1 00:02:02,607 --> 00:02:05,917 Irgendwo in der Menge ist ein russischer Beamter, 2 00:02:06,087 --> 00:02:10,239 der es ablehnt, wie seine Regierung ihre Macht zur Schau stellt. 3 00:02:10,407 --> 00:02:13,444 Sein Gewissen zwingt ihn zur Flucht 4 00:02:13,607 --> 00:02:15,643 während eines Familienurlaubs. 5 00:02:19,927 --> 00:02:24,955 Kopenhagen, Dänemark Neunzehnhundertzweiundsechzig 6 00:03:33,807 --> 00:03:35,798 Was machen wir jetzt? 7 00:04:42,327 --> 00:04:45,876 Meine Damen und Herren, die Tour beginnt. 8 00:04:46,047 --> 00:04:48,766 Würden Sie mir bitte folgen? 9 00:04:48,927 --> 00:04:54,365 Ich zeige Ihnen hauptsächlich die traditionellen Dinge. 10 00:04:54,527 --> 00:04:57,963 Hier ist ein Detail in der Produktion, 11 00:04:58,127 --> 00:05:00,516 auf das wir stolz sind. 12 00:05:00,687 --> 00:05:03,679 Blatt für Blatt wird modelliert, 13 00:05:03,847 --> 00:05:09,717 eine Kunst, die in dieser Fabrik seit fast 200 Jahren praktiziert wird. 14 00:05:10,647 --> 00:05:16,119 Für die Girlande braucht man zwei Tage. 15 00:05:16,287 --> 00:05:19,996 Jedes Blütenblatt und jedes Staubblatt 16 00:05:20,167 --> 00:05:22,522 wird einzeln modelliert. 17 00:05:22,687 --> 00:05:25,076 Selbst in sehr kleinen Blumen 18 00:05:25,247 --> 00:05:27,920 befinden sich 10-15 Staubblätter. 19 00:05:28,087 --> 00:05:32,877 Die Figurine, die hier reich mit Blumen verziert wird, 20 00:05:33,047 --> 00:05:36,881 war ein Geschenk dänischer Frauen an den verstorbenen König. 21 00:05:38,127 --> 00:05:42,723 Bitte folgen Sie mir nach oben. Weiter unten... 22 00:05:45,047 --> 00:05:49,165 zeige ich Ihnen Blumenblattmalerei. 23 00:05:49,327 --> 00:05:53,878 Wenn Sie hier herumkommen, können es alle sehen. 24 00:05:55,247 --> 00:05:58,159 Kommen Sie näher und schauen Sie, 25 00:05:58,327 --> 00:06:01,364 wie sie gemalt werden. 26 00:06:06,927 --> 00:06:09,521 Nun zur nächsten Abteilung. 27 00:06:09,687 --> 00:06:11,598 Folgen Sie mir hier entlang. 28 00:07:42,647 --> 00:07:45,684 - Sie können selbst wählen. - Danke. 29 00:07:59,167 --> 00:08:01,681 Miss Kusenov. Wo ist Ihr Vater? 30 00:08:04,647 --> 00:08:07,081 Gut. Hören Sie zu. 31 00:08:07,247 --> 00:08:10,956 Kennen Sie ein Kaufhaus namens Den Permanente? 32 00:08:11,127 --> 00:08:14,483 Den Permanente. Genau. 33 00:08:14,647 --> 00:08:16,080 Es schließt um 1 7.30 Uhr. 34 00:08:16,247 --> 00:08:20,035 Ich möchte, dass Sie und Ihre Eltern dort um 1 7.15 Uhr einkaufen. 35 00:08:20,207 --> 00:08:24,758 Sobald Sie ankommen, werden wir draußen sein. 36 00:08:51,767 --> 00:08:53,758 Bitte folgen Sie mir. 37 00:10:12,767 --> 00:10:14,166 Tamara! 38 00:10:31,007 --> 00:10:32,998 Köpfe herunter, schnell! 39 00:10:34,487 --> 00:10:36,478 Okay, sie sind weg. 40 00:11:05,447 --> 00:11:07,438 Steigen Sie direkt ein. 41 00:11:08,047 --> 00:11:10,038 Danke. 42 00:11:22,607 --> 00:11:25,917 - Geht es Ihnen gut? - Die Operation war ungeschickt. 43 00:11:26,807 --> 00:11:30,641 - Wie bitte? - Am Kaufhaus. Sehr ungeschickt. 44 00:11:31,207 --> 00:11:35,723 - Aber Sie entkamen doch. - Wir hätten es besser gemacht. 45 00:11:41,167 --> 00:11:43,806 - Over... - Funken Sie Wiesbaden an. 46 00:11:43,967 --> 00:11:48,006 Fragen Sie, wann die C135 nach Washington fliegt. 47 00:12:29,047 --> 00:12:30,719 - Hallo. - Hallo. 48 00:12:38,927 --> 00:12:42,886 Mr. und Mrs. Kusenov und Tamara. Mr. McKittreck und Mr. Blake. 49 00:12:42,967 --> 00:12:45,037 Kommen Sie bitte hier entlang. 50 00:12:50,607 --> 00:12:52,006 Wie ist er? 51 00:12:52,167 --> 00:12:54,158 Ein reizender Mann. 52 00:12:54,327 --> 00:12:58,479 - Er ist ein hohes Tier. - In Moskau ist bestimmt die Hölle los. 53 00:13:12,087 --> 00:13:14,123 Ist das das Weiße Haus? 54 00:13:14,287 --> 00:13:17,643 Nein, das ist das Kapitol. 55 00:13:17,807 --> 00:13:21,595 Das Weiße Haus ist etwas weiter. 56 00:13:25,367 --> 00:13:26,766 Dort ist es. 57 00:13:32,727 --> 00:13:34,718 Es ist schön. 58 00:14:14,167 --> 00:14:17,477 - Guten Morgen, Howard. - Guten Morgen. 59 00:14:17,647 --> 00:14:21,845 Hier werden Sie eine Weile wohnen. Kommen Sie. 60 00:14:22,007 --> 00:14:24,760 - Guten Morgen. - Guten Morgen. 61 00:14:29,767 --> 00:14:31,883 Wo sind wir hier? 62 00:14:32,047 --> 00:14:35,722 Fühlen Sie sich wie zuhause. Falls wir irgendetwas... 63 00:14:35,887 --> 00:14:38,845 - Ist dies Ihr Haus? - Nein, aber ich bin oft hier. 64 00:14:40,527 --> 00:14:42,802 Mr. Kusenov, kommen Sie bitte herein. 65 00:14:42,967 --> 00:14:46,676 - Bitte, wenn es recht ist. - Na gut. Ja. 66 00:14:49,447 --> 00:14:51,165 Alle drei, bitte. 67 00:14:51,887 --> 00:14:53,479 - Warum? - Wie bitte? 68 00:14:53,647 --> 00:14:56,400 Es ist nicht notwendig für sie. 69 00:14:56,567 --> 00:14:59,127 Wir möchten alle drei einzeln fotografieren. 70 00:14:59,287 --> 00:15:01,278 Mrs. Kusenov, bitte. 71 00:15:05,767 --> 00:15:08,235 - Was ist los? - Konnte das nicht warten? 72 00:15:08,407 --> 00:15:09,556 Warum? 73 00:15:09,727 --> 00:15:12,525 Sie hatten eine schwere Zeit und brauchen Ruhe. 74 00:15:12,687 --> 00:15:14,598 Konnten Sie sich nicht ausruhen? 75 00:15:28,687 --> 00:15:29,722 Da kommt er. 76 00:15:29,887 --> 00:15:31,684 Devereaux. 77 00:15:31,847 --> 00:15:37,160 - Gut. Seien Sie nicht so schwierig. - Dann soll er Respekt zeigen. 78 00:15:37,327 --> 00:15:41,240 Respekt? Den zeigt er nur selten. 79 00:15:41,407 --> 00:15:44,240 Er schreibt mir nicht vor, was ich sagen soll. 80 00:15:44,327 --> 00:15:45,157 - Nein. - Nein! 81 00:15:45,327 --> 00:15:47,682 - Militärversammlungen gehen ohne ihn. - Nein. 82 00:15:47,847 --> 00:15:51,237 Es tut mir Leid. Sie sind erst wenige Monate hier. 83 00:15:51,407 --> 00:15:53,318 Er ist schon lange hier. 84 00:15:53,487 --> 00:15:56,240 Er steht den Amerikanern zu nahe. 85 00:15:56,407 --> 00:15:59,558 Ich stimme zu, aber es hat seinen Wert. 86 00:16:00,407 --> 00:16:04,116 Er hat ein großes Nachrichtennetz aufgebaut. 87 00:16:04,287 --> 00:16:07,996 Er ist ein wahrer Experte und sehr engagiert. 88 00:16:08,167 --> 00:16:12,479 Und... ich wünschte auch manchmal, er zeige etwas Respekt. 89 00:16:15,567 --> 00:16:19,037 - Mr. Devereaux ist hier. - Bitten Sie ihn herein. 90 00:16:21,967 --> 00:16:25,482 Guten Morgen, d'Arcy. Guten Morgen, General. 91 00:16:26,327 --> 00:16:28,318 Wir haben eine Nachricht aus Paris. 92 00:16:28,487 --> 00:16:32,082 Ein russischer Geheimdienstbeamter ist übergelaufen. 93 00:16:33,167 --> 00:16:35,362 - Wann? - Das wissen wir nicht. 94 00:16:35,527 --> 00:16:37,802 Warum wussten Sie nichts davon? 95 00:16:37,967 --> 00:16:41,039 Die Amerikaner sagten mir nichts davon. 96 00:16:41,207 --> 00:16:43,721 Woher wusste es Paris? 97 00:16:43,887 --> 00:16:45,878 Sagten die Russen es ihnen? 98 00:16:47,927 --> 00:16:49,997 Merkwürdig, finden Sie nicht? 99 00:16:50,167 --> 00:16:52,806 Ein russischer Beamter läuft über, 100 00:16:52,967 --> 00:16:57,882 und jemand in Moskau hängt sich ans Telefon und ruft Paris an. 101 00:16:58,487 --> 00:17:00,478 Wer? Warum? 102 00:17:00,647 --> 00:17:02,365 - Was? - Nein, André. 103 00:17:02,527 --> 00:17:05,325 Das soll nicht unsere Sorge sein. 104 00:17:05,487 --> 00:17:08,524 Für uns ist wichtig, wo sich der Überläufer aufhält. 105 00:17:08,687 --> 00:17:10,518 - Warum? - Was? 106 00:17:10,687 --> 00:17:13,759 Was wird Paris tun, wenn wir es herausfinden? 107 00:17:13,927 --> 00:17:17,124 - Moskau davon informieren? - André! 108 00:17:17,287 --> 00:17:19,437 Damit ihn dann zwei Männer liquidieren? 109 00:17:19,607 --> 00:17:21,837 Was wollen Sie damit sagen? 110 00:17:25,607 --> 00:17:27,199 Nichts, General. 111 00:17:30,207 --> 00:17:33,643 Ich frage mich nur, wie Paris an die Information kam. 112 00:17:50,647 --> 00:17:52,239 Ja, das stimmt. 113 00:17:52,407 --> 00:17:55,080 Er ist hier. Ich werde es ihm sagen. 114 00:17:55,247 --> 00:18:00,321 Dies sind sechs äußerst geheime NATO-Dokumente. 115 00:18:00,487 --> 00:18:04,275 - Ich bin eine Kapazität für die NATO. - Das sagten Sie schon. 116 00:18:04,447 --> 00:18:08,281 Wir möchten wissen, welche Dokumente Sie in Moskau sahen. 117 00:18:11,687 --> 00:18:13,006 Dieses. 118 00:18:19,007 --> 00:18:20,725 Dieses. 119 00:18:31,447 --> 00:18:33,165 Dieses. 120 00:18:38,687 --> 00:18:44,045 Diese zwei sind unecht. Sie wollten sehen, ob ich es wirklich weiß. 121 00:18:44,207 --> 00:18:47,199 Sie sind kindisch. Diese sind unecht. 122 00:18:47,767 --> 00:18:49,883 Wann wurden Sie KGB-Stellvertreter? 123 00:18:50,047 --> 00:18:52,003 Das ist nicht von Belang für Sie. 124 00:18:52,167 --> 00:18:53,805 Das entscheiden wir besser. 125 00:18:53,967 --> 00:18:55,639 Nein, ich werde das entscheiden. 126 00:18:55,807 --> 00:18:57,718 Warum glauben Sie, sind Sie hier? 127 00:18:57,887 --> 00:19:02,005 Ich bat um ein Zufluchtsstätte für mich, meine Frau und mein Kind. 128 00:19:02,167 --> 00:19:05,557 - Und die bekamen Sie. - Ich gab Ihnen nie zu verstehen... 129 00:19:05,727 --> 00:19:08,366 Wenn Sie so weitermachen, 130 00:19:08,527 --> 00:19:11,837 enden Sie auf der Treppe der russischen Botschaft. 131 00:19:13,887 --> 00:19:16,481 Das wäre das Ende für mich. 132 00:19:16,647 --> 00:19:19,320 Aber Sie bekämen nie mehr Überläufer. 133 00:19:22,127 --> 00:19:26,837 Oberst Kusenov, was sagt Ihnen das Wort ''Topas''? 134 00:19:27,007 --> 00:19:29,999 - In welchem Zusammenhang? - Einfach das Wort ''Topas''. 135 00:19:31,047 --> 00:19:37,156 - Ein Edelstein, für Schmuck verwendet. - In Geheimdienst-Angelegenheiten? 136 00:19:37,327 --> 00:19:39,795 - Wo sahen Sie das Wort? - Was bedeutet es? 137 00:19:42,287 --> 00:19:43,766 - Für dich, Mike. - Okay. 138 00:19:43,927 --> 00:19:44,916 Nichts. 139 00:19:45,087 --> 00:19:48,966 Sie nutzten oder hörten ''Topas'' nie als Deckwort? 140 00:19:51,447 --> 00:19:52,926 Nein. 141 00:19:54,487 --> 00:19:57,001 General, hier ist eine Liste... 142 00:19:57,167 --> 00:19:58,566 - Wer ist dran? - Deine Sekretärin. 143 00:19:58,727 --> 00:20:00,479 Ja, Peggy, was gibt es? 144 00:20:00,647 --> 00:20:02,444 Von dem französischen... 145 00:20:03,607 --> 00:20:06,599 André Devereaux? Was wollte er? 146 00:20:10,847 --> 00:20:13,759 Ruf ihn zurück, sage Ja und frage, um welche Zeit. 147 00:20:13,927 --> 00:20:15,519 Okay. Bis später. 148 00:20:15,687 --> 00:20:17,086 Was wollte er? 149 00:20:17,247 --> 00:20:19,920 Er hat mich zum Essen eingeladen. 150 00:20:20,087 --> 00:20:21,645 Und? 151 00:20:21,807 --> 00:20:24,879 Ich traf ihn vorgestern Abend zum Essen. 152 00:20:25,887 --> 00:20:29,880 Warum ludst du Mike so plötzlich zum Essen ein? 153 00:20:30,327 --> 00:20:32,318 Weil er dein Essen liebt. 154 00:20:32,487 --> 00:20:35,684 Und... weil du etwas von ihm willst. 155 00:20:35,967 --> 00:20:38,037 Ich verspreche, es dauert nicht lange. 156 00:20:38,207 --> 00:20:40,357 Könnten wir nur zurück nach Paris. 157 00:20:40,447 --> 00:20:42,802 Du könntest im Außenministerium arbeiten. 158 00:20:44,847 --> 00:20:47,042 Wer sagt das? 159 00:20:48,407 --> 00:20:49,886 Claire d'Arcy. 160 00:20:51,527 --> 00:20:55,839 - Diplomatenfrauen sollten nicht reden. - Alle Frauen reden. 161 00:20:56,007 --> 00:20:58,646 Sie sagte, du stehst den Amerikanern zu nahe. 162 00:20:58,807 --> 00:21:00,479 D'Arcy ist ein Dummkopf. 163 00:21:01,447 --> 00:21:04,280 Du bist Franzose und solltest dich nicht 164 00:21:04,447 --> 00:21:07,598 in den Kalten Krieg einmischen. 165 00:21:07,767 --> 00:21:10,042 - Du bist neutral. - Nein, keiner ist das. 166 00:21:11,607 --> 00:21:13,996 Ich will nicht, dass du getötet wirst. 167 00:21:28,767 --> 00:21:30,405 Okay, ich gehe. 168 00:21:30,567 --> 00:21:36,244 Ihr zwei Geheimagenten könnt nun gerne Geheimagenten spielen. 169 00:21:36,407 --> 00:21:38,682 Du solltest nicht so reden. 170 00:21:38,847 --> 00:21:43,602 Warum nicht? Wen willst du denn zum Narren halten, Meisterspion? 171 00:21:43,767 --> 00:21:46,998 Jeder weiß, du bist kein Handelsattaché. 172 00:21:47,167 --> 00:21:50,921 Jeder weiß, der Leiter des russischen Geheimdienstes 173 00:21:51,087 --> 00:21:53,237 ist der Chauffeur für... 174 00:21:53,407 --> 00:21:57,116 Nicht jeder weiß diese Dinge. 175 00:21:57,287 --> 00:21:59,721 Bitte wiederhole sie nicht. 176 00:22:02,407 --> 00:22:06,161 - Geh ins Bett. - Wo haben Sie das gehört? 177 00:22:06,327 --> 00:22:08,682 Von meinem Metzger. 178 00:22:08,847 --> 00:22:13,637 Ich bin froh, wenn Michèle herkommt und ich normal reden kann. 179 00:22:13,807 --> 00:22:15,638 Ihre Tochter kommt herüber? 180 00:22:16,367 --> 00:22:20,360 Ihr Mann berichtet über die Eröffnung der Vereinten Nationen. 181 00:22:20,527 --> 00:22:23,360 Wir werden sie in New York treffen. 182 00:22:23,527 --> 00:22:27,156 Und wir werden keinen einzigen Spion sehen. 183 00:22:27,327 --> 00:22:29,841 Vielleicht gibt es einige bei der UN. 184 00:22:30,007 --> 00:22:33,795 Wir gehen nicht dorthin. Nur Michèle und ihr Mann. 185 00:22:33,967 --> 00:22:37,721 - Wir werden uns amüsieren. Nicht wahr? - Ja. 186 00:22:39,087 --> 00:22:44,081 Nicole, ich nehme an, Sie schätzen unsere Arbeit nicht. 187 00:22:44,247 --> 00:22:47,205 - Warum? - Sie sollten daran gewöhnt sein. 188 00:22:47,807 --> 00:22:50,082 Frauen gewöhnen sich nie daran. 189 00:22:50,247 --> 00:22:54,445 Aber ich mag Sie, Mike. Für einen Agenten sind Sie sehr nett. 190 00:22:54,607 --> 00:22:58,725 Danke. Und danke für das wunderbare Essen. 191 00:23:00,607 --> 00:23:02,723 - Branntwein? - Ja. Danke. 192 00:23:04,767 --> 00:23:07,839 - Denken Sie daran, auszusteigen? - Nein. 193 00:23:12,047 --> 00:23:14,038 Sie haben einen russischen Überläufer. 194 00:23:17,687 --> 00:23:21,077 - Wie heißt er? - Boris Kusenov. 195 00:23:21,247 --> 00:23:24,045 Er ist in einem Versteck außerhalb Washingtons. 196 00:23:25,847 --> 00:23:29,840 Ich wusste, worauf ich mich bei der Einladung zum Essen einlasse. 197 00:23:30,007 --> 00:23:31,326 Warum kamen Sie dann? 198 00:23:31,487 --> 00:23:34,877 Um zu sagen, was Sie wissen wollen. 199 00:23:35,047 --> 00:23:38,722 Vorausgesetzt, ich leite die Informationen nicht an Paris weiter? 200 00:23:38,887 --> 00:23:42,800 McKittreck findet, ich gehe ein Risiko ein. Tue ich das? 201 00:23:49,927 --> 00:23:54,318 Mike, Sie und ich haben Dinge füreinander getan, 202 00:23:54,487 --> 00:23:58,002 die kein anderer Agent in der Stadt tun würde. 203 00:23:59,447 --> 00:24:02,041 Und ich möchte, dass es so bleibt. 204 00:24:11,527 --> 00:24:17,762 Oberst Kusenov, sagen Sie uns bitte alles, was Sie über Kuba wissen. 205 00:24:19,327 --> 00:24:24,447 Kuba? Die Techniker. Die russischen Techniker in Kuba. 206 00:24:24,607 --> 00:24:28,646 - Wie viele sind dort? - Ich schätze, 4500. 207 00:24:28,807 --> 00:24:31,879 Jetzt vielleicht 5000. 208 00:24:32,047 --> 00:24:34,880 - Militär? - Militär, Zivilisten, 209 00:24:35,047 --> 00:24:37,356 Bautrupps. 210 00:24:37,527 --> 00:24:43,204 Zumeist hochrangige Technik- und Elektronikexperten. 211 00:24:43,367 --> 00:24:45,198 Was tun sie dort? 212 00:24:45,367 --> 00:24:48,996 Sie brachten Geschenke aus Russland nach Kuba. 213 00:24:49,167 --> 00:24:50,964 Was für Geschenke? 214 00:24:51,127 --> 00:24:53,687 Der KGB ist sorgfältig unterteilt. 215 00:24:53,847 --> 00:24:55,997 Kuba war nie mein Gebiet. 216 00:24:56,167 --> 00:24:58,078 Ich kann Ihnen keine Fakten geben. 217 00:24:58,247 --> 00:24:58,918 Verdammt. 218 00:24:59,087 --> 00:25:01,601 Wir haben eine Vereinbarung getroffen! 219 00:25:01,767 --> 00:25:02,517 Ja, ich weiß. 220 00:25:03,087 --> 00:25:05,601 Ein Teufelspakt für Fakten. 221 00:25:06,727 --> 00:25:11,323 Ja, ich werde Ihnen sagen, wo Sie ihre Fakten herbekommen. 222 00:25:12,087 --> 00:25:15,363 Sie kennen einen Kubaner namens Rico Parra. 223 00:25:15,607 --> 00:25:18,997 Von der kubanischen Regierung. Er war in der Bewegung. 224 00:25:19,167 --> 00:25:20,520 Das ist korrekt. 225 00:25:20,687 --> 00:25:22,917 Er war wegen Konferenzen in Moskau 226 00:25:23,087 --> 00:25:26,079 und leitete die kubanische UN-Delegation in New York. 227 00:25:26,247 --> 00:25:27,805 Ich traf ihn in Moskau. 228 00:25:27,967 --> 00:25:32,279 - Was für Konferenzen? - Um ein Abkommen zu schließen. 229 00:25:32,447 --> 00:25:34,642 Man könnte es auch Handelspakt nennen. 230 00:25:34,807 --> 00:25:37,002 Oder ein Aide-mémoire. 231 00:25:37,927 --> 00:25:41,124 Ein Abkommen zwischen der Sowjetunion und Kuba, 232 00:25:41,287 --> 00:25:43,198 das genau schriftlich niederlegt, 233 00:25:43,367 --> 00:25:45,437 was die Sowjetunion 234 00:25:45,607 --> 00:25:49,156 Kuba liefert und liefern wird. 235 00:25:49,327 --> 00:25:55,004 Brachten die Russen Angriffswaffen nach Kuba? 236 00:25:55,167 --> 00:25:57,442 Ich sagte: Ich kann keine Fakten geben. 237 00:25:57,607 --> 00:26:00,405 Aber Rico Parra hat den Handelspakt. 238 00:26:00,567 --> 00:26:02,558 Er hat das Aide-mémoire. 239 00:26:02,727 --> 00:26:05,321 Es steht alles darin zu lesen,... 240 00:26:05,487 --> 00:26:07,318 wenn sie es bekommen können. 241 00:26:07,487 --> 00:26:12,117 Wer sonst könnte diese Papiere haben außer Rico Parra? 242 00:26:12,287 --> 00:26:14,482 Sie haben dazugelernt. 243 00:26:14,647 --> 00:26:17,445 Ja. Es gibt einen weiteren Mann. 244 00:26:18,007 --> 00:26:21,238 Luis Uribe. Rico Parras Sekretär. 245 00:26:22,207 --> 00:26:25,677 - Er ist ein Sicherheitsrisiko. - Woher wissen Sie das? 246 00:26:25,847 --> 00:26:27,246 Ich habe ihn benutzt. 247 00:26:27,407 --> 00:26:29,398 Die Kubaner wissen es nicht. 248 00:26:29,567 --> 00:26:33,480 Er lässt sich kaufen, aber er ist nutzlos für Sie. 249 00:26:33,647 --> 00:26:34,636 Warum? 250 00:26:34,807 --> 00:26:36,957 Er hasst Amerikaner. 251 00:26:37,127 --> 00:26:39,516 Hasst er amerikanisches Geld? 252 00:26:40,567 --> 00:26:43,877 Er würde es nie von Amerikanern nehmen. 253 00:26:44,047 --> 00:26:45,639 Sie können mir glauben. 254 00:26:48,727 --> 00:26:52,242 Ich gab Ihnen also meine Informationen. 255 00:26:53,367 --> 00:26:55,358 Was werden Sie damit tun? 256 00:27:08,807 --> 00:27:10,718 - Michèle! - André! 257 00:27:10,887 --> 00:27:12,798 - Mutter! - François! 258 00:27:13,047 --> 00:27:16,164 - Hallo, François. - Hallo, Vater. 259 00:27:16,407 --> 00:27:20,002 - Du sieht wunderbar aus. - Deine Haare sind anders. 260 00:27:20,167 --> 00:27:22,362 Mein Mann wollte sie kürzer. 261 00:27:22,527 --> 00:27:24,324 - Mir gefällt es. - Mir auch. 262 00:27:24,607 --> 00:27:27,405 - Wann fliegt ihr zurück nach Paris? - In fünf Tagen. 263 00:27:27,567 --> 00:27:29,046 Wir bleiben also fünf Tage. 264 00:27:29,207 --> 00:27:32,324 Es gibt so viel zu sehen. New York ist großartig. 265 00:27:32,487 --> 00:27:34,159 Und wir werden alles sehen. 266 00:28:00,967 --> 00:28:03,242 Hallo, Nicole. André. 267 00:28:03,407 --> 00:28:05,875 Tut mir Leid, so hereinzuschneien. 268 00:28:06,047 --> 00:28:08,607 Ich sah nach, ob die Blumen ankamen. 269 00:28:08,767 --> 00:28:11,201 Michèle, kennst du Mr. Nordstrom? 270 00:28:11,367 --> 00:28:13,881 - Oh ja. - Es ist eine Weile her. 271 00:28:14,047 --> 00:28:15,765 François Picard. 272 00:28:15,927 --> 00:28:17,645 Michael Nordstrom. 273 00:28:20,367 --> 00:28:22,085 - Guten Tag. - Guten Tag. 274 00:28:22,247 --> 00:28:23,965 Hier ist Ihr Gepäck, Sir. 275 00:28:25,127 --> 00:28:27,163 - André. - Ja. 276 00:28:28,527 --> 00:28:29,516 Danke. 277 00:28:29,687 --> 00:28:32,281 Sie sind für eine Pariser Zeitung hier? 278 00:28:32,447 --> 00:28:35,439 Ja. Wegen der Eröffnung der Vereinten Nationen. 279 00:28:35,607 --> 00:28:39,122 François, wir müssen uns umziehen. 280 00:28:39,287 --> 00:28:41,517 Oh, ja. Entschuldigen Sie mich. 281 00:28:48,407 --> 00:28:50,398 Verzeihung, Nicole. 282 00:28:53,407 --> 00:28:55,921 Danke für die Blumen, Mike. 283 00:28:59,127 --> 00:29:03,917 Bevor Sie mich rauswerfen... Ich musste leider herkommen. 284 00:29:04,807 --> 00:29:06,798 Das können Sie Nicole nicht antun. 285 00:29:06,967 --> 00:29:10,357 - Ich muss es, André. - Wie fanden Sie uns? 286 00:29:10,527 --> 00:29:13,246 Sie sagten, Sie gingen nach New York. 287 00:29:13,407 --> 00:29:16,205 Ist auch egal! Was wollen Sie? 288 00:29:22,967 --> 00:29:27,040 Es gibt eine Vereinbarung zwischen Russland und Kuba. 289 00:29:27,207 --> 00:29:29,675 Wir müssen sie sehen. Rico Parra... 290 00:29:29,847 --> 00:29:33,476 - Er hasst mich, ich kann nicht... - Das weiß ich. 291 00:29:35,047 --> 00:29:39,040 Rico Parra hat einen Sekretär namens Luis Uribe. 292 00:29:39,207 --> 00:29:41,118 Warum tun Sie es nicht selbst? 293 00:29:41,287 --> 00:29:45,599 Wir können es nicht. Uribe hasst Amerikaner. 294 00:29:47,727 --> 00:29:49,365 Nein. 295 00:29:49,527 --> 00:29:51,438 Tut mir Leid. 296 00:29:55,327 --> 00:29:59,240 Jemand, der die Papiere in Harlem fotografiert. 297 00:29:59,407 --> 00:30:01,398 Mehr wollen wir nicht. 298 00:30:01,567 --> 00:30:03,683 Dieser Uribe ist käuflich. 299 00:30:04,927 --> 00:30:06,997 André, tun Sie es für uns. 300 00:30:07,167 --> 00:30:11,683 Sie wissen, ich bin nur hier, weil es nicht anders geht. 301 00:30:27,327 --> 00:30:31,718 François, hast du bei der UN die kubanischen Delegierten skizziert? 302 00:30:31,807 --> 00:30:32,842 Einige. 303 00:30:33,007 --> 00:30:36,841 Hast du eine Skizze von einem Mann namens Luis Uribe? 304 00:30:37,007 --> 00:30:38,326 Ich sehe nach. 305 00:30:55,247 --> 00:30:56,999 Das ist er. 306 00:30:58,087 --> 00:31:02,000 - Können wir sie haben? - Ich gebe Sie nicht gern her. 307 00:31:02,167 --> 00:31:05,682 - Sie bekommen Sie wieder. - Gut, Sie können sie haben. 308 00:31:09,567 --> 00:31:12,764 Worum geht es? Ich bin dein Schwiegersohn. 309 00:31:12,847 --> 00:31:15,156 Und Reporter. Kümmere dich um die zwei. 310 00:31:15,327 --> 00:31:18,160 - Ich sehe dich im Colony. - Gehst du aus? 311 00:31:18,327 --> 00:31:22,161 Nehmt einen Aperitif. Ich versuche, zum Essen da zu sein. 312 00:31:22,327 --> 00:31:24,522 - Nicole soll sich nicht sorgen. - Aber Michèle! 313 00:31:24,687 --> 00:31:28,077 - Vielen Dank. - Gern geschehen. 314 00:31:33,607 --> 00:31:35,199 Das Geld. 315 00:31:36,767 --> 00:31:39,839 Sie wissen, das darf nichts mit uns zu tun haben. 316 00:31:40,007 --> 00:31:42,805 Geht es schief, ist es Ihre Operation. 317 00:31:43,607 --> 00:31:46,326 - Ich weiß. - Ich fliege nach Washington. 318 00:31:46,487 --> 00:31:48,239 - Rufen Sie morgen an? - Ja. 319 00:32:06,927 --> 00:32:10,078 - Ich möchte Mr. Dubois sprechen. - Wen darf ich anmelden? 320 00:32:10,247 --> 00:32:12,363 Die Franco-American Finance Company. 321 00:32:12,527 --> 00:32:14,916 Hallo. Kommen Sie herein. 322 00:32:22,647 --> 00:32:25,161 Sie waren lange nicht mehr hier. 323 00:32:25,327 --> 00:32:28,239 Da ist ein wichtiger Job heute Abend. 324 00:32:28,407 --> 00:32:32,241 - Ich hoffe, Sie haben Zeit. - Ich habe immer Zeit für Sie. 325 00:32:32,407 --> 00:32:33,999 Können wir ins Büro gehen? 326 00:32:34,167 --> 00:32:37,955 Nein, es ist offen. Wir gehen besser hier herein. 327 00:32:39,087 --> 00:32:41,601 Sie finden es vielleicht etwas kühl. 328 00:33:17,287 --> 00:33:19,676 - Merken Sie sich den Namen? - Luis Uribe. 329 00:33:19,847 --> 00:33:21,439 Warum hasst er Amerikaner? 330 00:33:21,607 --> 00:33:24,724 Ich hörte, er verlor seinen Sohn in der Schweinebucht. 331 00:33:24,887 --> 00:33:29,403 Alles ist recht ungewiss. Ich habe kaum Zeit, etwas zu organisieren. 332 00:33:29,567 --> 00:33:32,445 - Sie müssen improvisieren. - Na toll! 333 00:33:32,607 --> 00:33:36,998 - Haben Sie ihre Kamera? - Immer bereit, mit eingelegtem Film. 334 00:33:38,087 --> 00:33:40,078 Hier entlang. 335 00:33:43,487 --> 00:33:46,684 Sagen Sie, dass Sie Franzose sind, nicht Amerikaner. 336 00:33:46,847 --> 00:33:50,078 Besser noch: Ich bin aus Martinique. 337 00:33:50,247 --> 00:33:53,603 - Damit sind wir fast Verwandte. - Gut. 338 00:33:53,767 --> 00:33:55,678 Hier ist meine Kleine. 339 00:33:55,847 --> 00:33:57,644 Wie werden Sie dort hereinkommen? 340 00:33:57,807 --> 00:34:02,164 Ich werde Reporter spielen. Ich habe jede Menge Presseausweise. 341 00:34:02,327 --> 00:34:05,046 Für wen arbeite ich heute? 'Ebony'? 342 00:34:05,207 --> 00:34:08,677 - 'Playboy'? 'Jersey City Post'? - 'Ebony'. 343 00:34:08,847 --> 00:34:10,997 Denen ist 'Playboy' bestimmt lieber. 344 00:34:12,127 --> 00:34:14,561 - 'Ebony'. - Oh Mann, sind Sie spießig! 345 00:34:14,727 --> 00:34:16,524 Okay. Gehen wir. 346 00:34:17,367 --> 00:34:19,323 Oh! Noch eine Kleinigkeit. 347 00:34:19,487 --> 00:34:21,159 Das Geld. 348 00:34:22,487 --> 00:34:25,718 Benny, arbeite an dem Kreuz. Mach es nicht zu hell. 349 00:34:25,887 --> 00:34:27,605 Ich werd's versuchen. 350 00:34:42,887 --> 00:34:44,718 Wo werden Sie warten? 351 00:34:44,887 --> 00:34:46,878 Hier, auf dieser Straßenseite. 352 00:34:48,047 --> 00:34:52,643 - Passen Sie auf sich auf, Philippe. - Darin bin ich Meister. 353 00:38:33,847 --> 00:38:35,075 Was wollen Sie? 354 00:38:35,367 --> 00:38:40,202 Ich habe einen Termin mit Señor Parras Sekretär, Uribe. 355 00:38:40,367 --> 00:38:42,039 Hier, bitte. 356 00:38:42,607 --> 00:38:43,801 Oh, da ist er ja. 357 00:38:48,407 --> 00:38:50,398 Danke. 358 00:38:51,927 --> 00:38:54,157 Ich sagte: ''Nein''. Und jetzt geht. 359 00:38:54,327 --> 00:38:56,079 Rico sagte, ich würde ihn sehen. 360 00:38:56,247 --> 00:38:58,602 Er sagte heute Früh, wir treffen ihn. 361 00:38:58,767 --> 00:39:02,237 Ich sagte: ''Heute Abend nicht!'' Raus mit euch! 362 00:39:02,407 --> 00:39:05,285 - Wer wird wohl...? - Er wird euch nicht treffen! 363 00:39:05,447 --> 00:39:09,520 - Rico! Ich bin's, Matteo Gomez! - Und Tomas Bosch! 364 00:39:09,847 --> 00:39:12,884 - Rico! - Raus jetzt, ihr beiden! 365 00:39:23,607 --> 00:39:25,677 Wo sind diese Papiere jetzt? 366 00:39:27,327 --> 00:39:31,957 In einem roten Aktenkoffer bei seinem Schreibtisch, verschlossen. 367 00:39:32,127 --> 00:39:36,484 Ich lenke Parra mit einem Interview ab und sie bringen den Koffer hierhin. 368 00:39:36,647 --> 00:39:40,037 - Sie bekommen kein Interview. - Dann habe ich versagt. 369 00:39:40,207 --> 00:39:43,517 Aber ich versage nicht in Ihrem Bad. Kommen Sie. 370 00:39:58,967 --> 00:40:00,400 Halt. 371 00:40:00,567 --> 00:40:03,445 - Wer ist das? - Er ist okay, Hernandez. 372 00:40:03,607 --> 00:40:06,075 - Bitte. - Haut zum Teufel hier ab! 373 00:40:06,247 --> 00:40:09,557 Wollt ihr, dass wir alle verhaftet werden? Raus! 374 00:40:09,727 --> 00:40:13,766 Rico, du wolltest, dass wir zeigen, dass wir keine Angst haben. 375 00:40:13,927 --> 00:40:17,283 Und darum wollt ihr eine Bombe an der Freiheitsstatue legen? 376 00:40:17,447 --> 00:40:18,846 - Raus! - Señor Parra! 377 00:40:19,007 --> 00:40:21,760 Haben Sie ein paar Minuten Zeit? 378 00:40:21,927 --> 00:40:23,042 - Wer sind Sie? - Halt! 379 00:40:23,207 --> 00:40:26,005 Dieser Mann ist von 'Ebony'. 380 00:40:26,167 --> 00:40:28,283 Könntest du mit ihm sprechen? 381 00:40:28,447 --> 00:40:30,438 Ich gebe keine Interviews mehr. 382 00:40:30,607 --> 00:40:33,997 Warum nicht? Sind Sie gegen Schwarze? 383 00:40:34,167 --> 00:40:35,759 Lass ihn. 384 00:40:36,887 --> 00:40:39,355 Es gibt keine Schranken gegen Farbige. 385 00:40:39,527 --> 00:40:43,566 Kuba ist frei und demokratisch. Alle Menschen... sind Genossen. 386 00:40:43,727 --> 00:40:45,001 Reden Sie mit mir? 387 00:40:45,167 --> 00:40:47,761 Nach dem, was die amerikanische Presse über uns sagt? 388 00:40:47,967 --> 00:40:50,356 Ich bin nicht die amerikanische Presse. 389 00:40:50,527 --> 00:40:53,439 Gehen wir doch auf den Balkon. 390 00:40:53,607 --> 00:40:56,121 Ich fotografiere, wie sie winken. 391 00:40:56,287 --> 00:40:58,881 Zu meinen Leuten. Können Sie das tun? 392 00:41:00,087 --> 00:41:04,365 - Was werden Sie über Kuba schreiben? - Was Sie wollen. 393 00:41:04,527 --> 00:41:07,837 Eine kurze Aussage mit dem Bild. 394 00:41:17,607 --> 00:41:21,441 - Was ist das? - Meine Kamera. 395 00:41:22,447 --> 00:41:26,918 - Eine komische kleine Kamera. - Sie macht sehr gute Bilder. 396 00:41:59,567 --> 00:42:03,196 - Wie wäre es so herum? - Winken Sie bitte weiter. 397 00:42:14,767 --> 00:42:19,204 - Ich finde, Sie haben genug Aufnahmen. - Bitte noch zwei mehr. 398 00:42:31,087 --> 00:42:32,839 Danke, Señor Parra. 399 00:42:36,487 --> 00:42:40,002 Welche Aussage soll ich zu den Bildern drucken? 400 00:42:40,167 --> 00:42:43,318 Sagen Sie Ihren Leuten, wir sind noch ein kleines Land. 401 00:42:43,487 --> 00:42:44,442 Aber bald,... 402 00:42:44,607 --> 00:42:48,043 Sehr bald... haben wir vor niemandem mehr Angst. 403 00:42:48,207 --> 00:42:49,720 Vor niemandem. 404 00:42:49,887 --> 00:42:52,401 Gut! Es wird also etwas passieren. 405 00:42:52,567 --> 00:42:54,523 Nein, das habe ich nicht gesagt. 406 00:42:54,687 --> 00:42:57,884 - Schreiben Sie nur, was ich sage. - Natürlich. 407 00:42:58,047 --> 00:42:59,639 Danke, Señor Parra. 408 00:42:59,807 --> 00:43:01,718 - Genosse! - Genosse. 409 00:43:01,887 --> 00:43:03,286 Genosse. 410 00:44:32,567 --> 00:44:35,559 Fernando. Ich will zwei Kopien davon. 411 00:45:09,527 --> 00:45:12,883 Fernando. Wo ist der rote Aktenkoffer? 412 00:45:13,047 --> 00:45:14,480 Uribe nahm ihn. 413 00:45:15,767 --> 00:45:20,682 Uribe? Er hat gar keinen Schlüssel. Ich habe den einzigen Schlüssel. 414 00:45:28,407 --> 00:45:29,806 Hernandez. 415 00:45:32,527 --> 00:45:34,324 Hast du deinen Colt? 416 00:45:36,407 --> 00:45:37,806 Komm mit. 417 00:45:49,407 --> 00:45:50,806 Entschuldigen Sie. 418 00:46:14,567 --> 00:46:15,966 Gib mir deinen Colt. 419 00:46:28,567 --> 00:46:29,761 Kommt mit! 420 00:46:50,967 --> 00:46:52,958 Dort ist er! 421 00:47:06,447 --> 00:47:07,846 Tut mir Leid, Señor. 422 00:47:30,127 --> 00:47:31,845 Okay, Benny. 423 00:47:32,007 --> 00:47:33,645 Ich mache es fertig. 424 00:47:33,807 --> 00:47:36,002 - Ist es okay? - Es sieht gut aus. 425 00:47:44,207 --> 00:47:47,995 Weiß René d'Arcy, dass du nach Kuba gehst? 426 00:47:48,167 --> 00:47:49,646 Ja, natürlich. 427 00:47:49,807 --> 00:47:51,957 - Weiß Paris davon? - Das nehme ich an. 428 00:47:52,127 --> 00:47:53,958 Ich will nicht, dass du gehst. 429 00:47:54,127 --> 00:47:56,800 Ich habe Angst um dich und dein Leben. 430 00:47:56,967 --> 00:47:58,525 Ich muss gehen. 431 00:47:58,687 --> 00:48:03,636 Ich habe es versprochen. Ich begann es und werde es zu Ende bringen. 432 00:48:03,807 --> 00:48:06,367 Lass die Amerikaner ihre schmutzige Arbeit machen. 433 00:48:06,527 --> 00:48:10,884 Das geht nicht. Seit der Schweinebucht haben sie kein Netz in Kuba. 434 00:48:11,047 --> 00:48:13,197 Alle Agenten sind tot oder gefangen. 435 00:48:13,367 --> 00:48:15,323 Darum baten sie dich? 436 00:48:15,487 --> 00:48:16,715 Ja. 437 00:48:16,887 --> 00:48:18,878 Kein anderer kann es tun? 438 00:48:19,927 --> 00:48:22,316 Ich will es selber tun. 439 00:48:22,487 --> 00:48:26,116 Unsere Fotos haben mich zu Tode erschreckt. 440 00:48:26,287 --> 00:48:28,755 Nicht nur die Amerikaner. Mich auch! 441 00:48:28,927 --> 00:48:33,125 Ich muss sehen, was die Russen in Kuba vorhaben. 442 00:48:37,287 --> 00:48:40,757 Da ist eine Frau in Kuba, nicht wahr? 443 00:48:40,927 --> 00:48:43,316 Sie heißt... Juanita de Cordoba. 444 00:48:51,687 --> 00:48:54,326 Wo hast du den Namen her? 445 00:48:54,487 --> 00:48:58,685 Von Claire d'Arcy, die es von ihrem Mann hatte, 446 00:48:58,847 --> 00:49:02,635 der es von deinem französischen Büro in Havanna hatte. 447 00:49:07,407 --> 00:49:11,639 Ich will nicht, dass du den Namen je verwendest oder erwähnst. 448 00:49:12,887 --> 00:49:15,401 Warum nicht? Was ist sie für dich? 449 00:49:16,487 --> 00:49:21,481 Sie ist im kubanischen Untergrund und arbeitet manchmal für mich. 450 00:49:22,207 --> 00:49:25,677 Was tut sie sonst noch für dich? 451 00:49:26,327 --> 00:49:29,524 Nicole! Sie leitet das Netz in Kuba. 452 00:49:29,687 --> 00:49:33,726 Das sollte ich dir nicht sagen! Es ist gefährlich, das zu wissen. 453 00:49:33,887 --> 00:49:36,720 Aber ich weiß es, das ist es ja. 454 00:49:36,887 --> 00:49:38,764 Ich wünschte, ich wüsste es nicht. 455 00:49:38,927 --> 00:49:42,397 Ich weiß nur, dass du vier, fünf Mal im Jahr nach Kuba fliegst. 456 00:49:42,567 --> 00:49:44,364 Und dass... 457 00:49:44,527 --> 00:49:46,040 sie schön ist. 458 00:49:48,887 --> 00:49:53,085 Ich fliege vier, fünf Mal im Jahr nach Kuba, weil es mein Job ist. 459 00:49:53,247 --> 00:49:54,999 Das ist alles. 460 00:49:57,087 --> 00:49:59,885 Ich will nicht mehr darüber reden. 461 00:50:26,447 --> 00:50:28,642 Kommst du mit mir herunter? 462 00:50:56,967 --> 00:50:58,446 Auf Wiedersehen. 463 00:51:14,407 --> 00:51:16,045 Nicole! 464 00:51:35,527 --> 00:51:39,805 ''Kuba könnte Krise auslösen. Fernsehansprache Kennedys möglich.'' 465 00:51:58,487 --> 00:52:00,364 Warte hier. Ich sende den Boy. 466 00:52:00,527 --> 00:52:04,236 Gib ihm meinen Handkoffer und die Schreibmaschine. 467 00:52:04,407 --> 00:52:08,559 Bring dies und meinen Koffer zur Residenz. 468 00:52:08,727 --> 00:52:10,957 Wann sind Sie morgen in Havanna? 469 00:52:11,127 --> 00:52:14,437 Ich sage, wann der Wagen kommen soll. 470 00:52:26,807 --> 00:52:28,035 - Juanita. - Hallo. 471 00:52:28,207 --> 00:52:30,846 - Señor Parra. - Monsieur Devereaux. 472 00:52:31,007 --> 00:52:32,281 Schon wieder hier? 473 00:52:32,447 --> 00:52:34,642 Ich bin immer gern in Kuba... 474 00:52:34,807 --> 00:52:36,365 Da bin ich sicher. 475 00:52:36,527 --> 00:52:38,916 Und mache hier meine Aufwartung. 476 00:52:39,087 --> 00:52:42,796 - Es ist gut, Sie zu sehen, Juanita. - Danke. 477 00:52:42,967 --> 00:52:45,003 Nylonstrümpfe aus den USA. 478 00:52:45,167 --> 00:52:50,161 Ich hoffe, Ihre Regierung erlaubt es. Ich habe den Zoll nicht informiert. 479 00:52:50,327 --> 00:52:53,637 Wie stehen die Dinge in Washington? 480 00:52:53,807 --> 00:52:56,799 Routine. Nichts Außergewöhnliches. 481 00:52:56,967 --> 00:52:58,719 Ich war gerade in New York. 482 00:52:58,887 --> 00:53:02,960 Wie war es? Gute Shows gesehen? 483 00:53:03,607 --> 00:53:06,440 Nein. Routine. Nichts Aufregendes. 484 00:53:08,807 --> 00:53:10,320 Sehe ich dich heute Abend? 485 00:53:10,487 --> 00:53:11,886 Nein, nicht heute Abend. 486 00:53:12,887 --> 00:53:15,082 Bist du morgen bei der Kundgebung? 487 00:53:15,247 --> 00:53:17,636 Fidel erwartet dich. 488 00:53:17,807 --> 00:53:20,958 Ist morgen eine Kundgebung? 489 00:53:21,127 --> 00:53:23,083 Ich würde Castro gerne hören. 490 00:53:23,247 --> 00:53:24,965 Sie können nicht auf die Tribüne. 491 00:53:25,127 --> 00:53:27,516 Nein, ich möchte in der Menge sein. 492 00:53:45,887 --> 00:53:48,685 - Señor Devereaux. - Hol meine Sachen. 493 00:53:48,847 --> 00:53:50,200 Monsieur Vata weiß, welche. 494 00:53:50,367 --> 00:53:53,325 Ja, Sir. Ich bin froh, Sie zu sehen. 495 00:53:53,487 --> 00:53:57,196 - Bitte bring das für mich rein. - Ja, Señora. 496 00:54:18,887 --> 00:54:21,196 Du hast dich nicht angemeldet. 497 00:54:21,367 --> 00:54:26,361 Ich versuchte, aus Mexiko City anzurufen. Rief mein Büro nicht an? 498 00:54:26,527 --> 00:54:29,837 Erst vor weniger als einer Stunde, als er hier war. 499 00:54:34,167 --> 00:54:37,079 Was für eine Zeit für deinen Besuch! 500 00:54:37,247 --> 00:54:39,044 Es gibt scharfe Sicherheitsmaßnahmen. 501 00:54:39,207 --> 00:54:42,722 - Die Insel wimmelt nur so von Russen. - Ich weiß. 502 00:54:42,887 --> 00:54:45,924 Ich kam, um zu sehen, was sie treiben. 503 00:54:46,087 --> 00:54:50,717 Ich kann schon seit Wochen keine Informationen an Miami senden. 504 00:54:50,887 --> 00:54:53,685 Ich versuche hier, was ich kann. 505 00:54:55,527 --> 00:54:59,725 Rico Parra ist also immer noch dein Gefährte und Beschützer? 506 00:54:59,887 --> 00:55:01,400 Und Vermieter. 507 00:55:01,567 --> 00:55:03,159 Kam er, um... 508 00:55:03,327 --> 00:55:04,840 die Miete zu kassieren? 509 00:55:07,087 --> 00:55:08,486 Wie geht es deiner Frau? 510 00:55:12,167 --> 00:55:15,955 - Fangen wir besser von vorne an. - Das glaube ich auch. 511 00:55:27,927 --> 00:55:32,205 Ich verstehe es nicht. Den Franzosen ist egal, was die Russen hier tun. 512 00:55:32,367 --> 00:55:35,279 - Den Amerikanern nicht. - Das wird schwierig. 513 00:55:35,447 --> 00:55:39,645 Kuba ist völlig abgeschlossen. Die Russen haben uns in der Hand. 514 00:55:43,127 --> 00:55:46,005 Deine Organisation muss mir helfen. 515 00:55:46,167 --> 00:55:48,806 Nutzlos. Die meisten verstecken sich. 516 00:55:49,927 --> 00:55:54,717 Das Einzige, was du tun kannst, ist, ein paar Tage bei mir zu bleiben. 517 00:55:55,727 --> 00:55:56,921 Und dann heim zu gehen. 518 00:56:05,887 --> 00:56:08,560 Öffnen wir unser Geschenk. 519 00:56:08,727 --> 00:56:11,844 - Unser Geschenk? - Ja. Deins und meins. 520 00:56:24,847 --> 00:56:27,361 - Ein Radio? - Ein Geigerzähler. 521 00:56:28,567 --> 00:56:32,685 Um zu sehen, ob die Russen Atomsprengköpfe mitgebracht haben. 522 00:56:32,847 --> 00:56:36,635 - Da ist ein Kassettenrekorder drin. - Raffiniert. 523 00:56:36,807 --> 00:56:41,597 Du musst herausfinden, wo sie die Raketen nachts hintransportieren. 524 00:56:41,767 --> 00:56:44,884 Das ist ein Job für Tomas. Und dies? 525 00:56:48,127 --> 00:56:50,641 Wir haben viele Kameras. 526 00:56:50,807 --> 00:56:52,320 Nicht so eine. 527 00:56:56,327 --> 00:56:58,318 Ferngesteuert. 528 00:57:00,927 --> 00:57:03,043 Funktioniert 800 Meter entfernt. 529 00:57:03,207 --> 00:57:06,005 - Um was zu fotografieren? - Die Raketen. 530 00:57:06,167 --> 00:57:09,921 Bei San Cristano? Da kommen wir nie hin. Wir haben es versucht. 531 00:57:10,087 --> 00:57:12,601 Ich zeige dir morgen, wie. 532 00:57:13,367 --> 00:57:15,597 Die anderen Dinge, die ich brauche... 533 00:57:15,767 --> 00:57:20,397 Was für sowjetische Truppen sind hier? Neue Flugzeugtypen? 534 00:57:20,567 --> 00:57:23,445 Und wo sind die größten Höhlen? 535 00:57:23,607 --> 00:57:27,441 - Die größten sind bei Managua. - Gut. 536 00:57:27,607 --> 00:57:29,359 Ist das alles? 537 00:57:32,927 --> 00:57:34,406 Ich glaube schon. 538 00:57:35,767 --> 00:57:37,758 Oh, ich... vergaß fast. 539 00:57:41,367 --> 00:57:43,676 Ein nicht-elektronisches Geschenk. 540 00:57:48,447 --> 00:57:50,642 Oh, ist die nicht schön? 541 00:57:51,287 --> 00:57:52,606 Danke. 542 00:57:55,607 --> 00:57:58,121 Ich zeige dir, wie der funktioniert. 543 00:58:12,167 --> 00:58:16,763 Das Radium in den Zahlen des Weckers verursacht das. 544 00:59:04,287 --> 00:59:07,836 Es ist früh und wir haben sehr viel Arbeit geschafft. 545 00:59:08,007 --> 00:59:09,440 Wir sind gut organisiert. 546 00:59:09,607 --> 00:59:11,757 Ich zeigte Tomas die Schreibmaschine. 547 00:59:11,927 --> 00:59:14,043 Ich weiß. Er wird den Job erledigen. 548 00:59:14,887 --> 00:59:16,684 Geh jetzt nach Havanna 549 00:59:16,847 --> 00:59:19,839 und benimm dich wie ein Handelsattaché. 550 00:59:20,007 --> 00:59:24,205 Und du gehst zur Kundgebung... mit deinem Vermieter. 551 00:59:28,927 --> 00:59:31,441 - Bis heute Abend. - Adios. 552 00:59:42,327 --> 00:59:44,966 - Bleiben Sie sitzen, Mrs. Mendoza. - Wir gehen. 553 00:59:45,127 --> 00:59:47,561 Nein, bleiben Sie. Ist alles bereit? 554 00:59:47,727 --> 00:59:49,797 Ja. Dies ist das Fernobjektiv. 555 00:59:49,967 --> 00:59:52,083 - Gut. - Und schauen Sie, Señora. 556 00:59:53,607 --> 00:59:55,165 Sehr gut. 557 00:59:55,327 --> 00:59:57,318 Und hier. 558 00:59:57,487 --> 00:59:59,239 - Deck sie zu. - Okay! 559 00:59:59,407 --> 01:00:02,843 Pablo soll bloß die Kamera nicht essen! 560 01:00:03,007 --> 01:00:05,157 Schauen Sie, Señora. 561 01:00:05,327 --> 01:00:09,639 Von hier kann ich alles sehen, was in Viriel vor sich geht. 562 01:00:09,807 --> 01:00:12,765 - Bist du nicht zu nahe an der Straße? - Es ist sicher. 563 01:00:12,927 --> 01:00:16,522 Hier ist euer Picknick. Viel Spaß. 564 01:00:17,887 --> 01:00:19,764 Pass auf Mrs. Mendoza auf. 565 01:00:19,927 --> 01:00:22,316 - Gott schütze euch. - Danke. 566 01:00:25,247 --> 01:00:28,000 - Pass auf deinen Mann auf. - Das werde ich. 567 01:01:40,687 --> 01:01:43,201 He, Carlos, schau mal da nach. 568 01:01:43,367 --> 01:01:45,562 Dort oben ist jemand. 569 01:02:13,007 --> 01:02:14,679 Es waren ein Mann und eine Frau. 570 01:02:14,847 --> 01:02:16,678 Manuel, Enrique, Rafael. 571 01:02:16,847 --> 01:02:18,758 Ihr anderen bleibt ihr. 572 01:02:44,087 --> 01:02:47,966 - Wie lange sind Sie hier? - Eine Weile. Wir haben eine Panne. 573 01:02:48,127 --> 01:02:50,925 Sahen Sie andere Autos vorbeifahren? 574 01:02:51,087 --> 01:02:54,682 Ich sah eins vor ein paar Minuten. Es fuhr die Straße herunter. 575 01:02:54,847 --> 01:02:58,999 - Was für ein Auto? - Ich glaube, es war schwarz. 576 01:03:05,687 --> 01:03:08,645 - Ricardo, sie sind's. - Pablo! 577 01:03:09,487 --> 01:03:11,159 Carlotta! 578 01:03:11,887 --> 01:03:13,559 Nimmt sie mit. 579 01:03:14,847 --> 01:03:18,396 Das muss ein Fehler sein. Warum nehmen Sie uns mit? 580 01:03:18,567 --> 01:03:20,205 Folgt uns. 581 01:06:44,607 --> 01:06:49,522 Den Mann dort sah ich, als die Papiere in New York fotografiert wurden. 582 01:06:49,687 --> 01:06:51,166 Wo? 583 01:07:00,127 --> 01:07:02,641 - Bist du sicher? - Hundertprozentig. 584 01:07:02,807 --> 01:07:05,685 Er war so nahe, wie Sie nun vor mir stehen. 585 01:07:05,847 --> 01:07:08,042 Soll ich ihn hochnehmen lassen? 586 01:07:09,887 --> 01:07:11,639 Nein, noch nicht. 587 01:07:26,247 --> 01:07:29,842 Es ist verständlich. Schließlich... 588 01:07:44,287 --> 01:07:46,403 Kann ich mich zum Kaffee dazugesellen? 589 01:07:46,567 --> 01:07:48,364 Ich lasse Essen für dich kommen. 590 01:07:48,527 --> 01:07:51,883 - Dolores! - Nur Kaffee, danke. Ich habe gegessen. 591 01:07:52,047 --> 01:07:54,686 Schade. Ein wunderbares Hähnchen. 592 01:07:54,847 --> 01:07:57,600 - Oh? - Schwarzmarkt. 593 01:07:57,767 --> 01:07:59,758 Du hättest anrufen können. 594 01:07:59,927 --> 01:08:01,918 Ich hatte plötzlich das Verlangen. 595 01:08:02,607 --> 01:08:03,596 Señora? 596 01:08:03,767 --> 01:08:06,076 Bitte Tomas, Kaffee zu bringen. 597 01:08:06,247 --> 01:08:07,566 Si, señora. 598 01:08:07,727 --> 01:08:09,240 Bitte setz dich. 599 01:08:10,887 --> 01:08:15,881 Ich hatte gerade ein langes Gespräch mit meinem früheren Sekretär Uribe. 600 01:08:16,047 --> 01:08:19,244 - Kennen Sie Uribe? - Nein. 601 01:08:20,247 --> 01:08:23,000 - Wissen Sie von ihm? - Nein. 602 01:08:23,167 --> 01:08:26,716 - Warum entließt du Uribe? - Er war unzulänglich. 603 01:08:26,887 --> 01:08:31,438 Aber bevor er auf die Reise ging, sagte er mir alles, was ich wissen wollte. 604 01:08:31,607 --> 01:08:33,006 Reise? 605 01:08:33,167 --> 01:08:37,160 Die Reise, von der kein Reisender je zurückkehrt. 606 01:08:41,647 --> 01:08:43,683 Was hat er getan? 607 01:08:43,847 --> 01:08:45,803 Er arbeitete für die Franzosen, 608 01:08:45,967 --> 01:08:48,322 die für die Amerikaner arbeiteten. 609 01:08:49,687 --> 01:08:52,042 Ach, Sie wollten nur mal hereinschauen? 610 01:08:52,967 --> 01:08:57,358 Was hat das mit André zu tun? Nur weil er Franzose ist? 611 01:08:57,527 --> 01:08:59,006 In New York war an dem Abend, 612 01:08:59,167 --> 01:09:02,318 als Uribe im Hotel Theresa einem Franzosen 613 01:09:02,487 --> 01:09:05,445 Dokumente zu fotografieren gab, 614 01:09:05,607 --> 01:09:08,997 ein anderer Franzose gegenüber vom Hotel. 615 01:09:09,167 --> 01:09:11,635 Vielleicht waren da mehrere. 616 01:09:11,807 --> 01:09:14,241 Aber der einzige, der mich kümmert, 617 01:09:14,407 --> 01:09:17,524 ist der, der bequemer Weise umgestoßen wurde, 618 01:09:17,687 --> 01:09:20,520 als der französische Spion entkam. 619 01:09:20,687 --> 01:09:21,676 Das war geschickt. 620 01:09:22,327 --> 01:09:24,397 Warst du in New York? 621 01:09:24,567 --> 01:09:26,558 Ja, zum Vergnügen. 622 01:09:29,207 --> 01:09:31,926 2 und 2 zusammen macht für Sie 8? 623 01:09:32,087 --> 01:09:37,081 Sie sind hier wegen dem, was Sie in jenen Papieren gelesen haben. 624 01:09:37,247 --> 01:09:38,885 Und das macht 9. 625 01:09:39,047 --> 01:09:41,163 Ich war in New York. 626 01:09:41,327 --> 01:09:44,444 Ich sah die Schau, die Sie abgezogen haben. 627 01:09:44,607 --> 01:09:47,121 Es war eine sehr gute Schau. 628 01:09:48,447 --> 01:09:50,244 Alles Andere ist Zufall. 629 01:09:51,647 --> 01:09:54,559 Ich will Ihnen das Folgende sagen: 630 01:09:55,247 --> 01:10:02,722 Wäre sie da nicht mit im Spiel, würden Sie heute Nacht verschwinden. 631 01:10:02,887 --> 01:10:04,002 Sie wären bei Uribe. 632 01:10:04,167 --> 01:10:07,762 Ihr Land bekäme bestürzte Entschuldigungen. 633 01:10:07,927 --> 01:10:11,556 Man würde nie wieder von Ihnen hören. 634 01:10:11,727 --> 01:10:15,322 Sie ist die Witwe eines Revolutionshelden. 635 01:10:16,807 --> 01:10:20,402 Sie wird in diesem Land geliebt und verehrt. 636 01:10:21,567 --> 01:10:24,286 Sie sind ein Geheimagent. 637 01:10:26,967 --> 01:10:30,039 Ihr Zusammensein mit ihr kann sie in Gefahr bringen. 638 01:10:30,207 --> 01:10:35,884 Ich will, dass Sie morgen Früh mit dem nächsten Flugzeug das Land verlassen. 639 01:10:36,047 --> 01:10:38,163 Falls Sie Informationen 640 01:10:38,327 --> 01:10:42,036 über das haben, was die Russen tun, um uns zu helfen, 641 01:10:42,207 --> 01:10:43,925 glauben Sie nur nicht, 642 01:10:44,087 --> 01:10:47,716 dass Sie die mitnehmen werden. Nein. 643 01:10:48,527 --> 01:10:52,918 Sie werden am Flughafen durchsucht... aufs Gründlichste. 644 01:10:54,047 --> 01:10:56,561 Und findet man etwas an Ihnen, 645 01:10:56,727 --> 01:10:58,445 werden Sie verhaftet. 646 01:10:59,327 --> 01:11:01,636 Was dann mit Ihnen passieren kann, 647 01:11:01,807 --> 01:11:05,197 wissen Sie ja schon. 648 01:11:08,567 --> 01:11:10,922 Beenden Sie nun Ihr Essen. 649 01:11:11,087 --> 01:11:15,399 Ich nehme Sie mit nach Havanna... damit Sie packen können. 650 01:11:17,287 --> 01:11:20,359 Du wirst ihn nicht nach Havanna nehmen. 651 01:11:20,527 --> 01:11:21,516 Er ist mein Gast. 652 01:11:21,687 --> 01:11:25,760 Er kann das Essen und meine Gesellschaft genießen, solange er will. 653 01:11:25,927 --> 01:11:28,157 Wenn er bereit ist, zu gehen, 654 01:11:28,327 --> 01:11:31,160 wird die Residenz einen Wagen schicken. 655 01:11:32,767 --> 01:11:34,962 Du bist ein verdammter Narr. 656 01:11:35,127 --> 01:11:38,437 Wegen mir glaubst du diese Geschichte. 657 01:11:38,607 --> 01:11:41,519 Ich glaube nicht, dass er Uribe kennt. 658 01:11:41,687 --> 01:11:44,281 Bestimmt glaubt niemand es. 659 01:11:44,447 --> 01:11:48,759 Wenn du ihm etwas antust, werde ich so Krach schlagen... 660 01:11:48,927 --> 01:11:51,122 Du weißt, dass ich das kann. 661 01:11:55,367 --> 01:11:58,245 Nächstes Mal, wenn du hereinschaust, 662 01:11:58,407 --> 01:12:00,523 ruf bitte zuerst an. 663 01:12:04,967 --> 01:12:06,559 Morgen Früh. 664 01:13:01,487 --> 01:13:03,159 Herein. 665 01:13:03,327 --> 01:13:06,285 Die Schreibmaschine. Alles wurde getan. 666 01:13:06,447 --> 01:13:10,998 - Gut, Tomas. - Der Wagen wartet auf Sie. 667 01:13:11,167 --> 01:13:12,236 Ich zeige es Ihnen. 668 01:13:12,407 --> 01:13:14,762 Wann wurden die Raketen bewegt? 669 01:13:14,927 --> 01:13:16,963 Kurz vor 3 Uhr früh. 670 01:13:17,127 --> 01:13:21,359 Auf langen Anhängern, mit Soldaten in Jeeps und jeder Menge Lastern. 671 01:13:21,527 --> 01:13:24,405 - Und das Ding klickte? - Und wie es klickte. 672 01:13:24,567 --> 01:13:28,116 Nicht bei den Raketen, aber als die Laster vorbeifuhren... 673 01:13:28,327 --> 01:13:29,680 Klick, klick, klick! 674 01:13:29,847 --> 01:13:32,315 Sehen Sie. Genau, wie Sie mir zeigten. 675 01:13:32,487 --> 01:13:35,320 Die Bänder sind in der Mitte der Spule, 676 01:13:35,487 --> 01:13:37,523 unter mehreren Metern Band. 677 01:13:37,687 --> 01:13:41,157 Wo ist die Information über die russischen Truppen, 678 01:13:41,327 --> 01:13:43,238 die Höhlen und die Installationen? 679 01:13:43,407 --> 01:13:46,240 Auf dieser Taste, miniaturisiert 680 01:13:46,407 --> 01:13:47,965 im unteren Punkt des Doppelpunktes. 681 01:13:48,127 --> 01:13:49,116 Gut. 682 01:13:49,287 --> 01:13:53,405 Geben Sie mir jetzt bitte Ihr Rasiermesser und die Klingen. 683 01:14:04,847 --> 01:14:08,965 Hier ist Ihr neues Rasiermesser und die Kassette für die Klingen. 684 01:14:09,127 --> 01:14:13,564 - Wie bekamen Sie den Film da herein? - Wir falten jeden einzeln. 685 01:14:13,727 --> 01:14:15,479 Sehr gut. 686 01:14:23,527 --> 01:14:26,724 - Etwas zu Lesen fürs Flugzeug. - Danke. 687 01:14:26,887 --> 01:14:28,639 Nein. Nicht jetzt. 688 01:14:31,487 --> 01:14:33,398 Ich bring sie herunter. 689 01:14:53,727 --> 01:14:55,683 - Komm. - Nein. 690 01:14:55,847 --> 01:14:59,840 Keinen Abschied vor der Haustür. 691 01:15:00,007 --> 01:15:02,475 Ich verabschiede mich hier, 692 01:15:02,647 --> 01:15:04,239 wo wir alleine sind. 693 01:15:06,007 --> 01:15:08,840 Falls die Dinge hier schlimmer werden, 694 01:15:09,007 --> 01:15:10,520 holen wir dich hier heraus. 695 01:15:11,887 --> 01:15:13,002 Es gibt da Wege. 696 01:15:14,607 --> 01:15:16,518 Ich werde nie fortgehen. 697 01:15:18,087 --> 01:15:19,520 Ich bin Kubanerin. 698 01:15:19,687 --> 01:15:21,678 Ich liebe mein Land... 699 01:15:25,527 --> 01:15:27,324 Ganz egal, was... 700 01:15:27,487 --> 01:15:29,398 Ich muss es durchstehen. 701 01:15:31,687 --> 01:15:34,997 Ich sorge mich um dich am Flughafen. 702 01:15:35,727 --> 01:15:38,639 - Ich komme da durch. - Ich weiß nicht. 703 01:15:40,127 --> 01:15:43,881 Rufst du mich an, bevor du ins Flugzeug steigst? 704 01:15:44,047 --> 01:15:47,881 Tu es bitte. Ich muss dir etwas sagen. 705 01:15:51,287 --> 01:15:53,357 Sag es mir jetzt. 706 01:15:53,527 --> 01:15:56,485 Nein. Aber bevor du abfliegst. 707 01:15:59,167 --> 01:16:00,316 In Ordnung. 708 01:16:18,687 --> 01:16:19,676 Geh. 709 01:16:21,447 --> 01:16:22,846 Geh. 710 01:17:05,087 --> 01:17:07,396 - Du fandest es heraus? - Ja. 711 01:17:09,927 --> 01:17:13,203 - Für wen arbeiteten sie? - Frag sie. 712 01:17:13,367 --> 01:17:15,562 - Für wen? - Frag sie doch. 713 01:17:24,607 --> 01:17:26,325 Für wen arbeiteten Sie? 714 01:17:39,047 --> 01:17:41,720 Für wen spionierten Sie in Viriel? 715 01:17:50,687 --> 01:17:53,042 Für wen? 716 01:18:03,687 --> 01:18:05,678 Was? Sagen Sie es. 717 01:18:06,727 --> 01:18:08,922 Juanita... 718 01:18:09,087 --> 01:18:12,682 de... Cordoba... 719 01:18:32,607 --> 01:18:35,838 Weg mit ihnen. Fahrt zum Flughafen. 720 01:18:36,007 --> 01:18:38,316 Fahrt besser dorthin. 721 01:19:03,927 --> 01:19:05,963 Stell das ganze Haus auf den Kopf! 722 01:19:06,127 --> 01:19:08,766 - Schaut ins Schlafzimmer. - Was soll das? 723 01:19:10,127 --> 01:19:12,641 Ihr rührt mein Schlafzimmer nicht an. 724 01:19:14,007 --> 01:19:15,520 Rico! 725 01:19:18,687 --> 01:19:20,405 Rico, ruf sie zurück! 726 01:19:21,447 --> 01:19:23,278 Komm herunter. 727 01:19:33,567 --> 01:19:36,001 Nein! Sie dürfen dort nicht herein! 728 01:19:36,167 --> 01:19:37,361 Tomas, halt Sie auf! 729 01:19:54,207 --> 01:19:57,279 Kennst du die Mendozas? 730 01:19:57,447 --> 01:19:58,675 Ja. 731 01:20:00,807 --> 01:20:04,277 Sie haben schreckliche Dinge über dich gesagt. 732 01:20:04,447 --> 01:20:07,484 Ich glaube ihnen nicht. Muñoz glaubt ihnen. 733 01:20:07,647 --> 01:20:08,716 Ich nicht. 734 01:20:09,887 --> 01:20:12,924 Wurden Sie gefoltert? Selbst Gefolterte lügen. 735 01:20:13,087 --> 01:20:15,442 Ich will ihnen nicht glauben. 736 01:20:16,807 --> 01:20:19,605 Rico, wir fanden es in der Speisekammer. 737 01:20:19,767 --> 01:20:22,281 Eine Dunkelkammer zum Bilder entwickeln 738 01:20:22,447 --> 01:20:24,677 und mit Geräten zum Verkleinern. 739 01:20:24,847 --> 01:20:27,759 Sie haben von hier aus operiert. 740 01:20:27,927 --> 01:20:30,395 Gib mir den Flughafen. 741 01:20:30,567 --> 01:20:33,798 Weißt du, was das ist? Eine hohle Rasierklinge. 742 01:20:33,967 --> 01:20:36,481 Darin verstecken sie den Film. 743 01:20:37,727 --> 01:20:41,322 Hallo, Rivero. Habt ihr noch den Franzosen? 744 01:20:41,487 --> 01:20:43,079 Nichts? 745 01:20:43,247 --> 01:20:44,236 In Ordnung. 746 01:20:44,407 --> 01:20:50,118 Ich sage dir, wo ihr sie findet. In einer kleinen Packung Rasierklingen. 747 01:20:50,767 --> 01:20:52,917 Kleine, dünne, die herausgleiten! 748 01:20:53,647 --> 01:20:55,763 Ruf mich zurück. Du weißt wo. 749 01:20:55,927 --> 01:20:57,724 Es stimmt also. 750 01:20:59,767 --> 01:21:01,564 Ich muss es jetzt glauben. 751 01:21:04,247 --> 01:21:07,239 Das, was du gegen uns getan hast, 752 01:21:08,327 --> 01:21:11,239 gegen das, was wir tun wollen... 753 01:21:12,007 --> 01:21:13,520 Warum? 754 01:21:15,007 --> 01:21:17,680 Weil ihr mein Land unterdrückt. 755 01:21:17,847 --> 01:21:19,121 Nein. 756 01:21:19,287 --> 01:21:21,596 Du kannst es nicht beurteilen. 757 01:21:21,767 --> 01:21:23,803 Du... 758 01:21:23,967 --> 01:21:26,925 Du hättest das nicht tun sollen. 759 01:21:27,087 --> 01:21:29,078 Mich zum Narren zu halten. 760 01:21:30,367 --> 01:21:32,119 Gegen mich zu arbeiten. 761 01:21:32,287 --> 01:21:34,562 Du bist ein Teil davon. 762 01:21:34,727 --> 01:21:38,686 Nun müssen wir dir antun, was wir den Mendozas antaten. 763 01:21:38,847 --> 01:21:42,476 Um alle Namen herauszufinden. 764 01:21:42,647 --> 01:21:45,445 All die Dinge, die du getan hast. 765 01:21:46,807 --> 01:21:49,116 Wir werden sie herausfinden. 766 01:21:52,447 --> 01:21:56,759 Und die Dinge, die deinem Körper angetan werden... 767 01:21:59,727 --> 01:22:01,445 Dieser Körper... 768 01:22:26,607 --> 01:22:28,086 Ja, Rivero? 769 01:22:28,247 --> 01:22:29,600 Was? 770 01:22:29,767 --> 01:22:31,359 Nichts? 771 01:22:31,527 --> 01:22:32,926 Kein Film? 772 01:22:33,847 --> 01:22:36,315 Was war in der Packung Rasierklingen? 773 01:22:36,487 --> 01:22:38,045 Rasierklingen? 774 01:22:39,047 --> 01:22:41,481 Du musstest ihn gehen lassen? 775 01:22:42,887 --> 01:22:44,366 In Ordnung. 776 01:22:44,527 --> 01:22:46,006 In Ordnung! 777 01:22:47,767 --> 01:22:49,564 Sie ließen ihn gehen. 778 01:22:53,887 --> 01:22:55,798 Hallo. Wer spricht da? 779 01:22:55,967 --> 01:22:57,366 Oh, Señor Devereaux? 780 01:22:57,527 --> 01:22:59,563 Señora de Cordoba? 781 01:22:59,727 --> 01:23:01,046 Leider nicht. 782 01:23:02,247 --> 01:23:03,919 Etwas ist passiert. 783 01:23:04,087 --> 01:23:06,282 Sie ist tot. Erschossen. 784 01:23:08,247 --> 01:23:10,238 Señor Parra? Er ist weg. 785 01:25:42,007 --> 01:25:45,079 All diese Post! Ist Nicole weg? 786 01:25:47,647 --> 01:25:48,796 Ja, ja... 787 01:25:48,967 --> 01:25:51,037 Ich... erzählte Ihnen nichts davon. 788 01:25:52,567 --> 01:25:55,286 Sie wollte für eine Weile nach Paris, 789 01:25:55,447 --> 01:25:58,041 so lange ich fort war. 790 01:25:59,047 --> 01:26:02,960 Sie sah Michèle nicht so oft in New York, wie sie gehofft hatte. 791 01:26:03,127 --> 01:26:05,721 Das war meine Schuld. Tut mir Leid. 792 01:26:05,887 --> 01:26:09,880 Nein, nein. Sie hatte sowieso Heimweh nach Paris. 793 01:26:10,047 --> 01:26:13,756 Und sie wusste nicht, wie lange ich in Kuba bleiben würde. 794 01:26:13,927 --> 01:26:17,806 Wie sich die Reklame in wenigen Tagen so ansammelt. 795 01:26:17,967 --> 01:26:20,083 Möchten Sie einen Drink? 796 01:26:20,247 --> 01:26:22,841 Packen Sie aus und rufen Sie Nicole an. 797 01:26:23,007 --> 01:26:26,443 Nein. Außerdem können Sie bald Ihr Büro anrufen. 798 01:26:26,607 --> 01:26:28,996 Die Sachen aus Kuba sind dann entwickelt. 799 01:26:29,167 --> 01:26:32,762 Es dauert nicht lange. Ich hole nur etwas Eis. 800 01:26:57,087 --> 01:26:59,078 René, kommen Sie herein. 801 01:27:00,087 --> 01:27:03,397 - Ich bin hier, um... - Sie kennen Mike Nordstrom? 802 01:27:03,567 --> 01:27:04,317 René d'Arcy. 803 01:27:04,487 --> 01:27:05,886 - Ja, hallo. - Hallo. 804 01:27:06,047 --> 01:27:10,245 Wir wollten gerade etwas trinken. Möchten Sie auch einen Drink? 805 01:27:10,407 --> 01:27:14,241 Nein, ich wollte nur sehen, ob Sie zurück sind. 806 01:27:14,407 --> 01:27:16,477 - Können wir allein sprechen? - Ich gehe. 807 01:27:16,647 --> 01:27:21,880 Nein. Wir gehen in mein Arbeitszimmer. Machen Sie sich einen Drink. 808 01:27:22,047 --> 01:27:23,241 Kommen Sie, René. 809 01:27:29,927 --> 01:27:33,522 Sie ließen einige Komplikationen zurück. 810 01:27:33,687 --> 01:27:35,040 Ja, ich weiß. 811 01:27:36,607 --> 01:27:39,075 Es ist geschehen, was immer Sie taten. 812 01:27:39,247 --> 01:27:43,081 Die Kubaner haben in Paris gegen Ihre Aktivitäten protestiert. 813 01:27:43,247 --> 01:27:47,160 Ich weise Sie an, das nächste Flugzeug nach Paris zu nehmen. 814 01:27:47,327 --> 01:27:48,999 Heute Abend. 815 01:27:49,167 --> 01:27:52,762 Melden Sie sich beim Generaldirektor. 816 01:28:09,327 --> 01:28:10,521 Nun... 817 01:28:10,687 --> 01:28:14,282 Das Ende in Washington für mich. Ich wurde zurückgerufen. 818 01:28:19,287 --> 01:28:21,357 Es tut mir Leid. 819 01:28:21,527 --> 01:28:24,917 Wir sind Ihnen sehr dankbar für Ihren Beitrag. 820 01:28:25,087 --> 01:28:30,480 Er bestätigt unsere Informationen aus anderen Quellen. 821 01:28:30,647 --> 01:28:32,922 Was wird in Paris passieren? 822 01:28:33,087 --> 01:28:36,204 Wohl ein Untersuchungsausschuss. 823 01:28:36,367 --> 01:28:40,679 Warum ich nach Kuba ging. Was ich tat. Für wen ich es tat. 824 01:28:40,847 --> 01:28:44,635 Warum ich es für Sie tat. Und was ich herausfand. 825 01:28:53,767 --> 01:28:56,804 Kommen Sie mit mir zu dem geheimen Unterschlupf. 826 01:28:56,967 --> 01:29:02,325 In Ihrer Abwesenheit machte Kusenov schockierende Enthüllungen. 827 01:29:02,487 --> 01:29:04,603 - Worüber? - Undichte Stellen in Paris. 828 01:29:04,767 --> 01:29:07,076 Er legte das Ganze genau dar. 829 01:29:07,247 --> 01:29:10,603 Hören Sie ihn an, bevor Sie vor dem Ausschuss stehen. 830 01:29:13,687 --> 01:29:16,997 Danke, Mrs. Fawcett. Ich gieße den Kaffee ein. 831 01:29:17,167 --> 01:29:19,476 Mrs. Fawcett macht wunderbaren Kaffee. 832 01:29:19,647 --> 01:29:22,286 - Ist das dann alles? - Ja, danke. 833 01:29:22,447 --> 01:29:24,403 - Monsieur Devereaux? - Nein, danke. 834 01:29:24,567 --> 01:29:27,798 Und Sie? Schwarz, ein Stück Zucker? 835 01:29:27,967 --> 01:29:30,242 Mr. McKittreck, schwarz? 836 01:29:30,407 --> 01:29:32,443 Möchten Sie eine Zigarette? 837 01:29:32,607 --> 01:29:34,598 Ah, nein, Sie rauchen gerade. 838 01:29:35,767 --> 01:29:37,758 Und noch einmal... Topas. 839 01:29:39,127 --> 01:29:43,245 Die Herren baten mich, Ihnen von Topas zu erzählen. Warum? 840 01:29:43,407 --> 01:29:47,002 Bitte... tun Sie uns den Gefallen. Sagen Sie es ihm. 841 01:29:47,287 --> 01:29:52,042 Sie bekamen also die Informationen aus Kuba? 842 01:29:54,527 --> 01:29:55,516 Ja. 843 01:29:55,687 --> 01:30:01,205 Jetzt haben sie Angst, dass Sie diese an Ihre Regierung weitergeben müssen. 844 01:30:01,807 --> 01:30:03,286 Und was ist Topas? 845 01:30:03,447 --> 01:30:08,237 Topas ist der Deckname für eine Gruppe hochrangiger französischer Beamter, 846 01:30:08,407 --> 01:30:10,841 die für die Sowjetunion arbeiten. 847 01:30:15,607 --> 01:30:17,484 Es kann kein organisierter Ring sein. 848 01:30:17,647 --> 01:30:20,798 Der Leiter hat den Decknamen Columbine. 849 01:30:20,967 --> 01:30:24,243 Ich kenne ihn nicht, aber er ist wichtig und mächtig. 850 01:30:24,407 --> 01:30:27,717 Der Rangnächste ist Henri Jarré. 851 01:30:30,207 --> 01:30:31,560 - Jarré? - Ja. 852 01:30:31,727 --> 01:30:35,845 - Henri Jarré. - Er war mein direkter Kontakt. 853 01:30:36,007 --> 01:30:40,922 Alle wichtigen Dokumente, die auf seinen Tisch kamen, bekam ich. 854 01:30:42,127 --> 01:30:44,641 Kennen Sie ihn, André? 855 01:30:44,807 --> 01:30:47,116 Ja. Er ist Ökonom bei der NATO. 856 01:30:47,287 --> 01:30:49,517 Ist es also glaubhaft. 857 01:30:51,247 --> 01:30:52,919 Es ist... möglich. 858 01:30:53,087 --> 01:30:56,557 Mehr als möglich. Es stimmt. 859 01:30:59,607 --> 01:31:01,962 Sie wollen jetzt sicher reden. 860 01:31:02,127 --> 01:31:04,482 Ich gehe mal im Garten spazieren, 861 01:31:04,647 --> 01:31:06,763 bevor die Sonne untergeht. 862 01:31:07,407 --> 01:31:08,840 Blake! 863 01:31:09,007 --> 01:31:12,556 Monsieur, Sie haben das gleiche Problem, das ich hatte. 864 01:31:12,727 --> 01:31:16,845 Ihrem Gewissen zu gehorchen oder Ihrer Regierung. 865 01:31:17,007 --> 01:31:21,000 Darf ich Ihnen einen Rat geben: Fliegen Sie nicht nach Hause. 866 01:31:21,167 --> 01:31:25,080 Diese Leute geben Ihnen eine neue Identität, eine neue Arbeit. 867 01:31:25,807 --> 01:31:27,798 Überdenken Sie es. 868 01:31:32,727 --> 01:31:34,285 Und? 869 01:31:35,447 --> 01:31:39,998 Unsere Regierung ist bereit, jegliche Aktion gegen Kuba 870 01:31:40,167 --> 01:31:43,603 oder Russland vorzunehmen, die nötig ist. 871 01:31:43,767 --> 01:31:48,318 Jedes Durchsickern an die Russen von dem, was wir wissen, wäre fatal. 872 01:31:48,487 --> 01:31:53,402 Erfahren die Russen, dass wir auf Informationen reagieren, 873 01:31:53,567 --> 01:31:57,037 könnten sie die Raketen betriebsbereit machen 874 01:31:57,207 --> 01:31:59,482 und auf jede US-Großstadt richten. 875 01:31:59,647 --> 01:32:02,525 Dann wird Frankreich da hineingezogen. 876 01:32:02,687 --> 01:32:05,918 Wir müssen unsere Alliierten über unsere Absichten informieren. 877 01:32:06,007 --> 01:32:07,076 Wann? 878 01:32:07,167 --> 01:32:10,204 Eine US-Mission wird in drei Tagen in Paris eintreffen. 879 01:32:10,367 --> 01:32:13,962 Und ich soll so lange stumm bleiben und Topas aufdecken? 880 01:32:14,127 --> 01:32:16,243 Und meine eigene Haut riskieren? 881 01:32:17,607 --> 01:32:20,201 Was für eine Aufgabe, meine Freunde. 882 01:32:43,327 --> 01:32:48,560 Niemand Hohes darf wissen, dass wir mit André hier sind, 883 01:32:48,727 --> 01:32:50,763 sonst muss ich gehen. 884 01:32:50,927 --> 01:32:54,476 Selbstverständlich, Jean. Sie haben nichts zu fürchten. 885 01:32:54,647 --> 01:32:57,286 Ich habe keine Angst. Es ist Protokoll. 886 01:32:57,447 --> 01:32:59,802 Er hat den Generaldirektor nicht gesehen. 887 01:32:59,967 --> 01:33:03,323 Das stimmt. Aber ich sehe nicht, wie wir helfen können. 888 01:33:03,487 --> 01:33:06,718 Jacques, als Sie mit Jarré sprachen... 889 01:33:06,887 --> 01:33:07,956 Hier ist er. 890 01:33:08,127 --> 01:33:10,038 - Guten Tag. - Wie geht es? 891 01:33:10,207 --> 01:33:11,401 Die Verspätung tut mir Leid. 892 01:33:11,567 --> 01:33:14,923 - André. Wie geht es? - Gut, dass Sie kamen, Henri. 893 01:33:15,087 --> 01:33:18,284 Gut. Alle sind hier. Setzen wir uns. 894 01:33:28,007 --> 01:33:32,239 Andrés Angelegenheit ist ernst. 895 01:33:32,407 --> 01:33:34,159 Sehr ernst. 896 01:33:34,327 --> 01:33:38,843 Er bat uns, ihm jeglichen Rat zu geben, den wir geben können, 897 01:33:39,007 --> 01:33:40,998 bevor er den Generaldirektor trifft. 898 01:33:41,167 --> 01:33:44,000 Es ist weniger der Generaldirektor, 899 01:33:44,167 --> 01:33:46,886 als der Ausschuss, vor dem er wachsam sein muss. 900 01:33:47,047 --> 01:33:49,561 Ich habe nichts zu sagen. 901 01:33:49,727 --> 01:33:53,163 Unsinn. Sie gingen für die Amerikaner nach Kuba. 902 01:33:53,327 --> 01:33:56,478 Sie besorgten Informationen für sie. 903 01:33:57,607 --> 01:33:58,596 Ja. 904 01:33:58,767 --> 01:34:02,885 Sie weigerten sich, diese an Ihre Regierung weiterzuleiten. 905 01:34:03,047 --> 01:34:05,880 Ich kann es nicht... Glauben Sie mir. 906 01:34:06,847 --> 01:34:08,644 Warum nicht? 907 01:34:08,807 --> 01:34:13,119 In unserer Regierung gibt es undichte Stellen. Ich weiß nicht, wo. 908 01:34:13,287 --> 01:34:15,482 - Ich muss gehen. - Nein, Jean, bleiben Sie. 909 01:34:15,647 --> 01:34:18,878 Keiner wird kompromittiert, das verspreche ich Ihnen. 910 01:34:26,527 --> 01:34:30,236 André, ein Mann mit Prinzipien zu sein, ist eines, 911 01:34:30,407 --> 01:34:34,400 aber sich des Prinzips wegen ins eigene Fleisch zu schneiden? 912 01:34:34,567 --> 01:34:37,479 Das habe ich nicht vor. 913 01:34:38,607 --> 01:34:41,963 Erzählen Sie es uns, Ihren Freunden. Darum sind wir hier. 914 01:34:42,127 --> 01:34:45,597 Seien Sie vernünftig. Wir versuchen, Ihnen zu helfen. 915 01:34:45,767 --> 01:34:47,883 Ja, meine Freunde. Langsam. 916 01:34:48,047 --> 01:34:50,242 Langsam. 917 01:34:50,407 --> 01:34:53,001 Lass es André auf seine Weise erzählen. 918 01:34:57,687 --> 01:35:03,125 Weiß einer von Ihnen von einem Spionagering namens Topas? 919 01:35:14,447 --> 01:35:17,439 - Nein? - Was für eine Art Spionagering? 920 01:35:18,927 --> 01:35:22,522 Er besteht wohl aus einigen Franzosen, Landsmännern von uns, 921 01:35:22,687 --> 01:35:26,441 in hohen Beamtenrängen, die für die Sowjetunion arbeiten. 922 01:35:27,887 --> 01:35:30,720 - Ich gehe. - Setzen Sie sich. Ich brauche Sie. 923 01:35:30,887 --> 01:35:33,959 Ich habe nichts mit Spionen zu tun. 924 01:35:34,127 --> 01:35:37,039 Ich will sie ja nur aufdecken. 925 01:35:41,927 --> 01:35:44,077 Das ist sehr schwierig. 926 01:35:44,247 --> 01:35:47,159 Woher wissen Sie über den... Spionagering? 927 01:35:47,327 --> 01:35:50,763 Die Amerikaner haben einen russischen KGB-Überläufer. 928 01:35:50,927 --> 01:35:53,839 - Das wissen wir. - Ja, das ist bekannt. 929 01:35:56,367 --> 01:35:59,564 Ich traf ihn. Ich durfte mit ihm reden. 930 01:36:00,367 --> 01:36:01,356 Er sagte es mir. 931 01:36:01,887 --> 01:36:03,639 Ein Spionagering? 932 01:36:03,807 --> 01:36:05,843 - Namens Topas? - Ja. 933 01:36:06,007 --> 01:36:08,760 Wie heißt der Überläufer? 934 01:36:08,927 --> 01:36:11,077 Boris Kusenov. 935 01:36:12,967 --> 01:36:15,686 Aber, André, das ist nicht möglich. 936 01:36:15,847 --> 01:36:16,916 Warum nicht? 937 01:36:17,087 --> 01:36:21,160 Der KGB-Beamte, von dem Sie sprechen, Boris Kusenov, 938 01:36:21,327 --> 01:36:23,716 ist seit über einem Jahr tot. 939 01:36:23,887 --> 01:36:29,007 Der Mann, der eingeschleust wurde, ist offensichtlich ein Doppelagent. 940 01:36:29,167 --> 01:36:32,079 Und er hat die Amerikaner reingelegt. 941 01:36:32,247 --> 01:36:34,317 Und er hat Sie reingelegt. 942 01:36:35,047 --> 01:36:36,765 Woher wissen Sie das? 943 01:36:37,847 --> 01:36:41,965 - Warum glauben Sie das? - Es ist eine verbürgte Tatsache. 944 01:36:42,127 --> 01:36:44,118 Es steht in meinen Akten. 945 01:37:52,567 --> 01:37:56,355 Sie sollten nicht herkommen, es sei denn, ich bitte Sie darum. 946 01:37:56,527 --> 01:38:01,203 Ich habe den ganzen Tag Ihr Büro angerufen. 947 01:38:05,167 --> 01:38:09,046 Ich bin nicht gern ungeduldig, aber ich erwarte einen Besucher. 948 01:38:09,207 --> 01:38:14,406 Entschuldigung für das Eindringen in Ihre Privatsphäre. 949 01:38:14,567 --> 01:38:17,559 Warum ließen Sie Devereaux mich zum Lunch einladen? 950 01:38:17,727 --> 01:38:21,003 Er hätte sich sonst gewundert, warum. 951 01:38:21,167 --> 01:38:24,477 Wären Sie nicht gekommen, hätte er sich noch mehr gewundert. 952 01:38:24,647 --> 01:38:28,003 Man konnte sehen, dass er über mich Bescheid wusste. 953 01:38:28,167 --> 01:38:29,759 Nein. 954 01:38:29,927 --> 01:38:32,043 Er war nicht sicher. 955 01:38:32,207 --> 01:38:34,880 Er versuchte, es herauszufinden. 956 01:38:35,047 --> 01:38:38,562 Und Sie, die Sie sich zuerst so gut verhielten, 957 01:38:38,727 --> 01:38:42,117 taten dann etwas extrem Dummes. 958 01:38:43,167 --> 01:38:45,522 Zu sagen, dass Kusenov tot sei... 959 01:38:45,687 --> 01:38:47,996 Es verunsicherte und stoppte ihn. 960 01:38:48,167 --> 01:38:49,566 Fürs Erste. 961 01:38:49,727 --> 01:38:52,525 Er prüft es gerade mit den Amerikanern nach. 962 01:38:52,687 --> 01:38:54,643 Morgen... 963 01:38:54,807 --> 01:38:57,321 wird er wissen, dass wir lügen. 964 01:38:58,967 --> 01:39:00,320 Was sollen wir tun? 965 01:39:02,487 --> 01:39:04,717 Nichts. 966 01:39:04,887 --> 01:39:07,447 Beruhigen Sie ihre Nerven mit etwas. 967 01:39:07,607 --> 01:39:09,598 Einen Cognac? 968 01:39:09,767 --> 01:39:13,442 Sollten wir mit Devereaux nicht ernst... verfahren? 969 01:39:14,487 --> 01:39:18,275 Ein ominöser und subtiler Vorschlag, was, Henri? 970 01:39:19,167 --> 01:39:22,477 Diese Dinge gehen besser ohne Panik. 971 01:39:25,007 --> 01:39:27,396 Verzeihen Sie, wenn ich ablehne... 972 01:39:27,567 --> 01:39:29,478 Ich erwarte einen Gast. 973 01:39:32,847 --> 01:39:35,566 Wenn ich jetzt Devereauxs Ziel bin, 974 01:39:35,727 --> 01:39:39,276 wie lange, bevor er auch eine Bedrohung 975 01:39:39,447 --> 01:39:40,846 für Andere darstellt? 976 01:39:45,127 --> 01:39:49,757 Jacques... dies ist nicht das erste Mal, dass Sie ein Problem haben, 977 01:39:49,927 --> 01:39:53,840 das eine endgültige Lösung verlangt. 978 01:39:55,407 --> 01:39:58,399 Trinken Sie nun bitte den Cognac aus. 979 01:40:03,087 --> 01:40:06,921 In den Zeitungen stehen Dinge, die mich nervös machen. 980 01:40:09,527 --> 01:40:11,006 Was für Dinge? 981 01:40:11,167 --> 01:40:15,957 Kleine Hinweise auf undichte Stellen in der Regierung und der NATO? 982 01:40:16,127 --> 01:40:19,597 - Ignorieren Sie sie. Es ist nichts. - Nichts für Sie. 983 01:40:19,767 --> 01:40:24,477 Niemand würde Sie in Ihrer Position verdächtigen. Aber mich...? 984 01:40:24,647 --> 01:40:29,323 Jetzt rief irgendein Journalist an und bat mich um ein Interview. 985 01:40:29,487 --> 01:40:31,000 Worüber? 986 01:40:31,167 --> 01:40:33,522 Über die NATO. 987 01:40:33,687 --> 01:40:37,077 Das ist völlig harmlos. Lehnten Sie es ab? 988 01:40:37,247 --> 01:40:39,363 Nein. Ich sagte zu. 989 01:40:39,527 --> 01:40:41,643 Sehr intelligent. 990 01:40:42,447 --> 01:40:45,484 Jacques... falls Devereaux die Information 991 01:40:45,647 --> 01:40:50,437 von Kusenov hat, die ich vermute, muss er sofort gestoppt werden. 992 01:40:50,607 --> 01:40:52,006 Glauben Sie mir. 993 01:40:54,167 --> 01:40:56,840 Wie blutrünstig Sie sind. 994 01:40:57,007 --> 01:40:58,998 Was, Devereaux ist tot? 995 01:40:59,167 --> 01:41:01,158 Eine trauernde Witwe? 996 01:41:01,327 --> 01:41:04,125 Eine offizielle Ermittlung? 997 01:41:06,167 --> 01:41:09,603 Entschuldigen Sie, ich erwarte Besuch. 998 01:41:09,767 --> 01:41:12,600 Sie finden selber den Weg heraus. 999 01:41:16,167 --> 01:41:19,204 - Ich rufe nach dem Interview an. - Wann ist es? 1000 01:41:19,367 --> 01:41:22,564 - Um neun Uhr. - Rufen Sie mich danach an. 1001 01:42:19,127 --> 01:42:21,038 Danke fürs Kommen. 1002 01:42:21,207 --> 01:42:24,517 Warum sollte ich nicht kommen? Ich bin frei. 1003 01:43:07,727 --> 01:43:12,118 - Guten Abend. François Picard. - Sie kommen zu früh. 1004 01:43:12,287 --> 01:43:14,926 - Wir sagten halb neun. - Nein, neun Uhr. 1005 01:43:15,087 --> 01:43:16,964 Tut mir Leid. Wenn es nicht recht ist... 1006 01:43:17,127 --> 01:43:20,722 - Kommen Sie, da Sie jetzt hier sind. - Danke. 1007 01:43:27,647 --> 01:43:29,763 - Setzen Sie sich. - Danke. 1008 01:43:29,927 --> 01:43:33,522 - Kann ich Ihnen etwas geben? - Nein, danke. 1009 01:43:34,327 --> 01:43:36,522 Danke, dass ich kommen durfte. 1010 01:43:36,687 --> 01:43:40,441 Keine Ursache. Sie arbeiten für eine gute Zeitung. 1011 01:43:40,607 --> 01:43:42,723 Nicht wie manche dieser... 1012 01:43:45,607 --> 01:43:47,757 Aber ich weiß nicht, was Sie wollen. 1013 01:43:47,927 --> 01:43:52,364 Nichts Sensationelles. Ich will wissen, wie die NATO funktioniert. 1014 01:43:52,527 --> 01:43:55,200 Da Sie einer der Amtsträger sind... 1015 01:43:55,367 --> 01:43:57,722 Darf ich Sie skizzieren? 1016 01:43:57,887 --> 01:44:01,323 Ich skizziere meine Interviewpartner. 1017 01:44:01,647 --> 01:44:04,764 - Die Zeitung mag es so. - Machen Sie ruhig. 1018 01:44:09,927 --> 01:44:12,316 Entspannen Sie sich, Monsieur Jarré. 1019 01:44:13,447 --> 01:44:15,438 Ich bin entspannt. 1020 01:44:15,607 --> 01:44:16,960 Gut. 1021 01:44:17,127 --> 01:44:20,483 Ich frage mich nur, was für Fragen Sie haben. 1022 01:44:21,327 --> 01:44:24,524 Ganz einfache. Zum Beispiel... 1023 01:44:24,687 --> 01:44:26,996 Als ziviler Amtsträger der NATO, 1024 01:44:28,807 --> 01:44:31,924 haben Sie militärische Autorität? 1025 01:44:32,087 --> 01:44:34,043 Die Wichtigkeit von Leuten in der NATO 1026 01:44:34,207 --> 01:44:37,916 hat nichts damit zu tun, ob sie Uniform tragen. 1027 01:44:38,567 --> 01:44:40,444 Sehr gut. 1028 01:44:40,607 --> 01:44:43,246 Sind Sie ein Entscheidungsträger? 1029 01:44:43,407 --> 01:44:47,002 - Ja, natürlich. - Auch bei militärischen Fragen? 1030 01:44:47,167 --> 01:44:51,763 Militärische Angelegenheiten hängen immer von der Politik 1031 01:44:51,927 --> 01:44:54,236 und internationalen Beziehungen ab. 1032 01:44:54,407 --> 01:44:55,806 Ich verstehe. 1033 01:44:57,687 --> 01:45:00,326 Sie haben Zugang zu allen Entscheidungen, 1034 01:45:00,487 --> 01:45:02,682 militärischen und politischen? 1035 01:45:02,847 --> 01:45:08,604 Das habe ich nicht gesagt. Sie nehmen leider zu viel an. 1036 01:45:08,767 --> 01:45:09,756 Es tut mir sehr Leid. 1037 01:45:09,927 --> 01:45:14,921 Aber wir können annehmen, dass Sie Zugang zu vertraulichen Akten haben? 1038 01:45:15,087 --> 01:45:20,036 Ich bitte Sie. Ich verstehe nicht, wie das von Interesse für Sie ist. 1039 01:45:20,207 --> 01:45:22,084 Oh, Monsieur Jarré. 1040 01:45:23,047 --> 01:45:27,723 Unsere Leser finden solche Dinge faszinierend. 1041 01:45:27,887 --> 01:45:31,516 Zu wissen, dass ein Zivilist Zugang zu Militärgeheimnissen hat... 1042 01:45:31,687 --> 01:45:35,839 Sie können nicht drucken, dass ich Zugang zu Militärgeheimnissen habe. 1043 01:45:36,007 --> 01:45:40,876 Selbst, wenn es stimmt, wäre diese Information unter Verschluss. 1044 01:45:41,047 --> 01:45:43,800 Wie schade. Aber Sie sagten vorhin... 1045 01:45:43,967 --> 01:45:46,959 Dass ich bei Entscheidungen mithelfe. 1046 01:45:48,207 --> 01:45:50,198 Das ist etwas Anderes. 1047 01:45:51,207 --> 01:45:52,959 Okay. Na ja, schade. 1048 01:45:56,447 --> 01:46:00,122 Aber ein Journalist darf nicht langweilig sein. 1049 01:46:00,287 --> 01:46:04,883 Kann ich nicht schreiben, dass Sie Geheimakten zu sehen bekommen? 1050 01:46:05,047 --> 01:46:08,801 Warum bestehen Sie darauf? Was wollen Sie herausfinden? 1051 01:46:10,967 --> 01:46:14,516 Jeder weiß, dass es durchlässige Stellen in der NATO gibt. 1052 01:46:14,687 --> 01:46:16,678 Was hat das mit mir zu tun? 1053 01:46:18,207 --> 01:46:21,643 Ich versuche nur, eine Diskrepanz zu klären. 1054 01:46:21,807 --> 01:46:23,479 Welche Diskrepanz? 1055 01:46:25,247 --> 01:46:30,765 Wir hörten, dass Boris Kusenov, der Leiter der russischen NATO-Abteilung, 1056 01:46:30,927 --> 01:46:32,565 übergelaufen und in Washington ist. 1057 01:46:32,727 --> 01:46:37,847 Wir wurden aber auch informiert, dass Sie sagten, Boris Kusenev sei tot. 1058 01:46:38,007 --> 01:46:41,124 Könnten Sie diese Diskrepanz klären? 1059 01:47:24,207 --> 01:47:27,119 Dies ist kein Zeitungsinterview. 1060 01:47:27,287 --> 01:47:30,245 Aber ich würde es gern veröffentlichen. 1061 01:47:31,607 --> 01:47:33,882 - Wer schickte Sie? - Mein Schwiegervater. 1062 01:47:34,047 --> 01:47:35,036 Wer ist das? 1063 01:47:36,127 --> 01:47:37,685 André Devereaux. 1064 01:47:43,487 --> 01:47:46,081 Sie kamen, weil ich Sie nicht kenne. 1065 01:47:46,247 --> 01:47:48,681 Und als Journalist kann ich erforschen. 1066 01:47:48,847 --> 01:47:52,920 Es gibt nichts zu erforschen. Ihre Mission ist fehlgeschlagen. 1067 01:47:53,087 --> 01:47:56,716 Nein, Sir. Sie können nicht entkommen. 1068 01:47:57,727 --> 01:48:01,003 Boris Kusenov lebt und nannte Sie als seinen Kontakt. 1069 01:48:01,167 --> 01:48:04,443 Die Amerikaner haben NATO-Dokumente von Ihnen, 1070 01:48:04,607 --> 01:48:07,565 mit Ihrem Namen und Ihren Initialen darauf, 1071 01:48:07,727 --> 01:48:09,797 selbst Notizen mit Ihrer Unterschrift. 1072 01:48:09,967 --> 01:48:14,245 Die Dokumente können im Handumdrehen bei unserem Regierungschef sein. 1073 01:48:14,407 --> 01:48:16,159 Meine Mission ist nicht fehlgeschlagen. 1074 01:48:18,167 --> 01:48:19,646 Was wollen Sie von mir? 1075 01:48:19,807 --> 01:48:21,160 Informationen. 1076 01:48:21,327 --> 01:48:24,637 - Was bekomme ich als Gegenleistung? - Zeit, zu verschwinden. 1077 01:48:25,567 --> 01:48:28,764 Wir wissen, Sie sind anderswo willkommen. 1078 01:48:46,807 --> 01:48:49,116 Ich werde nicht mit Ihnen reden. 1079 01:48:51,407 --> 01:48:53,716 Werden Sie mit Devereaux reden? 1080 01:49:00,847 --> 01:49:02,644 Kann ich Devereaux anrufen? 1081 01:49:06,687 --> 01:49:09,042 Ja. 1082 01:49:09,207 --> 01:49:11,675 Rufen Sie ihn an. 1083 01:49:11,847 --> 01:49:13,883 Er muss herkommen. 1084 01:49:14,047 --> 01:49:16,436 Ich werde hier mit ihm reden. 1085 01:49:16,607 --> 01:49:17,676 Allein. 1086 01:49:18,687 --> 01:49:20,040 Verstanden. 1087 01:49:35,327 --> 01:49:37,079 Ja? 1088 01:49:37,247 --> 01:49:40,956 Hallo, Michèle. Lass mich mit André reden, schnell. 1089 01:49:44,887 --> 01:49:47,276 André. Hör zu. Es ist getan. 1090 01:49:47,447 --> 01:49:48,243 Ja. 1091 01:49:48,407 --> 01:49:50,637 Allein? 1092 01:49:50,807 --> 01:49:54,402 Bleib da, bis ich dort bin. Dann warte auf mich. 1093 01:49:55,727 --> 01:49:57,558 François! 1094 01:49:57,727 --> 01:49:59,638 - François! - Was ist? 1095 01:49:59,807 --> 01:50:02,116 Die Leitung wurde unterbrochen. 1096 01:50:04,527 --> 01:50:05,880 Jarré, Jarré... 1097 01:50:06,047 --> 01:50:07,526 Hier ist er. 1098 01:50:25,007 --> 01:50:26,998 Keine Antwort. 1099 01:50:29,687 --> 01:50:31,803 Etwas ist passiert. 1100 01:50:35,007 --> 01:50:37,316 - Ich fahre dorthin. - Ich komme mit. 1101 01:50:37,487 --> 01:50:40,604 - Nein, bleib hier. - Ich komme mit dir! 1102 01:50:45,487 --> 01:50:47,125 Bitte sehr. 1103 01:50:51,447 --> 01:50:55,565 Gut, sein Wagen ist hier. Er muss noch oben sein. 1104 01:51:30,847 --> 01:51:32,485 Was ist los? 1105 01:51:32,647 --> 01:51:34,046 Schau... Schau... 1106 01:52:09,607 --> 01:52:11,404 Jarré! 1107 01:52:21,527 --> 01:52:23,324 Michèle, bist du es? 1108 01:52:25,047 --> 01:52:26,036 François? 1109 01:52:27,367 --> 01:52:29,085 Ich hol dir etwas. 1110 01:52:29,247 --> 01:52:31,317 - Was ist los? - François! 1111 01:52:31,487 --> 01:52:33,284 Was ist mit ihm passiert? 1112 01:52:33,447 --> 01:52:35,199 Was ist mit ihm passiert? 1113 01:52:35,367 --> 01:52:38,006 Er verschwand. Er erledigte einen Job für mich. 1114 01:52:38,167 --> 01:52:39,566 Was für einen Job? 1115 01:52:40,527 --> 01:52:44,236 Einen Mann in unserer Regierung namens Jarré zu interviewen. 1116 01:52:44,407 --> 01:52:46,284 Er arbeitete für die Russen. 1117 01:52:47,767 --> 01:52:49,758 Oh, André! 1118 01:52:50,567 --> 01:52:52,205 François! 1119 01:52:53,487 --> 01:52:55,079 - Sei vorsichtig! - Was ist? 1120 01:52:55,247 --> 01:52:58,045 Ich wurde angeschossen. Nur leicht. 1121 01:52:58,207 --> 01:52:59,720 Komm, setz dich. 1122 01:53:03,127 --> 01:53:04,924 - Mama! - Nein, langsam! 1123 01:53:05,087 --> 01:53:07,442 Es ist nichts, ich schwöre. 1124 01:53:07,607 --> 01:53:10,405 Es tut etwas weh, aber es blutet nicht. 1125 01:53:10,567 --> 01:53:13,684 - Es blutet nicht? - Hol etwas Alkohol. 1126 01:53:13,847 --> 01:53:15,075 Wir haben keinen. 1127 01:53:15,247 --> 01:53:17,681 Dann Eau de Cologne. Und einen Verband. 1128 01:53:17,847 --> 01:53:20,759 Ist die Kugel drin? Lass mal sehen. 1129 01:53:25,887 --> 01:53:27,684 Sie hat dich nur gestreift. 1130 01:53:27,847 --> 01:53:31,317 - Ich sagte doch, es ist nichts. - Du warst weg. Ist das nichts! 1131 01:53:31,487 --> 01:53:34,365 - Kann ich etwas Whiskey haben? - Hier, Cognac. 1132 01:53:34,527 --> 01:53:35,755 Danke. 1133 01:53:38,927 --> 01:53:40,121 Was ist passiert? 1134 01:53:40,887 --> 01:53:45,278 Ich weiß nicht. Ich sprach mit dir am Telefon. 1135 01:53:45,447 --> 01:53:48,519 Dabei ließ Jarré einige Männer in sein Apartment. 1136 01:53:48,687 --> 01:53:53,442 Dann muss mir jemand auf den Schädel geschlagen haben. Fühlt mal. 1137 01:53:53,607 --> 01:53:55,245 - Oh Gott! - Ja. 1138 01:53:55,407 --> 01:53:58,285 Ich weiß noch, dass ich mit zwei Männern im Auto saß. 1139 01:53:58,447 --> 01:54:02,725 Sie hielten an einer Telefonzelle, um zu fragen, was sie mit mir tun sollten. 1140 01:54:02,887 --> 01:54:06,084 Sie dachten, ich sei noch bewusstlos. 1141 01:54:06,247 --> 01:54:09,080 Die Autotür ging auf, ich rannte fort. 1142 01:54:09,247 --> 01:54:12,205 - Sie schossen zweimal. - Du hättest sterben können. 1143 01:54:12,367 --> 01:54:16,406 - Gingst du zu Jarrés Apartment? - Ja, er ist tot. 1144 01:54:16,567 --> 01:54:19,400 Tot? Von den Männern erschossen? 1145 01:54:19,567 --> 01:54:22,161 Sie stellten es als Selbstmord dar. 1146 01:54:22,327 --> 01:54:25,797 Ein Fenster war offen und sein Körper lag im Hof. 1147 01:54:25,967 --> 01:54:27,002 Wer waren die Männer? 1148 01:54:27,167 --> 01:54:30,796 Kuriere von Columbine, dem Leiter von Topas. 1149 01:54:30,967 --> 01:54:32,002 Warum? 1150 01:54:33,887 --> 01:54:37,721 Ich muss Jarré verunsichert haben. Er wurde zum Risiko. 1151 01:54:40,167 --> 01:54:43,079 Dann muss Columbine auch dabei gewesen sein. 1152 01:54:43,247 --> 01:54:45,158 Ja. 1153 01:54:45,327 --> 01:54:47,318 Aber... wer ist es? 1154 01:54:48,447 --> 01:54:50,324 - Es tut weh. - Das geht nicht anders. 1155 01:54:50,487 --> 01:54:51,966 Wir sollten einen Arzt holen. 1156 01:54:52,127 --> 01:54:53,924 Nein, noch nicht. 1157 01:54:55,007 --> 01:54:56,918 Dann haben wir es mit der Polizei zu tun. 1158 01:54:57,087 --> 01:54:59,681 Ich habe vielleicht mit ihr zu tun. 1159 01:54:59,847 --> 01:55:01,280 Warum? 1160 01:55:01,447 --> 01:55:06,043 - Mein Skizzenbuch. Ich ließ es dort. - Nein, ich nahm es mit. 1161 01:55:07,567 --> 01:55:10,127 - Hier. - Danke. 1162 01:55:10,287 --> 01:55:11,606 Sieh, Michèle. 1163 01:55:12,767 --> 01:55:15,156 Porträt eines toten Verräters. 1164 01:55:17,207 --> 01:55:22,122 Wenn ihr später eingetroffen wärt, hättet ihr ihn nie gesehen. 1165 01:55:29,367 --> 01:55:31,597 Leg dich hin. Ich hole eine Decke. 1166 01:55:33,767 --> 01:55:34,916 Oh, André. 1167 01:55:35,087 --> 01:55:38,318 Da ist eine wichtige Sache, die ich sagen wollte. 1168 01:55:38,487 --> 01:55:41,684 Als die Männer telefonieren gingen, 1169 01:55:41,847 --> 01:55:44,725 hörte ich, wie einer nach einer Nummer fragte. 1170 01:55:44,887 --> 01:55:47,276 Es war Babylon 8583. 1171 01:55:47,447 --> 01:55:51,235 - Bist du sicher? - Ganz sicher. Babylon 8583. 1172 01:55:53,247 --> 01:55:55,522 Ich kann sie herausfinden lassen. 1173 01:55:55,687 --> 01:55:58,679 Das brauchst du nicht. 1174 01:55:58,847 --> 01:56:02,726 Es ist ein kleines Haus, versteckt, am linken Seineufer. 1175 01:56:09,607 --> 01:56:11,325 Jacques Granville. 1176 01:56:12,887 --> 01:56:14,286 Schrecklich... 1177 01:56:14,447 --> 01:56:15,926 Schrecklich! 1178 01:56:42,887 --> 01:56:48,359 ''Kuba baut Raketenstützpunkte, USA erwägen neue Maßnahmen'' 1179 01:56:54,887 --> 01:56:57,765 - Herr Botschafter, wie geht es? - Guten Tag. 1180 01:56:57,927 --> 01:57:00,725 Gut, Sie wiederzusehen. 1181 01:57:07,447 --> 01:57:09,677 Irgendetwas über Topas? 1182 01:57:09,847 --> 01:57:11,166 Wer leitet Topas? 1183 01:57:11,327 --> 01:57:13,841 Jacques Granville. Ein Freund von mir. 1184 01:57:14,007 --> 01:57:15,679 - Ein Freund? - Ja. 1185 01:57:15,847 --> 01:57:18,441 Bis gestern Abend zehn Uhr. 1186 01:57:19,767 --> 01:57:21,962 Aber ich kann ihn nicht festnageln. 1187 01:57:22,127 --> 01:57:23,606 Keine Beweise. 1188 01:57:24,847 --> 01:57:29,443 Ich brachte dieses Bild, damit Sie ihn erkennen können. 1189 01:57:29,607 --> 01:57:32,724 Er ist heute bei Ihrer Besprechung dabei. 1190 01:57:32,887 --> 01:57:35,321 Das stellt ein Problem für uns dar. 1191 01:57:35,487 --> 01:57:38,399 - Wie können wir den Franzosen sagen... - Mike! 1192 01:57:39,687 --> 01:57:41,325 Danke. Passen Sie auf sich auf. 1193 01:57:57,687 --> 01:57:58,836 Gentlemen, 1194 01:57:59,007 --> 01:58:03,398 würden Sie sich freundlicherweise dort hinten hinsetzen? 1195 01:58:03,567 --> 01:58:05,683 Was sollen wir tun? 1196 01:58:08,247 --> 01:58:11,637 Es ihnen am Besten sofort sagen. 1197 01:58:19,367 --> 01:58:22,086 Gentlemen, einen Moment, bitte. 1198 01:59:11,767 --> 01:59:13,564 Jacques, es tut mir sehr Leid. 1199 01:59:13,727 --> 01:59:16,287 Die Amerikaner wollen Sie hier nicht. 1200 01:59:16,447 --> 01:59:21,043 Keine Zeit für Erklärungen jetzt. Ich erkläre es später. 1201 01:59:40,767 --> 01:59:46,239 ''Kubakrise vorbei, Chruschtschow lässt Raketenstützpunkte räumen''