1
00:01:57,973 --> 00:02:02,444
- Kjapp sykkel, hva?
- Ja, det hender.
2
00:02:03,693 --> 00:02:08,403
- Skal jeg fylle den opp?
- Jeg er ikke her for å kjøpe bensin.
3
00:02:08,813 --> 00:02:11,611
Du kan holde øye med den for meg.
4
00:02:40,493 --> 00:02:43,087
Vi nøyer oss med kappkjøringen.
5
00:02:44,613 --> 00:02:50,165
- Du kostet meg nesten bilen min.
- Du var i veien, jeg hadde det travelt.
6
00:02:50,333 --> 00:02:52,210
Nå kommer du for sent.
7
00:02:52,653 --> 00:02:55,167
Ligg unna bilen min!
8
00:02:57,533 --> 00:03:01,003
Hva gjør alle bilister
til sånne rasshøl?
9
00:03:28,893 --> 00:03:32,090
- Kan du fikse de skitne rutene?
- For fem dollar.
10
00:03:33,293 --> 00:03:34,646
Vi sier 10.
11
00:03:38,693 --> 00:03:40,331
Takk!
12
00:03:42,053 --> 00:03:44,044
På med beltet!
13
00:03:51,493 --> 00:03:54,963
Tok deg ikke lang tid å finne bråk.
14
00:03:55,693 --> 00:03:59,368
Tilbud i dag:
Jeg banker opp to til prisen for én.
15
00:03:59,653 --> 00:04:01,609
Tilbud, hæ?
16
00:04:03,413 --> 00:04:06,962
Kan jeg få chips til?
For jeg er jækla sulten.
17
00:04:07,693 --> 00:04:10,969
- Står til, Ford?
- Godt å se deg.
18
00:04:11,213 --> 00:04:15,092
- Skulle ønske jeg kunne si det samme.
- Velkommen hjem, Ford.
19
00:04:15,253 --> 00:04:17,687
Val, Dalton.
Sent ute, som vanlig.
20
00:04:18,213 --> 00:04:23,526
Seks mdr i Thailand uten å gi lyd fra seg,
og kommer her og slenger med leppa.
21
00:04:23,693 --> 00:04:29,245
- Er du hårsår? Jeg skal nå et møte.
- Du må ha det travelt med å dø.
22
00:04:29,413 --> 00:04:33,326
Henry James og gutta hans blir ikke
like glade for å se deg som vi er.
23
00:04:33,493 --> 00:04:37,964
- Du var på rømmen, hva gjør du her nå?
- Jeg må ordne opp i ting.
24
00:04:38,333 --> 00:04:43,327
- Jeg fikk henne ikke ut av tankene.
- Jeg som trodde du kom pga oss.
25
00:04:44,013 --> 00:04:49,212
Dette er mitt problem, ikke deres.
Dere trenger ikke bli med.
26
00:04:49,693 --> 00:04:52,969
- Vi kan ikke la deg ha all moroa.
- Du vil trenge oss.
27
00:04:55,213 --> 00:04:57,488
Ja, det vil jeg.
28
00:04:58,013 --> 00:05:02,325
- Kan du kjøre den der ennå?
- Vi får kjøre noen svinger og se.
29
00:05:03,213 --> 00:05:06,569
Ford. Hva pokker driver du med?
30
00:05:06,733 --> 00:05:10,646
Vil se trynet på deg
når jeg freser forbi deg.
31
00:07:14,813 --> 00:07:16,371
Hva i...!
32
00:07:26,453 --> 00:07:27,966
Vi har besøk!
33
00:07:28,133 --> 00:07:30,203
Av veien, valp!
34
00:07:34,613 --> 00:07:36,763
Hva går det av ham?
35
00:07:39,053 --> 00:07:40,771
Jeg har ham!
36
00:07:45,653 --> 00:07:48,292
- Jeg skal knuse deg!
- Kom igjen!
37
00:07:48,453 --> 00:07:50,284
Hva har du å by på?
38
00:07:50,453 --> 00:07:53,206
- Liker du det?
- Kom an!
39
00:08:13,093 --> 00:08:15,084
Jeg brenner!
40
00:08:20,653 --> 00:08:24,726
- Slapp av!
- Han kunne ha drept oss!
41
00:08:24,933 --> 00:08:27,652
Valp. Vi er ikke ferdige ennå.
42
00:08:28,093 --> 00:08:32,325
- Gå unna.
- Han slåss like råttent som han kjører!
43
00:08:32,573 --> 00:08:35,963
- Gå vekk.
- Du er svær i kjeften!
44
00:08:36,973 --> 00:08:39,407
Du vil ikke like slutten på dette.
45
00:08:57,813 --> 00:09:00,043
Din tur å brenne, bleikfis.
46
00:09:11,093 --> 00:09:15,644
- Mistet du noe, J?
- Jeg bare ordner en sak, T.
47
00:09:19,093 --> 00:09:23,803
Ford. Jeg hørte du var i Indokina
og spiste sushi og greier.
48
00:09:25,493 --> 00:09:30,044
- Jeg trodde sushi kom fra Japan.
- Jeg vet hvor sushi kommer fra.
49
00:09:30,213 --> 00:09:32,966
Jeg snakker ikke til deg.
50
00:09:35,853 --> 00:09:41,086
Jeg kunne mose deg her og nå.
Deg og trehjulsykkelvennene dine.
51
00:09:43,013 --> 00:09:47,484
Men jeg skal la deg gå.
Anse det som en velkomstgave.
52
00:09:49,053 --> 00:09:53,569
På én betingelse: Noen skaffer
broren min en ny sykkel.
53
00:09:53,733 --> 00:09:56,725
- Jeg vil ha sykkelen hans!
- Ikke faen!
54
00:10:03,373 --> 00:10:07,366
Det fins kun én måte
dere får en av disse syklene på.
55
00:10:08,933 --> 00:10:11,925
Du har vært lenge borte, Ford.
56
00:10:12,213 --> 00:10:15,922
Men ikke lenge nok til å glemme
hvem som bestemmer her.
57
00:10:17,133 --> 00:10:21,012
Synd om du skal ende opp
som bikkjemat for Dojo.
58
00:10:21,413 --> 00:10:23,290
Trey, snuten.
59
00:10:25,733 --> 00:10:29,567
Neppe rette tidspunktet
å gi Dojo noe som helst.
60
00:10:30,453 --> 00:10:33,604
Jeg skal ha
den sykkelen av deg siden.
61
00:10:37,933 --> 00:10:40,288
Står til, konstabel?
62
00:10:40,453 --> 00:10:42,523
Fin dag i dag.
63
00:11:24,933 --> 00:11:29,927
Hva venter du på?
Vis dem hvordan det skal kjøres.
64
00:11:30,093 --> 00:11:34,086
- Denne kan bli for svær for deg.
- Vet vi først når jeg sitter på den.
65
00:11:34,253 --> 00:11:37,928
- Du også.
- Ikke at jeg mistrivs i ditt selskap.
66
00:11:38,533 --> 00:11:40,125
Ta pent på ham.
67
00:11:44,573 --> 00:11:47,292
- Fin sykkel.
- Fin rumpe.
68
00:11:47,973 --> 00:11:50,771
- Heter du noe?
- Ja.
69
00:12:00,493 --> 00:12:03,291
Ford. Hva gjør han her?
70
00:12:14,973 --> 00:12:20,923
Det meldes sol og atter sol i dag,
og opp mot 38 grader. Husk solkrem.
71
00:12:21,093 --> 00:12:25,484
Det blir sørvestlig bris
opp til liten kuling enkelte steder.
72
00:12:35,413 --> 00:12:39,372
Et øyeblikk.
Ser du etter noe spesielt?
73
00:12:41,973 --> 00:12:46,888
Har du en sal i rosa Naugahyde?
Med gullrand?
74
00:12:48,613 --> 00:12:51,081
Du har aldri vært morsom, Ford.
75
00:12:51,253 --> 00:12:55,485
Du syntes det før. Kanskje
du har mistet din humoristiske sans.
76
00:12:55,653 --> 00:13:01,410
Jeg har humoristisk sans. Da du stakk
fra byen rett før FBI raida butikken min-
77
00:13:01,573 --> 00:13:06,203
- viftende med en ransakingsordre,
og sa kjæresten min var narkolanger-
78
00:13:06,373 --> 00:13:08,568
- da gaplo jeg i ukevis.
79
00:13:08,733 --> 00:13:10,291
Jeg skrev brev til deg.
80
00:13:11,813 --> 00:13:14,532
- De gikk på bålet.
- Jeg prøvde å ringe.
81
00:13:14,693 --> 00:13:19,050
Telefonen min var avlyttet i seks mdr.
Det var også morsomt.
82
00:13:19,413 --> 00:13:23,452
- Får jeg forklare?
- Du er lei deg, ville ikke såre meg.
83
00:13:23,613 --> 00:13:26,764
Du ville beskytte meg.
Det var ikke din feil.
84
00:13:26,933 --> 00:13:29,288
- Det var min feil.
- Stengt.
85
00:13:29,453 --> 00:13:32,684
- Det sto...
- Skiltet viste feil.
86
00:13:33,733 --> 00:13:36,042
Stengt for deg også.
87
00:13:40,173 --> 00:13:44,246
Jeg har øvd på denne samtalen
inni meg mange ganger i det siste.
88
00:13:46,213 --> 00:13:48,204
Må være frustrerende.
89
00:13:50,853 --> 00:13:57,167
FBI og Hellions er ute etter deg.
Henry James tror du stjal syklene hans.
90
00:13:59,933 --> 00:14:02,731
Vel, jeg gjorde det.
91
00:14:04,653 --> 00:14:06,245
Ford?
92
00:14:07,373 --> 00:14:10,524
- Gå nå, før jeg...
- Før hva da?
93
00:14:32,693 --> 00:14:37,528
Og vi som nesten
dro på stranda denne helga.
94
00:14:38,013 --> 00:14:41,403
Flaks for meg
at Luther ikke kan fordra å bade.
95
00:14:45,333 --> 00:14:46,732
Henry.
96
00:14:48,093 --> 00:14:53,929
Skjønner ikke hvorfor du kjøper ny sal.
Du har ikke fått ridd inn den gamle.
97
00:14:54,093 --> 00:14:57,324
Ser ut som Ford
foretrekker å sitte bakpå.
98
00:14:57,493 --> 00:15:00,644
Du bør kjøpe ny sal selv.
99
00:15:00,813 --> 00:15:05,603
Deler du med vennene dine lenge nok,
vil du pådra deg noe.
100
00:15:24,373 --> 00:15:28,810
Hørte du var i Indokina eller noe sånt.
101
00:15:30,413 --> 00:15:35,771
- God mat der?
- Thailand. Og maten var helt topp.
102
00:15:36,493 --> 00:15:40,691
Du er en artig fyr, Ford.
Si meg...
103
00:15:41,933 --> 00:15:47,405
Har du en vittig kommentar til dette?
Hvor er de hersens syklene mine?
104
00:15:47,973 --> 00:15:50,407
Vil du virkelig ha dem?
105
00:15:51,733 --> 00:15:54,406
Eller det som er inni dem?
106
00:15:56,053 --> 00:15:58,248
Hvor er de?
107
00:16:00,373 --> 00:16:04,082
- Skjær sannheten ut av ham.
- Det gjør han ikke.
108
00:16:05,053 --> 00:16:10,446
Han er for smart. Han vet at rører
han meg, får han aldri dopet sitt.
109
00:16:11,573 --> 00:16:15,361
Men jeg er nok ikke så smart.
110
00:16:16,133 --> 00:16:17,248
Shane!
111
00:16:24,853 --> 00:16:29,131
Du har frist til solnedgang
til å skaffe meg syklene mine.
112
00:16:55,653 --> 00:17:00,681
- Broren din sa vi hadde en avtale.
- Junior inngår ikke avtaler. Jeg gjør.
113
00:17:00,853 --> 00:17:06,246
Hvis ikke Junior får inngå avtaler,
bør han ikke få representere deg.
114
00:17:07,053 --> 00:17:10,682
Pussig, for det samme tenkte jeg.
115
00:17:14,093 --> 00:17:17,802
Jeg kom ikke hit
for å se deg klappe bikkja di, ape.
116
00:17:17,973 --> 00:17:24,446
Jeg inviterte ikke den hvite ræva di hit,
så du kan bare stikke. Svaret er nei.
117
00:17:24,693 --> 00:17:27,844
Du får ikke lange dopet ditt
i mine gater.
118
00:17:30,973 --> 00:17:34,170
- Gi meg den flaska.
- Hør her.
119
00:17:35,413 --> 00:17:40,533
Jeg er ingen lusen gatelanger.
Jeg er forretningsmann.
120
00:17:41,973 --> 00:17:45,249
Og jeg sier du må ordne opp i dette.
121
00:17:46,413 --> 00:17:52,124
Jeg driter i om du heter Don Corleone.
Svaret er fremdeles nei.
122
00:17:52,653 --> 00:17:55,372
Se å pelle deg vekk.
123
00:18:02,933 --> 00:18:04,525
Hva så du på?
124
00:18:06,133 --> 00:18:08,044
Jeg elsker deg.
125
00:18:08,613 --> 00:18:13,528
Jeg trodde du ville gå med på det!
Vi kunne ha tjent en formue!
126
00:18:13,693 --> 00:18:17,766
Først oppfører du deg som en dust
ute på veien, og nå dette?
127
00:18:17,933 --> 00:18:22,006
Hva går det av deg?
Du tøyer tålmodigheten min.
128
00:18:23,133 --> 00:18:26,808
Hent en øl til meg.
Du spolerer rusen min.
129
00:18:27,853 --> 00:18:32,483
En Pepsi light til meg.
Ikke slå med døra. Tell til 10!
130
00:18:33,613 --> 00:18:35,444
Jeg skal grisebanke ham.
131
00:18:35,613 --> 00:18:39,492
Sett Rasan og Nomo på ham.
Dojo har mer vett enn den gutten.
132
00:18:47,573 --> 00:18:50,804
Henry. Ser ut som
det er du som sitter bakpå.
133
00:19:07,813 --> 00:19:10,452
Du kan trenge en liten trimming.
134
00:19:11,853 --> 00:19:16,973
Skjønte du det ikke? Jeg elsker deg
ikke lenger, og vil aldri se deg igjen.
135
00:19:17,493 --> 00:19:20,929
Hvorfor kjører du ikke vekk herfra da?
136
00:19:46,813 --> 00:19:48,565
Tørst?
137
00:20:08,813 --> 00:20:11,691
Greit, én øl. Du spanderer.
138
00:20:21,413 --> 00:20:25,247
- Går det bra, Junior?
- Nei. Vekk!
139
00:20:49,373 --> 00:20:52,410
- Pass deg, hviting!
- Vi kaller det et uhell.
140
00:20:52,573 --> 00:20:56,771
- Jeg skal grisebanke deg!
- La oss heller kalle det et uhell.
141
00:20:56,933 --> 00:20:59,845
- Nå da?
- Nå skylder du meg en øl.
142
00:21:00,333 --> 00:21:03,928
- Jeg skal kverke deg!
- Rolig!
143
00:21:27,173 --> 00:21:32,770
Hvorfor må du alltid lage bråk?
Kan du ikke oppføre deg normalt?
144
00:21:33,773 --> 00:21:38,801
Jeg er glad i deg, du er broren min.
Men slutt å sette meg i forlegenhet.
145
00:21:38,973 --> 00:21:43,808
Slutt å oppføre deg så jævla teit.
Da støtter jeg deg for livet.
146
00:21:44,093 --> 00:21:48,086
Støtter du meg, så vis det.
Eller drit i det!
147
00:21:48,853 --> 00:21:53,449
Du støtter meg ikke, Trey.
Bare glem det!
148
00:21:53,613 --> 00:21:55,410
Flytt deg!
149
00:21:55,653 --> 00:21:59,362
Ford holdt på å mose broren din.
150
00:21:59,973 --> 00:22:02,726
Hold kjeft. Hent bikkja mi.
151
00:22:02,933 --> 00:22:06,562
- Hva gjør vi med Ford?
- Junior har løst problemet vårt.
152
00:22:06,733 --> 00:22:12,091
- Hvorfor ikke bare ta ham nå?
- Nei, jeg har en bedre idé. Hent gutta.
153
00:22:13,333 --> 00:22:17,963
Hva er det med deg? Overalt
der du viser deg, blir det et helvete.
154
00:22:18,133 --> 00:22:20,488
Et talent jeg har.
155
00:22:27,333 --> 00:22:29,722
Gå og pudre nesen din, China.
156
00:22:34,653 --> 00:22:36,644
Nå skal vi ha det gøy!
157
00:22:52,413 --> 00:22:54,563
Der er han. Ta ham!
158
00:23:01,693 --> 00:23:06,608
Vi takker Hellions for at de
ødelegger nok en gig. Jeg stikker.
159
00:23:06,973 --> 00:23:09,441
Han skal ingen steder.
160
00:23:11,053 --> 00:23:12,645
Ha det, Junior.
161
00:23:35,573 --> 00:23:37,086
Står til, mann?
162
00:23:40,493 --> 00:23:42,245
Står til?
163
00:23:43,933 --> 00:23:45,685
Du...
164
00:23:50,573 --> 00:23:52,211
Fanken!
165
00:23:56,053 --> 00:23:58,044
Du lurte meg, Junior.
166
00:23:58,973 --> 00:24:04,366
Du ber vel om unnskyldning for å ha
inngått en avtale du ikke kunne holde.
167
00:24:06,373 --> 00:24:10,127
Jeg lovet folk stoff
basert på det du sa.
168
00:24:17,173 --> 00:24:20,085
Og nå har jeg et problem.
169
00:24:22,413 --> 00:24:25,052
Men du skal hjelpe meg ut av det.
170
00:24:26,093 --> 00:24:31,531
Gi meg litt tid. Jeg snakker med Trey.
Vi kan få til dette. Jeg fikser det.
171
00:24:33,293 --> 00:24:34,931
Tida er ute.
172
00:24:48,653 --> 00:24:50,530
Du vet hva du skal gjøre?
173
00:24:53,253 --> 00:24:57,451
Det går en vei langs kysten
fra Bangkok til Pattani.
174
00:24:58,293 --> 00:25:04,050
Fjell på ene sida, havet på den andre.
Så nær at du kan slepe foten uti det.
175
00:25:07,333 --> 00:25:11,804
Hver gang jeg kjørte der
siste halve året, tenkte jeg på deg.
176
00:25:12,093 --> 00:25:15,881
Kom du helt hit
for å selge meg en tur til Thailand?
177
00:25:17,573 --> 00:25:21,691
Du får en sjanse til å forklare
til jeg har drukket opp ølet.
178
00:25:23,573 --> 00:25:28,931
Jeg traff Henry for et år siden.
Likte ham ikke, men han betalte for seg.
179
00:25:29,293 --> 00:25:32,091
Jeg fikset sykkelen hans
et par ganger.
180
00:25:41,613 --> 00:25:47,483
For et halvt år siden dukket han opp
i butikken din med to motorsykler.
181
00:25:47,653 --> 00:25:52,124
Ba meg passe på dem i noen dager.
Hvorfor ikke, tenkte jeg.
182
00:25:52,293 --> 00:25:59,051
Så jeg gjorde det. Jeg ville flytte dem.
De startet ikke, så jeg sjekket tankene.
183
00:25:59,293 --> 00:26:04,765
De var fylt med flere kilo amfetamin.
Jeg fikk dem ut derfra på flekken.
184
00:26:04,933 --> 00:26:10,007
Så det var derfor McPherson i FBI
var på razzia i butikken min etterpå.
185
00:26:10,253 --> 00:26:12,972
Og du forsvant sporløst.
186
00:26:16,013 --> 00:26:20,928
Jeg stakk av for at du
ikke skulle bli innblandet i det.
187
00:26:23,373 --> 00:26:28,527
Jeg stakk av. Nå er jeg alene om
å ligge tynt an hos Henry.
188
00:26:28,693 --> 00:26:31,412
Så du dro for å beskytte meg?
189
00:26:31,933 --> 00:26:36,882
Skulle du komme tilbake til byen
og forklare alt, så vi kunne-
190
00:26:37,053 --> 00:26:39,772
- kjøre inn i solnedgangen sammen?
191
00:26:52,493 --> 00:26:54,290
Mer eller mindre.
192
00:26:55,653 --> 00:26:58,451
Mer eller mindre?
193
00:27:00,533 --> 00:27:03,366
Jeg hadde tenkt meg Mexico.
194
00:27:27,773 --> 00:27:32,801
- Faen ta deg!
- Vi skal til Cabo. Shane kommer.
195
00:27:38,493 --> 00:27:41,371
- Gi meg 10 minutter.
- Kom igjen.
196
00:27:47,333 --> 00:27:49,085
Flytt dere!
197
00:27:52,333 --> 00:27:55,803
- Det er broren min!
- Det er i orden.
198
00:27:57,773 --> 00:28:01,209
Nei. Jeg tar deg med meg.
199
00:28:01,573 --> 00:28:03,768
Det kan du ikke gjøre.
200
00:28:07,653 --> 00:28:13,171
Vi skal finne den skyldige. Om du vet
hvem som ville drepe broren din...
201
00:28:13,333 --> 00:28:16,803
Hadde jeg visst det,
ville her vært to lik nå.
202
00:28:16,973 --> 00:28:20,045
Vi har et vitne som sier hun så alt.
203
00:28:20,213 --> 00:28:25,333
En hvit mann midt i 20-åra. Kjørte
customsykkel. Svartoransje skinndress.
204
00:28:25,493 --> 00:28:29,964
- Svartoransje skinndress?
- Kjenner du noen det passer på?
205
00:28:31,493 --> 00:28:33,404
Lkke nå lenger.
206
00:28:35,213 --> 00:28:36,851
Kom an!
207
00:28:50,533 --> 00:28:55,084
FBI. Agent McPherson,
etterforsker av gjengkriminalitet.
208
00:28:55,253 --> 00:28:58,484
Sheriff Barnes.
Du ser ikke ut som en FBl-agent.
209
00:28:58,653 --> 00:29:02,965
Hva ventet du? Billig dress,
ny Taurus og 10 dollars frisyre?
210
00:29:03,213 --> 00:29:05,522
Hvordan kom dere hit så fort?
211
00:29:05,693 --> 00:29:11,245
Med så mange bikere samlet et sted,
skjer det noe. Lurt å være i nærheten.
212
00:29:11,413 --> 00:29:17,409
Henderson. Til tross for utseendet
er hun en av mine beste feltagenter.
213
00:29:18,373 --> 00:29:20,603
Jeg må ta denne.
214
00:29:22,853 --> 00:29:25,970
Kjære, jeg er på et drapsåsted nå.
215
00:29:26,133 --> 00:29:30,445
- Det er et typisk drap.
- Kan du forklare hva et typisk drap er?
216
00:29:30,613 --> 00:29:34,322
Jeg skal ta meg av det. Jeg lover.
217
00:29:34,653 --> 00:29:38,487
- Vi har et øyenvitne.
- Da er jo saken praktisk talt løst.
218
00:29:38,653 --> 00:29:41,372
Jeg elsker deg også.
Herregud!
219
00:29:41,533 --> 00:29:45,731
- Vi har mordvåpenet og hun så alt.
- Gratulerer.
220
00:29:47,973 --> 00:29:51,568
Jeg blåser i om vi må finkjemme
hele California.
221
00:29:51,733 --> 00:29:57,603
Jeg vil ha hodet til Ford i matskåla
til Dojo innen midnatt. Amen?
222
00:29:58,093 --> 00:29:59,651
Amen!
223
00:30:25,173 --> 00:30:27,892
Motellets rutiner for kontantbetalende.
224
00:30:28,053 --> 00:30:33,081
- Jay, vi har ham.
- Jeg prøvde å ta Ford for 6 mdr siden.
225
00:30:33,333 --> 00:30:36,325
- Han er søt.
- Du kan besøke ham i fengsel.
226
00:30:36,493 --> 00:30:37,482
Kart!
227
00:30:38,813 --> 00:30:42,726
Det er derfor du er blakk.
Du spiser for mye.
228
00:30:45,093 --> 00:30:46,765
Jeg betaler.
229
00:30:47,613 --> 00:30:51,447
Hva skulle du betale med?
Sjarmen din? Smilet?
230
00:30:55,013 --> 00:30:58,926
Jeg liker ei jente
som kan ta vare på seg selv.
231
00:30:59,493 --> 00:31:02,246
Jeg hadde kommet tilbake selv.
232
00:31:02,453 --> 00:31:04,762
Dere får unnskylde meg.
233
00:31:05,813 --> 00:31:09,522
Jeg må ut og fiffe meg opp litt.
234
00:31:10,253 --> 00:31:14,132
Hva vil du gjøre med Henry?
Vi har en plan, vel?
235
00:31:14,693 --> 00:31:20,165
Når vi er i sikkerhet, sier jeg til Henry
hvor han kan hente knarket sitt.
236
00:31:21,253 --> 00:31:27,249
Men selvsagt ringer jeg
McPherson også og sier det til ham.
237
00:31:27,613 --> 00:31:32,482
Jeg ordner det så de møtes med beviset.
Sånn får alle det de fortjener.
238
00:31:32,653 --> 00:31:37,966
Henry får dopet, McPherson får Henry
og vi får dra til Mexico og feste.
239
00:31:40,453 --> 00:31:44,651
Wallace, medlem av motorsykkel-
gjengen Reapers i Inglewood-
240
00:31:44,813 --> 00:31:48,044
- ble brutalt myrdet
med et motorsykkelkjede i går.
241
00:31:48,213 --> 00:31:51,489
Ved hjelp av et øyenvitne
har FBI funnet fram til en mistenkt:
242
00:31:51,653 --> 00:31:54,486
Cary Ford, en hvit mann midt i 20-åra.
243
00:31:54,653 --> 00:31:59,522
Ford ble sett på en svart custommotor-
sykkel, iført oransjesvart skinndress.
244
00:31:59,693 --> 00:32:04,642
Kontakt ditt lokale politi
hvis du vet hvor han befinner seg.
245
00:32:04,893 --> 00:32:09,045
Cary Ford er nå hovedmistenkt
i drapet på Junior Wallace.
246
00:32:10,493 --> 00:32:12,051
Ring sheriffen.
247
00:32:12,213 --> 00:32:17,082
- Ford ble nettopp sett i Lone Pine.
- La oss kjøre en tur.
248
00:32:28,253 --> 00:32:31,529
Hørte på politiradioen
at de har sett hvitingen.
249
00:32:31,693 --> 00:32:34,651
- Den hvite valpen.
- Skaff meg et kart.
250
00:32:37,613 --> 00:32:39,922
Vi må kjøre fort.
251
00:33:16,933 --> 00:33:18,844
Gi meg Ford.
252
00:33:19,933 --> 00:33:22,493
Ford, det er til deg.
253
00:33:26,733 --> 00:33:33,889
Junior ble drept. FBI tror du drepte ham.
Reapers også. Alle tror du drepte ham.
254
00:33:34,053 --> 00:33:40,083
- Si hvor dopet mitt er, så ordner det seg.
- Jeg tar ikke imot ordrer, Henry. Aldri.
255
00:33:40,653 --> 00:33:43,611
Det man gjør,
får man tidobbelt tilbake.
256
00:33:43,773 --> 00:33:47,368
Du var for lenge i Kinaland.
Hva betyr det?
257
00:33:47,533 --> 00:33:50,969
Jeg vil ikke være i nærheten av deg
når helvete braker løs.
258
00:33:51,133 --> 00:33:56,002
Jeg var i Thailand, ikke Kina.
Det er et helt annet land.
259
00:33:56,413 --> 00:33:58,324
Telefonen min!
260
00:33:59,693 --> 00:34:02,082
Stå rolig!
261
00:34:06,053 --> 00:34:08,726
- Alle ned på magen!
- Ikke skyt!
262
00:34:10,293 --> 00:34:14,206
- Du tar feil mann.
- Det får sheriffen avgjøre.
263
00:34:14,453 --> 00:34:17,604
- Går det bra?
- Jeg har det under kontroll!
264
00:34:17,773 --> 00:34:19,889
Jeg har ikke drept noen.
265
00:34:24,333 --> 00:34:26,085
Er du Earl?
266
00:34:27,533 --> 00:34:30,093
Deilige arme riddere du lagde.
267
00:34:32,573 --> 00:34:35,804
Jeg liker ei jente
som kan ta vare på seg selv.
268
00:34:35,973 --> 00:34:37,247
Takk.
269
00:34:37,413 --> 00:34:40,485
Du var nettopp på nyhetene.
Han fyren du sloss mot er død.
270
00:34:40,653 --> 00:34:44,282
- Henry sto bak. Han vil ha dopet sitt.
- Så gi ham det, da vel.
271
00:34:44,453 --> 00:34:49,925
- Det er eneste forsikringen jeg har.
- Du var med meg. Jeg er alibiet ditt.
272
00:34:50,093 --> 00:34:54,450
- Si det til politiet.
- Det er ikke politiet jeg er redd for nå.
273
00:34:54,613 --> 00:34:57,127
- Ikke bra.
- Reapers!
274
00:34:57,373 --> 00:35:00,888
Han har rett.
Kan vi avslutte samtalen siden?
275
00:35:02,093 --> 00:35:05,927
Når vi er i sikkerhet,
ringer du til politiet.
276
00:35:06,573 --> 00:35:08,404
Hva gjør jeg med denne?
277
00:35:08,573 --> 00:35:13,010
Glem det jeg sa om at jeg liker
kvinner som kan ta vare på seg selv.
278
00:35:13,413 --> 00:35:18,441
Du er tryggere her enn om du
blir med oss. Vi ses i Los Angeles.
279
00:35:18,613 --> 00:35:22,401
Hva skal jeg gjøre nå?
Være sammen med Earl?
280
00:35:38,333 --> 00:35:40,005
Hvilken vei?
281
00:35:40,893 --> 00:35:43,009
Hvilken vei sa du, gammel' n?
282
00:35:46,973 --> 00:35:49,248
- Hvilken vei?
- Snarvei!
283
00:35:53,253 --> 00:35:56,165
Få tak i dem,
drep dem og begrav dem!
284
00:36:00,293 --> 00:36:03,205
De henger på oss ennå!
Flere av dem!
285
00:36:03,373 --> 00:36:05,807
- Hva gjør vi?
- Hvor skal vi?
286
00:36:06,333 --> 00:36:08,289
Jeg jobber med saken!
287
00:36:31,093 --> 00:36:33,163
Hvilken vei dro de?
288
00:36:44,013 --> 00:36:45,651
Pokker! Kom an!
289
00:37:09,773 --> 00:37:12,924
Kan vi ringe til politiet nå?
Hvorfor ikke?
290
00:37:13,093 --> 00:37:16,210
Det er ikke bare politiet,
det er McPherson.
291
00:37:17,333 --> 00:37:23,647
Han som endevendte butikken din.
Han tror jeg er narkolanger og nå morder.
292
00:37:23,813 --> 00:37:28,807
- Jeg må motbevise det overfor ham.
- Flere problemer: Et bøyd ledd i kjedet.
293
00:37:28,973 --> 00:37:33,763
- Dette blir bare bedre og bedre.
- Jeg har et reservekjede.
294
00:37:35,013 --> 00:37:38,164
- Han ble kvalt, forresten.
- Hvem?
295
00:37:38,333 --> 00:37:42,724
- Junior ble kvalt med et sykkelkjede.
- Pokker!
296
00:37:44,413 --> 00:37:48,008
Henry brukte kjedet
fra sin egen sykkel.
297
00:37:50,573 --> 00:37:54,486
- Hvordan vet du det?
- Ja, hvordan vet du det?
298
00:37:55,493 --> 00:37:58,644
Vel, det er komplisert.
299
00:38:01,253 --> 00:38:04,928
- Til venstre. Eller skal vi til Oregon?
- Det er høyre.
300
00:38:05,093 --> 00:38:08,563
Vekk med fingeren.
Jeg vet hvor jeg skal.
301
00:38:11,413 --> 00:38:14,211
Nå har Henry tabba seg ut.
302
00:38:14,413 --> 00:38:19,123
Ser du de ripene og hakkene?
Kjedet får dem av tannhjulet.
303
00:38:19,293 --> 00:38:25,050
Ingen sykler sliter likt på kjedet,
fordi ingen tannhjul er helt like.
304
00:38:25,293 --> 00:38:30,925
Sjekker vi kjedet Junior ble drept med,
med Henrys sykkel, har vi ham.
305
00:38:32,573 --> 00:38:37,249
- Som et fingeravtrykk.
- Ikke beveg leppene når du tenker.
306
00:38:38,733 --> 00:38:43,523
- Nå ringer vi vel til politiet?
- Nå ringer vi til politiet.
307
00:38:47,213 --> 00:38:50,171
- Veldig søtt.
- Finn dere et rom.
308
00:38:58,973 --> 00:39:00,406
McPherson?
309
00:39:00,573 --> 00:39:05,044
Ford. Du avanserer.
Fra narkolanging til overlagt drap.
310
00:39:05,213 --> 00:39:08,523
- Andre gir meg skylda.
- Sånt hører jeg ofte.
311
00:39:08,693 --> 00:39:11,366
- Hvem vil gi deg skylda?
- Henry James.
312
00:39:12,213 --> 00:39:15,569
Lederen av Hellions.
Hvorfor vil han det?
313
00:39:15,733 --> 00:39:18,088
Dopet du leter etter tilhører Henry.
314
00:39:18,253 --> 00:39:22,326
Jeg oppbevarte det før razziaen din.
Nå vil han ha det tilbake.
315
00:39:22,493 --> 00:39:27,009
Si hvor dopet er, gi Henry et motiv.
Kanskje vi kan bli enige om noe.
316
00:39:27,173 --> 00:39:31,371
Kanskje holder ikke.
Pågrip Henry, så skal du få dopet.
317
00:39:31,533 --> 00:39:37,130
- Hva skal jeg pågripe ham for?
- Drap. Drapsvåpenet kan knyttes til ham.
318
00:39:37,293 --> 00:39:41,252
- Tvilsomt.
- Finn sykkelen hans, så får du se.
319
00:39:41,653 --> 00:39:47,205
Flere du vil at jeg skal pågripe?
Ekskjærester, barneskolelærere?
320
00:39:47,813 --> 00:39:50,930
Du hører ikke etter.
Henry drepte Junior.
321
00:39:51,093 --> 00:39:54,927
- Det vet jeg ikke.
- Da kan du ikke hjelpe meg!
322
00:40:04,133 --> 00:40:09,207
- Det gikk ikke.
- Drit i det. La oss dra til Mexico.
323
00:40:09,613 --> 00:40:11,763
Jeg er dessverre enig.
324
00:40:12,773 --> 00:40:16,129
- Vi drar til Los Angeles.
- Veldig lurt.
325
00:40:16,373 --> 00:40:22,448
- Henrys sykkel vil renvaske meg.
- De har satt opp veisperringer.
326
00:40:22,773 --> 00:40:27,210
Vi er ikke vanskelige å se på disse.
Skal vi la syklene stå igjen?
327
00:40:27,373 --> 00:40:30,649
Nei, jeg vil heller
reise raskt enn usynlig.
328
00:40:31,053 --> 00:40:34,284
Det ville ikke vært artig
hvis det var lett.
329
00:40:36,093 --> 00:40:42,168
- Jeg lever livet én km om gangen.
- Det er det dummeste jeg har hørt.
330
00:40:56,333 --> 00:41:00,292
Purken har sperret
alle veier herfra til Los Angeles.
331
00:41:00,453 --> 00:41:03,604
Hvorfor vil han dit
han vet jeg styrer?
332
00:41:03,973 --> 00:41:08,728
- Vi tar ham på motorveien.
- Nei, han er lur, vil komme bakveien.
333
00:41:09,773 --> 00:41:14,449
Han kjører gjennom Palms.
Det ville jeg gjort, og det gjør han.
334
00:41:21,413 --> 00:41:26,407
Henry James sonet seks måneder
i fjor for narkobesittelse.
335
00:41:26,813 --> 00:41:29,452
Kanskje Ford er inne på noe.
336
00:41:32,333 --> 00:41:34,244
Da kan du ikke hjelpe meg!
337
00:41:35,493 --> 00:41:40,362
- Sjekk alt mellom Lone Pine og LA.
- Tror du Ford drar tilbake til LA?
338
00:41:40,533 --> 00:41:45,732
Han vil ta Henry James, hvis det er så
at Henry prøver å få et drap på ham.
339
00:41:45,893 --> 00:41:48,771
- Du må betale for bensinen.
- A ja.
340
00:42:05,973 --> 00:42:07,406
Reapers!
341
00:42:16,693 --> 00:42:20,527
- Vi rister dem av oss i Palms!
- Kan ikke fordra når han gjør sånt!
342
00:42:20,693 --> 00:42:24,925
- De kjører inn i skogen!
- Jeg ser det, tosk! Heng på Ford!
343
00:42:50,653 --> 00:42:51,927
Har ham!
344
00:42:52,093 --> 00:42:54,049
- De skyter på oss!
- Vet det!
345
00:42:54,213 --> 00:42:57,808
- Hva gjør vi?
- Ta av til høyre, de følger etter meg!
346
00:43:28,093 --> 00:43:30,084
Hils på tvillingene!
347
00:43:45,933 --> 00:43:49,972
Ford, nå er det bare du og jeg!
348
00:44:16,058 --> 00:44:18,856
Du bør ikke herse med jenter.
349
00:46:17,938 --> 00:46:19,656
Nei! Gå vekk!
350
00:47:11,738 --> 00:47:14,013
Er alt bra med deg?
351
00:47:17,738 --> 00:47:24,257
Jeg hoppet av et tog i fart med sykkelen.
Utrolig hva du får til når du må.
352
00:47:28,418 --> 00:47:31,171
Hvor er Val og Dalton?
353
00:47:32,378 --> 00:47:37,133
Han hadde meg. Jeg var ferdig!
Det var han som reddet meg unna!
354
00:47:38,058 --> 00:47:41,255
Han oppfører seg ikke
som noen morder!
355
00:47:41,418 --> 00:47:44,012
Broren din er død
og han er på rømmen.
356
00:47:44,178 --> 00:47:50,936
Det føles ikke riktig i det hele tatt.
Vi må få tak i ham og finne det ut.
357
00:47:51,098 --> 00:47:54,249
- Enig.
- Så la oss komme oss i vei!
358
00:47:54,498 --> 00:47:56,056
Vi kjører!
359
00:48:06,818 --> 00:48:10,493
Første gang Val har kommet før deg.
Må skyldes berta.
360
00:48:11,138 --> 00:48:13,971
Ja, jeg stoppet for å ta en manikyr.
361
00:48:14,778 --> 00:48:19,294
Dårlig nytt. Alle større veier
til Los Angeles er sperret.
362
00:48:19,458 --> 00:48:24,737
Du sa det ikke er artig hvis det er lett,
men trenger det å være så artig?
363
00:48:31,938 --> 00:48:34,498
Du sa du kunne ordne det. Hvordan?
364
00:48:34,658 --> 00:48:39,937
Det hender vitner glemmer hva de så,
og nekter å vitne.
365
00:48:40,938 --> 00:48:46,456
Vil du ha stoffet ditt, så ringer jeg deg
når jeg er i LA. Klokka tre i morgen.
366
00:48:49,058 --> 00:48:50,696
Hva?
367
00:48:54,938 --> 00:48:58,567
Det rimer ikke.
Ford er ingen mordertype.
368
00:48:58,738 --> 00:49:05,371
Jeg ga Ford sjansen til å si sannheten
for et halvt år siden. Han stakk av.
369
00:49:05,538 --> 00:49:10,771
Jeg ga ham en ny sjanse i kveld.
Han stakk av. Uskyldige-
370
00:49:10,938 --> 00:49:13,452
- stikker ikke av.
371
00:49:15,378 --> 00:49:20,611
- Han bet på!
- Nå må vi bare komme oss forbi purken.
372
00:49:20,898 --> 00:49:24,174
Jeg håper du har en plan denne gang.
373
00:49:25,418 --> 00:49:27,488
Ja, jeg har en plan.
374
00:49:49,898 --> 00:49:52,173
Drar dere uten meg?
375
00:50:00,378 --> 00:50:03,654
Jøss! Se på den.
376
00:50:06,258 --> 00:50:07,373
Dæven!
377
00:50:12,778 --> 00:50:17,135
Sett tre bikere og ei berte
på tohjulinger siste timen?
378
00:50:18,938 --> 00:50:21,213
Må være noe i vannet her.
379
00:50:21,378 --> 00:50:26,532
Ord satt sammen til setninger
forvirrer deg visst. Jeg prøver igjen:
380
00:50:27,658 --> 00:50:29,933
Tre fyrer...
381
00:50:30,338 --> 00:50:34,217
Ei jente. Og et par motorsykler.
382
00:50:36,178 --> 00:50:39,693
- Nja, har sett mange trailersjåfører.
- A ja?
383
00:50:40,218 --> 00:50:43,972
- Ei jente. Med et par...
- Hold kjeft!
384
00:50:47,418 --> 00:50:49,852
Virker dette her?
385
00:50:57,138 --> 00:51:00,687
- Ford. Hva går det av deg?
- Beklager.
386
00:51:02,018 --> 00:51:04,532
- Er den kaputt?
- Ja.
387
00:51:14,418 --> 00:51:18,457
Du fortalte aldri
hvorfor du valgte Thailand.
388
00:51:20,418 --> 00:51:24,411
Jeg ville dra et sted
som ikke minnet meg om deg.
389
00:51:25,578 --> 00:51:29,491
A ja? Hvordan funket det for deg?
390
00:51:31,618 --> 00:51:34,132
- Ikke særlig bra.
- Nei?
391
00:51:35,698 --> 00:51:40,977
Bare innrøm det.
Du er henrykt over at jeg kom tilbake.
392
00:51:41,538 --> 00:51:45,770
Jeg hadde ikke noe bedre fore i helga.
393
00:51:48,258 --> 00:51:53,048
- Hvorfor stopper vi midt på motorveien?
- Veisperring.
394
00:52:02,898 --> 00:52:06,857
- God dag, konstabel.
- Vennligst kom ut av kjøretøyet.
395
00:52:07,018 --> 00:52:10,727
- Problemer?
- Nei, bare en rutinekontroll.
396
00:52:12,338 --> 00:52:15,808
- Noe imot å åpne bak?
- Nei da.
397
00:52:22,978 --> 00:52:25,970
- Hvor kommer du fra?
- Barstow.
398
00:52:26,138 --> 00:52:29,892
- Mye tørrere i Barstow.
- Ja, litt.
399
00:52:37,338 --> 00:52:42,458
- Ed, hva gjør du tilbake så snart?
- Deltar i et løp i LA i morgen kveld.
400
00:52:42,618 --> 00:52:47,294
Han er ålreit. Lokal racerhelt.
Slipp ham gjennom.
401
00:52:47,458 --> 00:52:49,130
Ja vel.
402
00:52:49,298 --> 00:52:51,687
Ed, lykke til i morgen kveld.
403
00:52:52,298 --> 00:52:55,176
- Kjør.
- Takk, Frank.
404
00:53:31,258 --> 00:53:34,216
Ford skulle ha ringt oss nå.
405
00:53:35,778 --> 00:53:39,168
Han koser seg på turen.
Ikke stress.
406
00:53:42,298 --> 00:53:47,452
Vi risikerer over en million dollar
og livstidsdom om ikke Ford blir tatt.
407
00:53:47,618 --> 00:53:50,451
Så ikke si jeg ikke skal stresse!
408
00:53:52,698 --> 00:53:56,486
Ta deg et sukkertøy og hold kjeft!
409
00:54:14,058 --> 00:54:17,528
Stilig støkke. Se på det beistet!
410
00:54:18,138 --> 00:54:20,049
"Lever for å kjøre."
411
00:54:21,818 --> 00:54:27,848
Får vi ta bilde av dere? Vi er på tur
og sender e-post til vennene våre.
412
00:54:28,418 --> 00:54:33,287
Hvem er forelska? Smil pent,
som om dere er menneskelige.
413
00:54:33,458 --> 00:54:38,134
Han blunket. Hun også.
Vi prøver igjen. Uten blunking.
414
00:54:52,498 --> 00:54:54,409
Hva nå?
415
00:55:04,098 --> 00:55:07,295
Det dreier seg om økonomisk frihet.
416
00:55:10,138 --> 00:55:13,847
- Hva kan jeg gjøre for deg?
- Lukk opp bak for meg.
417
00:55:15,978 --> 00:55:18,173
Lang trailer.
418
00:55:23,458 --> 00:55:25,210
Ikke rør meg.
419
00:55:28,498 --> 00:55:31,570
Merkelig. Låsen er vekk.
420
00:55:55,178 --> 00:55:57,612
Venter du på grønt lys?
421
00:56:08,898 --> 00:56:12,811
- Lag passasje!
- Traileren står. Ring etter taubil.
422
00:56:13,698 --> 00:56:16,770
- Er du ferdig?
- Hopp inn. Jeg kjører.
423
00:56:19,218 --> 00:56:20,617
Faen ta politiet!
424
00:56:20,778 --> 00:56:22,734
- En trussel?
- Tror det.
425
00:56:56,018 --> 00:56:57,610
Trafikk!
426
00:57:01,378 --> 00:57:03,938
Det er derfor jeg hater firhjulinger.
427
00:57:04,338 --> 00:57:07,569
- Dere må stikke av!
- Vi gjør det sammen!
428
00:57:07,738 --> 00:57:11,856
- Du og Val kan få Shane unna!
- Nei, jeg blir med deg!
429
00:57:20,058 --> 00:57:23,175
- Nei, det gjør du ikke.
- Faen, Ford!
430
00:57:29,978 --> 00:57:32,776
Har alltid visst
du var svak for meg.
431
00:57:34,258 --> 00:57:36,214
Få henne vekk herfra!
432
00:57:56,458 --> 00:58:00,133
Jeg vil levere tilbake sykkelen.
Du kan ta den tilbake.
433
00:58:06,258 --> 00:58:09,967
Kan jeg ikke levere den tilbake?
Den er bare kjørt 300 km.
434
00:58:11,138 --> 00:58:13,254
Sier du ett ord til...
435
00:58:19,618 --> 00:58:20,937
Rasshøl!
436
00:58:21,098 --> 00:58:23,373
Hallo? La på igjen!
437
00:58:32,338 --> 00:58:33,612
Bikere.
438
00:58:33,778 --> 00:58:38,806
- Vi kan tilkalle forsterkninger.
- Liker du ikke kjøringen, kan du haike.
439
00:58:47,698 --> 00:58:49,097
Nei!
440
00:58:58,138 --> 00:59:01,335
Takk og pris at vi har airbag.
Hold kjeft!
441
00:59:39,978 --> 00:59:42,208
- Kom an, Ford.
- Du tar feil!
442
00:59:57,338 --> 00:59:58,930
Pokker!
443
01:00:10,818 --> 01:00:13,491
Pokker! Forbanna hviting!
444
01:00:13,818 --> 01:00:15,934
Jeg vil ikke...
445
01:00:19,938 --> 01:00:24,090
- Er du mann for å trekke av?
- Jeg vil ikke.
446
01:00:24,338 --> 01:00:28,377
Jeg drepte ikke Junior heller. Da hadde
jeg latt deg dø på jernbanesporet.
447
01:00:28,538 --> 01:00:34,249
- Hvorfor ventet du ikke og tok en prat?
- Trodde ikke vi var på talefot.
448
01:00:35,178 --> 01:00:41,208
- Hvem drepte ham om det ikke var du?
- Henry James. Han ga meg skylda.
449
01:00:43,258 --> 01:00:48,651
- Og det skal jeg tro?
- Vent og se, når jeg tar ham.
450
01:00:50,098 --> 01:00:53,773
Tror du meg ikke,
kan du jo skyte meg da.
451
01:00:55,818 --> 01:00:57,854
Du mistet denne.
452
01:01:03,658 --> 01:01:06,536
Det bør helst være
noen med godt nytt eller penger.
453
01:01:06,698 --> 01:01:10,976
Hva om jeg gir deg Juniors morder
og Henrys narko samtidig?
454
01:01:11,698 --> 01:01:13,290
Hvor?
455
01:01:13,858 --> 01:01:19,216
Der du gjorde razzia for et halvt år
siden. Møt meg der om to timer.
456
01:01:44,738 --> 01:01:46,729
Amfetamin.
457
01:01:53,098 --> 01:01:56,249
Du kan vel ikke gi meg ei hånd?
458
01:02:05,498 --> 01:02:07,966
Hvordan går det der borte?
459
01:02:08,378 --> 01:02:12,656
Her er bare jeg og fiskene.
Dukker ei havfrue opp, skal jeg ringe.
460
01:02:18,378 --> 01:02:22,417
- Bli der hos Dalton.
- Ja, her er helt skjønt.
461
01:02:22,658 --> 01:02:26,094
- Jeg ser deg om en stund.
- Vær forsiktig.
462
01:02:26,378 --> 01:02:29,495
- Du kjenner meg.
- Det er derfor jeg er bekymret.
463
01:02:29,658 --> 01:02:32,456
Jeg ringer deg når det er over.
464
01:02:39,258 --> 01:02:40,657
Hvem er det?
465
01:02:40,818 --> 01:02:42,854
Jeg bestilte pizza.
466
01:02:44,058 --> 01:02:46,367
- Du kødder vel?
- Nei.
467
01:02:46,938 --> 01:02:49,691
- Ikke?
- Jeg spiser når jeg er nervøs.
468
01:02:49,898 --> 01:02:53,732
Han spiser når han er kåt.
Han liker å spise.
469
01:02:56,458 --> 01:02:57,732
Står til?
470
01:03:05,018 --> 01:03:08,135
Han fyren din kommer visst ikke.
471
01:03:08,298 --> 01:03:10,016
Hva nå?
472
01:03:11,378 --> 01:03:13,687
Han kommer. Stol på meg.
473
01:03:14,778 --> 01:03:20,057
Hadde du hatt mitt dop verdt
en million dollar, ville jeg vært presis.
474
01:03:21,058 --> 01:03:22,969
Du er ikke Henry.
475
01:04:02,898 --> 01:04:07,289
- Han kommer.
- Jeg er ikke særlig tålmodig.
476
01:04:15,178 --> 01:04:17,692
- Hva er dette?
- Y2K.
477
01:04:19,658 --> 01:04:23,571
Raskeste sykkelen i verden.
Karbonfiberramme.
478
01:04:23,738 --> 01:04:27,094
Bygd rundt
en Rolls Royce jethelikoptermotor.
479
01:04:27,258 --> 01:04:30,853
0-320 km/ t på under 10 sekunder?
480
01:04:31,338 --> 01:04:33,727
Jeg har hørt om disse.
481
01:04:34,298 --> 01:04:37,927
- Hva er galt med denne?
- Den er ikke min.
482
01:04:38,378 --> 01:04:41,688
FBI! Hendene bak hodet!
483
01:04:41,858 --> 01:04:44,691
- Du la ei felle for meg.
- De skal ta Henry.
484
01:04:44,858 --> 01:04:51,411
- Skli skyteren på golvet bort til meg!
- Du skulle vente til Henry dukket opp.
485
01:04:51,738 --> 01:04:54,093
Ford, hold kjeft!
486
01:04:56,578 --> 01:05:00,696
Er det syklene til Henry?
Og amfetaminet er inni dem?
487
01:05:03,378 --> 01:05:05,369
Godt jobba.
488
01:05:06,018 --> 01:05:08,976
Frøken Detektiv.
489
01:05:11,658 --> 01:05:14,252
Nei! Lkke skyt.
490
01:05:14,418 --> 01:05:18,093
Stopp!
Sånn en trist og brå tragedie.
491
01:05:20,098 --> 01:05:22,054
Bra skutt, forresten.
492
01:05:22,218 --> 01:05:26,177
Nå gir jeg deg skylda for dette drapet.
493
01:05:26,538 --> 01:05:32,932
Og alle vet at du drepte Junior.
Så nå kan jeg skyte dere begge.
494
01:05:37,178 --> 01:05:40,295
- Hvem vil dø først?
- Skyt ham først.
495
01:05:42,658 --> 01:05:45,411
Sikker på at narkoen er inni der?
496
01:05:53,738 --> 01:05:56,377
Det er koplet sprengstoff på dem.
497
01:05:56,538 --> 01:06:00,372
Legg vekk skyteren,
ellers går vi alle i lufta.
498
01:06:03,138 --> 01:06:06,335
Kjæresten min. Unnskyld meg.
499
01:06:06,538 --> 01:06:10,531
Jeg har det bra.
Hvorfor kommer du ikke inn?
500
01:06:11,458 --> 01:06:13,050
Du vil like henne.
501
01:06:28,218 --> 01:06:30,015
Hils på makkeren min.
502
01:06:31,538 --> 01:06:36,692
Trodde du at jeg var så dum
at jeg spaserte rett inn i ei felle?
503
01:06:36,938 --> 01:06:39,930
Vent. Si hallo, bitch.
504
01:06:42,738 --> 01:06:44,410
Shane.
505
01:06:46,338 --> 01:06:53,972
Se hvem det er. Måltidene på slekt-
stevnene deres blir litt kortere nå.
506
01:06:54,778 --> 01:07:00,171
- Jeg burde kverka deg med broren din.
- Ja, du burde det.
507
01:07:00,778 --> 01:07:02,575
A ja?
508
01:07:04,498 --> 01:07:06,648
Vi har et lite dilemma.
509
01:07:08,018 --> 01:07:13,046
Gi meg amfetaminet mitt, ellers får
kjæresten din ventilasjon i skallen.
510
01:07:13,258 --> 01:07:14,816
Slipp utløseren.
511
01:07:21,618 --> 01:07:27,250
Hvem vet. Etter en stund med oss
vil hun kanskje ikke tilbake til Ford.
512
01:07:32,938 --> 01:07:35,691
Kos deg litt. Vi har god tid.
513
01:07:45,578 --> 01:07:50,493
Ber om forsterkninger
til North Alameda Street 12000.
514
01:08:39,578 --> 01:08:40,931
Takk.
515
01:08:41,258 --> 01:08:42,452
Nei!
516
01:08:50,658 --> 01:08:52,137
Vent!
517
01:09:08,898 --> 01:09:10,536
Er ikke det ironisk?
518
01:09:21,978 --> 01:09:24,811
- Er du ok?
- Ja. Hvor er Henry?
519
01:09:24,978 --> 01:09:28,607
- Jeg må ta den sykkelen.
- Jeg må ta den tøyta!
520
01:09:28,778 --> 01:09:30,496
Visst pokker!
521
01:09:44,938 --> 01:09:47,008
Er dere tøffingene ok?
522
01:09:47,858 --> 01:09:51,009
Jay!
Skuddsikker vest, rasshøl.
523
01:09:54,298 --> 01:09:56,334
Du har alltid vært en dritt.
524
01:10:18,378 --> 01:10:21,017
- Skal du noe sted?
- Vil du prøve deg?!
525
01:10:21,178 --> 01:10:23,612
Trodde aldri du skulle spørre.
526
01:12:00,018 --> 01:12:02,691
Du kødda med feil berte!
527
01:12:09,578 --> 01:12:11,808
Ser ut som du gjorde det, bitch.
528
01:14:09,098 --> 01:14:11,407
Vil du sitte på?
529
01:14:28,538 --> 01:14:31,132
- Er du ok?
- Jeg overlever.
530
01:14:32,098 --> 01:14:35,215
Henrys tannhjul.
Det passer til kjedet...
531
01:14:35,378 --> 01:14:38,814
Vennene dine fortalte det.
Vi tar det siden.
532
01:14:42,698 --> 01:14:45,496
Her ligger døde hvitinger strødd.
533
01:14:46,298 --> 01:14:48,937
Ser ut som vi er ferdige.
534
01:14:51,418 --> 01:14:53,693
Trist med broren din.
535
01:14:55,298 --> 01:14:59,689
Jeg må vekk herfra. Snuten og jeg
er ikke akkurat bestevenner.
536
01:15:02,418 --> 01:15:04,090
- Hva?
- Takk.
537
01:15:04,258 --> 01:15:07,728
Den er grei.
Bare gjør meg en tjeneste.
538
01:15:08,098 --> 01:15:11,329
- Hva da?
- Hold deg unna Inglewood.
539
01:15:25,018 --> 01:15:29,330
Denne butikken var det eneste
her i verden som virkelig var mitt.
540
01:15:29,658 --> 01:15:34,254
- Aner du hvor lenge jeg sparte til den?
- Jeg er lei for det.
541
01:15:35,458 --> 01:15:39,974
Du er renvasket nå,
så du fikk det som du ville.
542
01:15:48,698 --> 01:15:52,407
Du ser på eneste grunnen
til at jeg kom tilbake.
543
01:15:52,898 --> 01:15:55,970
Jeg satser på flere sånne dager.
544
01:15:57,098 --> 01:16:00,488
Vet du hva du kunne gjøre for meg?
545
01:16:03,378 --> 01:16:05,812
Ta meg med til Mexico.
546
01:16:14,258 --> 01:16:16,647
- Hvor skal vi?
- Sørover.
547
01:16:17,858 --> 01:16:19,610
Jeg må hente noen.
548
01:16:24,378 --> 01:16:25,572
Vi kjører.
549
01:16:45,258 --> 01:16:48,295
Norske tekster:
P.S. Mannes
550
01:20:26,378 --> 01:20:28,369
Bearbeidelse:
SDI Media Group
551
01:20:28,538 --> 01:20:30,529
[NORWEGIAN]