1 00:02:29,233 --> 00:02:31,068 Snelle motor hé? 2 00:02:34,112 --> 00:02:35,822 Ja, soms wel. 3 00:02:36,573 --> 00:02:38,825 Je wil dat ik hem volgooi? 4 00:02:39,201 --> 00:02:41,286 Ik ben hier niet om te tanken. 5 00:02:43,121 --> 00:02:45,249 Hou je klep omhoog. 6 00:03:25,873 --> 00:03:27,624 Hou hem op de weg, jongens. 7 00:03:29,710 --> 00:03:34,131 Dat is die flitsende rechtspasseerder, nietwaar motorknul? 8 00:03:32,880 --> 00:03:34,715 Je blokkeerde mijn weg. 9 00:03:35,465 --> 00:03:37,134 Ik had haast. 10 00:03:37,134 --> 00:03:38,594 En nu kom je te laat. 11 00:03:38,594 --> 00:03:43,140 Héé! Wat ben je aan het doen? Blijf met je gore handen van mijn auto! 12 00:03:47,394 --> 00:03:51,773 Hoe komt het dat autorijden jullie zulke klootzakken maakt? 13 00:04:27,559 --> 00:04:30,521 Kun je iets aan die smerige ruiten te doen? 14 00:04:30,270 --> 00:04:32,064 Vijf piek. 15 00:04:33,190 --> 00:04:35,067 Maak er tien van 16 00:04:40,739 --> 00:04:42,366 Bedankt! 17 00:04:57,673 --> 00:05:01,468 Het kostte je weinig tijd om problemen te vinden. 18 00:05:02,386 --> 00:05:04,054 Stap op. 19 00:05:04,054 --> 00:05:06,849 Ik wil dat ook, speciaal vandaag. 20 00:05:07,724 --> 00:05:09,601 Speciaal huh! 21 00:05:12,479 --> 00:05:14,273 Mag ik daar friet bij? 22 00:05:14,273 --> 00:05:16,024 Ik heb honger als een beer. 23 00:05:17,901 --> 00:05:20,904 Wat is er loos...man! 24 00:05:22,656 --> 00:05:25,701 Hoe gaat het er mee? - Dat wilde ik jou ook vragen man. 25 00:05:29,246 --> 00:05:31,081 Wel, laat als altijd. 26 00:05:32,541 --> 00:05:36,170 We waren zes maanden in Thailand... 27 00:05:36,670 --> 00:05:38,422 Zonder woord, zonder opgepakt te worden. 28 00:05:38,422 --> 00:05:40,799 Sinds waneer ben je zo gevoelig? 29 00:05:41,633 --> 00:05:43,552 Ik moet alles hebben, om het te krijgen. 30 00:05:43,844 --> 00:05:45,971 Je moeten opschieten om te sterven. 31 00:05:46,388 --> 00:05:49,641 Ja, Henry Jason en de jongens zullen net zo blij zijn je te zien, 32 00:05:49,641 --> 00:05:51,310 net zoals wij. 33 00:05:51,310 --> 00:05:53,812 Waarom wil je niet vluchten, waarom ga je er op af? 34 00:05:53,812 --> 00:05:55,856 Ik ga de dingen oplossen. 35 00:05:58,817 --> 00:06:00,235 Ik kan niet stoppen met denken aan haar... 36 00:06:01,904 --> 00:06:04,781 Ik dacht dat alles wat hier is, gaat over ons. 37 00:06:07,367 --> 00:06:09,661 Dat is mijn puinhoop... niet de jouwe. 38 00:06:10,579 --> 00:06:12,748 Ik moet dit afronden. 39 00:06:13,332 --> 00:06:15,542 Ken je geen andere manier om lol te maken? 40 00:06:15,542 --> 00:06:17,586 En jij hebt ons nodig. 41 00:06:20,797 --> 00:06:22,591 Dat is wat jij zegt... 42 00:06:22,674 --> 00:06:25,093 Weet je hoe je met dat ding moet rijden? 43 00:06:25,719 --> 00:06:28,805 Dit is de race om dat uit te vinden. 44 00:06:31,183 --> 00:06:32,684 Jongen. 45 00:06:32,684 --> 00:06:34,770 Waar ben je mee bezig? 46 00:06:35,187 --> 00:06:38,774 Ik wil het niet missen hoe je kijkt als ik je voorbij raas. 47 00:09:37,202 --> 00:09:39,121 We hebben bezoek. 48 00:09:47,754 --> 00:09:49,590 Kijk uit! 49 00:09:53,468 --> 00:09:55,387 Ik heb hem. 50 00:10:01,852 --> 00:10:03,395 Die zak volgt ons! 51 00:10:05,147 --> 00:10:06,815 Wat heb je? 52 00:10:39,515 --> 00:10:42,059 Ik brand, ik brand... 53 00:10:50,484 --> 00:10:52,945 Ik brand, hij had ons bijna omgebracht. 54 00:10:54,488 --> 00:10:57,074 Hé bink we zijn nog niet klaar. 55 00:10:57,824 --> 00:11:02,246 Ga opzij, ga opzij, waarom wachten, ik pak die motorrijder hij krijgt wat hij verdient. 56 00:11:02,788 --> 00:11:04,331 Loop weg. 57 00:11:05,332 --> 00:11:07,668 Je hebt een grote mond, maar zegt niets. 58 00:11:09,086 --> 00:11:11,296 Een andere zin wil je niet horen. 59 00:11:36,113 --> 00:11:39,908 Nu staan de zaken anders, bleekscheet! 60 00:11:53,338 --> 00:11:55,299 Wat is er aan de hand Jay? 61 00:11:55,299 --> 00:11:56,967 Heb je iets laten vallen? 62 00:11:56,967 --> 00:11:59,303 Ik wilde hier iets afhandelen T. 63 00:12:05,642 --> 00:12:10,022 Idioot, je lijkt Chinees-Indonesieër die Sushi en zo eet 64 00:12:11,940 --> 00:12:13,984 Ik dacht dat Sushi uit Japan kwam? 65 00:12:13,984 --> 00:12:16,612 Ik weet waar Sushi vandaan komt, Nikker! 66 00:12:17,696 --> 00:12:20,199 Ik praat niet eens tegen jou. 67 00:12:25,454 --> 00:12:27,956 Ik kan je in elkaar slaan nu. 68 00:12:29,541 --> 00:12:32,419 Jou en je kleine driewiel vrienden. 69 00:12:34,129 --> 00:12:36,381 Ik wil je een voorstel doen, om te passeren. 70 00:12:37,508 --> 00:12:40,677 Je kunt het als een welkom thuis kado zien. 71 00:12:42,513 --> 00:12:44,973 Onder één voorwaarde! 72 00:12:45,557 --> 00:12:48,268 Iemand geeft mijn broer een nieuwe motor. 73 00:12:48,894 --> 00:12:49,645 Ik wil zijn motor! 74 00:12:49,937 --> 00:12:51,438 Ik geeft jou niets! 75 00:13:01,573 --> 00:13:04,576 Er is maar één manier om aan een van die motoren te komen. 76 00:13:09,164 --> 00:13:12,709 Ik weet dat je een lange tijd bent weggeweest. 77 00:13:13,335 --> 00:13:17,631 Maar niet lang genoeg om te vergeten wie hier de zaken regelt. 78 00:13:19,424 --> 00:13:23,303 Ik wil niet dat je eindigd als Dodjo's hondevoer. 79 00:13:24,513 --> 00:13:25,806 Trey.. 80 00:13:30,435 --> 00:13:34,565 Jullie geven die honden ook van alles te eten hé? 81 00:13:36,733 --> 00:13:38,986 Ik krijg die motor van je later wel. 82 00:13:46,159 --> 00:13:48,370 Hee agent, hoe gaat het er mee? 83 00:13:49,371 --> 00:13:51,456 Prachtige dag vandaag nietwaar? 84 00:14:47,429 --> 00:14:49,223 Waar wachten jullie op? 85 00:14:50,474 --> 00:14:54,102 Laat die jongens zien hoe je moet rijden - Héé, mooie motor! Maken we een ritje? 86 00:14:54,353 --> 00:14:59,816 Dat ding is te groot voor je. - Dat weet je maar nooit.. CU Oké jullie ook. 87 00:15:00,776 --> 00:15:03,904 Het is niet dat ik niet blij ben met je aanwezigheid.. 88 00:15:05,739 --> 00:15:07,908 En dat is een journalist. 89 00:15:12,996 --> 00:15:14,665 Hee, mooie motor. 90 00:15:15,123 --> 00:15:17,084 Mooi kontje... 91 00:15:17,543 --> 00:15:19,294 Heb je een naam? 92 00:15:19,670 --> 00:15:21,213 Yeah 93 00:15:33,267 --> 00:15:37,437 Ford, wat doe die hier? 94 00:15:49,533 --> 00:15:51,910 Na wat smog vanmorgen, hier de vooruitzichten. 95 00:15:52,286 --> 00:15:58,750 Dat wordt zon, zon en meer zon max. temp. 32-39 graden C vergeet niet je zonnescherm, mensen! 96 00:16:00,711 --> 00:16:05,883 Zuidwesten wind 16-24 km/h 97 00:16:19,229 --> 00:16:21,773 Kom zo bij je, momentje... 98 00:16:23,150 --> 00:16:25,485 Zoek je iets speciaals? 99 00:16:28,113 --> 00:16:31,909 Ja, heb je zo'n zitting van paars nappa, 100 00:16:31,992 --> 00:16:34,870 misschien met wat gouden franje [french] 101 00:16:36,788 --> 00:16:39,458 Je was nooit echt grappig, Ford 102 00:16:39,458 --> 00:16:43,045 Och, kom op, je vond me vroeger best grappig. 103 00:16:43,545 --> 00:16:46,298 Misschien ben je je gevoel voor humor verloren, Shane. 104 00:16:46,715 --> 00:16:49,927 Ik denk dat ik een goed gevoel voor humor heb, OK? 105 00:16:49,927 --> 00:16:54,556 Hoe vaak je de stad verliet, voordat federale agenten in mijn winkel stonden. 106 00:16:54,556 --> 00:16:58,435 wapperend met dwangbevelen, zeggende dat je mijn vriend en drugsdealer was. 107 00:16:58,435 --> 00:16:59,937 Dat was niet grappig. 108 00:16:59,937 --> 00:17:02,731 Ik heb weken op je gewacht. 109 00:17:02,064 --> 00:17:03,857 Ik schreef je brieven... 110 00:17:06,818 --> 00:17:08,362 Ik stookte vuurtjes... 111 00:17:08,862 --> 00:17:10,113 Ik probeerde je te bellen. -Ja? 112 00:17:10,113 --> 00:17:13,242 Maar mijn telefoon was zes maanden afgetapt. 113 00:17:13,242 --> 00:17:15,160 Dat was ook grappig! 114 00:17:17,162 --> 00:17:19,373 -Mag ik.. Raad eens. 115 00:17:19,373 --> 00:17:21,792 Je zei dat je me geen pijn deed.. 116 00:17:21,792 --> 00:17:24,127 Probeerde me te beschermen. 117 00:17:24,127 --> 00:17:26,880 En, dat was jouw fout niet. 118 00:17:26,880 --> 00:17:28,215 Het was mijn fout. 119 00:17:28,215 --> 00:17:30,801 We zijn gesloten... 120 00:17:30,801 --> 00:17:33,011 -Tot zonsondergang. Wat? het is nu tijd. 121 00:17:33,011 --> 00:17:34,888 Bedankt. 122 00:17:35,931 --> 00:17:38,225 Voor jou ook, Ford. 123 00:17:44,189 --> 00:17:49,611 Weet je hoe vaak ik dit gesprek heb gevoerd in mijn hoofd, de laatste zes maanden? 124 00:17:51,947 --> 00:17:54,074 Dat moet frusterend zijn geweest. 125 00:17:57,619 --> 00:18:00,539 Je hebt moed om hier te komen, weet je dat? 126 00:18:00,539 --> 00:18:06,253 De federalen hangen nog steeds rond en niet te vergeten de Hellions, en Henry James denkt dat je die motoren hebt gestolen. 127 00:18:06,837 --> 00:18:08,547 Ja. 128 00:18:09,673 --> 00:18:13,343 Wel... omdat ik dat heb gedaan . 129 00:18:16,138 --> 00:18:18,098 Ford. 130 00:18:17,389 --> 00:18:19,349 Ja? 131 00:18:19,391 --> 00:18:21,602 Ga nu, voordat... 132 00:18:22,769 --> 00:18:24,396 Waarvoor? 133 00:18:52,716 --> 00:18:54,426 Ik denk... 134 00:18:54,635 --> 00:18:58,972 dat we bijna besloten hebben naar het strand te gaan dit weekend. 135 00:18:59,306 --> 00:19:01,141 Gelukkig voor mij 136 00:19:01,141 --> 00:19:03,185 heeft Luther een hekel aan zwemmen. 137 00:19:09,399 --> 00:19:10,692 Henry. 138 00:19:12,694 --> 00:19:18,784 Ik weet niet waarom je een nieuwe zitting koopt, volgens mij heb je de oude nog niet versleten. 139 00:19:21,328 --> 00:19:23,830 Volgens mij is hij bevroren door die trut. 140 00:19:24,456 --> 00:19:28,043 Volgens mij moet je zelf een nieuwe zitting kopen Henry, je gaat al lang genoeg om 141 00:19:30,546 --> 00:19:36,426 met je vrienden... die zich graag laten pakken. 142 00:20:02,494 --> 00:20:06,331 Je was waar... in a Indo-China. 143 00:20:06,707 --> 00:20:08,542 Dat vond ze wel prettig. 144 00:20:11,712 --> 00:20:14,006 Thailand eigenlijk. 145 00:20:14,506 --> 00:20:17,843 Ja... het eten was er heerlijk, bedankt dat je me dat vraagt. 146 00:20:17,843 --> 00:20:20,888 Ja, erg grappig knul. 147 00:20:22,556 --> 00:20:24,141 Vertel me... 148 00:20:24,975 --> 00:20:27,311 Heb je een grappig antwoord op dit: 149 00:20:28,353 --> 00:20:29,730 Waar... 150 00:20:29,730 --> 00:20:32,566 zijn mijn gestolen motoren? 151 00:20:33,358 --> 00:20:35,277 Wil je ze echt hebben? 152 00:20:37,738 --> 00:20:39,948 Of wat er in zit? 153 00:20:49,166 --> 00:20:51,668 Waarom snij je het antwoord niet uit hem? 154 00:20:51,668 --> 00:20:53,587 Nee, dat doet hij niet. 155 00:20:55,088 --> 00:20:57,341 Daar is hij te slim voor. 156 00:20:58,592 --> 00:21:02,554 Omdat hij weet, dat als hij me aanraakt, die rotzooi nooit meer terug krijgt. 157 00:21:03,847 --> 00:21:05,432 Maar aan de andere kant... 158 00:21:07,392 --> 00:21:09,603 zo slim ben ik ook weer niet. 159 00:21:21,281 --> 00:21:23,367 Je hebt tot zonsondergang, 160 00:21:23,367 --> 00:21:25,953 om mijn zakken terug te geven. 161 00:22:00,821 --> 00:22:03,740 Je kunt beter zeggen dat we een overeenkomst hebben. 162 00:22:03,740 --> 00:22:07,411 Junior maakt hier geen afspraken, dat doe ik. 163 00:22:07,411 --> 00:22:11,206 Als junior geen afspaken mag maken, 164 00:22:11,582 --> 00:22:14,835 zou hij wel mogen spreken. 165 00:22:15,711 --> 00:22:17,421 Dat is grappig, 166 00:22:17,421 --> 00:22:19,756 want ik dacht precies hetzelfde. 167 00:22:25,179 --> 00:22:29,641 We zijn hier niet gekomen om je je hond te zien aaien. 168 00:22:29,641 --> 00:22:32,895 Ik heb je niet uitgenodigd Dukes of Hazard. 169 00:22:33,604 --> 00:22:36,732 Je kunt verhogen wat je wil, 170 00:22:36,732 --> 00:22:39,234 het antwoord blijft nee! 171 00:22:40,319 --> 00:22:43,989 Ik dump jouw rotzooi niet in mijn straten. 172 00:22:46,575 --> 00:22:50,245 Geef me die fles. 173 00:22:53,165 --> 00:22:55,834 Ik ben geen arme straatgabber. 174 00:22:57,920 --> 00:22:58,837 Ik ben een zakenman. 175 00:23:01,215 --> 00:23:04,843 En vertel je dat je dit juist moet doen. 176 00:23:07,095 --> 00:23:11,433 Het maakt me niet uit wie je bent, al was je Don Corleone zelf. 177 00:23:11,433 --> 00:23:14,269 Het antwoord blijft nee. 178 00:23:15,145 --> 00:23:17,564 Dus verwijn uit mijn ogen. 179 00:23:28,534 --> 00:23:30,869 Waar kijk jij naar? 180 00:23:32,579 --> 00:23:34,623 Ik hou van je. 181 00:23:35,791 --> 00:23:37,876 Wat is er mis met jou, man? 182 00:23:37,876 --> 00:23:40,128 Ik dacht dat je gestopt was met die rotzooi! 183 00:23:40,128 --> 00:23:42,381 Je maakt een moorderaar van die cracker. 184 00:23:42,381 --> 00:23:47,344 Weet je dat je je als een idioot van de muur schreeuwen tegenwoordig? 185 00:23:47,761 --> 00:23:49,346 Huh? Idioot Joe. 186 00:23:49,888 --> 00:23:53,892 Je speelt met mijn goede karater jongen. 187 00:23:54,893 --> 00:23:58,564 Geef me een biertje, je maakt er een rommeltje van in mijn bus. 188 00:24:00,858 --> 00:24:05,112 Laten we er over ophouden jongens. -Héé, sla niet met m'n deur! 189 00:24:05,612 --> 00:24:07,114 Je kunt beter eerst tot tien tellen! 190 00:24:08,782 --> 00:24:10,450 Hij krijgt er van langs! 191 00:24:11,159 --> 00:24:13,203 Kop dicht, daar schiet je niets mee op. 192 00:24:13,203 --> 00:24:16,290 Die hond heeft meer verstand dan dat joch. 193 00:24:26,258 --> 00:24:27,885 Henry, 194 00:24:27,885 --> 00:24:30,220 dit is de motor van die trut. 195 00:24:32,431 --> 00:24:35,142 Wat is het probleem, man? 196 00:24:35,642 --> 00:24:37,311 Ik doe niets verkeerd. 197 00:24:38,520 --> 00:24:41,440 Wacht, wacht... luister, we handelen dit af. 198 00:24:53,535 --> 00:24:56,496 Het ziet er naar uit dat je motor moet worden nagekeken. 199 00:24:56,496 --> 00:24:58,081 Ford, 200 00:24:58,373 --> 00:25:01,835 welk gedeelte van: 'Ik hou niet meer van je, jij bent een klootzak, 201 00:25:01,835 --> 00:25:05,506 en ik wil je niet meer zien', begrijp je niet? 202 00:25:06,840 --> 00:25:10,511 Ik hou van het gedeelte dat je weerhoudt om nu weg te rijden. 203 00:26:12,364 --> 00:26:15,158 OK, één bier? 204 00:26:15,158 --> 00:26:17,744 Maar wil jij het betalen? 205 00:26:30,549 --> 00:26:32,718 Alles OK Junior? -Het is zeker niet OK man... 206 00:27:05,417 --> 00:27:07,503 Kijk uit! bleekscheet. 207 00:27:07,503 --> 00:27:09,087 Ik denk dat dit een ongelukje is. 208 00:27:09,087 --> 00:27:10,756 Ik geef je een schop! 209 00:27:10,756 --> 00:27:13,800 Nee, ik geef er de voorkeur aan dat dit een ongelukje heet. 210 00:27:14,968 --> 00:27:16,261 En wat nu? 211 00:27:16,261 --> 00:27:19,473 Het nu lijkt er op dat je me een biertje schuldig bent. 212 00:27:56,426 --> 00:27:59,638 Waarom veroorzaak jij altijd problemen, huh! 213 00:27:59,638 --> 00:28:02,391 Waarom hou je je niet gedeisd. 214 00:28:02,808 --> 00:28:04,810 Kijk me aan knul! 215 00:28:04,810 --> 00:28:09,606 Ik weet dat je m'n broer bent, maar stop met me voor schut zetten man! 216 00:28:09,606 --> 00:28:12,276 Hou op met zeggen dat ik gek ben. 217 00:28:13,110 --> 00:28:15,946 Ik heb je terug voor het leven. 218 00:28:16,947 --> 00:28:20,242 Je hebt me terug, laat zien dan, of iets! 219 00:28:23,745 --> 00:28:24,830 Je hebt me terug man! 220 00:28:27,332 --> 00:28:30,294 Je hebt me, en kijk omhoog! 221 00:28:41,096 --> 00:28:42,431 Wat doen we aan Ford? 222 00:28:42,764 --> 00:28:45,475 Ik denk dat Jimmy het probleem oplost. 223 00:28:45,475 --> 00:28:47,019 Waarom niet gelijk nu? 224 00:28:47,019 --> 00:28:49,855 Nee...niet nu. 225 00:28:50,063 --> 00:28:51,899 Ik heb een beter idee.. 226 00:28:51,899 --> 00:28:53,942 Verzamel de jongens. 227 00:28:54,651 --> 00:28:57,404 Wat is dit Ford, overal waar je gaat, 228 00:28:57,404 --> 00:28:59,656 draait gewoon uit op ellende. 229 00:29:01,283 --> 00:29:03,660 Ja, dat is een gave die ik heb. 230 00:29:13,795 --> 00:29:16,173 Ga je neus poederen... China. 231 00:29:22,513 --> 00:29:24,598 Laten we lol gaan maken. 232 00:30:42,384 --> 00:30:44,595 Het was triest, man. 233 00:30:46,597 --> 00:30:49,641 Hé, wat is er loos? 234 00:30:52,477 --> 00:30:54,479 Hé, gabber. 235 00:31:08,869 --> 00:31:11,580 Je nam me in de maling Junior! 236 00:31:12,414 --> 00:31:18,504 Ik veronderstel dat je je verontschuldigt voor een misgelopen afspraak die je me beloofd hebt. 237 00:31:21,882 --> 00:31:25,719 Ik heb beloften gedaan, gebaseerd op wat je me beloofd hebt, roetmop. 238 00:31:35,938 --> 00:31:37,606 En nu... 239 00:31:38,065 --> 00:31:40,150 heb ik een probleem. 240 00:31:43,028 --> 00:31:45,489 Wil je me daarmee helpen? 241 00:31:48,158 --> 00:31:50,327 Geef me wat tijd, OK? 242 00:31:53,080 --> 00:31:55,791 Ik kan het oplossen. Ik kan het waarmaken, OK? 243 00:31:57,751 --> 00:31:59,503 De tijd is op. 244 00:32:16,812 --> 00:32:19,189 Wat doe je nu, schatje? 245 00:32:22,693 --> 00:32:27,781 Er is een weg langs de kust van Bangkok naar Betanië. 246 00:32:29,533 --> 00:32:32,953 Met bergen aan de ene kant, en de oceaan aan de andere kant, 247 00:32:33,245 --> 00:32:38,292 soms zo dichtbij dat je daar je voet doorheen kunt slepen. 248 00:32:41,378 --> 00:32:45,924 De laatste zes maanden moest ik elke keer dat ik daar reed, steeds aan je denken. 249 00:32:47,426 --> 00:32:51,138 Dat laatste klinkt zo... Italiaans. 250 00:32:54,474 --> 00:32:58,896 Je mag de barman m'n biertjes betalen en me alles uitleggen. 251 00:33:02,733 --> 00:33:05,194 De eerste keer ontmoette ik Henry een jaar geleden. 252 00:33:05,485 --> 00:33:07,863 En je vindt hem vast leuk ook, maar... 253 00:33:08,238 --> 00:33:13,243 het was een betalende klant, ik repareerde zij chopper een paar maal. 254 00:33:26,089 --> 00:33:28,258 Zes maanden geleden, 255 00:33:29,134 --> 00:33:31,178 is hij opgedoken in je winkel, 256 00:33:32,429 --> 00:33:36,892 met zijn twee motoren, en vroeg me of ik er op wilde passen voor een paar dagen, 257 00:33:36,892 --> 00:33:38,977 en ik dacht, wat maakt dat uit. 258 00:33:39,895 --> 00:33:41,563 Dus deed ik het. 259 00:33:42,648 --> 00:33:44,900 Nu wilde ik ze verplaatsen, 260 00:33:44,900 --> 00:33:46,944 en ze startten niet, dus.. 261 00:33:47,319 --> 00:33:48,862 ik controleer de tanks, 262 00:33:48,862 --> 00:33:52,366 en ze zitten vol met kilo's kristalpoeder 263 00:33:52,908 --> 00:33:55,244 Het eerste wat ik doe, is ze daaruithalen. 264 00:33:55,953 --> 00:34:01,250 Dus daarom kwam de FBI met z'n invatie in mijn winkel toen je er vandoor was. 265 00:34:03,460 --> 00:34:05,629 en jij verdween de van de aardbodem. 266 00:34:10,968 --> 00:34:13,136 Ik verdween, 267 00:34:15,639 --> 00:34:19,351 zodat jij er niet bij betrokken werd. 268 00:34:20,644 --> 00:34:21,854 Ik verdween. 269 00:34:24,273 --> 00:34:27,192 Zo ben ik in contact gekomen met Henry. 270 00:34:27,192 --> 00:34:29,987 Kijk, daarmee heb je mij beschermd. 271 00:34:31,280 --> 00:34:39,496 Je denkt dat je door gewoon terug te komen, het te vertellen en alles te uitleggen en 272 00:34:39,746 --> 00:34:42,749 daarna weer samen te komen? 273 00:34:58,557 --> 00:35:00,517 Meer of minder. 274 00:35:02,311 --> 00:35:05,522 Wat is het... meer of minder. 275 00:35:08,442 --> 00:35:11,570 Werkelijk, ik denk meer aan Mexico. 276 00:35:44,478 --> 00:35:46,563 Je vermoord me... -Pak je spullen op. 277 00:35:58,075 --> 00:36:00,452 Geef me tien minuten, OK? 278 00:36:24,309 --> 00:36:26,687 Nee, nee.. ik neem je mee. 279 00:36:27,813 --> 00:36:34,069 Dat kun je niet doen, zoon. 280 00:36:36,071 --> 00:36:38,907 We gaan uitzoeken wie dit gedaan heeft. 281 00:36:38,907 --> 00:36:40,909 Als je enig idee hebt, 282 00:36:40,909 --> 00:36:42,911 wie wil je broer ombrengen? 283 00:36:43,203 --> 00:36:45,163 Ik weet wie dit heeft gedaan. 284 00:36:45,539 --> 00:36:47,958 Je hebt nu al twee dode lichamen. 285 00:36:47,958 --> 00:36:49,877 -We hebben een ooggetuige. 286 00:36:50,127 --> 00:36:52,045 Ze zei dat ze alles gezien heeft. 287 00:36:52,337 --> 00:36:56,133 Een blanke man achter in de twintig, met een zwarte aangepaste motorfiets. 288 00:36:56,133 --> 00:36:59,178 Hij droeg zwart met oranje leer. 289 00:36:59,178 --> 00:37:01,346 Zwart met oranje leer.. 290 00:37:01,680 --> 00:37:05,100 Hé, ken je iemand die aan die omschrijving voldoet? 291 00:37:06,935 --> 00:37:08,937 Nee, nu niet meer. 292 00:37:32,336 --> 00:37:37,925 FBI, agent McPierson, federale bende afdeling. 293 00:37:38,592 --> 00:37:40,677 Chef Barns. Je lijkt niet op een typische FED. 294 00:37:42,012 --> 00:37:43,722 Wat had je dan verwacht. Goedkope pakken, 295 00:37:43,722 --> 00:37:48,268 groot model lichaam, 10 dollar kapsel. 296 00:37:49,645 --> 00:37:52,314 Hoe kom jullie hier zo snel? 297 00:37:53,565 --> 00:37:58,028 Er zijn niet zoveel plekken met vele motoren, we hadden dienst, en we waren in de buurt. 298 00:37:58,570 --> 00:38:00,531 Oh, dit is agent Hendersson. 299 00:38:02,157 --> 00:38:03,784 Laat je door dat mooie lichaam niet afleiden, 300 00:38:03,784 --> 00:38:07,079 ze is de beste veldagent die we momenteel voor handen hebben. 301 00:38:08,789 --> 00:38:10,832 Sorry, ik moet dit opnemen. 302 00:38:19,174 --> 00:38:21,009 We zijn hier bij een moordzaak. 303 00:38:21,009 --> 00:38:24,721 Ik verwacht dat je kunt uitleggen wat een typische moordzaak is? 304 00:38:27,599 --> 00:38:29,184 Ja, dat beloof ik. 305 00:38:30,310 --> 00:38:32,479 We hebben een ooggetuige. -Is dat zo? 306 00:38:32,479 --> 00:38:34,439 Hoe kom je aan dit alles? 307 00:38:34,439 --> 00:38:36,066 Ik hou ook van jou. 308 00:38:36,066 --> 00:38:38,068 Jezus! 309 00:38:38,068 --> 00:38:41,363 Ze zei dat ze alles heeft gezien. 310 00:38:42,155 --> 00:38:44,116 Gefeliciteerd! 311 00:38:47,578 --> 00:38:53,417 Al kammen we elke cm van Califonië uit, 312 00:38:53,417 --> 00:38:54,668 ik wil die knul Ford, en ik wil zijn hoofd... 313 00:38:54,668 --> 00:38:57,504 en Dodjo's ballen vóór middernacht! 314 00:38:58,297 --> 00:39:00,132 Amen. 315 00:39:36,668 --> 00:39:39,588 Dat is ons beleid voor kontant betalende klanten. 316 00:39:42,966 --> 00:39:43,967 We hebben hem. 317 00:39:43,967 --> 00:39:47,679 De klootzak, we zochten Ford de laatste zes maanden. 318 00:39:47,679 --> 00:39:48,722 Is hij dat? 319 00:39:48,722 --> 00:39:51,266 Je kunt hem bezoeken in de gevangenis. 320 00:39:51,266 --> 00:39:53,018 Gek. 321 00:40:16,208 --> 00:40:19,336 Je moet nu zelf oppassen nu... 322 00:40:21,129 --> 00:40:23,215 Ik ga daar ook naartoe. 323 00:40:29,721 --> 00:40:33,809 Het ziet er naar uit dat ik te laat ben voor wat kleur en lichaamstraining. 324 00:40:35,185 --> 00:40:37,896 Is dat wat we gaan doen aan Henry? 325 00:40:38,564 --> 00:40:40,399 We hebben een plan, nietwaar? 326 00:40:41,024 --> 00:40:42,776 Natuurlijk, als we vrijuit gaan, 327 00:40:42,776 --> 00:40:45,696 vertellen we Henry dat we zijn rotzooi ophalen. 328 00:40:50,033 --> 00:40:51,994 Natuurlijk... 329 00:40:54,162 --> 00:40:57,624 gaan we dit ook vertellen aan agent McPierson, 330 00:40:59,168 --> 00:41:01,378 misschien kunnen we een bijeenkomst bij het bewijsmateriaal regelen. 331 00:41:01,378 --> 00:41:04,381 Ze krijgen allemaal wat ze verdienen, nietwaar! 332 00:41:04,381 --> 00:41:06,341 Henry krijgt de zooi. 333 00:41:06,341 --> 00:41:08,093 McPierson krijgt Henry. 334 00:41:08,093 --> 00:41:09,553 En wij... 335 00:41:09,553 --> 00:41:12,014 gaan naar Mexico om dronken te worden. 336 00:41:14,266 --> 00:41:20,397 Zoals ik al eerder melde is Wallis lid de Inglewood motorbende, bekend als 'The Reapers' 337 00:41:20,397 --> 00:41:22,566 Wreed omgebracht afgelopen nacht, 338 00:41:22,566 --> 00:41:24,526 met een kettingzaag. 339 00:41:24,526 --> 00:41:29,031 Met behulp van een ooggetuige, kwam de FBI met deze verdachte. 340 00:41:29,031 --> 00:41:34,244 Cary Ford is een blanke man en achter in twintig. Ford is het laatst gezien 341 00:41:34,244 --> 00:41:39,458 met een zwarte aangepaste motorfiets. Hij droeg oranje met zwarte racekleren. 342 00:41:39,458 --> 00:41:43,253 Als je enig idee hebt, waar hij is, 343 00:41:43,253 --> 00:41:46,256 bel de lokale politie. 344 00:41:54,515 --> 00:41:56,266 Bel de sherrif Al. 345 00:41:56,642 --> 00:41:59,561 Ford is gezien in Longe Pine. 346 00:42:00,395 --> 00:42:02,064 Laten we een stukje gaan rijden. 347 00:42:16,411 --> 00:42:20,749 Ja? -Ze vonden die bleekscheet, hij is gezien in Long Pine. 348 00:42:29,049 --> 00:42:31,718 We moeten wat tijd inhalen. 349 00:43:20,225 --> 00:43:22,394 Ja? -Geef me Ford. 350 00:43:25,689 --> 00:43:27,441 Ford! Het is voor jou. 351 00:43:30,694 --> 00:43:31,195 Ford. 352 00:43:31,653 --> 00:43:35,616 Verandering van de plannen. Het blijkt dat je vriend Junior dood is. 353 00:43:36,658 --> 00:43:40,120 De FED's denken dat jij het hebt gedaan, de 'Reapers' denken dat jij het hebt gedaan. 354 00:43:40,120 --> 00:43:42,497 Iedereen denkt dat jij het hebt gedaan. 355 00:43:42,497 --> 00:43:46,376 Vertel me waar mijn spullen zijn... en het gaat allemaal weg. 356 00:43:46,668 --> 00:43:48,712 Ik voer geen opdrachten uit Henry. 357 00:43:49,046 --> 00:43:51,507 Nooit gedaan, zal ik ook nooit doen. -Wat is dat? 358 00:43:51,507 --> 00:43:54,927 Ken je het gezegde: 'Wat je goed doet, krijg je tienvoudig terug'? 359 00:43:54,927 --> 00:43:57,763 Je hebt te veel tijd gespendeerd in China, 360 00:43:57,763 --> 00:43:58,931 Ford. 361 00:43:58,889 --> 00:44:04,102 -Wat betekent dat? Het betekent dat als er iemand naast je staat, dat dan de hel losbarst. 362 00:44:05,646 --> 00:44:11,235 Trouwens het was China niet, ik ben in Thailand geweest, dat is een ander land. 363 00:44:15,656 --> 00:44:18,200 Blijf daar staan! 364 00:44:24,164 --> 00:44:26,250 Iedereen op de grond. 365 00:44:30,128 --> 00:44:32,172 Je hebt de verkeerde voor. 366 00:44:32,631 --> 00:44:34,675 Laat de FED's dat maar uitzoeken. 367 00:44:34,967 --> 00:44:38,220 Is alles goed, Martin? -Ik heb alles onder controle. 368 00:44:39,388 --> 00:44:41,473 Ik heb niemand vermoord. 369 00:44:48,063 --> 00:44:49,815 Jij, Earl.. 370 00:44:58,073 --> 00:44:59,825 Ja, leg neer. 371 00:45:04,329 --> 00:45:04,830 Bedankt! 372 00:45:05,706 --> 00:45:07,708 Je was net op het nieuws. Daarom zijn deze mensen bezorgd. 373 00:45:09,459 --> 00:45:11,461 Henry heeft me verdacht gemaakt, hij wil zijn drugs terug. 374 00:45:11,461 --> 00:45:14,047 Waarom geef je het niet terug aan hem? 375 00:45:14,047 --> 00:45:17,092 Dat kan ik niet, het is de enige zekerheid die ik nog heb. 376 00:45:17,801 --> 00:45:21,096 Je was gisteren bij mij, ik ben je alibi. -Ga liggen Earl! 377 00:45:22,306 --> 00:45:23,765 Vertel het de politie. 378 00:45:23,765 --> 00:45:27,644 Momenteel maak ik me over de politie geen zorgen. 379 00:45:27,269 --> 00:45:30,147 Niet goed! -Reapers! 380 00:45:30,898 --> 00:45:35,068 Chane, misschien kun je je conversatie later voortzetten. 381 00:45:38,405 --> 00:45:41,325 OK, zodra dit over is bel je de politie. 382 00:45:43,702 --> 00:45:45,621 Wil je dat ik met dit ga doen? 383 00:45:45,621 --> 00:45:48,957 Heb je er over gehoord dat vrouwen die voor zichzelf kunnen zorgen? 384 00:45:52,211 --> 00:45:54,379 Sorry Nina, het wordt een beetje gek. 385 00:45:54,379 --> 00:45:56,548 Je bent hier veiliger dan bij ons. 386 00:45:56,965 --> 00:45:58,634 Ik zie je weer in LA. 387 00:45:58,634 --> 00:46:00,552 Wat moet ik nu ga doen? 388 00:46:00,552 --> 00:46:02,596 Me vermaken met Earl? 389 00:46:25,285 --> 00:46:27,037 Welke kant op? 390 00:46:28,664 --> 00:46:31,124 Welke kant op, zei je oude man? 391 00:46:35,671 --> 00:46:37,923 Welke kant op... -We snijden een stukje af. 392 00:46:43,720 --> 00:46:46,807 Pak hem, dood hem! Het is hem. 393 00:46:56,692 --> 00:46:58,402 Wat gaan we doen, Ford? 394 00:46:58,402 --> 00:47:00,153 Waar gaan we naar toe? 395 00:47:01,154 --> 00:47:03,323 Hé, kijk hier eens. 396 00:47:33,478 --> 00:47:35,814 Welke kant zijn ze op? 397 00:47:49,703 --> 00:47:51,872 Daar... kom op! 398 00:48:23,612 --> 00:48:25,489 Kunnen we nu de politie bellen? 399 00:48:25,489 --> 00:48:26,615 Nee! 400 00:48:26,615 --> 00:48:27,866 Waarom niet? 401 00:48:27,866 --> 00:48:31,078 Omdat het niet alleen de politie, het is McPierson. 402 00:48:31,828 --> 00:48:33,372 McPierson? 403 00:48:33,372 --> 00:48:35,874 Dat is degene die je winkel vernielde. 404 00:48:36,291 --> 00:48:38,627 Hij denkt al dat ik een drugsdealer ben, 405 00:48:38,627 --> 00:48:41,839 en nu... denkt hij dat ik Junior neerschoot. 406 00:48:41,839 --> 00:48:45,133 En hij heeft geen reden om daar anders over te denken, tenzij ik hem dat kan bewijzen. 407 00:48:45,133 --> 00:48:48,262 Draai die woorden andersom, dat werkt. 408 00:48:48,887 --> 00:48:52,015 Het wordt steeds beter en beter. 409 00:48:56,478 --> 00:48:58,981 Hij is gewurgd trouwens. 410 00:49:00,023 --> 00:49:01,650 -Wie? Junior. 411 00:49:01,650 --> 00:49:04,027 Hij is gewurgd met een ketting. 412 00:49:09,283 --> 00:49:12,035 Henna gebruikte de ketting van zijn eigen motor. 413 00:49:17,165 --> 00:49:19,042 Hoe weet jij dat? -Ja, hoe weet jij dat? 414 00:49:22,880 --> 00:49:24,756 Wel, het is... 415 00:49:26,258 --> 00:49:28,218 ingewikkeld. 416 00:49:31,263 --> 00:49:34,474 Gaan we links of rechts? -Rechts, het is rechts. 417 00:49:35,017 --> 00:49:38,187 Haal je hand uit mijn gezicht, ik weet waar ik naar toe ga. 418 00:49:44,234 --> 00:49:46,528 Henry werkte zichzelf in de nesten. 419 00:49:47,654 --> 00:49:50,407 Zie je de krassen op de schakel? -Ja. 420 00:49:51,408 --> 00:49:52,910 Die pak ik net op van de grond. 421 00:49:53,911 --> 00:49:57,247 Er zijn geen twee motoren met de zelfde schakel slijtagepatroon. 422 00:49:57,956 --> 00:50:00,417 En dus zijn de schakels niet hetzelfde. 423 00:50:02,002 --> 00:50:06,048 Als we de schakel van de ketting waarmee junior is vermoord vergelijken met Henry's motor, 424 00:50:07,966 --> 00:50:09,551 dan hebben hem. 425 00:50:11,678 --> 00:50:13,555 Net als een vingerafdruk. 426 00:50:19,811 --> 00:50:23,273 Nu bellen we de politie, nietwaar? 427 00:50:24,399 --> 00:50:26,318 Nu bellen we de politie. 428 00:50:30,781 --> 00:50:33,408 Heel romantisch, jongens. 429 00:50:46,547 --> 00:50:48,382 McPierson. -Met Ford. 430 00:50:49,216 --> 00:50:54,012 Is dat een goede ruil, van drugscourier naar moord met voorbedachte rade. 431 00:50:54,012 --> 00:50:55,764 Je weet dat ik in de val ben gelokt. 432 00:50:56,014 --> 00:50:58,267 Het is grappig, in mijn werk.. -Niet zo luid. 433 00:50:58,517 --> 00:51:00,894 Wie heeft je in de val gelokt, Ford? 434 00:51:00,894 --> 00:51:02,771 Henry James. 435 00:51:03,397 --> 00:51:05,274 Oh, de leider van de Hellions. 436 00:51:05,899 --> 00:51:07,860 Waarom zou hij dat willen doen? 437 00:51:07,860 --> 00:51:12,406 De drugs waar je naar zoekt, zijn van Henry. Ik heb ze verstopt, met jou op m'n hielen, 438 00:51:12,531 --> 00:51:15,284 en nu wil Henry zijn drugs terug. 439 00:51:15,784 --> 00:51:22,457 Vertel me waar die drugs zijn, en ik kan kijken hoe we dit oplossen. 440 00:51:22,457 --> 00:51:24,877 Misschien begrijp je het niet. 441 00:51:24,877 --> 00:51:26,503 Arresteer Henry, 442 00:51:26,753 --> 00:51:27,588 en dan breng ik je naar de drugs. 443 00:51:27,629 --> 00:51:30,090 Arresteren? Op welke gronden? 444 00:51:31,550 --> 00:51:33,051 Moord met voorbedachte rade. 445 00:51:33,677 --> 00:51:35,596 Wat als ik het moordwapen kan koppelen aan Henry? 446 00:51:35,596 --> 00:51:37,055 Dat is geweldig. 447 00:51:37,306 --> 00:51:39,266 Arresteer hem! 448 00:51:39,600 --> 00:51:41,268 Neem zijn motor mee, en ik laat het je zien. 449 00:51:41,268 --> 00:51:42,728 Ik neem zijn motor, OK. 450 00:51:42,728 --> 00:51:49,568 Iemand anders nog arresteren? Zijn ex-vriendinnen... wacht ik maak een lijstje. 451 00:51:49,568 --> 00:51:51,862 Je luistert niet naar me, nietwaar? 452 00:51:52,237 --> 00:51:53,739 Henry heeft Junior vermoord. 453 00:51:53,739 --> 00:51:55,199 Nou, ik weet dat nog niet... 454 00:51:55,199 --> 00:51:57,034 Nou dan kun je me niet helpen! 455 00:52:11,965 --> 00:52:17,679 Wel, dat heeft niet geholpen. -Laten we naar Mexico gaan, en niet omkijken. 456 00:52:18,055 --> 00:52:21,391 Ik ga accoord. Ik ben het met hem eens. 457 00:52:24,478 --> 00:52:26,855 Ohja, dat is logisch. 458 00:52:26,980 --> 00:52:29,608 Ik moet Henry's motor hebben, dat is de enige manier om me vrij te pleiten. 459 00:52:30,234 --> 00:52:34,738 Ze zullen overal wegversperringen hebben, vanaf hier tot aan de kust. 460 00:52:35,113 --> 00:52:38,450 We zijn ook niet moeilijk te herkennen, rijdend op die motoren. 461 00:52:39,159 --> 00:52:41,328 Je wil toch niet de motoren weg doen? 462 00:52:41,662 --> 00:52:43,830 Nee, ik ben liever snel en onzichtbaar. 463 00:52:45,999 --> 00:52:47,626 Kom op, 464 00:52:47,626 --> 00:52:49,962 we zijn niet bang voor die gekken hé? 465 00:52:52,297 --> 00:52:55,384 Het zou niet leuk zijn als het gemakkelijk zou zijn. 466 00:52:56,593 --> 00:53:00,430 Dat is het domste wat ik ooit hoorde. 467 00:53:19,074 --> 00:53:21,660 We hebben alle snelwegen bezet tussen hier en LA. 468 00:53:22,369 --> 00:53:29,042 LA? Waarom zou hij naar die ene plaats gaan, waarvan hij weet dat ik hem heb omsingeld? 469 00:53:29,042 --> 00:53:30,669 Misschien gaat hij binnendoor? 470 00:53:30,669 --> 00:53:32,838 Hij is slimmer dan dat. 471 00:53:33,338 --> 00:53:35,299 Hij probeert de achterdeur. 472 00:53:36,383 --> 00:53:38,427 Hij gaat de Ponch. 473 00:53:39,052 --> 00:53:40,721 Dat is de weg die ik ga, 474 00:53:40,721 --> 00:53:42,848 en dat is de weg die wij gaan volgen. 475 00:53:51,231 --> 00:53:56,653 Weet je wel hoe vaak Henry James de laatste zes maanden in LA is opgepakt voor drugsbezit? 476 00:53:59,031 --> 00:54:01,742 Misschien is Ford toch iets op het spoor. 477 00:54:10,709 --> 00:54:13,879 Bel, en controleer alles tussen Long Pine en LA. 478 00:54:13,879 --> 00:54:16,340 Denk je dat Ford terug is naar LA? 479 00:54:16,340 --> 00:54:18,383 IK denk dat hij naar Henry James gaat. 480 00:54:18,383 --> 00:54:21,637 Als hij gelijk heeft, en Henry heeft hem in de val gelokt, dan zou ik dat ook doen. 481 00:54:21,637 --> 00:54:22,971 Laten we gaan. 482 00:54:23,388 --> 00:54:25,057 Hang de benzine slang terug. 483 00:54:25,390 --> 00:54:27,017 Ohja. 484 00:54:49,122 --> 00:54:50,749 Reapers! 485 00:55:08,559 --> 00:55:10,519 Ze gaan naar het bos. 486 00:55:11,061 --> 00:55:14,273 Dat zie ik ook, idioot! 487 00:55:48,557 --> 00:55:51,768 Ze schieten op ons, Ford! Wat moeten we doen? 488 00:55:53,061 --> 00:55:55,731 Kom, en volg me. 489 00:56:36,647 --> 00:56:38,607 Bij de boom. 490 00:56:59,127 --> 00:57:01,088 OK, Ford. 491 00:57:03,382 --> 00:57:06,009 Nu is het tussen jou en mij, liefje. 492 00:57:39,168 --> 00:57:41,086 Je moet niet de spot drijven met meisjes. 493 01:01:27,896 --> 01:01:29,815 Is alles goed? 494 01:01:35,571 --> 01:01:39,241 Ik werd achtervolgd op een rijdende trein. 495 01:01:39,241 --> 01:01:42,995 Het was het enige wat je kunt doen, als je geen keus hebt. 496 01:01:49,793 --> 01:01:51,378 Waar gaan ze naar toe? 497 01:01:53,881 --> 01:01:56,800 Hij rende naar me toe, terwijl ik er bijna geweest was, 498 01:01:58,677 --> 01:02:01,346 hij bevrijde me van het spoor, 499 01:02:02,347 --> 01:02:06,393 ik weet niet waarvoor... dat zijn geen daden van een moorderaar. 500 01:02:06,393 --> 01:02:09,855 Ik weet alleen dat hij na de dood van je broer is gevlucht. 501 01:02:08,604 --> 01:02:11,857 Het voelt niet goed, het klinkt niet goed, 502 01:02:13,108 --> 01:02:14,985 het ziet er niet goed uit, 503 01:02:15,611 --> 01:02:18,739 we kunnen er alleen achterkomen als we hem in onze handen krijgen. 504 01:02:18,739 --> 01:02:20,449 Ik werk daar aan, man 505 01:02:21,241 --> 01:02:22,951 Til je zwarte kont op, en laten we gaan. 506 01:02:23,535 --> 01:02:25,454 Iedereen, laten we gaan. 507 01:02:38,717 --> 01:02:41,720 De eerste tijd zagen we je nergens, 508 01:02:42,471 --> 01:02:44,223 komt vast door die griet. 509 01:02:45,474 --> 01:02:48,185 Ja, we zijn gestopt voor een manicure. 510 01:02:50,521 --> 01:02:55,526 Wil je wat slecht nieuws horen? Elke weg om LA is geblokkeerd. 511 01:02:56,401 --> 01:02:59,696 Je zei dat het niet leuk zou zijn als het gemakkelijk zou zijn. 512 01:03:00,155 --> 01:03:02,741 Maar moet het zó erg leuk zijn? 513 01:03:12,376 --> 01:03:14,336 Je zei dat je dingen kon laten verdwijnen. 514 01:03:14,753 --> 01:03:15,587 Hoe? 515 01:03:15,587 --> 01:03:20,217 Soms vergeten getuigen wat ze hebben gezien. 516 01:03:21,051 --> 01:03:23,136 De vrees om te getuigen.. 517 01:03:23,762 --> 01:03:25,514 Wil je nog steeds je drugs terug? 518 01:03:25,848 --> 01:03:27,516 Ik bel je al ik in LA ben, 519 01:03:27,516 --> 01:03:29,810 morgen drie uur in de middag. 520 01:03:42,531 --> 01:03:46,034 Er zit me iets dwars, Ford lijkt me geen moorderaar? 521 01:03:46,285 --> 01:03:49,162 Een goed instinct is zeldzaam. 522 01:03:50,747 --> 01:03:54,960 Luister, ik gaf Ford de kans om de waarheid te vertellen zes maanden geleden, 523 01:03:54,960 --> 01:03:56,378 maar hij vertrok. 524 01:03:56,378 --> 01:03:59,464 Ik gaf hem gisteren opnieuw een kans, maar hij ging er opnieuw vandoor. 525 01:04:00,007 --> 01:04:01,675 Iemand die onschuldig is, Hendersson, 526 01:04:03,927 --> 01:04:05,804 slaat niet op de vlucht. 527 01:04:08,473 --> 01:04:10,392 Wil je doorgaan? 528 01:04:10,392 --> 01:04:15,272 En een paar honderd agenten passeren tussen hier en LA? 529 01:04:16,315 --> 01:04:19,276 Ik hoop dat je dit keer een plan hebt. 530 01:04:22,571 --> 01:04:25,532 Ja, ik heb een plan. 531 01:04:53,727 --> 01:04:55,646 Wilde je vertrekken zonder mij? 532 01:05:07,658 --> 01:05:09,576 Oh, mijn God! 533 01:05:10,452 --> 01:05:12,246 Kijk nou eens, man! 534 01:05:24,967 --> 01:05:28,011 Heb je drie motorrijders en een griet gezien in het afgelopen uur? 535 01:05:31,223 --> 01:05:34,226 Ze serveren hier zeker geen water. 536 01:05:36,228 --> 01:05:40,524 De woorden gevormd in hele zinnen dringen schijnbaar niet tot je door. 537 01:05:40,524 --> 01:05:42,442 Laat me het opnieuw proberen. 538 01:05:43,986 --> 01:05:48,365 Drie gabbers... één meisje. 539 01:05:50,242 --> 01:05:52,160 Een paar motoren. 540 01:05:54,872 --> 01:05:57,875 Ik zag een aantal vrachtwagenchaufeurs. 541 01:05:58,625 --> 01:06:01,628 Ehm, één meisje. 542 01:06:02,379 --> 01:06:05,382 Ja, je moest haar broek zien.. -Kop dicht! 543 01:06:09,595 --> 01:06:12,139 Werkt dit ding? 544 01:06:21,899 --> 01:06:23,317 Ford? 545 01:06:23,317 --> 01:06:25,569 Wat mankeert er aan? 546 01:06:28,238 --> 01:06:30,199 Ben je moe? 547 01:06:44,922 --> 01:06:49,343 Het lijkt me dat het bijna tijd is. 548 01:06:52,429 --> 01:06:56,725 Ik wil gewoon naar een plek gaan, die me niet herrinnert aan jou. 549 01:07:01,063 --> 01:07:03,148 Ohja? Hoe gaat je dat lukken? 550 01:07:06,818 --> 01:07:08,529 Niet zo goed. 551 01:07:11,907 --> 01:07:14,243 Je kunt het maar beter toegeven. 552 01:07:15,369 --> 01:07:17,955 Je bent zo blij dat ik ben teruggekomen. 553 01:07:21,625 --> 01:07:24,211 Het kwam toevallig zo uit, dat ik niets te doen had dit weekend. 554 01:07:29,091 --> 01:07:31,468 Waarom stoppen we midden op de snelweg? 555 01:07:33,720 --> 01:07:35,472 Wegafzetting. 556 01:07:47,484 --> 01:07:49,236 Goedenavond, agent. 557 01:07:49,987 --> 01:07:51,738 Wilt u alstublieft uit de wagen stappen? 558 01:07:52,739 --> 01:07:53,866 Is er een probleem? 559 01:07:53,866 --> 01:07:56,827 Nee meneer, gewoon een routine controle. 560 01:07:59,997 --> 01:08:01,707 Vind u het erg als we hem openen? 561 01:08:01,915 --> 01:08:03,792 Nee, helemaal niet. 562 01:08:14,011 --> 01:08:15,888 Waar komt u vandaan? 563 01:08:15,888 --> 01:08:18,182 Ik kom uit Mile Stone. 564 01:08:20,434 --> 01:08:22,686 Ja, in het midden. 565 01:08:23,020 --> 01:08:23,937   566 01:08:24,271 --> 01:08:26,440   567 01:08:33,197 --> 01:08:38,285 Hé Ed, waarom ben je zo snel terug? -Er is een race morgenavond. 568 01:08:39,077 --> 01:08:40,871 Hij is OK. 569 01:08:40,871 --> 01:08:44,208 Hij is een held van het locale circult. Laat hem er door. 570 01:08:48,170 --> 01:08:50,839 Hé Ed, veel succes morgenavond! 571 01:09:42,516 --> 01:09:45,102 Ford zou ons bellen op dit tijdstip. 572 01:09:48,981 --> 01:09:51,108 Hij heeft een goede race. 573 01:09:51,275 --> 01:09:53,277 Wees niet bezord, man! 574 01:09:56,822 --> 01:10:03,579 We hebben kans op levenslang in de cel, als Ford het niet doet zoals gepland. 575 01:10:03,579 --> 01:10:06,123 Zeg niet, niet bezorgd te zijn! 576 01:10:11,003 --> 01:10:15,591 Dus pak een reep, en hou je kop! 577 01:10:38,947 --> 01:10:42,034 Dat is een lievertje man, kijk naar dat beest. 578 01:10:43,619 --> 01:10:45,329 Ziet het er goed uit? 579 01:10:49,333 --> 01:10:51,835 Denk je dat we jullie op de foto kunnen nemen, we zijn op een trektocht en emailen mensen op 580 01:10:51,835 --> 01:10:55,756 onze vriendenlijst, waar we zijn geweest. 581 01:10:55,756 --> 01:10:57,508 Mogen we dat doen? 582 01:10:59,593 --> 01:11:00,969 Geef een een brede lach... 583 01:11:00,969 --> 01:11:03,680 doe net of jullie menselijk zijn... 584 01:11:28,247 --> 01:11:30,499 Wat nu weer? 585 01:11:50,978 --> 01:11:53,730 Wat kan ik voor u doen? -Kunt u voor mij de achterkant openen? 586 01:11:58,986 --> 01:12:01,238 Het is een lange vrachtwagen. 587 01:12:15,043 --> 01:12:17,171 Dat is vreemd. 588 01:12:17,546 --> 01:12:19,715 Mijn slot is weg. 589 01:12:50,287 --> 01:12:52,247 Pas op dat je niet te laat komt. 590 01:13:14,645 --> 01:13:17,606 -Ben je klaar? Stap in, ik ga rijden. 591 01:14:09,116 --> 01:14:11,368 Ford, rustig aan! 592 01:14:16,623 --> 01:14:17,624 Daarom haat ik vier wielen. 593 01:14:20,043 --> 01:14:22,880 Hé, je moet even stoppen. -We gaan samen. 594 01:14:24,840 --> 01:14:30,095 Ik wil dat Shane hier uit gaat. -Nee, ik wil met je mee gaan. 595 01:14:40,772 --> 01:14:42,649 Nee, je gaat niet mee. 596 01:14:53,285 --> 01:14:56,371 Ik wist altijd wel dat je me mocht. 597 01:15:27,903 --> 01:15:30,948 Als ik weer in Stanford ben.. geef ik de motor terug 598 01:15:30,948 --> 01:15:33,033 dan kun je hem terug nemen. 599 01:15:40,541 --> 01:15:42,960 Hoe bedoel je dat, dat ik hem niet terug kan brengen? 600 01:15:42,960 --> 01:15:45,629 Er staan slechts 320km op de teller. 601 01:15:59,393 --> 01:16:02,729 Hallo? Alweer opgehangen. 602 01:16:14,408 --> 01:16:15,576 Motorrijders... 603 01:16:16,118 --> 01:16:18,495 Dit is gekkenwerk, we hebben versterking nodig. 604 01:16:18,495 --> 01:16:21,248 Als je niet houdt van mijn rijstijl Hendersson? 605 01:16:20,998 --> 01:16:23,750 Stap dan uit en ga liften. 606 01:16:48,692 --> 01:16:50,694 Gelukkig hebben we airbags. 607 01:16:51,445 --> 01:16:53,071 Hou je kop! 608 01:17:43,038 --> 01:17:44,164 Kom op jongen. 609 01:17:44,164 --> 01:17:46,250 Je hebt het verkeerd. 610 01:18:34,173 --> 01:18:37,509 Ben je man genoeg om de trekker over te halen? 611 01:18:37,801 --> 01:18:42,431 Ik wil het niet, ook Junior heb ik niet vermoord. 612 01:18:42,764 --> 01:18:45,642 Trouwens ik heb je ook niet laten liggen op de rails. 613 01:18:45,642 --> 01:18:48,478 Je bent ook niet gebleven om met me te praten. 614 01:18:49,396 --> 01:18:52,232 Ik dacht al dat dit gesprek niet zo goed zou verlopen. 615 01:18:56,153 --> 01:18:57,696 Als jij hem niet hebt vermoord, wie dan wel? 616 01:18:57,696 --> 01:19:01,450 Henry James, hij heeft me in de val gelokt. 617 01:19:05,204 --> 01:19:07,706 Moet ik gewoon geloven wat je daar zegt? 618 01:19:08,498 --> 01:19:10,459 Dat mag je zelf beslissen. 619 01:19:11,293 --> 01:19:12,961 Ik laat hem zakken. 620 01:19:13,879 --> 01:19:15,672 Je gelooft me niet. 621 01:19:16,215 --> 01:19:18,091 Wel, shiet me dan neer. 622 01:19:21,428 --> 01:19:23,096 Neem deze... 623 01:19:32,272 --> 01:19:35,442 Dit kan beter iemand zijn met goed nieuws, en geld. 624 01:19:35,692 --> 01:19:38,487 Wat zou je zeggen als ik je Junior's moordenaar zou uitleveren? 625 01:19:38,487 --> 01:19:41,323 En Henry's drugs, allemaal tegelijk? 626 01:19:42,241 --> 01:19:43,825 Waar? 627 01:19:44,993 --> 01:19:46,620 Je weet het adres. 628 01:19:46,620 --> 01:19:49,998 Je trapte de deur in, zes maanden geleden. 629 01:19:50,374 --> 01:19:52,292 Ik zie je over twee uur. 630 01:20:36,420 --> 01:20:39,298 Ik geloof dat we wat extra handen kunnen gebruiken? 631 01:20:52,102 --> 01:20:55,439 Ja? -Hoe gaat het daar? 632 01:20:56,106 --> 01:21:00,944 Ik ben hier in de vissershaven, man De zeemeermin verdwijnt als ik je bel. 633 01:21:11,997 --> 01:21:13,790 Het is prachtig hier. 634 01:21:17,127 --> 01:21:19,296 Wees voorzichtig, OK? 635 01:21:19,546 --> 01:21:21,173 Je kent me toch? 636 01:21:22,049 --> 01:21:23,675 Ja, daarom ben ik bezorgd. 637 01:21:24,551 --> 01:21:27,429 Ik bel je, als het achter de rug is. 638 01:21:36,939 --> 01:21:38,774 Wie is dat? 639 01:21:38,774 --> 01:21:40,859 Ik heb pizza besteld. 640 01:21:41,902 --> 01:21:45,322 Je neemt me in de maling nietwaar? 641 01:21:47,824 --> 01:21:49,618 Nee, ik ben nerveus. 642 01:21:49,618 --> 01:21:52,871 Als hij bezord is, wil hij eten. 643 01:21:58,585 --> 01:22:00,254 Hoe gaat het er mee? 644 01:22:10,180 --> 01:22:14,393 Het lijkt er op dat je man, niet komt. Wat nu? 645 01:22:18,355 --> 01:22:20,023 Hij komt wel. 646 01:22:20,023 --> 01:22:21,567 Vertrouw me. 647 01:22:22,734 --> 01:22:26,530 Vertel me dat je miljoenen dollars hebt in mijn ogen. 648 01:22:27,614 --> 01:22:29,992 Ik probeer punctueel te zijn. 649 01:22:31,535 --> 01:22:33,203 Jij bent Henry niet. 650 01:23:24,588 --> 01:23:26,924 Hij komt wel. -Nee. 651 01:23:27,257 --> 01:23:30,928 Ik sta niet bekend om mijn geduld. 652 01:23:41,313 --> 01:23:42,481 Wat is dit? 653 01:23:42,481 --> 01:23:44,900 W2K 654 01:23:46,777 --> 01:23:49,112 De snelste motor in de wereld. 655 01:23:49,279 --> 01:23:51,615 Koolstofvezel chassis. 656 01:23:52,282 --> 01:23:55,911 Met ingebouwde Rolce Royce helicopter jetmotor. 657 01:23:57,287 --> 01:24:00,916 Van 0 tot 320 km/h binnen 10 seconden, huh? 658 01:24:01,834 --> 01:24:04,044 Hoe moeilijk is dat ? 659 01:24:04,336 --> 01:24:06,547 Wat is er mis mee? 660 01:24:08,090 --> 01:24:10,300 Ik ben de eigenaar niet. 661 01:24:10,717 --> 01:24:12,553 FBI... 662 01:24:12,970 --> 01:24:15,055 Laat je handen zien. -Handen boven je hoofd. 663 01:24:15,931 --> 01:24:18,225 Probeer je me te verlinken? Rustig, nee, Henry.. 664 01:24:18,809 --> 01:24:23,605 Gooi je wapen op de grond, en schuif het naar me toe. Nu! 665 01:24:23,814 --> 01:24:27,359 McPierson waarom wacht je niet op Henry, leer je dan niets op die FBI school? 666 01:24:28,360 --> 01:24:30,696 Ford, hou je kop. 667 01:24:35,242 --> 01:24:37,160 Zijn dat Henry's motoren? 668 01:24:37,703 --> 01:24:40,247 Ja. -En de drugs zit er in. Ja. 669 01:24:43,917 --> 01:24:45,627 Mooi werk. 670 01:24:47,671 --> 01:24:49,381 Hé, Nancy trek... 671 01:24:56,263 --> 01:24:59,183 Nee, niet schieten.. stop! 672 01:24:59,474 --> 01:25:03,270 Wat een trieste en plotselinge tragedie. 673 01:25:05,063 --> 01:25:06,773 Goed schot overigens. 674 01:25:06,773 --> 01:25:09,109 Zo nu... 675 01:25:09,985 --> 01:25:14,948 schuif ik deze moord jou in je schoenen, en... 676 01:25:15,449 --> 01:25:18,827 iedereen weet dat je Junior hebt vermoord. 677 01:25:18,827 --> 01:25:22,456 Dus nu kan ik jullie beide neerschieten. 678 01:25:25,918 --> 01:25:30,255 -Shit! Ja, wie van jullie wil eerst? 679 01:25:30,255 --> 01:25:32,799 Hem. Schiet hem eerst neer. 680 01:25:34,009 --> 01:25:36,553 Weet je zeker dat de drug er in zitten? 681 01:25:48,357 --> 01:25:50,275 Hé! -Ze zijn bedraad. 682 01:25:52,528 --> 01:25:55,447 Gooi je revolver op de grond en we gaan allemaal naar buiten. 683 01:26:01,703 --> 01:26:04,581 Dat is mijn vriendin, excuseer me. Sorry. 684 01:26:05,541 --> 01:26:08,836 Hoi liefje, het gaat prima, waarom kom je niet binnen? OK. 685 01:26:11,797 --> 01:26:13,841 Je zult van haar houden. 686 01:26:34,278 --> 01:26:36,488 Maak kennis met mijn partner. 687 01:26:38,740 --> 01:26:43,161 Zou je denken dat ik dom genoeg ben om in een val te lopen? 688 01:26:45,122 --> 01:26:46,832 Wacht... 689 01:26:47,499 --> 01:26:49,877 Zeg hallo... kreng. 690 01:26:52,754 --> 01:26:54,464 Shane. 691 01:26:57,718 --> 01:26:59,678 Kijk wie het is. 692 01:27:00,220 --> 01:27:04,683 Je had de laatste tijd weinig tijd gehad voor familie reunies, huh? 693 01:27:06,101 --> 01:27:10,147 Hond, je had moeten weten, 694 01:27:10,647 --> 01:27:13,317 wat ik deed met je kleine broertje. 695 01:27:20,657 --> 01:27:23,285 We hebben hier een klein probleem. 696 01:27:26,330 --> 01:27:28,165 Geef me mijn drugs, 697 01:27:28,165 --> 01:27:31,335 of je vriendin hier, krijgt een luchtgaatje in haar hoofd. 698 01:27:32,169 --> 01:27:35,172 Nou, laat die schakelaar vallen. 699 01:27:44,640 --> 01:27:50,145 Wie weet schatje, na een tijdje met ons, wil ze niet terug naar Ford. 700 01:27:58,403 --> 01:28:00,155 OK, doe rustig aan, 701 01:28:00,155 --> 01:28:02,157 we hebben genoeg tijd. 702 01:30:03,195 --> 01:30:05,447 Dat is niet wat ik wilde. 703 01:30:20,045 --> 01:30:21,713 Ben je ongedeerd? 704 01:30:24,091 --> 01:30:25,759 Ik ga die zak pakken. 705 01:30:26,301 --> 01:30:28,178 Ik wil dat kreng. 706 01:30:28,595 --> 01:30:30,222 Zeker weten! 707 01:30:50,409 --> 01:30:52,536 Zijn jullie Power Rangers ongedeerd? 708 01:30:53,829 --> 01:30:58,542 Hé, Trey! Kogelvrijvest klootzak. 709 01:31:02,337 --> 01:31:04,590 Je was altijd al een boer. 710 01:31:33,744 --> 01:31:35,204 Ga je ergens naartoe? 711 01:31:35,204 --> 01:31:37,080 Wie is dat kreng? 712 01:31:37,080 --> 01:31:39,333 Ik dacht dat je het nooit zou vragen. 713 01:33:45,834 --> 01:33:48,086 Je stoeit met de verkeerde meid. 714 01:33:58,722 --> 01:34:01,683 Het lijkt er op dat jij dat deed, kreng! 715 01:36:34,419 --> 01:36:36,421 Heb je een lift nodig? 716 01:37:04,408 --> 01:37:08,912 Alles OK? Hier heb je Henry's tandwiel, het moet overeenkomen met de schakel. 717 01:37:09,413 --> 01:37:11,415 -Je vrienden vertelde het me net, kunnen we dit later doen? 718 01:37:15,669 --> 01:37:18,922 Poeh, al die blanken hier. 719 01:37:22,467 --> 01:37:24,887 Zo, we hebben het voor elkaar, hé? 720 01:37:29,808 --> 01:37:32,269 Het spijt me van je broer. 721 01:37:34,563 --> 01:37:36,481 Je weet dat ik hier weg moet gaan. 722 01:37:37,065 --> 01:37:38,984 Ik en de wet, zijn niet echt vrienden. 723 01:37:43,322 --> 01:37:45,199 Wat? -Bedankt! 724 01:37:46,575 --> 01:37:48,744 Hé, laat maar zitten. 725 01:37:48,744 --> 01:37:50,704 Doe me een plezier. 726 01:37:50,704 --> 01:37:51,955 Wat is dat? 727 01:37:51,955 --> 01:37:54,583 Meng je niet in de 'Eagle' wereld. 728 01:38:12,434 --> 01:38:17,064 De winkel was het enige in de wereld, wat echt van mij was. 729 01:38:19,942 --> 01:38:23,320 Je hebt geen idee, hoe lang ik er voor gespaard heb. 730 01:38:23,779 --> 01:38:25,822 Het spijt me, Shane. 731 01:38:26,573 --> 01:38:31,078 We zijn veilig nu, dus ik hoop dat je hebt wat je wilde hebben. 732 01:38:43,966 --> 01:38:47,469 Je kijkt naar de enige reden, waarom ik terug kwam. 733 01:38:49,388 --> 01:38:52,182 Ik meen het echt, wat ik zeg. 734 01:38:54,935 --> 01:38:58,313 Je vroeg wat je kon doen voor mij, Ford. 735 01:39:02,901 --> 01:39:05,612 Neem me mee naar Mexico. 736 01:39:16,999 --> 01:39:18,792 Waar gaan we naar toe? 737 01:39:19,084 --> 01:39:20,711 Zuid. 738 01:39:22,337 --> 01:39:24,464 Ik moet nog iemand ophalen. 739 01:39:30,304 --> 01:39:32,306 Laten we gaan. 740 01:39:55,287 --> 01:39:57,289 Subs by: www.hetmoviehelpcafe.COM