1 00:02:02,087 --> 00:02:06,683 Et sted i mengden befinner det seg en russisk embetsmann - 2 00:02:06,847 --> 00:02:10,760 - som ikke bryr seg om denne maktdemonstrasjon. 3 00:02:10,927 --> 00:02:16,160 Han vil snart forsøke å flykte under en ferie med familien. 4 00:02:19,807 --> 00:02:24,835 KØBENHAVN, DANMARK 1962 5 00:03:34,847 --> 00:03:37,964 Hva gjør vi nå? 6 00:04:42,407 --> 00:04:45,922 Mine damer og herrer, da begynner vi. 7 00:04:46,087 --> 00:04:49,397 Kan dere bli med meg? 8 00:04:49,567 --> 00:04:54,800 Jeg skal først og fremst vise dere de tradisjonelle tingene. 9 00:04:54,967 --> 00:05:00,564 Her er en detalj ved produksjonen som vi er ganske stolte av. 10 00:05:00,727 --> 00:05:04,515 Her framstiller vi kronblader i leire, - 11 00:05:04,687 --> 00:05:10,523 - en kunst som er blitt utøvet her i nesten 200 år. 12 00:05:10,687 --> 00:05:14,600 Det tar to dager å gjøre ferdig blomsterkransen. 13 00:05:16,327 --> 00:05:22,766 Blomstene modelleres blad for blad, støvdrager for støvdrager. 14 00:05:22,927 --> 00:05:28,923 Selv ganske små blomster har mellom 10 og 15 støvdragere. 15 00:05:29,087 --> 00:05:32,443 Statuetten som her utsmykkes med blomster, - 16 00:05:32,607 --> 00:05:36,839 - ble først laget som en gave til danskekongen. 17 00:05:37,007 --> 00:05:40,841 Vennligst følg meg. 18 00:05:41,007 --> 00:05:49,199 Vi fortsetter denne veien, og jeg skal vise dere dekoreringen. 19 00:05:49,367 --> 00:05:53,883 Gå rundt her, så kan alle se. 20 00:05:54,047 --> 00:05:58,165 Bare kom nærmere. 21 00:05:58,327 --> 00:06:01,364 Slik blir gjenstandene dekorert. 22 00:06:06,887 --> 00:06:12,519 Vi fortsetter til neste avdeling. Hvis dere vil bli med meg ... 23 00:07:18,327 --> 00:07:22,400 Unnskyld ... 24 00:07:42,607 --> 00:07:46,122 - De kan ringe selv. - Takk. 25 00:07:59,007 --> 00:08:04,127 Miss Kusenov, hvor er Deres far? 26 00:08:04,287 --> 00:08:07,324 Fint. Hør her. 27 00:08:07,487 --> 00:08:13,562 Kjenner De stormagasinet ''Den Permanente'' her i København? 28 00:08:13,727 --> 00:08:16,685 Akkurat. Det stenger klokken 1 7.30. 29 00:08:16,847 --> 00:08:21,079 De og Deres far og mor må være der klokken 1 7.15. 30 00:08:21,247 --> 00:08:24,523 Når dere kommer dit, venter vi utenfor. 31 00:10:12,607 --> 00:10:14,245 Tamara! 32 00:10:30,647 --> 00:10:33,115 Dukk! 33 00:10:34,527 --> 00:10:37,883 Fint. De er visst forsvunnet. 34 00:11:05,287 --> 00:11:08,040 Bare gå om bord i flyet. 35 00:11:08,207 --> 00:11:10,198 Takk. 36 00:11:22,607 --> 00:11:27,158 - Går det bra med dere? - Det var en klosset operasjon. 37 00:11:27,327 --> 00:11:30,603 Foran stormagasinet. Svært klosset. 38 00:11:30,767 --> 00:11:35,238 - Dere slapp da unna. - Vi ville ikke ha gjort det slik. 39 00:11:41,207 --> 00:11:47,919 Spør Wiesbaden hvor lenge vi må vente på C135-eren til Washington. 40 00:12:39,487 --> 00:12:46,040 Mr. og Mrs. Kusenov og deres datter Tamara. Mr. McKittrick og Mr. Blake. 41 00:12:50,527 --> 00:12:54,361 - Hvordan er han? - Han er en elskelig mann. 42 00:12:54,527 --> 00:12:58,315 - Det du er ute etter. - Nå får de panikk i Moskva. 43 00:13:12,967 --> 00:13:17,597 - Er det Det hvite hus? - Nei, det er Capitol Hill. 44 00:13:17,767 --> 00:13:21,726 Jeg skal peke ut Det hvite hus lenger framme. 45 00:13:26,247 --> 00:13:27,885 Der er det. 46 00:13:32,687 --> 00:13:34,723 Det er flott. 47 00:14:14,047 --> 00:14:17,960 - God morgen, Howard. - God morgen. 48 00:14:18,127 --> 00:14:21,756 Her skal dere bo en stund. Bli med meg. 49 00:14:23,927 --> 00:14:26,157 God morgen. 50 00:14:29,567 --> 00:14:31,922 Hva er dette? 51 00:14:32,087 --> 00:14:35,636 Føl dere som hjemme her. Kan vi hjelpe ... 52 00:14:35,807 --> 00:14:38,719 - Er dette Deres hus? - Nei. 53 00:14:40,527 --> 00:14:44,361 Mr. Kusenov, vi vil gjerne snakke litt med Dem. 54 00:14:44,527 --> 00:14:46,961 Ja vel. 55 00:14:50,207 --> 00:14:53,438 - Alle tre, takk. - Hvorfor det? 56 00:14:53,607 --> 00:14:56,679 Det er ikke nødvendig. 57 00:14:56,847 --> 00:15:03,161 - Vi vil snakke med alle etter tur. - Mrs. Kusenov ... 58 00:15:05,847 --> 00:15:09,635 - Hva er i veien, Mike? - Kunne det ikke vente? 59 00:15:09,807 --> 00:15:14,597 - De har hatt et anstrengende døgn. - Fikk de ikke slappet av på flyet? 60 00:15:28,767 --> 00:15:30,962 Der er han. 61 00:15:31,127 --> 00:15:35,723 - Devereaux. - Nå må De ikke være vanskelig. 62 00:15:35,887 --> 00:15:40,517 - Da må han vise respekt. - Det gjør han sjelden. 63 00:15:40,687 --> 00:15:44,726 - Jeg er hans overordnede ... - Han skal ikke gi meg råd. 64 00:15:44,887 --> 00:15:47,640 Jeg har ikke bruk for ham! 65 00:15:47,807 --> 00:15:53,279 Unnskyld. De kom nylig fra Paris. Han har vært i Washington i årevis. 66 00:15:53,447 --> 00:15:56,564 Hans forhold til amerikanerne er for nært. 67 00:15:56,727 --> 00:16:00,197 Enig. Men det nære forholdet er verdifullt. 68 00:16:00,367 --> 00:16:04,201 Han har skapt den beste e-tjenesten i Vesten. 69 00:16:04,367 --> 00:16:09,487 Han besitter stor ekspertise, og han er et plikttro menneske. 70 00:16:09,647 --> 00:16:15,563 Nå og da ønsker jeg at han kunne ha vist litt respekt. 71 00:16:15,727 --> 00:16:19,003 - Mr. Devereaux er kommet. - Vis ham inn. 72 00:16:21,927 --> 00:16:26,239 God morgen, D'Arcy. God morgen, general. 73 00:16:26,407 --> 00:16:28,762 Vi har en beskjed fra Paris. 74 00:16:28,927 --> 00:16:32,966 En russisk etterretningsmann har hoppet av til USA. 75 00:16:33,127 --> 00:16:35,436 - Når? - Vi vet ikke. 76 00:16:35,607 --> 00:16:41,159 - Hvorfor visste ikke De om det? - Amerikanerne har ikke sagt noe. 77 00:16:41,327 --> 00:16:45,684 Hvordan vet Paris dette? Har russerne fortalt det? 78 00:16:48,007 --> 00:16:52,797 Det er underlig, ikke sant? En russer hopper av, - 79 00:16:52,967 --> 00:16:58,564 - og noen i Moskva løper til telefonen og ringer Paris. 80 00:16:58,727 --> 00:17:01,400 - Hvem? Hvorfor? - Hva? 81 00:17:01,567 --> 00:17:05,276 Det angår ikke oss hvordan Paris fikk vite det. 82 00:17:05,447 --> 00:17:09,235 - Vi skal finne ut hvor avhopp ... - Hvorfor det? 83 00:17:10,647 --> 00:17:17,086 Hva vil Paris med informasjonen? Gi den videre til Moskva? 84 00:17:17,247 --> 00:17:22,924 - Så kommer to menn og dreper ham? - Hva er det De prøver å si? 85 00:17:25,527 --> 00:17:28,837 Ingenting, general. 86 00:17:30,207 --> 00:17:34,325 Jeg bare lurer på hvordan Paris fikk informasjonen. 87 00:17:50,647 --> 00:17:55,038 Ja, det stemmer. Han er her. Jeg skal si ifra til ham. 88 00:17:55,207 --> 00:18:00,281 Dette er hemmelige mapper fra North Atlantic Treaty Organization. 89 00:18:00,447 --> 00:18:04,486 - Nato. Jeg er ekspert på Nato. - Ja, det sier De jo. 90 00:18:04,647 --> 00:18:10,085 De er nummererte og merket med initialer. Hvilke har De sett før? 91 00:18:12,007 --> 00:18:15,283 Denne. 92 00:18:18,687 --> 00:18:20,757 Denne. 93 00:18:31,367 --> 00:18:32,925 Denne. 94 00:18:38,407 --> 00:18:43,879 De to er falske. Dere får se at jeg virkelig vet noe. 95 00:18:44,047 --> 00:18:47,164 Dere er barnslige. Disse er falske. 96 00:18:47,327 --> 00:18:51,957 - Når ble De visesjef i KGB? - Det angår ikke Dem. 97 00:18:52,127 --> 00:18:55,597 - Det vil vi selv avgjøre. - Nei, det gjør jeg. 98 00:18:55,767 --> 00:19:01,956 - Hvorfor tror De at De er her? - Jeg ba om beskyttelse. 99 00:19:02,127 --> 00:19:05,517 - Det har De fått. - Vi avtalte ingen betingelser. 100 00:19:05,687 --> 00:19:11,796 Hør her. Fortsetter De slik, ender De opp ved den russiske ambassaden. 101 00:19:13,327 --> 00:19:19,243 Det ville vært slutten for meg. Og dere finner ikke andre avhoppere. 102 00:19:22,087 --> 00:19:28,083 - Sier ordet ''topaz'' Dem noe? - I hvilken sammenheng? 103 00:19:28,247 --> 00:19:31,045 Bare ordet ''topaz''. 104 00:19:31,207 --> 00:19:36,486 - Det er en smykkestein. - Og i etterretningssammenheng? 105 00:19:36,647 --> 00:19:39,798 - Hvor har dere sett det ordet? - Hva sier det Dem? 106 00:19:42,287 --> 00:19:43,925 Det er til deg, Mike. 107 00:19:44,087 --> 00:19:48,922 - Ingenting. - Har De ikke hørt det som kodeord? 108 00:19:51,407 --> 00:19:53,398 Nei. 109 00:19:54,567 --> 00:19:57,081 Her er en liste ... 110 00:19:57,247 --> 00:20:00,956 - Hvem er det? - Din sekretær. 111 00:20:01,127 --> 00:20:03,641 Fra den franske hva for noe? 112 00:20:03,807 --> 00:20:07,243 André Devereaux? Hva ville han? 113 00:20:10,567 --> 00:20:15,561 Ring ham og si ja. Finn ut av tidspunktet. Vi ses senere. 114 00:20:15,727 --> 00:20:19,925 - Hva ville han? - Han har invitert meg på middag. 115 00:20:20,087 --> 00:20:21,679 Nå? 116 00:20:21,847 --> 00:20:24,884 Vi spiste middag sammen for to dager siden. 117 00:20:25,727 --> 00:20:30,243 Nå, hvorfor har du plutselig invitert Mike på middag? 118 00:20:30,407 --> 00:20:35,765 - Fordi han elsker maten din. - Og du vil ha noe av ham. 119 00:20:35,927 --> 00:20:38,760 Jeg lover at vi skal ta kvelden tidlig. 120 00:20:38,927 --> 00:20:44,559 Gid vi kunne reist hjem til Paris. Du kunne fått jobb i UD. 121 00:20:44,727 --> 00:20:48,242 Hvem har sagt det? 122 00:20:48,407 --> 00:20:51,160 Claire D'Arcy. 123 00:20:51,327 --> 00:20:55,684 - Diplomatkoner bør ikke plapre. - Alle koner prater sammen. 124 00:20:55,847 --> 00:21:00,363 - Og du er for involvert med USA. - D'Arcy er et naut. 125 00:21:00,527 --> 00:21:03,166 André, du er franskmann. 126 00:21:03,327 --> 00:21:08,162 Du skal ikke bli involvert i den kalde krigen. Du er nøytral. 127 00:21:08,327 --> 00:21:11,399 Ingen er nøytrale. 128 00:21:11,567 --> 00:21:14,798 Jeg vil ikke at du skal bli drept. 129 00:21:28,647 --> 00:21:36,201 Jeg går. Så kan dere oppføre dere som hemmelige agenter. 130 00:21:36,367 --> 00:21:40,645 - Jeg skulle ønske du ikke sa slikt. - Hvorfor det? 131 00:21:40,807 --> 00:21:43,844 Tror du at du narrer noen, mesterspion? 132 00:21:44,007 --> 00:21:47,204 Alle i Washington vet at du ikke er handelsattaché. 133 00:21:47,367 --> 00:21:52,202 Alle vet at sjåføren er sjef for russernes e-tjeneste. 134 00:21:52,367 --> 00:21:57,122 - Han kjører for ... - Ikke alle i Washington vet det. 135 00:21:57,287 --> 00:22:01,883 Og jeg vil være takknemlig om du ikke sier det til noen. 136 00:22:02,047 --> 00:22:06,120 - Gå og legg deg. - Nicole, hvor har du hørt det? 137 00:22:06,287 --> 00:22:08,755 Fra slakteren min. 138 00:22:08,927 --> 00:22:13,603 Når Michele kommer, kan jeg prate med en som ikke alltid er på vakt. 139 00:22:13,767 --> 00:22:17,203 - Kommer deres datter? - Sammen med sin mann. 140 00:22:17,367 --> 00:22:23,715 - Han skal skrive om FNs åpning. - Vi skal møte dem i New York. 141 00:22:23,887 --> 00:22:26,560 Og vi skal ikke se en eneste spion. 142 00:22:26,727 --> 00:22:29,799 Dere støter nok på noen hos FN. 143 00:22:29,967 --> 00:22:33,801 Vi skal ikke besøke FN. Michele og hennes mann skal. 144 00:22:33,967 --> 00:22:37,721 - Vi skal more oss, ikke sant? - Ja. 145 00:22:38,967 --> 00:22:43,836 Det forekommer meg at du ikke har mye til overs for vårt arbeid. 146 00:22:44,007 --> 00:22:47,761 - Hvordan gjettet du det? - Du burde vært vant til det. 147 00:22:47,927 --> 00:22:50,236 Man blir aldri vant til det. 148 00:22:50,407 --> 00:22:54,639 Men jeg liker deg. Du er hyggelig til å jobbe i e-tjenesten. 149 00:22:54,807 --> 00:22:58,686 Takk. Og takk for den deilige middagen. 150 00:23:00,527 --> 00:23:03,644 - Konjakk? - Ja takk. 151 00:23:04,687 --> 00:23:07,804 - Tenker du på å trekke deg? - Nei. 152 00:23:12,047 --> 00:23:17,565 Jeg forstår at dere har en russisk avhopper. 153 00:23:17,727 --> 00:23:20,878 - Hva heter han? - Boris Kusenov. 154 00:23:21,047 --> 00:23:24,005 Han bor i et hus utenfor Washington. 155 00:23:25,647 --> 00:23:30,084 Trodde du at jeg ikke visste hvorfor jeg ble invitert? 156 00:23:30,247 --> 00:23:34,957 - Hvorfor kom du? - For å fortelle det du vil vite. 157 00:23:35,127 --> 00:23:38,961 Så sant jeg ikke informerer Paris? 158 00:23:39,127 --> 00:23:43,166 McKittrick sier at jeg tar en sjanse. Gjør jeg det? 159 00:23:49,927 --> 00:23:52,600 Mike ... 160 00:23:52,767 --> 00:23:59,559 Vi har gjort ting for hverandre som ingen andre agenter ville ha gjort. 161 00:23:59,727 --> 00:24:03,436 Jeg ser helst at det fortsetter slik. 162 00:24:11,567 --> 00:24:17,756 Oberst Kusenov, vi vil vite alt De vet om ett spesielt emne: Cuba. 163 00:24:19,447 --> 00:24:24,441 Cuba. Teknikerne. De russiske teknikerne på Cuba. 164 00:24:24,607 --> 00:24:26,359 Hvor mange er de? 165 00:24:26,527 --> 00:24:31,885 Jeg vil gjette på 4500. Per i dag, kanskje 5000. 166 00:24:32,047 --> 00:24:36,598 - Militære? - Militære, sivile, byggearbeidere. 167 00:24:36,767 --> 00:24:43,206 Stort sett teknikere og elektronikk- eksperter på høyeste nivå. 168 00:24:43,367 --> 00:24:49,078 - Hva gjør de der? - De kom med gaver fra russerne. 169 00:24:49,247 --> 00:24:50,965 Hva slags gaver? 170 00:24:51,127 --> 00:24:58,078 KGB er skarpt oppdelt. Cuba var ikke mitt område. Jeg vet ingen fakta. 171 00:24:58,247 --> 00:25:01,478 - Pokker. - Vi hadde en avtale. 172 00:25:01,647 --> 00:25:07,005 Ja, det vet jeg. Jeg inngikk en avtale med djevelen. 173 00:25:07,167 --> 00:25:12,116 Jeg skal fortelle dere hvor dere finner fakta. 174 00:25:12,287 --> 00:25:15,438 En cubaner ved navn Rico Parra. 175 00:25:15,607 --> 00:25:20,362 Cubansk regjeringsmedlem. Var med i bevegelsen fra starten av. 176 00:25:20,527 --> 00:25:26,397 Han var i møte i Moskva og fløy til New York som FN-delegasjonsleder. 177 00:25:26,567 --> 00:25:30,446 - Jeg møtte ham i Moskva. - Hva var formålet med møtene? 178 00:25:30,607 --> 00:25:36,955 Å skissere en avtale. Kall den en handelsavtale eller en opptegnelse. 179 00:25:37,127 --> 00:25:41,120 En avtale mellom Sovjetunionen og Cuba - 180 00:25:41,287 --> 00:25:49,160 - som angir nøyaktig hva Sovjetunionen forsyner Cuba med. 181 00:25:49,327 --> 00:25:54,037 Angrepsvåpen? Har russerne levert våpen til Cuba? 182 00:25:55,127 --> 00:26:00,281 Som sagt: Jeg kjenner ikke fakta. Men Rico Parra har handelsavtalen. 183 00:26:00,447 --> 00:26:02,756 Han har opptegnelsen. 184 00:26:02,927 --> 00:26:07,239 Der kan dere lese det hele. Hvis dere får tak i den. 185 00:26:07,407 --> 00:26:10,399 Har andre enn Parra har adgang til papirene? 186 00:26:12,247 --> 00:26:18,322 De er blitt oppvakt. Det fins én mann til. 187 00:26:18,487 --> 00:26:22,605 Luis Uribe. Rico Parras sekretær. 188 00:26:22,767 --> 00:26:25,725 Han utgjør en sikkerhetsrisiko. 189 00:26:25,887 --> 00:26:29,766 Jeg har benyttet meg av ham. Det vet ikke cubanerne. 190 00:26:29,927 --> 00:26:34,557 Han kan kjøpes. Men dere kan ikke bruke ham. 191 00:26:34,727 --> 00:26:40,916 - Han hater amerikanere. - Hater han amerikanske penger? 192 00:26:41,087 --> 00:26:45,558 Han ville aldri tatt imot dem fra en amerikaner. Tro meg. 193 00:26:48,647 --> 00:26:55,325 Nå har dere fått min informasjon. Hva vil dere bruke den til? 194 00:27:08,927 --> 00:27:11,202 - Michele! - Mor. 195 00:27:11,367 --> 00:27:13,403 François. 196 00:27:13,567 --> 00:27:16,400 - God dag, François. - God dag, far. 197 00:27:16,567 --> 00:27:20,082 - Du ser flott ut. - Håret ditt er annerledes. 198 00:27:20,247 --> 00:27:24,525 - Min mann syns jeg skal klippe det. - Nei, jeg liker det. 199 00:27:24,687 --> 00:27:29,158 - Hvor lenge blir dere? - Vi blir så lenge dere er her. 200 00:27:29,327 --> 00:27:34,082 - New York er fantastisk. - Og vi skal se alt. 201 00:28:00,167 --> 00:28:04,797 God dag, Nicole, André. Det gjør vel ikke noe at jeg kom? 202 00:28:04,967 --> 00:28:08,642 Jeg ville forsikre meg om at blomstene var her. 203 00:28:08,807 --> 00:28:12,436 - Michele, husker du Mr. Nordstrom? - Ja. 204 00:28:12,607 --> 00:28:18,716 - Det er noen år siden. - François Picard, M. Nordstrom. 205 00:28:20,727 --> 00:28:22,160 God dag. 206 00:28:22,327 --> 00:28:26,525 - Det var all bagasjen, sir. - André. 207 00:28:26,687 --> 00:28:29,599 Ja. Takk skal De ha. 208 00:28:29,767 --> 00:28:35,524 - De er utsendt av en Paris-avis? - Ja, til åpningen av FN. 209 00:28:35,687 --> 00:28:39,475 François, vi må kle oss om til middagen. 210 00:28:39,647 --> 00:28:42,286 Å, ja. Unnskyld meg. 211 00:28:49,007 --> 00:28:53,398 Om forlatelse, Nicole. 212 00:28:53,567 --> 00:28:56,877 Takk for blomstene, Mike. 213 00:28:59,607 --> 00:29:04,727 Før du ber meg gå, må du tenke på at jeg er her fordi det er påkrevd. 214 00:29:04,887 --> 00:29:08,516 - Ikke gjør dette mot Nicole. - Jeg er nødt. 215 00:29:08,687 --> 00:29:11,406 Hvordan fant du oss? Glem det. 216 00:29:11,567 --> 00:29:15,446 - Du sa at dere skulle til New York. - Glem det. 217 00:29:15,607 --> 00:29:17,882 Hva vil du? 218 00:29:23,287 --> 00:29:28,884 Det fins en skriftlig avtale mellom Russland og Cuba. Vi må se den. 219 00:29:29,047 --> 00:29:33,325 - Rico Parra er i New York. - Han hater meg som pesten. 220 00:29:33,487 --> 00:29:38,880 Rico Parra har en sekretær som heter Luis Uribe. 221 00:29:39,047 --> 00:29:45,282 - Hvorfor gjør dere det ikke selv? - Vi kan ikke kontakte ham. 222 00:29:47,447 --> 00:29:51,281 Nei. Beklager. 223 00:29:55,207 --> 00:30:01,237 Få noen til å fotografere papirene. En tur til Harlem er alt vi ber om. 224 00:30:01,407 --> 00:30:05,798 Uribe kan kjøpes. 225 00:30:05,967 --> 00:30:12,122 Gjør oss tjenesten. Jeg ville ikke spurt om vi hadde andre muligheter. 226 00:30:27,327 --> 00:30:32,879 François, har du tegnet noen av de cubanske delegatene ved FN? 227 00:30:33,047 --> 00:30:37,006 Har du tegnet en mann som heter Luis Uribe? 228 00:30:37,167 --> 00:30:39,601 Jeg skal se etter. 229 00:30:54,767 --> 00:30:58,521 Der er han. 230 00:30:58,687 --> 00:31:02,726 - Kan vi ta tegningen? - Er det til en god sak? 231 00:31:02,887 --> 00:31:06,004 - De får den igjen. - Da kan De ta den. 232 00:31:09,367 --> 00:31:13,042 Hva dreier det seg om? Jeg er jo din svigersønn. 233 00:31:13,207 --> 00:31:17,246 Og journalist. Ta deg av kvinnene. Jeg kommer snart. 234 00:31:17,407 --> 00:31:19,398 Skal du ut? 235 00:31:19,567 --> 00:31:25,005 Jeg prøver å rekke middagen. Si til Nicole at hun ikke skal uroe seg. 236 00:31:25,167 --> 00:31:28,159 - Mange takk. - Ingen årsak. 237 00:31:33,247 --> 00:31:35,158 Pengene. 238 00:31:37,047 --> 00:31:40,119 Du forstår at vi ikke kan bli innblandet? 239 00:31:40,287 --> 00:31:45,315 - Går det galt, er det ditt opplegg. - Ja. 240 00:31:45,487 --> 00:31:48,240 - Jeg drar til Washington. Ring meg. - Ja. 241 00:32:07,207 --> 00:32:10,438 - Jeg søker Mr. Dubois. - Hvem skal jeg melde? 242 00:32:10,607 --> 00:32:13,758 Det fransk-amerikanske finansselskap. 243 00:32:13,927 --> 00:32:16,441 Kom inn. 244 00:32:22,487 --> 00:32:28,756 - Det er lenge siden sist. - Jeg har en viktig oppgave til deg. 245 00:32:28,927 --> 00:32:32,283 - Jeg håper du har tid. - Jeg har alltid tid for deg. 246 00:32:32,447 --> 00:32:38,761 - Kan vi snakke på ditt kontor? - Nei, vi går inn hit. 247 00:32:38,927 --> 00:32:41,441 Du finner det nok litt kjølig. 248 00:33:17,167 --> 00:33:21,683 - Husker du navnet hans? - Uribe. Hva skyldes hatet til USA? 249 00:33:21,847 --> 00:33:24,998 Han mistet visst en sønn i Grisebukta. 250 00:33:25,167 --> 00:33:32,084 - Jeg har ikke mye tid. - Du får bare improvisere. 251 00:33:32,247 --> 00:33:35,842 - Hva med kameraet ditt? - Det er alltid klart. 252 00:33:37,967 --> 00:33:40,242 Denne veien. 253 00:33:43,527 --> 00:33:46,519 Si at du er franskmann, ikke amerikaner. 254 00:33:46,687 --> 00:33:53,399 Enda bedre. Jeg er fra Martinique. Da er vi nesten i familie. 255 00:33:53,567 --> 00:33:57,606 - Her er mitt lille kamera. - Hvordan kommer du deg inn? 256 00:33:57,767 --> 00:34:02,079 Jeg tror jeg vil være reporter. Jeg har mange pressekort. 257 00:34:02,247 --> 00:34:04,841 Hvem arbeider jeg for? Ebony? 258 00:34:05,007 --> 00:34:08,522 - Playboy? Jersey City Post Ledger? - Ebony. 259 00:34:08,687 --> 00:34:12,839 - Jeg tror de foretrekker Playboy. - Ebony. 260 00:34:13,007 --> 00:34:17,125 Du er så firkantet. Da går vi. 261 00:34:17,287 --> 00:34:20,518 Bare én liten detalj. Pengene. 262 00:34:22,287 --> 00:34:27,486 Benny, arbeid videre med korset. Ikke gjør det for muntert. 263 00:34:42,847 --> 00:34:47,921 - Hvor står du? - Her, på den andre siden av gaten. 264 00:34:48,087 --> 00:34:53,605 - Pass godt på deg selv, Philippe. - Det er det jeg er dyktigst til. 265 00:38:34,407 --> 00:38:39,959 - Hva vil De? - Jeg har en avtale med señor Uribe. 266 00:38:40,127 --> 00:38:43,642 Vær så god. Der er han jo. 267 00:38:48,207 --> 00:38:51,756 Takk, kamerat. 268 00:38:51,927 --> 00:38:54,760 Jeg sa nei. Gå nå. 269 00:38:54,927 --> 00:38:58,158 Men Rico sa at han ville snakke med oss. 270 00:38:58,327 --> 00:39:00,443 Det vil han ikke. 271 00:39:00,607 --> 00:39:03,405 - Forsvinn. - Hvem tror De ... 272 00:39:03,567 --> 00:39:05,922 Jeg sa nei. 273 00:39:06,087 --> 00:39:11,081 - Rico! Det er meg, Matteo Gomez! - Og Tomas Bosch! 274 00:39:11,247 --> 00:39:12,726 Forsvinn! 275 00:39:23,847 --> 00:39:27,157 Hvor er papirene? Helt nøyaktig. 276 00:39:27,327 --> 00:39:31,923 I en rød skinnkoffert som står ved skrivebordet. Den er låst. 277 00:39:32,087 --> 00:39:36,444 Hvis jeg intervjuer ham, kan De da få tak i kofferten? 278 00:39:36,607 --> 00:39:40,486 - Han gir Dem ikke et intervju. - Da feiler jeg. 279 00:39:40,647 --> 00:39:45,243 Men jeg vil ikke feile her på Deres bad. Kom. 280 00:39:58,767 --> 00:40:03,921 - Et øyeblikk. Hvem er han? - Det er i orden, Hernandez. 281 00:40:04,087 --> 00:40:05,998 Forsvinn! 282 00:40:06,167 --> 00:40:09,637 Tosker. Vil dere ha oss arrestert? Ut! 283 00:40:09,807 --> 00:40:13,800 - Vi skal vise at vi ikke er redde. - For amerikanerne. 284 00:40:13,967 --> 00:40:17,323 Og derfor vil dere sprenge Frihetsstatuen? 285 00:40:17,487 --> 00:40:21,844 - Ut! - Señor Parra, har De tid? 286 00:40:22,007 --> 00:40:25,920 - Hvem er De? - Han er fra Ebony Magazine. 287 00:40:26,087 --> 00:40:28,203 Snakk med ham. 288 00:40:28,367 --> 00:40:33,919 - Jeg gir ikke flere intervjuer. - Hvorfor ikke? Er De imot negrer? 289 00:40:34,087 --> 00:40:36,442 Slipp ham. 290 00:40:36,607 --> 00:40:41,203 Vi diskriminerer ikke på Cuba. Det er et fritt og demokratisk land. 291 00:40:41,367 --> 00:40:44,837 - Alle mennesker er kamerater. - Da snakker De med meg. 292 00:40:45,007 --> 00:40:50,206 - Slik som avisene beskriver oss? - Er ikke fra en amerikansk avis. 293 00:40:50,367 --> 00:40:55,919 Gå ut på balkongen, så fotograferer jeg Dem når De vinker til vårt folk. 294 00:40:56,087 --> 00:40:59,796 Mitt folk. Vil De gjøre det? 295 00:40:59,967 --> 00:41:06,042 - Hva vil De skrive om Cuba? - Det De sier. Én erklæring. 296 00:41:17,607 --> 00:41:22,203 - Hva er dette? - Det er kameraet mitt. 297 00:41:22,367 --> 00:41:26,758 - Det er et pussig, lite kamera. - Det fungerer glimrende. 298 00:41:59,407 --> 00:42:03,082 - Hva med et denne veien? - Nei, fortsett å vinke. 299 00:42:14,607 --> 00:42:19,078 - Nå har De fotografert nok. - Nei, bare to til. 300 00:42:31,047 --> 00:42:34,437 Takk skal De ha, señor Parra. 301 00:42:36,327 --> 00:42:39,956 Hva skal jeg skrive som tekst til bildene? 302 00:42:40,127 --> 00:42:43,324 Fortell Deres folk at vi er et lite land. 303 00:42:43,487 --> 00:42:49,437 Men snart, meget snart, vil vi ikke frykte noen. 304 00:42:49,607 --> 00:42:52,326 Godt. Noe er i ferd med å skje. 305 00:42:52,487 --> 00:42:56,366 Jeg sa ikke det. Bare skriv det jeg sa. 306 00:42:56,527 --> 00:42:59,485 Godt. Takk, señor Parra. 307 00:42:59,647 --> 00:43:03,481 - Kamerat. - Kamerat. 308 00:44:32,407 --> 00:44:37,162 Orlando, jeg vil ha to kopier av dette. 309 00:45:09,447 --> 00:45:14,362 - Hvor er den røde kofferten? - Uribe tok den. 310 00:45:15,967 --> 00:45:20,358 Uribe? Han har ikke nøkkel. Jeg har den eneste nøkkelen. 311 00:45:28,367 --> 00:45:32,679 Hernandez. 312 00:45:32,847 --> 00:45:36,635 Har du pistolen din? 313 00:45:36,807 --> 00:45:39,719 Bli med meg. 314 00:45:49,327 --> 00:45:51,602 Unnskyld ... 315 00:46:14,527 --> 00:46:17,121 Gi meg pistolen din! 316 00:46:28,927 --> 00:46:30,599 Kom! 317 00:46:50,887 --> 00:46:54,118 Der er han! 318 00:47:06,527 --> 00:47:10,042 Unnskyld, señor. 319 00:47:29,887 --> 00:47:33,402 Flott, Benny. Jeg gjør det ferdig. 320 00:47:33,567 --> 00:47:36,957 - Er det bra? - Det ser flott ut. 321 00:47:44,047 --> 00:47:49,121 - Vet D'Arcy at du drar til Cuba? - Naturligvis. 322 00:47:49,287 --> 00:47:51,847 - Vet Paris det? - Jeg antar det. 323 00:47:52,007 --> 00:47:57,445 Jeg vil ikke at du skal dra. Jeg er redd for din karriere og ditt liv. 324 00:47:57,607 --> 00:48:03,637 Jeg er nødt til det. Jeg startet dette, og jeg må avslutte det. 325 00:48:03,807 --> 00:48:06,367 La amerikanerne ordne sitt. 326 00:48:06,527 --> 00:48:13,080 De kan ikke. De har ikke hatt folk på Cuba siden Grisebukta. 327 00:48:13,247 --> 00:48:16,637 Så de spurte deg. 328 00:48:16,807 --> 00:48:20,038 Kan de ikke bruke en annen enn deg? 329 00:48:20,207 --> 00:48:22,402 Jeg vil gjøre det. 330 00:48:22,567 --> 00:48:26,162 Papirene vi fotograferte, skremte livet av meg. 331 00:48:26,327 --> 00:48:29,160 Ikke bare av amerikanerne, men meg. 332 00:48:29,327 --> 00:48:33,559 Jeg må finne ut hva russerne pønsker på på Cuba. 333 00:48:37,647 --> 00:48:43,279 Det er en kvinne på Cuba, ikke sant? Juanita de Cordoba. 334 00:48:51,567 --> 00:48:57,244 - Hvor har du det navnet fra? - Hvor? Fra Claire D'Arcy. 335 00:48:57,407 --> 00:49:03,164 Hun hørte det av sin mann som hørte det fra Havanna-kontoret. 336 00:49:07,727 --> 00:49:11,640 Jeg vil ikke høre det navnet bli nevnt. 337 00:49:11,807 --> 00:49:15,356 Hvorfor ikke? Hva betyr hun for deg? 338 00:49:15,527 --> 00:49:20,681 Hun er i motstandsbevegelsen. Hun arbeider for meg av og til. 339 00:49:23,607 --> 00:49:25,643 Hva mer gjør hun for deg? 340 00:49:25,807 --> 00:49:31,325 Hun leder et nettverk på Cuba. Jeg burde ikke ha fortalt deg dette. 341 00:49:31,487 --> 00:49:36,959 - Det er farlig å snakke om det. - Men jeg vet det. Det er problemet. 342 00:49:37,127 --> 00:49:42,520 Skulle ønske jeg ikke visste det. Jeg vet at du ofte reiser til Cuba. 343 00:49:42,687 --> 00:49:45,997 Og at ... hun er vakker. 344 00:49:49,047 --> 00:49:53,199 Jeg reiser til Cuba fordi det er jobben min. 345 00:49:53,367 --> 00:49:58,885 Det er alt. Jeg vil ikke snakke om det. 346 00:50:26,367 --> 00:50:29,359 Følger du meg ned? 347 00:50:56,887 --> 00:50:59,447 Adjø. 348 00:51:14,407 --> 00:51:16,967 Nicole? 349 00:51:34,567 --> 00:51:39,800 NY UTVIKLING PÅ CUBA ETTER KENNEDYS TV-TALE 350 00:51:58,367 --> 00:52:04,363 Best at du venter. Gi gutten reisevesken og skrivemaskinen. 351 00:52:04,527 --> 00:52:08,839 Ta denne og kofferten med tilbake til huset. 352 00:52:09,007 --> 00:52:15,116 - Når er De i Havanna i morgen? - Jeg ringer og ber dem sende bilen. 353 00:52:26,887 --> 00:52:29,526 Juanita. Señor Parra. 354 00:52:29,687 --> 00:52:32,155 De kom fort tilbake. 355 00:52:32,327 --> 00:52:38,800 - Jeg er glad for å komme til Cuba. - Det tror jeg så gjerne. 356 00:52:38,967 --> 00:52:43,245 - Det er godt å se deg, Juanita. - Takk. 357 00:52:43,407 --> 00:52:49,960 Nylonartikler. Jeg håper det ikke gjør noe. Jeg sa ikke noe i tollen. 358 00:52:50,127 --> 00:52:56,805 - Hvordan går det i Washington? - Rutinemessig. Ikke noe uvanlig. 359 00:52:56,967 --> 00:53:00,562 Jeg var i New York for bare et døgn siden. 360 00:53:00,727 --> 00:53:06,324 - Hvordan går det i New York? - Rutinemessig. Ikke noe uvanlig. 361 00:53:08,647 --> 00:53:12,640 - Ses vi i kveld? - Nei, ikke i kveld. 362 00:53:13,927 --> 00:53:17,522 Du kommer vel til møtet i morgen? Fidel venter deg. 363 00:53:17,687 --> 00:53:22,317 Er det møte i morgen? Jeg liker å høre på Castro. 364 00:53:22,487 --> 00:53:27,436 - De kan dessverre ikke stå hos oss. - Jeg liker å stå i mengden. 365 00:53:45,727 --> 00:53:47,604 Señor Devereaux. 366 00:53:47,767 --> 00:53:51,123 Hent sakene mine. Monsieur Vatel vet hvilke. 367 00:53:51,287 --> 00:53:53,642 Godt å se Dem. 368 00:53:53,807 --> 00:53:57,243 Bær inn denne for meg. Takk. 369 00:54:18,567 --> 00:54:21,525 Du ga meg ikke beskjed. 370 00:54:21,687 --> 00:54:26,238 Jeg prøvde å ringe fra Mexico by. Fikk du ikke beskjed? 371 00:54:26,407 --> 00:54:32,164 For mindre enn en time siden, mens han var her. 372 00:54:34,047 --> 00:54:37,039 Pokker til tidspunkt å komme på. 373 00:54:37,207 --> 00:54:40,882 Sikkerheten er på topp. Øya vrimler av russere. 374 00:54:41,047 --> 00:54:45,916 Jeg vet det. Jeg er her for å se hva de pønsker på. 375 00:54:46,087 --> 00:54:50,717 Jeg har ikke kunnet sende opplysninger til Miami på ukevis. 376 00:54:50,887 --> 00:54:55,517 Nå er jeg her. Jeg skal gjøre alt jeg kan. 377 00:54:55,687 --> 00:54:58,997 Er Rico Parra fortsatt din tro følgesvenn? 378 00:54:59,167 --> 00:55:02,045 Og vert. 379 00:55:02,207 --> 00:55:08,476 - Kom han for å få husleien? - Hvordan har din kone det? 380 00:55:11,967 --> 00:55:15,960 - Vi bør kanskje begynne forfra. - Det er nok best. 381 00:55:27,887 --> 00:55:32,199 Jeg forstår det ikke. Franskmennene blåser i russerne her. 382 00:55:32,367 --> 00:55:37,566 - Det gjør ikke amerikanerne. - Russerne har oss i et jerngrep. 383 00:55:43,127 --> 00:55:48,804 - Jeg får bruk for din organisasjon. - De fleste av mine folk er i skjul. 384 00:55:48,967 --> 00:55:54,519 Du kan ikke gjøre annet enn å bli hos meg i noen dager. 385 00:55:55,727 --> 00:55:56,842 Og så reise hjem. 386 00:56:05,927 --> 00:56:09,761 - Nå skal vi pakke ut gaven vår. - Vår gave? 387 00:56:09,927 --> 00:56:12,646 Ja. Din og min. 388 00:56:24,727 --> 00:56:28,481 - En radio? - En geigerteller. 389 00:56:28,647 --> 00:56:32,959 Den kan avsløre om russerne har atomstridshoder her. 390 00:56:33,127 --> 00:56:36,722 - Den har en innebygd båndopptaker. - Kløktig. 391 00:56:36,887 --> 00:56:41,483 Du må finne ut hvilken rute de benytter til rakettransporten. 392 00:56:41,647 --> 00:56:46,277 Det er en oppgave for Thomas. Og det der? 393 00:56:47,967 --> 00:56:52,165 - Vi har mange kameraer. - Ikke som dette. 394 00:56:56,247 --> 00:56:58,920 Fjernstyring. 395 00:57:00,847 --> 00:57:04,476 - En kan stå 800 meter unna. - Og fotografere hva? 396 00:57:04,647 --> 00:57:09,846 - Rakettene, naturligvis. - Ved San Christano? Vi har prøvd. 397 00:57:10,007 --> 00:57:13,204 Jeg viser deg hvordan i morgen tidlig. 398 00:57:13,367 --> 00:57:18,395 Nå til de andre tingene jeg må vite. Hvilke russiske enheter er her? 399 00:57:18,567 --> 00:57:23,357 Fins det noen nye flytyper? Og hvor er de største hulene? 400 00:57:23,527 --> 00:57:27,440 - De største ligger ved Managua. - Godt. 401 00:57:27,607 --> 00:57:30,599 Er det alt? 402 00:57:32,767 --> 00:57:35,645 Jeg tror det. 403 00:57:35,807 --> 00:57:39,117 Det glemte jeg nesten ... 404 00:57:41,287 --> 00:57:44,723 En ikke-elektronisk gave. 405 00:57:48,167 --> 00:57:52,524 Så vakker den er. Tusen takk. 406 00:57:55,927 --> 00:57:59,522 Jeg skal vise deg hvordan denne fungerer. 407 00:58:12,167 --> 00:58:17,161 Det er radiumet i tallene og viserne som forårsaker det. 408 00:59:05,327 --> 00:59:09,559 Du har allerede gjort et godt dagsverk. 409 00:59:09,727 --> 00:59:15,006 - Jeg viste Thomas skrivemaskinen. - Han gjør jobben sin. 410 00:59:15,167 --> 00:59:19,797 Du drar til Havanna og ter deg som en uskyldig handelsattaché. 411 00:59:19,967 --> 00:59:23,243 Og du drar til møtet med din husvert. 412 00:59:28,887 --> 00:59:32,118 - Vi ses i kveld. - Adiós. 413 00:59:42,607 --> 00:59:46,077 - Bli sittende, Mrs. Mendoza. - Vi skal gå nå. 414 00:59:46,247 --> 00:59:49,796 - Er alt klart? - Vi mangler kun teleobjektivet. 415 00:59:49,967 --> 00:59:53,960 - Fint. - Og se her. 416 00:59:54,127 --> 00:59:55,355 Glimrende. 417 00:59:55,527 --> 00:59:58,883 Her. Dekk dem til. 418 00:59:59,047 --> 01:00:02,926 Vi må passe på at Pablo ikke spiser kameraet. 419 01:00:03,087 --> 01:00:09,606 Se her. Her har jeg godt overblikk over det som skjer i Viriel havn. 420 01:00:09,767 --> 01:00:12,804 - Det er rett ved veien. - Det er trygt. 421 01:00:12,967 --> 01:00:16,880 Her er piknikkurven. God fornøyelse. 422 01:00:18,007 --> 01:00:22,444 De tar Dem av det, ikke sant? Gud velsigne Dem. 423 01:00:25,367 --> 01:00:29,963 - Pass godt på Deres mann. - Det skal jeg. 424 01:01:40,807 --> 01:01:43,765 Se der, Ricardo. 425 01:01:43,927 --> 01:01:47,078 Det er noen der oppe. 426 01:02:12,927 --> 01:02:18,957 - Det var en mann og en kvinne. - Manuel, Enrique. Dere andre blir. 427 01:02:43,967 --> 01:02:48,085 - Hvor lenge har dere vært her? - En stund. Bilen fusker. 428 01:02:48,247 --> 01:02:53,446 - Har De sett en bil kjøre forbi? - Jeg så en for et øyeblikk siden. 429 01:02:53,607 --> 01:02:56,201 Den kjørte ned veien. 430 01:02:56,367 --> 01:02:58,881 Den var svart. 431 01:03:06,367 --> 01:03:09,882 - Ricardo, det er dem! - Pablo! 432 01:03:10,047 --> 01:03:15,201 - Carlotta! - Ta dem med. 433 01:03:15,367 --> 01:03:20,805 Señor, dere gjør en feil. Vi vet ikke hvorfor dere griper oss. 434 01:06:44,567 --> 01:06:49,322 Det er en mann her. Fra kvelden da papirene ble fotografert. 435 01:06:49,487 --> 01:06:51,717 Hvor? 436 01:07:00,047 --> 01:07:02,641 - Er du sikker? - 100 prosent. 437 01:07:02,807 --> 01:07:05,879 Han var like nær meg som du er nå. 438 01:07:06,047 --> 01:07:09,835 Skal jeg få ham pågrepet? 439 01:07:10,007 --> 01:07:13,283 Nei. Ikke ennå. 440 01:07:26,047 --> 01:07:30,325 Det er forståelig. Når det kommer til stykket ... 441 01:07:44,447 --> 01:07:48,235 - Kan jeg få litt kaffe? - Du skal få litt mat. 442 01:07:48,407 --> 01:07:51,797 - Dolores. - Bare kaffe, takk. Jeg har spist. 443 01:07:51,967 --> 01:07:55,562 Det var synd. Kyllingen er nydelig. 444 01:07:55,727 --> 01:07:59,686 Det svarte markedet. Du kunne godt ha ringt. 445 01:07:59,847 --> 01:08:02,919 Jeg fikk plutselig lyst til å komme. 446 01:08:03,087 --> 01:08:07,365 - Señora? - Señor Parra skal ha en kopp kaffe. 447 01:08:07,527 --> 01:08:10,439 Sett deg. 448 01:08:10,607 --> 01:08:15,761 Jeg har akkurat snakket med min tidligere sekretær ... Uribe. 449 01:08:15,927 --> 01:08:19,078 - Kjenner De Uribe? - Nei. 450 01:08:19,247 --> 01:08:22,956 - De har hørt om ham? - Nei. 451 01:08:23,127 --> 01:08:26,881 - Hvorfor sa du opp Uribe? - Jeg var ikke tilfreds. 452 01:08:27,047 --> 01:08:31,563 Men han fortalte det jeg ville vite før han la ut på sin reise. 453 01:08:31,727 --> 01:08:33,319 Reise? 454 01:08:33,487 --> 01:08:37,002 Reisen som ingen reisende vender tilbake fra. 455 01:08:41,767 --> 01:08:45,885 - Hva hadde han gjort? - Han jobbet for franskmennene. 456 01:08:46,047 --> 01:08:49,756 Og de arbeider visst for amerikanerne. 457 01:08:49,927 --> 01:08:54,398 - Og så ville De avlegge en visitt? - Angår det André? 458 01:08:54,567 --> 01:08:57,479 Bare fordi han er fransk? 459 01:08:57,647 --> 01:09:02,596 Den kvelden i New York, da Uribe ga en franskmann papirene - 460 01:09:02,767 --> 01:09:05,486 - så han kunne fotografere dem ... 461 01:09:05,647 --> 01:09:10,482 - Det sto en franskmann til utenfor. - Det kan ha vært mange. 462 01:09:10,647 --> 01:09:14,196 Ja. Men den eneste jeg bryr meg om, - 463 01:09:14,367 --> 01:09:17,723 - er ham som så beleilig ble dyttet overende - 464 01:09:17,887 --> 01:09:21,721 - da den franske spionen flyktet. Det var kløktig. 465 01:09:21,887 --> 01:09:25,960 - Var du i New York? - Ja. 466 01:09:26,127 --> 01:09:31,963 For moro skyld. De legger sammen to og to og får åtte. 467 01:09:32,127 --> 01:09:37,121 Det som sto i papirene, om Russland og Cuba, er grunnen til Deres besøk. 468 01:09:37,287 --> 01:09:44,477 Det er ni. Jeg var i New York og dro til Harlem for å se forestillingen. 469 01:09:44,647 --> 01:09:50,324 Det var en glimrende forestilling. Resten er rene tilfeldigheter. 470 01:09:51,647 --> 01:09:55,162 Jeg kom for å fortelle Dem følgende: 471 01:09:55,327 --> 01:10:01,163 Var det ikke for henne og det faktum at hun muligens er involvert, - 472 01:10:01,327 --> 01:10:04,956 - ville De forsvunnet og holdt Uribe med selskap. 473 01:10:05,127 --> 01:10:07,800 Vi ville bedt om unnskyldning, - 474 01:10:07,967 --> 01:10:11,846 - men man ville aldri hørt fra Dem igjen. 475 01:10:12,007 --> 01:10:16,762 Hun er enke etter en revolusjonshelt. 476 01:10:16,927 --> 01:10:21,637 Hun er elsket og æret her i landet. 477 01:10:21,807 --> 01:10:24,321 De er etterretningsagent. 478 01:10:27,007 --> 01:10:30,477 Deres omgang med henne setter henne i fare. 479 01:10:30,647 --> 01:10:36,005 De skal forlate landet med første fly i morgen tidlig. 480 01:10:36,167 --> 01:10:42,083 Og har De samlet opplysninger om russernes aktiviteter på Cuba, - 481 01:10:42,247 --> 01:10:47,765 - skal De ikke tro at De får dem med ut. Det gjør De ikke. 482 01:10:47,927 --> 01:10:53,877 De blir kroppsvisitert på flyplassen ... omhyggelig. 483 01:10:54,047 --> 01:10:58,484 Hvis man finner noe på Dem, blir De arrestert. 484 01:10:58,647 --> 01:11:04,165 Og De vet utmerket godt hva som deretter kan skje med Dem. 485 01:11:07,927 --> 01:11:11,283 Hvis De ikke har noe imot å bryte opp, - 486 01:11:11,447 --> 01:11:17,158 - så kjører jeg Dem til Havanna, så De kan pakke koffertene. 487 01:11:17,327 --> 01:11:20,399 Du kjører ham ikke til Havanna. 488 01:11:20,567 --> 01:11:26,039 Han er min gjest. Han spiser middag og blir så lenge han har lyst. 489 01:11:26,207 --> 01:11:31,235 Når han vil tilbake til Havanna, ringer han etter en bil. 490 01:11:32,727 --> 01:11:38,484 Du oppfører deg tåpelig. Du tror det du selv vil tro. På grunn av meg. 491 01:11:38,647 --> 01:11:43,357 Han hadde neppe kontakt med Uribe. Ingen andre vil tro det. 492 01:11:43,527 --> 01:11:48,999 Og hvis du skader ham, lager jeg et helvete for deg. 493 01:11:49,167 --> 01:11:53,206 Og du vet at jeg er i stand til det. 494 01:11:55,527 --> 01:11:59,884 Neste gang du vil besøke meg, bør du ringe først. 495 01:12:05,087 --> 01:12:08,159 I morgen tidlig. 496 01:13:01,247 --> 01:13:03,715 Kom inn. 497 01:13:03,887 --> 01:13:07,277 Jeg har med skrivemaskinen. Det er gjort. 498 01:13:07,447 --> 01:13:12,316 Bilen venter på Dem. Vil De se? 499 01:13:12,487 --> 01:13:16,924 - Når var rakettene i byen? - Litt før kl 3. 500 01:13:17,087 --> 01:13:21,763 De kom på lange tilhengere med soldater, jeeper og lastebiler. 501 01:13:21,927 --> 01:13:28,116 - Klikket innretningen? - Ja, da lastebilene kjørte forbi. 502 01:13:28,287 --> 01:13:32,280 Klikk, klikk, klikk. Se her. Slik De viste meg. 503 01:13:32,447 --> 01:13:37,475 Båndene er inne i spolen. De må vikle ut hele for å finne dem. 504 01:13:37,647 --> 01:13:43,199 Flott. Hvor er opplysningene om troppene, hulene og anleggene? 505 01:13:43,367 --> 01:13:47,918 De er i mikrofilmen her i det nederste punktumet. 506 01:13:48,087 --> 01:13:53,684 - Fint. - Gi meg barberhøvelen og bladene. 507 01:14:04,767 --> 01:14:09,045 Her er Deres nye barberhøvel og holderen til bladene. 508 01:14:09,207 --> 01:14:13,678 - Hvordan fikk man inn filmene? - Vi foldet dem enkeltvis. 509 01:14:13,847 --> 01:14:16,156 Godt. 510 01:14:23,687 --> 01:14:26,838 - Her har du noe å lese på flyet. - Takk. 511 01:14:27,007 --> 01:14:29,475 Nei. Ikke nå. 512 01:14:31,647 --> 01:14:35,003 Jeg bærer ned koffertene. 513 01:14:53,807 --> 01:14:56,162 - Kom. - Nei. 514 01:14:56,327 --> 01:14:59,922 Ingen avskjed ved hoveddøren. 515 01:15:00,087 --> 01:15:04,205 Jeg sier adjø til deg her, her hvor jeg eier deg. 516 01:15:06,247 --> 01:15:12,004 Hvis din situasjonen forverres, får vi deg ut. 517 01:15:12,167 --> 01:15:15,045 Jeg har mine metoder. 518 01:15:15,207 --> 01:15:17,846 Jeg reiser aldri herfra. 519 01:15:18,007 --> 01:15:22,000 Jeg er cubaner. Jeg elsker mitt land. 520 01:15:25,607 --> 01:15:31,716 Uansett hva, så må jeg bli her til det er over. 521 01:15:31,887 --> 01:15:35,641 Jeg er bekymret for det som kan skje på flyplassen. 522 01:15:35,807 --> 01:15:40,039 - Jeg kommer meg forbi. - Jeg vet nå ikke det ... 523 01:15:40,207 --> 01:15:43,836 Ringer du før du går om bord i flyet? 524 01:15:44,007 --> 01:15:51,083 Du skal være sikker. Det er noe jeg må fortelle deg. 525 01:15:51,247 --> 01:15:56,446 - Fortell det nå. - Nei. Før du går om bord i flyet. 526 01:15:59,607 --> 01:16:01,757 Ja vel. 527 01:16:18,647 --> 01:16:21,366 Gå. 528 01:16:21,527 --> 01:16:24,246 Gå. 529 01:17:04,807 --> 01:17:09,676 - Fant Dere ut av det? - Ja. 530 01:17:09,847 --> 01:17:13,237 - Hvem arbeidet de for? - Spør henne. 531 01:17:13,407 --> 01:17:16,285 - Hvem?! - Spør henne selv. 532 01:17:24,687 --> 01:17:27,520 Hvem arbeidet dere for? 533 01:17:38,887 --> 01:17:42,926 Hvem sendte dere til Viriel for å spionere? 534 01:17:50,567 --> 01:17:53,559 Hvem? 535 01:18:03,927 --> 01:18:06,395 Hva? Si det. 536 01:18:06,567 --> 01:18:12,722 Juanita de Cordoba. 537 01:18:32,767 --> 01:18:38,364 Guerrero, dra til flyplassen. 538 01:19:03,887 --> 01:19:05,957 Let overalt. 539 01:19:06,127 --> 01:19:09,836 - Se på soverommet! - Hva er dette? 540 01:19:10,007 --> 01:19:13,477 Dere får ikke lete gjennom soverommet mitt! 541 01:19:18,727 --> 01:19:22,117 - Rico, stopp dette! - Kom ned. 542 01:19:33,167 --> 01:19:38,480 - Nei, dere kan ikke gå inn. - Thomas, stopp dem! 543 01:19:38,647 --> 01:19:41,286 Dolores! 544 01:19:54,127 --> 01:19:58,678 - Kjenner du Mendoza-paret? - Ja. 545 01:20:00,967 --> 01:20:04,277 De sier fryktelige ting om deg. 546 01:20:04,447 --> 01:20:08,725 Jeg tror ikke på dem. Munoz gjør det, men ikke jeg. 547 01:20:09,887 --> 01:20:15,405 - Torturerer en folk lenge nok ... - Jeg vil ikke tro på dem! 548 01:20:16,647 --> 01:20:19,605 Rico. Vi fant det i spiskammeret. 549 01:20:19,767 --> 01:20:24,636 Et mørkerom og utstyr til å forminske bildene. 550 01:20:24,807 --> 01:20:27,765 Det er sant. De opererte herfra. 551 01:20:27,927 --> 01:20:30,566 Ring flyplassen. 552 01:20:30,727 --> 01:20:37,758 Denne er beregnet på barberblader. Det er der de gjemmer filmene. 553 01:20:37,927 --> 01:20:41,283 Guerrero, er franskmannen der fortsatt? 554 01:20:41,447 --> 01:20:44,200 Ingenting? Ok. 555 01:20:44,367 --> 01:20:50,078 Jeg skal si hvor dere finner dem. De ligger i pakken med barberblader. 556 01:20:50,247 --> 01:20:55,605 De små, tynne som glir ut! Ring tilbake. Du vet hvor jeg er. 557 01:20:55,767 --> 01:20:59,476 Så det er altså sant? 558 01:20:59,647 --> 01:21:04,038 Nå er jeg nødt til å tro på det. 559 01:21:04,207 --> 01:21:07,995 De tingene som du har gjort mot oss ... 560 01:21:08,167 --> 01:21:12,046 Mot det som vi prøver å oppnå ... 561 01:21:12,207 --> 01:21:17,725 - Hvorfor det? - Du gjør mitt land til et fengsel. 562 01:21:17,887 --> 01:21:23,996 Nei, du kan ikke dømme oss. Ikke du. 563 01:21:24,167 --> 01:21:27,000 Du burde ikke ha gjort dette. 564 01:21:27,167 --> 01:21:32,082 Du narret meg. Du motarbeidet meg. 565 01:21:32,247 --> 01:21:34,681 Du er en del av det. 566 01:21:34,847 --> 01:21:38,362 Nå må vi gjøre mot deg det vi gjorde mot Mendoza. 567 01:21:38,527 --> 01:21:42,566 Vi vil vite navnene på alle de andre. 568 01:21:42,727 --> 01:21:46,561 Alle tingene som dere har gjort. 569 01:21:46,727 --> 01:21:49,958 Vi skal nok finne ut av det. 570 01:21:52,127 --> 01:21:56,518 Tingene som kroppen din vil bli utsatt for ... 571 01:21:59,687 --> 01:22:03,123 Denne kroppen ... 572 01:22:27,087 --> 01:22:31,444 Ja, Guerrero? Hva? Ingenting? 573 01:22:31,607 --> 01:22:36,362 Ingen film? Hva var det i esken med barberblader? 574 01:22:36,527 --> 01:22:41,521 Barberblader? Hva mener du med at du måtte la ham gå? 575 01:22:42,527 --> 01:22:44,279 Ja vel. 576 01:22:44,447 --> 01:22:49,475 Ja vel! De lot ham gå. 577 01:22:53,767 --> 01:22:57,760 Hallo, hvem er det? Señor Devereaux. 578 01:22:57,927 --> 01:23:01,966 Señora de Cordoba? Dessverre. 579 01:23:02,127 --> 01:23:04,402 Det har hendt noe. 580 01:23:04,567 --> 01:23:07,957 Hun er død. Skutt. 581 01:23:08,127 --> 01:23:11,199 Señor Parra? Han er gått. 582 01:24:09,087 --> 01:24:13,239 KJÆRLIG HILSEN JUANITA OKTOBER 1962 583 01:25:42,687 --> 01:25:47,841 Så mye post. Er Nicole bortreist? 584 01:25:48,007 --> 01:25:51,079 Ja. Jeg fikk ikke fortalt deg det. 585 01:25:52,447 --> 01:25:58,920 Hun reiste til Paris, siden jeg likevel var bortreist. 586 01:25:59,087 --> 01:26:03,444 Hun fikk ikke sett noe særlig til Michele i New York. 587 01:26:03,607 --> 01:26:10,957 - Det var min skyld. Beklager. - Nei, hun savnet Paris. 588 01:26:11,127 --> 01:26:14,324 Hun visste ikke hvor lenge jeg ble borte. 589 01:26:14,487 --> 01:26:20,119 Utrolig hvor mye reklame en får på noen få dager. Vi tar en drink. 590 01:26:20,287 --> 01:26:22,881 Vil du ikke ringe til Nicole? 591 01:26:23,047 --> 01:26:29,236 Nei. Dessuten har sikkert kontoret behandlet filmene fra Cuba. 592 01:26:29,407 --> 01:26:33,764 Jeg kommer straks. Jeg skal bare hente litt is. 593 01:26:56,967 --> 01:27:00,880 - René. Kom inn. - Jeg ville bare ... 594 01:27:01,047 --> 01:27:04,437 Kjenner du Mike Nordstrom? René D'Arcy. 595 01:27:04,607 --> 01:27:06,438 God dag. 596 01:27:06,607 --> 01:27:10,361 Vi skulle til å ta en drink. Vil du ha en? 597 01:27:10,527 --> 01:27:15,442 Nei, jeg ville bare treffe deg. Kan vi snakkes under fire øyne? 598 01:27:15,607 --> 01:27:20,158 - Jeg går. - Nei, bli. Vi går inn på kontoret. 599 01:27:20,327 --> 01:27:24,115 Vær så god. Ta deg en drink. Kom, René. 600 01:27:30,087 --> 01:27:33,602 Du skapte en del forviklinger. 601 01:27:33,767 --> 01:27:36,281 Ja, jeg vet det. 602 01:27:36,447 --> 01:27:39,484 Nå er det gjort. Hva det nå var. 603 01:27:39,647 --> 01:27:43,481 Cuba har protestert direkte til Paris. 604 01:27:43,647 --> 01:27:48,801 Jeg er her for å be deg sette deg på neste fly til Paris. I kveld. 605 01:27:48,967 --> 01:27:52,482 Du skal melde deg hos generaldirektøren. 606 01:28:08,967 --> 01:28:14,087 Mitt opphold i Washington er over. Jeg er blitt kalt hjem. 607 01:28:18,967 --> 01:28:24,678 Det var leit. Du vet hvor takknemlige vi er for din innsats. 608 01:28:24,847 --> 01:28:30,285 Vi har fått bekreftet våre opplysninger, også U2-fotografiene. 609 01:28:30,447 --> 01:28:36,124 - Hva skjer i Paris? - En undersøkelseskommisjon. 610 01:28:36,287 --> 01:28:40,599 Hvorfor jeg dro til Cuba. Hva jeg gjorde der, og for hvem. 611 01:28:40,767 --> 01:28:44,476 Hvorfor jeg gjorde det for deg. Og hva jeg fant ut. 612 01:28:53,527 --> 01:28:56,724 Bli med meg en tur. 613 01:28:56,887 --> 01:29:02,245 Russeren kom med noen avsløringer som vil ryste deg. 614 01:29:02,407 --> 01:29:07,037 - Om hva da? - Lekkasjene i Paris. Han sa alt. 615 01:29:07,207 --> 01:29:10,597 Du skal høre på det han har å si før du reiser hjem. 616 01:29:13,527 --> 01:29:19,284 Takk. Jeg serverer kaffen selv. Mrs. Fawcett lager nydelig kaffe. 617 01:29:19,447 --> 01:29:21,642 - Var det alt? - Ja. Takk. 618 01:29:21,807 --> 01:29:24,367 - Monsieur Devereaux? - Nei takk. 619 01:29:24,527 --> 01:29:27,758 Mr. Nordstrom. Svart, én sukkerbit? 620 01:29:27,927 --> 01:29:32,557 Mr. McKittrick, svart? Får jeg by på en sigarett? 621 01:29:32,727 --> 01:29:35,639 De røyker allerede. 622 01:29:35,807 --> 01:29:39,277 Nok en gang: Topaz. 623 01:29:39,447 --> 01:29:43,076 Herrene ba meg fortelle Dem om Topaz. Hvorfor? 624 01:29:43,247 --> 01:29:47,001 Vær så snill å fortelle ham det De fortalte oss. 625 01:29:47,167 --> 01:29:53,242 Det lyktes Dem altså å overbringe informasjonen fra Cuba? 626 01:29:53,407 --> 01:29:55,557 Ja. 627 01:29:55,727 --> 01:30:01,563 Og nå frykter De at De må fortelle det til Deres styresmakter? 628 01:30:01,727 --> 01:30:03,957 Hva er ''topaz''? 629 01:30:04,127 --> 01:30:09,599 Det er kodenavnet på en gruppe franskmenn som arbeider for Sovjet. 630 01:30:15,487 --> 01:30:20,686 - Jeg tror ikke det fins noen ring. - Lederens kodenavn er Columbine. 631 01:30:20,847 --> 01:30:24,396 Jeg kjenner ham ikke, men han har stor makt. 632 01:30:24,567 --> 01:30:27,559 Mannen under ham heter Henri Jarre. 633 01:30:29,887 --> 01:30:31,400 Jarre! 634 01:30:31,567 --> 01:30:35,879 Henri Jarre. Han var min direktekontakt. 635 01:30:36,047 --> 01:30:41,804 Alle viktige dokumenter som nådde ham, ble sendt til meg. 636 01:30:41,967 --> 01:30:47,087 - Kjenner du ham, André? - Ja. Han er økonom i Nato. 637 01:30:47,247 --> 01:30:52,924 - Så da er det altså sannsynlig? - Det er mulig. 638 01:30:53,087 --> 01:30:56,602 Det er ikke bare mulig. Det er sant. 639 01:30:59,487 --> 01:31:02,604 Nå vil dere sikkert snakke sammen. 640 01:31:02,767 --> 01:31:07,158 Jeg går en tur i hagen før solen går ned. 641 01:31:07,327 --> 01:31:08,885 Blake. 642 01:31:09,047 --> 01:31:12,278 Monsieur Devereaux, vi har samme problem. 643 01:31:12,447 --> 01:31:17,043 Vil De lytte til samvittigheten eller til styresmaktene? 644 01:31:17,207 --> 01:31:21,086 La meg gi Dem et godt råd. De bør ikke reise hjem. 645 01:31:21,247 --> 01:31:25,604 Disse mennene gir Dem et nytt liv, en ny jobb. Alt. 646 01:31:25,767 --> 01:31:28,918 Tenk over det. 647 01:31:32,647 --> 01:31:35,241 Nå? 648 01:31:35,407 --> 01:31:39,923 Våre styresmakter er rede til å gjøre mot Cuba, - 649 01:31:40,087 --> 01:31:43,636 - eller Russland, det omstendighetene krever. 650 01:31:43,807 --> 01:31:48,278 Får russerne vite det vi vet, kan det bli skjebnesvangert. 651 01:31:48,447 --> 01:31:53,441 Hvis russerne finner ut at vi er klare til å handle, - 652 01:31:53,607 --> 01:31:59,443 - kan de fort klargjøre rakettene og rette dem mot USA. 653 01:31:59,607 --> 01:32:02,519 Da blir Frankrike involvert. 654 01:32:02,687 --> 01:32:06,839 - Våre allierte skal informeres. - Når? 655 01:32:07,007 --> 01:32:10,158 En amerikansk delegasjon er i Paris om 3 dager. 656 01:32:10,327 --> 01:32:13,922 Og jeg skal holde tett og avsløre Topaz? 657 01:32:14,087 --> 01:32:19,957 Og risikere livet? Litt av en oppgave, mine venner. 658 01:32:42,927 --> 01:32:45,361 La oss gjøre én ting helt klart. 659 01:32:45,527 --> 01:32:50,601 Ingen høyt oppe må få vite at vi er her. Da må jeg gå igjen. 660 01:32:50,767 --> 01:32:53,964 Du har ikke noe å frykte. 661 01:32:54,127 --> 01:32:58,962 Det er snakk om etikette. Han har ikke møtt generaldirektøren. 662 01:32:59,127 --> 01:33:03,518 Sant nok. Jeg forstår ikke hvordan vi kan hjelpe til. 663 01:33:03,687 --> 01:33:08,397 Jacques, da du snakket med Jarre ... Der er han jo. 664 01:33:08,567 --> 01:33:11,320 God dag. Unnskyld forsinkelsen. 665 01:33:11,487 --> 01:33:15,241 - André, hvordan har du det? - Jeg er glad du kom. 666 01:33:15,407 --> 01:33:18,922 Da er alle her. Vi setter oss. 667 01:33:27,567 --> 01:33:33,961 Dette er en alvorlig sak for André. 668 01:33:34,127 --> 01:33:40,839 Han har bedt oss gi ham råd før han skal møte generaldirektøren. 669 01:33:41,007 --> 01:33:46,843 Det er ikke bare generaldirektøren, men kommisjonen han må takle. 670 01:33:47,007 --> 01:33:49,521 Jeg har ikke noe å fortelle dem. 671 01:33:49,687 --> 01:33:55,842 Sludder. Du skaffet amerikanerne opplysninger da du var på Cuba. 672 01:33:56,007 --> 01:33:58,567 - Er det sant? - Ja. 673 01:33:58,727 --> 01:34:03,243 Og du nekter å gi opplysningene til dine styresmakter? 674 01:34:03,407 --> 01:34:07,286 - Jeg kan ikke. Tro meg. - Hvorfor ikke? 675 01:34:08,887 --> 01:34:13,358 Det er lekkasjer hos styresmaktene, og jeg vet ikke hvor. 676 01:34:13,527 --> 01:34:16,485 - Jeg må gå. - Bli her, Jean. 677 01:34:16,647 --> 01:34:20,686 Ingen blir kompromittert. Det forsikrer jeg deg. 678 01:34:26,647 --> 01:34:33,598 Å være prinsippfast er én ting, men en behøver ikke å dø for dem. 679 01:34:33,767 --> 01:34:38,397 Jeg har ikke noe ønske om å dø for dem. 680 01:34:38,567 --> 01:34:41,923 Si det til oss, dine venner. Derfor er vi her. 681 01:34:42,087 --> 01:34:45,557 Vær nå rimelig. Vi prøver å hjelpe deg. 682 01:34:45,727 --> 01:34:50,118 Små skritt, mine venner. 683 01:34:50,287 --> 01:34:53,836 La André fortelle det med sine egne ord. 684 01:34:58,087 --> 01:35:06,085 Har noen av dere i arbeidet støtt på en spionring som kalles Topaz? 685 01:35:14,487 --> 01:35:17,399 - Ikke det? - Hva slags ring? 686 01:35:19,087 --> 01:35:23,205 Det fins en rekke franskmenn, våre landsmenn, - 687 01:35:23,367 --> 01:35:27,645 - høytstående embetsmenn, som jobber for Sovjetunionen. 688 01:35:27,807 --> 01:35:30,685 - Nå går jeg. - Jeg har bruk for deg! 689 01:35:30,847 --> 01:35:36,080 - Jeg omgås ikke spioner. - Jeg vil avsløre dem. 690 01:35:41,647 --> 01:35:44,115 Det er ren fantasi. 691 01:35:44,287 --> 01:35:50,726 - Hvordan vet du om spionringen? - USA har en russisk KGB-avhopper. 692 01:35:50,887 --> 01:35:53,845 - Det vet vi godt. - Ja. 693 01:35:55,887 --> 01:36:01,325 Jeg har møtt ham. Jeg snakket med ham. Han fortalte det. 694 01:36:01,487 --> 01:36:05,799 En spionring? Som heter Topaz? 695 01:36:05,967 --> 01:36:10,085 - Hva heter avhopperen? - Boris Kusenov. 696 01:36:13,327 --> 01:36:16,797 - André, det er umulig. - Hvorfor det? 697 01:36:16,967 --> 01:36:23,725 KGB-mannen du omtaler, Boris Kusenov, døde for et år siden. 698 01:36:23,887 --> 01:36:28,881 Mannen som amerikanerne har, må være en dobbeltagent. 699 01:36:29,047 --> 01:36:34,326 Han har narret amerikanerne, og han har narret deg. 700 01:36:34,487 --> 01:36:39,720 Hvordan vet du det? Hva får deg til å tro det? 701 01:36:39,887 --> 01:36:45,280 Det er et spørsmål om dokumentasjon. Det står i mine papirer. 702 01:37:52,527 --> 01:37:56,566 Du vet godt at du kun får komme hit når jeg ber deg komme. 703 01:37:56,727 --> 01:38:01,039 Jeg har ringt deg både på kontoret og her. 704 01:38:05,007 --> 01:38:08,886 Jeg vil nødig virke utålmodig, men jeg venter en gjest. 705 01:38:09,047 --> 01:38:14,326 Jeg beklager at jeg krenker privatlivets fred. 706 01:38:14,487 --> 01:38:21,006 - Du lot Devereaux invitere meg. - Ellers ville han ha begynt å lure. 707 01:38:21,167 --> 01:38:24,443 Var du ikke der, ville han ha lurt enda mer. 708 01:38:24,607 --> 01:38:27,963 Han visste det. Det kunne man se. 709 01:38:28,127 --> 01:38:34,726 Nei. Han var ikke sikker. Han prøvde å finne ut av det. 710 01:38:34,887 --> 01:38:38,562 Du oppførte deg eksemplarisk til å begynne med. 711 01:38:38,727 --> 01:38:43,005 Men så gjorde du noe ytterst tåpelig. 712 01:38:43,167 --> 01:38:47,957 - Å si at avhopperen er død ... - Det stoppet ham. 713 01:38:48,127 --> 01:38:52,484 For øyeblikket. Nå forhører han seg med amerikanerne. 714 01:38:52,647 --> 01:38:58,199 I morgen vet han at vi lyver. 715 01:38:58,367 --> 01:39:00,323 Hva gjør vi? 716 01:39:02,287 --> 01:39:05,006 Ingenting. 717 01:39:05,167 --> 01:39:09,683 Du skal få noe som roer nervene. Konjakk? 718 01:39:09,847 --> 01:39:13,442 Mener du at Devereaux ikke skal tas alvorlig? 719 01:39:13,607 --> 01:39:18,920 Et illevarslende og subtilt forslag, Henri. 720 01:39:19,087 --> 01:39:23,922 Men slike ting gjør man ikke i panikk. 721 01:39:25,127 --> 01:39:31,999 Tilgi meg at jeg ikke holder deg med selskap, men jeg venter en gjest. 722 01:39:32,167 --> 01:39:39,403 Hvis Devereaux mistenker meg, når blir han da en trussel ... 723 01:39:39,567 --> 01:39:42,286 ... mot andre? 724 01:39:45,247 --> 01:39:50,719 Jacques, det er ikke første gang vi står overfor et problem - 725 01:39:50,887 --> 01:39:54,038 - som fordrer en endelig løsning. 726 01:39:55,487 --> 01:39:59,685 Drikk konjakken din. 727 01:40:03,247 --> 01:40:07,126 Avisenes skriverier begynner å gjøre meg nervøs. 728 01:40:09,727 --> 01:40:14,596 Mener du antydningene om mulige lekkasjer hos styresmaktene? 729 01:40:14,767 --> 01:40:18,043 I Nato? Det er ingenting. 730 01:40:18,207 --> 01:40:24,646 Ikke for deg. Ingen tenker på deg, ikke i din stilling. Men meg ... 731 01:40:24,807 --> 01:40:29,358 Og nå har en journalist ringt og bedt meg om et intervju. 732 01:40:29,527 --> 01:40:33,918 - Om hva da? - Nato. 733 01:40:34,087 --> 01:40:39,400 - Still opp. Sa du nei? - Nei, jeg gikk med på det. 734 01:40:39,567 --> 01:40:41,683 Det var lurt. 735 01:40:41,847 --> 01:40:48,923 Hvis Devereaux har opplysningene fra avhopperen, noe jeg tror, - 736 01:40:49,087 --> 01:40:54,081 - så må han stoppes nå. Tro meg. 737 01:40:54,247 --> 01:40:56,966 Du er så blodtørstig. 738 01:40:57,127 --> 01:41:01,245 Devereaux død? En sørgende enke? 739 01:41:01,407 --> 01:41:04,205 En offisiell gransking? 740 01:41:06,087 --> 01:41:09,636 Vil ikke virke utålmodig, men jeg venter en gjest. 741 01:41:09,807 --> 01:41:12,605 Du finner veien ut. 742 01:41:16,167 --> 01:41:19,239 Skal jeg ringe deg etter intervjuet? 743 01:41:19,407 --> 01:41:23,844 - Det er klokken 21 . - Ring meg etterpå. 744 01:42:19,047 --> 01:42:21,117 Takk for at du kom. 745 01:42:21,287 --> 01:42:25,565 Hvorfor skulle jeg ikke komme? Jeg er en fri kvinne. 746 01:43:07,687 --> 01:43:12,044 - God kveld. François Picard. - De er tidlig ute. 747 01:43:12,207 --> 01:43:14,482 Vi avtalte 20.30. 748 01:43:14,647 --> 01:43:19,198 - Unnskyld. Om det ikke passer ... - Kom inn. De er jo her. 749 01:43:19,367 --> 01:43:21,676 Takk. 750 01:43:27,487 --> 01:43:30,126 - Sitt ned. - Takk. 751 01:43:30,287 --> 01:43:34,439 - Får jeg by Dem på noe? - Nei takk. 752 01:43:34,607 --> 01:43:40,443 - Takk for at jeg fikk komme. - Ingen årsak. Deres avis er god. 753 01:43:40,607 --> 01:43:44,122 Ikke som enkelte av de ... 754 01:43:45,487 --> 01:43:49,446 - Men jeg vet ikke hva De ønsker. - Ikke noe spesielt. 755 01:43:49,607 --> 01:43:55,204 Jeg undersøker Natos virksomhet. De er en høytstående embetsmann. 756 01:43:55,367 --> 01:44:01,602 Kan jeg tegne Dem mens vi snakker? Det er en av mine spesialiteter. 757 01:44:01,767 --> 01:44:05,919 - Avisen liker det. - Sett i gang. 758 01:44:10,367 --> 01:44:15,316 - Bare slapp av, monsieur Jarre. - Jeg er avslappet. 759 01:44:15,487 --> 01:44:20,481 - Godt. - Hvilke spørsmål vil De stille? 760 01:44:20,647 --> 01:44:26,995 Noen ganske enkle. De er sivil embetsmann hos Nato. 761 01:44:27,167 --> 01:44:31,843 Hvordan er Deres myndighet i forhold til militæret? 762 01:44:32,007 --> 01:44:37,923 I Nato er ikke folks betydning avhengig av uniformer. 763 01:44:38,087 --> 01:44:43,525 Utmerket. Så De er altså en av beslutningstakerne? 764 01:44:43,687 --> 01:44:46,963 - Ja, selvsagt. - Også i militære saker? 765 01:44:47,127 --> 01:44:54,124 Militære overveielser avhenger av politikk og lands innbyrdes forhold. 766 01:44:54,287 --> 01:44:56,562 Jeg forstår. 767 01:44:57,727 --> 01:45:02,676 Har De tilgang til både militære og politiske beslutninger? 768 01:45:02,847 --> 01:45:07,637 Det har jeg ikke sagt. Deres antakelser holder ikke stikk. 769 01:45:07,807 --> 01:45:14,918 Unnskyld. Men jeg antar at De har tilgang til fortrolig informasjon? 770 01:45:15,087 --> 01:45:20,036 Unnskyld, men jeg kan ikke forstå at det interesserer Dem. 771 01:45:20,207 --> 01:45:22,880 Monsieur Jarre ... 772 01:45:23,047 --> 01:45:27,723 Våre lesere synes at slike ting er fascinerende. 773 01:45:27,887 --> 01:45:31,482 At en sivil ser militære hemmeligheter ... 774 01:45:31,647 --> 01:45:35,686 Det kan De ikke skrive. 775 01:45:35,847 --> 01:45:39,601 Om det var sant, ville det ha vært fortrolig. 776 01:45:41,207 --> 01:45:48,045 - Det er synd. Men De sa ... - Jeg er med i beslutningsprosessen. 777 01:45:48,207 --> 01:45:53,042 - Det er noe annet. - Ja vel. Det var ergerlig. 778 01:45:56,447 --> 01:46:00,281 En journalist kan ikke være kjedelig. 779 01:46:00,447 --> 01:46:04,235 Jeg kan vel skrive at De har hånd om hemmelige papirer? 780 01:46:04,407 --> 01:46:08,605 Hvorfor fortsetter De? Hva prøver De å finne ut? 781 01:46:10,687 --> 01:46:14,236 Alle vet at det er lekkasjer i Nato. 782 01:46:14,407 --> 01:46:18,480 Hva angår det meg? 783 01:46:18,647 --> 01:46:23,323 Jeg prøver bare å oppklare en uoverensstemmelse. 784 01:46:25,367 --> 01:46:29,406 Vi har fått vite at en russisk Nato-ekspert, - 785 01:46:29,567 --> 01:46:33,560 - Boris Kusenov, har hoppet av og er i Washington. 786 01:46:33,727 --> 01:46:37,800 Vi har også fått vite at De hevder at Kusenov er død. 787 01:46:37,967 --> 01:46:42,722 Kan De forklare den uoverensstemmelsen? 788 01:47:24,247 --> 01:47:30,243 - Er ikke dette et avisintervju? - Nei, men jeg trykker det gjerne. 789 01:47:31,407 --> 01:47:34,285 - Hvem har sendt Dem? - Min svigerfar. 790 01:47:34,447 --> 01:47:37,723 - Hvem er han? - André Devereaux. 791 01:47:43,447 --> 01:47:48,680 - Han sendte Dem, en fremmed. - Og som journalist kan jeg granske. 792 01:47:48,847 --> 01:47:52,999 Det er ikke noe å granske. Deres oppdrag slo feil. 793 01:47:53,167 --> 01:47:57,638 Overhodet ikke. Dette kan De ikke flykte fra. 794 01:47:57,807 --> 01:48:00,958 Boris Kusenov er i live, og han hevder at De var hans kontakt. 795 01:48:01,127 --> 01:48:04,722 Amerikanerne har Nato-dokumenter som De ga ham. 796 01:48:04,887 --> 01:48:09,597 Deres navn og initialer er på dem. Og også notater signert av Dem. 797 01:48:09,767 --> 01:48:14,204 De dokumentene kan ligge på regjeringssjefens bord om 8 timer. 798 01:48:14,367 --> 01:48:18,246 Jeg syns ikke at jeg har feilet. 799 01:48:18,407 --> 01:48:21,080 - Hva ønsker De? - Opplysninger. 800 01:48:21,247 --> 01:48:25,320 - Hva får jeg til gjengjeld? - De får tid til å forsvinne. 801 01:48:25,487 --> 01:48:28,524 Vi vet at De er velkommen annetsteds. 802 01:48:46,527 --> 01:48:51,362 Jeg har ikke til hensikt å snakke med Dem. 803 01:48:51,527 --> 01:48:55,520 Vil De snakke med Devereaux? 804 01:49:00,567 --> 01:49:06,517 Kan jeg ringe til Devereaux? 805 01:49:06,687 --> 01:49:08,803 Ja. 806 01:49:08,967 --> 01:49:11,481 Ring til ham. 807 01:49:11,647 --> 01:49:17,756 Han må komme hit. Da snakker jeg med ham. I enerom. 808 01:49:17,927 --> 01:49:20,122 Forstått. 809 01:49:35,287 --> 01:49:39,997 - Ja? Kom inn. - Michele? La meg snakke med André. 810 01:49:44,647 --> 01:49:48,322 André? Det er gjort. Ja. 811 01:49:48,487 --> 01:49:50,762 I enerom? 812 01:49:50,927 --> 01:49:55,717 Bli der til jeg kommer. Da kan du vente utenfor. 813 01:49:55,887 --> 01:49:58,196 François? 814 01:49:58,367 --> 01:50:03,157 - Hva er i veien? - Forbindelsen ble visst brutt. 815 01:50:04,327 --> 01:50:07,797 Jarre ... her har vi det. 816 01:50:25,007 --> 01:50:28,124 Ikke noe svar. 817 01:50:29,687 --> 01:50:32,759 Det har hendt noe. 818 01:50:35,447 --> 01:50:40,043 - Jeg drar dit. - Jeg blir med deg! 819 01:50:45,447 --> 01:50:47,483 Vær så god. 820 01:50:51,327 --> 01:50:56,276 Bilen hans er her. Han må være der oppe. 821 01:51:30,807 --> 01:51:34,117 - Hva er i veien? - Se. 822 01:52:09,687 --> 01:52:12,076 Jarre. 823 01:52:21,527 --> 01:52:24,997 Michele, er det deg? 824 01:52:25,167 --> 01:52:27,476 François? 825 01:52:27,647 --> 01:52:30,605 - Sett deg. - Hva er i veien? 826 01:52:30,767 --> 01:52:35,318 - François ...! - Hva har hendt med ham? 827 01:52:35,487 --> 01:52:39,685 Han er forsvunnet. Han skulle gjøre noe for meg. 828 01:52:41,087 --> 01:52:46,400 Han skulle intervjue en mann ved navn Jarre. Han jobber for russerne. 829 01:52:48,367 --> 01:52:51,564 - André ... - François! 830 01:52:53,127 --> 01:52:55,687 - Forsiktig. - Hva er det? 831 01:52:55,847 --> 01:53:00,363 - Jeg er blitt skutt. - Sett deg. 832 01:53:03,367 --> 01:53:06,006 - Mamma ... - Vent. 833 01:53:06,167 --> 01:53:10,524 Det er ingenting. Det gjør vondt, men det blør ikke. 834 01:53:10,687 --> 01:53:13,565 - Hva mener du? - Hent alkohol. 835 01:53:13,727 --> 01:53:16,525 - Vi har ikke. - Hent eau de cologne. 836 01:53:16,687 --> 01:53:21,636 - Og finn fram bandasje. - Sitter kulen i? La meg få se. 837 01:53:26,487 --> 01:53:30,958 - Den bare streifet deg. - Det er ingenting. 838 01:53:31,127 --> 01:53:33,687 - Får jeg en whisky? - Ingenting ... 839 01:53:33,847 --> 01:53:36,805 - Vær så god. Konjakk. - Takk. 840 01:53:39,407 --> 01:53:43,082 - Hva hendte? - Jeg vet ikke. 841 01:53:43,247 --> 01:53:48,844 Jeg snakket med deg på telefonen. Så slapp Jarre inn noen. 842 01:53:49,007 --> 01:53:53,717 Noen må ha slått meg i hodet. Kjenn etter. 843 01:53:53,887 --> 01:53:55,400 Herregud. 844 01:53:55,567 --> 01:53:59,037 Så satt jeg i en bil, mellom to menn. 845 01:53:59,207 --> 01:54:02,722 De ville ringe og høre hva de skulle gjøre med meg. 846 01:54:02,887 --> 01:54:06,800 De trodde at jeg fortsatt var bevisstløs. 847 01:54:06,967 --> 01:54:10,642 Da bildøren ble åpnet, stakk jeg av. De skjøt. 848 01:54:10,807 --> 01:54:14,243 - Du kunne ha blitt drept. - Var du hos Jarre? 849 01:54:14,407 --> 01:54:19,481 - Ja. Han er død. - Død? Skjøt de mennene ham? 850 01:54:19,647 --> 01:54:25,882 Det skulle se ut som selvmord. Et vindu sto åpent, han lå i gården. 851 01:54:26,047 --> 01:54:30,882 - Hvem kan de ha vært? - Topaz' leder Columbine sendte dem. 852 01:54:31,047 --> 01:54:33,925 Hvorfor det? 853 01:54:34,087 --> 01:54:40,003 Jeg må ha rystet Jarre under frokosten. Han ble en risiko. 854 01:54:40,167 --> 01:54:43,239 Da må Columbine ha vært til stede også. 855 01:54:43,407 --> 01:54:47,400 Ja. Men hvem var han? 856 01:54:48,607 --> 01:54:52,043 - Det gjør vondt. - Skal vi få tak i lege? 857 01:54:52,207 --> 01:54:56,997 Nei, ikke ennå. Da blir politiet satt på saken. 858 01:54:57,167 --> 01:55:01,365 - Jeg kan bli involvert. - Hvordan da? 859 01:55:01,527 --> 01:55:06,123 - Jeg glemte skisseblokken min. - Nei, jeg tok den med. 860 01:55:07,567 --> 01:55:10,286 - Vær så god. - Takk. 861 01:55:10,447 --> 01:55:15,043 Se, Michele. Portrett av en død forræder. 862 01:55:18,167 --> 01:55:22,638 Var du kommet litt senere, ville du ikke ha sett ham. 863 01:55:29,287 --> 01:55:33,803 Legg deg ned. Jeg henter et pledd. 864 01:55:33,967 --> 01:55:38,040 André. Jeg glemte å si noe viktig. 865 01:55:38,207 --> 01:55:43,839 Da de stoppet for å ringe, nevnte de et telefonnummer. 866 01:55:44,007 --> 01:55:48,285 - Babylon 8583. - Er du sikker? 867 01:55:48,447 --> 01:55:51,166 Helt sikker. Babylon 8583. 868 01:55:53,407 --> 01:55:56,126 Jeg kan få det sporet opp. 869 01:55:56,287 --> 01:55:59,120 Det trenger du ikke å gjøre. 870 01:55:59,287 --> 01:56:02,882 Det er et lite hus ved Seinens venstre bredd. 871 01:56:09,487 --> 01:56:12,638 Jacques Granville. 872 01:56:12,807 --> 01:56:16,083 Fryktelig! Fryktelig! 873 01:56:42,087 --> 01:56:47,207 CUBA ØKER OPPRUSTNINGEN MULIG BOMBING AV RAKETTBASER 874 01:56:54,847 --> 01:56:57,441 Mr. ambassadør, hvordan står det til? 875 01:56:57,607 --> 01:57:00,724 - God dag. - Godt å se Dem igjen. 876 01:57:07,327 --> 01:57:09,761 Noe nytt om Topaz? 877 01:57:09,927 --> 01:57:13,806 - Hvem leder den? - Jacques Granville. En venn av meg. 878 01:57:13,967 --> 01:57:18,438 - En venn? - Ja. Helt til kl 22 i går kveld. 879 01:57:19,727 --> 01:57:24,596 Men jeg får ikke avslørt ham. Ingen beviser. 880 01:57:24,767 --> 01:57:27,565 Jeg tok med et gammelt bilde. 881 01:57:27,727 --> 01:57:32,881 Da kan du gjenkjenne ham. Han kommer til møtet i ettermiddag. 882 01:57:33,047 --> 01:57:36,483 Det er et problem. Hvordan forteller vi om Cuba ... 883 01:57:36,647 --> 01:57:38,638 Mike! 884 01:57:39,887 --> 01:57:42,526 Takk. Ha det bra. 885 01:57:57,807 --> 01:58:02,517 Mine herrer, kan dere ta plass ved enden av bordet? 886 01:58:02,687 --> 01:58:05,155 Takk. 887 01:58:19,367 --> 01:58:22,598 Mine herrer, et øyeblikk. 888 01:59:09,007 --> 01:59:12,204 Bare si det til ham. 889 01:59:12,367 --> 01:59:16,406 Jacques, amerikanerne ser helst at du ikke deltar. 890 01:59:16,567 --> 01:59:21,038 Jeg har ikke tid til å forklare det nå. 891 01:59:56,607 --> 01:59:59,804 CUBAKRISEN ER OVER