1 00:01:57,973 --> 00:02:02,444 - Kjapp sykkel, hva? - Ja, det hender. 2 00:02:03,693 --> 00:02:08,403 - Skal jeg fylle den opp? - Jeg er ikke her for å kjøpe bensin. 3 00:02:08,813 --> 00:02:11,611 Du kan holde øye med den for meg. 4 00:02:40,493 --> 00:02:43,087 Vi nøyer oss med kappkjøringen. 5 00:02:44,613 --> 00:02:50,165 - Du kostet meg nesten bilen min. - Du var i veien, jeg hadde det travelt. 6 00:02:50,333 --> 00:02:52,210 Nå kommer du for sent. 7 00:02:52,653 --> 00:02:55,167 Ligg unna bilen min! 8 00:02:57,533 --> 00:03:01,003 Hva gjør alle bilister til sånne rasshøl? 9 00:03:28,893 --> 00:03:32,090 - Kan du fikse de skitne rutene? - For fem dollar. 10 00:03:33,293 --> 00:03:34,646 Vi sier 10. 11 00:03:38,693 --> 00:03:40,331 Takk! 12 00:03:42,053 --> 00:03:44,044 På med beltet! 13 00:03:51,493 --> 00:03:54,963 Tok deg ikke lang tid å finne bråk. 14 00:03:55,693 --> 00:03:59,368 Tilbud i dag: Jeg banker opp to til prisen for én. 15 00:03:59,653 --> 00:04:01,609 Tilbud, hæ? 16 00:04:03,413 --> 00:04:06,962 Kan jeg få chips til? For jeg er jækla sulten. 17 00:04:07,693 --> 00:04:10,969 - Står til, Ford? - Godt å se deg. 18 00:04:11,213 --> 00:04:15,092 - Skulle ønske jeg kunne si det samme. - Velkommen hjem, Ford. 19 00:04:15,253 --> 00:04:17,687 Val, Dalton. Sent ute, som vanlig. 20 00:04:18,213 --> 00:04:23,526 Seks mdr i Thailand uten å gi lyd fra seg, og kommer her og slenger med leppa. 21 00:04:23,693 --> 00:04:29,245 - Er du hårsår? Jeg skal nå et møte. - Du må ha det travelt med å dø. 22 00:04:29,413 --> 00:04:33,326 Henry James og gutta hans blir ikke like glade for å se deg som vi er. 23 00:04:33,493 --> 00:04:37,964 - Du var på rømmen, hva gjør du her nå? - Jeg må ordne opp i ting. 24 00:04:38,333 --> 00:04:43,327 - Jeg fikk henne ikke ut av tankene. - Jeg som trodde du kom pga oss. 25 00:04:44,013 --> 00:04:49,212 Dette er mitt problem, ikke deres. Dere trenger ikke bli med. 26 00:04:49,693 --> 00:04:52,969 - Vi kan ikke la deg ha all moroa. - Du vil trenge oss. 27 00:04:55,213 --> 00:04:57,488 Ja, det vil jeg. 28 00:04:58,013 --> 00:05:02,325 - Kan du kjøre den der ennå? - Vi får kjøre noen svinger og se. 29 00:05:03,213 --> 00:05:06,569 Ford. Hva pokker driver du med? 30 00:05:06,733 --> 00:05:10,646 Vil se trynet på deg når jeg freser forbi deg. 31 00:07:14,813 --> 00:07:16,371 Hva i...! 32 00:07:26,453 --> 00:07:27,966 Vi har besøk! 33 00:07:28,133 --> 00:07:30,203 Av veien, valp! 34 00:07:34,613 --> 00:07:36,763 Hva går det av ham? 35 00:07:39,053 --> 00:07:40,771 Jeg har ham! 36 00:07:45,653 --> 00:07:48,292 - Jeg skal knuse deg! - Kom igjen! 37 00:07:48,453 --> 00:07:50,284 Hva har du å by på? 38 00:07:50,453 --> 00:07:53,206 - Liker du det? - Kom an! 39 00:08:13,093 --> 00:08:15,084 Jeg brenner! 40 00:08:20,653 --> 00:08:24,726 - Slapp av! - Han kunne ha drept oss! 41 00:08:24,933 --> 00:08:27,652 Valp. Vi er ikke ferdige ennå. 42 00:08:28,093 --> 00:08:32,325 - Gå unna. - Han slåss like råttent som han kjører! 43 00:08:32,573 --> 00:08:35,963 - Gå vekk. - Du er svær i kjeften! 44 00:08:36,973 --> 00:08:39,407 Du vil ikke like slutten på dette. 45 00:08:57,813 --> 00:09:00,043 Din tur å brenne, bleikfis. 46 00:09:11,093 --> 00:09:15,644 - Mistet du noe, J? - Jeg bare ordner en sak, T. 47 00:09:19,093 --> 00:09:23,803 Ford. Jeg hørte du var i Indokina og spiste sushi og greier. 48 00:09:25,493 --> 00:09:30,044 - Jeg trodde sushi kom fra Japan. - Jeg vet hvor sushi kommer fra. 49 00:09:30,213 --> 00:09:32,966 Jeg snakker ikke til deg. 50 00:09:35,853 --> 00:09:41,086 Jeg kunne mose deg her og nå. Deg og trehjulsykkelvennene dine. 51 00:09:43,013 --> 00:09:47,484 Men jeg skal la deg gå. Anse det som en velkomstgave. 52 00:09:49,053 --> 00:09:53,569 På én betingelse: Noen skaffer broren min en ny sykkel. 53 00:09:53,733 --> 00:09:56,725 - Jeg vil ha sykkelen hans! - Ikke faen! 54 00:10:03,373 --> 00:10:07,366 Det fins kun én måte dere får en av disse syklene på. 55 00:10:08,933 --> 00:10:11,925 Du har vært lenge borte, Ford. 56 00:10:12,213 --> 00:10:15,922 Men ikke lenge nok til å glemme hvem som bestemmer her. 57 00:10:17,133 --> 00:10:21,012 Synd om du skal ende opp som bikkjemat for Dojo. 58 00:10:21,413 --> 00:10:23,290 Trey, snuten. 59 00:10:25,733 --> 00:10:29,567 Neppe rette tidspunktet å gi Dojo noe som helst. 60 00:10:30,453 --> 00:10:33,604 Jeg skal ha den sykkelen av deg siden. 61 00:10:37,933 --> 00:10:40,288 Står til, konstabel? 62 00:10:40,453 --> 00:10:42,523 Fin dag i dag. 63 00:11:24,933 --> 00:11:29,927 Hva venter du på? Vis dem hvordan det skal kjøres. 64 00:11:30,093 --> 00:11:34,086 - Denne kan bli for svær for deg. - Vet vi først når jeg sitter på den. 65 00:11:34,253 --> 00:11:37,928 - Du også. - Ikke at jeg mistrivs i ditt selskap. 66 00:11:38,533 --> 00:11:40,125 Ta pent på ham. 67 00:11:44,573 --> 00:11:47,292 - Fin sykkel. - Fin rumpe. 68 00:11:47,973 --> 00:11:50,771 - Heter du noe? - Ja. 69 00:12:00,493 --> 00:12:03,291 Ford. Hva gjør han her? 70 00:12:14,973 --> 00:12:20,923 Det meldes sol og atter sol i dag, og opp mot 38 grader. Husk solkrem. 71 00:12:21,093 --> 00:12:25,484 Det blir sørvestlig bris opp til liten kuling enkelte steder. 72 00:12:35,413 --> 00:12:39,372 Et øyeblikk. Ser du etter noe spesielt? 73 00:12:41,973 --> 00:12:46,888 Har du en sal i rosa Naugahyde? Med gullrand? 74 00:12:48,613 --> 00:12:51,081 Du har aldri vært morsom, Ford. 75 00:12:51,253 --> 00:12:55,485 Du syntes det før. Kanskje du har mistet din humoristiske sans. 76 00:12:55,653 --> 00:13:01,410 Jeg har humoristisk sans. Da du stakk fra byen rett før FBI raida butikken min- 77 00:13:01,573 --> 00:13:06,203 - viftende med en ransakingsordre, og sa kjæresten min var narkolanger- 78 00:13:06,373 --> 00:13:08,568 - da gaplo jeg i ukevis. 79 00:13:08,733 --> 00:13:10,291 Jeg skrev brev til deg. 80 00:13:11,813 --> 00:13:14,532 - De gikk på bålet. - Jeg prøvde å ringe. 81 00:13:14,693 --> 00:13:19,050 Telefonen min var avlyttet i seks mdr. Det var også morsomt. 82 00:13:19,413 --> 00:13:23,452 - Får jeg forklare? - Du er lei deg, ville ikke såre meg. 83 00:13:23,613 --> 00:13:26,764 Du ville beskytte meg. Det var ikke din feil. 84 00:13:26,933 --> 00:13:29,288 - Det var min feil. - Stengt. 85 00:13:29,453 --> 00:13:32,684 - Det sto... - Skiltet viste feil. 86 00:13:33,733 --> 00:13:36,042 Stengt for deg også. 87 00:13:40,173 --> 00:13:44,246 Jeg har øvd på denne samtalen inni meg mange ganger i det siste. 88 00:13:46,213 --> 00:13:48,204 Må være frustrerende. 89 00:13:50,853 --> 00:13:57,167 FBI og Hellions er ute etter deg. Henry James tror du stjal syklene hans. 90 00:13:59,933 --> 00:14:02,731 Vel, jeg gjorde det. 91 00:14:04,653 --> 00:14:06,245 Ford? 92 00:14:07,373 --> 00:14:10,524 - Gå nå, før jeg... - Før hva da? 93 00:14:32,693 --> 00:14:37,528 Og vi som nesten dro på stranda denne helga. 94 00:14:38,013 --> 00:14:41,403 Flaks for meg at Luther ikke kan fordra å bade. 95 00:14:45,333 --> 00:14:46,732 Henry. 96 00:14:48,093 --> 00:14:53,929 Skjønner ikke hvorfor du kjøper ny sal. Du har ikke fått ridd inn den gamle. 97 00:14:54,093 --> 00:14:57,324 Ser ut som Ford foretrekker å sitte bakpå. 98 00:14:57,493 --> 00:15:00,644 Du bør kjøpe ny sal selv. 99 00:15:00,813 --> 00:15:05,603 Deler du med vennene dine lenge nok, vil du pådra deg noe. 100 00:15:24,373 --> 00:15:28,810 Hørte du var i Indokina eller noe sånt. 101 00:15:30,413 --> 00:15:35,771 - God mat der? - Thailand. Og maten var helt topp. 102 00:15:36,493 --> 00:15:40,691 Du er en artig fyr, Ford. Si meg... 103 00:15:41,933 --> 00:15:47,405 Har du en vittig kommentar til dette? Hvor er de hersens syklene mine? 104 00:15:47,973 --> 00:15:50,407 Vil du virkelig ha dem? 105 00:15:51,733 --> 00:15:54,406 Eller det som er inni dem? 106 00:15:56,053 --> 00:15:58,248 Hvor er de? 107 00:16:00,373 --> 00:16:04,082 - Skjær sannheten ut av ham. - Det gjør han ikke. 108 00:16:05,053 --> 00:16:10,446 Han er for smart. Han vet at rører han meg, får han aldri dopet sitt. 109 00:16:11,573 --> 00:16:15,361 Men jeg er nok ikke så smart. 110 00:16:16,133 --> 00:16:17,248 Shane! 111 00:16:24,853 --> 00:16:29,131 Du har frist til solnedgang til å skaffe meg syklene mine. 112 00:16:55,653 --> 00:17:00,681 - Broren din sa vi hadde en avtale. - Junior inngår ikke avtaler. Jeg gjør. 113 00:17:00,853 --> 00:17:06,246 Hvis ikke Junior får inngå avtaler, bør han ikke få representere deg. 114 00:17:07,053 --> 00:17:10,682 Pussig, for det samme tenkte jeg. 115 00:17:14,093 --> 00:17:17,802 Jeg kom ikke hit for å se deg klappe bikkja di, ape. 116 00:17:17,973 --> 00:17:24,446 Jeg inviterte ikke den hvite ræva di hit, så du kan bare stikke. Svaret er nei. 117 00:17:24,693 --> 00:17:27,844 Du får ikke lange dopet ditt i mine gater. 118 00:17:30,973 --> 00:17:34,170 - Gi meg den flaska. - Hør her. 119 00:17:35,413 --> 00:17:40,533 Jeg er ingen lusen gatelanger. Jeg er forretningsmann. 120 00:17:41,973 --> 00:17:45,249 Og jeg sier du må ordne opp i dette. 121 00:17:46,413 --> 00:17:52,124 Jeg driter i om du heter Don Corleone. Svaret er fremdeles nei. 122 00:17:52,653 --> 00:17:55,372 Se å pelle deg vekk. 123 00:18:02,933 --> 00:18:04,525 Hva så du på? 124 00:18:06,133 --> 00:18:08,044 Jeg elsker deg. 125 00:18:08,613 --> 00:18:13,528 Jeg trodde du ville gå med på det! Vi kunne ha tjent en formue! 126 00:18:13,693 --> 00:18:17,766 Først oppfører du deg som en dust ute på veien, og nå dette? 127 00:18:17,933 --> 00:18:22,006 Hva går det av deg? Du tøyer tålmodigheten min. 128 00:18:23,133 --> 00:18:26,808 Hent en øl til meg. Du spolerer rusen min. 129 00:18:27,853 --> 00:18:32,483 En Pepsi light til meg. Ikke slå med døra. Tell til 10! 130 00:18:33,613 --> 00:18:35,444 Jeg skal grisebanke ham. 131 00:18:35,613 --> 00:18:39,492 Sett Rasan og Nomo på ham. Dojo har mer vett enn den gutten. 132 00:18:47,573 --> 00:18:50,804 Henry. Ser ut som det er du som sitter bakpå. 133 00:19:07,813 --> 00:19:10,452 Du kan trenge en liten trimming. 134 00:19:11,853 --> 00:19:16,973 Skjønte du det ikke? Jeg elsker deg ikke lenger, og vil aldri se deg igjen. 135 00:19:17,493 --> 00:19:20,929 Hvorfor kjører du ikke vekk herfra da? 136 00:19:46,813 --> 00:19:48,565 Tørst? 137 00:20:08,813 --> 00:20:11,691 Greit, én øl. Du spanderer. 138 00:20:21,413 --> 00:20:25,247 - Går det bra, Junior? - Nei. Vekk! 139 00:20:49,373 --> 00:20:52,410 - Pass deg, hviting! - Vi kaller det et uhell. 140 00:20:52,573 --> 00:20:56,771 - Jeg skal grisebanke deg! - La oss heller kalle det et uhell. 141 00:20:56,933 --> 00:20:59,845 - Nå da? - Nå skylder du meg en øl. 142 00:21:00,333 --> 00:21:03,928 - Jeg skal kverke deg! - Rolig! 143 00:21:27,173 --> 00:21:32,770 Hvorfor må du alltid lage bråk? Kan du ikke oppføre deg normalt? 144 00:21:33,773 --> 00:21:38,801 Jeg er glad i deg, du er broren min. Men slutt å sette meg i forlegenhet. 145 00:21:38,973 --> 00:21:43,808 Slutt å oppføre deg så jævla teit. Da støtter jeg deg for livet. 146 00:21:44,093 --> 00:21:48,086 Støtter du meg, så vis det. Eller drit i det! 147 00:21:48,853 --> 00:21:53,449 Du støtter meg ikke, Trey. Bare glem det! 148 00:21:53,613 --> 00:21:55,410 Flytt deg! 149 00:21:55,653 --> 00:21:59,362 Ford holdt på å mose broren din. 150 00:21:59,973 --> 00:22:02,726 Hold kjeft. Hent bikkja mi. 151 00:22:02,933 --> 00:22:06,562 - Hva gjør vi med Ford? - Junior har løst problemet vårt. 152 00:22:06,733 --> 00:22:12,091 - Hvorfor ikke bare ta ham nå? - Nei, jeg har en bedre idé. Hent gutta. 153 00:22:13,333 --> 00:22:17,963 Hva er det med deg? Overalt der du viser deg, blir det et helvete. 154 00:22:18,133 --> 00:22:20,488 Et talent jeg har. 155 00:22:27,333 --> 00:22:29,722 Gå og pudre nesen din, China. 156 00:22:34,653 --> 00:22:36,644 Nå skal vi ha det gøy! 157 00:22:52,413 --> 00:22:54,563 Der er han. Ta ham! 158 00:23:01,693 --> 00:23:06,608 Vi takker Hellions for at de ødelegger nok en gig. Jeg stikker. 159 00:23:06,973 --> 00:23:09,441 Han skal ingen steder. 160 00:23:11,053 --> 00:23:12,645 Ha det, Junior. 161 00:23:35,573 --> 00:23:37,086 Står til, mann? 162 00:23:40,493 --> 00:23:42,245 Står til? 163 00:23:43,933 --> 00:23:45,685 Du... 164 00:23:50,573 --> 00:23:52,211 Fanken! 165 00:23:56,053 --> 00:23:58,044 Du lurte meg, Junior. 166 00:23:58,973 --> 00:24:04,366 Du ber vel om unnskyldning for å ha inngått en avtale du ikke kunne holde. 167 00:24:06,373 --> 00:24:10,127 Jeg lovet folk stoff basert på det du sa. 168 00:24:17,173 --> 00:24:20,085 Og nå har jeg et problem. 169 00:24:22,413 --> 00:24:25,052 Men du skal hjelpe meg ut av det. 170 00:24:26,093 --> 00:24:31,531 Gi meg litt tid. Jeg snakker med Trey. Vi kan få til dette. Jeg fikser det. 171 00:24:33,293 --> 00:24:34,931 Tida er ute. 172 00:24:48,653 --> 00:24:50,530 Du vet hva du skal gjøre? 173 00:24:53,253 --> 00:24:57,451 Det går en vei langs kysten fra Bangkok til Pattani. 174 00:24:58,293 --> 00:25:04,050 Fjell på ene sida, havet på den andre. Så nær at du kan slepe foten uti det. 175 00:25:07,333 --> 00:25:11,804 Hver gang jeg kjørte der siste halve året, tenkte jeg på deg. 176 00:25:12,093 --> 00:25:15,881 Kom du helt hit for å selge meg en tur til Thailand? 177 00:25:17,573 --> 00:25:21,691 Du får en sjanse til å forklare til jeg har drukket opp ølet. 178 00:25:23,573 --> 00:25:28,931 Jeg traff Henry for et år siden. Likte ham ikke, men han betalte for seg. 179 00:25:29,293 --> 00:25:32,091 Jeg fikset sykkelen hans et par ganger. 180 00:25:41,613 --> 00:25:47,483 For et halvt år siden dukket han opp i butikken din med to motorsykler. 181 00:25:47,653 --> 00:25:52,124 Ba meg passe på dem i noen dager. Hvorfor ikke, tenkte jeg. 182 00:25:52,293 --> 00:25:59,051 Så jeg gjorde det. Jeg ville flytte dem. De startet ikke, så jeg sjekket tankene. 183 00:25:59,293 --> 00:26:04,765 De var fylt med flere kilo amfetamin. Jeg fikk dem ut derfra på flekken. 184 00:26:04,933 --> 00:26:10,007 Så det var derfor McPherson i FBI var på razzia i butikken min etterpå. 185 00:26:10,253 --> 00:26:12,972 Og du forsvant sporløst. 186 00:26:16,013 --> 00:26:20,928 Jeg stakk av for at du ikke skulle bli innblandet i det. 187 00:26:23,373 --> 00:26:28,527 Jeg stakk av. Nå er jeg alene om å ligge tynt an hos Henry. 188 00:26:28,693 --> 00:26:31,412 Så du dro for å beskytte meg? 189 00:26:31,933 --> 00:26:36,882 Skulle du komme tilbake til byen og forklare alt, så vi kunne- 190 00:26:37,053 --> 00:26:39,772 - kjøre inn i solnedgangen sammen? 191 00:26:52,493 --> 00:26:54,290 Mer eller mindre. 192 00:26:55,653 --> 00:26:58,451 Mer eller mindre? 193 00:27:00,533 --> 00:27:03,366 Jeg hadde tenkt meg Mexico. 194 00:27:27,773 --> 00:27:32,801 - Faen ta deg! - Vi skal til Cabo. Shane kommer. 195 00:27:38,493 --> 00:27:41,371 - Gi meg 10 minutter. - Kom igjen. 196 00:27:47,333 --> 00:27:49,085 Flytt dere! 197 00:27:52,333 --> 00:27:55,803 - Det er broren min! - Det er i orden. 198 00:27:57,773 --> 00:28:01,209 Nei. Jeg tar deg med meg. 199 00:28:01,573 --> 00:28:03,768 Det kan du ikke gjøre. 200 00:28:07,653 --> 00:28:13,171 Vi skal finne den skyldige. Om du vet hvem som ville drepe broren din... 201 00:28:13,333 --> 00:28:16,803 Hadde jeg visst det, ville her vært to lik nå. 202 00:28:16,973 --> 00:28:20,045 Vi har et vitne som sier hun så alt. 203 00:28:20,213 --> 00:28:25,333 En hvit mann midt i 20-åra. Kjørte customsykkel. Svartoransje skinndress. 204 00:28:25,493 --> 00:28:29,964 - Svartoransje skinndress? - Kjenner du noen det passer på? 205 00:28:31,493 --> 00:28:33,404 Lkke nå lenger. 206 00:28:35,213 --> 00:28:36,851 Kom an! 207 00:28:50,533 --> 00:28:55,084 FBI. Agent McPherson, etterforsker av gjengkriminalitet. 208 00:28:55,253 --> 00:28:58,484 Sheriff Barnes. Du ser ikke ut som en FBl-agent. 209 00:28:58,653 --> 00:29:02,965 Hva ventet du? Billig dress, ny Taurus og 10 dollars frisyre? 210 00:29:03,213 --> 00:29:05,522 Hvordan kom dere hit så fort? 211 00:29:05,693 --> 00:29:11,245 Med så mange bikere samlet et sted, skjer det noe. Lurt å være i nærheten. 212 00:29:11,413 --> 00:29:17,409 Henderson. Til tross for utseendet er hun en av mine beste feltagenter. 213 00:29:18,373 --> 00:29:20,603 Jeg må ta denne. 214 00:29:22,853 --> 00:29:25,970 Kjære, jeg er på et drapsåsted nå. 215 00:29:26,133 --> 00:29:30,445 - Det er et typisk drap. - Kan du forklare hva et typisk drap er? 216 00:29:30,613 --> 00:29:34,322 Jeg skal ta meg av det. Jeg lover. 217 00:29:34,653 --> 00:29:38,487 - Vi har et øyenvitne. - Da er jo saken praktisk talt løst. 218 00:29:38,653 --> 00:29:41,372 Jeg elsker deg også. Herregud! 219 00:29:41,533 --> 00:29:45,731 - Vi har mordvåpenet og hun så alt. - Gratulerer. 220 00:29:47,973 --> 00:29:51,568 Jeg blåser i om vi må finkjemme hele California. 221 00:29:51,733 --> 00:29:57,603 Jeg vil ha hodet til Ford i matskåla til Dojo innen midnatt. Amen? 222 00:29:58,093 --> 00:29:59,651 Amen! 223 00:30:25,173 --> 00:30:27,892 Motellets rutiner for kontantbetalende. 224 00:30:28,053 --> 00:30:33,081 - Jay, vi har ham. - Jeg prøvde å ta Ford for 6 mdr siden. 225 00:30:33,333 --> 00:30:36,325 - Han er søt. - Du kan besøke ham i fengsel. 226 00:30:36,493 --> 00:30:37,482 Kart! 227 00:30:38,813 --> 00:30:42,726 Det er derfor du er blakk. Du spiser for mye. 228 00:30:45,093 --> 00:30:46,765 Jeg betaler. 229 00:30:47,613 --> 00:30:51,447 Hva skulle du betale med? Sjarmen din? Smilet? 230 00:30:55,013 --> 00:30:58,926 Jeg liker ei jente som kan ta vare på seg selv. 231 00:30:59,493 --> 00:31:02,246 Jeg hadde kommet tilbake selv. 232 00:31:02,453 --> 00:31:04,762 Dere får unnskylde meg. 233 00:31:05,813 --> 00:31:09,522 Jeg må ut og fiffe meg opp litt. 234 00:31:10,253 --> 00:31:14,132 Hva vil du gjøre med Henry? Vi har en plan, vel? 235 00:31:14,693 --> 00:31:20,165 Når vi er i sikkerhet, sier jeg til Henry hvor han kan hente knarket sitt. 236 00:31:21,253 --> 00:31:27,249 Men selvsagt ringer jeg McPherson også og sier det til ham. 237 00:31:27,613 --> 00:31:32,482 Jeg ordner det så de møtes med beviset. Sånn får alle det de fortjener. 238 00:31:32,653 --> 00:31:37,966 Henry får dopet, McPherson får Henry og vi får dra til Mexico og feste. 239 00:31:40,453 --> 00:31:44,651 Wallace, medlem av motorsykkel- gjengen Reapers i Inglewood- 240 00:31:44,813 --> 00:31:48,044 - ble brutalt myrdet med et motorsykkelkjede i går. 241 00:31:48,213 --> 00:31:51,489 Ved hjelp av et øyenvitne har FBI funnet fram til en mistenkt: 242 00:31:51,653 --> 00:31:54,486 Cary Ford, en hvit mann midt i 20-åra. 243 00:31:54,653 --> 00:31:59,522 Ford ble sett på en svart custommotor- sykkel, iført oransjesvart skinndress. 244 00:31:59,693 --> 00:32:04,642 Kontakt ditt lokale politi hvis du vet hvor han befinner seg. 245 00:32:04,893 --> 00:32:09,045 Cary Ford er nå hovedmistenkt i drapet på Junior Wallace. 246 00:32:10,493 --> 00:32:12,051 Ring sheriffen. 247 00:32:12,213 --> 00:32:17,082 - Ford ble nettopp sett i Lone Pine. - La oss kjøre en tur. 248 00:32:28,253 --> 00:32:31,529 Hørte på politiradioen at de har sett hvitingen. 249 00:32:31,693 --> 00:32:34,651 - Den hvite valpen. - Skaff meg et kart. 250 00:32:37,613 --> 00:32:39,922 Vi må kjøre fort. 251 00:33:16,933 --> 00:33:18,844 Gi meg Ford. 252 00:33:19,933 --> 00:33:22,493 Ford, det er til deg. 253 00:33:26,733 --> 00:33:33,889 Junior ble drept. FBI tror du drepte ham. Reapers også. Alle tror du drepte ham. 254 00:33:34,053 --> 00:33:40,083 - Si hvor dopet mitt er, så ordner det seg. - Jeg tar ikke imot ordrer, Henry. Aldri. 255 00:33:40,653 --> 00:33:43,611 Det man gjør, får man tidobbelt tilbake. 256 00:33:43,773 --> 00:33:47,368 Du var for lenge i Kinaland. Hva betyr det? 257 00:33:47,533 --> 00:33:50,969 Jeg vil ikke være i nærheten av deg når helvete braker løs. 258 00:33:51,133 --> 00:33:56,002 Jeg var i Thailand, ikke Kina. Det er et helt annet land. 259 00:33:56,413 --> 00:33:58,324 Telefonen min! 260 00:33:59,693 --> 00:34:02,082 Stå rolig! 261 00:34:06,053 --> 00:34:08,726 - Alle ned på magen! - Ikke skyt! 262 00:34:10,293 --> 00:34:14,206 - Du tar feil mann. - Det får sheriffen avgjøre. 263 00:34:14,453 --> 00:34:17,604 - Går det bra? - Jeg har det under kontroll! 264 00:34:17,773 --> 00:34:19,889 Jeg har ikke drept noen. 265 00:34:24,333 --> 00:34:26,085 Er du Earl? 266 00:34:27,533 --> 00:34:30,093 Deilige arme riddere du lagde. 267 00:34:32,573 --> 00:34:35,804 Jeg liker ei jente som kan ta vare på seg selv. 268 00:34:35,973 --> 00:34:37,247 Takk. 269 00:34:37,413 --> 00:34:40,485 Du var nettopp på nyhetene. Han fyren du sloss mot er død. 270 00:34:40,653 --> 00:34:44,282 - Henry sto bak. Han vil ha dopet sitt. - Så gi ham det, da vel. 271 00:34:44,453 --> 00:34:49,925 - Det er eneste forsikringen jeg har. - Du var med meg. Jeg er alibiet ditt. 272 00:34:50,093 --> 00:34:54,450 - Si det til politiet. - Det er ikke politiet jeg er redd for nå. 273 00:34:54,613 --> 00:34:57,127 - Ikke bra. - Reapers! 274 00:34:57,373 --> 00:35:00,888 Han har rett. Kan vi avslutte samtalen siden? 275 00:35:02,093 --> 00:35:05,927 Når vi er i sikkerhet, ringer du til politiet. 276 00:35:06,573 --> 00:35:08,404 Hva gjør jeg med denne? 277 00:35:08,573 --> 00:35:13,010 Glem det jeg sa om at jeg liker kvinner som kan ta vare på seg selv. 278 00:35:13,413 --> 00:35:18,441 Du er tryggere her enn om du blir med oss. Vi ses i Los Angeles. 279 00:35:18,613 --> 00:35:22,401 Hva skal jeg gjøre nå? Være sammen med Earl? 280 00:35:38,333 --> 00:35:40,005 Hvilken vei? 281 00:35:40,893 --> 00:35:43,009 Hvilken vei sa du, gammel' n? 282 00:35:46,973 --> 00:35:49,248 - Hvilken vei? - Snarvei! 283 00:35:53,253 --> 00:35:56,165 Få tak i dem, drep dem og begrav dem! 284 00:36:00,293 --> 00:36:03,205 De henger på oss ennå! Flere av dem! 285 00:36:03,373 --> 00:36:05,807 - Hva gjør vi? - Hvor skal vi? 286 00:36:06,333 --> 00:36:08,289 Jeg jobber med saken! 287 00:36:31,093 --> 00:36:33,163 Hvilken vei dro de? 288 00:36:44,013 --> 00:36:45,651 Pokker! Kom an! 289 00:37:09,773 --> 00:37:12,924 Kan vi ringe til politiet nå? Hvorfor ikke? 290 00:37:13,093 --> 00:37:16,210 Det er ikke bare politiet, det er McPherson. 291 00:37:17,333 --> 00:37:23,647 Han som endevendte butikken din. Han tror jeg er narkolanger og nå morder. 292 00:37:23,813 --> 00:37:28,807 - Jeg må motbevise det overfor ham. - Flere problemer: Et bøyd ledd i kjedet. 293 00:37:28,973 --> 00:37:33,763 - Dette blir bare bedre og bedre. - Jeg har et reservekjede. 294 00:37:35,013 --> 00:37:38,164 - Han ble kvalt, forresten. - Hvem? 295 00:37:38,333 --> 00:37:42,724 - Junior ble kvalt med et sykkelkjede. - Pokker! 296 00:37:44,413 --> 00:37:48,008 Henry brukte kjedet fra sin egen sykkel. 297 00:37:50,573 --> 00:37:54,486 - Hvordan vet du det? - Ja, hvordan vet du det? 298 00:37:55,493 --> 00:37:58,644 Vel, det er komplisert. 299 00:38:01,253 --> 00:38:04,928 - Til venstre. Eller skal vi til Oregon? - Det er høyre. 300 00:38:05,093 --> 00:38:08,563 Vekk med fingeren. Jeg vet hvor jeg skal. 301 00:38:11,413 --> 00:38:14,211 Nå har Henry tabba seg ut. 302 00:38:14,413 --> 00:38:19,123 Ser du de ripene og hakkene? Kjedet får dem av tannhjulet. 303 00:38:19,293 --> 00:38:25,050 Ingen sykler sliter likt på kjedet, fordi ingen tannhjul er helt like. 304 00:38:25,293 --> 00:38:30,925 Sjekker vi kjedet Junior ble drept med, med Henrys sykkel, har vi ham. 305 00:38:32,573 --> 00:38:37,249 - Som et fingeravtrykk. - Ikke beveg leppene når du tenker. 306 00:38:38,733 --> 00:38:43,523 - Nå ringer vi vel til politiet? - Nå ringer vi til politiet. 307 00:38:47,213 --> 00:38:50,171 - Veldig søtt. - Finn dere et rom. 308 00:38:58,973 --> 00:39:00,406 McPherson? 309 00:39:00,573 --> 00:39:05,044 Ford. Du avanserer. Fra narkolanging til overlagt drap. 310 00:39:05,213 --> 00:39:08,523 - Andre gir meg skylda. - Sånt hører jeg ofte. 311 00:39:08,693 --> 00:39:11,366 - Hvem vil gi deg skylda? - Henry James. 312 00:39:12,213 --> 00:39:15,569 Lederen av Hellions. Hvorfor vil han det? 313 00:39:15,733 --> 00:39:18,088 Dopet du leter etter tilhører Henry. 314 00:39:18,253 --> 00:39:22,326 Jeg oppbevarte det før razziaen din. Nå vil han ha det tilbake. 315 00:39:22,493 --> 00:39:27,009 Si hvor dopet er, gi Henry et motiv. Kanskje vi kan bli enige om noe. 316 00:39:27,173 --> 00:39:31,371 Kanskje holder ikke. Pågrip Henry, så skal du få dopet. 317 00:39:31,533 --> 00:39:37,130 - Hva skal jeg pågripe ham for? - Drap. Drapsvåpenet kan knyttes til ham. 318 00:39:37,293 --> 00:39:41,252 - Tvilsomt. - Finn sykkelen hans, så får du se. 319 00:39:41,653 --> 00:39:47,205 Flere du vil at jeg skal pågripe? Ekskjærester, barneskolelærere? 320 00:39:47,813 --> 00:39:50,930 Du hører ikke etter. Henry drepte Junior. 321 00:39:51,093 --> 00:39:54,927 - Det vet jeg ikke. - Da kan du ikke hjelpe meg! 322 00:40:04,133 --> 00:40:09,207 - Det gikk ikke. - Drit i det. La oss dra til Mexico. 323 00:40:09,613 --> 00:40:11,763 Jeg er dessverre enig. 324 00:40:12,773 --> 00:40:16,129 - Vi drar til Los Angeles. - Veldig lurt. 325 00:40:16,373 --> 00:40:22,448 - Henrys sykkel vil renvaske meg. - De har satt opp veisperringer. 326 00:40:22,773 --> 00:40:27,210 Vi er ikke vanskelige å se på disse. Skal vi la syklene stå igjen? 327 00:40:27,373 --> 00:40:30,649 Nei, jeg vil heller reise raskt enn usynlig. 328 00:40:31,053 --> 00:40:34,284 Det ville ikke vært artig hvis det var lett. 329 00:40:36,093 --> 00:40:42,168 - Jeg lever livet én km om gangen. - Det er det dummeste jeg har hørt. 330 00:40:56,333 --> 00:41:00,292 Purken har sperret alle veier herfra til Los Angeles. 331 00:41:00,453 --> 00:41:03,604 Hvorfor vil han dit han vet jeg styrer? 332 00:41:03,973 --> 00:41:08,728 - Vi tar ham på motorveien. - Nei, han er lur, vil komme bakveien. 333 00:41:09,773 --> 00:41:14,449 Han kjører gjennom Palms. Det ville jeg gjort, og det gjør han. 334 00:41:21,413 --> 00:41:26,407 Henry James sonet seks måneder i fjor for narkobesittelse. 335 00:41:26,813 --> 00:41:29,452 Kanskje Ford er inne på noe. 336 00:41:32,333 --> 00:41:34,244 Da kan du ikke hjelpe meg! 337 00:41:35,493 --> 00:41:40,362 - Sjekk alt mellom Lone Pine og LA. - Tror du Ford drar tilbake til LA? 338 00:41:40,533 --> 00:41:45,732 Han vil ta Henry James, hvis det er så at Henry prøver å få et drap på ham. 339 00:41:45,893 --> 00:41:48,771 - Du må betale for bensinen. - A ja. 340 00:42:05,973 --> 00:42:07,406 Reapers! 341 00:42:16,693 --> 00:42:20,527 - Vi rister dem av oss i Palms! - Kan ikke fordra når han gjør sånt! 342 00:42:20,693 --> 00:42:24,925 - De kjører inn i skogen! - Jeg ser det, tosk! Heng på Ford! 343 00:42:50,653 --> 00:42:51,927 Har ham! 344 00:42:52,093 --> 00:42:54,049 - De skyter på oss! - Vet det! 345 00:42:54,213 --> 00:42:57,808 - Hva gjør vi? - Ta av til høyre, de følger etter meg! 346 00:43:28,093 --> 00:43:30,084 Hils på tvillingene! 347 00:43:45,933 --> 00:43:49,972 Ford, nå er det bare du og jeg! 348 00:44:16,058 --> 00:44:18,856 Du bør ikke herse med jenter. 349 00:46:17,938 --> 00:46:19,656 Nei! Gå vekk! 350 00:47:11,738 --> 00:47:14,013 Er alt bra med deg? 351 00:47:17,738 --> 00:47:24,257 Jeg hoppet av et tog i fart med sykkelen. Utrolig hva du får til når du må. 352 00:47:28,418 --> 00:47:31,171 Hvor er Val og Dalton? 353 00:47:32,378 --> 00:47:37,133 Han hadde meg. Jeg var ferdig! Det var han som reddet meg unna! 354 00:47:38,058 --> 00:47:41,255 Han oppfører seg ikke som noen morder! 355 00:47:41,418 --> 00:47:44,012 Broren din er død og han er på rømmen. 356 00:47:44,178 --> 00:47:50,936 Det føles ikke riktig i det hele tatt. Vi må få tak i ham og finne det ut. 357 00:47:51,098 --> 00:47:54,249 - Enig. - Så la oss komme oss i vei! 358 00:47:54,498 --> 00:47:56,056 Vi kjører! 359 00:48:06,818 --> 00:48:10,493 Første gang Val har kommet før deg. Må skyldes berta. 360 00:48:11,138 --> 00:48:13,971 Ja, jeg stoppet for å ta en manikyr. 361 00:48:14,778 --> 00:48:19,294 Dårlig nytt. Alle større veier til Los Angeles er sperret. 362 00:48:19,458 --> 00:48:24,737 Du sa det ikke er artig hvis det er lett, men trenger det å være artig? 363 00:48:31,938 --> 00:48:34,498 Du sa du kunne ordne det. Hvordan? 364 00:48:34,658 --> 00:48:39,937 Det hender vitner glemmer hva de så, og nekter å vitne. 365 00:48:40,938 --> 00:48:46,456 Vil du ha stoffet ditt, så ringer jeg deg når jeg er i LA. Klokka tre i morgen. 366 00:48:49,058 --> 00:48:50,696 Hva? 367 00:48:54,938 --> 00:48:58,567 Det rimer ikke. Ford er ingen mordertype. 368 00:48:58,738 --> 00:49:05,371 Jeg ga Ford sjansen til å si sannheten for et halvt år siden. Han stakk av. 369 00:49:05,538 --> 00:49:10,771 Jeg ga ham en ny sjanse i kveld. Han stakk av. Uskyldige- 370 00:49:10,938 --> 00:49:13,452 - stikker ikke av. 371 00:49:15,378 --> 00:49:20,611 - Han bet på! - Nå må vi bare komme oss forbi purken. 372 00:49:20,898 --> 00:49:24,174 Jeg håper du har en plan denne gang. 373 00:49:25,418 --> 00:49:27,488 Ja, jeg har en plan. 374 00:49:49,898 --> 00:49:52,173 Drar dere uten meg? 375 00:50:00,378 --> 00:50:03,654 Jøss! Se på den. 376 00:50:06,258 --> 00:50:07,373 Dæven! 377 00:50:12,778 --> 00:50:17,135 Sett tre bikere og ei berte på tohjulinger siste timen? 378 00:50:18,938 --> 00:50:21,213 Må være noe i vannet her. 379 00:50:21,378 --> 00:50:26,532 Ord satt sammen til setninger forvirrer deg visst. Jeg prøver igjen: 380 00:50:27,658 --> 00:50:29,933 Tre fyrer... 381 00:50:30,338 --> 00:50:34,217 Ei jente. Og et par motorsykler. 382 00:50:36,178 --> 00:50:39,693 - Nja, har sett mange trailersjåfører. - A ja? 383 00:50:40,218 --> 00:50:43,972 - Ei jente. Med et par... - Hold kjeft! 384 00:50:47,418 --> 00:50:49,852 Virker dette her? 385 00:50:57,138 --> 00:51:00,687 - Ford. Hva går det av deg? - Beklager. 386 00:51:02,018 --> 00:51:04,532 - Er den kaputt? - Ja. 387 00:51:14,418 --> 00:51:18,457 Du fortalte aldri hvorfor du valgte Thailand. 388 00:51:20,418 --> 00:51:24,411 Jeg ville dra et sted som ikke minnet meg om deg. 389 00:51:25,578 --> 00:51:29,491 A ja? Hvordan funket det for deg? 390 00:51:31,618 --> 00:51:34,132 - Ikke særlig bra. - Nei? 391 00:51:35,698 --> 00:51:40,977 Bare innrøm det. Du er henrykt over at jeg kom tilbake. 392 00:51:41,538 --> 00:51:45,770 Jeg hadde ikke noe bedre fore i helga. 393 00:51:48,258 --> 00:51:53,048 - Hvorfor stopper vi midt på motorveien? - Veisperring. 394 00:52:02,898 --> 00:52:06,857 - God dag, konstabel. - Vennligst kom ut av kjøretøyet. 395 00:52:07,018 --> 00:52:10,727 - Problemer? - Nei, bare en rutinekontroll. 396 00:52:12,338 --> 00:52:15,808 - Noe imot å åpne bak? - Nei da. 397 00:52:22,978 --> 00:52:25,970 - Hvor kommer du fra? - Barstow. 398 00:52:26,138 --> 00:52:29,892 - Mye tørrere i Barstow. - Ja, litt. 399 00:52:37,338 --> 00:52:42,458 - Ed, hva gjør du tilbake så snart? - Deltar i et løp i LA i morgen kveld. 400 00:52:42,618 --> 00:52:47,294 Han er ålreit. Lokal racerhelt. Slipp ham gjennom. 401 00:52:47,458 --> 00:52:49,130 Ja vel. 402 00:52:49,298 --> 00:52:51,687 Ed, lykke til i morgen kveld. 403 00:52:52,298 --> 00:52:55,176 - Kjør. - Takk, Frank. 404 00:53:31,258 --> 00:53:34,216 Ford skulle ha ringt oss nå. 405 00:53:35,778 --> 00:53:39,168 Han koser seg på turen. Ikke stress. 406 00:53:42,298 --> 00:53:47,452 Vi risikerer over en million dollar og livstidsdom om ikke Ford blir tatt. 407 00:53:47,618 --> 00:53:50,451 Så ikke si jeg ikke skal stresse! 408 00:53:52,698 --> 00:53:56,486 Ta deg et sukkertøy og hold kjeft! 409 00:54:14,058 --> 00:54:17,528 Stilig støkke. Se på det beistet! 410 00:54:18,138 --> 00:54:20,049 "Lever for å kjøre." 411 00:54:21,818 --> 00:54:27,848 Får vi ta bilde av dere? Vi er på tur og sender e-post til vennene våre. 412 00:54:28,418 --> 00:54:33,287 Hvem er forelska? Smil pent, som om dere er menneskelige. 413 00:54:33,458 --> 00:54:38,134 Han blunket. Hun også. Vi prøver igjen. Uten blunking. 414 00:54:52,498 --> 00:54:54,409 Hva nå? 415 00:55:04,098 --> 00:55:07,295 Det dreier seg om økonomisk frihet. 416 00:55:10,138 --> 00:55:13,847 - Hva kan jeg gjøre for deg? - Lukk opp bak for meg. 417 00:55:15,978 --> 00:55:18,173 Lang trailer. 418 00:55:23,458 --> 00:55:25,210 Ikke rør meg. 419 00:55:28,498 --> 00:55:31,570 Merkelig. Låsen er vekk. 420 00:55:55,178 --> 00:55:57,612 Venter du på grønt lys? 421 00:56:08,898 --> 00:56:12,811 - Lag passasje! - Traileren står. Ring etter taubil. 422 00:56:13,698 --> 00:56:16,770 - Er du ferdig? - Hopp inn. Jeg kjører. 423 00:56:19,218 --> 00:56:20,617 Faen ta politiet! 424 00:56:20,778 --> 00:56:22,734 - En trussel? - Tror det. 425 00:56:56,018 --> 00:56:57,610 Trafikk! 426 00:57:01,378 --> 00:57:03,938 Det er derfor jeg hater firhjulinger. 427 00:57:04,338 --> 00:57:07,569 - Dere må stikke av! - Vi gjør det sammen! 428 00:57:07,738 --> 00:57:11,856 - Du og Val kan få Shane unna! - Nei, jeg blir med deg! 429 00:57:20,058 --> 00:57:23,175 - Nei, det gjør du ikke. - Faen, Ford! 430 00:57:29,978 --> 00:57:32,776 Har alltid visst du var svak for meg. 431 00:57:34,258 --> 00:57:36,214 Få henne vekk herfra! 432 00:57:56,458 --> 00:58:00,133 Jeg vil levere tilbake sykkelen. Du kan ta den tilbake. 433 00:58:06,258 --> 00:58:09,967 Kan jeg ikke levere den tilbake? Den er bare kjørt 300 km. 434 00:58:11,138 --> 00:58:13,254 Sier du ett ord til... 435 00:58:19,618 --> 00:58:20,937 Rasshøl! 436 00:58:21,098 --> 00:58:23,373 Hallo? La på igjen! 437 00:58:32,338 --> 00:58:33,612 Bikere. 438 00:58:33,778 --> 00:58:38,806 - Vi kan tilkalle forsterkninger. - Liker du ikke kjøringen, kan du haike. 439 00:58:47,698 --> 00:58:49,097 Nei! 440 00:58:58,138 --> 00:59:01,335 Takk og pris at vi har airbag. Hold kjeft! 441 00:59:39,978 --> 00:59:42,208 - Kom an, Ford. - Du tar feil! 442 00:59:57,338 --> 00:59:58,930 Pokker! 443 01:00:10,818 --> 01:00:13,491 Pokker! Forbanna hviting! 444 01:00:13,818 --> 01:00:15,934 Jeg vil ikke... 445 01:00:19,938 --> 01:00:24,090 - Er du mann for å trekke av? - Jeg vil ikke. 446 01:00:24,338 --> 01:00:28,377 Jeg drepte ikke Junior heller. Da hadde jeg latt deg dø på jernbanesporet. 447 01:00:28,538 --> 01:00:34,249 - Hvorfor ventet du ikke og tok en prat? - Trodde ikke vi var på talefot. 448 01:00:35,178 --> 01:00:41,208 - Hvem drepte ham om det ikke var du? - Henry James. Han ga meg skylda. 449 01:00:43,258 --> 01:00:48,651 - Og det skal jeg tro? - Vent og se, når jeg tar ham. 450 01:00:50,098 --> 01:00:53,773 Tror du meg ikke, kan du jo skyte meg da. 451 01:00:55,818 --> 01:00:57,854 Du mistet denne. 452 01:01:03,658 --> 01:01:06,536 Det bør helst være noen med godt nytt eller penger. 453 01:01:06,698 --> 01:01:10,976 Hva om jeg gir deg Juniors morder og Henrys narko samtidig? 454 01:01:11,698 --> 01:01:13,290 Hvor? 455 01:01:13,858 --> 01:01:19,216 Der du gjorde razzia for et halvt år siden. Møt meg der om to timer. 456 01:01:44,738 --> 01:01:46,729 Amfetamin. 457 01:01:53,098 --> 01:01:56,249 Du kan vel ikke gi meg ei hånd? 458 01:02:05,498 --> 01:02:07,966 Hvordan går det der borte? 459 01:02:08,378 --> 01:02:12,656 Her er bare jeg og fiskene. Dukker ei havfrue opp, skal jeg ringe. 460 01:02:18,378 --> 01:02:22,417 - Bli der hos Dalton. - Ja, her er helt skjønt. 461 01:02:22,658 --> 01:02:26,094 - Jeg ser deg om en stund. - Vær forsiktig. 462 01:02:26,378 --> 01:02:29,495 - Du kjenner meg. - Det er derfor jeg er bekymret. 463 01:02:29,658 --> 01:02:32,456 Jeg ringer deg når det er over. 464 01:02:39,258 --> 01:02:40,657 Hvem er det? 465 01:02:40,818 --> 01:02:42,854 Jeg bestilte pizza. 466 01:02:44,058 --> 01:02:46,367 - Du kødder vel? - Nei. 467 01:02:46,938 --> 01:02:49,691 - Ikke? - Jeg spiser når jeg er nervøs. 468 01:02:49,898 --> 01:02:53,732 Han spiser når han er kåt. Han liker å spise. 469 01:02:56,458 --> 01:02:57,732 Står til? 470 01:03:05,018 --> 01:03:08,135 Han fyren din kommer visst ikke. 471 01:03:08,298 --> 01:03:10,016 Hva nå? 472 01:03:11,378 --> 01:03:13,687 Han kommer. Stol på meg. 473 01:03:14,778 --> 01:03:20,057 Hadde du hatt mitt dop verdt en million dollar, ville jeg vært presis. 474 01:03:21,058 --> 01:03:22,969 Du er ikke Henry. 475 01:04:02,898 --> 01:04:07,289 - Han kommer. - Jeg er ikke særlig tålmodig. 476 01:04:15,178 --> 01:04:17,692 - Hva er dette? - Y2K. 477 01:04:19,658 --> 01:04:23,571 Raskeste sykkelen i verden. Karbonfiberramme. 478 01:04:23,738 --> 01:04:27,094 Bygd rundt en Rolls Royce jethelikoptermotor. 479 01:04:27,258 --> 01:04:30,853 0-320 km/ t på under 10 sekunder? 480 01:04:31,338 --> 01:04:33,727 Jeg har hørt om disse. 481 01:04:34,298 --> 01:04:37,927 - Hva er galt med denne? - Den er ikke min. 482 01:04:38,378 --> 01:04:41,688 FBI! Hendene bak hodet! 483 01:04:41,858 --> 01:04:44,691 - Du la ei felle for meg. - De skal ta Henry. 484 01:04:44,858 --> 01:04:51,411 - Skli skyteren på golvet bort til meg! - Du skulle vente til Henry dukket opp. 485 01:04:51,738 --> 01:04:54,093 Ford, hold kjeft! 486 01:04:56,578 --> 01:05:00,696 Er det syklene til Henry? Og amfetaminet er inni dem? 487 01:05:03,378 --> 01:05:05,369 Godt jobba. 488 01:05:06,018 --> 01:05:08,976 Frøken Detektiv. 489 01:05:11,658 --> 01:05:14,252 Nei! Lkke skyt. 490 01:05:14,418 --> 01:05:18,093 Stopp! Sånn en trist og brå tragedie. 491 01:05:20,098 --> 01:05:22,054 Bra skutt, forresten. 492 01:05:22,218 --> 01:05:26,177 Nå gir jeg deg skylda for dette drapet. 493 01:05:26,538 --> 01:05:32,932 Og alle vet at du drepte Junior. Så nå kan jeg skyte dere begge. 494 01:05:37,178 --> 01:05:40,295 - Hvem vil dø først? - Skyt ham først. 495 01:05:42,658 --> 01:05:45,411 Sikker på at narkoen er inni der? 496 01:05:53,738 --> 01:05:56,377 Det er koplet sprengstoff på dem. 497 01:05:56,538 --> 01:06:00,372 Legg vekk skyteren, ellers går vi alle i lufta. 498 01:06:03,138 --> 01:06:06,335 Kjæresten min. Unnskyld meg. 499 01:06:06,538 --> 01:06:10,531 Jeg har det bra. Hvorfor kommer du ikke inn? 500 01:06:11,458 --> 01:06:13,050 Du vil like henne. 501 01:06:28,218 --> 01:06:30,015 Hils på makkeren min. 502 01:06:31,538 --> 01:06:36,692 Trodde du at jeg var så dum at jeg spaserte rett inn i ei felle? 503 01:06:36,938 --> 01:06:39,930 Vent. Si hallo, bitch. 504 01:06:42,738 --> 01:06:44,410 Shane. 505 01:06:46,338 --> 01:06:53,972 Se hvem det er. Måltidene på slekt- stevnene deres blir litt kortere nå. 506 01:06:54,778 --> 01:07:00,171 - Jeg burde kverka deg med broren din. - Ja, du burde det. 507 01:07:00,778 --> 01:07:02,575 A ja? 508 01:07:04,498 --> 01:07:06,648 Vi har et lite dilemma. 509 01:07:08,018 --> 01:07:13,046 Gi meg amfetaminet mitt, ellers får kjæresten din ventilasjon i skallen. 510 01:07:13,258 --> 01:07:14,816 Slipp utløseren. 511 01:07:21,618 --> 01:07:27,250 Hvem vet. Etter en stund med oss vil hun kanskje ikke tilbake til Ford. 512 01:07:32,938 --> 01:07:35,691 Kos deg litt. Vi har god tid. 513 01:07:45,578 --> 01:07:50,493 Ber om forsterkninger til North Alameda Street 12000. 514 01:08:39,578 --> 01:08:40,931 Takk. 515 01:08:41,258 --> 01:08:42,452 Nei! 516 01:08:50,658 --> 01:08:52,137 Vent! 517 01:09:08,898 --> 01:09:10,536 Er ikke det ironisk? 518 01:09:21,978 --> 01:09:24,811 - Er du ok? - Ja. Hvor er Henry? 519 01:09:24,978 --> 01:09:28,607 - Jeg må ta den sykkelen. - Jeg må ta den tøyta! 520 01:09:28,778 --> 01:09:30,496 Visst pokker! 521 01:09:44,938 --> 01:09:47,008 Er dere tøffingene ok? 522 01:09:47,858 --> 01:09:51,009 Jay! Skuddsikker vest, rasshøl. 523 01:09:54,298 --> 01:09:56,334 Du har alltid vært en dritt. 524 01:10:18,378 --> 01:10:21,017 - Skal du noe sted? - Vil du prøve deg?! 525 01:10:21,178 --> 01:10:23,612 Trodde aldri du skulle spørre. 526 01:12:00,018 --> 01:12:02,691 Du kødda med feil berte! 527 01:12:09,578 --> 01:12:11,808 Ser ut som du gjorde det, bitch. 528 01:14:09,098 --> 01:14:11,407 Vil du sitte på? 529 01:14:28,538 --> 01:14:31,132 - Er du ok? - Jeg overlever. 530 01:14:32,098 --> 01:14:35,215 Henrys tannhjul. Det passer til kjedet... 531 01:14:35,378 --> 01:14:38,814 Vennene dine fortalte det. Vi tar det siden. 532 01:14:42,698 --> 01:14:45,496 Her ligger døde hvitinger strødd. 533 01:14:46,298 --> 01:14:48,937 Ser ut som vi er ferdige. 534 01:14:51,418 --> 01:14:53,693 Trist med broren din. 535 01:14:55,298 --> 01:14:59,689 Jeg må vekk herfra. Snuten og jeg er ikke akkurat bestevenner. 536 01:15:02,418 --> 01:15:04,090 - Hva? - Takk. 537 01:15:04,258 --> 01:15:07,728 Den er grei. Bare gjør meg en tjeneste. 538 01:15:08,098 --> 01:15:11,329 - Hva da? - Hold deg unna Inglewood. 539 01:15:25,018 --> 01:15:29,330 Denne butikken var det eneste her i verden som virkelig var mitt. 540 01:15:29,658 --> 01:15:34,254 - Aner du hvor lenge jeg sparte til den? - Jeg er lei for det. 541 01:15:35,458 --> 01:15:39,974 Du er renvasket nå, så du fikk det som du ville. 542 01:15:48,698 --> 01:15:52,407 Du ser på eneste grunnen til at jeg kom tilbake. 543 01:15:52,898 --> 01:15:55,970 Jeg satser på flere sånne dager. 544 01:15:57,098 --> 01:16:00,488 Vet du hva du kunne gjøre for meg? 545 01:16:03,378 --> 01:16:05,812 Ta meg med til Mexico. 546 01:16:14,258 --> 01:16:16,647 - Hvor skal vi? - Sørover. 547 01:16:17,858 --> 01:16:19,610 Jeg må hente noen. 548 01:16:24,378 --> 01:16:25,572 Vi kjører. 549 01:16:45,258 --> 01:16:48,295 Norske tekster: P.S. Mannes 550 01:20:26,378 --> 01:20:28,369 Bearbeidelse: SDI Media Group 551 01:20:28,538 --> 01:20:30,529 [NORWEGIAN]