,607 --> 03:37:16,000 Det er et spørgsmål om dokumentation. Det står i mine papirer. 702 03:38:23,247 --> 03:38:27,286 Du ved godt, du kun må komme her, når jeg siger til. 703 03:38:27,447 --> 03:38:31,759 Jeg har ringet både til dit kontor og her. 704 03:38:35,767 --> 03:38:39,601 Jeg vil nødig virke utålmodig, men jeg venter en gæst. 705 03:38:39,767 --> 03:38:45,046 Jeg beklager, at jeg krænker dit privatlivs fred. 706 03:38:45,207 --> 03:38:51,726 - Du lod Devereaux invitere mig. - Ellers havde han undret sig. 707 03:38:51,887 --> 03:38:55,163 Var du ikke kommet, havde han undret sig mere. 708 03:38:55,327 --> 03:38:58,683 Han vidste besked. Det kunne man se. 709 03:38:58,847 --> 03:39:05,446 Nej. Han var ikke sikker. Han forsøgte at finde ud af det. 710 03:39:05,607 --> 03:39:09,282 Du opførte dig eksemplarisk i begyndelsen - 711 03:39:09,447 --> 03:39:13,725 - men så gjorde du noget yderst tåbeligt. 712 03:39:13,887 --> 03:39:18,677 - At sige, at afhopperen var død ... - Det stoppede ham. 713 03:39:18,847 --> 03:39:23,204 Indtil videre. Nu forhører han sig hos amerikanerne. 714 03:39:23,367 --> 03:39:28,919 I morgen ved han, at vi lyver. 715 03:39:29,087 --> 03:39:31,043 Hvad gør vi? 716 03:39:33,007 --> 03:39:35,726 Ingenting. 717 03:39:35,887 --> 03:39:40,403 Du får noget til at dulme nerverne. Cognac? 718 03:39:40,567 --> 03:39:44,162 Mener du ikke, at Devereaux skal tages alvorligt? 719 03:39:44,327 --> 03:39:49,640 Et ildevarslende og subtilt forslag, Henri. 720 03:39:49,807 --> 03:39:54,642 Men sådanne ting gør man ikke i panik. 721 03:39:55,847 --> 03:40:02,719 Tilgiv mig, at jeg ikke slutter mig til dig, men jeg venter en gæst. 722 03:40:02,887 --> 03:40:10,123 Hvis Devereaux mistænker mig, hvornår vil han så udgøre en trussel - 723 03:40:10,287 --> 03:40:13,006 - mod andre? 724 03:40:15,967 --> 03:40:21,439 Jacques, det er ikke første gang, vi står over for et problem - 725 03:40:21,607 --> 03:40:24,758 - der fordrer en endegyldig løsning. 726 03:40:26,207 --> 03:40:30,405 Drik din cognac. 727 03:40:33,967 --> 03:40:37,846 Avisernes skriverier begynder at gøre mig nervøs. 728 03:40:40,447 --> 03:40:45,316 Mener du antydningerne om mulige lækager i regeringen? 729 03:40:45,487 --> 03:40:48,763 I NATO? Det er ingenting. 730 03:40:48,927 --> 03:40:55,366 Ikke for dig. Ingen tænker på dig med den position, du har. Men mig. 731 03:40:55,527 --> 03:41:00,078 Og nu har en journalist ringet og bedt om et interview. 732 03:41:00,247 --> 03:41:04,638 - Om hvad dog? - NATO. 733 03:41:04,807 --> 03:41:10,120 - Gør det. Sagde du nej? - Nej, jeg indvilgede. 734 03:41:10,287 --> 03:41:12,403 Det var smart. 735 03:41:12,567 --> 03:41:19,643 Hvis Devereaux har de oplysninger fra afhopperen, som jeg tror - 736 03:41:19,807 --> 03:41:24,801 - så må han standses med det samme. Tro mig. 737 03:41:24,967 --> 03:41:27,686 Du er så blodtørstig. 738 03:41:27,847 --> 03:41:31,965 Devereaux død? En sørgende enke? 739 03:41:32,127 --> 03:41:34,925 En officiel undersøgelse? 740 03:41:36,807 --> 03:41:40,356 Jeg vil nødig virke utålmodig, men jeg venter en gæst. 741 03:41:40,527 --> 03:41:43,325 Du finder selv ud. 742 03:41:46,887 --> 03:41:49,959 Skal jeg ringe efter interviewet? 743 03:41:50,127 --> 03:41:54,564 - Det er klokken 21 . - Ring til mig bagefter. 744 03:42:49,767 --> 03:42:51,837 Tak, fordi du kom. 745 03:42:52,007 --> 03:42:56,285 Hvorfor skulle jeg ikke komme? Jeg er en fri kvinde. 746 03:43:38,407 --> 03:43:42,764 - Godaften. François Picard. - De kommer for tidligt. 747 03:43:42,927 --> 03:43:45,202 Vi aftalte 20.30. 748 03:43:45,367 --> 03:43:49,918 - Undskyld. Hvis det er ubelejligt ... - Kom ind. Nu er De her jo. 749 03:43:50,087 --> 03:43:52,396 Tak. 750 03:43:58,207 --> 03:44:00,846 - Sid ned. - Tak. 751 03:44:01,007 --> 03:44:05,159 - Må jeg byde Dem på noget? - Nej tak. 752 03:44:05,327 --> 03:44:11,163 - Tak, fordi jeg måtte komme. - Ingen årsag. Deres avis er god. 753 03:44:11,327 --> 03:44:14,842 Ikke som visse af de ... 754 03:44:16,207 --> 03:44:20,166 - Men jeg ved ikke, hvad De vil mig. - Ikke noget særligt. 755 03:44:20,327 --> 03:44:25,924 Jeg undersøger NATO's virke. De er en højtplaceret embedsmand ... 756 03:44:26,087 --> 03:44:32,322 Må jeg tegne Dem, mens vi taler? Det er et af mine specialer. 757 03:44:32,487 --> 03:44:36,639 - Avisen synes godt om det. - De skal være velkommen. 758 03:44:41,087 --> 03:44:46,036 - Bare slap af, monsieur Jarre. - Jeg er afslappet. 759 03:44:46,207 --> 03:44:51,201 - Godt. - Hvilke spørgsmål vil De stille? 760 03:44:51,367 --> 03:44:57,715 De er ganske ligetil. De er en civil embedsmand ved NATO. 761 03:44:57,887 --> 03:45:02,563 Hvordan er Deres myndighed i forhold til militæret? 762 03:45:02,727 --> 03:45:08,643 I NATO er folks betydning ikke afhængig af uniformer. 763 03:45:08,807 --> 03:45:14,245 Udmærket. Så er De altså en af beslutningstagerne? 764 03:45:14,407 --> 03:45:17,683 - Naturligvis. - Også i militære anliggender? 765 03:45:17,847 --> 03:45:24,844 Militære overvejelser afhænger af politik og landes indbyrdes forhold. 766 03:45:25,007 --> 03:45:27,282 Javel. 767 03:45:28,447 --> 03:45:33,396 Har De adgang til både militære og politiske beslutninger? 768 03:45:33,567 --> 03:45:38,357 Det har jeg ikke sagt. Deres formodninger holder ikke stik. 769 03:45:38,527 --> 03:45:45,638 Undskyld. Men jeg formoder, at De har adgang til fortrolige oplysninger? 770 03:45:45,807 --> 03:45:50,756 Undskyld, men jeg kan ikke forstå, at det skulle interessere Dem. 771 03:45:50,927 --> 03:45:53,600 Monsieur Jarre ... 772 03:45:53,767 --> 03:45:58,443 Vores læsere synes, at sådanne ting er fascinerende. 773 03:45:58,607 --> 03:46:02,202 At en civilperson ser militære hemmeligheder ... 774 03:46:02,367 --> 03:46:06,406 Det kan De ikke skrive. 775 03:46:06,567 --> 03:46:10,321 Selv hvis det var sandt, ville det være fortroligt. 776 03:46:11,927 --> 03:46:18,765 - Det er en skam. Men De sagde ... - Jeg er med i beslutningsprocessen. 777 03:46:18,927 --> 03:46:23,762 - Det er noget andet. - Godt. Det var ærgerligt. 778 03:46:27,167 --> 03:46:31,001 Forstår De, en journalist må aldrig være kedelig. 779 03:46:31,167 --> 03:46:34,955 Jeg kan vel skrive, at De håndterer hemmelige papirer. 780 03:46:35,127 --> 03:46:39,325 Hvorfor bliver De ved? Hvad prøver De at finde ud af? 781 03:46:41,407 --> 03:46:44,956 Alle ved, at nogen i NATO taler over sig. 782 03:46:45,127 --> 03:46:49,200 Hvad angår det mig? 783 03:46:49,367 --> 03:46:54,043 Jeg forsøger blot at opklare en uoverensstemmelse. 784 03:46:56,087 --> 03:47:00,126 Vi har fået oplyst, at en russisk NATO-ekspert - 785 03:47:00,287 --> 03:47:04,280 - Boris Kusenov, er hoppet af og er i Washington. 786 03:47:04,447 --> 03:47:08,520 Men vi har også fået oplyst, at De hævder, Kusenov er død. 787 03:47:08,687 --> 03:47:13,442 Kan De forklare denne uoverensstemmelse? 788 03:47:54,967 --> 03:48:00,963 - Er det her ikke et avis-interview? - Nej, men jeg får det gerne trykt. 789 03:48:02,127 --> 03:48:05,005 - Hvem har sendt Dem? - Min svigerfar. 790 03:48:05,167 --> 03:48:08,443 - Hvem er han? - André Devereaux. 791 03:48:14,167 --> 03:48:19,400 - Han sendte Dem, en fremmed. - Og som journalist kan jeg granske. 792 03:48:19,567 --> 03:48:23,719 Der er intet at granske i. Deres opgave er slået fejl. 793 03:48:23,887 --> 03:48:28,358 Bestemt ikke. Dette kan De ikke flygte fra. 794 03:48:28,527 --> 03:48:31,678 Boris Kusenov er i live og hævder, at De var hans direkte kontakt. 795 03:48:31,847 --> 03:48:35,442 Amerikanerne har NATO-dokumenter, De gav ham. 796 03:48:35,607 --> 03:48:40,317 Deres navn og initialer står på dem. Selv notater, signeret af Dem. 797 03:48:40,487 --> 03:48:44,924 De dokumenter kan befinde sig på regeringslederens bord om otte timer. 798 03:48:45,087 --> 03:48:48,966 Jeg mener ikke, at jeg har fejlet. 799 03:48:49,127 --> 03:48:51,800 - Hvad ønsker De? - Oplysninger. 800 03:48:51,967 --> 03:48:56,040 - Hvad får jeg til gengæld? - De får tid til at forsvinde. 801 03:48:56,207 --> 03:48:59,244 Vi ved, De er velkommen andetsteds. 802 03:49:17,247 --> 03:49:22,082 Jeg har ikke i sinde at tale med Dem. 803 03:49:22,247 --> 03:49:26,240 Er De villig til at tale med Devereaux? 804 03:49:31,287 --> 03:49:37,237 Må jeg ringe til Devereaux? 805 03:49:37,407 --> 03:49:39,523 Ja. 806 03:49:39,687 --> 03:49:42,201 Ring til ham. 807 03:49:42,367 --> 03:49:48,476 Han skal komme her. Så taler jeg med ham. I enrum. 808 03:49:48,647 --> 03:49:50,842 Forstået. 809 03:50:06,007 --> 03:50:10,717 - Ja? Kom indenfor. - Michele? Jeg skal tale med André. 810 03:50:15,367 --> 03:50:19,042 André? Så er det gjort. Ja. 811 03:50:19,207 --> 03:50:21,482 I enrum? 812 03:50:21,647 --> 03:50:26,437 Bliv der, til jeg kommer. Så kan du vente udenfor. 813 03:50:26,607 --> 03:50:28,916 François? 814 03:50:29,087 --> 03:50:33,877 - Hvad er der galt? - Forbindelsen blev vist afbrudt. 815 03:50:35,047 --> 03:50:38,517 Jarre ... her har vi det. 816 03:50:55,727 --> 03:50:58,844 Der bliver ikke svaret. 817 03:51:00,407 --> 03:51:03,479 Der er sket noget. 818 03:51:06,167 --> 03:51:10,763 - Jeg tager derhen. - Jeg går med. 819 03:51:16,167 --> 03:51:18,203 Værsgo. 820 03:51:22,047 --> 03:51:26,996 Hans bil holder her stadig. Han må være deroppe. 821 03:52:01,527 --> 03:52:06,726 - Hvad er der galt? - Kig engang. 822 03:52:40,407 --> 03:52:42,796 Jarre. 823 03:52:52,247 --> 03:52:55,717 Michele, er det dig? 824 03:52:55,887 --> 03:52:58,196 François? 825 03:52:58,367 --> 03:53:01,325 - Sid ned. - Hvad er der galt? 826 03:53:01,487 --> 03:53:06,038 - François. - Hvad er der sket med ham? 827 03:53:06,207 --> 03:53:10,405 Han er forsvundet. Han skulle gøre noget for mig. 828 03:53:11,807 --> 03:53:17,120 Han skulle interviewe en mand ved navn Jarre. Han arbejder for russerne. 829 03:53:21,287 --> 03:53:23,676 François! 830 03:53:23,847 --> 03:53:26,407 - Pas på. - Hvad er der? 831 03:53:26,567 --> 03:53:31,083 - Jeg er blevet skudt. - Sæt dig ned. 832 03:53:34,087 --> 03:53:36,726 - Mor ... - Vent. 833 03:53:36,887 --> 03:53:41,244 Det er ingenting. Det gør lidt ondt, men det bløder vist ikke. 834 03:53:41,407 --> 03:53:44,285 - Hvad mener du? - Hent noget alkohol. 835 03:53:44,447 --> 03:53:47,245 - Vi har intet. - Så eau de cologne. 836 03:53:47,407 --> 03:53:52,356 - Og find en bandage. - Sidder patronen der? Lad mig se. 837 03:53:57,207 --> 03:54:01,678 - Du blev kun strejfet. - Det er ingenting, siger jeg. 838 03:54:01,847 --> 03:54:04,407 - Må jeg få en whisky? - Ingenting. 839 03:54:04,567 --> 03:54:07,525 - Værsgo. Cognac. - Tak. 840 03:54:10,127 --> 03:54:13,802 - Hvad skete der? - Det ved jeg ikke. 841 03:54:13,967 --> 03:54:19,564 Jeg talte med dig i telefonen. Så hørte jeg Jarre lukke nogen ind. 842 03:54:19,727 --> 03:54:24,437 Nogen må have slået mig i hovedet. Mærk selv. 843 03:54:24,607 --> 03:54:26,120 Du gode. 844 03:54:26,287 --> 03:54:29,757 Så sad jeg pludselig i en bil mellem to mænd. 845 03:54:29,927 --> 03:54:33,442 De stoppede for at ringe og høre, hvad de skulle gøre. 846 03:54:33,607 --> 03:54:37,520 De troede, jeg stadig var bevidstløs. 847 03:54:37,687 --> 03:54:41,362 Da bildøren blev åbnet, sprang jeg ud. De skød. 848 03:54:41,527 --> 03:54:44,963 - Du kunne være blevet dræbt. - Var du hos Jarre? 849 03:54:45,127 --> 03:54:50,201 - Ja. Han er død. - Død? Har mændene skudt ham? 850 03:54:50,367 --> 03:54:56,602 De fik det til at ligne selvmord. Et vindue stod åbent, han lå i gården. 851 03:54:56,767 --> 03:55:01,602 - Hvem har de mon været? - Topaz' leder Columbine sendte dem. 852 03:55:01,767 --> 03:55:04,645 Hvorfor? 853 03:55:04,807 --> 03:55:10,723 Jeg må have rystet Jarre ved frokosten. Han har udgjort en risiko. 854 03:55:10,887 --> 03:55:13,959 Så har Columbine også været til stede. 855 03:55:14,127 --> 03:55:18,120 Ja. Men hvem var han? 856 03:55:19,327 --> 03:55:22,763 - Det gør ondt. - Skal vi få fat i en læge? 857 03:55:22,927 --> 03:55:27,717 Nej, ikke endnu. Så bliver politiet involveret. 858 03:55:27,887 --> 03:55:32,085 - Jeg bliver muligvis involveret. - Hvorledes? 859 03:55:32,247 --> 03:55:36,843 - Jeg efterlod min skitseblok. - Nej, jeg tog den med. 860 03:55:38,287 --> 03:55:41,006 - Værsgo. - Tak. 861 03:55:41,167 --> 03:55:45,763 Se her, Michele. Portræt af en død forræder. 862 03:55:48,887 --> 03:55:53,358 Hvis du var kommet lidt senere, havde du aldrig set ham. 863 03:56:00,007 --> 03:56:04,523 Læg dig ned. Jeg henter et tæppe. 864 03:56:04,687 --> 03:56:08,760 André. Jeg glemte at sige noget vigtigt. 865 03:56:08,927 --> 03:56:14,559 Da de standsede for at ringe, nævnte de et telefonnummer. 866 03:56:14,727 --> 03:56:19,005 - Babylon 8583. - Er du sikker? 867 03:56:19,167 --> 03:56:21,886 Helt sikker. Babylon 8583. 868 03:56:24,127 --> 03:56:26,846 Det kan jeg få sporet. 869 03:56:27,007 --> 03:56:29,840 Det behøver du ikke. 870 03:56:30,007 --> 03:56:33,602 Det er et lille hus på Seinens venstre bred. 871 03:56:40,207 --> 03:56:43,358 Jacques Granville. 872 03:56:43,527 --> 03:56:46,803 Grufuldt. Grufuldt! 873 03:57:12,807 --> 03:57:17,927 CUBA FREMSKYNDER OPRUSTNING MULIG BOMBNING AF MISSILBASE 874 03:57:25,567 --> 03:57:28,161 Hr. ambassadør, går det godt? 875 03:57:28,327 --> 03:57:31,444 - Goddag. - Godt at se Dem igen. 876 03:57:38,047 --> 03:57:40,481 Noget nyt om Topaz? 877 03:57:40,647 --> 03:57:44,526 - Hvem leder det? - Jacques Granville. En ven af mig. 878 03:57:44,687 --> 03:57:49,158 - En ven? - Ja, indtil klokken 22 i går aftes. 879 03:57:50,447 --> 03:57:55,316 Men jeg kan ikke få krammet på ham. Ingen beviser. 880 03:57:55,487 --> 03:57:58,285 Jeg tog et gammelt billede med. 881 03:57:58,447 --> 03:58:03,601 Så kan du genkende ham. Han deltager i mødet i eftermiddag. 882 03:58:03,767 --> 03:58:07,203 Det er et problem. Hvordan fortæller vi om Cuba ... 883 03:58:07,367 --> 03:58:09,358 Mike! 884 03:58:10,607 --> 03:58:13,246 Tak. Hav det godt. 885 03:58:28,527 --> 03:58:33,237 Mine herrer, vil De være venlige at sætte Dem for bordenden? 886 03:58:33,407 --> 03:58:35,875 Tak. 887 03:58:50,087 --> 03:58:53,318 Mine herrer, lige et øjeblik. 888 03:59:39,727 --> 03:59:42,924 Bare sig det til ham. 889 03:59:43,087 --> 03:59:47,126 Jacques, amerikanerne ser helst, at du ikke er til stede. 890 03:59:47,287 --> 03:59:51,758 Jeg har ikke tid til at forklare nu. Jeg forklarer senere. 891 04:00:27,327 --> 04:00:29,682 CUBAKRISEN ER SLUT