1 00:01:59,362 --> 00:02:00,830 Snelle motor hé? 2 00:02:03,265 --> 00:02:04,633 Ja, soms wel. 3 00:02:05,234 --> 00:02:07,035 Je wil dat ik hem volgooi? 4 00:02:07,335 --> 00:02:09,003 Ik ben hier niet om te tanken. 5 00:02:10,471 --> 00:02:12,172 Hou je klep omhoog. 6 00:02:44,665 --> 00:02:46,066 Hou hem op de weg, jongens. 7 00:02:47,734 --> 00:02:51,270 Dat is die flitsende rechtspasseerder, nietwaar motorknul? 8 00:02:50,270 --> 00:02:51,737 Je blokkeerde mijn weg. 9 00:02:52,338 --> 00:02:53,672 Ik had haast. 10 00:02:53,672 --> 00:02:54,840 En nu kom je te laat. 11 00:02:54,840 --> 00:02:58,476 Héé! Wat ben je aan het doen? Blijf met je gore handen van mijn auto! 12 00:03:01,879 --> 00:03:05,382 Hoe komt het dat autorijden jullie zulke klootzakken maakt? 13 00:03:34,005 --> 00:03:36,373 Kun je iets aan die smerige ruiten te doen? 14 00:03:36,173 --> 00:03:37,607 Vijf piek. 15 00:03:38,508 --> 00:03:40,009 Maak er tien van 16 00:03:44,546 --> 00:03:45,847 Bedankt! 17 00:03:58,090 --> 00:04:01,126 Het kostte je weinig tijd om problemen te vinden. 18 00:04:01,860 --> 00:04:03,195 Stap op. 19 00:04:03,195 --> 00:04:05,430 Ik wil dat ook, speciaal vandaag. 20 00:04:06,130 --> 00:04:07,631 Speciaal huh! 21 00:04:09,933 --> 00:04:11,368 Mag ik daar friet bij? 22 00:04:11,368 --> 00:04:12,769 Ik heb honger als een beer. 23 00:04:14,270 --> 00:04:16,672 Wat is er loos...man! 24 00:04:18,073 --> 00:04:20,508 Hoe gaat het er mee? - Dat wilde ik jou ook vragen man. 25 00:04:23,344 --> 00:04:24,812 Wel, laat als altijd. 26 00:04:25,979 --> 00:04:28,882 We waren zes maanden in Thailand... 27 00:04:29,282 --> 00:04:30,683 Zonder woord, zonder opgepakt te worden. 28 00:04:30,683 --> 00:04:32,585 Sinds waneer ben je zo gevoelig? 29 00:04:33,252 --> 00:04:34,786 Ik moet alles hebben, om het te krijgen. 30 00:04:35,020 --> 00:04:36,721 Je moeten opschieten om te sterven. 31 00:04:37,055 --> 00:04:39,657 Ja, Henry Jason en de jongens zullen net zo blij zijn je te zien, 32 00:04:39,657 --> 00:04:40,991 net zoals wij. 33 00:04:40,991 --> 00:04:42,993 Waarom wil je niet vluchten, waarom ga je er op af? 34 00:04:42,993 --> 00:04:44,628 Ik ga de dingen oplossen. 35 00:04:46,996 --> 00:04:48,131 Ik kan niet stoppen met denken aan haar... 36 00:04:49,465 --> 00:04:51,767 Ik dacht dat alles wat hier is, gaat over ons. 37 00:04:53,835 --> 00:04:55,670 Dat is mijn puinhoop... niet de jouwe. 38 00:04:56,404 --> 00:04:58,139 Ik moet dit afronden. 39 00:04:58,606 --> 00:05:00,374 Ken je geen andere manier om lol te maken? 40 00:05:00,374 --> 00:05:02,008 En jij hebt ons nodig. 41 00:05:04,577 --> 00:05:06,011 Dat is wat jij zegt... 42 00:05:06,078 --> 00:05:08,013 Weet je hoe je met dat ding moet rijden? 43 00:05:08,513 --> 00:05:10,982 Dit is de race om dat uit te vinden. 44 00:05:12,884 --> 00:05:14,085 Jongen. 45 00:05:14,085 --> 00:05:15,753 Waar ben je mee bezig? 46 00:05:16,086 --> 00:05:18,955 Ik wil het niet missen hoe je kijkt als ik je voorbij raas. 47 00:07:41,669 --> 00:07:43,204 We hebben bezoek. 48 00:07:50,109 --> 00:07:51,577 Kijk uit! 49 00:07:54,680 --> 00:07:56,214 Ik heb hem. 50 00:08:01,385 --> 00:08:02,619 Die zak volgt ons! 51 00:08:04,021 --> 00:08:05,355 Wat heb je? 52 00:08:31,509 --> 00:08:33,544 Ik brand, ik brand... 53 00:08:40,283 --> 00:08:42,251 Ik brand, hij had ons bijna omgebracht. 54 00:08:43,485 --> 00:08:45,554 Hé bink we zijn nog niet klaar. 55 00:08:46,154 --> 00:08:49,690 Ga opzij, ga opzij, waarom wachten, ik pak die motorrijder hij krijgt wat hij verdient. 56 00:08:50,124 --> 00:08:51,358 Loop weg. 57 00:08:52,159 --> 00:08:54,027 Je hebt een grote mond, maar zegt niets. 58 00:08:55,161 --> 00:08:56,930 Een andere zin wil je niet horen. 59 00:09:16,779 --> 00:09:19,815 Nu staan de zaken anders, bleekscheet! 60 00:09:30,556 --> 00:09:32,124 Wat is er aan de hand Jay? 61 00:09:32,124 --> 00:09:33,459 Heb je iets laten vallen? 62 00:09:33,459 --> 00:09:35,327 Ik wilde hier iets afhandelen T. 63 00:09:40,398 --> 00:09:43,900 Idioot, je lijkt Chinees-Indonesieër die Sushi en zo eet 64 00:09:45,435 --> 00:09:47,070 Ik dacht dat Sushi uit Japan kwam? 65 00:09:47,070 --> 00:09:49,171 Ik weet waar Sushi vandaan komt, Nikker! 66 00:09:50,039 --> 00:09:52,040 Ik praat niet eens tegen jou. 67 00:09:56,244 --> 00:09:58,245 Ik kan je in elkaar slaan nu. 68 00:09:59,513 --> 00:10:01,815 Jou en je kleine driewiel vrienden. 69 00:10:03,183 --> 00:10:04,984 Ik wil je een voorstel doen, om te passeren. 70 00:10:05,885 --> 00:10:08,420 Je kunt het als een welkom thuis kado zien. 71 00:10:09,888 --> 00:10:11,856 Onder één voorwaarde! 72 00:10:12,323 --> 00:10:14,492 Iemand geeft mijn broer een nieuwe motor. 73 00:10:14,992 --> 00:10:15,592 Ik wil zijn motor! 74 00:10:15,826 --> 00:10:17,027 Ik geeft jou niets! 75 00:10:25,133 --> 00:10:27,535 Er is maar één manier om aan een van die motoren te komen. 76 00:10:31,205 --> 00:10:34,041 Ik weet dat je een lange tijd bent weggeweest. 77 00:10:34,541 --> 00:10:37,977 Maar niet lang genoeg om te vergeten wie hier de zaken regelt. 78 00:10:39,412 --> 00:10:42,514 Ik wil niet dat je eindigd als Dodjo's hondevoer. 79 00:10:43,481 --> 00:10:44,516 Trey.. 80 00:10:48,219 --> 00:10:51,521 Jullie geven die honden ook van alles te eten hé? 81 00:10:53,256 --> 00:10:55,057 Ik krijg die motor van je later wel. 82 00:11:00,795 --> 00:11:02,563 Hee agent, hoe gaat het er mee? 83 00:11:03,364 --> 00:11:05,032 Prachtige dag vandaag nietwaar? 84 00:11:49,801 --> 00:11:51,236 Waar wachten jullie op? 85 00:11:52,236 --> 00:11:55,139 Laat die jongens zien hoe je moet rijden - Héé, mooie motor! Maken we een ritje? 86 00:11:55,339 --> 00:11:59,709 Dat ding is te groot voor je. - Dat weet je maar nooit.. CU Oké jullie ook. 87 00:12:00,476 --> 00:12:02,978 Het is niet dat ik niet blij ben met je aanwezigheid.. 88 00:12:04,446 --> 00:12:06,181 En dat is een journalist. 89 00:12:10,251 --> 00:12:11,585 Hee, mooie motor. 90 00:12:11,952 --> 00:12:13,520 Mooi kontje... 91 00:12:13,887 --> 00:12:15,288 Heb je een naam? 92 00:12:15,588 --> 00:12:16,823 Yeah 93 00:12:26,464 --> 00:12:29,800 Ford, wat doe die hier? 94 00:12:39,474 --> 00:12:41,376 Na wat smog vanmorgen, hier de vooruitzichten. 95 00:12:41,676 --> 00:12:46,847 Dat wordt zon, zon en meer zon max. temp. 32-39 graden C vergeet niet je zonnescherm, mensen! 96 00:12:48,415 --> 00:12:52,551 Zuidwesten wind 16-24 km/h 97 00:13:03,227 --> 00:13:05,262 Kom zo bij je, momentje... 98 00:13:06,362 --> 00:13:08,231 Zoek je iets speciaals? 99 00:13:10,332 --> 00:13:13,368 Ja, heb je zo'n zitting van paars nappa, 100 00:13:13,435 --> 00:13:15,737 misschien met wat gouden franje [french] 101 00:13:17,271 --> 00:13:19,406 Je was nooit echt grappig, Ford 102 00:13:19,406 --> 00:13:22,275 Och, kom op, je vond me vroeger best grappig. 103 00:13:22,675 --> 00:13:24,877 Misschien ben je je gevoel voor humor verloren, Shane. 104 00:13:25,211 --> 00:13:27,780 Ik denk dat ik een goed gevoel voor humor heb, OK? 105 00:13:27,780 --> 00:13:31,483 Hoe vaak je de stad verliet, voordat federale agenten in mijn winkel stonden. 106 00:13:31,483 --> 00:13:34,585 wapperend met dwangbevelen, zeggende dat je mijn vriend en drugsdealer was. 107 00:13:34,585 --> 00:13:35,786 Dat was niet grappig. 108 00:13:35,786 --> 00:13:38,021 Ik heb weken op je gewacht. 109 00:13:37,487 --> 00:13:38,922 Ik schreef je brieven... 110 00:13:41,290 --> 00:13:42,525 Ik stookte vuurtjes... 111 00:13:42,925 --> 00:13:43,926 Ik probeerde je te bellen. -Ja? 112 00:13:43,926 --> 00:13:46,428 Maar mijn telefoon was zes maanden afgetapt. 113 00:13:46,428 --> 00:13:47,962 Dat was ook grappig! 114 00:13:49,564 --> 00:13:51,332 -Mag ik.. Raad eens. 115 00:13:51,332 --> 00:13:53,267 Je zei dat je me geen pijn deed.. 116 00:13:53,267 --> 00:13:55,135 Probeerde me te beschermen. 117 00:13:55,135 --> 00:13:57,337 En, dat was jouw fout niet. 118 00:13:57,337 --> 00:13:58,404 Het was mijn fout. 119 00:13:58,404 --> 00:14:00,472 We zijn gesloten... 120 00:14:00,472 --> 00:14:02,240 -Tot zonsondergang. Wat? het is nu tijd. 121 00:14:02,240 --> 00:14:03,742 Bedankt. 122 00:14:04,576 --> 00:14:06,410 Voor jou ook, Ford. 123 00:14:11,181 --> 00:14:15,518 Weet je hoe vaak ik dit gesprek heb gevoerd in mijn hoofd, de laatste zes maanden? 124 00:14:17,386 --> 00:14:19,087 Dat moet frusterend zijn geweest. 125 00:14:21,923 --> 00:14:24,258 Je hebt moed om hier te komen, weet je dat? 126 00:14:24,258 --> 00:14:28,828 De federalen hangen nog steeds rond en niet te vergeten de Hellions, en Henry James denkt dat je die motoren hebt gestolen. 127 00:14:29,295 --> 00:14:30,663 Ja. 128 00:14:31,564 --> 00:14:34,500 Wel... omdat ik dat heb gedaan . 129 00:14:36,735 --> 00:14:38,303 Ford. 130 00:14:37,736 --> 00:14:39,303 Ja? 131 00:14:39,337 --> 00:14:41,105 Ga nu, voordat... 132 00:14:42,039 --> 00:14:43,340 Waarvoor? 133 00:15:05,991 --> 00:15:07,359 Ik denk... 134 00:15:07,526 --> 00:15:10,995 dat we bijna besloten hebben naar het strand te gaan dit weekend. 135 00:15:11,262 --> 00:15:12,730 Gelukkig voor mij 136 00:15:12,730 --> 00:15:14,365 heeft Luther een hekel aan zwemmen. 137 00:15:19,335 --> 00:15:20,370 Henry. 138 00:15:21,971 --> 00:15:26,841 Ik weet niet waarom je een nieuwe zitting koopt, volgens mij heb je de oude nog niet versleten. 139 00:15:28,876 --> 00:15:30,878 Volgens mij is hij bevroren door die trut. 140 00:15:31,378 --> 00:15:34,247 Volgens mij moet je zelf een nieuwe zitting kopen Henry, je gaat al lang genoeg om 141 00:15:36,249 --> 00:15:40,953 met je vrienden... die zich graag laten pakken. 142 00:16:01,203 --> 00:16:04,272 Je was waar... in a Indo-China. 143 00:16:04,572 --> 00:16:06,040 Dat vond ze wel prettig. 144 00:16:08,475 --> 00:16:10,310 Thailand eigenlijk. 145 00:16:10,710 --> 00:16:13,379 Ja... het eten was er heerlijk, bedankt dat je me dat vraagt. 146 00:16:13,379 --> 00:16:15,815 Ja, erg grappig knul. 147 00:16:16,849 --> 00:16:18,117 Vertel me... 148 00:16:18,784 --> 00:16:20,652 Heb je een grappig antwoord op dit: 149 00:16:21,486 --> 00:16:22,587 Waar... 150 00:16:22,587 --> 00:16:24,855 zijn mijn gestolen motoren? 151 00:16:25,489 --> 00:16:27,024 Wil je ze echt hebben? 152 00:16:28,992 --> 00:16:30,760 Of wat er in zit? 153 00:16:38,133 --> 00:16:40,134 Waarom snij je het antwoord niet uit hem? 154 00:16:40,134 --> 00:16:41,669 Nee, dat doet hij niet. 155 00:16:42,870 --> 00:16:44,671 Daar is hij te slim voor. 156 00:16:45,372 --> 00:16:48,541 Omdat hij weet, dat als hij me aanraakt, die rotzooi nooit meer terug krijgt. 157 00:16:49,575 --> 00:16:50,843 Maar aan de andere kant... 158 00:16:52,411 --> 00:16:54,179 zo slim ben ik ook weer niet. 159 00:17:03,520 --> 00:17:05,188 Je hebt tot zonsondergang, 160 00:17:05,188 --> 00:17:07,256 om mijn zakken terug te geven. 161 00:17:35,145 --> 00:17:37,480 Je kunt beter zeggen dat we een overeenkomst hebben. 162 00:17:37,480 --> 00:17:40,416 Junior maakt hier geen afspraken, dat doe ik. 163 00:17:40,416 --> 00:17:43,452 Als junior geen afspaken mag maken, 164 00:17:43,752 --> 00:17:46,354 zou hij wel mogen spreken. 165 00:17:47,055 --> 00:17:48,422 Dat is grappig, 166 00:17:48,422 --> 00:17:50,291 want ik dacht precies hetzelfde. 167 00:17:54,627 --> 00:17:58,197 We zijn hier niet gekomen om je je hond te zien aaien. 168 00:17:58,197 --> 00:18:00,799 Ik heb je niet uitgenodigd Dukes of Hazard. 169 00:18:01,366 --> 00:18:03,868 Je kunt verhogen wat je wil, 170 00:18:03,868 --> 00:18:05,870 het antwoord blijft nee! 171 00:18:06,737 --> 00:18:09,673 Ik dump jouw rotzooi niet in mijn straten. 172 00:18:11,741 --> 00:18:14,677 Geef me die fles. 173 00:18:17,012 --> 00:18:19,147 Ik ben geen arme straatgabber. 174 00:18:20,815 --> 00:18:21,549 Ik ben een zakenman. 175 00:18:23,450 --> 00:18:26,353 En vertel je dat je dit juist moet doen. 176 00:18:28,154 --> 00:18:31,624 Het maakt me niet uit wie je bent, al was je Don Corleone zelf. 177 00:18:31,624 --> 00:18:33,892 Het antwoord blijft nee. 178 00:18:34,593 --> 00:18:36,528 Dus verwijn uit mijn ogen. 179 00:18:45,301 --> 00:18:47,169 Waar kijk jij naar? 180 00:18:48,537 --> 00:18:50,172 Ik hou van je. 181 00:18:51,106 --> 00:18:52,774 Wat is er mis met jou, man? 182 00:18:52,774 --> 00:18:54,575 Ik dacht dat je gestopt was met die rotzooi! 183 00:18:54,575 --> 00:18:56,377 Je maakt een moorderaar van die cracker. 184 00:18:56,377 --> 00:19:00,347 Weet je dat je je als een idioot van de muur schreeuwen tegenwoordig? 185 00:19:00,680 --> 00:19:01,948 Huh? Idioot Joe. 186 00:19:02,382 --> 00:19:05,584 Je speelt met mijn goede karater jongen. 187 00:19:06,385 --> 00:19:09,320 Geef me een biertje, je maakt er een rommeltje van in mijn bus. 188 00:19:11,155 --> 00:19:14,558 Laten we er over ophouden jongens. -Héé, sla niet met m'n deur! 189 00:19:14,958 --> 00:19:16,159 Je kunt beter eerst tot tien tellen! 190 00:19:17,494 --> 00:19:18,828 Hij krijgt er van langs! 191 00:19:19,395 --> 00:19:21,030 Kop dicht, daar schiet je niets mee op. 192 00:19:21,030 --> 00:19:23,499 Die hond heeft meer verstand dan dat joch. 193 00:19:31,472 --> 00:19:32,773 Henry, 194 00:19:32,773 --> 00:19:34,641 dit is de motor van die trut. 195 00:19:36,409 --> 00:19:38,577 Wat is het probleem, man? 196 00:19:38,978 --> 00:19:40,312 Ik doe niets verkeerd. 197 00:19:41,279 --> 00:19:43,615 Wacht, wacht... luister, we handelen dit af. 198 00:19:53,289 --> 00:19:55,658 Het ziet er naar uit dat je motor moet worden nagekeken. 199 00:19:55,658 --> 00:19:56,925 Ford, 200 00:19:57,159 --> 00:19:59,928 welk gedeelte van: 'Ik hou niet meer van je, jij bent een klootzak, 201 00:19:59,928 --> 00:20:02,863 en ik wil je niet meer zien', begrijp je niet? 202 00:20:03,931 --> 00:20:06,867 Ik hou van het gedeelte dat je weerhoudt om nu weg te rijden. 203 00:20:56,339 --> 00:20:58,575 OK, één bier? 204 00:20:58,575 --> 00:21:00,643 Maar wil jij het betalen? 205 00:21:10,884 --> 00:21:12,619 Alles OK Junior? -Het is zeker niet OK man... 206 00:21:38,773 --> 00:21:40,441 Kijk uit! bleekscheet. 207 00:21:40,441 --> 00:21:41,709 Ik denk dat dit een ongelukje is. 208 00:21:41,709 --> 00:21:43,043 Ik geef je een schop! 209 00:21:43,043 --> 00:21:45,479 Nee, ik geef er de voorkeur aan dat dit een ongelukje heet. 210 00:21:46,413 --> 00:21:47,447 En wat nu? 211 00:21:47,447 --> 00:21:50,016 Het nu lijkt er op dat je me een biertje schuldig bent. 212 00:22:19,573 --> 00:22:22,141 Waarom veroorzaak jij altijd problemen, huh! 213 00:22:22,141 --> 00:22:24,343 Waarom hou je je niet gedeisd. 214 00:22:24,677 --> 00:22:26,278 Kijk me aan knul! 215 00:22:26,278 --> 00:22:30,114 Ik weet dat je m'n broer bent, maar stop met me voor schut zetten man! 216 00:22:30,114 --> 00:22:32,250 Hou op met zeggen dat ik gek ben. 217 00:22:32,917 --> 00:22:35,185 Ik heb je terug voor het leven. 218 00:22:35,986 --> 00:22:38,621 Je hebt me terug, laat zien dan, of iets! 219 00:22:41,424 --> 00:22:42,291 Je hebt me terug man! 220 00:22:44,292 --> 00:22:46,661 Je hebt me, en kijk omhoog! 221 00:22:55,301 --> 00:22:56,369 Wat doen we aan Ford? 222 00:22:56,636 --> 00:22:58,804 Ik denk dat Jimmy het probleem oplost. 223 00:22:58,804 --> 00:23:00,038 Waarom niet gelijk nu? 224 00:23:00,038 --> 00:23:02,307 Nee...niet nu. 225 00:23:02,474 --> 00:23:03,942 Ik heb een beter idee.. 226 00:23:03,942 --> 00:23:05,576 Verzamel de jongens. 227 00:23:06,143 --> 00:23:08,345 Wat is dit Ford, overal waar je gaat, 228 00:23:08,345 --> 00:23:10,146 draait gewoon uit op ellende. 229 00:23:11,448 --> 00:23:13,349 Ja, dat is een gave die ik heb. 230 00:23:21,456 --> 00:23:23,357 Ga je neus poederen... China. 231 00:23:28,428 --> 00:23:30,096 Laten we lol gaan maken. 232 00:24:32,312 --> 00:24:34,080 Het was triest, man. 233 00:24:35,682 --> 00:24:38,117 Hé, wat is er loos? 234 00:24:40,385 --> 00:24:41,987 Hé, gabber. 235 00:24:53,496 --> 00:24:55,664 Je nam me in de maling Junior! 236 00:24:56,331 --> 00:25:01,202 Ik veronderstel dat je je verontschuldigt voor een misgelopen afspraak die je me beloofd hebt. 237 00:25:03,904 --> 00:25:06,973 Ik heb beloften gedaan, gebaseerd op wat je me beloofd hebt, roetmop. 238 00:25:15,146 --> 00:25:16,481 En nu... 239 00:25:16,848 --> 00:25:18,516 heb ik een probleem. 240 00:25:20,818 --> 00:25:22,786 Wil je me daarmee helpen? 241 00:25:24,921 --> 00:25:26,656 Geef me wat tijd, OK? 242 00:25:28,857 --> 00:25:31,026 Ik kan het oplossen. Ik kan het waarmaken, OK? 243 00:25:32,594 --> 00:25:33,995 De tijd is op. 244 00:25:47,839 --> 00:25:49,741 Wat doe je nu, schatje? 245 00:25:52,543 --> 00:25:56,613 Er is een weg langs de kust van Bangkok naar Betanië. 246 00:25:58,014 --> 00:26:00,750 Met bergen aan de ene kant, en de oceaan aan de andere kant, 247 00:26:00,983 --> 00:26:05,020 soms zo dichtbij dat je daar je voet doorheen kunt slepen. 248 00:26:07,488 --> 00:26:11,125 De laatste zes maanden moest ik elke keer dat ik daar reed, steeds aan je denken. 249 00:26:12,326 --> 00:26:15,295 Dat laatste klinkt zo... Italiaans. 250 00:26:17,963 --> 00:26:21,500 Je mag de barman m'n biertjes betalen en me alles uitleggen. 251 00:26:24,569 --> 00:26:26,537 De eerste keer ontmoette ik Henry een jaar geleden. 252 00:26:26,770 --> 00:26:28,672 En je vindt hem vast leuk ook, maar... 253 00:26:28,972 --> 00:26:32,975 het was een betalende klant, ik repareerde zij chopper een paar maal. 254 00:26:43,250 --> 00:26:44,985 Zes maanden geleden, 255 00:26:45,686 --> 00:26:47,320 is hij opgedoken in je winkel, 256 00:26:48,321 --> 00:26:51,891 met zijn twee motoren, en vroeg me of ik er op wilde passen voor een paar dagen, 257 00:26:51,891 --> 00:26:53,559 en ik dacht, wat maakt dat uit. 258 00:26:54,292 --> 00:26:55,627 Dus deed ik het. 259 00:26:56,494 --> 00:26:58,296 Nu wilde ik ze verplaatsen, 260 00:26:58,296 --> 00:26:59,930 en ze startten niet, dus.. 261 00:27:00,231 --> 00:27:01,465 ik controleer de tanks, 262 00:27:01,465 --> 00:27:04,267 en ze zitten vol met kilo's kristalpoeder 263 00:27:04,701 --> 00:27:06,569 Het eerste wat ik doe, is ze daaruithalen. 264 00:27:07,136 --> 00:27:11,373 Dus daarom kwam de FBI met z'n invatie in mijn winkel toen je er vandoor was. 265 00:27:13,141 --> 00:27:14,876 en jij verdween de van de aardbodem. 266 00:27:19,146 --> 00:27:20,880 Ik verdween, 267 00:27:22,882 --> 00:27:25,851 zodat jij er niet bij betrokken werd. 268 00:27:26,885 --> 00:27:27,853 Ik verdween. 269 00:27:29,788 --> 00:27:32,123 Zo ben ik in contact gekomen met Henry. 270 00:27:32,123 --> 00:27:34,358 Kijk, daarmee heb je mij beschermd. 271 00:27:35,392 --> 00:27:41,964 Je denkt dat je door gewoon terug te komen, het te vertellen en alles te uitleggen en 272 00:27:42,164 --> 00:27:44,566 daarna weer samen te komen? 273 00:27:57,209 --> 00:27:58,777 Meer of minder. 274 00:28:00,212 --> 00:28:02,781 Wat is het... meer of minder. 275 00:28:05,116 --> 00:28:07,618 Werkelijk, ik denk meer aan Mexico. 276 00:28:33,939 --> 00:28:35,607 Je vermoord me... -Pak je spullen op. 277 00:28:44,814 --> 00:28:46,716 Geef me tien minuten, OK? 278 00:29:05,798 --> 00:29:07,699 Nee, nee.. ik neem je mee. 279 00:29:08,600 --> 00:29:13,604 Dat kun je niet doen, zoon. 280 00:29:15,205 --> 00:29:17,474 We gaan uitzoeken wie dit gedaan heeft. 281 00:29:17,474 --> 00:29:19,075 Als je enig idee hebt, 282 00:29:19,075 --> 00:29:20,676 wie wil je broer ombrengen? 283 00:29:20,910 --> 00:29:22,478 Ik weet wie dit heeft gedaan. 284 00:29:22,778 --> 00:29:24,713 Je hebt nu al twee dode lichamen. 285 00:29:24,713 --> 00:29:26,247 -We hebben een ooggetuige. 286 00:29:26,448 --> 00:29:27,982 Ze zei dat ze alles gezien heeft. 287 00:29:28,216 --> 00:29:31,251 Een blanke man achter in de twintig, met een zwarte aangepaste motorfiets. 288 00:29:31,251 --> 00:29:33,687 Hij droeg zwart met oranje leer. 289 00:29:33,687 --> 00:29:35,421 Zwart met oranje leer.. 290 00:29:35,688 --> 00:29:38,424 Hé, ken je iemand die aan die omschrijving voldoet? 291 00:29:39,892 --> 00:29:41,493 Nee, nu niet meer. 292 00:30:00,208 --> 00:30:04,678 FBI, agent McPierson, federale bende afdeling. 293 00:30:05,212 --> 00:30:06,880 Chef Barns. Je lijkt niet op een typische FED. 294 00:30:07,947 --> 00:30:09,315 Wat had je dan verwacht. Goedkope pakken, 295 00:30:09,315 --> 00:30:12,951 groot model lichaam, 10 dollar kapsel. 296 00:30:14,052 --> 00:30:16,187 Hoe kom jullie hier zo snel? 297 00:30:17,188 --> 00:30:20,758 Er zijn niet zoveel plekken met vele motoren, we hadden dienst, en we waren in de buurt. 298 00:30:21,191 --> 00:30:22,759 Oh, dit is agent Hendersson. 299 00:30:24,060 --> 00:30:25,361 Laat je door dat mooie lichaam niet afleiden, 300 00:30:25,361 --> 00:30:27,997 ze is de beste veldagent die we momenteel voor handen hebben. 301 00:30:29,365 --> 00:30:30,999 Sorry, ik moet dit opnemen. 302 00:30:37,671 --> 00:30:39,139 We zijn hier bij een moordzaak. 303 00:30:39,139 --> 00:30:42,108 Ik verwacht dat je kunt uitleggen wat een typische moordzaak is? 304 00:30:44,410 --> 00:30:45,678 Ja, dat beloof ik. 305 00:30:46,578 --> 00:30:48,313 We hebben een ooggetuige. -Is dat zo? 306 00:30:48,313 --> 00:30:49,881 Hoe kom je aan dit alles? 307 00:30:49,881 --> 00:30:51,182 Ik hou ook van jou. 308 00:30:51,182 --> 00:30:52,783 Jezus! 309 00:30:52,783 --> 00:30:55,419 Ze zei dat ze alles heeft gezien. 310 00:30:56,053 --> 00:30:57,620 Gefeliciteerd! 311 00:31:00,389 --> 00:31:05,060 Al kammen we elke cm van Califonië uit, 312 00:31:05,060 --> 00:31:06,061 ik wil die knul Ford, en ik wil zijn hoofd... 313 00:31:06,661 --> 00:31:08,929 en Dodjo's ballen vóór middernacht! 314 00:31:09,563 --> 00:31:11,031 Amen. 315 00:31:39,954 --> 00:31:42,289 Dat is ons beleid voor kontant betalende klanten. 316 00:31:44,791 --> 00:31:45,592 We hebben hem. 317 00:31:45,592 --> 00:31:48,561 De klootzak, we zochten Ford de laatste zes maanden. 318 00:31:48,561 --> 00:31:49,395 Is hij dat? 319 00:31:49,395 --> 00:31:51,430 Je kunt hem bezoeken in de gevangenis. 320 00:31:51,430 --> 00:31:52,831 Gek. 321 00:32:11,379 --> 00:32:13,881 Je moet nu zelf oppassen nu... 322 00:32:15,316 --> 00:32:16,984 Ik ga daar ook naartoe. 323 00:32:22,188 --> 00:32:25,457 Het ziet er naar uit dat ik te laat ben voor wat kleur en lichaamstraining. 324 00:32:26,558 --> 00:32:28,727 Is dat wat we gaan doen aan Henry? 325 00:32:29,260 --> 00:32:30,728 We hebben een plan, nietwaar? 326 00:32:31,229 --> 00:32:32,630 Natuurlijk, als we vrijuit gaan, 327 00:32:32,630 --> 00:32:34,965 vertellen we Henry dat we zijn rotzooi ophalen. 328 00:32:38,434 --> 00:32:40,002 Natuurlijk... 329 00:32:41,737 --> 00:32:44,506 gaan we dit ook vertellen aan agent McPierson, 330 00:32:45,540 --> 00:32:47,308 misschien kunnen we een bijeenkomst bij het bewijsmateriaal regelen. 331 00:32:47,308 --> 00:32:49,710 Ze krijgen allemaal wat ze verdienen, nietwaar! 332 00:32:49,710 --> 00:32:51,278 Henry krijgt de zooi. 333 00:32:51,278 --> 00:32:52,679 McPierson krijgt Henry. 334 00:32:52,679 --> 00:32:53,847 En wij... 335 00:32:53,847 --> 00:32:55,815 gaan naar Mexico om dronken te worden. 336 00:32:57,617 --> 00:33:02,520 Zoals ik al eerder melde is Wallis lid de Inglewood motorbende, bekend als 'The Reapers' 337 00:33:02,520 --> 00:33:04,255 Wreed omgebracht afgelopen nacht, 338 00:33:04,255 --> 00:33:05,823 met een kettingzaag. 339 00:33:05,823 --> 00:33:09,426 Met behulp van een ooggetuige, kwam de FBI met deze verdachte. 340 00:33:09,426 --> 00:33:13,596 Cary Ford is een blanke man en achter in twintig. Ford is het laatst gezien 341 00:33:13,596 --> 00:33:17,766 met een zwarte aangepaste motorfiets. Hij droeg oranje met zwarte racekleren. 342 00:33:17,766 --> 00:33:20,802 Als je enig idee hebt, waar hij is, 343 00:33:20,802 --> 00:33:23,204 bel de lokale politie. 344 00:33:29,809 --> 00:33:31,210 Bel de sherrif Al. 345 00:33:31,510 --> 00:33:33,846 Ford is gezien in Longe Pine. 346 00:33:34,513 --> 00:33:35,847 Laten we een stukje gaan rijden. 347 00:33:47,323 --> 00:33:50,792 Ja? -Ze vonden die bleekscheet, hij is gezien in Long Pine. 348 00:33:57,431 --> 00:33:59,566 We moeten wat tijd inhalen. 349 00:34:38,164 --> 00:34:39,899 Ja? -Geef me Ford. 350 00:34:42,534 --> 00:34:43,935 Ford! Het is voor jou. 351 00:34:46,537 --> 00:34:46,937 Ford. 352 00:34:47,304 --> 00:34:50,474 Verandering van de plannen. Het blijkt dat je vriend Junior dood is. 353 00:34:51,308 --> 00:34:54,077 De FED's denken dat jij het hebt gedaan, de 'Reapers' denken dat jij het hebt gedaan. 354 00:34:54,077 --> 00:34:55,978 Iedereen denkt dat jij het hebt gedaan. 355 00:34:55,978 --> 00:34:59,081 Vertel me waar mijn spullen zijn... en het gaat allemaal weg. 356 00:34:59,314 --> 00:35:00,949 Ik voer geen opdrachten uit Henry. 357 00:35:01,216 --> 00:35:03,184 Nooit gedaan, zal ik ook nooit doen. -Wat is dat? 358 00:35:03,184 --> 00:35:05,919 Ken je het gezegde: 'Wat je goed doet, krijg je tienvoudig terug'? 359 00:35:05,919 --> 00:35:08,188 Je hebt te veel tijd gespendeerd in China, 360 00:35:08,188 --> 00:35:09,122 Ford. 361 00:35:09,089 --> 00:35:13,259 -Wat betekent dat? Het betekent dat als er iemand naast je staat, dat dan de hel losbarst. 362 00:35:14,493 --> 00:35:18,963 Trouwens het was China niet, ik ben in Thailand geweest, dat is een ander land. 363 00:35:22,499 --> 00:35:24,534 Blijf daar staan! 364 00:35:29,305 --> 00:35:30,973 Iedereen op de grond. 365 00:35:34,075 --> 00:35:35,710 Je hebt de verkeerde voor. 366 00:35:36,077 --> 00:35:37,711 Laat de FED's dat maar uitzoeken. 367 00:35:37,945 --> 00:35:40,547 Is alles goed, Martin? -Ik heb alles onder controle. 368 00:35:41,481 --> 00:35:43,149 Ik heb niemand vermoord. 369 00:35:48,420 --> 00:35:49,821 Jij, Earl.. 370 00:35:56,426 --> 00:35:57,828 Ja, leg neer. 371 00:36:01,430 --> 00:36:01,831 Bedankt! 372 00:36:02,531 --> 00:36:04,133 Je was net op het nieuws. Daarom zijn deze mensen bezorgd. 373 00:36:05,534 --> 00:36:07,135 Henry heeft me verdacht gemaakt, hij wil zijn drugs terug. 374 00:36:07,135 --> 00:36:09,203 Waarom geef je het niet terug aan hem? 375 00:36:09,203 --> 00:36:11,639 Dat kan ik niet, het is de enige zekerheid die ik nog heb. 376 00:36:12,206 --> 00:36:14,841 Je was gisteren bij mij, ik ben je alibi. -Ga liggen Earl! 377 00:36:15,809 --> 00:36:16,976 Vertel het de politie. 378 00:36:16,976 --> 00:36:20,079 Momenteel maak ik me over de politie geen zorgen. 379 00:36:19,778 --> 00:36:22,080 Niet goed! -Reapers! 380 00:36:22,681 --> 00:36:26,017 Chane, misschien kun je je conversatie later voortzetten. 381 00:36:28,686 --> 00:36:31,021 OK, zodra dit over is bel je de politie. 382 00:36:32,922 --> 00:36:34,457 Wil je dat ik met dit ga doen? 383 00:36:34,457 --> 00:36:37,126 Heb je er over gehoord dat vrouwen die voor zichzelf kunnen zorgen? 384 00:36:39,728 --> 00:36:41,462 Sorry Nina, het wordt een beetje gek. 385 00:36:41,462 --> 00:36:43,197 Je bent hier veiliger dan bij ons. 386 00:36:43,531 --> 00:36:44,865 Ik zie je weer in LA. 387 00:37:06,182 --> 00:37:07,583 Welke kant op? 388 00:37:08,884 --> 00:37:10,853 Welke kant op, zei je oude man? 389 00:37:14,489 --> 00:37:16,290 Welke kant op... -We snijden een stukje af. 390 00:37:20,927 --> 00:37:23,396 Pak hem, dood hem! Het is hem. 391 00:37:31,302 --> 00:37:32,670 Wat gaan we doen, Ford? 392 00:37:32,670 --> 00:37:34,071 Waar gaan we naar toe? 393 00:37:34,872 --> 00:37:36,607 Hé, kijk hier eens. 394 00:38:00,726 --> 00:38:02,594 Welke kant zijn ze op? 395 00:38:13,703 --> 00:38:15,438 Daar... kom op! 396 00:38:40,825 --> 00:38:42,326 Kunnen we nu de politie bellen? 397 00:38:42,326 --> 00:38:43,227 Nee! 398 00:38:43,227 --> 00:38:44,227 Waarom niet? 399 00:38:44,227 --> 00:38:46,796 Omdat het niet alleen de politie, het is McPierson. 400 00:38:47,397 --> 00:38:48,631 McPierson? 401 00:38:48,631 --> 00:38:50,632 Dat is degene die je winkel vernielde. 402 00:38:50,966 --> 00:38:52,834 Hij denkt al dat ik een drugsdealer ben, 403 00:38:52,834 --> 00:38:55,403 en nu... denkt hij dat ik Junior neerschoot. 404 00:38:55,403 --> 00:38:58,038 En hij heeft geen reden om daar anders over te denken, tenzij ik hem dat kan bewijzen. 405 00:38:58,038 --> 00:39:00,540 Draai die woorden andersom, dat werkt. 406 00:39:01,041 --> 00:39:03,543 Het wordt steeds beter en beter. 407 00:39:07,112 --> 00:39:09,114 Hij is gewurgd trouwens. 408 00:39:09,948 --> 00:39:11,249 -Wie? Junior. 409 00:39:11,249 --> 00:39:13,150 Hij is gewurgd met een ketting. 410 00:39:17,354 --> 00:39:19,556 Henna gebruikte de ketting van zijn eigen motor. 411 00:39:23,659 --> 00:39:25,160 Hoe weet jij dat? -Ja, hoe weet jij dat? 412 00:39:28,229 --> 00:39:29,730 Wel, het is... 413 00:39:30,931 --> 00:39:32,499 ingewikkeld. 414 00:39:34,935 --> 00:39:37,503 Gaan we links of rechts? -Rechts, het is rechts. 415 00:39:37,937 --> 00:39:40,472 Haal je hand uit mijn gezicht, ik weet waar ik naar toe ga. 416 00:39:45,310 --> 00:39:47,144 Henry werkte zichzelf in de nesten. 417 00:39:48,045 --> 00:39:50,247 Zie je de krassen op de schakel? -Ja. 418 00:39:51,047 --> 00:39:52,248 Die pak ik net op van de grond. 419 00:39:53,049 --> 00:39:55,718 Er zijn geen twee motoren met de zelfde schakel slijtagepatroon. 420 00:39:56,285 --> 00:39:58,253 En dus zijn de schakels niet hetzelfde. 421 00:39:59,521 --> 00:40:02,757 Als we de schakel van de ketting waarmee junior is vermoord vergelijken met Henry's motor, 422 00:40:04,291 --> 00:40:05,559 dan hebben hem. 423 00:40:07,260 --> 00:40:08,762 Net als een vingerafdruk. 424 00:40:13,766 --> 00:40:16,535 Nu bellen we de politie, nietwaar? 425 00:40:17,435 --> 00:40:18,970 Nu bellen we de politie. 426 00:40:22,539 --> 00:40:24,641 Heel romantisch, jongens. 427 00:40:35,149 --> 00:40:36,617 McPierson. -Met Ford. 428 00:40:37,284 --> 00:40:41,121 Is dat een goede ruil, van drugscourier naar moord met voorbedachte rade. 429 00:40:41,121 --> 00:40:42,522 Je weet dat ik in de val ben gelokt. 430 00:40:42,722 --> 00:40:44,524 Het is grappig, in mijn werk.. -Niet zo luid. 431 00:40:44,724 --> 00:40:46,625 Wie heeft je in de val gelokt, Ford? 432 00:40:46,625 --> 00:40:48,126 Henry James. 433 00:40:48,627 --> 00:40:50,128 Oh, de leider van de Hellions. 434 00:40:50,628 --> 00:40:52,196 Waarom zou hij dat willen doen? 435 00:40:52,196 --> 00:40:55,833 De drugs waar je naar zoekt, zijn van Henry. Ik heb ze verstopt, met jou op m'n hielen, 436 00:40:55,933 --> 00:40:58,134 en nu wil Henry zijn drugs terug. 437 00:40:58,535 --> 00:41:03,872 Vertel me waar die drugs zijn, en ik kan kijken hoe we dit oplossen. 438 00:41:03,872 --> 00:41:05,807 Misschien begrijp je het niet. 439 00:41:05,807 --> 00:41:07,108 Arresteer Henry, 440 00:41:07,308 --> 00:41:07,976 en dan breng ik je naar de drugs. 441 00:41:08,209 --> 00:41:10,177 Arresteren? Op welke gronden? 442 00:41:11,345 --> 00:41:12,546 Moord met voorbedachte rade. 443 00:41:13,046 --> 00:41:14,581 Wat als ik het moordwapen kan koppelen aan Henry? 444 00:41:14,581 --> 00:41:15,748 Dat is geweldig. 445 00:41:15,949 --> 00:41:17,516 Arresteer hem! 446 00:41:17,783 --> 00:41:19,118 Neem zijn motor mee, en ik laat het je zien. 447 00:41:19,118 --> 00:41:20,285 Ik neem zijn motor, OK. 448 00:41:20,285 --> 00:41:25,756 Iemand anders nog arresteren? Zijn ex-vriendinnen... wacht ik maak een lijstje. 449 00:41:25,756 --> 00:41:27,591 Je luistert niet naar me, nietwaar? 450 00:41:27,891 --> 00:41:29,092 Henry heeft Junior vermoord. 451 00:41:29,092 --> 00:41:30,260 Nou, ik weet dat nog niet... 452 00:41:30,260 --> 00:41:31,728 Nou dan kun je me niet helpen! 453 00:41:43,671 --> 00:41:48,241 Wel, dat heeft niet geholpen. -Laten we naar Mexico gaan, en niet omkijken. 454 00:41:48,541 --> 00:41:51,210 Ik ga accoord. Ik ben het met hem eens. 455 00:41:53,679 --> 00:41:55,580 Ohja, dat is logisch. 456 00:41:55,680 --> 00:41:57,782 Ik moet Henry's motor hebben, dat is de enige manier om me vrij te pleiten. 457 00:41:57,982 --> 00:42:01,585 Ze zullen overal wegversperringen hebben, vanaf hier tot aan de kust. 458 00:42:01,686 --> 00:42:04,354 We zijn ook niet moeilijk te herkennen, rijdend op die motoren. 459 00:42:04,921 --> 00:42:06,656 Je wil toch niet de motoren weg doen? 460 00:42:06,923 --> 00:42:08,658 Nee, ik ben liever snel en onzichtbaar. 461 00:42:10,393 --> 00:42:11,694 Kom op, 462 00:42:11,694 --> 00:42:13,562 we zijn niet bang voor die gekken hé? 463 00:42:16,330 --> 00:42:18,799 Het zou niet leuk zijn als het gemakkelijk zou zijn. 464 00:42:19,766 --> 00:42:22,835 Dat is het domste wat ik ooit hoorde. 465 00:42:37,747 --> 00:42:39,815 We hebben alle snelwegen bezet tussen hier en LA. 466 00:42:40,382 --> 00:42:45,720 LA? Waarom zou hij naar die ene plaats gaan, waarvan hij weet dat ik hem heb omsingeld? 467 00:42:45,720 --> 00:42:47,021 Misschien gaat hij binnendoor? 468 00:42:47,021 --> 00:42:48,756 Hij is slimmer dan dat. 469 00:42:49,156 --> 00:42:50,724 Hij probeert de achterdeur. 470 00:42:51,591 --> 00:42:53,226 Hij gaat de Ponch. 471 00:42:53,726 --> 00:42:55,061 Dat is de weg die ik ga, 472 00:42:55,061 --> 00:42:56,762 en dat is de weg die wij gaan volgen. 473 00:43:03,468 --> 00:43:07,804 Weet je wel hoe vaak Henry James de laatste zes maanden in LA is opgepakt voor drugsbezit? 474 00:43:09,706 --> 00:43:11,874 Misschien is Ford toch iets op het spoor. 475 00:43:19,047 --> 00:43:21,582 Bel, en controleer alles tussen Long Pine en LA. 476 00:43:21,582 --> 00:43:23,550 Denk je dat Ford terug is naar LA? 477 00:43:23,550 --> 00:43:25,185 IK denk dat hij naar Henry James gaat. 478 00:43:25,185 --> 00:43:27,787 Als hij gelijk heeft, en Henry heeft hem in de val gelokt, dan zou ik dat ook doen. 479 00:43:27,787 --> 00:43:28,855 Laten we gaan. 480 00:43:29,188 --> 00:43:30,523 Hang de benzine slang terug. 481 00:43:30,789 --> 00:43:32,090 Ohja. 482 00:43:49,771 --> 00:43:51,072 Reapers! 483 00:44:01,717 --> 00:44:03,285 Ze gaan naar het bos. 484 00:44:03,719 --> 00:44:06,287 Dat zie ik ook, idioot! 485 00:44:33,709 --> 00:44:36,278 Ze schieten op ons, Ford! Wat moeten we doen? 486 00:44:37,312 --> 00:44:39,447 Kom, en volg me. 487 00:45:12,773 --> 00:45:14,341 Bij de boom. 488 00:45:30,754 --> 00:45:32,322 OK, Ford. 489 00:45:34,157 --> 00:45:36,259 Nu is het tussen jou en mij, liefje. 490 00:46:02,780 --> 00:46:04,315 Je moet niet de spot drijven met meisjes. 491 00:49:06,026 --> 00:49:07,561 Is alles goed? 492 00:49:12,165 --> 00:49:15,100 Ik werd achtervolgd op een rijdende trein. 493 00:49:15,100 --> 00:49:18,103 Het is verbazingwekkend wat je kunt doen, als je geen keus hebt. 494 00:49:23,540 --> 00:49:24,808 Waar gaan ze naar toe? 495 00:49:27,710 --> 00:49:30,045 Hij rende naar me toe, terwijl ik er bijna geweest was, 496 00:49:31,546 --> 00:49:33,681 hij bevrijde me van het spoor, 497 00:49:34,382 --> 00:49:37,618 ik weet niet waarvoor... dat zijn geen daden van een moorderaar. 498 00:49:37,618 --> 00:49:40,387 Ik weet alleen dat hij na de dood van je broer is gevlucht. 499 00:49:39,586 --> 00:49:42,188 Het voelt niet goed, het klinkt niet goed, 500 00:49:43,189 --> 00:49:44,690 het ziet er niet goed uit, 501 00:49:45,190 --> 00:49:47,692 we kunnen er alleen achterkomen als we hem in onze handen krijgen. 502 00:49:47,692 --> 00:49:49,060 Ik werk daar aan, man 503 00:49:49,294 --> 00:49:50,662 Til je zwarte kont op, en laten we gaan. 504 00:49:51,129 --> 00:49:52,663 Iedereen, laten we gaan. 505 00:50:03,910 --> 00:50:06,312 De eerste tijd zagen we je nergens, 506 00:50:06,012 --> 00:50:07,413 komt vast door die griet. 507 00:50:08,414 --> 00:50:10,582 Ja, we zijn gestopt voor een manicure. 508 00:50:12,451 --> 00:50:16,454 Wil je wat slecht nieuws horen? Elke weg om LA is geblokkeerd. 509 00:50:17,154 --> 00:50:19,790 Je zei dat het niet leuk zou zijn als het gemakkelijk zou zijn. 510 00:50:20,157 --> 00:50:22,225 Maar moet het zó erg leuk zijn? 511 00:50:29,931 --> 00:50:31,499 Je zei dat je dingen kon laten verdwijnen. 512 00:50:31,833 --> 00:50:32,500 Hoe? 513 00:50:32,500 --> 00:50:36,203 Soms vergeten getuigen wat ze hebben gezien. 514 00:50:36,870 --> 00:50:38,538 De vrees om te getuigen.. 515 00:50:39,039 --> 00:50:40,440 Wil je nog steeds je drugs terug? 516 00:50:40,707 --> 00:50:42,041 Ik bel je al ik in LA ben, 517 00:50:42,041 --> 00:50:43,876 morgen drie uur in de middag. 518 00:50:54,051 --> 00:50:56,853 Er zit me iets dwars, Ford lijkt me geen moorderaar? 519 00:50:57,053 --> 00:50:59,355 Een goed instinct is zeldzaam. 520 00:51:00,623 --> 00:51:03,992 Luister, ik gaf Ford de kans om de waarheid te vertellen zes maanden geleden, 521 00:51:03,992 --> 00:51:05,126 maar hij vertrok. 522 00:51:05,126 --> 00:51:07,595 Ik gaf hem gisteren opnieuw een kans, maar hij ging er opnieuw vandoor. 523 00:51:08,028 --> 00:51:09,363 Iemand die onschuldig is, Hendersson, 524 00:51:11,164 --> 00:51:12,665 slaat niet op de vlucht. 525 00:51:14,801 --> 00:51:16,335 Wil je doorgaan? 526 00:51:16,335 --> 00:51:20,238 En een paar honderd agenten passeren tussen hier en LA? 527 00:51:21,072 --> 00:51:23,441 Ik hoop dat je dit keer een plan hebt. 528 00:51:26,076 --> 00:51:28,445 Ja, ik heb een plan. 529 00:51:50,996 --> 00:51:52,531 Wilde je vertrekken zonder mij? 530 00:52:02,138 --> 00:52:03,673 Oh, mijn God! 531 00:52:04,374 --> 00:52:05,808 Kijk nou eens, man! 532 00:52:15,983 --> 00:52:18,418 Heb je drie motorrijders en een griet gezien in het afgelopen uur? 533 00:52:20,987 --> 00:52:23,389 Ze serveren hier zeker geen water. 534 00:52:24,990 --> 00:52:28,426 De woorden gevormd in hele zinnen dringen schijnbaar niet tot je door. 535 00:52:28,426 --> 00:52:29,961 Laat me het opnieuw proberen. 536 00:52:31,195 --> 00:52:34,698 Drie gabbers... één meisje. 537 00:52:36,199 --> 00:52:37,734 Een paar motoren. 538 00:52:39,902 --> 00:52:42,304 Ik zag een aantal vrachtwagenchaufeurs. 539 00:52:42,904 --> 00:52:45,306 Ehm, één meisje. 540 00:52:45,907 --> 00:52:48,309 Ja, je moest haar broek zien.. -Kop dicht! 541 00:52:51,678 --> 00:52:53,713 Werkt dit ding? 542 00:53:01,519 --> 00:53:02,653 Ford? 543 00:53:02,653 --> 00:53:04,455 Wat mankeert er aan? 544 00:53:06,590 --> 00:53:08,158 Ben je moe? 545 00:53:19,934 --> 00:53:23,470 Het lijkt me dat het bijna tijd is. 546 00:53:25,939 --> 00:53:29,375 Ik wil gewoon naar een plek gaan, die me niet herrinnert aan jou. 547 00:53:32,844 --> 00:53:34,512 Ohja? Hoe gaat je dat lukken? 548 00:53:37,448 --> 00:53:38,816 Niet zo goed. 549 00:53:41,518 --> 00:53:43,386 Je kunt het maar beter toegeven. 550 00:53:44,287 --> 00:53:46,355 Je bent zo blij dat ik ben teruggekomen. 551 00:53:49,291 --> 00:53:51,359 Het kwam toevallig zo uit, dat ik niets te doen had dit weekend. 552 00:53:55,262 --> 00:53:57,164 Waarom stoppen we midden op de snelweg? 553 00:53:58,965 --> 00:54:00,366 Wegafzetting. 554 00:54:09,974 --> 00:54:11,375 Goedenavond, agent. 555 00:54:11,976 --> 00:54:13,377 Wilt u alstublieft uit de wagen stappen? 556 00:54:14,177 --> 00:54:15,078 Is er een probleem? 557 00:54:15,078 --> 00:54:17,447 Nee meneer, gewoon een routine controle. 558 00:54:19,982 --> 00:54:21,350 Vind u het erg als we hem openen? 559 00:54:21,517 --> 00:54:23,018 Nee, helemaal niet. 560 00:54:31,191 --> 00:54:32,692 Waar komt u vandaan? 561 00:54:32,692 --> 00:54:34,527 Ik kom uit Mile Stone. 562 00:54:36,328 --> 00:54:38,130 Ja, in het midden. 563 00:54:38,397 --> 00:54:39,131   564 00:54:39,398 --> 00:54:41,132   565 00:54:46,537 --> 00:54:50,607 Hé Ed, waarom ben je zo snel terug? -Er is een race morgenavond. 566 00:54:51,240 --> 00:54:52,675 Hij is OK. 567 00:54:52,675 --> 00:54:55,344 Hij is een held van het locale circult. Laat hem er door. 568 00:54:58,513 --> 00:55:00,648 Hé Ed, veel succes morgenavond! 569 00:55:41,981 --> 00:55:44,049 Ford zou ons bellen op dit tijdstip. 570 00:55:47,152 --> 00:55:48,853 Hij heeft een goede race. 571 00:55:48,987 --> 00:55:50,588 Wees niet bezord, man! 572 00:55:53,423 --> 00:55:58,828 We hebben kans op levenslang in de cel, als Ford het niet doet zoals gepland. 573 00:55:58,828 --> 00:56:00,863 Zeg niet, niet bezorgd te zijn! 574 00:56:04,766 --> 00:56:08,435 Dus pak een reep, en hou je kop! 575 00:56:27,117 --> 00:56:29,586 Dat is een lievertje man, kijk naar dat beest. 576 00:56:30,853 --> 00:56:32,221 Ziet het er goed uit? 577 00:56:35,424 --> 00:56:37,425 Denk je dat we jullie op de foto kunnen nemen, we zijn op een trektocht en emailen mensen op 578 00:56:37,425 --> 00:56:40,561 onze vriendenlijst, waar we zijn geweest. 579 00:56:40,561 --> 00:56:41,962 Mogen we dat doen? 580 00:56:43,630 --> 00:56:44,731 Geef een een brede lach... 581 00:56:44,731 --> 00:56:46,900 doe net of jullie menselijk zijn... 582 00:57:06,549 --> 00:57:08,350 Wat nu weer? 583 00:57:24,730 --> 00:57:26,932 Wat kan ik voor u doen? -Kunt u voor mij de achterkant openen? 584 00:57:31,135 --> 00:57:32,936 Het is een lange vrachtwagen. 585 00:57:43,979 --> 00:57:45,680 Dat is vreemd. 586 00:57:45,980 --> 00:57:47,715 Mijn slot is weg. 587 00:58:12,168 --> 00:58:13,736 Pas op dat je niet te laat komt. 588 00:58:31,650 --> 00:58:34,019 -Ben je klaar? Stap in, ik ga rijden. 589 00:58:38,120 --> 00:58:39,420 Fuck de politie 590 00:58:39,421 --> 00:58:40,921 Is dat een bedreiging. Ik denk van wel 591 00:59:15,218 --> 00:59:17,020 Ford, rustig aan! 592 00:59:21,223 --> 00:59:22,424 Daarom haat ik vier wielen. 593 00:59:23,959 --> 00:59:26,727 Hé, je moet even stoppen. -We gaan samen. 594 00:59:27,795 --> 00:59:31,998 Ik wil dat Shane hier uit gaat. -Nee, ik wil met je mee gaan. 595 00:59:40,538 --> 00:59:42,040 Nee, je gaat niet mee. 596 00:59:42,041 --> 00:59:43,441 Haal haar hier weg! 597 00:59:50,546 --> 00:59:53,015 Ik wist altijd wel dat je me mocht. 598 01:00:18,235 --> 01:00:20,671 Als ik weer in Stanford ben.. geef ik de motor terug 599 01:00:20,671 --> 01:00:22,339 dan kun je hem terug nemen. 600 01:00:28,343 --> 01:00:30,278 Hoe bedoel je dat, dat ik hem niet terug kan brengen? 601 01:00:30,278 --> 01:00:32,413 Er staan slechts 320km op de teller. 602 01:00:43,522 --> 01:00:46,191 Hallo? Alweer opgehangen. 603 01:00:55,732 --> 01:00:56,666 Motorrijders... 604 01:00:57,099 --> 01:00:59,001 Dit is gekkenwerk, we hebben versterking nodig. 605 01:00:59,001 --> 01:01:01,203 Als je niet houdt van mijn rijstijl Hendersson? 606 01:01:01,003 --> 01:01:03,204 Stap dan uit en ga liften. 607 01:01:23,154 --> 01:01:24,755 Gelukkig hebben we airbags. 608 01:01:25,355 --> 01:01:26,656 Hou je kop! 609 01:02:06,622 --> 01:02:07,522 Kom op jongen. 610 01:02:07,522 --> 01:02:09,190 Je hebt het verkeerd. 611 01:02:47,521 --> 01:02:50,190 Ben je man genoeg om de trekker over te halen? 612 01:02:50,423 --> 01:02:54,126 Ik wil het niet, ook Junior heb ik niet vermoord. 613 01:02:54,393 --> 01:02:56,695 Trouwens ik heb je ook niet laten liggen op de rails. 614 01:02:56,695 --> 01:02:58,964 Je bent ook niet gebleven om met me te praten. 615 01:02:59,698 --> 01:03:01,966 Ik dacht al dat dit gesprek niet zo goed zou verlopen. 616 01:03:05,102 --> 01:03:06,336 Als jij hem niet hebt vermoord, wie dan wel? 617 01:03:06,336 --> 01:03:09,339 Henry James, hij heeft me in de val gelokt. 618 01:03:12,341 --> 01:03:14,343 Moet ik gewoon geloven wat je daar zegt? 619 01:03:14,976 --> 01:03:16,544 Dat mag je zelf beslissen. 620 01:03:17,212 --> 01:03:18,546 Ik laat hem zakken. 621 01:03:19,280 --> 01:03:20,714 Je gelooft me niet. 622 01:03:21,148 --> 01:03:22,649 Wel, shiet me dan neer. 623 01:03:25,318 --> 01:03:26,652 Neem deze... 624 01:03:33,992 --> 01:03:36,527 Dit kan beter iemand zijn met goed nieuws, en geld. 625 01:03:36,727 --> 01:03:38,962 Wat zou je zeggen als ik je Junior's moordenaar zou uitleveren? 626 01:03:38,962 --> 01:03:41,231 En Henry's drugs, allemaal tegelijk? 627 01:03:41,965 --> 01:03:43,232 Waar? 628 01:03:44,166 --> 01:03:45,467 Je weet het adres. 629 01:03:45,467 --> 01:03:48,170 Je trapte de deur in, zes maanden geleden. 630 01:03:48,470 --> 01:03:50,004 Ik zie je over twee uur. 631 01:04:25,299 --> 01:04:27,601 Ik geloof dat we wat extra handen kunnen gebruiken? 632 01:04:37,843 --> 01:04:40,512 Ja? -Hoe gaat het daar? 633 01:04:41,045 --> 01:04:44,915 Ik ben hier in de vissershaven, man De zeemeermin verdwijnt als ik je bel. 634 01:04:53,755 --> 01:04:55,190 Het is prachtig hier. 635 01:04:57,859 --> 01:04:59,593 Wees voorzichtig, OK? 636 01:04:59,794 --> 01:05:01,095 Je kent me toch? 637 01:05:01,795 --> 01:05:03,096 Ja, daarom ben ik bezorgd. 638 01:05:03,797 --> 01:05:06,099 Ik bel je, als het achter de rug is. 639 01:05:13,705 --> 01:05:15,173 Wie is dat? 640 01:05:15,173 --> 01:05:16,841 Ik heb pizza besteld. 641 01:05:17,675 --> 01:05:20,410 Je neemt me in de maling nietwaar? 642 01:05:22,412 --> 01:05:23,846 Nee, ik ben nerveus. 643 01:05:23,846 --> 01:05:26,448 Als hij bezord is, wil hij eten. 644 01:05:31,019 --> 01:05:32,353 Hoe gaat het er mee? 645 01:05:40,293 --> 01:05:43,662 Het lijkt er op dat je man, niet komt. Wat nu? 646 01:05:46,831 --> 01:05:48,166 Hij komt wel. 647 01:05:48,166 --> 01:05:49,400 Vertrouw me. 648 01:05:50,334 --> 01:05:53,370 Vertel me dat je miljoenen dollars hebt in mijn ogen. 649 01:05:54,237 --> 01:05:56,139 Ik probeer punctueel te zijn. 650 01:05:57,373 --> 01:05:58,707 Jij bent Henry niet. 651 01:06:39,807 --> 01:06:41,675 Hij komt wel. -Nee. 652 01:06:41,942 --> 01:06:44,878 Ik sta niet bekend om mijn geduld. 653 01:06:53,884 --> 01:06:54,818 Wat is dit? 654 01:06:54,818 --> 01:06:56,753 W2K 655 01:06:58,254 --> 01:07:00,123 De snelste motor in de wereld. 656 01:07:00,256 --> 01:07:02,124 Koolstofvezel chassis. 657 01:07:02,658 --> 01:07:05,560 Met ingebouwde Rolce Royce helicopter jetmotor. 658 01:07:06,661 --> 01:07:09,564 Van 0 tot 320 km/h binnen 10 seconden, huh? 659 01:07:10,297 --> 01:07:12,066 Hoe moeilijk is dat ? 660 01:07:12,299 --> 01:07:14,067 Wat is er mis mee? 661 01:07:15,301 --> 01:07:17,070 Ik ben de eigenaar niet. 662 01:07:17,403 --> 01:07:18,871 FBI... 663 01:07:19,205 --> 01:07:20,873 Laat je handen zien. -Handen boven je hoofd. 664 01:07:21,573 --> 01:07:23,408 Probeer je me te verlinken? Rustig, nee, Henry.. 665 01:07:23,875 --> 01:07:27,711 Gooi je wapen op de grond, en schuif het naar me toe. Nu! 666 01:07:27,878 --> 01:07:30,714 McPierson waarom wacht je niet op Henry, leer je dan niets op die FBI school? 667 01:07:31,514 --> 01:07:33,383 Ford, hou je kop. 668 01:07:37,019 --> 01:07:38,553 Zijn dat Henry's motoren? 669 01:07:38,987 --> 01:07:41,022 Ja. -En de drugs zit er in. Ja. 670 01:07:43,958 --> 01:07:45,325 Mooi werk. 671 01:07:46,960 --> 01:07:48,328 Hé, Nancy trek... 672 01:07:53,832 --> 01:07:56,167 Nee, niet schieten.. stop! 673 01:07:56,401 --> 01:07:59,437 Wat een trieste en plotselinge tragedie. 674 01:08:00,871 --> 01:08:02,239 Goed schot overigens. 675 01:08:02,239 --> 01:08:04,107 Zo nu... 676 01:08:04,808 --> 01:08:08,778 schuif ik deze moord jou in je schoenen, en... 677 01:08:09,178 --> 01:08:11,880 iedereen weet dat je Junior hebt vermoord. 678 01:08:11,880 --> 01:08:14,782 Dus nu kan ik jullie beide neerschieten. 679 01:08:17,451 --> 01:08:20,921 -Shit! Ja, wie van jullie wil eerst? 680 01:08:20,921 --> 01:08:22,956 Hem. Schiet hem eerst neer. 681 01:08:23,723 --> 01:08:25,758 Weet je zeker dat de drug er in zitten? 682 01:08:35,199 --> 01:08:36,734 Hé! -Ze zijn bedraad. 683 01:08:38,535 --> 01:08:40,870 Gooi je revolver op de grond en we gaan allemaal naar buiten. 684 01:08:45,874 --> 01:08:48,176 Dat is mijn vriendin, excuseer me. Sorry. 685 01:08:48,943 --> 01:08:51,579 Hoi liefje, het gaat prima, waarom kom je niet binnen? OK. 686 01:08:54,547 --> 01:08:56,182 Je zult van haar houden. 687 01:09:12,528 --> 01:09:14,296 Maak kennis met mijn partner. 688 01:09:16,098 --> 01:09:19,634 Zou je denken dat ik dom genoeg ben om in een val te lopen? 689 01:09:21,202 --> 01:09:22,570 Wacht... 690 01:09:23,103 --> 01:09:25,005 Zeg hallo... kreng. 691 01:09:27,307 --> 01:09:28,675 Shane. 692 01:09:31,277 --> 01:09:32,845 Kijk wie het is. 693 01:09:33,278 --> 01:09:36,848 Je had de laatste tijd weinig tijd gehad voor familie reunies, huh? 694 01:09:37,982 --> 01:09:41,218 Hond, je had moeten weten, 695 01:09:41,618 --> 01:09:43,753 wat ik deed met je kleine broertje. 696 01:09:49,625 --> 01:09:51,726 We hebben hier een klein probleem. 697 01:09:54,162 --> 01:09:55,629 Geef me mijn drugs, 698 01:09:55,629 --> 01:09:58,165 of je vriendin hier, krijgt een luchtgaatje in haar hoofd. 699 01:09:58,832 --> 01:10:01,234 Nou, laat die schakelaar vallen. 700 01:10:08,807 --> 01:10:13,210 Wie weet schatje, na een tijdje met ons, wil ze niet terug naar Ford. 701 01:10:19,816 --> 01:10:21,217 OK, doe rustig aan, 702 01:10:21,217 --> 01:10:22,818 we hebben genoeg tijd. 703 01:11:59,629 --> 01:12:01,430 Dat is niet ironisch. 704 01:12:13,106 --> 01:12:14,441 Ben je ongedeerd? 705 01:12:14,442 --> 01:12:16,042 Waar is henry? 706 01:12:16,342 --> 01:12:17,676 Ik ga die zak pakken. 707 01:12:18,110 --> 01:12:19,611 Ik wil dat kreng. 708 01:12:19,945 --> 01:12:21,246 Zeker weten! 709 01:12:37,392 --> 01:12:39,094 Zijn jullie Power Rangers ongedeerd? 710 01:12:40,128 --> 01:12:43,897 Hé, Trey! Kogelvrijvest klootzak. 711 01:12:46,933 --> 01:12:48,735 Je was altijd al een boer. 712 01:13:12,053 --> 01:13:13,221 Ga je ergens naartoe? 713 01:13:13,221 --> 01:13:14,722 Wil je wat kreng? 714 01:13:14,722 --> 01:13:16,524 Ik dacht dat je het nooit zou vragen. 715 01:14:57,704 --> 01:14:59,506 Je stoeit met de verkeerde meid. 716 01:15:08,013 --> 01:15:10,381 Het lijkt er op dat jij dat deed, kreng! 717 01:17:12,546 --> 01:17:14,147 Heb je een lift nodig? 718 01:17:33,232 --> 01:17:36,834 Alles OK? Ik overleef het wel. 719 01:17:36,835 --> 01:17:39,935 Hier heb je Henry's tandwiel, het moet overeenkomen met de schakel. 720 01:17:40,535 --> 01:17:43,336 -Je vrienden vertelde het me net, kunnen we dit later doen? 721 01:17:45,539 --> 01:17:49,141 Poeh, al die blanken hier. 722 01:17:50,976 --> 01:17:52,911 Zo, we hebben het voor elkaar, hé? 723 01:17:56,848 --> 01:17:58,816 Het spijt me van je broer. 724 01:18:00,651 --> 01:18:02,185 Je weet dat ik hier weg moet gaan. 725 01:18:02,652 --> 01:18:05,587 Ik en de wet, zijn niet echt vrienden. 726 01:18:07,656 --> 01:18:09,958 Wat? -Bedankt! 727 01:18:10,259 --> 01:18:11,993 Hé, laat maar zitten. 728 01:18:11,993 --> 01:18:13,561 Doe me een plezier. 729 01:18:13,561 --> 01:18:14,562 Wat is dat? 730 01:18:14,562 --> 01:18:16,664 Meng je niet in de 'Eagle' wereld. 731 01:18:31,942 --> 01:18:35,645 De winkel was het enige in de wereld, wat echt van mij was. 732 01:18:37,947 --> 01:18:40,649 Je hebt geen idee, hoe lang ik er voor gespaard heb. 733 01:18:41,016 --> 01:18:42,650 Het spijt me, Shane. 734 01:18:43,251 --> 01:18:46,854 We zijn veilig nu, dus ik hoop dat je hebt wat je wilde hebben. 735 01:18:57,162 --> 01:18:59,964 Je kijkt naar de enige reden, waarom ik terug kwam. 736 01:19:01,499 --> 01:19:03,734 Ik meen het echt, wat ik zeg. 737 01:19:05,936 --> 01:19:08,638 Je vroeg wat je kon doen voor mij, Ford. 738 01:19:12,307 --> 01:19:14,476 Neem me mee naar Mexico. 739 01:19:23,583 --> 01:19:25,018 Waar gaan we naar toe? 740 01:19:25,251 --> 01:19:26,552 Zuid. 741 01:19:27,853 --> 01:19:29,554 Ik moet nog iemand ophalen. 742 01:19:34,225 --> 01:19:35,826 Laten we gaan. 743 01:19:54,208 --> 01:19:55,809 ondertiteld door John Bobeldijk