1 00:01:49,200 --> 00:01:52,300 TORQUE A LEI DO MAIS RÁPIDO 2 00:02:01,900 --> 00:02:03,300 Moto rápida! 3 00:02:04,900 --> 00:02:05,465 Sim... 4 00:02:05,500 --> 00:02:07,500 ...às vezes. 5 00:02:07,700 --> 00:02:08,900 Quer que a ateste? 6 00:02:09,800 --> 00:02:11,200 Não estou aqui pelo combustível. 7 00:02:12,900 --> 00:02:14,300 Guarda-a por mim! 8 00:02:32,300 --> 00:02:34,700 FORD e SHANE 9 00:02:46,600 --> 00:02:48,400 Esqueçam o que se passou na estrada, rapazes. 10 00:02:50,400 --> 00:02:52,800 As tuas acrobacias quase me fizeram perder o meu carro, motard. 11 00:02:52,835 --> 00:02:54,300 Estavam no meu caminho. 12 00:02:54,800 --> 00:02:56,000 Estava com pressa. 13 00:02:56,100 --> 00:02:58,000 Agora vais chegar atrasado. 14 00:02:58,700 --> 00:03:00,700 Tira essas mãos sujas do meu carro. 15 00:03:04,400 --> 00:03:07,400 Porque é que todos os pilotos de carros são burros?! 16 00:03:36,500 --> 00:03:38,600 Quanto levas para limpar os vidros? 17 00:03:38,800 --> 00:03:40,100 Cinco dólares. 18 00:03:41,100 --> 00:03:42,400 Faz antes dez. 19 00:03:47,200 --> 00:03:48,400 Obrigado. 20 00:04:00,200 --> 00:04:01,400 Bem... 21 00:04:01,700 --> 00:04:03,600 Não demoraste muito tempo para arranjar problemas. 22 00:04:04,600 --> 00:04:05,765 Venham daí. 23 00:04:05,800 --> 00:04:08,000 Preciso dos dois para uma coisa especial hoje. 24 00:04:08,800 --> 00:04:10,000 Especial, hã? 25 00:04:12,500 --> 00:04:15,200 E posso pedir batatas fritas? É que estou cheio de fome. 26 00:04:17,000 --> 00:04:19,200 Então meu? Como vão as coisas? 27 00:04:19,300 --> 00:04:22,300 - É bom vê-los. - Posso dizer o mesmo. 28 00:04:23,900 --> 00:04:26,800 Val, Dalton, atrasados como sempre. 29 00:04:28,500 --> 00:04:31,400 Este gajo fica seis meses desaparecido sem dar notícias. 30 00:04:31,800 --> 00:04:33,265 E agora aparece com exigências. 31 00:04:33,300 --> 00:04:35,300 Desde quando é que ficaram tão sensíveis? 32 00:04:35,900 --> 00:04:37,200 Tenho uma corrida à minha espera. 33 00:04:37,800 --> 00:04:39,400 Deves estar com pressa de morrer. 34 00:04:39,700 --> 00:04:43,200 O Henry e os rapazes dele não vão ficar tão contentes de te ver como nós. 35 00:04:43,600 --> 00:04:45,300 Andavas fugido! Para que é que voltaste? 36 00:04:45,600 --> 00:04:47,100 Preciso de resolver umas coisas. 37 00:04:49,900 --> 00:04:51,500 Não tenho parado de pensar nela. 38 00:04:52,200 --> 00:04:54,000 Pensei que te estavas a referir a nós. 39 00:04:54,700 --> 00:04:55,400 Ouçam... 40 00:04:56,500 --> 00:04:58,400 Esta confusão é minha, não vossa. 41 00:04:59,100 --> 00:05:00,800 Não precisam de fazer esta corrida. 42 00:05:01,300 --> 00:05:02,800 Não nos podes tirar toda a diversão. 43 00:05:03,100 --> 00:05:04,400 Vais precisar de nós. 44 00:05:07,300 --> 00:05:09,100 Vou, sim. 45 00:05:09,300 --> 00:05:11,100 Ainda sabes andar nisso? 46 00:05:11,200 --> 00:05:13,500 Vais ter de correr para descobrir. 47 00:05:15,600 --> 00:05:16,700 Ford... 48 00:05:16,800 --> 00:05:18,700 Que diabo estás a fazer? 49 00:05:18,800 --> 00:05:21,600 Quero ver a tua cara quando te ultrapassar. 50 00:07:21,400 --> 00:07:25,300 "OLÁ A TODOS!" 51 00:07:31,900 --> 00:07:33,300 Mas que...? 52 00:07:44,600 --> 00:07:46,500 Temos companhia. 53 00:07:53,100 --> 00:07:54,900 Qual é a dele? 54 00:07:57,600 --> 00:07:59,400 Eu apanho-o. 55 00:08:04,300 --> 00:08:06,365 - És meu. - Então anda. 56 00:08:06,400 --> 00:08:08,400 Vamos, o que consegues fazer? 57 00:08:09,200 --> 00:08:11,500 Anda, anda com essa merda. 58 00:08:33,100 --> 00:08:35,500 Estou-me a queimar, estou-me a queimar. 59 00:08:41,600 --> 00:08:44,800 Devias deixá-lo queimar-se, quase nos matou. 60 00:08:45,100 --> 00:08:46,300 Ei, idiota. 61 00:08:46,400 --> 00:08:48,000 Ainda não acabou. 62 00:08:48,400 --> 00:08:49,465 Sai da frente. 63 00:08:49,500 --> 00:08:52,600 Vá, Ford sai da frente. Vamos ver se ele luta tão mal como corre. 64 00:08:53,100 --> 00:08:54,100 Vai-te embora. 65 00:08:54,400 --> 00:08:56,700 Falas muito, mas não fazes nada. 66 00:08:57,900 --> 00:08:59,700 Não vais gostar do desfecho disto. 67 00:09:19,800 --> 00:09:22,300 É a tua vez de te queimares, branquinho. 68 00:09:33,600 --> 00:09:35,000 Que foi, J.? 69 00:09:35,200 --> 00:09:36,400 Deixaste cair alguma coisa? 70 00:09:36,500 --> 00:09:38,300 Estou a tratar de um assunto, T. 71 00:09:42,000 --> 00:09:43,200 Ford... 72 00:09:43,500 --> 00:09:46,400 Pensei que estavas na Indochina a comer Sushi e essas merdas. 73 00:09:48,400 --> 00:09:50,100 Pensei que o Sushi vinha do Japão. 74 00:09:50,200 --> 00:09:52,200 Eu sei de onde vem o Sushi, preto. 75 00:09:53,100 --> 00:09:54,900 Não estou a falar contigo. 76 00:09:59,200 --> 00:10:01,900 Podia-te encher de porrada agora mesmo. 77 00:10:02,600 --> 00:10:04,600 A ti e aos teus amigos do triciclo. 78 00:10:06,200 --> 00:10:07,900 Mas vou deixar passar. 79 00:10:08,900 --> 00:10:11,000 Considera isto um presente de boas vindas. 80 00:10:13,000 --> 00:10:14,600 Mas com uma condição. 81 00:10:15,300 --> 00:10:17,500 Alguém vai ter que dar uma moto nova ao meu irmão. 82 00:10:17,600 --> 00:10:20,200 - Quero a moto dele. - Não te vou dar merda nenhuma. 83 00:10:28,400 --> 00:10:31,000 Só há uma maneira de conseguires uma destas motos. 84 00:10:34,400 --> 00:10:37,000 Sei que passaste muito tempo fora, Ford. 85 00:10:37,700 --> 00:10:41,000 Mas não assim tanto para te esqueceres de quem manda aqui. 86 00:10:42,500 --> 00:10:45,300 Não ia gostar de te ver no prato de comida do Dojo. 87 00:10:46,600 --> 00:10:48,600 Trey é a Policia. 88 00:10:51,900 --> 00:10:54,600 Provavelmente é uma boa altura para não dar nada ao Dojo, hã? 89 00:10:56,400 --> 00:10:58,700 Venho buscar a moto mais tarde. 90 00:11:04,000 --> 00:11:06,400 Ei, senhor Agente, como vai? 91 00:11:06,500 --> 00:11:08,300 Belo dia hoje. 92 00:11:53,100 --> 00:11:54,400 De que estás à espera? 93 00:11:54,700 --> 00:11:57,500 - Que tens em mente? - Mostra como é que se conduz. 94 00:11:57,700 --> 00:12:00,900 - E que tal uma voltinha? - Não sei é capaz de ser potência a mais. 95 00:12:00,935 --> 00:12:03,200 - Só saberei depois de andar. - Está bem, tu também. 96 00:12:03,800 --> 00:12:06,400 Não é que não aprecie a tua companhia... 97 00:12:07,600 --> 00:12:09,700 Sê meigo. 98 00:12:13,500 --> 00:12:14,900 Bela moto! 99 00:12:15,200 --> 00:12:16,300 Belo cu! 100 00:12:17,100 --> 00:12:18,500 Tens nome? 101 00:12:18,900 --> 00:12:20,400 Sim! 102 00:12:30,300 --> 00:12:33,400 Ford! Que faz ele aqui? 103 00:12:42,800 --> 00:12:45,250 Nenhuma nuvem prevista para hoje. 104 00:12:45,285 --> 00:12:47,665 A previsão é de sol, sol e mais sol. 105 00:12:47,700 --> 00:12:51,800 Máxima de 45 graus, não se esqueçam do protector solar. 106 00:12:51,835 --> 00:12:54,500 Ventos de sudoeste entre 15 a 25 milhas por hora. 107 00:12:54,535 --> 00:12:56,800 Com rajadas mais fortes localizadas... 108 00:13:06,600 --> 00:13:08,600 Atendo-o já. 109 00:13:09,300 --> 00:13:10,700 Procura algo em particular? 110 00:13:13,300 --> 00:13:16,400 Tem aí um selim Naughhein cor-de-rosa? 111 00:13:16,500 --> 00:13:18,400 Com umas franjinhas douradas? 112 00:13:20,300 --> 00:13:22,300 Nunca foste engraçado, Ford. 113 00:13:22,400 --> 00:13:24,900 Ah, vá lá, antigamente achavas-me engraçado. 114 00:13:25,600 --> 00:13:27,600 Talvez tenhas perdido o teu sentido de humor, Shane. 115 00:13:28,100 --> 00:13:30,600 Acho que tenho muito sentido de humor, tipo... 116 00:13:30,800 --> 00:13:33,465 ...na manhã em que saíste da cidade, mesmo antes dos agentes federais 117 00:13:33,500 --> 00:13:36,500 invadirem-me a loja com mandatos e a dizer que o meu namorado era traficante de droga. 118 00:13:36,535 --> 00:13:38,700 Isso foi engraçado. 119 00:13:38,800 --> 00:13:41,000 Fiquei a morrer de rir durante semanas. 120 00:13:41,200 --> 00:13:42,800 Eu escrevi-te cartas. 121 00:13:44,500 --> 00:13:45,800 E eu fiz fogueiras. 122 00:13:45,900 --> 00:13:49,300 - Tentei ligar-te. - Estive com o telefone sob escuta durante 6 semanas. 123 00:13:49,400 --> 00:13:51,300 Isso também foi engraçado. 124 00:13:52,600 --> 00:13:54,365 - Posso explicar... - Deixa-me adivinhar... 125 00:13:54,400 --> 00:13:58,000 Sentes muito, não querias magoar-me, só proteger-me... 126 00:13:58,100 --> 00:14:00,200 e não foi culpa tua. 127 00:14:00,400 --> 00:14:02,600 - Não foi culpa minha. - Estamos fechados. 128 00:14:02,700 --> 00:14:05,000 - Mas o cartaz diz... - O cartaz mentiu. 129 00:14:05,600 --> 00:14:06,600 Obrigado. 130 00:14:07,600 --> 00:14:09,000 Tu também, Ford. 131 00:14:14,100 --> 00:14:18,000 Sabes quantas vezes ensaiei esta conversa na minha cabeça nos últimos seis meses? 132 00:14:20,400 --> 00:14:22,600 Deve ser frustrante. 133 00:14:24,900 --> 00:14:27,200 Tens muita lata para voltares aqui, sabes? 134 00:14:27,300 --> 00:14:29,500 A polícia anda atrás de ti. Já para não falar nos Hellions. 135 00:14:29,535 --> 00:14:31,800 E o Henry James acha que roubaste as motos dele. 136 00:14:35,000 --> 00:14:36,000 Pois é que... 137 00:14:36,300 --> 00:14:37,700 ...eu roubei mesmo. 138 00:14:42,500 --> 00:14:44,900 Sai daqui antes que... 139 00:14:45,200 --> 00:14:46,500 Antes que, o quê? 140 00:15:09,200 --> 00:15:13,500 E pensar... que quase fomos à praia este fim-de-semana. 141 00:15:14,400 --> 00:15:15,600 Sorte a minha. 142 00:15:15,800 --> 00:15:17,700 O Luther detesta nadar. 143 00:15:21,900 --> 00:15:23,000 Henry... 144 00:15:25,000 --> 00:15:27,500 Não sei porque estás a comprar um novo selim, 145 00:15:28,200 --> 00:15:30,800 parece que ainda não estragaste o velho. 146 00:15:30,900 --> 00:15:33,900 A mim parece-me que o Ford gosta de andar com cabras. 147 00:15:34,500 --> 00:15:37,700 Parece-me que devias comprar um selim só para ti, Henry. 148 00:15:37,800 --> 00:15:42,000 Partilhas tanto o teu com os teus amigos que ainda te habilitas a apanhar uma doença. 149 00:16:03,100 --> 00:16:06,200 Soube que estavas na Indochina... 150 00:16:06,400 --> 00:16:08,000 Ou uma merda parecida. 151 00:16:09,500 --> 00:16:12,200 - A comida de lá é boa? - É Tailândia na verdade, mas... 152 00:16:12,700 --> 00:16:15,100 É, a comida é boa, obrigado por perguntares. 153 00:16:15,300 --> 00:16:17,900 És um tipo muito engraçado Ford. 154 00:16:19,000 --> 00:16:20,400 Diz-me... 155 00:16:21,100 --> 00:16:22,800 tens uma resposta para isto? 156 00:16:23,700 --> 00:16:26,800 Onde estão as minhas malditas motos? 157 00:16:27,700 --> 00:16:29,400 Quere-las mesmo? 158 00:16:31,100 --> 00:16:32,900 Ou o que está dentro delas? 159 00:16:36,200 --> 00:16:37,900 Onde estão elas? 160 00:16:40,200 --> 00:16:42,200 Porque não o cortas? 161 00:16:42,300 --> 00:16:43,800 Não, não corta. 162 00:16:45,100 --> 00:16:47,200 É esperto demais para isso. 163 00:16:47,900 --> 00:16:51,000 Porque se me tocar nunca mais terá a droga de volta. 164 00:16:52,000 --> 00:16:53,500 Só que... 165 00:16:54,800 --> 00:16:56,400 não sou assim tão esperto. 166 00:16:56,500 --> 00:16:57,800 Shane! 167 00:17:05,900 --> 00:17:07,700 Tens até ao pôr-do-sol, 168 00:17:07,800 --> 00:17:09,700 para me devolveres as minhas motos. 169 00:17:37,800 --> 00:17:40,000 O teu irmão disse que tínhamos um acordo. 170 00:17:40,100 --> 00:17:42,800 O Junior não faz acordos aqui, eu é que os faço. 171 00:17:43,100 --> 00:17:45,900 Se o Junior não pode fazer acordos, 172 00:17:46,400 --> 00:17:48,600 também não devia poder falar. 173 00:17:49,700 --> 00:17:53,000 É engraçado, porque eu penso a mesma coisa. 174 00:17:57,300 --> 00:17:59,800 Não vim aqui para te ver a acariciar o teu cão. 175 00:17:59,900 --> 00:18:00,865 Entendes? 176 00:18:00,900 --> 00:18:03,300 Não te convidei, branquelas. 177 00:18:04,100 --> 00:18:06,200 Podes subir a parada quanto quiseres. 178 00:18:06,500 --> 00:18:08,200 A resposta é não. 179 00:18:08,600 --> 00:18:11,200 Não vais vender o teu material nas minhas ruas. 180 00:18:14,800 --> 00:18:16,600 Dá-me a garrafa. 181 00:18:16,900 --> 00:18:18,100 Olha... 182 00:18:19,500 --> 00:18:22,200 Não sou um traficante qualquer. 183 00:18:23,300 --> 00:18:25,100 Sou um homem de negócios. 184 00:18:26,000 --> 00:18:28,800 E estou-te a dizer para fazeres o que está certo. 185 00:18:30,700 --> 00:18:34,000 Nem que fosses o Don Corleone em pessoa, 186 00:18:34,400 --> 00:18:36,400 a resposta continua a ser não. 187 00:18:37,300 --> 00:18:38,800 Sai-me da frente. 188 00:18:48,100 --> 00:18:49,700 Para onde estás a olhar? 189 00:18:51,300 --> 00:18:52,700 Eu amo-te. 190 00:18:53,800 --> 00:18:55,500 Então Trey? Que se passa contigo, meu? 191 00:18:55,535 --> 00:18:57,300 Pensei que ias aceitar esta merda, 192 00:18:57,400 --> 00:18:59,000 depois podias matar esse drogado. 193 00:18:59,100 --> 00:19:01,900 Primeiro fazes figura de idiota na estrada, depois isto. 194 00:19:03,600 --> 00:19:04,700 Que se passa contigo? 195 00:19:05,400 --> 00:19:08,000 Estás a dar cabo da minha boa natureza, miúdo. 196 00:19:09,100 --> 00:19:11,800 Traz-me uma cerveja, estás-me a chatear. 197 00:19:13,800 --> 00:19:16,700 Traz-me uma Diet Peps. Não batas com a minha porta. 198 00:19:17,200 --> 00:19:18,800 É melhor contares até dez. 199 00:19:20,500 --> 00:19:22,100 - Vou-lhe dar um enxerto. - Cala a boca. 200 00:19:22,200 --> 00:19:23,800 Diz ao Sonny e ao Momo para o vigiarem. 201 00:19:23,900 --> 00:19:26,100 O Dojo tem mais bom senso que este miúdo. 202 00:19:34,300 --> 00:19:37,300 Henry, pareces que tu é que vais precisar de boleia. 203 00:19:56,000 --> 00:19:58,300 Parece que a tua máquina precisa de uma revisão. 204 00:19:59,700 --> 00:20:02,165 Qual a parte do "eu não te amo mais 205 00:20:02,200 --> 00:20:05,300 seu sacana, e nunca mais te quero ver" não entendeste? 206 00:20:06,800 --> 00:20:09,600 E a parte que te impede de te ires embora agora? 207 00:20:36,300 --> 00:20:38,600 Estás com sede? 208 00:20:48,900 --> 00:20:50,300 Cuidado! 209 00:20:59,300 --> 00:21:01,100 Ok, uma cerveja. 210 00:21:01,500 --> 00:21:02,700 Mas és tu a pagar. 211 00:21:12,300 --> 00:21:13,500 E então, Junior? 212 00:21:13,700 --> 00:21:16,000 - Tudo bem? - Definitivamente, não estou bem. 213 00:21:41,800 --> 00:21:43,365 Cuidado, branquelas. 214 00:21:43,400 --> 00:21:46,000 - Porque não vemos isto como um acidente? - E se eu te desse um pontapé no cu? 215 00:21:46,100 --> 00:21:48,000 Não, ainda prefiro ver isto como um acidente. 216 00:21:49,300 --> 00:21:50,465 E agora? 217 00:21:50,500 --> 00:21:52,500 Agora parece que me estás a dever uma cerveja. 218 00:21:53,600 --> 00:21:55,000 Vou-te matar. 219 00:22:21,100 --> 00:22:22,465 Quero falar contigo. 220 00:22:22,500 --> 00:22:25,100 Porque é que estás sempre a armar-te? 221 00:22:25,135 --> 00:22:27,200 Quando é que assumes a tua posição? 222 00:22:27,700 --> 00:22:29,200 Não me venhas com isso, miúdo. 223 00:22:29,400 --> 00:22:31,200 Olha, gosto de ti porque és meu irmão, 224 00:22:31,235 --> 00:22:33,000 mas tens de deixar de me envergonhar. 225 00:22:33,100 --> 00:22:35,000 Deixa-te de maluquices. 226 00:22:36,000 --> 00:22:37,800 E protejo-te a vida inteira. 227 00:22:39,100 --> 00:22:41,300 Se me vais proteger então mostra-me 228 00:22:41,400 --> 00:22:43,000 qualquer coisa. 229 00:22:44,000 --> 00:22:45,500 Tu não me proteges. 230 00:22:45,700 --> 00:22:47,600 Não me vais proteger nada, Trey. 231 00:22:47,635 --> 00:22:49,500 Não consegues, meu. Sai da frente. 232 00:22:49,600 --> 00:22:50,700 Sai-me do meu caminho. 233 00:22:50,735 --> 00:22:52,400 O Ford... 234 00:22:52,500 --> 00:22:54,800 Quase que dava porrada no teu irmão. 235 00:22:55,300 --> 00:22:57,400 Cala-te, vai buscar o meu cão. 236 00:22:58,400 --> 00:22:59,765 O que é que vamos fazer com o Ford? 237 00:22:59,800 --> 00:23:01,900 Acho que o Junior resolveu o nosso problema. 238 00:23:01,935 --> 00:23:03,900 - Porque não o agarramos agora? - Não. 239 00:23:04,400 --> 00:23:07,000 Agora não, tenho uma ideia melhor. 240 00:23:07,100 --> 00:23:08,400 Chama os rapazes. 241 00:23:09,200 --> 00:23:13,200 O que é que há contigo, Ford? Aonde quer que vamos tudo se torna no inferno. 242 00:23:14,000 --> 00:23:15,600 É um dom que tenho. 243 00:23:24,100 --> 00:23:26,200 Vai retocar o teu nariz, China. 244 00:23:31,400 --> 00:23:33,200 Vamo-nos divertir um pouco. 245 00:23:50,300 --> 00:23:52,400 - Ali está ele. - Apanhem-no. 246 00:24:00,100 --> 00:24:03,200 Queria agradecer aos Hellions por estragarem mais um concerto. 247 00:24:03,600 --> 00:24:04,965 Vou-me embora. 248 00:24:05,000 --> 00:24:06,500 Não vais a lugar nenhum. 249 00:24:07,200 --> 00:24:09,100 Ali está ele, por ali. 250 00:24:35,600 --> 00:24:37,100 Então, meu? 251 00:24:40,400 --> 00:24:42,000 Então? 252 00:24:43,700 --> 00:24:45,000 Ei, meu. 253 00:24:56,600 --> 00:24:58,500 Lixaste-me, Junior. 254 00:24:59,600 --> 00:25:04,200 Penso que estás-te a desculpar pelo acordo que não podias fazer. 255 00:25:07,100 --> 00:25:10,300 Assumi compromissos confiando em ti. 256 00:25:18,400 --> 00:25:19,700 E agora... 257 00:25:20,100 --> 00:25:21,700 tenho um problema. 258 00:25:24,100 --> 00:25:25,900 Mas tu vais-me ajudar a resolvê-lo. 259 00:25:26,500 --> 00:25:27,600 Ei, meu... 260 00:25:28,200 --> 00:25:29,865 dá-me um tempo, está bem? 261 00:25:29,900 --> 00:25:32,100 Vou falar com o Trey para resolver isso, 262 00:25:32,135 --> 00:25:34,100 vai correr tudo bem, ok? 263 00:25:35,900 --> 00:25:37,000 O tempo acabou. 264 00:25:51,200 --> 00:25:53,100 Sabes o que fazer, amor? 265 00:25:55,900 --> 00:25:59,400 Há uma estrada que percorre a costa de Bangkok a Betanei. 266 00:26:01,400 --> 00:26:04,500 A montanha de um lado e o oceano do outro, tão perto... 267 00:26:04,535 --> 00:26:07,000 que parece que os podes tocar com os pés. 268 00:26:10,900 --> 00:26:14,200 Os últimos seis meses passei-os nessa estrada a pensar em ti. 269 00:26:15,700 --> 00:26:18,500 Isso é uma maneira de me convenceres a viajar para a Tailândia? 270 00:26:21,300 --> 00:26:24,500 Tens até acabar esta cerveja para te explicares. 271 00:26:26,100 --> 00:26:27,100 Está bem. 272 00:26:27,900 --> 00:26:30,000 Conheci o Henry há cerca de um ano, 273 00:26:30,200 --> 00:26:31,800 não gostei dele mas... 274 00:26:32,100 --> 00:26:33,400 era um bom cliente. 275 00:26:33,500 --> 00:26:35,400 Arranjei a moto dele algumas vezes. 276 00:26:46,600 --> 00:26:48,600 Há seis meses atrás... 277 00:26:49,000 --> 00:26:50,900 ele veio à tua loja... 278 00:26:51,700 --> 00:26:55,500 com duas motos e pediu-me para as guardar por alguns dias. 279 00:26:55,535 --> 00:26:57,100 E porque não? Pensei eu! 280 00:26:57,600 --> 00:26:58,800 Então guardei-as. 281 00:27:00,000 --> 00:27:03,100 Quando tentei pô-las a trabalhar, não davam sinal de ignição, então... 282 00:27:03,600 --> 00:27:05,600 abri os depósitos e encontrei... 283 00:27:05,700 --> 00:27:07,800 quilos de anfetamina cristalizada. 284 00:27:08,200 --> 00:27:10,100 A primeira coisa que fiz foi tirá-las de lá. 285 00:27:10,800 --> 00:27:14,800 Foi por isso que o agente McPherson apareceu na minha loja. 286 00:27:16,300 --> 00:27:18,800 E tu desapareces-te da face da Terra. 287 00:27:22,300 --> 00:27:24,000 Sai do país... 288 00:27:25,500 --> 00:27:27,400 para não te envolver nisto. 289 00:27:30,200 --> 00:27:31,600 Eu desapareci... 290 00:27:33,300 --> 00:27:35,400 e parece que sou o único envolvido com o Henry. 291 00:27:35,700 --> 00:27:37,500 Estavas-me a proteger? 292 00:27:38,800 --> 00:27:41,800 Pensas-te que quando voltasses, 293 00:27:41,900 --> 00:27:43,800 explicar-me-ias tudo e 294 00:27:44,600 --> 00:27:47,000 no fim partíamos em direcção ao pôr-do-sol? 295 00:28:00,600 --> 00:28:02,500 Mais ou menos. 296 00:28:03,700 --> 00:28:05,900 Qual deles, o mais ou o menos? 297 00:28:08,600 --> 00:28:11,200 Estava mais a pensar em irmos para o México. 298 00:28:37,700 --> 00:28:40,500 - Dás cabo de mim Dalton. - Junta as tuas coisas? 299 00:28:40,535 --> 00:28:43,300 - Temos mesmo que ir. - A sério? 300 00:28:48,400 --> 00:28:50,800 - Dá-me 10 minutos, ok? - Vamos lá. 301 00:28:59,900 --> 00:29:01,200 Raios. 302 00:29:03,500 --> 00:29:05,000 É o meu irmão. 303 00:29:05,600 --> 00:29:06,800 Tudo bem. 304 00:29:10,200 --> 00:29:12,100 Não, vou levá-lo comigo. 305 00:29:12,200 --> 00:29:13,900 Não podes fazer isso, filho. 306 00:29:18,800 --> 00:29:21,000 Vamos descobrir quem fez isto. 307 00:29:21,100 --> 00:29:24,400 Tens alguma ideia de quem quereria matar o teu irmão? 308 00:29:24,500 --> 00:29:26,000 Se eu soubesse... 309 00:29:26,300 --> 00:29:28,200 Teria dois corpos agora. 310 00:29:28,400 --> 00:29:29,700 Temos uma testemunha. 311 00:29:30,000 --> 00:29:31,400 Ela diz que viu toda a situação. 312 00:29:31,900 --> 00:29:34,700 Homem branco, 25 anos com uma moto alterada, 313 00:29:34,900 --> 00:29:37,100 com roupas de cabedal preto e laranja. 314 00:29:37,300 --> 00:29:39,100 De cabedal preto e laranja. 315 00:29:40,300 --> 00:29:42,300 Sabes de alguém com essa descrição? 316 00:29:43,600 --> 00:29:44,900 Agora já não. 317 00:29:46,800 --> 00:29:48,700 Rápido, vamos. 318 00:30:03,800 --> 00:30:04,965 F.B.I. 319 00:30:05,000 --> 00:30:07,500 Agente McPherson da força de repressão aos gangs. 320 00:30:08,200 --> 00:30:09,600 Chefe Barns. 321 00:30:09,700 --> 00:30:11,600 Não me parece um típico federal. 322 00:30:11,635 --> 00:30:12,900 O que esperava? 323 00:30:13,000 --> 00:30:14,865 Fato barato, carro vulgar, 324 00:30:14,900 --> 00:30:16,900 corte de cabelo de dez dólares? 325 00:30:17,500 --> 00:30:18,900 Como chegaram aqui tão depressa? 326 00:30:19,800 --> 00:30:22,700 Muitos casacos coloridos iguais num só lugar, 327 00:30:22,735 --> 00:30:23,800 alguma coisa está a acontecer. 328 00:30:23,900 --> 00:30:25,300 É melhor estar por perto. 329 00:30:25,600 --> 00:30:27,300 Está é a Agente Henderson. 330 00:30:27,800 --> 00:30:29,700 Não se deixe enganar pelas aparências, 331 00:30:29,735 --> 00:30:31,600 ela é uma das melhores agentes que temos. 332 00:30:33,000 --> 00:30:34,700 Com licença, tenho que atender. 333 00:30:37,200 --> 00:30:38,400 O que foi amor? 334 00:30:38,900 --> 00:30:41,200 - O que temos aqui? - Parece um típico homicídio. 335 00:30:41,400 --> 00:30:42,500 Típico homicídio? 336 00:30:42,800 --> 00:30:45,100 Poderia explicar-me o que é um típico homicídio? 337 00:30:45,800 --> 00:30:46,900 Vou tratar de tudo. 338 00:30:48,100 --> 00:30:49,300 Sim, eu prometo. 339 00:30:49,400 --> 00:30:51,100 - Temos uma testemunha. - Não me diga? 340 00:30:52,000 --> 00:30:53,600 Muito bem, está praticamente resolvido. 341 00:30:53,635 --> 00:30:54,900 Eu também te amo. 342 00:30:56,500 --> 00:30:58,800 Temos a arma do crime, e ela diz que viu tudo. 343 00:30:59,800 --> 00:31:00,800 Parabéns. 344 00:31:03,500 --> 00:31:06,700 Nem que tenhamos que procurar por toda a Califórnia, 345 00:31:07,100 --> 00:31:09,700 vamos encontrar o Ford e quero a cabeça dele, 346 00:31:09,900 --> 00:31:12,100 no prato do Dojo até à meia noite. 347 00:31:12,800 --> 00:31:13,700 Ámen? 348 00:31:14,300 --> 00:31:15,700 Ámen! 349 00:31:42,200 --> 00:31:44,400 O motel exige clientes com dinheiro. 350 00:31:47,400 --> 00:31:48,900 - Apanhamo-lo. - Filho da mãe. 351 00:31:49,000 --> 00:31:50,700 Persegui-o por seis meses. 352 00:31:51,000 --> 00:31:51,800 Uma beleza. 353 00:31:51,900 --> 00:31:53,600 Podes visitá-lo na prisão. 354 00:31:53,800 --> 00:31:54,900 Um mapa. 355 00:31:56,000 --> 00:31:58,600 Por isso não tens dinheiro, comes demais. 356 00:32:03,000 --> 00:32:04,100 Deixa que eu pago. 357 00:32:05,400 --> 00:32:06,765 Como vais pagar? 358 00:32:06,800 --> 00:32:08,900 Com gentilezas ou com o teu sorriso? 359 00:32:13,800 --> 00:32:15,800 Gosto de miúdas que sabem cuidar de si próprias. 360 00:32:17,800 --> 00:32:19,400 Também teria regressado. 361 00:32:21,100 --> 00:32:22,700 Se me dão licença, 362 00:32:24,600 --> 00:32:27,500 preciso retocar a pintura e fazer umas "reparações". 363 00:32:29,100 --> 00:32:30,700 E o que é que vais fazer em relação ao Henry? 364 00:32:31,800 --> 00:32:33,000 Tens um plano, certo? 365 00:32:33,800 --> 00:32:37,400 Sim, assim que estivermos a salvo, digo-lhe onde pode ir buscar a droga. 366 00:32:41,000 --> 00:32:42,400 Claro... 367 00:32:43,900 --> 00:32:47,200 que ligarei também para o McPherson e lhe direi, 368 00:32:47,500 --> 00:32:49,900 que talvez o possa apanhar em flagrante no momento certo. 369 00:32:50,000 --> 00:32:52,100 Assim todos terão o que merecem, certo? 370 00:32:52,500 --> 00:32:53,900 O Henry fica com a droga. 371 00:32:54,100 --> 00:32:56,400 O McPherson apanha o Henry e nós... 372 00:32:56,600 --> 00:32:58,500 vamos para o México apanhar uma bebedeira. 373 00:33:00,400 --> 00:33:03,100 Como já tínhamos noticiado antes, o assassinato de Walace, membro... 374 00:33:03,135 --> 00:33:05,200 de um gang de motards conhecidos como Reapers, 375 00:33:05,300 --> 00:33:08,400 aconteceu durante a noite passada com uma corrente de uma moto. 376 00:33:08,700 --> 00:33:11,900 Com a ajuda do F.B.I. e uma testemunha o suspeito já foi identificado. 377 00:33:12,200 --> 00:33:15,200 Cary Ford, homem branco, 25 anos. 378 00:33:15,400 --> 00:33:18,065 Ford foi visto pela ultima vez com uma moto preta, 379 00:33:18,100 --> 00:33:20,500 e usando roupas de Cabedal preta e laranja. 380 00:33:20,600 --> 00:33:23,150 Se tem alguma pista sobre o seu paradeiro, 381 00:33:23,185 --> 00:33:26,242 por favor contacte as autoridades locais. 382 00:33:26,277 --> 00:33:29,300 Não sei o que é que eles fizeram, amigo, 383 00:33:29,335 --> 00:33:31,700 nestes dias até agora... 384 00:33:32,500 --> 00:33:34,000 Chame o xerife amigo. 385 00:33:34,100 --> 00:33:36,000 O Ford foi visto em Long Pine. 386 00:33:37,200 --> 00:33:38,400 Vamos dar uma volta. 387 00:33:51,100 --> 00:33:53,600 Acabei de ouvir no scanner que viram o branquinho. 388 00:33:54,400 --> 00:33:55,900 O branquinho. 389 00:33:56,000 --> 00:33:57,600 Dá-me um mapa. 390 00:34:00,300 --> 00:34:02,300 Temos que nos despachar. 391 00:34:41,300 --> 00:34:42,600 - Sim. - Passa-me ao Ford. 392 00:34:45,500 --> 00:34:46,700 Ford. É para ti. 393 00:34:50,100 --> 00:34:51,500 Mudança de planos, 394 00:34:51,600 --> 00:34:53,800 parece que o teu amigo Junior apareceu morto. 395 00:34:54,000 --> 00:34:55,200 O McPherson pensa que foste tu, 396 00:34:55,300 --> 00:34:56,700 os Reapers pensam que foste tu, 397 00:34:57,100 --> 00:34:58,800 todos pensam que foste tu, 398 00:34:59,000 --> 00:35:01,900 diz-me onde está a minha droga e volta tudo ao normal. 399 00:35:02,400 --> 00:35:03,900 Não recebo ordens Henry, 400 00:35:04,200 --> 00:35:05,500 nunca recebi e nunca receberei. 401 00:35:05,535 --> 00:35:06,165 Que disseste? 402 00:35:06,200 --> 00:35:09,065 Já ouvis-te dizer que o feitiço se vira contra o feiticeiro? 403 00:35:09,100 --> 00:35:13,000 Passaste tempo demais na China, Ford. O que queres dizer com isso? 404 00:35:13,100 --> 00:35:16,600 Quero dizer que não quero estar por perto quando esta merda rebentar. 405 00:35:17,000 --> 00:35:19,500 A propósito Henry, não estive na China, ok? 406 00:35:19,700 --> 00:35:21,600 Estive na Tailândia, é um país diferente. 407 00:35:22,400 --> 00:35:23,400 O meu telefone... 408 00:35:26,000 --> 00:35:27,400 Quieto. 409 00:35:32,400 --> 00:35:34,300 Todos deitados no chão. 410 00:35:34,500 --> 00:35:36,300 Não atire. 411 00:35:37,300 --> 00:35:38,600 Apanhou o homem errado. 412 00:35:38,700 --> 00:35:40,900 Vamos deixar o xerife resolver isso quando chegar. 413 00:35:41,100 --> 00:35:42,600 Estás bem Murton? 414 00:35:42,700 --> 00:35:44,500 Tenho tudo sob controlo. 415 00:35:44,600 --> 00:35:46,100 Não matei ninguém. 416 00:35:51,500 --> 00:35:52,700 És o Earl? 417 00:35:55,100 --> 00:35:56,900 Adorei a tua torrada. 418 00:35:59,500 --> 00:36:00,400 No chão. 419 00:36:00,600 --> 00:36:03,500 Como já disse, adoro uma miúda que sabe cuidar de si própria. 420 00:36:04,100 --> 00:36:05,065 Obrigado. 421 00:36:05,100 --> 00:36:08,400 Apareces-te nas noticias. O tipo com quem lutas-te, foi morto. 422 00:36:08,700 --> 00:36:10,300 O Henry enganou-me, quer a droga de volta. 423 00:36:10,500 --> 00:36:12,500 Pois, eu sei, porque não a devolves? 424 00:36:12,600 --> 00:36:14,500 Não posso, é a única garantia que tenho. 425 00:36:14,600 --> 00:36:17,900 Estavas comigo ontem à noite, sou o teu álibi, no chão Earl. 426 00:36:18,100 --> 00:36:19,900 Conta à policia. 427 00:36:20,100 --> 00:36:22,700 Não é com a policia que estou preocupado agora. 428 00:36:23,000 --> 00:36:24,500 Isto não é bom. 429 00:36:24,600 --> 00:36:25,800 Reapers! 430 00:36:26,000 --> 00:36:28,800 Shane, podemos ter esta conversa depois? 431 00:36:31,000 --> 00:36:31,900 Está bem. 432 00:36:32,000 --> 00:36:34,300 Quando nos livrarmos deles, chamas a policia, ok? 433 00:36:36,100 --> 00:36:37,500 O que faço com isto? 434 00:36:37,700 --> 00:36:40,200 Esquece o que disse sobre miúdas que sabem cuidar de si próprias. 435 00:36:43,000 --> 00:36:44,800 Desculpa mas a situação vai ficar meio maluca. 436 00:36:44,900 --> 00:36:46,300 Vais estar mais segura aqui do que connosco. 437 00:36:46,900 --> 00:36:48,200 Vejo-te depois em Los Angeles. 438 00:36:48,235 --> 00:36:49,600 O que faço agora? 439 00:36:49,700 --> 00:36:51,200 Fico aqui com o Earl? 440 00:37:09,500 --> 00:37:10,500 Para que lado? 441 00:37:12,100 --> 00:37:13,800 Para que lado disse, velhote? 442 00:37:17,800 --> 00:37:18,800 Para que lado? 443 00:37:19,000 --> 00:37:19,800 Pelo atalho. 444 00:37:24,300 --> 00:37:26,700 Agarrem-no, matem-no e enterrem-no. 445 00:37:31,500 --> 00:37:33,200 Ainda estão atrás de nós. 446 00:37:33,400 --> 00:37:34,565 Merda, são muitos. 447 00:37:34,600 --> 00:37:37,000 - O que fazemos, Ford? - Para onde vamos? 448 00:37:38,100 --> 00:37:40,000 Estou a pensar nisso. 449 00:38:04,000 --> 00:38:05,600 Para onde foram eles? 450 00:38:17,100 --> 00:38:18,700 Raios, vamos. 451 00:38:44,200 --> 00:38:45,700 Agora vamos chamar a policia? 452 00:38:45,800 --> 00:38:47,565 - Não! - Por que não? 453 00:38:47,600 --> 00:38:50,200 Porque não é a policia, é o McPherson. 454 00:38:50,700 --> 00:38:51,900 McPherson? 455 00:38:52,100 --> 00:38:53,900 O gajo que invadiu a tua loja. 456 00:38:54,500 --> 00:38:57,000 Já pensava que eu era traficante, agora... 457 00:38:57,300 --> 00:38:58,765 pensa que eu matei o Junior. 458 00:38:58,800 --> 00:39:01,400 Não tem razões para pensar o contrário até eu o provar. 459 00:39:01,500 --> 00:39:02,800 Cada vez pior. 460 00:39:03,000 --> 00:39:03,700 É a corrente. 461 00:39:03,800 --> 00:39:05,900 Isto está a ficar cada vez melhor. 462 00:39:07,100 --> 00:39:08,900 Tenho uma sobressalente, tudo bem. 463 00:39:10,500 --> 00:39:12,300 Ele foi estrangulado. 464 00:39:13,400 --> 00:39:14,600 - Quem? - O Junior. 465 00:39:14,700 --> 00:39:16,600 Foi estrangulado com uma corrente. 466 00:39:17,100 --> 00:39:17,900 Merda... 467 00:39:20,800 --> 00:39:23,100 O Henry usou a corrente da própria moto. 468 00:39:26,900 --> 00:39:28,900 - Como sabes disso? - É, como sabes disso? 469 00:39:29,100 --> 00:39:30,800 Sim, como é que sabes isso? 470 00:39:31,800 --> 00:39:33,000 Bem... é um pouco... 471 00:39:34,500 --> 00:39:35,500 complicado. 472 00:39:37,700 --> 00:39:40,700 - Vais para a esquerda ou para Oregon? - Não, é para a direita. 473 00:39:40,800 --> 00:39:41,965 Certo qual...? 474 00:39:42,000 --> 00:39:44,300 Tira o dedo da minha cara. Eu sei para onde vou. 475 00:39:48,800 --> 00:39:50,700 O Henry desgraçou-se. 476 00:39:51,600 --> 00:39:53,000 Vês esses arranhões e marcas? 477 00:39:54,000 --> 00:39:55,500 São feitos pela coroa. 478 00:39:56,600 --> 00:39:59,200 Não há duas motos com a mesma marca na corrente. 479 00:39:59,800 --> 00:40:01,800 Porque não há duas coroas iguais. 480 00:40:03,100 --> 00:40:06,100 Se compararmos a corrente usada para matar o Junior com a da moto do Henry... 481 00:40:07,800 --> 00:40:09,100 Apanhamo-lo. 482 00:40:10,800 --> 00:40:12,000 Como uma impressão digital. 483 00:40:12,900 --> 00:40:16,000 Tenta não mexer os lábios quando pensas. 484 00:40:16,600 --> 00:40:19,000 Agora podemos chamar a policia, certo? 485 00:40:20,300 --> 00:40:22,100 Agora chamamos a policia. 486 00:40:25,300 --> 00:40:28,100 - Muito bonito. - Arranjem um quarto. 487 00:40:40,000 --> 00:40:43,900 - McPherson. - Ford. Complicou-se ainda mais, passou de traficante a assassino. 488 00:40:44,100 --> 00:40:47,200 - Foi uma armadilha. - Isto é engraçado, o meu trabalho é encontrá-lo... 489 00:40:47,235 --> 00:40:49,400 - Olá, liguem o gravador... - Quem é que achas que foi, Ford? 490 00:40:49,500 --> 00:40:51,100 O Henry James. 491 00:40:51,900 --> 00:40:55,100 Ah, o líder dos Hellions. E porque faria ele uma coisa dessas? 492 00:40:55,200 --> 00:40:57,700 A droga que procuras pertencem ao Henry. 493 00:40:57,900 --> 00:41:01,200 Escondi-a antes de invadires a loja, agora ele quere-a de volta. 494 00:41:01,900 --> 00:41:06,800 Diz-me onde a escondes-te já e talvez possamos fazer um acordo. 495 00:41:06,835 --> 00:41:09,800 Talvez é pouco, prendes o Henry... 496 00:41:10,400 --> 00:41:13,800 e então depois levo-te até às drogas. - Prendê-lo sob que pretexto? 497 00:41:14,000 --> 00:41:15,500 Assassínio em 1º grau. 498 00:41:15,700 --> 00:41:17,300 E se eu puder relacionar a arma do crime com o Henry? 499 00:41:17,400 --> 00:41:19,700 - Um grande "se". - Prende-o. 500 00:41:20,600 --> 00:41:23,900 - Apanha a moto dele e eu mostro-te. - Apanhar a moto, ok. Mais alguém? 501 00:41:24,000 --> 00:41:28,300 A ex-namorada, a professora da 2ª classe? Espera que eu aponto. 502 00:41:28,500 --> 00:41:30,300 Não me estás a ouvir, pois não? 503 00:41:30,700 --> 00:41:32,900 - O Henry matou o Junior. - Ah, isso já não sei. 504 00:41:33,000 --> 00:41:34,900 Então não me podes ajudar. 505 00:41:46,000 --> 00:41:47,600 Bem... não resultou! 506 00:41:47,700 --> 00:41:51,100 Que se lixe. Vamos mas é para o México, sem olhar para trás. 507 00:41:51,300 --> 00:41:53,800 Por muito que me custe dizer, concordo com ele. 508 00:41:55,000 --> 00:41:56,300 Vamos para L.A. 509 00:41:56,400 --> 00:41:58,200 Sim! Isso faz muito sentido. 510 00:41:58,300 --> 00:42:01,100 Tenho que apanhar a moto do Henry, só assim me posso ilibar. 511 00:42:01,400 --> 00:42:04,900 Vamos ter operações de stop em todas as estradas até a costa. 512 00:42:05,100 --> 00:42:07,600 Não somos exactamente invisíveis conduzindo estas motos. 513 00:42:08,200 --> 00:42:12,000 - Vamos deixar as motos? - Não, prefiro ser rápido do que invisível. 514 00:42:13,600 --> 00:42:16,800 Vamos, não seria divertido se fosse fácil, pois não? 515 00:42:18,900 --> 00:42:21,200 Levo a minha vida 1/4 de milha de cada vez. 516 00:42:22,200 --> 00:42:25,000 É a coisa mais idiota que já ouvi. 517 00:42:40,700 --> 00:42:43,000 A policia está a vigiar a estrada daqui até Los Angeles. 518 00:42:43,100 --> 00:42:44,200 L.A.? 519 00:42:44,800 --> 00:42:47,700 Porque iria ele para o único lugar que eu controlo? 520 00:42:48,200 --> 00:42:50,900 - Vamos apanhá-lo no erro. - Ele é esperto demais para isso. 521 00:42:51,600 --> 00:42:53,500 Vai pela porta das traseiras. 522 00:42:54,000 --> 00:42:55,600 Vai passar pelas palmeiras. 523 00:42:56,100 --> 00:42:58,600 Era por onde eu iria e é por onde nós vamos. 524 00:43:05,900 --> 00:43:10,300 Sabias que o Henry James passou 6 meses preso por posse de droga? 525 00:43:12,100 --> 00:43:13,900 Talvez o Ford saiba de alguma coisa. 526 00:43:17,700 --> 00:43:20,100 Então não me podes ajudar. 527 00:43:21,500 --> 00:43:24,000 Manda vigiar tudo desde Pine até L.A. 528 00:43:24,100 --> 00:43:27,565 - Não achas que ele foi a L.A., pois não? - Foi atrás do Henry James. 529 00:43:27,600 --> 00:43:31,100 Se ele tiver razão e o Henry James me tramasse, era o que eu faria, vamos. 530 00:43:31,600 --> 00:43:33,100 Tens que pagar a gasolina. 531 00:43:33,300 --> 00:43:35,100 Ah, claro. 532 00:43:52,600 --> 00:43:54,400 Reappers. 533 00:44:04,000 --> 00:44:06,500 - Vamos despistá-los nas palmeiras. - Estás doido? 534 00:44:06,535 --> 00:44:07,865 Detesto quando ele faz isto. 535 00:44:07,900 --> 00:44:11,300 - Estão a ir para as árvores. - Eu vejo isso idiota, segue o Ford. 536 00:44:39,100 --> 00:44:41,900 - Já o tenho. - Estão a disparar contra nós. 537 00:44:42,000 --> 00:44:43,665 - Eu sei. - O que fazemos? 538 00:44:43,700 --> 00:44:45,700 Vocês vão pela esquerda, eles seguir-me-ão. 539 00:45:18,300 --> 00:45:20,200 Apresento-te as gémeas. 540 00:45:36,800 --> 00:45:38,900 Muito bem, Ford! 541 00:45:39,800 --> 00:45:42,000 Só tu e eu, lindo. 542 00:46:08,700 --> 00:46:10,900 Não te devias meter com raparigas. 543 00:49:11,700 --> 00:49:13,200 Estás bem? 544 00:49:18,200 --> 00:49:20,500 Tive que saltar do tecto de um comboio em movimento. 545 00:49:21,300 --> 00:49:23,500 É incrível o que se faz quando não temos escolha. 546 00:49:29,300 --> 00:49:31,100 Onde estão o Val e o Dalton? 547 00:49:32,800 --> 00:49:35,900 Ele tinha-me, meu, eu estava morto. 548 00:49:36,300 --> 00:49:38,700 Ninguém ia tirar o meu corpo ali. 549 00:49:39,300 --> 00:49:42,500 Quero saber porque raio é que ele me salvou? Não é típico de um assassino. 550 00:49:42,600 --> 00:49:45,300 A única coisa que sei é que o teu irmão morreu. 551 00:49:45,400 --> 00:49:48,100 Não acho bem, não me parece bem, 552 00:49:48,400 --> 00:49:49,800 não está certo. 553 00:49:49,900 --> 00:49:52,365 Só saberemos quando o apanharmos. 554 00:49:52,400 --> 00:49:55,900 - Concordo contigo. - Então levanta esse cu, e vamos embora. 555 00:49:56,100 --> 00:49:58,000 Toda a gente, vamos embora. 556 00:50:09,000 --> 00:50:11,200 Andaram a parar em todos os lugares? 557 00:50:11,400 --> 00:50:13,000 Deve ser por causa da miúda. 558 00:50:13,900 --> 00:50:15,900 Sim, parei para a manicur. 559 00:50:17,800 --> 00:50:19,500 Querem saber das más noticias? 560 00:50:19,600 --> 00:50:22,000 Todas as estradas para L.A. estão bloqueadas. 561 00:50:22,600 --> 00:50:25,100 Sei que foste tu que disseste, que não seria divertido se fosse fácil? 562 00:50:25,500 --> 00:50:28,100 Mas tinha que ser assim tão divertido? 563 00:50:35,500 --> 00:50:38,000 Disseste que me podia livrar desta situação, como? 564 00:50:38,100 --> 00:50:41,800 Ás vezes as testemunhas esquecem o que viram, 565 00:50:42,300 --> 00:50:44,400 ou recusam-se a testemunhar. 566 00:50:44,500 --> 00:50:47,500 Se quiseres a droga de volta, ligo-te quando chegar a L.A. 567 00:50:47,600 --> 00:50:49,500 Amanhã às três da tarde. 568 00:50:53,100 --> 00:50:53,900 Que foi? 569 00:50:59,200 --> 00:51:01,300 Há alguma coisa que não bate certo nisto tudo. 570 00:51:01,400 --> 00:51:03,300 O Ford não tem perfil de assassino. 571 00:51:03,600 --> 00:51:05,900 Bons instintos Henderson. 572 00:51:06,100 --> 00:51:09,400 Ouve, dei-lhe oportunidade de dizer a verdade à seis meses atrás, 573 00:51:09,600 --> 00:51:13,100 ele fugiu, dei-lhe outra chance ontem à noite, fugiu outra vez. 574 00:51:13,500 --> 00:51:15,800 Um homem inocente, Henderson, 575 00:51:16,700 --> 00:51:17,800 não foge! 576 00:51:20,400 --> 00:51:21,800 Ele aceitou! 577 00:51:21,900 --> 00:51:25,600 Agora só precisamos de passar por centenas de policias até L.A. 578 00:51:26,200 --> 00:51:28,200 Espero que tenhas um plano desta vez. 579 00:51:31,500 --> 00:51:34,000 Sim, eu tenho um plano. 580 00:51:56,500 --> 00:51:58,500 Iam-se embora sem mim? 581 00:52:07,700 --> 00:52:09,600 Oh, meu Deus! 582 00:52:10,000 --> 00:52:11,600 Vê-me só isto, meu. 583 00:52:13,100 --> 00:52:14,400 Merda! 584 00:52:20,800 --> 00:52:25,100 Viste três motards e uma miúda nesta última hora? 585 00:52:27,500 --> 00:52:29,800 Deve ter alguma coisa a ver com a água daqui. 586 00:52:30,000 --> 00:52:33,400 As palavras proferidas numa só frase parecem fazer-te confusão. 587 00:52:33,500 --> 00:52:35,000 Vamos tentar novamente. 588 00:52:36,300 --> 00:52:38,100 Três gajos... 589 00:52:38,600 --> 00:52:40,300 Uma gaja... 590 00:52:41,200 --> 00:52:42,700 Um par de motos... 591 00:52:44,900 --> 00:52:48,100 - Não sei, vi muitos camionistas. - A sério? 592 00:52:48,800 --> 00:52:50,100 Uma miúda. 593 00:52:50,900 --> 00:52:53,600 - Meu, devias ter visto o par de... - Cala-te. 594 00:52:56,700 --> 00:52:58,000 Isto funciona? 595 00:53:07,700 --> 00:53:09,000 Ford. O que é que se passa contigo? 596 00:53:09,800 --> 00:53:10,700 Desculpem. 597 00:53:11,600 --> 00:53:13,600 - Está danificada? - Sim! 598 00:53:25,000 --> 00:53:28,800 Nunca me disseste porque escolhes-te a Tailândia? 599 00:53:31,100 --> 00:53:35,200 Quis ir para um lugar onde não me lembrasse de ti. 600 00:53:36,200 --> 00:53:37,500 Ah, sim? 601 00:53:37,900 --> 00:53:39,600 E que tal correu? 602 00:53:42,600 --> 00:53:43,700 Não correu muito bem. 603 00:53:43,800 --> 00:53:44,900 Não! 604 00:53:46,700 --> 00:53:48,500 Vá lá, admite... 605 00:53:49,400 --> 00:53:51,400 Estás muito feliz por ter regressado. 606 00:53:52,800 --> 00:53:56,200 Eu é que não tinha nada melhor para fazer este fim-de-semana. 607 00:54:00,400 --> 00:54:02,400 Porque paramos no meio da auto-estrada? 608 00:54:04,100 --> 00:54:05,300 Uma operação stop. 609 00:54:05,500 --> 00:54:08,100 Senhor, está tudo bem, pode seguir. Venha o próximo. 610 00:54:15,200 --> 00:54:16,800 Boa noite, senhor Agente. 611 00:54:17,000 --> 00:54:18,800 Pode sair do veiculo, por favor. 612 00:54:19,300 --> 00:54:22,400 - Algum problema? - Não senhor, verificação de rotina. 613 00:54:25,100 --> 00:54:28,200 - Pode abrir? - Claro, sem problemas. 614 00:54:36,300 --> 00:54:39,100 - De onde vem? - Barstow. 615 00:54:39,400 --> 00:54:43,200 - É mais seco em Barstow. - É, um pouco mais. 616 00:54:50,900 --> 00:54:53,700 Ed, que fazes de volta tão cedo? 617 00:54:53,800 --> 00:54:55,700 Tenho uma corrida em L.A. amanhã à noite. 618 00:54:56,500 --> 00:55:00,400 Ele está limpo, é o herói do circuito local. 619 00:55:00,600 --> 00:55:02,500 - Deixem-no passar. - Sim, senhor. 620 00:55:03,400 --> 00:55:04,700 E Ed... 621 00:55:04,800 --> 00:55:06,700 boa sorte para amanhã à noite. 622 00:55:07,300 --> 00:55:08,400 Vence aquilo! 623 00:55:08,600 --> 00:55:09,600 Obrigado Frank! 624 00:55:30,900 --> 00:55:32,800 "ESTÁ A ENTRAR EM LOS ANGELES" 625 00:55:47,300 --> 00:55:49,500 O Ford já devia ter ligado. 626 00:55:52,400 --> 00:55:54,000 Deve ter fugido. 627 00:55:54,200 --> 00:55:55,500 Não te preocupes... 628 00:55:58,700 --> 00:56:03,700 É um assunto importante e podemos apanhar prisão perpétua, 629 00:56:04,100 --> 00:56:05,900 e dizes para não me preocupar?! 630 00:56:09,900 --> 00:56:12,000 Come o teu chocolate, 631 00:56:12,035 --> 00:56:14,100 e cala essa boca. 632 00:56:32,400 --> 00:56:35,000 Bela máquina, vê-me só este monstro! 633 00:56:36,200 --> 00:56:39,100 Viver para acelerar. 634 00:56:39,800 --> 00:56:41,865 Será que podíamos tirar uma foto vossa? 635 00:56:41,900 --> 00:56:45,800 Andamos a viajar e mandamos e-mails a amigos a dizer aonde estamos. 636 00:56:46,000 --> 00:56:46,900 Podemos? 637 00:56:47,000 --> 00:56:49,000 - Quem está apaixonado? - Eles estão. 638 00:56:49,100 --> 00:56:51,300 Podiam talvez dar um sorriso, sabem, talvez como os... 639 00:56:51,400 --> 00:56:52,600 humanos. Eles piscaram... 640 00:56:52,700 --> 00:56:55,200 ele piscou e ela piscou, vamos tirar outra, 641 00:56:55,235 --> 00:56:57,400 desta vez, não pisquem. 642 00:57:12,000 --> 00:57:13,600 Ah, o que é agora? 643 00:57:24,200 --> 00:57:26,700 Tem haver com independência financeira. 644 00:57:30,400 --> 00:57:33,100 - O que posso fazer por si? - Pode abrir a traseira para mim? 645 00:57:36,700 --> 00:57:38,400 É um grande camião. 646 00:57:44,400 --> 00:57:46,100 Não me toque. 647 00:57:49,500 --> 00:57:51,300 - Que estranho. - O quê? 648 00:57:51,400 --> 00:57:53,000 O cadeado desapareceu. 649 00:58:17,600 --> 00:58:19,600 À espera da luz verde? 650 00:58:31,600 --> 00:58:35,300 - Vamos atrás deles. - O camião está avariado, chame um reboque. 651 00:58:37,200 --> 00:58:39,400 - Já acabaste? - Entra, eu conduzo. 652 00:58:42,600 --> 00:58:43,800 Que se foda a policia! 653 00:58:43,900 --> 00:58:46,200 - Isso foi uma ameaça? - Acho que foi. 654 00:59:20,700 --> 00:59:22,500 Ford, trânsito. 655 00:59:26,500 --> 00:59:28,400 É por isso que detesto as quatro rodas. 656 00:59:30,400 --> 00:59:33,200 - Vais ter que fazer uma pausa. - Vamos juntos. 657 00:59:33,400 --> 00:59:36,800 - Não, vais ter que tirar a Shane daqui. - Espera ai, eu vou contigo. 658 00:59:46,300 --> 00:59:49,300 - Não vais não. - Raios te partam, Ford. 659 00:59:56,800 --> 00:59:59,700 Sempre soube que tinhas um fraquinho por mim. 660 01:00:00,700 --> 01:00:02,400 Leva-a daqui para fora. 661 01:00:19,300 --> 01:00:21,200 Sempre em frente, e xau. 662 01:00:23,800 --> 01:00:27,400 É da loja do Stenfor? quero devolver a moto, pode ficar com ela. 663 01:00:34,100 --> 01:00:38,100 Que quer dizer com "não posso"? Só andei 350 km com a moto! 664 01:00:39,000 --> 01:00:40,800 Se você disser mais uma palavra... 665 01:00:47,900 --> 01:00:49,300 Idiota! 666 01:00:50,900 --> 01:00:52,400 Desligou outra vez. 667 01:01:01,900 --> 01:01:04,300 - Motards. - Isto é de loucos, podemos chamar reforços. 668 01:01:04,400 --> 01:01:08,600 Se não gostas da minha condução, sai e pede boleia. 669 01:01:28,600 --> 01:01:30,600 Graças a Deus, existem os airbags. 670 01:01:30,700 --> 01:01:32,000 Cala-te. 671 01:02:12,200 --> 01:02:14,900 - Anda cá, Ford. - Percebeste tudo mal. 672 01:02:30,400 --> 01:02:31,500 Merda! 673 01:02:43,800 --> 01:02:46,600 Raios, branco maluco. 674 01:02:47,000 --> 01:02:49,200 Olha, eu não quero... 675 01:02:53,600 --> 01:02:55,900 És homem suficiente para disparar? 676 01:02:56,600 --> 01:02:59,700 Não quero, e também não matei o Junior. 677 01:02:59,900 --> 01:03:02,200 Se tivesse sido teria-te deixado morrer no caminho-de-ferro. 678 01:03:02,400 --> 01:03:04,300 Porque não ficaste para conversar? 679 01:03:04,700 --> 01:03:07,400 Não previa grande conversa. 680 01:03:09,500 --> 01:03:10,700 Está bem. 681 01:03:10,800 --> 01:03:12,800 - Se não foste tu, quem o matou? - O Henry James. 682 01:03:13,700 --> 01:03:15,600 Ele armou-me uma armadilha. 683 01:03:17,900 --> 01:03:20,300 E é suposto acreditar nisso, agora? 684 01:03:20,800 --> 01:03:22,700 Faz como quiseres. 685 01:03:22,900 --> 01:03:24,700 Eu vou apanhá-lo. 686 01:03:25,000 --> 01:03:26,600 Se não acreditas em mim, 687 01:03:26,800 --> 01:03:28,400 podes sempre disparar sobre mim. 688 01:03:31,000 --> 01:03:32,100 Deixas-te cair isto. 689 01:03:39,900 --> 01:03:42,100 É bom que sejam boas noticias ou dinheiro. 690 01:03:42,400 --> 01:03:44,600 O que me dizes se eu te entregar o assassino do Junior... 691 01:03:44,635 --> 01:03:46,800 e as drogas do Henry ao mesmo tempo? 692 01:03:48,300 --> 01:03:49,400 Onde? 693 01:03:49,800 --> 01:03:51,200 Tu sabes a morada... 694 01:03:51,300 --> 01:03:53,600 Rebentas-te com o local há seis meses atrás. 695 01:03:54,100 --> 01:03:55,600 Estou lá daqui a duas horas. 696 01:04:21,800 --> 01:04:23,600 Anfetamina cristalizada. 697 01:04:31,100 --> 01:04:33,200 Será que me podes dar uma ajuda? 698 01:04:43,600 --> 01:04:46,300 Como estão as coisas por ai? 699 01:04:46,800 --> 01:04:48,600 Só eu e os peixes, meu. 700 01:04:49,000 --> 01:04:51,400 Se vir uma sereia ligo-te. 701 01:04:57,300 --> 01:04:59,400 - Deixa-te estar aí em casa do Dalton. - Sim... 702 01:04:59,600 --> 01:05:01,000 é adorável isto. 703 01:05:01,500 --> 01:05:03,300 Vejo-te daqui a pouco. 704 01:05:03,600 --> 01:05:05,500 Tem cuidado, está bem? 705 01:05:05,700 --> 01:05:08,400 - Tu já me conheces. - Sim, por isso mesmo. 706 01:05:09,600 --> 01:05:11,200 Ligo-te quando tudo acabar. 707 01:05:19,500 --> 01:05:22,100 - Quem será? - Pedi uma pizza. 708 01:05:24,200 --> 01:05:25,400 Estás a brincar? 709 01:05:27,400 --> 01:05:29,400 - Não estás a brincar? - Eu como quando estou nervoso. 710 01:05:29,600 --> 01:05:32,500 Ele come quando está preocupado, ele gosta de comer. 711 01:05:36,800 --> 01:05:38,100 Tudo bem? 712 01:05:45,800 --> 01:05:48,000 Parece que o teu miúdo não vem. 713 01:05:49,100 --> 01:05:50,300 E agora? 714 01:05:52,700 --> 01:05:55,100 Ele vem, confia em mim. 715 01:05:56,300 --> 01:05:58,900 Se me dissessem que tinham um milhão de dólares meus... 716 01:06:00,300 --> 01:06:02,000 tentaria ser pontual. 717 01:06:03,200 --> 01:06:04,900 Tu não és o Henry! 718 01:06:45,900 --> 01:06:47,600 - Ele virá. - Não. 719 01:06:47,800 --> 01:06:50,500 Não sou famoso pela minha paciência. 720 01:06:59,000 --> 01:07:01,700 - O que é isto? - Y2K. 721 01:07:03,400 --> 01:07:05,200 A moto mais rápida do mundo. 722 01:07:05,400 --> 01:07:07,100 Chassis em fibra de carbono, 723 01:07:07,900 --> 01:07:10,600 motor Rolls Royce com jacto de helicóptero. 724 01:07:11,300 --> 01:07:14,200 0 a 320 em menos de 10 segundos. 725 01:07:15,600 --> 01:07:17,200 Já ouvi falar. 726 01:07:18,500 --> 01:07:20,200 Qual é o problema desta? 727 01:07:21,600 --> 01:07:22,765 Não é minha. 728 01:07:22,800 --> 01:07:24,465 - F.B.I. - Para o chão agora. 729 01:07:24,500 --> 01:07:26,900 - Mãos onde eu as possa ver. - Mãos na cabeça. 730 01:07:27,000 --> 01:07:29,265 - Enganaste-me? - Vieram prender o Henry. 731 01:07:29,300 --> 01:07:32,400 Arma para o chão e empurra-a devagar para mim, agora. 732 01:07:33,200 --> 01:07:36,800 McPherson, devias esperar que o Henry aparecesse, não aprendeste nada na escola do F.B.I.? 733 01:07:36,900 --> 01:07:38,800 Ford, cala a boca. 734 01:07:42,300 --> 01:07:44,100 São as motos do Henry? 735 01:07:45,000 --> 01:07:46,300 E a anfetamina está lá dentro? 736 01:07:47,000 --> 01:07:48,100 Sim. 737 01:07:49,300 --> 01:07:50,700 Bom trabalho. 738 01:07:52,600 --> 01:07:54,500 Nancy, Drew. 739 01:07:59,100 --> 01:08:01,400 Não atires, pára! 740 01:08:01,600 --> 01:08:04,500 Que triste e repentina tragédia. 741 01:08:06,200 --> 01:08:09,100 Belo tiro, a propósito, agora... 742 01:08:10,200 --> 01:08:14,000 como a agente Henderson foi morta por ti. 743 01:08:14,500 --> 01:08:16,800 E bem, todos sabem que ele matou o Junior, então... 744 01:08:17,200 --> 01:08:20,200 agora, posso-vos matar aos dois. 745 01:08:21,900 --> 01:08:22,800 Merda! 746 01:08:22,900 --> 01:08:25,600 Agora, quem quer morrer primeiro? 747 01:08:25,700 --> 01:08:27,700 Ele, mata-o primeiro a ele. 748 01:08:29,900 --> 01:08:31,600 Será que a droga está mesmo ali? 749 01:08:41,400 --> 01:08:43,000 Estão armadilhadas. 750 01:08:44,300 --> 01:08:46,500 Põe a arma no chão ou explodiremos todos. 751 01:08:51,800 --> 01:08:54,600 É a minha namorada, com licença, desculpem-me. 752 01:08:54,700 --> 01:08:57,800 Então amor, estou bem, porque não entras? 753 01:08:58,200 --> 01:08:59,000 Certo. 754 01:09:00,600 --> 01:09:02,400 Vão adorá-la. 755 01:09:17,600 --> 01:09:19,600 Conheçam o meu sócio. 756 01:09:21,200 --> 01:09:24,700 Achas-te que seria assim tão estúpido para cair na tua armadilha? 757 01:09:26,300 --> 01:09:27,600 Espera... 758 01:09:28,200 --> 01:09:30,200 Diz, olá cabra. 759 01:09:36,500 --> 01:09:38,100 Olha quem é? 760 01:09:38,200 --> 01:09:42,100 Acho que passarás a ter reuniões familiares com menos gente? 761 01:09:43,900 --> 01:09:45,000 Meu... 762 01:09:45,100 --> 01:09:48,300 Devia-te ter morto quando matei o teu irmãozinho. 763 01:09:48,500 --> 01:09:50,100 Pois devias... 764 01:09:51,500 --> 01:09:52,700 A sério? 765 01:09:56,000 --> 01:09:58,100 Já que resolvemos este dilema... 766 01:09:59,400 --> 01:10:00,800 Dá-me a minha droga, 767 01:10:00,900 --> 01:10:05,400 ou a tua namorada vai descobrir como parar de cair o cabelo. 768 01:10:13,000 --> 01:10:14,500 Que foi amor? 769 01:10:14,600 --> 01:10:16,300 Algum tempo connosco. 770 01:10:16,500 --> 01:10:18,800 E pode não querer voltar para o Ford. 771 01:10:25,100 --> 01:10:28,300 Está à vontade. Temos muito tempo. 772 01:10:37,900 --> 01:10:41,200 Preciso de reforços, 12000 da rua Anemie. 773 01:11:34,400 --> 01:11:35,600 Obrigado. 774 01:11:46,200 --> 01:11:47,500 Espera. 775 01:12:05,000 --> 01:12:06,500 Não é isto irónico? 776 01:12:18,400 --> 01:12:20,100 - Estás bem? - Sim. 777 01:12:20,200 --> 01:12:21,600 Onde está o Henry? 778 01:12:21,700 --> 01:12:23,400 Tenho que apanhar aquela moto. 779 01:12:23,500 --> 01:12:25,200 Tenho que apanhar aquela cabra. 780 01:12:25,300 --> 01:12:26,600 Podes crer. 781 01:12:42,700 --> 01:12:44,900 - E os "Power Rangers" estão bem? - Aleijei-me. 782 01:12:46,900 --> 01:12:49,200 Colete à prova de balas, idiota. 783 01:12:52,400 --> 01:12:53,800 Sempre foste um desgraçado. 784 01:13:17,500 --> 01:13:20,100 - Vais a algum lugar? - Queres um pouco de mim, cabra? 785 01:13:20,200 --> 01:13:22,100 Estava a ver que não perguntavas. 786 01:15:03,200 --> 01:15:05,500 Metes-te te com a gaja errada. 787 01:15:13,600 --> 01:15:15,300 Parece que foste tu, cabra. 788 01:17:18,400 --> 01:17:19,900 Precisas de boleia? 789 01:17:38,100 --> 01:17:39,300 Está bem? 790 01:17:39,600 --> 01:17:40,900 Eu sobrevivo. 791 01:17:42,500 --> 01:17:44,800 Esta é a coroa da moto do Henry, podes compará-la... 792 01:17:44,900 --> 01:17:47,100 Os teus amigos já me disseram, podemos... 793 01:17:47,300 --> 01:17:48,900 tratar disso mais tarde? 794 01:17:53,100 --> 01:17:55,600 Todos estes brancos por aqui! 795 01:17:56,800 --> 01:17:58,700 Parece que conseguimos, hã? 796 01:18:02,700 --> 01:18:04,400 Sinto muito pelo teu irmão. 797 01:18:06,500 --> 01:18:07,900 Agora temos que ir embora daqui. 798 01:18:08,100 --> 01:18:10,600 Não somos propriamente adorados pela lei. 799 01:18:13,500 --> 01:18:15,200 - Que foi? - Obrigado. 800 01:18:16,200 --> 01:18:17,600 Não te preocupes, meu. 801 01:18:17,900 --> 01:18:20,200 - Faz-me só um favor. - Qual é? 802 01:18:20,500 --> 01:18:23,000 Mantêm o teu cu longe do meu território. 803 01:18:37,200 --> 01:18:40,300 A loja era a única coisa no mundo que era realmente minha. 804 01:18:42,300 --> 01:18:45,400 Fazes ideia do tempo que andei a poupar para isto? 805 01:18:46,100 --> 01:18:47,000 Sinto muito, Shane. 806 01:18:48,100 --> 01:18:51,000 Estás limpo agora, acho que tens o que querias. 807 01:19:02,000 --> 01:19:05,100 Estás a olhar para a única razão porque regressei. 808 01:19:06,500 --> 01:19:08,400 Conhecia num dia como este. 809 01:19:10,800 --> 01:19:13,500 Sabes o que podes fazer por mim, Ford? 810 01:19:17,200 --> 01:19:19,500 Leva-me para o México. 811 01:19:28,500 --> 01:19:31,000 - Para onde vamos? - Sul. 812 01:19:32,800 --> 01:19:34,600 Tenho que ir buscar uma pessoa. 813 01:19:39,200 --> 01:19:41,000 Toca a acelerar.