1 00:02:02,389 --> 00:02:03,857 Snelle motor hé? 2 00:02:06,297 --> 00:02:07,663 Ja, soms wel. 3 00:02:08,268 --> 00:02:10,066 Je wil dat ik hem volgooi? 4 00:02:10,672 --> 00:02:12,334 Ik ben hier niet om te tanken. 5 00:02:13,810 --> 00:02:15,507 Je mag er wel op letten. 6 00:02:47,243 --> 00:02:48,644 Hou hem op de weg, jongens. 7 00:02:50,917 --> 00:02:53,606 Die stunt kostte bijna m'n wedstrijd, bikerboy. 8 00:02:52,955 --> 00:02:54,423 Je blokkeerde mijn weg. 9 00:02:55,625 --> 00:02:56,961 Ik had haast. 10 00:02:56,961 --> 00:02:58,130 En nu kom je te laat. 11 00:02:58,030 --> 00:03:01,663 Héé! Blijf met je gore handen van mijn auto! 12 00:03:04,577 --> 00:03:08,072 Hoe komt het dat autorijden jullie zulke klootzakken maakt? 13 00:03:37,239 --> 00:03:39,309 Kun je iets aan die smerige ruiten te doen? 14 00:03:39,310 --> 00:03:40,745 Vijf piek. 15 00:03:41,548 --> 00:03:43,040 Maak er tien van 16 00:03:47,393 --> 00:03:48,691 Bedankt! 17 00:04:01,554 --> 00:04:04,582 Het kostte je weinig tijd om problemen te vinden. 18 00:04:05,026 --> 00:04:06,013 Kom maar op. 19 00:04:06,463 --> 00:04:08,463 Ik heb 'n aanbieding vandaag, twee voor de prijs van één. 20 00:04:09,201 --> 00:04:10,693 Aanbieding huh! 21 00:04:13,009 --> 00:04:14,010 Mag ik daar frietjes bij? 22 00:04:14,445 --> 00:04:15,846 Ik heb honger als een beer. 23 00:04:17,451 --> 00:04:19,854 Wat is er loos...man! 24 00:04:21,264 --> 00:04:23,395 Hoe gaat het er mee? - Dat wilde ik jou ook vragen man. 25 00:04:24,536 --> 00:04:27,036 Mel... Dalton... zoals altijd laat. 26 00:04:28,973 --> 00:04:31,473 We waren zes maanden in Thailand, zonder één woord.. 27 00:04:32,280 --> 00:04:33,280 en nu geeft ie er ons van langs... 28 00:04:34,183 --> 00:04:35,183 Sinds wanneer ben je zo gevoelig? 29 00:04:36,454 --> 00:04:37,979 Ik moet naar een rally. 30 00:04:38,225 --> 00:04:39,225 Je hebt zeker haast om te sterven. 31 00:04:40,262 --> 00:04:42,262 Ja, Henry Jason en de jongens zullen niet zo blij zijn je te zien, 32 00:04:42,867 --> 00:04:43,867 zoals wij. 33 00:04:44,202 --> 00:04:46,206 Waarom wil je niet vluchten, waarom ga je er op af? 34 00:04:46,206 --> 00:04:47,835 Ik ga de dingen oplossen. 35 00:04:50,510 --> 00:04:51,659 Ik kan niet stoppen met denken aan haar... 36 00:04:52,686 --> 00:04:54,986 En ik maar denken dat het over ons ging. 37 00:04:57,061 --> 00:04:58,894 Dat is mijn puinhoop... niet de jouwe. 38 00:04:59,933 --> 00:05:01,663 Ik moet dit afronden. 39 00:05:01,937 --> 00:05:02,937 En jij zeker alleen alle lol hebben? 40 00:05:03,607 --> 00:05:05,236 En jij hebt ons nodig. 41 00:05:07,815 --> 00:05:08,815 Waarschijnlijk wel... 42 00:05:09,617 --> 00:05:11,552 Weet je hoe je met dat ding moet rijden? 43 00:05:12,056 --> 00:05:14,126 Dit is de race om dat uit te vinden. 44 00:05:15,931 --> 00:05:17,133 Jongen. 45 00:05:17,133 --> 00:05:18,796 Waar ben je mee bezig? 46 00:05:19,437 --> 00:05:22,307 Ik wil het niet missen hoe je kijkt als ik je voorbij raas. 47 00:07:45,086 --> 00:07:46,612 We hebben bezoek. 48 00:07:53,536 --> 00:07:55,005 Wat is zijn probleem? 49 00:07:58,412 --> 00:07:59,937 Ik heb hem. 50 00:08:05,125 --> 00:08:06,126 Ik krijg je wel! 51 00:08:07,763 --> 00:08:08,763 Kom maar op! 52 00:08:33,264 --> 00:08:35,334 Ik brand, ik brand... 53 00:08:42,073 --> 00:08:44,623 Rustig.....had 'm laten branden, hij had ons bijna omgebracht. 54 00:08:45,576 --> 00:08:47,646 Hé bink we zijn nog niet klaar. 55 00:08:47,761 --> 00:08:49,761 Ga aan de kant. 56 00:08:49,946 --> 00:08:52,946 Aan de kant, 'ns kijken of hij net zo slecht vecht als hij rijdt. 57 00:08:53,420 --> 00:08:54,649 Loop weg. 58 00:08:54,660 --> 00:08:56,523 Je hebt een grote mond, maar zegt niets. 59 00:08:58,363 --> 00:08:59,863 Je gaat het niet leuk vinden, hoe dit afloopt. 60 00:09:20,605 --> 00:09:23,642 Nu staan de zaken anders, bleekscheet! 61 00:09:34,098 --> 00:09:35,667 Wat is er aan de hand Jay? 62 00:09:35,667 --> 00:09:37,004 Heb je iets laten vallen? 63 00:09:37,004 --> 00:09:38,870 Ik wilde hier iets afhandelen T. 64 00:09:42,250 --> 00:09:46,750 Ford, ik hoorde dat je in Indo-China Sushi en zo eten was.. 65 00:09:48,794 --> 00:09:50,431 Ik dacht dat Sushi uit Japan kwam? 66 00:09:50,631 --> 00:09:52,725 Ik weet waar Sushi vandaan komt, Nikker! 67 00:09:53,602 --> 00:09:55,595 Ik praat niet eens tegen jou. 68 00:09:59,714 --> 00:10:01,764 Ik kan je nu in elkaar slaan. 69 00:10:02,887 --> 00:10:05,187 Jou en je kleine driewieler vrienden. 70 00:10:06,762 --> 00:10:08,560 Ik wil je een voorstel doen, om te passeren. 71 00:10:09,466 --> 00:10:11,994 Je kunt het als een welkom thuis kado zien. 72 00:10:13,474 --> 00:10:15,444 Onder één voorwaarde! 73 00:10:15,912 --> 00:10:18,075 Iemand geeft mijn broer een nieuwe motor. 74 00:10:18,667 --> 00:10:19,267 Ik wil zijn motor! 75 00:10:19,719 --> 00:10:20,912 Ik geeft jou niets! 76 00:10:28,637 --> 00:10:31,040 Er is maar één manier om aan een van die motoren te komen. 77 00:10:34,716 --> 00:10:37,552 Ik weet dat je een lange tijd bent weggeweest. 78 00:10:38,055 --> 00:10:41,494 Maar niet lang genoeg om te vergeten wie hier de zaken regelt. 79 00:10:42,932 --> 00:10:46,029 Ik wil niet dat je eindigd als Dodjo's hondevoer. 80 00:10:47,094 --> 00:10:48,131 Trey.. 81 00:10:52,140 --> 00:10:55,437 Jullie geven die honden ook van alles te eten hé? 82 00:10:56,992 --> 00:10:58,791 Ik krijg die motor van je later wel. 83 00:11:04,540 --> 00:11:06,305 Hee agent, hoe gaat het er mee? 84 00:11:07,111 --> 00:11:08,774 Prachtige dag vandaag nietwaar? 85 00:11:53,802 --> 00:11:55,236 Waar wachten jullie op? 86 00:11:56,239 --> 00:11:59,135 Laat die jongens zien hoe je moet rijden - Héé, mooie motor! Maken we een ritje? 87 00:11:59,345 --> 00:12:03,349 Dat ding is te groot voor je. - Dat weet je maar nooit.. Oké jij ook. 88 00:12:04,489 --> 00:12:06,491 Het is niet dat ik niet blij ben met je aanwezigheid.. 89 00:12:08,464 --> 00:12:09,465 Als je maar voorzichtig bent. 90 00:12:14,274 --> 00:12:15,607 Hee, mooie motor. 91 00:12:15,978 --> 00:12:17,537 Mooi kontje... 92 00:12:17,915 --> 00:12:19,315 Heb je een naam? 93 00:12:19,618 --> 00:12:20,848 Yeah 94 00:12:30,491 --> 00:12:33,860 Ford, wat doe die hier? 95 00:12:43,532 --> 00:12:45,436 Na wat smog vanmorgen, hier de vooruitzichten. 96 00:12:45,736 --> 00:12:51,686 Dat wordt zon, zon, en meer zon, max. temp. 32-39°C, vergeet je zonnebrand niet, mensen! 97 00:12:52,082 --> 00:12:54,116 Zuidwesten wind 16-24 km/h 98 00:13:07,311 --> 00:13:09,313 Momentje, kom zo bij je... 99 00:13:10,050 --> 00:13:11,917 Zoek je iets speciaals? 100 00:13:14,024 --> 00:13:17,052 Ja, heb je zo'n zitting van paars nappa, 101 00:13:17,130 --> 00:13:19,131 misschien met wat gouden franje 102 00:13:20,971 --> 00:13:23,108 Je was nooit echt grappig, Ford 103 00:13:23,108 --> 00:13:25,978 Och, kom op, je vond me vroeger best grappig. 104 00:13:26,381 --> 00:13:28,578 Misschien ben je je gevoel voor humor verloren, Shane. 105 00:13:28,920 --> 00:13:31,491 Ik denk dat ik een goed gevoel voor humor heb, OK? 106 00:13:31,491 --> 00:13:35,199 Hoe vaak je de stad verliet, voordat federale agenten in mijn winkel stonden. 107 00:13:35,199 --> 00:13:38,304 wapperend met dwangbevelen, zeggende dat je mijn vriend en drugsdealer was. 108 00:13:38,304 --> 00:13:39,305 Dat was grappig .... 109 00:13:39,507 --> 00:13:41,739 Ik heb me weken kapot gelachen... 110 00:13:41,214 --> 00:13:42,651 Ik schreef je brieven... 111 00:13:45,018 --> 00:13:46,254 Ik stookte vuurtjes... 112 00:13:46,654 --> 00:13:47,656 Ik probeerde je te bellen. -Ja? 113 00:13:47,656 --> 00:13:50,161 Maar mijn telefoon was zes maanden afgetapt. 114 00:13:50,161 --> 00:13:51,686 Dat was ook grappig! 115 00:13:53,301 --> 00:13:55,070 -Mag ik.. Raad eens. 116 00:13:55,070 --> 00:13:57,007 Het spijt je ... en je wilde me geen pijn doen.... 117 00:13:57,007 --> 00:13:58,878 Probeerde me te beschermen. 118 00:13:58,878 --> 00:14:01,082 En, dat was jouw fout niet. 119 00:14:01,082 --> 00:14:02,151 Het was mijn fout. 120 00:14:02,151 --> 00:14:04,221 We zijn gesloten... 121 00:14:04,221 --> 00:14:05,991 -Tot zonsondergang. Wat? het is nu tijd. 122 00:14:05,991 --> 00:14:07,483 Bedankt. 123 00:14:08,330 --> 00:14:10,162 Voor jou ook, Ford. 124 00:14:14,942 --> 00:14:19,280 Weet je hoe vaak ik dit gesprek heb gevoerd in mijn hoofd, de laatste zes maanden? 125 00:14:21,154 --> 00:14:22,850 Dat moet frusterend zijn geweest. 126 00:14:25,696 --> 00:14:27,284 Je hebt moed om hier te komen, weet je dat? 127 00:14:27,634 --> 00:14:29,634 De Feds zitten nog steeds achter je aan, en niet te vergeten de Hellions, 128 00:14:29,656 --> 00:14:32,156 en Henry James denkt dat je die motoren hebt gestolen. 129 00:14:32,277 --> 00:14:33,643 Ja. 130 00:14:35,348 --> 00:14:38,286 Wel... omdat ik dat heb gedaan . 131 00:14:40,525 --> 00:14:42,084 Ford. 132 00:14:41,526 --> 00:14:43,085 Ja? 133 00:14:43,130 --> 00:14:44,895 Ga nu, voordat... 134 00:14:45,835 --> 00:14:47,133 Waarvoor? 135 00:15:09,816 --> 00:15:11,182 Ik denk... 136 00:15:11,351 --> 00:15:14,812 dat we bijna besloten hebben naar het strand te gaan dit weekend. 137 00:15:15,092 --> 00:15:16,562 Gelukkig voor mij 138 00:15:16,562 --> 00:15:18,190 heeft Luther een hekel aan zwemmen. 139 00:15:23,168 --> 00:15:24,196 Henry. 140 00:15:25,813 --> 00:15:29,816 Ik weet niet waarom je een nieuwe zitting koopt, volgens mij is de oude nog niet versleten. 141 00:15:32,725 --> 00:15:33,725 Volgens mij prefereert Ford die rijpe trut. 142 00:15:35,231 --> 00:15:38,103 Volgens mij moet je zelf een nieuwe zitting kopen Henry, je gaat al lang genoeg om 143 00:15:38,103 --> 00:15:42,807 met je vrienden... die zich graag laten pakken. 144 00:16:03,686 --> 00:16:06,689 Je was waar... in Indo-China? 145 00:16:07,059 --> 00:16:08,528 Of zoiets dergelijks. 146 00:16:11,067 --> 00:16:12,900 Thailand eigenlijk. 147 00:16:13,305 --> 00:16:15,977 Ja... het eten was er heerlijk, bedankt dat je me dat vraagt. 148 00:16:15,977 --> 00:16:18,413 Ja, erg grappig knul. 149 00:16:19,750 --> 00:16:21,013 Vertel me... 150 00:16:21,688 --> 00:16:23,555 Heb je een grappig antwoord op dit: 151 00:16:24,093 --> 00:16:25,195 Waar... 152 00:16:25,195 --> 00:16:27,461 zijn mijn gestolen motoren? 153 00:16:28,000 --> 00:16:29,526 Wil je ze echt hebben? 154 00:16:31,508 --> 00:16:33,272 Of wat er in zit? 155 00:16:36,483 --> 00:16:37,983 Waar zijn ze? 156 00:16:40,658 --> 00:16:42,662 Waarom snij je het antwoord niet uit hem? 157 00:16:42,762 --> 00:16:44,288 Nee, dat doet hij niet. 158 00:16:45,501 --> 00:16:47,300 Daar is hij te slim voor. 159 00:16:48,306 --> 00:16:51,472 Omdat hij weet, dat als hij me aanraakt, die rotzooi nooit meer terug krijgt. 160 00:16:52,514 --> 00:16:53,778 Maar aan de andere kant... 161 00:16:55,254 --> 00:16:57,019 zo slim ben ik ook weer niet. 162 00:17:06,376 --> 00:17:08,045 Je hebt tot zonsondergang, 163 00:17:08,045 --> 00:17:10,047 om mijn motors terug te geven. 164 00:17:38,436 --> 00:17:40,438 Je broer zie dat we 'n afspraak hadden. 165 00:17:40,775 --> 00:17:43,713 Junior maakt hier geen afspraken, dat doe ik. 166 00:17:43,713 --> 00:17:46,742 Als junior geen afspaken mag maken, 167 00:17:47,053 --> 00:17:49,055 zou hij niet mogen praten. 168 00:17:50,360 --> 00:17:51,729 Dat is grappig, 169 00:17:51,729 --> 00:17:53,596 want ik dacht precies hetzelfde. 170 00:17:57,941 --> 00:18:01,515 We zijn hier niet gekomen om je je hond te zien aaien. 171 00:18:01,515 --> 00:18:04,111 Ik heb je niet uitgenodigd Dukes of Hazard. 172 00:18:04,687 --> 00:18:06,689 Je kunt vragen wat je wil, 173 00:18:07,192 --> 00:18:09,185 het antwoord blijft nee! 174 00:18:09,174 --> 00:18:11,674 Ik dump jouw dope niet in mijn straten. 175 00:18:15,079 --> 00:18:18,017 Geef me die fles. 176 00:18:20,055 --> 00:18:22,057 Ik ben geen zielig straatschoffie. 177 00:18:23,858 --> 00:18:25,389 Ik ben een zakenman. 178 00:18:26,497 --> 00:18:28,497 En zeg je dat je dit op moet lossen. 179 00:18:31,506 --> 00:18:34,980 Het maakt me niet uit wie je bent, al was je Don Corleone zelf. 180 00:18:34,980 --> 00:18:37,246 Het antwoord blijft nee. 181 00:18:37,952 --> 00:18:38,953 Dus verdwijn uit mijn ogen. 182 00:18:48,672 --> 00:18:50,539 Waar kijk jij naar? 183 00:18:51,912 --> 00:18:53,541 Ik hou van je. 184 00:18:54,484 --> 00:18:56,153 Wat is er mis met jou, man? 185 00:18:56,153 --> 00:18:57,957 Ik dacht dat je gestopt was met die rotzooi! 186 00:18:57,957 --> 00:18:59,761 Je maakt een moorderaar van die cracker. 187 00:18:59,761 --> 00:19:03,734 Weet je dat je je als een idioot van de muur schreeuwen tegenwoordig? 188 00:19:04,065 --> 00:19:05,066 Huh? Wat mankeert jou? 189 00:19:05,766 --> 00:19:08,769 Je rotzooit met mijn goede karakter jongen. 190 00:19:09,780 --> 00:19:12,718 Geef me een biertje, je maakt er een rommeltje van in mijn bus. 191 00:19:14,557 --> 00:19:17,952 Laten we er over ophouden jongens. -Héé, sla niet met m'n deur! 192 00:19:18,360 --> 00:19:19,553 Je kunt beter eerst tot tien tellen! 193 00:19:20,904 --> 00:19:22,240 Hij krijgt er van langs! 194 00:19:22,806 --> 00:19:24,442 Kop dicht, daar schiet je niets mee op. 195 00:19:24,442 --> 00:19:26,912 Die hond heeft meer verstand dan dat joch. 196 00:19:34,896 --> 00:19:36,198 Henry, 197 00:19:36,198 --> 00:19:38,065 dit is de motor van die trut. 198 00:19:39,839 --> 00:19:42,002 Wat is het probleem, man? 199 00:19:42,410 --> 00:19:43,742 Ik doe niets verkeerd. 200 00:19:44,715 --> 00:19:47,049 Wacht, wacht... luister, we handelen dit af. 201 00:19:56,738 --> 00:19:59,110 Het ziet er naar uit dat je motor moet worden nagekeken. 202 00:19:59,110 --> 00:20:00,373 Ford, 203 00:20:00,613 --> 00:20:03,385 welk gedeelte van: 'Ik hou niet meer van je, jij bent een klootzak, 204 00:20:03,385 --> 00:20:06,322 en ik wil je niet meer zien', begrijp je niet? 205 00:20:07,388 --> 00:20:10,326 Ik hou van het gedeelte dat je weerhoudt om nu weg te rijden. 206 00:20:59,861 --> 00:21:02,098 OK, één bier? 207 00:21:02,098 --> 00:21:04,100 Maar jij betaalt. 208 00:21:12,810 --> 00:21:15,870 Alles OK Junior? -Het is zeker niet OK man... 209 00:21:42,343 --> 00:21:44,012 Kijk uit! bleekscheet. 210 00:21:44,012 --> 00:21:45,282 Ik denk dat dit een ongelukje is. 211 00:21:45,282 --> 00:21:46,618 Ik geef je een schop! 212 00:21:46,618 --> 00:21:49,054 Nee, ik geef er de voorkeur aan dat dit een ongelukje heet. 213 00:21:49,991 --> 00:21:51,026 En wat nu? 214 00:21:51,026 --> 00:21:53,588 Het nu lijkt er op dat je me een biertje schuldig bent. 215 00:22:23,188 --> 00:22:25,761 Waarom veroorzaak jij altijd problemen, huh! 216 00:22:25,761 --> 00:22:27,958 Waarom hou je je niet gedeisd. 217 00:22:28,299 --> 00:22:29,902 Kijk me aan knul! 218 00:22:29,902 --> 00:22:33,742 Ik weet dat je m'n broer bent, maar stop met me voor schut zetten man! 219 00:22:33,742 --> 00:22:35,871 Hou op met zeggen dat ik gek ben. 220 00:22:36,548 --> 00:22:38,814 Ik heb je terug voor het leven. 221 00:22:39,626 --> 00:22:42,263 Je hebt me terug, laat zien dan, of iets! 222 00:22:45,066 --> 00:22:45,935 Je hebt me terug man! 223 00:22:47,937 --> 00:22:50,237 Je hebt me, kijk uit, ga aan de kant! 224 00:22:50,442 --> 00:22:54,442 Zag je dan niet dat ie bijna je broer 'n pak slaag gaf... 225 00:22:54,795 --> 00:22:57,095 Hou je kop en haal m'n hond. 226 00:22:58,947 --> 00:23:00,014 Wat doen we aan Ford? 227 00:23:00,294 --> 00:23:02,294 Ik denk dat Junior net ons probleem heeft opgelost. 228 00:23:02,465 --> 00:23:03,700 Waarom niet gelijk nu? 229 00:23:03,700 --> 00:23:05,966 Nee...niet nu. 230 00:23:06,139 --> 00:23:07,608 Ik heb een beter idee.. 231 00:23:07,608 --> 00:23:09,237 Verzamel de jongens. 232 00:23:09,812 --> 00:23:12,017 Wat is dit Ford, overal waar je gaat, 233 00:23:12,017 --> 00:23:13,816 draait gewoon uit op ellende. 234 00:23:14,817 --> 00:23:16,722 Ja, dat is een gave die ik heb. 235 00:23:24,726 --> 00:23:26,631 Ga je neus poederen... China. 236 00:23:32,122 --> 00:23:33,785 Laten we lol gaan maken. 237 00:23:50,400 --> 00:23:52,400 Daar is ie... grijp 'm! 238 00:24:36,079 --> 00:24:37,080 Wat is er loos, man? 239 00:24:39,452 --> 00:24:41,889 Hé, wat is er loos? 240 00:24:44,162 --> 00:24:45,755 Hé, gabber. 241 00:24:57,287 --> 00:24:59,450 Je nam me in de maling Junior! 242 00:25:00,126 --> 00:25:04,999 Ik veronderstel dat je je verontschuldigt voor een misgelopen afspraak die je me beloofd hebt. 243 00:25:07,708 --> 00:25:10,771 Ik heb beloften gedaan, gebaseerd op wat je me beloofd hebt, roetmop. 244 00:25:18,963 --> 00:25:20,295 En nu... 245 00:25:20,666 --> 00:25:22,329 heb ik een probleem. 246 00:25:24,641 --> 00:25:26,641 En jij gaat me daarmee helpen. 247 00:25:28,449 --> 00:25:30,179 Geef me wat tijd, OK? 248 00:25:30,320 --> 00:25:32,320 Ik praat wel met Tray, we vinden wel 'n oplossing, man? 249 00:25:32,690 --> 00:25:34,690 Ik kan het waarmaken, OK? 250 00:25:36,430 --> 00:25:37,331 De tijd is om. 251 00:25:51,693 --> 00:25:53,693 Je weet wat je moet doen, schatje. 252 00:25:56,402 --> 00:26:00,467 Er is een weg langs de kust van Bangkok naar Betanië. 253 00:26:01,879 --> 00:26:04,620 Met bergen aan de ene kant, en de oceaan aan de andere kant, 254 00:26:04,850 --> 00:26:08,883 soms zo dichtbij dat je daar je voet doorheen kunt slepen. 255 00:26:11,365 --> 00:26:14,997 De laatste zes maanden moest ik elke keer dat ik daar reed, steeds aan je denken. 256 00:26:16,207 --> 00:26:19,179 Dat laatste klinkt zo... Italiaans. 257 00:26:21,852 --> 00:26:25,382 Je mag de barman m'n biertjes betalen en me alles uitleggen. 258 00:26:28,464 --> 00:26:30,434 De eerste keer ontmoette ik Henry een jaar geleden. 259 00:26:30,668 --> 00:26:31,668 Ik mocht 'm niet erg, maar... 260 00:26:32,370 --> 00:26:36,374 het was een betalende klant, ik repareerde zij chopper een paar maal. 261 00:26:46,968 --> 00:26:48,698 Zes maanden geleden, 262 00:26:49,405 --> 00:26:50,405 dook hij op in je winkel, 263 00:26:52,243 --> 00:26:55,818 met zijn twee motoren, en vroeg me of ik er op wilde passen voor een paar dagen, 264 00:26:55,818 --> 00:26:57,480 en ik dacht, wat maakt dat uit. 265 00:26:58,222 --> 00:26:59,554 Dus deed ik het. 266 00:27:00,426 --> 00:27:02,230 Nu wilde ik ze verplaatsen, 267 00:27:02,230 --> 00:27:03,858 en ze startten niet, dus.. 268 00:27:04,167 --> 00:27:05,403 ik controleer de tanks, 269 00:27:05,403 --> 00:27:08,203 en ze zitten vol met kilo's kristalpoeder 270 00:27:08,642 --> 00:27:09,642 Het eerste wat ik doe, is ze daar weg halen. 271 00:27:10,780 --> 00:27:15,780 Dus daarom viel die Fed Mc Phierson mijn winkel binnen, nadat jij er vandoor was. 272 00:27:16,586 --> 00:27:18,319 en jij verdween de van de aardbodem. 273 00:27:22,491 --> 00:27:24,225 Ik verdween, 274 00:27:25,733 --> 00:27:27,780 zodat jij er niet bij betrokken werd. 275 00:27:30,837 --> 00:27:31,832 Ik verdween. 276 00:27:33,757 --> 00:27:36,496 Het ziet er naar uit dat ik de enige ben, die iets met Henry heeft.. 277 00:27:36,896 --> 00:27:38,828 Je verdween dus om mij te beschermen... 278 00:27:39,369 --> 00:27:45,944 Je denkt dat je door gewoon terug te komen, het te vertellen en alles te uitleggen en 279 00:27:46,144 --> 00:27:48,546 daarna weer samen te komen? 280 00:28:01,213 --> 00:28:02,775 Meer of minder. 281 00:28:04,216 --> 00:28:06,778 Wat is het... meer of minder. 282 00:28:09,126 --> 00:28:11,126 Ik zat eigenlijk aan Mexico te denken. 283 00:28:37,982 --> 00:28:39,982 Je maakt me gek, Dalton.. -Pak je spullen. 284 00:28:40,386 --> 00:28:42,386 Naar het zuiden..... en zei gaat niet mee. 285 00:28:48,870 --> 00:28:50,772 Geef me tien minuten, OK? 286 00:29:09,890 --> 00:29:11,792 Nee, nee.. ik neem je mee. 287 00:29:12,682 --> 00:29:16,682 Dat kunnen we niet toestaan, jongen. 288 00:29:19,296 --> 00:29:21,567 We gaan uitzoeken wie dit gedaan heeft. 289 00:29:21,567 --> 00:29:23,169 Als je enig idee hebt, 290 00:29:23,169 --> 00:29:24,169 wie je broer heeft omgebracht? 291 00:29:25,006 --> 00:29:26,006 Als ik wist wie dit gedaan heeft... 292 00:29:26,877 --> 00:29:27,877 had je nu twee dode lichamen. 293 00:29:28,814 --> 00:29:30,339 -We hebben een ooggetuige. 294 00:29:30,550 --> 00:29:32,076 Ze zei dat ze alles gezien heeft. 295 00:29:32,321 --> 00:29:35,321 Een blanke man midden twintig, met een aangepaste motorfiets. 296 00:29:35,360 --> 00:29:37,798 Hij droeg zwart met oranje leer. 297 00:29:37,798 --> 00:29:39,529 Zwart met oranje leer.. 298 00:29:39,800 --> 00:29:42,532 Hé, ken je iemand die aan die omschrijving voldoet? 299 00:29:44,010 --> 00:29:45,010 Nu niet meer. 300 00:30:04,349 --> 00:30:08,820 FBI, agent McPhierson, federale bende afdeling. 301 00:30:08,254 --> 00:30:11,698 Chef Barns. Je lijkt niet op een typische FED. 302 00:30:11,998 --> 00:30:13,998 Wat had je dan verwacht.... goedkoop pak, 303 00:30:14,369 --> 00:30:16,369 recent model lichaam, 10 dollar kapsel. 304 00:30:17,112 --> 00:30:19,251 Hoe kom jullie hier zo snel? 305 00:30:20,252 --> 00:30:23,906 Met zoveel maffe motorrijders op een plek met hun oorlogskleuren, kon je erop wachten. 306 00:30:25,857 --> 00:30:27,417 Oh, dit is agent Hendersson. 307 00:30:28,231 --> 00:30:29,533 Laat je door dat mooie lichaam niet afleiden, 308 00:30:29,533 --> 00:30:31,885 ze is de beste veldagent die ik heb. 309 00:30:33,336 --> 00:30:34,815 Sorry, ik moet dit opnemen. 310 00:30:36,755 --> 00:30:40,755 Ja schatje........ We zijn hier bij een moordzaak. 311 00:30:41,140 --> 00:30:42,140 Een typische moordzaak? 312 00:30:43,325 --> 00:30:45,325 Kun je me dan uitleggen wat een typische moordzaak is? 313 00:30:45,964 --> 00:30:46,964 Ik regel het wel. 314 00:30:48,202 --> 00:30:49,202 Ja, dat beloof ik. 315 00:30:49,673 --> 00:30:51,409 We hebben een ooggetuige. -Is dat zo? 316 00:30:52,509 --> 00:30:53,509 Dus in feite hebben we dit al opgelost? 317 00:30:54,079 --> 00:30:55,382 Ik hou ook van jou. 318 00:30:55,182 --> 00:30:56,785 Jezus! 319 00:30:56,585 --> 00:30:59,085 We hebben het moordwapen, en ze zei dat ze alles heeft gezien. 320 00:30:59,858 --> 00:31:01,417 Gefeliciteerd! 321 00:31:04,303 --> 00:31:06,303 Al kammen we elke cm van Califonië uit, 322 00:31:07,375 --> 00:31:09,375 ik wil die Ford, en ik wil zijn hoofd... 323 00:31:10,277 --> 00:31:12,543 en Dodjo's ballen vóór middernacht! 324 00:31:13,183 --> 00:31:14,651 Amen. 325 00:31:42,307 --> 00:31:44,641 Dat is ons beleid voor kontant betalende klanten. 326 00:31:47,649 --> 00:31:48,451 We hebben hem. 327 00:31:48,451 --> 00:31:50,924 De klootzak, we zochten Ford de laatste zes maanden. 328 00:31:51,124 --> 00:31:51,924 Hij is leuk. 329 00:31:52,259 --> 00:31:54,296 Je kunt hem bezoeken in de gevangenis. 330 00:31:54,296 --> 00:31:55,696 Gek. 331 00:31:56,482 --> 00:31:58,682 ...daarom ben je blut en zeur je teveel. 332 00:32:03,200 --> 00:32:04,200 Ik betaal wel. 333 00:32:05,772 --> 00:32:08,572 Wat dacht je.....Dat je kunt betalen met je mooie looks of je lach. 334 00:32:14,268 --> 00:32:16,268 Ik houd wel van een vrouw, die voor zichzelf kan zorgen. 335 00:32:18,209 --> 00:32:19,209 Dat ben ik ook. 336 00:32:21,449 --> 00:32:23,449 Als de jongens me even excuseren..... 337 00:32:25,089 --> 00:32:28,089 Het ziet er naar uit dat het hoog tijd is wat aan m'n eigen kleur en body te doen. 338 00:32:29,465 --> 00:32:31,628 Is dat wat we gaan doen aan Henry? 339 00:32:32,169 --> 00:32:33,638 We hebben een plan, nietwaar? 340 00:32:34,140 --> 00:32:35,542 Natuurlijk, als we vrijuit gaan, 341 00:32:35,542 --> 00:32:37,542 vertellen ik Henry waar ie zijn rotzooi kan ophalen. 342 00:32:41,354 --> 00:32:42,913 Natuurlijk... 343 00:32:44,060 --> 00:32:46,827 gaan we dit ook vertellen aan agent McPhierson, 344 00:32:47,764 --> 00:32:49,979 misschien kunnen we een bijeenkomst bij het bewijsmateriaal regelen. 345 00:32:50,438 --> 00:32:52,438 Zo krijgen we allemaal wat we verdienen, nietwaar! 346 00:32:52,843 --> 00:32:54,412 Henry krijgt de zooi. 347 00:32:54,412 --> 00:32:55,815 McPhierson krijgt Henry. 348 00:32:55,815 --> 00:32:56,984 En wij... 349 00:32:56,984 --> 00:32:58,954 gaan naar Mexico om dronken te worden. 350 00:33:00,758 --> 00:33:04,758 Zoals ik al eerder melde, is Wallis lid van de Inglewood motorbende, bekend als 'The Reapers' 351 00:33:05,669 --> 00:33:07,403 Wreed omgebracht afgelopen nacht, 352 00:33:07,404 --> 00:33:08,724 met een motorketting. 353 00:33:08,974 --> 00:33:12,581 Met behulp van een ooggetuige, kwam de FBI met deze verdachte. 354 00:33:12,581 --> 00:33:16,755 Cary Ford is een blanke man en achter in twintig. Ford is het laatst gezien 355 00:33:16,755 --> 00:33:20,931 met een zwarte aangepaste motorfiets. Hij droeg oranje met zwarte racekleren. 356 00:33:20,931 --> 00:33:23,970 Als je enig idee hebt, waar hij is, 357 00:33:23,970 --> 00:33:26,372 bel de lokale politie. 358 00:33:26,174 --> 00:33:29,574 Cary Ford is nu hoofdverdachte van de moord op Junior Wallis. 359 00:33:32,978 --> 00:33:34,380 Bel de sherrif Al. 360 00:33:34,693 --> 00:33:37,019 Ford is gezien in Longe Pine. 361 00:33:37,696 --> 00:33:39,021 Laten we een stukje gaan rijden. 362 00:33:50,522 --> 00:33:53,222 Ja? -Ik hoorde net dat die bleekscheet is gezien. 363 00:33:53,482 --> 00:33:55,482 Wie? -Dawsons Creek, de bleekscheet. 364 00:33:55,662 --> 00:33:57,162 OK....geef me een landkaart. 365 00:34:00,641 --> 00:34:02,770 We moeten wat tijd inhalen. 366 00:34:40,920 --> 00:34:42,651 Ja? -Geef me Ford. 367 00:34:44,595 --> 00:34:46,595 Ford! Het is voor jou. 368 00:34:49,499 --> 00:34:49,898 Ford. 369 00:34:50,377 --> 00:34:53,548 Verandering van de plannen. Het blijkt dat je vriend Junior dood is. 370 00:34:54,180 --> 00:34:56,951 De FED's denken dat jij het hebt gedaan, de 'Reapers' denken dat jij het hebt gedaan. 371 00:34:57,251 --> 00:34:59,155 Iedereen denkt dat jij het hebt gedaan. 372 00:34:59,455 --> 00:35:02,552 Vertel me waar mijn spullen zijn... en het gaat allemaal weg. 373 00:35:02,795 --> 00:35:04,423 Ik voer geen opdrachten uit Henry. 374 00:35:04,699 --> 00:35:06,668 Nooit gedaan, zal ik ook nooit doen. -Wat is dat? 375 00:35:06,668 --> 00:35:09,408 Ken je het gezegde: 'Wat je goed doet, krijg je tienvoudig terug'? 376 00:35:09,408 --> 00:35:11,408 Je hebt te veel tijd gespendeerd in China, Ford.. 377 00:35:11,794 --> 00:35:13,044 Wat bedoel je? 378 00:35:13,080 --> 00:35:16,630 Het betekent dat ik niet naast je wil staan, als de hel losbarst. 379 00:35:17,493 --> 00:35:21,493 Trouwens het was China niet, ik was in Thailand, dat is een ander land. 380 00:35:26,007 --> 00:35:28,036 Blijf daar staan! 381 00:35:32,520 --> 00:35:34,183 Iedereen op de grond. 382 00:35:37,296 --> 00:35:38,924 Je hebt de verkeerde voor. 383 00:35:38,997 --> 00:35:40,497 Laat de sherrif dat maar uitzoeken. 384 00:35:41,470 --> 00:35:44,065 Is alles goed, Martin? -Ik heb alles onder controle. 385 00:35:45,010 --> 00:35:46,672 Ik heb niemand vermoord. 386 00:35:51,965 --> 00:35:52,965 Hé jij, Earl.. 387 00:35:54,569 --> 00:35:56,569 Ik ben gek op je French Toast 388 00:35:59,573 --> 00:36:00,573 Ga liggen. 389 00:36:00,775 --> 00:36:03,225 Zoals ik al zei, ik ben gek op een vrouw die voor zichzelf kan zorgen. 390 00:36:04,077 --> 00:36:04,477 Bedankt! 391 00:36:05,587 --> 00:36:07,637 Je was net op het nieuws. met die vent waarmee je ruzie had. 392 00:36:07,639 --> 00:36:08,639 Hij is dood... 393 00:36:08,790 --> 00:36:10,393 Henry heeft me verdacht gemaakt, hij wil zijn drugs terug. 394 00:36:10,693 --> 00:36:12,764 Waarom geef je het niet terug aan hem? 395 00:36:12,764 --> 00:36:15,200 Dat kan ik niet, het is de enige zekerheid die ik nog heb. 396 00:36:15,167 --> 00:36:17,803 Je was gisteren bij mij, ik ben je alibi. -Ga liggen Earl! 397 00:36:18,975 --> 00:36:19,975 Bel de politie. 398 00:36:20,546 --> 00:36:23,643 Momenteel maak ik me over de politie geen zorgen. 399 00:36:23,349 --> 00:36:25,645 Niet goed! -Reapers! 400 00:36:26,256 --> 00:36:29,593 Chane, misschien kun je je conversatie later voortzetten. 401 00:36:32,262 --> 00:36:34,597 OK, zodra dit over is bel je de politie. 402 00:36:36,510 --> 00:36:38,046 Wil je dat ik met dit ga doen? 403 00:36:38,046 --> 00:36:40,046 Weet je nog wat ik heb gezegd over vrouwen die voor zichzelf kunnen zorgen? 404 00:36:43,323 --> 00:36:45,060 Sorry Nina, het wordt een beetje gek. 405 00:36:45,060 --> 00:36:46,791 Je bent hier veiliger dan bij ons. 406 00:36:47,130 --> 00:36:48,466 Ik zie je weer in LA. 407 00:36:48,466 --> 00:36:50,003 Wat moet ik nu ga doen? 408 00:36:50,003 --> 00:36:51,631 Me vermaken met Earl? 409 00:37:09,407 --> 00:37:10,808 Welke kant op? 410 00:37:12,113 --> 00:37:14,083 Welke kant op, zei je oude man? 411 00:37:18,124 --> 00:37:19,124 Welke kant op... -Een stukje afsnijden. 412 00:37:24,569 --> 00:37:27,040 Pak hem, dood hem! Het is hem. 413 00:37:32,862 --> 00:37:34,862 Shit, daar heb je d'r nog meer. 414 00:37:34,956 --> 00:37:36,325 Wat gaan we doen, Ford? 415 00:37:36,325 --> 00:37:37,726 Waar gaan we naar toe? 416 00:37:38,230 --> 00:37:39,230 Daar ben ik nog mee bezig. 417 00:38:04,414 --> 00:38:06,280 Welke kant zijn ze op? 418 00:38:17,405 --> 00:38:19,136 Daar... kom op! 419 00:38:44,258 --> 00:38:45,761 Kunnen we nu de politie bellen? 420 00:38:45,761 --> 00:38:46,663 Nee! 421 00:38:46,663 --> 00:38:47,665 Waarom niet? 422 00:38:47,765 --> 00:38:50,327 Omdat het niet alleen de politie, het is McPierson. 423 00:38:50,838 --> 00:38:52,073 McPhierson? 424 00:38:52,373 --> 00:38:54,366 Dat is degene die je winkel vernielde. 425 00:38:54,711 --> 00:38:56,582 Hij denkt al dat ik een drugsdealer ben, 426 00:38:56,582 --> 00:38:59,153 en nu... denkt hij dat ik Junior neerschoot. 427 00:38:59,153 --> 00:39:01,792 En hij heeft geen reden om daar anders over te denken, tenzij ik hem dat kan bewijzen. 428 00:39:01,792 --> 00:39:03,792 Het wordt nog slechter....verbogen link. 429 00:39:03,895 --> 00:39:06,387 Het wordt steeds beter en beter. 430 00:39:10,876 --> 00:39:12,869 Hij is gewurgd trouwens. 431 00:39:13,715 --> 00:39:15,017 -Wie? Junior. 432 00:39:15,017 --> 00:39:16,017 Hij is gewurgd met een motorketting. 433 00:39:20,629 --> 00:39:22,629 Henry gebruikte de ketting van zijn eigen motor. 434 00:39:26,941 --> 00:39:28,432 Hoe weet jij dat? -Ja, hoe weet jij dat? 435 00:39:31,717 --> 00:39:33,209 Wel, het is... 436 00:39:34,422 --> 00:39:35,981 ingewikkeld. 437 00:39:37,825 --> 00:39:39,675 Gaan je nog linksaf of gaan we naar Oregon? 438 00:39:39,527 --> 00:39:40,527 Rechts, het is rechts. 439 00:39:41,728 --> 00:39:43,728 Haal die vinger uit mijn gezicht, ik weet waar ik naar toe ga. 440 00:39:48,816 --> 00:39:50,649 Henry werkte zichzelf in de nesten. 441 00:39:51,555 --> 00:39:53,555 Zie je de krassen en kerving? -Ja. 442 00:39:54,158 --> 00:39:55,158 Dat komt van het tandwiel. 443 00:39:56,865 --> 00:39:58,865 Er zijn geen twee motoren met hetzelfde kettingslijtage patroon. 444 00:39:59,805 --> 00:40:00,805 En dus zijn geen twee tandwielen hetzelfde. 445 00:40:02,945 --> 00:40:05,945 Als we de ketting waarmee junior is vermoord kunnen koppelen met Henry's motor, 446 00:40:07,720 --> 00:40:08,983 dan hebben hem. 447 00:40:11,093 --> 00:40:12,584 Net als een vingerafdruk. 448 00:40:12,749 --> 00:40:14,749 Je zou je lippen niet zoveel moeten bewegen, wanneer je denkt. 449 00:40:17,005 --> 00:40:19,772 Nu bellen we de politie, nietwaar? 450 00:40:20,578 --> 00:40:22,104 Nu bellen we de politie. 451 00:40:25,389 --> 00:40:27,389 Heel romantisch, jongens. -Neem 'n kamer. 452 00:40:38,501 --> 00:40:39,501 McPhierson. -Het is Ford. 453 00:40:40,451 --> 00:40:43,951 Dat is 'n carrière move, van drugscourier naar moord met voorbedachte rade. 454 00:40:44,492 --> 00:40:45,492 Je weet dat ik in de val ben gelokt. 455 00:40:45,593 --> 00:40:48,343 Het is grappig, in mijn werk.. -Hallo, harder..de recorder is aan. 456 00:40:48,598 --> 00:40:49,652 Wie heeft je in de val gelokt, Ford? 457 00:40:49,902 --> 00:40:50,993 Henry James. 458 00:40:52,404 --> 00:40:53,895 Oh, de leider van de Hellions. 459 00:40:54,010 --> 00:40:55,380 Waarom zou hij dat willen doen? 460 00:40:55,680 --> 00:40:59,880 De drugs waar je naar zoekt, zijn van Henry. Ik heb ze verstopt, voor je de winkel binnenviel, 461 00:41:00,221 --> 00:41:02,423 en nu wil Henry zijn drugs terug. 462 00:41:02,429 --> 00:41:07,769 Vertel me waar die drugs zijn, en ik kan kijken hoe we dit oplossen. 463 00:41:07,769 --> 00:41:08,769 Misschien begrijp je het niet. 464 00:41:08,906 --> 00:41:09,906 Arresteer Henry, 465 00:41:10,611 --> 00:41:11,623 en dan breng ik je naar de drugs. 466 00:41:11,912 --> 00:41:13,875 Arresteren? Op welke gronden? 467 00:41:14,150 --> 00:41:15,345 Moord met voorbedachte rade. 468 00:41:15,953 --> 00:41:17,489 Wat als ik het moordwapen kan koppelen aan Henry? 469 00:41:17,489 --> 00:41:18,489 Als... 470 00:41:19,058 --> 00:41:20,618 Arresteer hem! 471 00:41:20,896 --> 00:41:22,231 Neem zijn motor mee, en ik laat het je zien. 472 00:41:22,431 --> 00:41:23,600 Ik neem zijn motor, OK. 473 00:41:23,800 --> 00:41:29,278 Iemand anders nog arresteren? Zijn ex-vriendinnen... wacht ik maak een lijstje. 474 00:41:29,278 --> 00:41:31,110 Je luistert niet naar me, nietwaar? 475 00:41:31,216 --> 00:41:32,418 Henry heeft Junior vermoord. 476 00:41:32,518 --> 00:41:33,687 Nou, ik weet dat nog niet... 477 00:41:33,987 --> 00:41:35,455 Nou dan kun je me niet helpen! 478 00:41:46,215 --> 00:41:51,129 Wel, dat heeft niet geholpen. -Laten we naar Mexico gaan, en niet omkijken. 479 00:41:52,289 --> 00:41:54,289 Ik zeg het niet graag, maar ik ben 't met 'm eens. 480 00:41:54,961 --> 00:41:56,661 We gaan naar L.A. 481 00:41:57,232 --> 00:41:58,232 Oh ja, dat is logisch. 482 00:41:58,534 --> 00:42:01,534 Ik moet Henry's motor hebben, dat is de enige manier om me vrij te pleiten. 483 00:42:02,036 --> 00:42:05,633 Ze zullen overal wegversperringen hebben, vanaf hier tot aan de kust. 484 00:42:05,940 --> 00:42:08,635 We zijn ook niet moeilijk te herkennen, rijdend op die motoren. 485 00:42:08,788 --> 00:42:09,869 Je wil toch niet de motoren weg doen? 486 00:42:10,190 --> 00:42:11,921 Nee, ik ben liever snel en onzichtbaar. 487 00:42:14,065 --> 00:42:15,368 Kom op, 488 00:42:15,768 --> 00:42:16,768 het zou niet leuk zijn als het makkelijk was. hé? 489 00:42:19,209 --> 00:42:21,209 Ik leef niet meer dan 400 meter vooruit. 490 00:42:22,548 --> 00:42:25,611 Dat is het domste wat ik ooit hoorde. 491 00:42:41,065 --> 00:42:43,127 We hebben alle snelwegen bezet tussen hier en LA. 492 00:42:43,591 --> 00:42:48,933 LA? Waarom zou hij naar die ene plaats gaan, waarvan hij weet dat ik hem heb omsingeld? 493 00:42:48,633 --> 00:42:49,935 Misschien gaat hij binnendoor? 494 00:42:49,835 --> 00:42:51,565 Hij is slimmer dan dat. 495 00:42:51,972 --> 00:42:53,531 Hij probeert de achterdeur. 496 00:42:54,410 --> 00:42:55,410 Hij gaat door de Palms. 497 00:42:56,648 --> 00:42:57,983 Dat is de weg die ik ga, 498 00:42:57,883 --> 00:42:59,580 en dat is de weg die wij gaan volgen. 499 00:43:06,400 --> 00:43:10,400 Weet je dat Henry James vorig jaar zes maanden in LA county heeft gezeten voor drugsbezit? 500 00:43:12,245 --> 00:43:14,408 Misschien is Ford toch iets op het spoor. 501 00:43:21,797 --> 00:43:24,335 Bel, en controleer alles tussen Long Pine en LA. 502 00:43:24,535 --> 00:43:26,505 Denk je dat Ford terug is naar LA? 503 00:43:26,505 --> 00:43:28,142 IK denk dat hij naar Henry James gaat. 504 00:43:28,142 --> 00:43:30,747 Als hij gelijk heeft, en Henry heeft hem in de val gelokt, dan zou ik dat ook doen. 505 00:43:30,147 --> 00:43:31,206 Laten we gaan. 506 00:43:32,050 --> 00:43:33,050 Je moet de benzine nog betalen. 507 00:43:33,653 --> 00:43:34,653 Oh ja. 508 00:43:52,871 --> 00:43:54,169 Reapers! 509 00:44:04,200 --> 00:44:05,700 We raken ze wel kwijt in het bos 510 00:44:05,710 --> 00:44:07,710 Je bent niet wijs. -Ik haat 't als ie dit doet. 511 00:44:07,621 --> 00:44:09,180 Ze gaan naar het bos. 512 00:44:09,522 --> 00:44:12,083 Dat zie ik ook, idioot! 513 00:44:40,851 --> 00:44:43,411 Ze schieten op ons, Ford! Wat moeten we doen? 514 00:44:44,456 --> 00:44:46,585 Kom, en volg me. 515 00:45:18,757 --> 00:45:19,757 Raak de twin. 516 00:45:37,374 --> 00:45:38,933 OK, Ford. 517 00:45:40,365 --> 00:45:42,460 Nu is het tussen jou en mij. 518 00:46:09,404 --> 00:46:10,963 Je moet niet de spot drijven met meisjes. 519 00:49:11,875 --> 00:49:13,401 Is alles goed? 520 00:49:18,721 --> 00:49:21,659 Ik werd achtervolgd op een rijdende trein. 521 00:49:21,659 --> 00:49:24,662 Het was het enige wat je kunt doen, als je geen keus hebt. 522 00:49:29,913 --> 00:49:30,913 Waar zijn Val en Dog? 523 00:49:33,085 --> 00:49:35,418 Hij rende naar me toe, terwijl ik er bijna geweest was, 524 00:49:36,924 --> 00:49:39,053 hij bevrijde me van het spoor, 525 00:49:39,862 --> 00:49:43,102 ik weet niet waarvoor... dat zijn geen daden van een moorderaar. 526 00:49:43,102 --> 00:49:45,874 Ik weet alleen dat hij na de dood van je broer is gevlucht. 527 00:49:44,773 --> 00:49:47,377 Het voelt niet goed, het klinkt niet goed, 528 00:49:48,478 --> 00:49:49,970 het ziet er niet goed uit, 529 00:49:50,483 --> 00:49:52,988 we kunnen er alleen achterkomen als we hem in onze handen krijgen. 530 00:49:52,788 --> 00:49:54,154 Ik werk daar aan, man 531 00:49:54,389 --> 00:49:55,756 Til je zwarte kont op, en laten we gaan. 532 00:49:56,528 --> 00:49:58,059 Iedereen, laten we gaan. 533 00:50:08,989 --> 00:50:10,989 Dit is de eerste keer dat we je nergens konden vinden 534 00:50:12,291 --> 00:50:13,692 komt vast door die griet. 535 00:50:14,496 --> 00:50:16,659 Ja, we zijn gestopt voor een manicure. 536 00:50:18,438 --> 00:50:22,432 Wil je wat slecht nieuws horen? Elke weg om LA is geblokkeerd. 537 00:50:22,946 --> 00:50:25,576 Je zei dat het niet leuk zou zijn als het gemakkelijk zou zijn. 538 00:50:26,152 --> 00:50:28,213 Maar moet het zó erg leuk zijn? 539 00:50:35,838 --> 00:50:37,397 Je zei dat je dingen kon laten verdwijnen. 540 00:50:37,642 --> 00:50:38,309 Hoe? 541 00:50:38,409 --> 00:50:42,110 Soms vergeten getuigen wat ze hebben gezien. 542 00:50:42,885 --> 00:50:43,885 Weigeren te getuigen... 543 00:50:44,956 --> 00:50:46,356 Wil je nog steeds je drugs terug? 544 00:50:46,625 --> 00:50:47,961 Ik bel je al ik in LA ben, 545 00:50:47,861 --> 00:50:49,694 morgen drie uur in de middag. 546 00:50:59,373 --> 00:51:03,173 Er zit me iets dwars, Ford lijkt me geen moorderaar. 547 00:51:03,776 --> 00:51:05,759 Een goed instinct is zeldzaam. 548 00:51:05,964 --> 00:51:09,337 Luister, ik gaf Ford de kans om de waarheid te vertellen zes maanden geleden, 549 00:51:09,537 --> 00:51:10,673 maar hij vertrok. 550 00:51:10,673 --> 00:51:13,143 Ik gaf hem gisteren opnieuw een kans, maar hij ging er opnieuw vandoor. 551 00:51:13,779 --> 00:51:15,761 Iemand die onschuldig is, Hendersson, 552 00:51:17,018 --> 00:51:18,509 slaat niet op de vlucht. 553 00:51:20,758 --> 00:51:22,295 Wil je doorgaan? 554 00:51:22,295 --> 00:51:26,200 En een paar honderd agenten passeren tussen hier en LA? 555 00:51:26,942 --> 00:51:29,310 Ik hoop dat je dit keer een plan hebt. 556 00:51:31,747 --> 00:51:33,015 Ja, ik heb een plan. 557 00:51:56,795 --> 00:51:58,321 Wilde je vertrekken zonder mij? 558 00:52:08,550 --> 00:52:10,075 Oh, mijn God! 559 00:52:10,288 --> 00:52:11,722 Kijk nou eens, man! 560 00:52:21,598 --> 00:52:24,284 Heb je drie motorrijders en een griet gezien in het afgelopen uur? 561 00:52:26,603 --> 00:52:29,553 Er zal hier wel iets in 't water zitten. 562 00:52:30,327 --> 00:52:33,767 De woorden gevormd in hele zinnen dringen schijnbaar niet tot je door. 563 00:52:33,967 --> 00:52:35,492 Laat me het opnieuw proberen. 564 00:52:36,439 --> 00:52:39,934 Drie gabbers... één meisje. 565 00:52:41,448 --> 00:52:42,974 Een paar motoren. 566 00:52:43,456 --> 00:52:47,406 Uh.... ik weet 't niet... Ik zag een aantal vrachtwagenchaufeurs. 567 00:52:48,759 --> 00:52:51,161 Ehm, één meisje. 568 00:52:51,762 --> 00:52:53,762 Ja, je zou haar borsten.... -Kop dicht! 569 00:52:56,945 --> 00:52:58,372 Werkt dit ding? 570 00:53:06,997 --> 00:53:08,133 Ford? 571 00:53:08,333 --> 00:53:10,333 Wat mankeert er jou? -Sorry... 572 00:53:12,274 --> 00:53:14,274 Ben je moe? -Ja... 573 00:53:25,634 --> 00:53:29,164 Het lijkt me dat het bijna tijd is. 574 00:53:31,645 --> 00:53:35,084 Ik wil gewoon naar een plek gaan, die me niet herrinnert aan jou. 575 00:53:36,059 --> 00:53:39,471 Ohja? Hoe gaat je dat lukken? 576 00:53:42,967 --> 00:53:44,333 Niet zo goed. 577 00:53:47,242 --> 00:53:49,109 Je kunt het maar beter toegeven. 578 00:53:49,714 --> 00:53:51,774 Je bent zo blij dat ik ben teruggekomen. 579 00:53:53,218 --> 00:53:55,779 Het kwam toevallig zo uit, dat ik niets te doen had dit weekend. 580 00:54:00,802 --> 00:54:02,704 Waarom stoppen we midden op de snelweg? 581 00:54:04,209 --> 00:54:05,610 Wegafzetting. 582 00:54:15,520 --> 00:54:16,920 Goedenavond, agent. 583 00:54:17,422 --> 00:54:18,822 Wilt u alstublieft uit de wagen stappen? 584 00:54:19,539 --> 00:54:20,441 Is er een probleem? 585 00:54:20,541 --> 00:54:22,909 Nee meneer, gewoon een routine controle. 586 00:54:25,450 --> 00:54:26,816 Vind u het erg als we hem openen? 587 00:54:26,987 --> 00:54:28,478 Nee, helemaal niet. 588 00:54:36,672 --> 00:54:38,175 Waar komt u vandaan? 589 00:54:38,275 --> 00:54:39,275 Barstowe. 590 00:54:41,815 --> 00:54:43,613 Ja, in het midden. 591 00:54:51,037 --> 00:54:55,037 Hé Ed, waarom ben je zo snel terug? -Ik heb 'n race in LA morgenavond. 592 00:54:56,844 --> 00:54:58,280 Hij is OK. 593 00:54:58,280 --> 00:55:01,344 Hij is een held van het locale circult. Laat hem er door. 594 00:55:03,825 --> 00:55:05,954 Hé Ed, veel succes morgenavond! 595 00:55:46,642 --> 00:55:48,642 Ford had ons allang moeten bellen. 596 00:55:52,719 --> 00:55:54,416 Hij heeft een goede race. 597 00:55:54,656 --> 00:55:55,656 Wees niet bezorgd, man! 598 00:55:59,098 --> 00:56:04,508 We hebben kans op levenslang in de cel, als Ford het niet doet zoals gepland. 599 00:56:04,508 --> 00:56:06,535 Zeg niet, niet bezorgd te zijn! 600 00:56:10,456 --> 00:56:13,520 Dus pak een reep, en hou je kop! 601 00:56:32,730 --> 00:56:34,730 Dat is een plaatje, wat 'n beest! 602 00:56:36,000 --> 00:56:38,000 "Live to Ride" ....huh... 603 00:56:41,146 --> 00:56:43,150 Denk je dat we jullie op de foto kunnen nemen, we zijn op een trektocht en emailen mensen op 604 00:56:43,550 --> 00:56:46,690 onze vriendenlijst, waar we zijn geweest. 605 00:56:46,290 --> 00:56:47,690 Mogen we dat doen? 606 00:56:49,762 --> 00:56:50,864 Geef een een brede lach... 607 00:56:50,864 --> 00:56:53,027 doe net of jullie menselijk zijn... 608 00:57:12,707 --> 00:57:14,506 Wat nu weer? 609 00:57:30,909 --> 00:57:33,106 Wat kan ik voor u doen? -Kunt u voor mij de achterkant openen? 610 00:57:37,121 --> 00:57:38,920 Het is een lange vrachtwagen. 611 00:57:49,879 --> 00:57:51,576 Dat is vreemd. 612 00:57:51,783 --> 00:57:53,514 Mijn slot is weg. 613 00:58:17,901 --> 00:58:18,901 Wacht je op groen licht? 614 00:58:37,505 --> 00:58:39,873 -Ben je klaar? Stap in, ik ga rijden. 615 00:59:20,923 --> 00:59:22,722 Ford, rustig aan! 616 00:59:26,929 --> 00:59:28,027 Daarom haat ik vier wielen. 617 00:59:30,273 --> 00:59:32,540 Hé, je moet even stoppen. -We gaan samen. 618 00:59:34,114 --> 00:59:38,313 Ik wil dat Shane hier uit gaat. -Nee, ik wil met je mee gaan. 619 00:59:46,872 --> 00:59:48,363 Nee, je gaat niet mee. 620 00:59:56,881 --> 00:59:59,274 Ik wist altijd wel dat je me mocht. 621 01:00:00,647 --> 01:00:02,647 Zorg dat je d'r hier weg krijgt. 622 01:00:24,312 --> 01:00:26,750 Als ik weer in Stanford ben.. geef ik de motor terug 623 01:00:27,050 --> 01:00:28,712 dan kun je hem terug nemen. 624 01:00:34,732 --> 01:00:36,669 Hoe bedoel je dat, dat ik hem niet terug kan brengen? 625 01:00:36,669 --> 01:00:38,798 Er staan slechts 320km op de teller. 626 01:00:49,829 --> 01:00:52,493 Hallo? Alweer opgehangen. 627 01:01:01,841 --> 01:01:02,802 Motorrijders... 628 01:01:03,020 --> 01:01:04,574 Dit is gekkenwerk, we hebben versterking nodig. 629 01:01:04,624 --> 01:01:06,124 Als je niet van mijn rijstijl houdt, Hendersson 630 01:01:06,826 --> 01:01:08,326 stap dan uit en ga liften. 631 01:01:29,004 --> 01:01:30,598 Gelukkig hebben we airbags. 632 01:01:30,908 --> 01:01:32,207 Hou je kop! 633 01:02:12,321 --> 01:02:13,223 Kom op jongen. 634 01:02:13,323 --> 01:02:14,986 Je hebt het verkeerd. 635 01:02:53,361 --> 01:02:56,024 Ben je man genoeg om de trekker over te halen? 636 01:02:56,676 --> 01:03:00,374 Ik wil het niet, ook Junior heb ik niet vermoord. 637 01:02:59,848 --> 01:03:02,153 Trouwens ik heb je ook niet laten liggen op de rails. 638 01:03:02,553 --> 01:03:04,819 Je bent ook niet gebleven om met me te praten. 639 01:03:04,455 --> 01:03:06,721 Ik dacht al dat dit gesprek niet zo goed zou verlopen. 640 01:03:10,768 --> 01:03:12,005 Als jij hem niet hebt vermoord, wie dan wel? 641 01:03:12,005 --> 01:03:14,999 Henry James, hij heeft me in de val gelokt. 642 01:03:18,110 --> 01:03:20,104 Moet ik gewoon geloven wat je daar zegt? 643 01:03:20,755 --> 01:03:22,314 Dat mag je zelf beslissen. 644 01:03:22,992 --> 01:03:24,324 Ik laat hem zakken. 645 01:03:25,163 --> 01:03:26,597 Je gelooft me niet. 646 01:03:27,034 --> 01:03:28,034 Schiet me dan neer. 647 01:03:31,207 --> 01:03:32,540 Neem deze... 648 01:03:39,892 --> 01:03:42,419 Dit kan beter iemand zijn met goed nieuws, en geld. 649 01:03:42,830 --> 01:03:45,067 Wat zou je zeggen als ik je Junior's moordenaar zou uitleveren? 650 01:03:44,967 --> 01:03:47,233 En Henry's drugs, allemaal tegelijk? 651 01:03:48,270 --> 01:03:49,535 Waar? 652 01:03:50,078 --> 01:03:51,380 Je weet het adres. 653 01:03:51,580 --> 01:03:54,279 Je trapte de deur in, zes maanden geleden. 654 01:03:54,286 --> 01:03:55,812 Ik zie je over twee uur. 655 01:04:31,258 --> 01:04:33,558 Ik geloof dat we wat extra handen kunnen gebruiken? 656 01:04:43,816 --> 01:04:46,480 Ja? -Hoe gaat het daar? 657 01:04:47,022 --> 01:04:50,022 Ik ben hier in de vissershaven, man als de zeemeermin verschijnt bel ik je. 658 01:04:57,084 --> 01:04:58,084 Hoe is 't daar? 659 01:04:59,446 --> 01:05:00,880 Het is prachtig hier. 660 01:05:01,651 --> 01:05:02,651 Nog even en dan zie ik je weer.. 661 01:05:03,755 --> 01:05:05,485 Wees voorzichtig, OK? 662 01:05:05,691 --> 01:05:06,990 Je kent me toch? 663 01:05:07,193 --> 01:05:08,492 Ja, daarom ben ik bezorgd. 664 01:05:09,395 --> 01:05:11,694 Ik bel je, als het achter de rug is. 665 01:05:19,119 --> 01:05:20,588 Wie is dat? 666 01:05:20,988 --> 01:05:22,351 Ik heb pizza besteld. 667 01:05:23,896 --> 01:05:25,896 Je neemt me in de maling nietwaar? -Nee 668 01:05:27,365 --> 01:05:28,365 Je neemt me niet in de maling.... 669 01:05:28,535 --> 01:05:29,535 Nee, ik eet als ik nerveus ben. 670 01:05:29,671 --> 01:05:32,171 Hij eet ook als ie geil is, hij eet gewoon graag. 671 01:05:36,352 --> 01:05:37,684 Hoe gaat het er mee? 672 01:05:45,940 --> 01:05:49,958 Het lijkt er op dat je man, niet komt. Wat nu? 673 01:05:52,683 --> 01:05:54,018 Hij komt wel. 674 01:05:54,218 --> 01:05:55,447 Vertrouw me. 675 01:05:56,389 --> 01:05:59,389 Vertel me dat je voor 'n miljoen dollar hebt in mijn ogen... 676 01:06:00,597 --> 01:06:02,099 Ik probeer punctueel te zijn. 677 01:06:03,437 --> 01:06:04,519 Jij bent Henry niet. 678 01:06:45,519 --> 01:06:47,385 Hij komt wel. -Nee. 679 01:06:48,357 --> 01:06:51,294 Ik sta niet bekend om mijn geduld. 680 01:06:59,411 --> 01:07:00,346 Wat is dit? 681 01:07:00,546 --> 01:07:01,782 W2K 682 01:07:03,886 --> 01:07:05,753 De snelste motor in de wereld. 683 01:07:05,888 --> 01:07:07,755 Koolstofvezel chassis. 684 01:07:08,096 --> 01:07:10,999 Met ingebouwde Rolce Royce helicopter jetmotor. 685 01:07:12,499 --> 01:07:15,403 Van 0 tot 320 km/h binnen 10 seconden, huh? 686 01:07:16,144 --> 01:07:17,144 Ik heb hiervan gehoord. 687 01:07:18,146 --> 01:07:19,146 Wat is er mis mee? 688 01:07:21,148 --> 01:07:22,913 Ik ben de eigenaar niet. 689 01:07:23,257 --> 01:07:24,726 FBI... 690 01:07:25,059 --> 01:07:26,728 Laat je handen zien. -Handen boven je hoofd. 691 01:07:27,431 --> 01:07:29,264 Probeer je me te verlinken? Rustig, nee, Henry.. 692 01:07:29,737 --> 01:07:32,824 Gooi je wapen op de grond, en schuif het naar me toe. Nu! 693 01:07:32,840 --> 01:07:36,890 McPhierson, je zou wachten tot Henry kwam, heb je dan niets geleerd op die FBI school? 694 01:07:37,085 --> 01:07:38,951 Ford, hou je kop. 695 01:07:42,595 --> 01:07:44,120 Zijn dat Henry's motoren? 696 01:07:44,566 --> 01:07:46,593 Ja. -En de drugs zit er in. Ja. 697 01:07:49,541 --> 01:07:50,908 Mooi werk. 698 01:07:52,544 --> 01:07:53,911 Hé, Nancy trek... 699 01:07:59,428 --> 01:08:01,762 Nee, niet schieten.. stop! 700 01:08:02,099 --> 01:08:05,128 Wat een trieste en plotselinge tragedie. 701 01:08:06,574 --> 01:08:07,944 Goed schot overigens. 702 01:08:07,944 --> 01:08:09,810 Zo nu... 703 01:08:10,516 --> 01:08:14,479 schuif ik deze moord jou in je schoenen, en... 704 01:08:14,891 --> 01:08:17,596 iedereen weet dat je Junior hebt vermoord. 705 01:08:17,596 --> 01:08:20,499 Dus nu kan ik jullie beide neerschieten. 706 01:08:22,174 --> 01:08:26,047 -Shit! Ja, wie van jullie wil eerst? 707 01:08:26,047 --> 01:08:28,074 Hem. Schiet hem eerst neer. 708 01:08:29,950 --> 01:08:31,977 Weet je zeker dat de drug er in zitten? 709 01:08:41,242 --> 01:08:42,767 Hé! -Ze zijn bedraad. 710 01:08:44,582 --> 01:08:46,582 Gooi je revolver op de grond en we gaan er allemaal aan. 711 01:08:51,629 --> 01:08:54,379 Dat is mijn vriendin, excuseer me. Sorry. 712 01:08:55,204 --> 01:08:59,183 Hoi liefje, het gaat prima, waarom kom je niet binnen? OK. 713 01:09:00,209 --> 01:09:01,837 Je zult van haar houden. 714 01:09:17,714 --> 01:09:19,478 Maak kennis met mijn partner. 715 01:09:21,587 --> 01:09:25,117 Zou je denken dat ik dom genoeg ben om in een val te lopen? 716 01:09:26,697 --> 01:09:28,063 Wacht... 717 01:09:28,601 --> 01:09:30,502 Zeg hallo... kreng. 718 01:09:32,808 --> 01:09:34,175 Shane. 719 01:09:36,783 --> 01:09:38,343 Kijk wie het is. 720 01:09:38,985 --> 01:09:41,985 Je had de laatste tijd weinig tijd voor familie reunies, huh? 721 01:09:43,698 --> 01:09:46,698 Dog, ik had je net zo moeten afmaken, 722 01:09:47,336 --> 01:09:49,336 zoals ik dat met je kleine broertje deed. 723 01:09:55,343 --> 01:09:57,472 We hebben hier een klein probleem. 724 01:09:59,894 --> 01:10:01,362 Geef me mijn drugs, 725 01:10:01,363 --> 01:10:03,894 of je vriendin hier, krijgt een luchtgaatje in haar hoofd. 726 01:10:04,557 --> 01:10:06,961 Nou, laat die schakelaar vallen. 727 01:10:14,567 --> 01:10:18,973 Wie weet schatje, na een tijdje met ons, wil ze niet terug naar Ford. 728 01:10:25,577 --> 01:10:26,980 OK, doe rustig aan, 729 01:10:26,980 --> 01:10:28,574 we hebben genoeg tijd. 730 01:12:05,104 --> 01:12:06,903 Dat is niet wat ik wilde. 731 01:12:18,797 --> 01:12:20,129 Ben je ongedeerd? 732 01:12:20,517 --> 01:12:21,517 Ja.... waar is Henry? 733 01:12:22,237 --> 01:12:23,237 Ik ga die motor pakken. 734 01:12:24,006 --> 01:12:25,498 Ik wil dat kreng. 735 01:12:25,844 --> 01:12:27,142 Zeker weten! 736 01:12:43,311 --> 01:12:45,007 Zijn jullie Power Rangers ongedeerd? 737 01:12:46,049 --> 01:12:49,819 Hé, Trey! Kogelvrijvest klootzak. 738 01:12:52,862 --> 01:12:54,661 Je was altijd al een eikel. 739 01:13:18,011 --> 01:13:19,180 Ga je ergens naartoe? 740 01:13:19,180 --> 01:13:20,180 Wou je mij, kreng? 741 01:13:20,684 --> 01:13:22,482 Ik dacht dat je het nooit zou vragen. 742 01:15:03,781 --> 01:15:05,579 Je stoeit met de verkeerde meid. 743 01:15:14,103 --> 01:15:16,472 Het lijkt er op dat jij dat deed, kreng! 744 01:17:18,779 --> 01:17:20,372 Heb je een lift nodig? 745 01:17:42,801 --> 01:17:45,401 Alles OK? Hier heb je Henry's tandwiel, het moet overeenkomen met de ketting... 746 01:17:45,405 --> 01:17:48,549 -Je vrienden vertelde het me net, kunnen we dit later doen? 747 01:17:51,510 --> 01:17:54,854 Poeh, al die blanken hier. 748 01:17:57,253 --> 01:17:59,189 Zo, we hebben het voor elkaar, hé? 749 01:18:03,131 --> 01:18:05,101 Het spijt me van je broer. 750 01:18:06,838 --> 01:18:08,363 Je weet dat ik hier weg moet gaan. 751 01:18:08,640 --> 01:18:10,665 Ik en de wet, zijn niet echt vrienden. 752 01:18:13,945 --> 01:18:15,470 Wat? -Bedankt! 753 01:18:16,557 --> 01:18:18,294 Hé, laat maar zitten. 754 01:18:18,294 --> 01:18:19,863 Doe me een plezier. 755 01:18:19,863 --> 01:18:20,865 Wat is dat? 756 01:18:20,865 --> 01:18:22,865 Blijf uit Inglewood. 757 01:18:37,281 --> 01:18:40,977 De winkel was het enige in de wereld, wat echt van mij was. 758 01:18:42,686 --> 01:18:45,632 Je hebt geen idee, hoe lang ik er voor gespaard heb. 759 01:18:46,348 --> 01:18:47,977 Het spijt me, Shane. 760 01:18:48,586 --> 01:18:52,185 We zijn veilig nu, dus ik hoop dat je hebt wat je wilde hebben. 761 01:19:02,513 --> 01:19:05,314 Je kijkt naar de enige reden, waarom ik terug kwam. 762 01:19:06,854 --> 01:19:09,086 Ik meen het echt, wat ik zeg. 763 01:19:11,297 --> 01:19:13,995 Je vroeg wat je kon doen voor mij, Ford. 764 01:19:17,676 --> 01:19:19,839 Neem me mee naar Mexico. 765 01:19:28,964 --> 01:19:30,398 Waar gaan we naar toe? 766 01:19:30,634 --> 01:19:31,932 Zuid. 767 01:19:33,239 --> 01:19:34,936 Ik moet nog iemand ophalen. 768 01:19:39,618 --> 01:19:41,212 Laten we gaan. 769 01:19:44,400 --> 01:20:04,400 Ondertiteling aangepast door Subbed by Windows XP Pro Freak