1 00:02:02,038 --> 00:02:04,131 Snelle motor, hé? 2 00:02:05,008 --> 00:02:07,499 Ja, soms. 3 00:02:07,811 --> 00:02:09,745 Moet ik 'm volgooien? 4 00:02:09,913 --> 00:02:12,541 Ik kom niet voor te tanken. 5 00:02:12,982 --> 00:02:15,314 Je kan een beetje opletten voor me. 6 00:02:46,683 --> 00:02:48,981 Blijf op de weg, jongens. 7 00:02:50,386 --> 00:02:52,513 Die stunt koste me bijna m'n vervoer, motorjongen. 8 00:02:52,922 --> 00:02:57,018 Je reed in de weg. Ik had haast. - Nou, nu kom je te laat. 9 00:02:57,527 --> 00:03:01,019 Hé! Haal je vieze gore handen van m'n wagen. 10 00:03:04,367 --> 00:03:07,666 Wat is het toch dat autorijden jullie zulke klootzakken maakt? 11 00:03:36,599 --> 00:03:38,533 Kun je iets doen aan deze smerige ramen? 12 00:03:38,701 --> 00:03:41,033 Vijf Euro. 13 00:03:41,204 --> 00:03:42,865 Maak er 10 van. 14 00:03:47,243 --> 00:03:48,904 Bedankt. 15 00:03:50,446 --> 00:03:52,038 Doe je riem om. 16 00:04:00,290 --> 00:04:04,192 Nou. Het duurde niet lang voor je om in de problemen te geraken. 17 00:04:04,594 --> 00:04:07,961 Ga weg. Het is 2 voor de prijs van een actie vandaag. 18 00:04:08,831 --> 00:04:10,093 Actie, hé? 19 00:04:12,635 --> 00:04:16,230 Kan ik daar ook friet bijkrijgen? Omdat ik barst van de honger. 20 00:04:17,040 --> 00:04:20,271 Hoe is het, Ford? Hoe gaat het met je, kerel? - Leuk je te zien, man. 21 00:04:20,443 --> 00:04:23,037 Kon ik maar hetzelfde over jouw zeggen. - Welkom thuis. 22 00:04:23,212 --> 00:04:27,080 Bedankt, man. Val, Dalton. Laat zoals gewoonlijk. 23 00:04:28,751 --> 00:04:33,245 Wat een vent, hij is zes maanden weg naar Thailand zonder iets te zeggen en nu zeikt ie ons af. 24 00:04:33,423 --> 00:04:35,823 Sinds wanneer ben je zo gevoelig? 25 00:04:35,992 --> 00:04:37,584 Ik heb een race waar ik naar toe moet. 26 00:04:37,760 --> 00:04:39,625 Je moet haast hebben om dood te gaan. 27 00:04:39,796 --> 00:04:43,596 Henry James en zijn jongens zullen niet zo vrolijk zijn als wij als ze jouw zien. 28 00:04:43,766 --> 00:04:47,463 Je was op de vlucht. Waarom ben je nu terug? - Ik moet alles op orde krijgen. 29 00:04:49,806 --> 00:04:52,104 Ik kon niet stoppen met aan haar te denken. 30 00:04:52,275 --> 00:04:56,473 En ik dacht dat het allemaal om ons te doen was. - Kijk... 31 00:04:56,646 --> 00:05:00,673 dit is mijn probleem, niet het jouwe. Jullie hoeven deze strijd niet aan te gaan. 32 00:05:01,284 --> 00:05:04,310 We kunnen je toch niet al de pret alleen laten hebben. - Je hebt ons nodig. 33 00:05:07,390 --> 00:05:09,187 Ja, dat is zo. 34 00:05:09,359 --> 00:05:11,156 Weet je nog wel hoe je daarop moet rijden? 35 00:05:11,327 --> 00:05:13,795 We moeten over de twisties racen om dat uit te vinden 36 00:05:15,665 --> 00:05:18,725 Ford, wat ben je in hemelsnaam aan het doen? 37 00:05:18,901 --> 00:05:22,735 Ik wil de blik op je gezicht niet missen wanneer ik langs je heen vlam. 38 00:07:32,001 --> 00:07:33,901 Wat in...? 39 00:07:44,947 --> 00:07:48,508 We hebben bezoek. - Uit de weg, schoffie! 40 00:07:53,089 --> 00:07:55,284 Wat is hem probleem? 41 00:07:57,760 --> 00:07:59,193 Ik heb hem! 42 00:08:04,500 --> 00:08:06,365 Nou ben je de mijne. - Doe het dan, schoft. 43 00:08:06,536 --> 00:08:08,970 Kom op, laat maar zien? 44 00:08:09,138 --> 00:08:11,936 Hoe vindt je dat? - Laat wat van je zooi zien. 45 00:08:33,095 --> 00:08:36,326 Ik sta in de brand, ik sta in brand. 46 00:08:41,704 --> 00:08:43,569 Relax! - Je had hem moeten laten verbranden! 47 00:08:43,739 --> 00:08:45,104 Hij had ons kunnen vermoorden! 48 00:08:45,274 --> 00:08:49,574 Hé, schoft, we zijn nog niet klaar. Ga uit de weg. 49 00:08:49,745 --> 00:08:52,578 Laten we eens kijken of deze jongen net zo slecht vecht als ie rijdt. 50 00:08:53,182 --> 00:08:55,412 Loop weg. - Je hebt een grote bek... 51 00:08:55,585 --> 00:08:57,644 maar je hebt weinig te vertellen! 52 00:08:57,820 --> 00:08:59,685 Je vindt het niet leuk hoe dit gaat eindigen. 53 00:09:19,842 --> 00:09:22,003 Het is jouw beurt, wit scheet. 54 00:09:33,589 --> 00:09:36,387 Wat is er, J? Iets laten vallen? 55 00:09:36,559 --> 00:09:38,857 Ik handel allen wat zaken af, T. 56 00:09:41,998 --> 00:09:46,799 Ford. Ik hoorde dat je in Indochina was, sushi eetend enzo. 57 00:09:48,537 --> 00:09:52,633 Ik dacht dat sushi uit Japan kwam. - Ik weet waar sushi vandaam komt, nigger. 58 00:09:53,276 --> 00:09:55,642 Ik praat nog ineens niet tegen jouw. 59 00:09:59,415 --> 00:10:02,475 Je weet dat ik je nu kan slaan. 60 00:10:02,652 --> 00:10:04,711 Jij en je kleine motorbende. 61 00:10:06,389 --> 00:10:08,880 Maar ik ga je een doorgang geven. 62 00:10:09,058 --> 00:10:12,289 Beschouw het als een welkom thuis geschenk. 63 00:10:12,995 --> 00:10:17,898 Op een voorwaarde. Iemand moet mijn broer een nieuw motor geven. 64 00:10:18,067 --> 00:10:21,002 Ik wil hem motor. - Ik geef je geen klote. 65 00:10:28,277 --> 00:10:30,802 Er is maar een manier voor je om een van deze motors te krijgen. 66 00:10:34,383 --> 00:10:37,511 Ik weet dat je een lange tijd weg was, Ford. 67 00:10:37,687 --> 00:10:40,952 Maar niet lang genoeg om te vergeten wie hier de boel regelt. 68 00:10:42,858 --> 00:10:46,055 Ik haat het om je te zien eindigen als Dojo's diner. 69 00:10:46,595 --> 00:10:48,620 Trey. Smerissen. 70 00:10:51,901 --> 00:10:55,268 Het is mischien niet het juiste ogenblik om Dojo maar iets te voeren, hé? 71 00:10:56,405 --> 00:10:58,839 Ik pak die motor later van je. 72 00:11:03,979 --> 00:11:06,447 Hé, agent, hoe gaat het ermee? 73 00:11:06,615 --> 00:11:08,776 Mooie dag vandaag. 74 00:11:53,062 --> 00:11:55,326 Waar wacht je nog op? - Wat denk je? 75 00:11:55,498 --> 00:11:57,432 Kom we laten die jongens eens zien hoe je moet rijden. 76 00:11:57,600 --> 00:12:00,592 Wat dacht je van een lift? - Dit ding kan wel eens te veel voor je zijn. 77 00:12:00,770 --> 00:12:03,671 Dat weten we pas als ik erop heb gezeten. - Oké nou, jij ook. 78 00:12:03,839 --> 00:12:06,831 Het is niet zo dat ik niet van je gezelschap geniet. 79 00:12:07,676 --> 00:12:08,938 Doe rustig aan met hem. 80 00:12:13,482 --> 00:12:16,246 Mooie motor. - Mooi kontje. 81 00:12:17,153 --> 00:12:18,711 Heb je een naam? 82 00:12:18,888 --> 00:12:20,719 Ja. 83 00:12:30,266 --> 00:12:33,133 Ford. Wat doet hij hier? 84 00:12:45,014 --> 00:12:47,574 Weerbericht voor vandaag: zon, zon en nog eens zon. 85 00:12:47,750 --> 00:12:51,242 Warm van 25 tot 32. Vergeet niet je zonneschermen, luitjes. 87 00:13:06,635 --> 00:13:08,603 Ben in een paar seconden bij je. 88 00:13:09,171 --> 00:13:11,765 Zoek je naar iets in het bijzonders? 89 00:13:13,676 --> 00:13:18,477 Ja, heb je zo'n zitting van paars nappa, misschien met wat gouden franjes. 90 00:13:20,349 --> 00:13:22,283 Je was nooit grappig, Ford. 91 00:13:22,451 --> 00:13:25,420 Oh, Kom op, je vond me vroeger best grappig. 92 00:13:25,588 --> 00:13:27,453 Misschien ben je je gevoel voor humor verloren, Shane. 93 00:13:28,190 --> 00:13:30,590 Ik denk dat ik wel een goed gevoel voor humor heb. 94 00:13:30,759 --> 00:13:34,160 Zoals toen die morgen toen je de stad verliet voor dat de agenten mijn winkel binnen stormden... 95 00:13:34,330 --> 00:13:37,458 zwaaiend met arrestatiebevelen, me vertellend dat mijn vriend een drugsdealer is? 96 00:13:37,633 --> 00:13:40,864 Dat was grappig. Ik lachte er voor weken om. 97 00:13:41,036 --> 00:13:43,266 Ik schreef je brieven. 98 00:13:44,406 --> 00:13:46,636 Ik maakte vuurtjes. - Ik probeerde te bellen. 99 00:13:46,809 --> 00:13:50,472 Ja, maar mijn telefoon werd voor 6 maanden afgeluisterd. Dat was ook zo leuk. 100 00:13:52,715 --> 00:13:54,239 Mag ik het uitleggen? - Laat me raden. 101 00:13:54,416 --> 00:13:58,182 Het spijt je, Je wilde me geen pijn doen, je wilde me beschermen... 102 00:13:58,354 --> 00:14:01,380 en het was niet jouw schuld. - Het was mijn schuld. 103 00:14:01,557 --> 00:14:03,320 We zijn gesloten. - Op het bord staat... 104 00:14:03,492 --> 00:14:07,326 Nou, het bord liegt. Bedankt. 105 00:14:07,496 --> 00:14:09,964 Jij ook, Ford. 106 00:14:14,069 --> 00:14:18,938 Je moest eens weten hoeveel keer dit door mijn hoofd spookte in de laatste zes maanden. 107 00:14:20,376 --> 00:14:21,866 Dat moet frustrerend zijn. 108 00:14:25,147 --> 00:14:27,138 Je hebt wel lef om hier te komen. 109 00:14:27,316 --> 00:14:32,219 De FBI en de Hellions zitten achter je aan en Henry James denkt dat je zijn motors stal. 110 00:14:32,388 --> 00:14:33,616 Ja. 111 00:14:34,623 --> 00:14:38,389 Nou, dat is omdat het ook zo is. 112 00:14:39,728 --> 00:14:41,992 Ford? - Ja? 113 00:14:42,331 --> 00:14:45,664 Ga nu, alsteblieft, voordat... - Voordat wat? 114 00:15:09,124 --> 00:15:14,084 En dan te bedenken dat we bijna besloten naar het strand te gaan dit weekend. 115 00:15:14,263 --> 00:15:17,721 Gelukkig voor mij dat Luther zwemmen haat. 116 00:15:21,870 --> 00:15:23,701 Henry. 117 00:15:25,040 --> 00:15:28,009 Ik weet niet waarom je een nieuwe zadel koopt, Ford. 118 00:15:28,177 --> 00:15:30,805 Het lijkt erop dat je je oude nog niet ingereden hebt. 119 00:15:30,980 --> 00:15:34,279 Het lijkt er voor mij op dat Ford zijn voorkeur ligt bij rijden op die slet. 120 00:15:34,450 --> 00:15:38,045 Voor mij lijkt het erop dat je zelf een nieuw zadel moet kopen, Henry. 121 00:15:38,220 --> 00:15:44,250 Deel die net zo lang met je vrienden en ik kan je verzekeren dat je iets oploopt. 122 00:16:02,945 --> 00:16:06,073 Ik hoorde dat je in Indo-China was. 123 00:16:06,248 --> 00:16:08,773 Of zoiets. 124 00:16:09,385 --> 00:16:12,445 Was het eten goed daar? - Thailand, eigenlijk... 125 00:16:12,621 --> 00:16:15,181 maar het eten was geweldig. Bedankt voor het vragen. 126 00:16:15,357 --> 00:16:17,621 Je bent hele grappige vent, Ford. 127 00:16:18,927 --> 00:16:21,157 Vertel eens... 128 00:16:21,330 --> 00:16:23,491 heb je hier een antwoord op: 129 00:16:23,666 --> 00:16:26,760 Waar zijn godverdomme mijn motors? 130 00:16:27,569 --> 00:16:29,036 Wil je ze echt... 131 00:16:30,973 --> 00:16:32,531 of wat erin zit? 132 00:16:36,111 --> 00:16:38,443 Waar zijn ze? 133 00:16:40,215 --> 00:16:44,117 Waarom snij je het niet gewoon uit hem. - Nee, dat doet ie niet. 134 00:16:45,020 --> 00:16:47,614 Hij is te slim daarvoor. 135 00:16:47,790 --> 00:16:51,851 Omdat hij weet dat als hij me aanraakt dat hij nooit meer zijn zooi terug ziet. 136 00:16:52,027 --> 00:16:53,892 Maar dan nog... 137 00:16:54,797 --> 00:16:56,321 ik ben niet zo slim. 138 00:16:56,498 --> 00:16:58,295 Shane. 139 00:17:05,908 --> 00:17:10,242 Je hebt tot zonsondergang om me mijn motors te overhandigen. 140 00:17:37,773 --> 00:17:43,234 Je broer zei dat we een afspraak hadden. - Junior maakt niet de afspraken hier, dat doe ik. 141 00:17:43,412 --> 00:17:49,476 Nou, als Junior geen afspraken mag maken, dan zou hij ook niet mogen praten. 142 00:17:49,651 --> 00:17:54,679 Dat is grappig, omdat ik het zelfde dacht. 143 00:17:57,459 --> 00:18:01,020 Ik ben hier niet gekomen om te zien hoe jij je huisdier aait, zwerver. 144 00:18:01,196 --> 00:18:03,892 Ik heb jullie Dukes of Hazzard zooi niet uitgenodigd. 145 00:18:04,066 --> 00:18:08,298 Dus je kan verhogen wanneer je maar wil. Het antwoord blijft nee. 146 00:18:08,570 --> 00:18:11,368 Je gaat niet je drugs hier in mijn straten verspreiden. 147 00:18:14,777 --> 00:18:16,768 Geef me die fles eens. 148 00:18:16,945 --> 00:18:18,742 Kijk... 149 00:18:19,448 --> 00:18:22,781 Ik ben niet zo'n goedkoop straat schoffie. 150 00:18:23,485 --> 00:18:24,782 Ik ben een zakenman. 151 00:18:26,155 --> 00:18:29,591 En ik vertel je dit te regelen. 152 00:18:30,893 --> 00:18:33,885 Ik geef er niks om al was je Don Corleone zelf. 153 00:18:34,396 --> 00:18:36,728 Het antwoord is nog steeds nee. 154 00:18:37,232 --> 00:18:38,597 Dus verdwijn uit mijn ogen. 155 00:18:47,776 --> 00:18:49,505 Waar was je in hemelsnaam naar toe aan het kijken? 156 00:18:51,180 --> 00:18:52,442 Ik hou van je. 157 00:18:53,782 --> 00:18:57,343 Trey, wat is er nu? Ik dacht dat je het wel zag zitten met die rotzooi. 158 00:18:57,519 --> 00:18:59,316 Je kon hier je slag slaan. 159 00:18:59,488 --> 00:19:03,515 Eerst handel je als een mafkees daar op de weg ,nu dit weer? 160 00:19:03,692 --> 00:19:05,182 Wat is er met je? 161 00:19:05,360 --> 00:19:08,955 Je bent aan het kloten met mijn goede afkomst, jongen. 162 00:19:09,131 --> 00:19:12,760 Ga een bier voor me halen, man. Je verkloot mijn goeie zin. 163 00:19:13,769 --> 00:19:16,795 Breng voor mij een pepsi light. Gooi niet met de deur. 164 00:19:16,972 --> 00:19:19,497 Je kan beter tot 10 tellen! 165 00:19:20,409 --> 00:19:23,936 Ik rammel hem in elkaar. - Hou je kop. Zet Rasan en Nomo op hem. 166 00:19:24,112 --> 00:19:26,342 Dojo is slimmer dan die jongen. 167 00:19:34,256 --> 00:19:37,487 Henry, het lijkt erop dat jij op dat kreng gaat rijden. 168 00:19:56,044 --> 00:19:59,070 Het lijkt erop dat je motor wat werk kan gebruiken. 169 00:19:59,848 --> 00:20:02,908 Welk deel van "Ik hou niet meer van je, je bent een bastaard... 170 00:20:03,085 --> 00:20:06,213 en ik wil je nooit meer zien" begreep je niet? 171 00:20:06,688 --> 00:20:10,624 Wat over het deel dat je tegen houdt om nu weg te rijden? 172 00:20:36,451 --> 00:20:38,112 Dorst? 173 00:20:59,241 --> 00:21:02,233 Oké dan, een bier. Maar jij betaald. 174 00:21:12,387 --> 00:21:17,484 Hoe gaat ie, Junior? Alles goed? - Nee, ik ben duidelijk niet in orde, man. Opzij! 175 00:21:41,583 --> 00:21:43,141 Kijk uit, witscheet. 176 00:21:43,318 --> 00:21:45,843 Noem het een ongeluk? - Wat als ik je in elkaar sla? 177 00:21:46,021 --> 00:21:48,421 Nee, ik geef de voorkeur aan het een ongeluk te noemen. 178 00:21:49,324 --> 00:21:52,452 En nu dan? - Nu lijkt het erop dat je me een bier schuldig bent. 179 00:21:53,595 --> 00:21:55,529 Junior! Junior! - Ik vermoord je! 180 00:21:55,697 --> 00:21:57,756 Kom op, bedaar! 181 00:22:21,089 --> 00:22:24,889 Ik ga met je praten. Waarom moet je altijd je achterste laten zien, man, hé? 182 00:22:25,060 --> 00:22:27,528 Waarom kun je niet hier komen en je positie in peil houden? 183 00:22:27,696 --> 00:22:29,357 Kijk naar me, jongen. 184 00:22:29,531 --> 00:22:33,160 Ik hou van je. Je bent mijn broer,maar je kan er beter mee stoppen met me voorschut te zetten. 185 00:22:33,335 --> 00:22:35,735 Stop met je zo maf te gedragen. 186 00:22:35,904 --> 00:22:38,896 En ik sta altijd voor je klaar. 187 00:22:39,074 --> 00:22:43,773 Nou, als je voor me klaarstaat, laat dat zien dan, bloed, op alles! 188 00:22:43,945 --> 00:22:48,177 Je staat niet voor me klaar, man. Je staat niet voor me klaar, Trey. Vergeet het, man. 189 00:22:48,350 --> 00:22:50,580 Kijk uit. Ga uit mijn weg, man. 190 00:22:50,752 --> 00:22:54,984 Dawson's Creek versloeg bijna je broers klote, blood. 191 00:22:55,157 --> 00:22:58,126 Hou je kop, man. Haal mijn hond. 192 00:22:58,293 --> 00:23:01,694 Wat gaan we doen met Ford? - Junior heeft net ons probleem opgelost. 193 00:23:01,863 --> 00:23:05,299 Waarom pakken we hem niet nu? - Nee, niet nu. 194 00:23:05,467 --> 00:23:08,868 Ik heb een beter idee. Haal de jongens. 195 00:23:09,037 --> 00:23:13,701 Wat is dat met jouw, Ford? Overal waar je gaat daar onstaat de hel. 196 00:23:13,875 --> 00:23:16,366 Ja, dat is het talent dat ik heb. 197 00:23:23,985 --> 00:23:26,112 Ga je neus poederen, China. 198 00:23:31,426 --> 00:23:33,394 Laten we wat plezier hebben. 199 00:23:49,878 --> 00:23:52,506 Dat is hem. Pak hem. - Daar is hij. 200 00:24:00,021 --> 00:24:04,481 We willen de Hellions bedanken voor het weer verkloten van een party. Ik ben weg. 201 00:24:04,893 --> 00:24:06,884 Hij gaat nergens naar toe. 202 00:24:07,062 --> 00:24:09,428 Daar komt hij. - Daar gaat hij. Pak hem! 203 00:24:09,598 --> 00:24:11,725 Ik zie je, Junior. 204 00:24:35,423 --> 00:24:37,618 Hé, hoe is het, man? 205 00:24:38,760 --> 00:24:42,321 Hé. Hoe is het? 206 00:24:43,498 --> 00:24:45,557 Hé, kerel. 207 00:24:50,605 --> 00:24:52,197 Verdomme! 208 00:24:56,511 --> 00:24:58,877 Je hebt me verkloot, Junior. 209 00:24:59,481 --> 00:25:04,384 Ik neem aan dat je je excuus wil aanbieden voor het maken van een afspraak die je niet kon houden. 210 00:25:06,988 --> 00:25:10,947 Ik heb beloftes gemaakt daarop gebaseerd. 211 00:25:18,333 --> 00:25:22,099 En nu heb ik een probleem. 212 00:25:23,905 --> 00:25:27,170 Maar jij gaat me helpen eruit te komen. - Yo, kerel. 213 00:25:28,043 --> 00:25:31,809 Geef me wat tijd. Ik ga met Trey praten. We kunnen dit wel uitwerken, man. 214 00:25:31,980 --> 00:25:34,471 Ik kan dit laten gebeuren, oké? 215 00:25:35,717 --> 00:25:37,912 Tijd is om. 216 00:25:50,999 --> 00:25:52,899 Je weet wat je moet doen, baby? 217 00:25:55,770 --> 00:26:00,264 Er is deze een weg die de kust van Bangkok tot Pattani verbindt. 218 00:26:01,042 --> 00:26:03,806 Het heeft bergen aan de ene kant, de zee aan de andere kant... 219 00:26:03,979 --> 00:26:07,881 zo dichtbij dat het lijkt dat je je voet erdoor kan slepen. 220 00:26:10,719 --> 00:26:15,281 Ik zeg je, de laatste 6 maanden, elke keer dat ik daar reed dacht ik aan jou. 221 00:26:15,457 --> 00:26:18,551 Ben je helemaal hier heen gekomen om mij een reis naar Thailand te verkopen? 222 00:26:21,162 --> 00:26:24,029 Je hebt de tijd tot de bodem van dit biertje. Leg maar uit. 223 00:26:26,001 --> 00:26:27,662 Oké dan. 224 00:26:27,836 --> 00:26:33,172 Ten eerste ontmoette ik Henry ongeveer een jaar geleden. Ik moest 'm niet, maar het was een betalende klant. 225 00:26:33,341 --> 00:26:36,242 Ik heb zijn chopper een paar keer gemaakt. 226 00:26:46,421 --> 00:26:51,358 Zes maanden geleden kwam hij naar je winkel... 227 00:26:51,526 --> 00:26:55,087 met die twee motoren. Hij vroeg me of ik op ze kon letten. 228 00:26:55,263 --> 00:26:56,855 Ik dacht, wat maakt het uit, niet dan? 229 00:26:57,565 --> 00:26:59,123 Dus deed ik het. 230 00:26:59,801 --> 00:27:04,534 Toen moest ik ze vervoeren, ze wilden niet starten. Dus controleerde ik de tanks. 231 00:27:04,739 --> 00:27:07,572 Ze waren gevuld met kilo's cristal methaan. 232 00:27:07,876 --> 00:27:10,208 Dus het eerste wat ik deed was ze hier weg te krijgen. 233 00:27:10,378 --> 00:27:14,747 Dus daarom viel die FBI'er McPherson mijn winkel binnen nadat je weg ging. 234 00:27:15,984 --> 00:27:18,919 En je verdween van de aardbodem af. 235 00:27:22,090 --> 00:27:24,217 Ik ging weg... 236 00:27:25,660 --> 00:27:28,424 zodat jij er niet bij betrokken werd. 237 00:27:30,098 --> 00:27:32,157 Ik ging. 238 00:27:33,134 --> 00:27:35,329 Nu ben ik de enige die met Henry iets te maken heeft. 239 00:27:35,503 --> 00:27:37,198 Dus je ging om me te beschermen? 240 00:27:38,740 --> 00:27:42,608 Wat dacht je, dat je gewoon kon terug komen om alles uit te leggen... 241 00:27:42,777 --> 00:27:46,838 en dat we samen gewoon wegreden de zonsondergang tegenmoed? 242 00:28:00,362 --> 00:28:02,489 Zoiets. 243 00:28:03,498 --> 00:28:06,399 Nou, wat is het nu? zoiets? 244 00:28:08,436 --> 00:28:11,599 Nou, ik dacht eigenlijk aan Mexico. 245 00:28:37,365 --> 00:28:39,333 Je vermoord me. - Doe je pak aan. 246 00:28:39,501 --> 00:28:42,163 Komt niet uit nu. - Op naar Cabo. Shane komt eraan. 247 00:28:42,337 --> 00:28:43,895 Verdomme, echt? - Ja. 248 00:28:48,176 --> 00:28:51,270 Geef me 10 minuten, goed? - Kom op. 249 00:28:54,282 --> 00:28:56,045 Ga. 250 00:28:56,885 --> 00:28:58,910 Schiet op, man! Vlug! 251 00:28:59,687 --> 00:29:01,621 Verdomme! 252 00:29:03,091 --> 00:29:05,059 Wacht. Dat is mijn broer, man. 253 00:29:05,226 --> 00:29:06,784 Het is goed. 254 00:29:08,129 --> 00:29:12,031 Oh, nee. Nee, man. Ik neem hem met me mee. 255 00:29:12,200 --> 00:29:14,100 Dat kan je niet doen, zoon. 256 00:29:18,640 --> 00:29:20,870 We gaan uitzoeken wie dit gedaan hebben. 257 00:29:21,075 --> 00:29:24,476 Als je enige idee hebt wie je broer heeft vermoord... 258 00:29:24,646 --> 00:29:27,979 Als ik wist wie dit gedaan had, dan zou je nu 2 dode lichamen hebben. 259 00:29:28,149 --> 00:29:31,448 We hebben een getuige. Ze zegt dat ze alles heeft gezien. 260 00:29:31,619 --> 00:29:34,816 Een blanke man, midden 20, reed op een standaard motor. 261 00:29:34,989 --> 00:29:38,584 Draagde zwarte en oranje leer. - zwart en oranje leer? 262 00:29:38,760 --> 00:29:41,661 Hé, ken je iemand die overeenkomt met die beschrijving? 263 00:29:43,331 --> 00:29:45,231 Niet meer. 264 00:29:47,702 --> 00:29:48,964 Laten we gaan! 265 00:30:03,651 --> 00:30:07,314 FBI. Agent McPherson, federale bende afdeling. 266 00:30:07,956 --> 00:30:11,289 Sheriff Barnes. Je ziet er niet uit als een standaard FBI'er. 267 00:30:11,459 --> 00:30:16,123 Wat had je dan verwacht? Een goedkoop pak, laat model Taurus, een 10 Euro kapsel? 268 00:30:17,198 --> 00:30:18,859 Hoe komt het dat jullie hier zo snel zijn? 269 00:30:19,033 --> 00:30:22,161 Met zoveel motormuizen op een plek, iedereen in hun kleuren... 270 00:30:22,337 --> 00:30:24,862 dan moet er op den duur wel iets gebeuren. Daarom zijn we dichtbij. 271 00:30:25,039 --> 00:30:27,337 Oh, dit is Agent Henderson. 272 00:30:27,509 --> 00:30:31,536 Laat haar mooie uiterlijk je niet afleiden. Ze is een van de beste veld agente. 273 00:30:32,680 --> 00:30:35,171 Excuseer me, ik moet deze nemen. 274 00:30:36,084 --> 00:30:40,111 Ja. Hoi, baby. Ik ben bij een misdaadscène op het moment. 275 00:30:40,288 --> 00:30:42,552 Het is een typische moord. - Typische moord? 276 00:30:42,724 --> 00:30:45,591 Mischien kan je me uitleggen wat een typische moord is. 277 00:30:45,760 --> 00:30:48,991 Goed dan, ik zal ervoor zorgen Ja, dat beloof ik. 278 00:30:49,163 --> 00:30:50,858 Ik heb een ooggetuige. - Heb je die? 279 00:30:51,032 --> 00:30:53,262 Ja. - Je hebt het bijna al opgelost. 280 00:30:53,434 --> 00:30:56,232 Ik hou ook van jou. Jesus Christus. 281 00:30:56,404 --> 00:30:59,339 We hebben het moord wapen en ze zag het hele gebeuren. 282 00:30:59,507 --> 00:31:01,975 Gefeliciteerd. 283 00:31:03,144 --> 00:31:06,705 Ik geef er niks om als we elke centimeter van California moeten doorzoeken. 284 00:31:06,881 --> 00:31:12,285 Ik wil die kerel Ford, en ik wil zijn hoofd in Dojo's voerbak voor vannacht. 285 00:31:12,453 --> 00:31:15,889 -Amen? - Amen. 286 00:31:17,525 --> 00:31:19,322 Kom op, jongen. 287 00:31:41,950 --> 00:31:44,748 Motel beleid voor betalende klanten. 288 00:31:44,919 --> 00:31:46,318 Jay. 289 00:31:47,088 --> 00:31:48,646 we hebben hem. - De vuile klootzak. 290 00:31:48,823 --> 00:31:51,383 Ik probeerde Ford zes maanden geleden te pakken. - Hij is leuk. 291 00:31:51,559 --> 00:31:54,756 Je kan hem in de gevangenis opzoeken. Kaart. 292 00:31:56,364 --> 00:31:58,924 Daarom ben je blut, je eet te veel. 293 00:32:02,837 --> 00:32:05,169 Ik heb het. - Dat is oké. 294 00:32:05,340 --> 00:32:09,504 Waar was je van plan om mee te betalen, je mooie koppie of je lach? 295 00:32:13,615 --> 00:32:16,448 Ik hou van een meid die voor zich zelf kan zorgen, man. 296 00:32:17,652 --> 00:32:19,745 Daar had ik ook voor terug gekomen. 297 00:32:20,788 --> 00:32:22,415 Als jullie jongens mij willen excuseren. 298 00:32:24,325 --> 00:32:28,421 Het schijnt dat ik te laat ben voor wat verf en koetswerk voor mezelf. 299 00:32:28,863 --> 00:32:32,890 Nou, wat ga je met Henry doen? We hebben een plan, of niet? 300 00:32:33,534 --> 00:32:38,335 Ja, als we uit het zicht zijn, dan vertel ik Henry waar hij zijn zooi kan oppikken. 301 00:32:40,708 --> 00:32:42,505 Natuurlijk... 302 00:32:43,578 --> 00:32:47,173 ga ik ook die schoft van een McPherson bellen en het hem vertellen. 303 00:32:47,348 --> 00:32:49,509 Mischien kan ik een bijeenkomst regelen met al de bewijzen. 304 00:32:49,684 --> 00:32:52,244 Op die manier krijgt iedereen wat hem toekomt, of niet? 305 00:32:52,420 --> 00:32:55,116 Henry krijgt zijn zooi, McPherson krijgt Henry... 306 00:32:55,289 --> 00:32:57,780 en we gaan met z'n allen naar Mexico en we worden dronken. 307 00:33:00,061 --> 00:33:03,997 Zoals ik al eerder zei, Wallace, een lid van een Inglewood motorbende... 308 00:33:04,165 --> 00:33:08,158 de Reapers, was brutaal vermoord vannacht met een motor ketting. 309 00:33:08,336 --> 00:33:11,828 Met de hulp van een ooggetuige, is de FBI gekomen met een verdachte: 310 00:33:12,006 --> 00:33:14,804 Cary Ford, een blanke man achter in de 20. 311 00:33:14,976 --> 00:33:17,774 Ford is het laatst rijdend gezien op een zwarte standaard motor... 312 00:33:17,945 --> 00:33:20,209 oranje en zwart race leer dragend. 313 00:33:20,381 --> 00:33:22,941 Als iemand een idee heeft van waar hij nu is... 314 00:33:23,284 --> 00:33:25,946 neem dan alsteblieft contact op met de plaatselijke politie. 315 00:33:26,120 --> 00:33:30,216 Cary Ford is nu de hoofd verdachte van de moord op Junior Wallace. 316 00:33:32,226 --> 00:33:33,784 Bel de sheriff, Hal. 317 00:33:33,961 --> 00:33:36,486 Ford is gezien op Lone Pine. 318 00:33:36,831 --> 00:33:38,765 Laten we een beetje gaan rijden. 319 00:33:49,944 --> 00:33:51,206 Ja. 320 00:33:51,379 --> 00:33:53,904 Ik hoorde op de scanner dat ze de witscheet gezien hebben. 321 00:33:54,082 --> 00:33:57,813 Dawson's Creek, de witscheet. - Goed dan, geef me een kaart. 322 00:33:59,854 --> 00:34:02,084 We hebben wat tijd goed te maken. 323 00:34:40,394 --> 00:34:42,794 Ja? - Geef me Ford. 324 00:34:44,198 --> 00:34:46,826 Ford. Het is voor jou. 325 00:34:49,070 --> 00:34:51,436 Ford. - Verandering van plan. 326 00:34:51,606 --> 00:34:53,506 Het lijkt erop dat je maat Junior dood is. 327 00:34:53,708 --> 00:34:54,970 De FBI denkt dat jij het was. 328 00:34:55,143 --> 00:34:58,874 Reapers denken dat jij het was. Verdomme, iedereen denkt dat jij het was. 329 00:34:59,046 --> 00:35:01,708 Als je verteld waar mijn spul is dan verdwijnt dit alles. 330 00:35:02,083 --> 00:35:03,744 Ik laat me niet commanderen, Henry. 331 00:35:03,918 --> 00:35:06,011 Nooit gedaan, zal het nooit doen. - Wat is dat? 332 00:35:06,187 --> 00:35:08,917 Heb je nooit gehoord van dat wat je doet tien keer zo hard terug komt? 333 00:35:09,090 --> 00:35:12,821 Je hebt te lang in pinda land geleefd, Ford. Wat betekend dat? 334 00:35:12,994 --> 00:35:16,521 Het betekend dat ik niet bij je in de buurt wil zijn als alles uitkomt. 335 00:35:16,697 --> 00:35:18,255 En nog eens wat, Henry... 336 00:35:18,432 --> 00:35:22,300 "pinda land " doelt op China. Ik was in Thailand, dat is een ander land. 337 00:35:22,470 --> 00:35:24,301 Hé, mijn telefoon! 338 00:35:25,640 --> 00:35:27,801 Blijf stil staan daar. 339 00:35:32,046 --> 00:35:34,276 Iedereen op de grond! 340 00:35:34,448 --> 00:35:36,473 Stop met schieten! 341 00:35:36,951 --> 00:35:38,213 Je hebt de verkeerde man. 342 00:35:38,386 --> 00:35:40,911 We zullen het de sheriff laten uitzoeken wanneer ze hier zijn. 343 00:35:41,088 --> 00:35:43,852 Ben je oké? - Ik heb het onder controle! 344 00:35:44,225 --> 00:35:45,715 Ik heb niemand vermoord. 345 00:35:46,027 --> 00:35:47,892 Shit! 346 00:35:51,232 --> 00:35:52,995 Ben jij Earl? 347 00:35:54,836 --> 00:35:57,168 Ik hou van je Franse toast. 348 00:35:59,273 --> 00:36:01,571 Liggen. - Zoals ik al zei... 349 00:36:01,742 --> 00:36:04,802 ik hou van een meid die voor zichzelf kan zorgen. - Bedankt. 350 00:36:04,979 --> 00:36:08,176 Je bent in het nieuws. Die jongen waarmee je ruzie had is dood. 351 00:36:08,349 --> 00:36:12,217 Henry luisde me erin. Hij wil zijn drugs terug. - Waarom geef je het dan niet terug. 352 00:36:12,386 --> 00:36:15,583 Het is de enigste verzekering die ik heb. - Je was bij mij afgelopen nacht. 353 00:36:15,756 --> 00:36:17,656 Ik ben je alibie. Liggen, Earl! 354 00:36:17,825 --> 00:36:19,554 Vertel het de politie. 355 00:36:19,727 --> 00:36:22,719 Op het moment is het niet de politie waar ik me druk om maak. 356 00:36:22,897 --> 00:36:24,159 Dat is niet zo mooi. 357 00:36:24,332 --> 00:36:26,129 Reapers! - Hij heeft gelijk, Shane. 358 00:36:26,300 --> 00:36:28,894 Denk je d at we dit gesprek later kunnen afmaken? 359 00:36:30,605 --> 00:36:34,769 Goed dan. Wanneer de kust veilig is, bel jij de politie. Mee eens? 360 00:36:35,776 --> 00:36:37,209 Wat moet ik hier mee doen? 361 00:36:37,378 --> 00:36:41,144 Vergeet wat ik zei over houden van vrouwen die voor zich zelf kunnen zorgen 362 00:36:42,683 --> 00:36:46,414 Sorry, het zal tekeer gaan. Je bent hier veiliger dan bij ons. 363 00:36:46,587 --> 00:36:49,249 Ik zie je terug in L.A. - Wat is de bedoeling dat ik doe? 364 00:36:49,423 --> 00:36:51,391 Earl gezelschap houden? 365 00:37:08,943 --> 00:37:10,934 Welke kant op? 366 00:37:11,679 --> 00:37:13,306 Welke kant zei je, oude man? 367 00:37:17,485 --> 00:37:19,919 Welke kant? - Binnendoor! 368 00:37:23,858 --> 00:37:27,089 Laten we ze pakken, vermoorden en dan begraven! 369 00:37:31,232 --> 00:37:34,030 Ze zitten nog steeds achter ons! Shit! Het zijn er nu meer! 370 00:37:34,201 --> 00:37:36,726 Wat gaan we doen, Ford? - We gaan? 371 00:37:37,905 --> 00:37:39,167 Ik ben er mee bezig! 372 00:38:03,664 --> 00:38:05,598 Welke kant gingen ze op? 373 00:38:16,844 --> 00:38:18,505 Verdomme! Kom op! 374 00:38:43,771 --> 00:38:45,102 Kunnen we nu de politie bellen? 375 00:38:45,306 --> 00:38:47,069 Nee. - Waarom niet? 376 00:38:47,241 --> 00:38:49,709 Omdat het niet alleen de politie is, het is McPherson. 377 00:38:50,311 --> 00:38:51,710 McPherson? 378 00:38:51,879 --> 00:38:53,642 Die man die je winkel heeft gesloopt. 379 00:38:53,981 --> 00:38:55,881 Hij denkt al dat ik een drugs dealer ben. 380 00:38:56,050 --> 00:38:59,816 Nou denkt ie ook nog dat ik Junior neerschoot. En hij heeft geen reden om anders te denken... 381 00:38:59,987 --> 00:39:03,354 Tenzij ik het kan bewijzen. - Het slechte word nog slechter. Wat krom. 382 00:39:03,524 --> 00:39:05,685 Dit wordt steeds beter en beter. 383 00:39:06,560 --> 00:39:08,824 Ik heb een reserve in mijn gereedschap kist. 384 00:39:10,398 --> 00:39:11,990 Hij was gewurgd, trouwens. 385 00:39:12,900 --> 00:39:15,733 Wie? - Junior. Hij was gewurgd met een motorketting. 386 00:39:16,604 --> 00:39:18,504 Shit. 387 00:39:20,374 --> 00:39:23,343 Henry gebruikte de ketting van zijn eigen motor. 388 00:39:26,647 --> 00:39:28,706 Hoe weet jij dat? - Hoe weet je dat? 389 00:39:28,883 --> 00:39:30,976 Ja, hoe weet jij dat? 390 00:39:31,285 --> 00:39:33,515 Nou, het is... 391 00:39:33,921 --> 00:39:35,411 Het is ingewikkeld. 392 00:39:37,491 --> 00:39:40,426 Je moet naar rechts, anders gaan we naar Oregon? - Het is rechts. 393 00:39:40,594 --> 00:39:41,891 Het is rechts? Wat...? 394 00:39:42,063 --> 00:39:45,260 Haal je vinger uit mijn gezicht. Ik weet waar ik heen ga. 395 00:39:48,335 --> 00:39:50,633 Henry heeft het voor zichzelf verpest. 396 00:39:51,272 --> 00:39:53,365 Zie je deze krassen en inkepingen? - Ja. 397 00:39:53,541 --> 00:39:55,941 Nou, dat komt door de tanden. 398 00:39:56,110 --> 00:39:59,136 Zie je, geen twee motors hebben dezelfde tanden verslijt patroon... 399 00:39:59,313 --> 00:40:02,009 omdat er geen een tandwiel is dat hetzelfde is. 400 00:40:02,550 --> 00:40:06,384 Dus moeten we de ketting vergelijken waarmee Junior is vermoord met die van Henry's motor... 401 00:40:07,555 --> 00:40:09,580 en dan hebben we hem. 402 00:40:10,324 --> 00:40:12,315 Zoals een vinger afdruk. 403 00:40:12,493 --> 00:40:15,155 Probeer niet zoveel je lippen te bewegen wanneer je aan het denken bent. 404 00:40:16,597 --> 00:40:19,327 Nu bellen we de politie, goed? 405 00:40:20,401 --> 00:40:22,266 Nu bellen we de politie. 406 00:40:25,372 --> 00:40:27,670 Heel lief, jongens. - Neem een kamer. 407 00:40:38,119 --> 00:40:41,145 McPherson, het is... - Ford. Het lijkt erop dat je hogerop komt. 408 00:40:41,322 --> 00:40:43,984 Je gaat van drugs smokkel naar een eerste graad moord. 409 00:40:44,158 --> 00:40:46,683 Ik ben er ingeluisd. - In mijn wereld hoor ik dat zo vaak. 410 00:40:46,861 --> 00:40:49,421 Harder. Taperecorder is aan. - Wie wil je erin luizen? 411 00:40:49,597 --> 00:40:51,497 Henry James. 412 00:40:51,866 --> 00:40:55,199 Leider van de Hellions. En, waarom wil hij dat dan doen? 413 00:40:55,369 --> 00:40:58,031 Die drugs waar je naar zocht waren van Henry. 414 00:40:58,205 --> 00:41:02,039 Ik verstopte ze in de nacht dat je de winkel binnen viel. Hij wil het terug. 415 00:41:02,209 --> 00:41:05,667 Zeg me waar de drugs nu zijn, dan geloof ik je, dat geeft Henry een motief. 416 00:41:05,846 --> 00:41:10,146 Mischien komen we er dan wel samen uit. - "Mischien" dat is te min. Arresteer Henry... 417 00:41:10,317 --> 00:41:13,650 dan breng ik je naar de drugs. - Arresteer hem? Waarop dan? 418 00:41:13,954 --> 00:41:15,216 Eerstegraad moord. 419 00:41:15,656 --> 00:41:18,557 Wat als ik het moord wapen naar Henry leid? - Een grote "als." 420 00:41:18,726 --> 00:41:20,284 Arresteer hem. 421 00:41:20,561 --> 00:41:23,189 Pak zijn motor, ik laat het je zien. - Zijn motor pakken. Oké. 422 00:41:23,364 --> 00:41:27,198 Nog iemand die je wil dat ik arresteer? Ex-vriendin, je hogeschool leraar...? 423 00:41:27,368 --> 00:41:30,496 Wacht even, ik maak een lijst. - Je luistert niet naar me. 424 00:41:30,671 --> 00:41:33,071 Henry vermoordde Junior. - Dat weet ik niet. 425 00:41:33,240 --> 00:41:35,231 Dan kun je me niet helpen! 426 00:41:45,986 --> 00:41:47,817 Nou, dat schoot niet op. 427 00:41:47,988 --> 00:41:51,116 Laat het barsten. Laten we naar Mexico gaan en niet meer omkijken. 428 00:41:51,292 --> 00:41:53,692 Hoezeer ik het ook haat om te zeggen, ik ben het met hem eens. 429 00:41:54,995 --> 00:41:58,362 We gaan naar L.A. - Oh, ja. Dat slaat ergens op. 430 00:41:58,532 --> 00:42:01,262 Ik moet Henry's motor hebben. Dat zal mijn onschuld bewijzen. 431 00:42:01,435 --> 00:42:05,166 Ze zullen controleposten hebben op iedere zandweg tussen hier en de kust. 432 00:42:05,339 --> 00:42:08,001 We zijn niet echt moeilijk te zien rijdend op dit. 433 00:42:08,175 --> 00:42:12,407 Wil je de motors dumpen? - Nee, dan ben ik nog liever snel dan ontzichtbaar. 434 00:42:13,714 --> 00:42:17,081 Kom op. Het zou niet leuk zijn als het te makkelijk zou gaan, niet dan? 435 00:42:19,286 --> 00:42:21,550 Ik leef mijn leven een kwartmijl tegelijk. 436 00:42:22,122 --> 00:42:25,489 Dat is het domste dat ik ooit heb gehoord. 437 00:42:40,541 --> 00:42:43,032 Po-po heeft de snelwegen geblokt van hier tot L.A. 438 00:42:43,210 --> 00:42:44,700 L.A.? 439 00:42:44,878 --> 00:42:48,245 Waarom zou hij naar de enigste plek gaan waarvan hij weet dat ik er alles dicht heb? 440 00:42:48,415 --> 00:42:51,748 Laten we hem hem pakken op de snelweg. - Nee, hij is slimmer dan dat. 441 00:42:51,919 --> 00:42:53,409 Hij zal proberen om achter ons te komen. 442 00:42:53,988 --> 00:42:55,478 Hij gaat door de Palms. 443 00:42:56,123 --> 00:42:58,921 Dat is wat ik zou doen. En dat is wat we nu gaan doen. 444 00:43:06,233 --> 00:43:11,227 Weet je, Henry James zat zes maanden vast vorig jaar in de bajes van L.A. voor het in bezit hebben. 445 00:43:12,106 --> 00:43:13,937 Misschien is Ford iets van plan. 446 00:43:17,811 --> 00:43:19,335 Dan kun je me niet helpen! 447 00:43:21,382 --> 00:43:23,907 Meld het. Controleer alles van Lone Pine tot L.A. 448 00:43:24,084 --> 00:43:27,781 Denk je dat Ford terug gaat naar L.A.? - Hij gaat achter Henry James aan. 449 00:43:27,955 --> 00:43:31,550 Indien hij gelijk heeft en Henry heeft hem erin geluisd, dan zou ik dat doen. We gaan. 450 00:43:31,725 --> 00:43:34,717 Je moet nog voor de benzine betalen. - Oh, tuurlijk. 451 00:43:52,713 --> 00:43:54,510 Reapers! 452 00:44:03,857 --> 00:44:06,257 We raken ze wel kwijt in de Palms! - Ben je gek? 453 00:44:06,427 --> 00:44:07,894 Ik haat het als hij zo doet! 454 00:44:08,062 --> 00:44:12,328 Ze gaan door de bomen! - Dat zie ik ook, dwaas! Blijf bij Ford. 455 00:44:39,293 --> 00:44:42,023 Ik heb hem! - Ze schieten op ons, Ford! 456 00:44:42,196 --> 00:44:43,458 Ik weet het! - Wat moeten we doen? 457 00:44:43,630 --> 00:44:45,325 Ga rechts! Ze zullen mij volgen! 458 00:45:18,265 --> 00:45:19,960 Ontmoet de tweeling! 459 00:45:36,717 --> 00:45:38,810 Goed dan, Ford! 460 00:45:39,887 --> 00:45:41,980 Alleen jij en ik, baby! 461 00:46:08,578 --> 00:46:10,705 Je zou de meisjes niet moeten plagen. 462 00:49:11,561 --> 00:49:13,324 Ben je in orde? 463 00:49:17,967 --> 00:49:20,800 Ik sprong slechts met mijn motor op het dak van een bewegende trein. 464 00:49:20,970 --> 00:49:24,235 Het is verbazendwekkend wat iemand kan doen als hij geen keus heeft. 465 00:49:29,178 --> 00:49:31,510 Waar zijn Val en Dalton? 466 00:49:33,015 --> 00:49:35,848 Hij had me, maat. Hij had me. Ik was weg! 467 00:49:36,219 --> 00:49:38,949 Hij is de gene die me daar wegtrok. 468 00:49:39,122 --> 00:49:42,319 Ik probeer er achter te komen waarom. Hij reageert niet als een moordenaar! 469 00:49:42,492 --> 00:49:45,052 Je broer is dood en cracker is op de vlucht. 470 00:49:45,228 --> 00:49:49,562 Shit dat voelt niet lekker. Het klinkt en lijkt niet goed. 471 00:49:49,732 --> 00:49:52,496 De enigste manier om erachter te komen is als we hem in onze handen hebben. 472 00:49:52,668 --> 00:49:55,865 Dat zie ik wel zitten. - Dan sta op met je zwarte gat en laten we gaan! 473 00:49:56,038 --> 00:49:57,665 Iedereen, we gaan! 474 00:50:09,185 --> 00:50:11,312 Dit is de eerste keer dat Val je versloeg van alle keren. 475 00:50:11,487 --> 00:50:13,614 Dat moet dat mokkel zijn. 476 00:50:13,790 --> 00:50:16,418 Ja, ik stopte voor een manicure. 477 00:50:17,727 --> 00:50:21,595 Wil je het laatste nieuws horen? Elke belangrijke weg in L.A. is geblokt. 478 00:50:22,465 --> 00:50:25,400 Ik weet dat je zei dat het niet leuk zou zijn als het makkelijk zou zijn... 479 00:50:25,568 --> 00:50:28,196 maar moet het nu zoveel pret zijn? 480 00:50:35,311 --> 00:50:37,745 Je zei dat je dit wel weg zou laten gaan. Hoe? 481 00:50:37,914 --> 00:50:42,112 Soms vergeten ooggetuigen wel eens wat ze zagen. 482 00:50:42,285 --> 00:50:44,219 Weigeren te getuigen. 483 00:50:44,387 --> 00:50:46,082 Wil je nog steeds je rotzooi terug... 484 00:50:46,255 --> 00:50:49,588 ik bel je wanneer ik in L.A. ben zo rond 3:00 morgen middag. 485 00:50:52,962 --> 00:50:54,725 Wat? 486 00:50:58,968 --> 00:51:02,734 Jay, iets wil er niet in bij me. Ford voldoet niet aan het profiel van een moordenaar. 487 00:51:02,905 --> 00:51:05,806 Ja? Goede instinct, Henderson. 488 00:51:05,975 --> 00:51:10,571 Luister, ik gaf Ford een kans om de waarheid te vertellen zes maanden geleden. Hij vluchte. 489 00:51:10,746 --> 00:51:13,408 Ik gaf hem vannacht weer een kans. Hij liep weer weg. 490 00:51:13,583 --> 00:51:18,486 Ontschuldige mensen, Henderson, lopen niet weg. 491 00:51:20,456 --> 00:51:21,718 Hij ging ervoor! 492 00:51:21,891 --> 00:51:25,918 Nu moeten we alleen nog maar langs de vele honderden agenten tussen ons en L.A. 493 00:51:26,095 --> 00:51:28,859 God, ik hoop dat je deze keer een plan hebt. 494 00:51:31,467 --> 00:51:33,094 Ja, ik heb een plan. 495 00:51:56,425 --> 00:51:58,620 Moet je zonder mij gaan? 496 00:52:07,570 --> 00:52:08,832 Oh, mijn God. 497 00:52:09,805 --> 00:52:11,796 Kijk hier eens, man. 498 00:52:12,775 --> 00:52:14,606 Shit hé. 499 00:52:20,616 --> 00:52:24,712 Hebben jullie 3 motorrijders en een meid gezien op een paar kruis rakketten de laatste tijd? 500 00:52:27,089 --> 00:52:29,148 moet iets in het water hierboven zijn. 501 00:52:29,325 --> 00:52:33,227 Oké. Woorden samen gevoegd tot zinnen is duidelijk meer jou pakkie an. 502 00:52:33,396 --> 00:52:35,330 Laat me het nog eens proberen. 503 00:52:36,065 --> 00:52:37,965 Drie mannen... 504 00:52:38,501 --> 00:52:40,560 een meisje... 505 00:52:40,736 --> 00:52:42,670 en een paar motors. 506 00:52:44,840 --> 00:52:48,332 Ik weet het niet. Ik heb zoveel truckers gezien. - Echt? 507 00:52:48,711 --> 00:52:50,406 Een meisje. 508 00:52:50,780 --> 00:52:53,749 Man, je moet die gezien hebben die paar... - Hou je kop. 509 00:52:56,586 --> 00:52:57,848 Werkt dit ding? 510 00:53:06,596 --> 00:53:09,531 Ford. Wat is er met je? 511 00:53:09,699 --> 00:53:11,394 Sorry. 512 00:53:11,567 --> 00:53:13,660 Is het verbrand? - Ja. 513 00:53:24,847 --> 00:53:28,840 Je hebt me nog steeds niet vertelt waarom je voor Thailand koos. 514 00:53:30,953 --> 00:53:35,151 Nou, ik wilde gewoon naar een plek die me niet deed herrinneren aan jou. 515 00:53:36,058 --> 00:53:37,616 Oh, ja? 516 00:53:37,793 --> 00:53:40,318 En hoe heb je dit ervaart? 517 00:53:42,431 --> 00:53:45,298 Niet echt goed. - Niet? 518 00:53:46,602 --> 00:53:48,832 Oh, Kom op, geef het toe. 519 00:53:49,271 --> 00:53:51,705 Je bent zo blij dat ik terug kwam. 520 00:53:52,708 --> 00:53:56,542 Ik had gewoon niks beters te doen dit weekend. 521 00:54:00,249 --> 00:54:02,809 Waarom stoppen we midden op de snelweg? 522 00:54:03,719 --> 00:54:04,981 Wegversperring. 523 00:54:05,421 --> 00:54:08,720 Meneer! Het is goed. Ga u gang. Rijd maar door. 524 00:54:09,625 --> 00:54:11,422 GA maar en stuur me de volgende! 525 00:54:12,762 --> 00:54:15,094 Controleer de volgende achter! 526 00:54:15,264 --> 00:54:19,132 Goede avond, agent. - Kunt u uitstappen uit u voertuig, alsteblieft. 527 00:54:19,301 --> 00:54:23,067 Is er een probleem? - Nee, meneer. Alleen maar een routine controle. 528 00:54:25,074 --> 00:54:28,407 Bezwaar om hem open te maken? - Nee, helemaal niet. 529 00:54:36,218 --> 00:54:39,346 Waar kom je vandaan? - Barstow. 530 00:54:39,522 --> 00:54:43,458 Het is veel droger in Barstow. - Ja, maar niet veel. 531 00:54:50,933 --> 00:54:53,367 Hé, Ed! Wat doe je zo vroeg terug? 532 00:54:53,602 --> 00:54:55,968 Ik heb een race in L.A. morgen nacht. 533 00:54:56,439 --> 00:55:00,307 Hij is oké. Hij is de lokale held hier op het parcour. 534 00:55:00,476 --> 00:55:02,910 Laat hem erlangs. - Ja, meneer. 535 00:55:03,245 --> 00:55:05,975 Hé, Ed, veel geluk morgen nacht. 536 00:55:07,116 --> 00:55:10,051 Versla ze. - Bedankt, Frank. 537 00:55:47,123 --> 00:55:49,387 Ford had ons allang moeten bellen. 538 00:55:52,261 --> 00:55:55,822 Hij heeft gewoon een goede race. Maak je niet zo druk, man. 539 00:55:58,567 --> 00:56:00,296 We hebben er over een miljoen inzitten! 540 00:56:00,469 --> 00:56:03,961 We kunnen een leven achter de tralies verwachten als Ford niet neer gaat zoals gepland. 541 00:56:04,140 --> 00:56:05,732 Vertel mij niet dat ik me niet druk moet maken. 542 00:56:09,845 --> 00:56:13,178 Dus pak een reep snoep en hou je mond. 543 00:56:32,234 --> 00:56:35,362 Dat is een mooi varken, man. Kijk naar dat beest! 544 00:56:36,005 --> 00:56:38,371 Ik leef voor te rijden. Of niet. Ja. 545 00:56:39,809 --> 00:56:41,800 Mogen we een foto maken van jullie jongens? 546 00:56:41,977 --> 00:56:45,743 We zijn op reis, we e-mailen mensen van onze vrienden lijst waar we zijn. 547 00:56:45,915 --> 00:56:47,542 Mogen we dat doen? Wie is verliefd? 548 00:56:47,716 --> 00:56:48,978 Dat zijn hun. - Daar die. 549 00:56:49,151 --> 00:56:51,619 Geef me een grote glimlach, zodat jullie mensen lijken. 550 00:56:51,887 --> 00:56:55,015 Hij knipperde en zij knipperde. Kijk nou eens. Laten we het nog eens doen. 551 00:56:55,191 --> 00:56:57,421 Deze keer, niet knipperen. 552 00:57:05,701 --> 00:57:07,259 Lach. 553 00:57:12,274 --> 00:57:13,901 Wat nu weer? 554 00:57:23,853 --> 00:57:26,617 Er is ook zoiets als financiele vrijheid. 555 00:57:30,192 --> 00:57:33,525 Wat kan ik voor je doen? - Waarom doe je niet even je klep open voor me. 556 00:57:36,365 --> 00:57:38,424 Dat is een lange vrachtwagen. 557 00:57:44,240 --> 00:57:45,901 Raak me niet aan. 558 00:57:49,411 --> 00:57:51,106 Dat is raar. - Wat? 559 00:57:51,280 --> 00:57:52,907 Mijn slot is weg. 560 00:58:17,439 --> 00:58:19,031 Wacht je op het groene licht? 561 00:58:31,453 --> 00:58:35,116 Laten we gaan, maak een gat! - Vrachtwagen is stuk. Roep een sleepwagen. 562 00:58:37,026 --> 00:58:39,688 Ben je klaar? - Stap in. Ik rij. 563 00:58:42,564 --> 00:58:43,826 Fuck de politie! 564 00:58:43,999 --> 00:58:45,933 Was dat een kado? - Ik denk het wel. 565 00:59:20,502 --> 00:59:22,436 Ford, verkeer! 566 00:59:26,642 --> 00:59:28,872 Dit is waarom ik vier wielen haat. 567 00:59:29,378 --> 00:59:31,573 Hé, je moet er even rustig aan doen! 568 00:59:31,747 --> 00:59:35,274 We gaan samen! - Nee, jij en Val kunnen Shane hier uit krijgen. 569 00:59:35,451 --> 00:59:36,884 Echt niet, ik ga met jouw mee! 570 00:59:46,061 --> 00:59:48,894 Nee, dat doe je niet. - Godverdomme, Ford! 571 00:59:56,805 --> 00:59:59,069 Ik heb het altijd al geweten dat je iets voor me voelde. 572 01:00:00,476 --> 01:00:01,966 Haal haar hier weg! 573 01:00:07,616 --> 01:00:09,447 Hé! 574 01:00:19,561 --> 01:00:20,550 Kijk uit. 575 01:00:23,932 --> 01:00:28,369 Ik neem dit niet. Ik wil de motor terug brengen. Je mag hem terug hebben. 576 01:00:34,109 --> 01:00:38,569 Wat bedoel je met je kan hem niet terug brengen? Oké, er staan pas 200 miles op de teller. 577 01:00:38,747 --> 01:00:40,977 Als je nog een woord zegt... 578 01:00:47,656 --> 01:00:49,385 Klootzak! 579 01:00:49,558 --> 01:00:51,958 Hallo? Alweer opgehangen! 580 01:01:01,670 --> 01:01:04,195 Motorrijders. - Dit is te gek! We kunnen versterking roepen. 581 01:01:04,373 --> 01:01:08,207 Als je niet van mijn rijstijl houdt, Henderson, dan kun je uitstappen en gaan liften. 582 01:01:17,252 --> 01:01:19,152 Echt niet! 583 01:01:28,263 --> 01:01:31,494 Gelukkig hebben we airbags. Hou je kop. 584 01:02:12,274 --> 01:02:14,242 Kom op, Ford. - Je hebt het verkeerd! 585 01:02:30,125 --> 01:02:31,615 Verdomme! 586 01:02:43,572 --> 01:02:46,405 Verdomme! Maffe witscheet! 587 01:02:46,808 --> 01:02:49,038 Kijk, man, ik wil niet... 588 01:02:53,415 --> 01:02:56,111 Denk je dat je mans genoeg bent om die trekker over te halen? 589 01:02:56,285 --> 01:02:59,516 Dat wil ik ook niet. Ik vermoordde Junior ook niet. 590 01:02:59,688 --> 01:03:02,122 Zo wel, dan had ik je laten sterven daar bij het spoor. 591 01:03:02,291 --> 01:03:07,593 Waarom bleef je niet en zei je niks? - Ik wist niet dat dit zo goed zou lopen. 592 01:03:09,097 --> 01:03:11,725 Goed dan. Jij vermoordde hem niet, wie dan? 593 01:03:11,900 --> 01:03:15,028 Henry James. Hij luisde me erin. 594 01:03:17,639 --> 01:03:20,335 Moet ik gewoon geloven wat je daar zegt? 595 01:03:20,509 --> 01:03:23,501 Nou, kijk zelf maar. Ik lever hem in. 596 01:03:24,680 --> 01:03:27,979 Als je me niet gelooft kun je me nog altijd neer schieten. 597 01:03:30,652 --> 01:03:32,210 Je liet dit vallen. 598 01:03:39,394 --> 01:03:41,954 Dit kan beter iemand zijn met goed nieuws of geld. 599 01:03:42,130 --> 01:03:46,533 wat zou je ervan zeggen als ik je Junior's moordenaar en de drugs op het zelfde moment kan bezorgen? 600 01:03:48,036 --> 01:03:49,526 Waar? 601 01:03:49,705 --> 01:03:53,698 Je weet het adres. Je trapte de deur ervan in, zes maanden geleden. 602 01:03:53,875 --> 01:03:55,843 Ontmoed me daar over twee uur. 603 01:04:21,603 --> 01:04:23,400 Cristal methaan. 604 01:04:30,879 --> 01:04:33,507 Ik neem aan dat we niet een reserve set handen hebben? 605 01:04:42,357 --> 01:04:44,587 Ja? - Zeg geen "Ja". 606 01:04:44,760 --> 01:04:46,557 Hoe gaat het aan die kant? 607 01:04:46,728 --> 01:04:48,525 Het is alleen maar ik en de visjes, man. 608 01:04:48,697 --> 01:04:50,824 Als er een zeemeermin opduikt, dan bel ik je. 609 01:04:56,805 --> 01:04:59,103 Blijf gewoon daar bij Dalton's. - Ja. 610 01:04:59,274 --> 01:05:01,105 Het is prachtig hier. 611 01:05:01,276 --> 01:05:03,301 Ik zie je over een poosje. 612 01:05:03,478 --> 01:05:04,945 Wees voorzichtig, goed? 613 01:05:05,113 --> 01:05:08,207 Nou, je kent me. - Ja, dat is ook waarom ik bezorgt ben. 614 01:05:09,318 --> 01:05:11,183 Ik bel je wanneer het voorbij is. 615 01:05:19,161 --> 01:05:22,289 Wie was dat in hemelsnaam? - Ik bestelde een pizza. 616 01:05:23,832 --> 01:05:25,959 Je houdt me voor de gek, of niet? - Nee. 617 01:05:27,102 --> 01:05:29,434 Je maakt geen grapje? - Ik ga eten als ik nerveus ben. 618 01:05:29,604 --> 01:05:32,664 Hij eet ook als hij geil is. Hij houdt gewoon van eten. 619 01:05:36,745 --> 01:05:38,576 Hoe maak je het? 620 01:05:45,454 --> 01:05:47,183 Het lijkt erop dat je man niet komt. 621 01:05:48,790 --> 01:05:50,485 En wat nu? 622 01:05:52,361 --> 01:05:54,693 Hij zal komen. Vertrouw me. 623 01:05:55,897 --> 01:05:59,424 Vertel me dat je een miljoen dollar aan ice bij je hebt? 624 01:05:59,901 --> 01:06:01,630 Ik probeer precies te zijn. 625 01:06:02,904 --> 01:06:04,303 Je bent Henry niet. 626 01:06:45,747 --> 01:06:47,044 Hij zal komen. 627 01:06:47,716 --> 01:06:50,549 Weet je, ik sta niet echt bekend om mijn geduld. 628 01:06:58,994 --> 01:07:01,292 Wat is dit? - Y2K. 629 01:07:03,331 --> 01:07:05,196 Snelste motor in de wereld. 630 01:07:05,367 --> 01:07:10,168 Carbon-fiber chassis rond een Rolls-Royce jet helicopter motor gebouwd. 631 01:07:11,106 --> 01:07:13,870 Van nul naar 200 in minder dan tien seconden? 632 01:07:15,477 --> 01:07:17,707 Ik heb ervan gehoord. 633 01:07:18,413 --> 01:07:22,372 Wat is er mis met deze? - Hij is niet van mij. 634 01:07:22,551 --> 01:07:26,510 FBI! Handen waar ik ze kan zien! - Laat vallen. Handen achter je hoofd. 635 01:07:26,688 --> 01:07:29,316 Je wilde me erin luizen. - Ze zijn hier voor Henry. 636 01:07:29,491 --> 01:07:32,187 Gooi je wapen op de grond, en schuif het naar me toe. Nu! 637 01:07:32,360 --> 01:07:36,592 Het is de bedoeling om op Henry te wachten. Heb je dan helemaal niks geleerd op de FBI school? 638 01:07:36,765 --> 01:07:39,256 Ford, hou je kop. 639 01:07:42,237 --> 01:07:43,932 Zijn dat Henry's motors? 640 01:07:44,105 --> 01:07:46,039 Ja. - En de methaan zit erin? 641 01:07:46,374 --> 01:07:48,535 Ja. - Dan... 642 01:07:49,211 --> 01:07:50,906 goed gedaan. 643 01:07:51,446 --> 01:07:54,711 Hé. Nancy Drew. 644 01:07:57,586 --> 01:08:01,488 "Nee. Niet schieten. Stop." 645 01:08:01,656 --> 01:08:05,217 Wat een trieste en plotselinge tragedie. 646 01:08:06,228 --> 01:08:09,959 Goed geschoten overigens. Serieus nu. En nu... 647 01:08:10,131 --> 01:08:12,895 schuif ik deze moord jou in je schoenen,en... 648 01:08:13,068 --> 01:08:17,004 iedereen weet dat je Junior vermoordde... 649 01:08:17,172 --> 01:08:20,300 Daarom kan ik jullie beide neerschieten. 650 01:08:22,110 --> 01:08:23,509 Shit. - Ja. 651 01:08:23,678 --> 01:08:27,739 Wie van jullie twee wil eerst? - Hij. Schiet hem eerst. 652 01:08:29,584 --> 01:08:31,882 Weet je zeker dat de drugs daar in zitten? 653 01:08:40,729 --> 01:08:42,060 Hé. - Ze zijn aangesloten. 654 01:08:44,533 --> 01:08:47,058 Gooi je wapen op de grond of we gaan allemaal de lucht in. 655 01:08:51,439 --> 01:08:54,499 Het is mijn vriendin. Excuseer me. Sorry. 656 01:08:54,676 --> 01:08:56,507 Hé, schatje. Alles is goed. 657 01:08:56,678 --> 01:08:59,511 Waarom kom je niet naar binnen? Goed. 658 01:09:00,348 --> 01:09:02,077 Jullie zullen van haar houden. 659 01:09:17,465 --> 01:09:19,695 Maak kennis met mijn partner. 660 01:09:21,069 --> 01:09:25,130 Dacht je nu echt dat ik dom genoeg was om in een val te lopen? 661 01:09:26,174 --> 01:09:27,801 Wacht. 662 01:09:28,143 --> 01:09:29,770 Zeg hallo, kreng. 663 01:09:32,414 --> 01:09:33,779 Shane. 664 01:09:36,284 --> 01:09:38,081 Kijk wie daar is. 665 01:09:38,253 --> 01:09:42,314 Ik veronderstel dat de lunch tafels nu een stukje korter zullen zijn bij familie herenigingen. 666 01:09:42,490 --> 01:09:44,390 Hé, maat? 667 01:09:44,960 --> 01:09:48,054 Ik had jouw moeten pakken toen ik je krengerige broer pakte. 668 01:09:48,296 --> 01:09:50,662 Ja, dat had je moeten doen. 669 01:09:51,566 --> 01:09:53,193 Echt? 670 01:09:55,236 --> 01:09:58,728 Goed dan. Het lijkt erop dat we hier een klein dilemma hebben. 671 01:09:59,207 --> 01:10:03,701 Geef me mijn methaan of je kleine vriendinnetje gaat de term "luchthoofd" herdefinieren." 672 01:10:03,878 --> 01:10:06,073 Nu, laat die knop vallen. 673 01:10:12,921 --> 01:10:14,548 Wie weet, schatje? 674 01:10:14,723 --> 01:10:18,921 na een tijdje bij ons te zijn, wil ze niet meer terug naar Ford. 675 01:10:25,066 --> 01:10:27,864 Ga je gang, neem de tijd. We hebben de tijd. 676 01:10:38,013 --> 01:10:40,846 Verzoek voor ondersteuning bij Noord Alameda Straat 12000. 677 01:11:34,269 --> 01:11:35,566 Bedankt. 678 01:11:44,312 --> 01:11:45,574 Nee, nee, nee! 679 01:11:46,181 --> 01:11:47,842 Hé, wacht! 680 01:12:04,966 --> 01:12:06,593 Nou, is dat niet ironisch? 681 01:12:18,246 --> 01:12:21,374 Ben je oké? - Ja. Waar is Henry? 682 01:12:21,549 --> 01:12:25,007 Ik moet die motor hebben. - Ik zal dat kreng krijgen. 683 01:12:25,186 --> 01:12:26,483 Zo is het. 684 01:12:42,670 --> 01:12:44,831 Zijn jullie "Power Rangers" in orde? - Dat deed zeer. 685 01:12:45,006 --> 01:12:46,667 Hé. - Jay! 686 01:12:46,841 --> 01:12:49,401 Kogelvrijvest klootzak. 687 01:12:49,644 --> 01:12:51,168 Shit! Laten we gaan! 688 01:12:52,247 --> 01:12:54,408 Je was altijd al een schoft. 689 01:13:17,405 --> 01:13:20,067 Ga je ergens naartoe? - Wil je hier iets van, kreng? 690 01:13:20,241 --> 01:13:22,175 Oh, ik dacht dat je het nooit zou vragen. 691 01:15:03,478 --> 01:15:05,173 Je hebt de verkeerde meid lastig gevallen. 692 01:15:13,454 --> 01:15:15,615 Het lijkt erop dat jij dat deed, kreng. 693 01:17:18,079 --> 01:17:19,944 Heb je een lift nodig? 694 01:17:38,032 --> 01:17:41,160 Is alles goed met je? - Ik overleef het wel. 695 01:17:42,336 --> 01:17:45,100 Hier heb je Henry's tandwiel, het moet overeenkomen met de schakel. 696 01:17:45,273 --> 01:17:48,868 Je vrienden vertelde het me net. Kunnen we dit misschien later doen? 697 01:17:52,914 --> 01:17:55,712 Al die dode blanke hier. 698 01:17:56,684 --> 01:17:58,447 Dus het lijkt erop dat we klaar zijn, hé? 699 01:18:02,457 --> 01:18:05,949 Het spijt me van je broer. - Ja. 700 01:18:06,461 --> 01:18:10,522 Ik moet weg van hier. Johnny Law en ik zijn niet zo op hetzelfde spoor. 701 01:18:10,698 --> 01:18:12,222 Hé. 702 01:18:13,468 --> 01:18:15,231 Wat? - Bedankt. 703 01:18:15,970 --> 01:18:18,996 Maak je niet druk, man. Doe me een plezier. 704 01:18:19,340 --> 01:18:22,741 En wat is dat? - Blijf weg uit Inglewood. 705 01:18:36,991 --> 01:18:41,155 Deze winkel was het enige in de wereld, wat echt van mij was. 706 01:18:42,196 --> 01:18:45,529 Heb je enig idee hoe lang ik hier voor gespaart heb? 707 01:18:45,700 --> 01:18:47,691 Het spijt me, Shane. 708 01:18:47,935 --> 01:18:50,870 Je onschuld is bewezen, dus ik denk dat je hebt wat je wilde. 709 01:19:01,916 --> 01:19:05,147 Je kijkt naar de enige reden, waarom ik terug kwam. 710 01:19:06,254 --> 01:19:08,119 Ik wed dat er meer dagen komen zoals deze. 711 01:19:10,758 --> 01:19:14,091 Weet je wat je voor me kan doen, Ford? 712 01:19:17,098 --> 01:19:19,589 Breng me naar Mexico. 713 01:19:28,442 --> 01:19:30,876 Waar gaan we heen? - Zuid. 714 01:19:32,580 --> 01:19:33,979 Ik moet nog iemand oppikken. 715 01:19:39,053 --> 01:19:40,315 Laten we rijden. 716 01:19:42,607 --> 01:22:00,598 Geschreven door: Smook