1 00:00:10,880 --> 00:00:14,839 Kies het leven, kies een baan, een carrière, een gezin. 2 00:00:15,040 --> 00:00:16,359 Een verdomd grote TV. 3 00:00:16,440 --> 00:00:20,274 Wasmachines, auto's, elektrische blikopeners. 4 00:00:23,720 --> 00:00:25,551 De tunnel. 5 00:00:31,400 --> 00:00:34,756 Kies gezondheid, weinig cholesterol, tandartsverzekering. 6 00:00:34,920 --> 00:00:38,435 Kies een vaste hypotheekrente. Een starterswoning. 7 00:00:38,600 --> 00:00:40,750 Kies je vrienden. 8 00:00:41,480 --> 00:00:43,277 Kies vrijetijdskleding. 9 00:00:43,440 --> 00:00:46,750 Een driedelige zitcombinatie, in een hele reeks verdomde stoffen. 10 00:00:46,920 --> 00:00:49,878 Kies doe-het-zelf en verkloot je zondagmorgen. 11 00:00:50,040 --> 00:00:52,873 Kijk naar stompzinnige spelprogramma's... 12 00:00:53,040 --> 00:00:55,952 ...en vreet je lam aan rotzooi. 13 00:01:04,920 --> 00:01:07,309 Rot uiteindelijk weg in een ellendig tehuis. 14 00:01:07,400 --> 00:01:09,231 Niet meer dan een lastpost 15 00:01:09,400 --> 00:01:12,790 ...voor de gore egoïsten die je hebt voortgebracht. 16 00:01:12,960 --> 00:01:15,793 Kies je toekomst. Kies het leven. 17 00:01:21,840 --> 00:01:24,513 Maar waarom zou ik zoiets willen? 18 00:01:28,760 --> 00:01:32,309 Ik koos niet voor het leven. Ik koos iets anders. 19 00:01:32,480 --> 00:01:35,950 En de redenen? Er zijn geen redenen. 20 00:01:37,040 --> 00:01:40,396 Wie heeft een reden nodig als er heroïne is? 21 00:01:49,800 --> 00:01:52,553 Goldfinger is beter dan Dr No. 22 00:01:53,920 --> 00:01:57,117 En ze zijn allebei beter dan Diamonds Are Forever. 23 00:01:57,280 --> 00:02:01,717 Dat oordeel wordt niet gestaafd door de povere recette. 24 00:02:02,560 --> 00:02:07,588 In dat opzicht was Thunderball uiteraard een opmerkelijk succes. 25 00:02:08,640 --> 00:02:13,873 Men denkt dat het gaat over ellende wanhoop dood, zulk gelul 26 00:02:14,040 --> 00:02:17,077 Lazer op, jaloerse kuttekop. 27 00:02:18,080 --> 00:02:21,595 Maar ze vergeten het plezier ervan. 28 00:02:21,880 --> 00:02:24,440 Ze zijn allemaal dood... 29 00:02:28,440 --> 00:02:31,193 Anders zouden we het niet doen. 30 00:02:31,360 --> 00:02:33,078 Moet ik het doen? 31 00:02:33,560 --> 00:02:36,791 Zuiver als jagende sneeuw, die shit. 32 00:02:41,000 --> 00:02:45,551 We zijn niet stom. Tenminste niet zo verdomde stom. 33 00:02:56,840 --> 00:02:59,149 Neem je beste orgasme... 34 00:02:59,320 --> 00:03:03,677 vermenigvuldig dat met duizend, dan kom je nog niet in de buurt. 35 00:03:03,840 --> 00:03:07,116 Beter dan een vleesinjectie. 36 00:03:09,080 --> 00:03:12,959 Beter dan elke verdomde pik op de wereld. 37 00:03:13,120 --> 00:03:15,714 Je enige zorg is scoren. 38 00:03:15,880 --> 00:03:19,953 Als je afgekickt bent, heb je opeens allerlei andere zorgen. 39 00:03:20,120 --> 00:03:23,669 Geen geld, je kunt niet zuipen. Wel geld, je zuipt te veel. 40 00:03:23,840 --> 00:03:27,355 Geen meisje, niks te wippen. Wel een meisje, te veel gezeik. 41 00:03:27,520 --> 00:03:32,116 Zorgen over geld, eten, een voetbalclub die nooit wint. 42 00:03:32,280 --> 00:03:33,713 Over relaties. 43 00:03:33,880 --> 00:03:36,633 Al die dingen die er niet toe doen 44 00:03:36,720 --> 00:03:38,995 als je oprecht aan de dope bent. 45 00:03:39,560 --> 00:03:43,189 In die dagen was hij een gespierd acteur. 46 00:03:44,160 --> 00:03:47,550 De uitstraling van Cooper of Lancaster... 47 00:03:47,720 --> 00:03:50,951 ...in combinatie met een geslepen verstand... 48 00:03:51,360 --> 00:03:54,796 ...zodat hij een formidabele romantische held werd. 49 00:03:54,960 --> 00:03:58,236 Meer zoals Cary Grant. 50 00:04:17,720 --> 00:04:20,951 Het enige nadeel, of het voornaamste nadeel... 51 00:04:21,120 --> 00:04:23,839 ...zijn al die eikels die lopen te zeiken:- 52 00:04:24,000 --> 00:04:27,959 Ik zou m'n lijf nooit vergiftigen met die shit. 53 00:04:28,280 --> 00:04:30,794 Die klotechemicaliën. 54 00:04:31,880 --> 00:04:34,155 Bekijk het maar. 55 00:04:35,680 --> 00:04:39,434 Je verpest je lichaam met die troep. 56 00:04:39,840 --> 00:04:43,355 Elke kans die je hebt gekregen, heb je verknald. 57 00:04:43,520 --> 00:04:45,875 Die rotzooi in je aderen. 58 00:04:46,040 --> 00:04:49,828 Af en toe heb zelfs ik de magische woorden gesproken. 59 00:04:54,040 --> 00:04:56,190 Ik stop ermee, Swanney. 60 00:04:56,360 --> 00:04:59,955 Meen je het? -Ja, ik kap met die rotzooi. 61 00:05:00,240 --> 00:05:03,710 Het is jouw beslissing. -Deze keer pak ik het goed aan. 62 00:05:03,880 --> 00:05:07,475 Dat heb ik vaker gehoord. -De methode van Sick Boy. 63 00:05:07,640 --> 00:05:11,474 Mooi voorbeeld. -Hij heeft geen ruggegraat. 64 00:05:11,640 --> 00:05:15,155 Hij weet veel van Sean Connery. -Dat is geen goede vervanging. 65 00:05:15,320 --> 00:05:17,993 Heb je nog één shot nodig? -Nee. 66 00:05:18,160 --> 00:05:20,515 De nacht is nog lang. 67 00:05:22,080 --> 00:05:25,390 Moeder Overste was een ervaren junk. 68 00:05:25,560 --> 00:05:27,596 Natuurlijk nam ik nog een shot. 69 00:05:27,680 --> 00:05:29,636 Ik had tenslotte nog veel te doen. 70 00:05:44,960 --> 00:05:47,872 Afkicken. Fase één: voorbereiding. 71 00:05:52,200 --> 00:05:56,318 Een kamer die je niet zult verlaten. Rustgevende muziek. 72 00:05:56,480 --> 00:05:58,994 Tomatensoep, tien blikken. 73 00:06:00,200 --> 00:06:03,909 Champignonsoep, acht blikken voor koude consumptie. 74 00:06:04,320 --> 00:06:08,950 Vanille-ijs, één grote bak. Magnesiumoxyde, één fles. 75 00:06:09,120 --> 00:06:11,315 Paracetamol, mondwater, vitamines... 76 00:06:11,480 --> 00:06:13,914 ...mineraalwater, Lucozade... 77 00:06:14,080 --> 00:06:15,991 ...pornografie. 78 00:06:16,640 --> 00:06:17,755 Eén matras. 79 00:06:17,920 --> 00:06:21,799 Eén emmer voor urine, één voor faeces en één voor braaksel. 80 00:06:23,080 --> 00:06:25,150 Eén televisie en één fles valium. 81 00:06:25,320 --> 00:06:26,719 Verkregen van mijn moeder... 82 00:06:26,880 --> 00:06:31,237 die op haar sociaal geaccepteerde manier ook een junkie is. 83 00:06:35,320 --> 00:06:36,753 Ik ben klaar. 84 00:06:36,920 --> 00:06:39,673 Nog één shot om de pijn te verzachten 85 00:06:39,760 --> 00:06:41,955 totdat de valium gaat werken. 86 00:06:44,160 --> 00:06:49,553 Mikey? Met Mark Renton, kun jij me misschien helpen? 87 00:06:49,840 --> 00:06:52,559 Dit was echt iets voor Mikey Forrester. 88 00:06:52,880 --> 00:06:55,075 Wat zijn dit godverdomme? 89 00:06:55,240 --> 00:06:57,276 Normaal gesproken moest ik hem niet 90 00:06:57,360 --> 00:06:59,396 maar dit was een uitzondering. 91 00:06:59,560 --> 00:07:03,951 Opium-zetpillen. Ideaal voor jouw geval. 92 00:07:04,160 --> 00:07:07,232 Ze werken heel geleidelijk. 93 00:07:08,680 --> 00:07:10,796 Op maat gemaakt voor je. 94 00:07:10,960 --> 00:07:12,632 Ik wil verdomme een shot. 95 00:07:12,800 --> 00:07:15,553 Het is alles wat ik heb. Graag of niet. 96 00:07:26,160 --> 00:07:28,196 Voel je je al beter? 97 00:07:28,360 --> 00:07:32,069 Ja hoor, ik had ze net zo goed in m'n hol kunnen stoppen. 98 00:07:34,320 --> 00:07:36,231 Van heroïne krijg je verstopping. 99 00:07:36,400 --> 00:07:40,678 M'n laatste shot is uitgewerkt en de zetpillen moeten nog smelten. 100 00:07:43,080 --> 00:07:45,548 Ik heb geen verstopping meer. 101 00:07:52,880 --> 00:07:56,236 Ik droom over een enorm, ongerept toilet. 102 00:07:56,400 --> 00:08:00,996 Gouden kranen, maagdelijk wit marmer, een ebbenhouten bril... 103 00:08:01,160 --> 00:08:03,071 ...een stortbak vol Chanel 5... 104 00:08:03,240 --> 00:08:06,835 ...en een lakei die me een ruwzijden toiletrol aanreikt. 105 00:08:07,200 --> 00:08:10,988 Maar gezien de omstandigheden neem ik met minder genoegen. 106 00:08:11,920 --> 00:08:14,354 Het ergste toilet in Schotland 107 00:10:00,240 --> 00:10:02,913 Ja, een verdomde danser. 108 00:10:39,720 --> 00:10:42,951 En nu, nu ben ik zover. 109 00:10:44,360 --> 00:10:49,514 Een nadeel was dat ik in nuchtere toestand m'n vrienden zou zien. 110 00:10:49,680 --> 00:10:52,433 Vreselijk. Ze deden me zo aan mezelf denken, 111 00:10:52,520 --> 00:10:53,999 dat ik het niet kon aanzien. 112 00:10:54,160 --> 00:10:57,391 Neem nou Sick Boy. Hij kickte gelijk met mij af. 113 00:10:57,560 --> 00:11:00,438 Niet omdat hij het wilde, maar om mij te pesten. 114 00:11:00,600 --> 00:11:04,673 Hij kon het zo makkelijk. Mijn strijd stelde niks meer voor. 115 00:11:04,840 --> 00:11:06,956 Wat een stiekeme etter, hè? 116 00:11:07,120 --> 00:11:09,953 Ik had alleen behoefte aan zelfmedelijden... 117 00:11:10,120 --> 00:11:13,635 ...maar hij kwam aanzetten met z'n eenheidstheorie. 118 00:11:13,800 --> 00:11:16,917 Het is een fenomeen in alle rangen en standen. 119 00:11:19,240 --> 00:11:22,755 Het ene moment heb je het, en dan ben je het kwijt. 120 00:11:22,920 --> 00:11:26,071 Voorgoed verdwenen. Alle rangen en standen. 121 00:11:26,400 --> 00:11:29,870 Georgie Best had het, maar raakte het kwijt. 122 00:11:30,040 --> 00:11:32,156 David Bowie, Lou Reed... 123 00:11:32,320 --> 00:11:34,709 Het solowerk van Reed is niet slecht. 124 00:11:34,800 --> 00:11:37,030 Nee, maar ook niet geweldig. 125 00:11:37,200 --> 00:11:40,670 In je hart weet je dat het wel aardig klinkt, 126 00:11:40,760 --> 00:11:42,512 maar toch alleen rotzooi is. 127 00:11:43,960 --> 00:11:46,110 En wie nog meer? 128 00:11:47,360 --> 00:11:50,716 Charlie Nicholas, David Niven, Malcolm McLaren, Elvis Presley. 129 00:11:50,920 --> 00:11:53,832 Wat bedoel je nou eigenlijk? 130 00:11:55,600 --> 00:11:59,479 Ik wil je alleen duidelijk maken dat De naam van de roos... 131 00:11:59,640 --> 00:12:04,555 ...slechts een onderbreking is in een continu neergaande lijn. 132 00:12:04,800 --> 00:12:07,439 En The Untouchables? 133 00:12:07,760 --> 00:12:11,639 Dat was helemaal niks. -En die Oscar dan? 134 00:12:12,200 --> 00:12:16,318 Die stelt geen moer voor. Dat was uit medelijden. 135 00:12:17,720 --> 00:12:21,395 Dus we worden oud en kunnen het niet meer aan? 136 00:12:23,160 --> 00:12:25,799 Dat is je theorie? 137 00:12:28,440 --> 00:12:31,591 En verdomd fraai geïllustreerd. 138 00:12:32,400 --> 00:12:34,516 Geef me het geweer. 139 00:12:34,680 --> 00:12:36,636 Het geweer. 140 00:12:42,600 --> 00:12:46,957 Zie je het beest? Heb je het in je vizier? 141 00:12:47,120 --> 00:12:49,634 Het is duidelijk, Miss Moneypenny. 142 00:12:49,720 --> 00:12:52,871 Dit zal geen probleem opleveren. 143 00:13:02,440 --> 00:13:06,877 Voor een vegetariër schiet je verdomd gemeen, Rents. 144 00:13:09,200 --> 00:13:13,318 Zonder heroïne probeerde ik een nuttig leven te leiden. 145 00:13:19,080 --> 00:13:20,559 Succes, Spud. 146 00:13:20,720 --> 00:13:23,598 Laat ze niet denken dat je het niet probeert. 147 00:13:23,760 --> 00:13:27,196 Dan hollen ze naar Sociale Zaken: Hij doet z'n best niet. 148 00:13:27,360 --> 00:13:29,396 Dan krijg je geen giro's meer. 149 00:13:29,600 --> 00:13:33,752 Maar als je te hard probeert... -Krijg ik misschien een baan. 150 00:13:33,920 --> 00:13:37,390 Vreselijk. -Je moet koorddansen, Spud. 151 00:13:37,560 --> 00:13:40,836 Ik word verlegen als die lui me ondervragen. 152 00:13:41,000 --> 00:13:42,353 Ik klap helemaal dicht. 153 00:13:42,440 --> 00:13:45,352 Als een voetballer voor een grote wedstrijd. 154 00:13:45,520 --> 00:13:47,078 Probeer dit eens. 155 00:13:47,240 --> 00:13:49,708 Een beetje speed doet wonderen. 156 00:13:51,480 --> 00:13:52,833 Ik zat op Craignewton. 157 00:13:52,920 --> 00:13:56,151 Ik zei Edinburgh College om indruk te maken. 158 00:13:56,320 --> 00:13:59,437 Er is te veel discriminatie. Het zijn toch allebei scholen? 159 00:13:59,600 --> 00:14:05,118 Het gaat om het geheel. Mensen letten te veel op details. 160 00:14:05,280 --> 00:14:07,999 Op welke school zat je? Hoeveel onvoldoendes? 161 00:14:08,160 --> 00:14:10,754 Zes of helemaal geen. Het doet er niet toe. 162 00:14:10,920 --> 00:14:13,480 Het voornaamste is dat ik besta. 163 00:14:13,760 --> 00:14:17,639 Mr Murphy, u heeft dus gelogen in uw sollicitatiebrief? 164 00:14:17,800 --> 00:14:21,554 Nee. Nou ja, om m'n voet tussen de deur te krijgen. 165 00:14:21,760 --> 00:14:23,318 Initiatief tonen en zo. 166 00:14:23,480 --> 00:14:28,838 Dat hoeft helemaal niet. Het arbeidsbureau heeft u gestuurd. 167 00:14:29,280 --> 00:14:35,594 Mij best, man. Jij bent de bolle bof. Ik zit hier alleen. 168 00:14:35,760 --> 00:14:37,557 Het is duidelijk dat ik hier zit... 169 00:14:37,720 --> 00:14:42,191 Mr Murphy, wat spreekt u zo aan in de vrijetijdsbranche? 170 00:14:43,080 --> 00:14:47,756 In één woord, plezier. Ik heb plezier in andermans vertier. 171 00:14:47,920 --> 00:14:50,912 Vindt u zelf dat u zwakke punten heeft? 172 00:14:52,920 --> 00:14:56,071 O ja. Ik ben nogal een perfectionist. 173 00:14:56,240 --> 00:14:59,676 Ik wil het beste, of anders helemaal niks. 174 00:14:59,880 --> 00:15:02,599 Als het link wordt, hoef ik niet meer. 175 00:15:02,760 --> 00:15:07,072 Maar deze sollicitatie zit volgens mij wel snor, man. 176 00:15:09,920 --> 00:15:12,354 Dank u, Mr Murphy. 177 00:15:12,520 --> 00:15:15,796 U hoort nog van ons. -Het was me een genoegen. 178 00:15:15,960 --> 00:15:17,871 Spud had het goed gedaan. 179 00:15:18,040 --> 00:15:21,828 Hij had het formidabel verkloot, dat moest je hem nageven. 180 00:15:24,040 --> 00:15:27,157 Stel je voor, sta ik goddomme pool te spelen 181 00:15:27,240 --> 00:15:29,231 in de Volley met Tommy. 182 00:15:29,440 --> 00:15:33,592 Ik speel als Paul Newman en maak die jongen helemaal in. 183 00:15:35,160 --> 00:15:38,789 Dan komt de beslissende bal van het hele toernooi. 184 00:15:38,960 --> 00:15:42,270 Ik speel zwart en hij zit 'm te knijpen 185 00:15:42,480 --> 00:15:44,869 Dan komt er een stoere gozer binnen. 186 00:15:44,960 --> 00:15:47,235 Hij vindt zichzelf heel wat... 187 00:15:47,400 --> 00:15:52,633 ...en begint me aan te staren. Zo van: Had je wat? Kom maar op. 188 00:15:53,160 --> 00:15:56,675 Jullie kennen me. Ik zoek niet gauw problemen... 189 00:15:56,840 --> 00:16:02,198 ...maar als hij heibel wil, kan hij m'n keu in z'n bek krijgen. 190 00:16:02,600 --> 00:16:06,957 Dus ik op hem af, heel nonchalant. En wat doet hij? 191 00:16:07,320 --> 00:16:10,596 Die stoere bink schijt in z'n broek. 192 00:16:10,760 --> 00:16:14,036 Zet z'n glas neer en maakt dat hij oprot. 193 00:16:14,440 --> 00:16:18,194 Toen had ik dat potje pool in m'n zak. 194 00:16:22,760 --> 00:16:25,718 En dat was Begbie's verhaal. 195 00:16:25,960 --> 00:16:28,474 Tenminste, zijn versie van het verhaal. 196 00:16:28,680 --> 00:16:32,958 Later hoorde ik de waarheid van Tommy. Zoals altijd. 197 00:16:33,120 --> 00:16:34,792 Dat was z'n zwakke punt. 198 00:16:34,960 --> 00:16:38,794 Hij loog nooit, nam geen drugs en belazerde niemand. 199 00:16:39,680 --> 00:16:42,433 Het was woensdagmorgen, we speelden in de Volley. 200 00:16:42,520 --> 00:16:44,192 Dat is waar. 201 00:16:44,360 --> 00:16:47,875 Maar Begbie brengt er geen zak van terecht. 202 00:16:48,560 --> 00:16:52,314 Hij heeft zo'n kater dat hij amper z'n keu kan vasthouden. 203 00:16:52,920 --> 00:16:56,913 Ik doe m'n best om te verliezen, maar dat helpt niet. 204 00:16:57,520 --> 00:17:02,275 Bij mij is elke bal raak, maar Begbie verknalt iedere stoot. 205 00:17:03,400 --> 00:17:05,550 O, godallemachtig. 206 00:17:06,280 --> 00:17:08,840 Hij baalt dus als een stekker. 207 00:17:09,240 --> 00:17:13,313 Het lukt me om de zwarte zo voor hem neer te leggen... 208 00:17:13,480 --> 00:17:15,357 ...dat hij toch nog kan winnen... 209 00:17:15,520 --> 00:17:18,671 ...en me misschien niet voor m'n bek trapt. 210 00:17:18,840 --> 00:17:22,594 Hij stoot de zwarte bal, staat onder druk... 211 00:17:24,880 --> 00:17:27,474 ...en dan gaat het finaal mis. 212 00:17:29,360 --> 00:17:30,918 Godverdomme. 213 00:17:32,720 --> 00:17:37,316 Hij geeft dat bebrilde ventje de schuld omdat hij naar hem keek. 214 00:17:37,480 --> 00:17:40,836 De stumper heeft onze kant niet uitgekeken. 215 00:17:41,280 --> 00:17:43,510 Hij wilde hem koud maken. 216 00:17:43,680 --> 00:17:45,955 En toen dacht ik dat hij op mij af zou komen. 217 00:17:48,640 --> 00:17:51,154 Die gozer is getikt. 218 00:17:51,880 --> 00:17:55,509 Maar hij is een maat, dus wat moet je? 219 00:17:55,920 --> 00:17:57,512 Kan ik deze lenen? 220 00:17:57,680 --> 00:18:02,515 Ja, wat moest je? Toekijken en proberen erbuiten te blijven? 221 00:18:04,120 --> 00:18:06,236 Begbie hoefde ook geen drugs. 222 00:18:06,320 --> 00:18:08,311 Alleen mensen, daar kickte hij op. 223 00:18:08,480 --> 00:18:10,914 Z'n eigen zintuiglijke verslaving. 224 00:18:15,880 --> 00:18:20,237 Niemand gaat hier weg voor ik weet welke zak dat heeft gedaan. 225 00:18:20,400 --> 00:18:22,516 Wie ben jij dan wel? 226 00:18:52,960 --> 00:18:56,475 Terwijl ik die intieme en persoonlijke video bekeek... 227 00:18:56,640 --> 00:18:59,313 ...die ik van een vriend had gejat... 228 00:18:59,560 --> 00:19:03,519 besefte ik dat er iets ontbrak in mijn leven. 229 00:19:15,080 --> 00:19:16,991 Hoe gaat het met Gail? 230 00:19:17,160 --> 00:19:19,515 Nog niet veel soeps. 231 00:19:19,720 --> 00:19:21,278 Hoe lang is het nu? 232 00:19:21,440 --> 00:19:24,193 Zes weken. -Zes weken? 233 00:19:25,760 --> 00:19:26,715 Een nachtmerrie. 234 00:19:26,800 --> 00:19:31,555 Ze wil niet beginnen op een lichamelijke grondslag... 235 00:19:31,720 --> 00:19:35,508 ...want dat zou dan voortaan onze relatie bepalen. 236 00:19:36,160 --> 00:19:40,676 Waar heeft ze dat vandaan? -Gelezen in Cosmopolitan. 237 00:19:41,320 --> 00:19:43,550 Zes weken en nog geen seks? 238 00:19:43,720 --> 00:19:47,395 Ik heb ballen als watermeloenen, man. 239 00:19:47,920 --> 00:19:50,957 Het stond in de Cosmopolitan. -Interessante theorie. 240 00:19:51,120 --> 00:19:52,599 Het is vreselijk. 241 00:19:52,760 --> 00:19:56,639 Ik snak naar een wip, maar hem zien lijden is te leuk. 242 00:19:57,480 --> 00:19:59,072 Probeer het eens met Tommy. 243 00:19:59,240 --> 00:20:02,152 Wat? Dat is het enige wat ik aan hem heb. 244 00:20:02,320 --> 00:20:04,515 Heb ik verteld over m'n verjaardag? 245 00:20:04,680 --> 00:20:06,830 Vergeten. De waardeloze zak. 246 00:20:07,000 --> 00:20:10,197 Waardeloze zak, zo noemde ze me. 247 00:20:10,800 --> 00:20:14,156 Ik zei: Het spijt me. Zulke dingen gebeuren. 248 00:20:14,240 --> 00:20:16,390 Laten we het vergeten. 249 00:20:16,680 --> 00:20:18,432 Dat moet toch genoeg zijn. 250 00:20:18,600 --> 00:20:22,878 Toen ontdekte ze dat ik die avond een kaartje had voor Iggy Pop. 251 00:20:23,040 --> 00:20:26,589 Was ze kwaad? -Razend. De pleuris brak uit. 252 00:20:26,760 --> 00:20:29,433 Ik of Iggy Pop, kies zelf maar. 253 00:20:29,600 --> 00:20:32,876 Wat ga je doen? -Dat kaartje heeft geld gekost. 254 00:20:33,040 --> 00:20:35,349 Waar hebben jullie het over? 255 00:20:35,800 --> 00:20:38,598 Voetbal. Waar hebben jullie het over? 256 00:20:38,760 --> 00:20:40,478 Winkelen. 257 00:20:41,280 --> 00:20:45,478 De situatie werd ernstig. De jonge Renton doorzag de haast... 258 00:20:45,640 --> 00:20:48,632 ...waarmee de geluksvogels, op seksueel terrein en andere... 259 00:20:48,800 --> 00:20:51,792 ...zich afscheidden van de mislukkelingen. 260 00:21:00,880 --> 00:21:03,633 De heroïne had hem beroofd van z'n drift. 261 00:21:03,720 --> 00:21:05,551 Maar nu kwam die terug. 262 00:21:05,800 --> 00:21:08,519 Terwijl de impotentie verdween... 263 00:21:08,720 --> 00:21:12,349 ...nam de wanhoop bezit van zijn hitsige geest. 264 00:21:12,560 --> 00:21:16,189 Zijn post-junk libido, gevoed door drank en speed... 265 00:21:16,360 --> 00:21:19,670 ...tergde hem met zijn eigen onbevredigde verlangen. 266 00:21:19,840 --> 00:21:22,195 Punt, punt, punt. 267 00:22:17,080 --> 00:22:20,914 En daarmee werd Mark Rentons liefde ontstoken. 268 00:22:30,440 --> 00:22:35,673 Ik bewonder de stijlvolle manier waarop je dat hebt opgelost. 269 00:22:35,840 --> 00:22:39,116 Je lijkt me een bijzonder meisje. -Dank je. 270 00:22:39,320 --> 00:22:41,117 Hoe heet je? -Diane. 271 00:22:41,280 --> 00:22:43,316 Waar ga je naartoe? -Naar huis. 272 00:22:43,480 --> 00:22:45,277 Waar is dat? -Waar ik woon. 273 00:22:45,440 --> 00:22:46,395 Mooi zo. 274 00:22:46,560 --> 00:22:50,439 Ik wil je wel brengen, maar ik beloof niks. 275 00:22:50,760 --> 00:22:55,436 Werkt deze aanpak meestal, of heb je hem nooit geprobeerd? 276 00:22:55,600 --> 00:22:58,512 Je spreekt zelden meisjes aan, hè? 277 00:22:58,680 --> 00:23:01,353 Je bent een rustig, gevoelig type... 278 00:23:01,520 --> 00:23:05,195 ...maar misschien kan ik je andere ik leren kennen. 279 00:23:05,400 --> 00:23:09,518 Geestig, avontuurlijk, hartstochtelijk, trouw... 280 00:23:09,720 --> 00:23:11,472 Taxi. 281 00:23:11,920 --> 00:23:13,956 Een beetje gek, een beetje verdorven. 282 00:23:14,040 --> 00:23:17,794 Maar daar zijn meisjes toch dol op? 283 00:23:20,280 --> 00:23:23,477 Wat is er? Ben je je tong verloren? 284 00:23:23,640 --> 00:23:25,358 Ik heb iets ver... 285 00:23:26,760 --> 00:23:29,228 Stap je nog in of niet? 286 00:23:48,800 --> 00:23:50,677 Begrijp je het nou? 287 00:23:50,840 --> 00:23:55,914 Ik wil een zorgzame minnaar. Goedhartig maar standvastig. 288 00:23:57,040 --> 00:24:00,271 Kun je niet aan deze billijke verwachtingen voldoen... 289 00:24:00,440 --> 00:24:05,594 dan zal de non-seksuele situatie spoedig hervat worden. Oké? 290 00:24:18,200 --> 00:24:19,952 Diane... 291 00:24:20,720 --> 00:24:22,995 Wat? -Hou je kop. 292 00:25:02,000 --> 00:25:04,230 Word wakker, Spud. 293 00:25:04,400 --> 00:25:06,960 Word wakker. Seks. 294 00:25:09,000 --> 00:25:11,514 Vrijblijvende seks. 295 00:25:17,840 --> 00:25:20,400 Tommy, laten we het opnemen. 296 00:25:21,400 --> 00:25:24,119 Ik wil onszelf zien naaien. 297 00:25:24,440 --> 00:25:27,000 Eens kijken wat ik mis. 298 00:25:40,840 --> 00:25:43,035 Niet veel. 299 00:25:44,560 --> 00:25:48,599 Aanvoerder Archie Gemmill pikt hem op aan de buitenkant. 300 00:25:48,800 --> 00:25:50,711 Hij wil zelf doorgaan. 301 00:25:50,920 --> 00:25:54,595 Dat moet een doelpunt worden. En hij scoort. 302 00:25:55,320 --> 00:25:57,390 Wat een prachtig doelpunt. 303 00:25:57,560 --> 00:26:01,951 Gemmill op z'n allerbest. Wat een onhoudbaar doelpunt. 304 00:26:03,800 --> 00:26:06,189 Ik heb me niet meer zo gevoeld 305 00:26:06,280 --> 00:26:08,271 sinds Gemmill scoorde tegen Nederland. 306 00:26:09,840 --> 00:26:11,398 Goed... 307 00:26:11,560 --> 00:26:13,516 Je kunt hier niet slapen. 308 00:26:13,680 --> 00:26:14,954 Eruit. 309 00:26:15,120 --> 00:26:16,348 Maak 'm nou. 310 00:26:16,520 --> 00:26:20,433 Je kunt op de bank in de gang slapen, of naar huis gaan. 311 00:26:21,600 --> 00:26:24,034 En maak geen lawaai. 312 00:26:24,800 --> 00:26:26,677 Jezus. 313 00:26:32,720 --> 00:26:35,359 Hoezo weg? Waar is hij dan? 314 00:26:35,560 --> 00:26:38,028 Hij moet hier ergens liggen. 315 00:26:39,920 --> 00:26:41,751 Ik heb hem zeker teruggebracht. 316 00:26:41,920 --> 00:26:44,275 Teruggebracht? Waarheen? 317 00:26:44,440 --> 00:26:48,433 De videotheek, Tommy? De verdomde videotheek? 318 00:26:49,360 --> 00:26:53,069 Dan kan heel Edinburgh zich afrukken bij onze video. 319 00:26:54,080 --> 00:26:56,913 Tommy, ik word niet goed. 320 00:28:14,640 --> 00:28:16,551 Kom erbij zitten. 321 00:28:16,720 --> 00:28:19,473 Wil je koffie? -Graag. 322 00:28:21,200 --> 00:28:23,794 Jij bent zeker Mark? -Ja. 323 00:28:29,320 --> 00:28:33,757 Ben je een vriend van Diane? -Meer een vriend van een vriend. 324 00:28:36,160 --> 00:28:38,833 Zijn jullie haar huisgenoten? 325 00:28:39,720 --> 00:28:43,395 Huisgenoten? Die moet ik onthouden. 326 00:28:44,720 --> 00:28:46,870 Goeiemorgen. 327 00:29:00,640 --> 00:29:02,835 Goeiemorgen, Spud. -Dag, Gail. 328 00:29:03,000 --> 00:29:05,116 Mr Houston, Mrs Houston... 329 00:29:05,280 --> 00:29:08,192 Goeiemorgen, Spud. Ga zitten en eet mee. 330 00:29:10,840 --> 00:29:15,789 Sorry van gisteravond. -Ach, ik heb heerlijk geslapen. 331 00:29:16,840 --> 00:29:20,469 Ik had te veel op. Ik heb een ongelukje gehad. 332 00:29:20,640 --> 00:29:25,430 Zoiets kan gebeuren. Een man moet zich soms laten gaan. 333 00:29:25,640 --> 00:29:28,598 Deze kun je beter vastbinden. 334 00:29:28,760 --> 00:29:32,150 Ik doe de lakens in de machine. -Nee, ik was ze wel. 335 00:29:32,320 --> 00:29:34,151 Dat hoeft niet. -Het is geen moeite. 336 00:29:34,320 --> 00:29:36,788 Voor mij ook niet. -Ik doe het liever zelf. 337 00:29:36,960 --> 00:29:39,076 Het geeft echt niet. -Nee. 338 00:29:39,240 --> 00:29:41,356 Het zijn mijn lakens. 339 00:29:53,280 --> 00:29:55,919 Waarom dan niet? -Omdat het verboden is. 340 00:29:56,080 --> 00:29:58,116 Hand in hand lopen? -Dat niet. 341 00:29:58,280 --> 00:30:00,032 Doe het dan gewoon. 342 00:30:00,200 --> 00:30:03,636 Gisteravond deed je veel meer. -En dat is verboden. 343 00:30:03,880 --> 00:30:07,634 In de bak snijden ze bij zulke kerels hun ballen af. 344 00:30:07,840 --> 00:30:11,833 Je gaat niet naar de gevangenis. -Jij hebt makkelijk praten. 345 00:30:12,200 --> 00:30:14,794 Zie ik je nog? -Geen sprake van. 346 00:30:15,040 --> 00:30:18,032 Dan ga ik naar de politie. 347 00:30:20,920 --> 00:30:23,150 Tot kijk dan maar. 348 00:30:35,480 --> 00:30:37,311 Wat nu? 349 00:30:37,560 --> 00:30:39,471 We gaan wandelen. 350 00:30:39,720 --> 00:30:41,631 Wandelen. 351 00:30:42,400 --> 00:30:44,630 Waarheen? -Daarheen. 352 00:30:46,080 --> 00:30:47,991 Meen je dat nou? 353 00:31:20,440 --> 00:31:22,749 Waar wachten jullie op? 354 00:31:22,920 --> 00:31:24,751 Tommy... 355 00:31:26,000 --> 00:31:28,355 Dit is niet natuurlijk. 356 00:31:28,520 --> 00:31:31,080 Het heerlijke buitenleven. 357 00:31:31,280 --> 00:31:32,952 Frisse lucht. 358 00:31:33,120 --> 00:31:35,156 Dat je gelazer hebt met Lizzy, 359 00:31:35,240 --> 00:31:38,471 hoef je niet op ons af te reageren. 360 00:31:38,640 --> 00:31:43,316 Ben je niet trots Schot te zijn? -Een Schot zijn is klote. 361 00:31:43,480 --> 00:31:47,519 Lager kun je niet zinken. We zijn het schuim der aarde. 362 00:31:47,680 --> 00:31:50,956 Het zieligste, onderdanigste zootje uitschot... 363 00:31:51,120 --> 00:31:53,714 ...dat ooit door de beschaving is uitgescheten. 364 00:31:53,880 --> 00:31:57,316 Sommige mensen haten de Engelsen. Ik niet, het zijn maar rukkers. 365 00:31:57,480 --> 00:32:00,631 En wij lieten ons door ze koloniseren. 366 00:32:00,880 --> 00:32:04,714 We kozen niet eens fatsoenlijke onderdrukkers. 367 00:32:04,880 --> 00:32:07,553 We worden geregeerd door impotente klootzakken. 368 00:32:07,720 --> 00:32:09,597 Dat is kut, Tommy. 369 00:32:09,760 --> 00:32:14,151 En daar verandert geen frisse lucht een malle moer aan. 370 00:32:27,200 --> 00:32:29,555 Spud, Sick Boy en ik... 371 00:32:29,720 --> 00:32:34,157 ...besloten eendrachtig om gauw weer aan de heroïne te gaan. 372 00:32:34,760 --> 00:32:36,910 Het duurde een uur of twaalf. 373 00:32:41,160 --> 00:32:43,799 Dit lijkt makkelijk, maar dat is het niet. 374 00:32:43,960 --> 00:32:46,633 Dit lijkt een makkie, een soepel bestaan... 375 00:32:46,800 --> 00:32:50,679 ...maar deze manier van leven is een full-time baan. 376 00:33:09,080 --> 00:33:11,310 Ursula Andress... 377 00:33:11,560 --> 00:33:14,074 ...het wezenlijkste Bond-meisje. 378 00:33:14,240 --> 00:33:15,912 Dat zegt iedereen. 379 00:33:16,080 --> 00:33:19,755 De belichaming van zijn superioriteit tegenover ons. 380 00:33:20,040 --> 00:33:23,350 Mooi, exotisch, uiterst seksueel. 381 00:33:23,520 --> 00:33:27,877 Maar totaal onbeschikbaar voor ieder ander dan hij. 382 00:33:28,440 --> 00:33:29,793 Kut. 383 00:33:29,960 --> 00:33:31,473 Zeg nou zelf... 384 00:33:31,640 --> 00:33:34,029 ...als ze één vent uit Edinburgh naait 385 00:33:34,120 --> 00:33:35,712 zou ze ons allemaal naaien. 386 00:33:46,400 --> 00:33:49,597 Ja, ik wist dat hij dat ging doen. 387 00:33:59,520 --> 00:34:03,149 Lizzy is weg, Mark. Ze heeft me gedumpt. 388 00:34:04,880 --> 00:34:07,155 Het kwam door die videoband. 389 00:34:07,480 --> 00:34:10,836 En Iggy Pop en al dat andere gezeik. 390 00:34:11,200 --> 00:34:14,590 Ze zei dat ik godverdomme kon oprotten. 391 00:34:14,760 --> 00:34:18,878 Ik zei: Is er geen kansje om weer bij elkaar te komen? 392 00:34:19,040 --> 00:34:20,871 Vergeet het maar. 393 00:34:21,880 --> 00:34:26,032 Honor Blackman, alias Kutje Overvloed. 394 00:34:26,520 --> 00:34:29,512 Wat een totaal foute naam. 395 00:34:30,720 --> 00:34:33,314 Ik zou haar niet hoeven. 396 00:34:34,120 --> 00:34:36,429 Ik wil het proberen. 397 00:34:36,760 --> 00:34:41,311 Je zegt altijd dat het zo te gek is. Beter dan seks. 398 00:34:45,400 --> 00:34:49,393 Ik ben volwassen. Laat me er zelf achterkomen. 399 00:34:53,920 --> 00:34:55,990 Ik heb het geld. 400 00:34:58,560 --> 00:35:01,916 Persoonlijkheid, daar gaat het toch om? 401 00:35:02,080 --> 00:35:06,232 Persoonlijkheid, dat houdt een hoop relaties jarenlang in stand. 402 00:35:08,120 --> 00:35:11,476 Net als heroïne. Ik bedoel... 403 00:35:12,480 --> 00:35:15,836 ...heroïne heeft een geweldige persoonlijkheid. 404 00:35:28,640 --> 00:35:31,996 Swanney leerde ons de GGD lief te hebben. 405 00:35:32,160 --> 00:35:35,277 Die leverde ons veel spullen. We pikten drugs. 406 00:35:35,480 --> 00:35:36,833 We pikten, kochten, ruilden, 407 00:35:36,920 --> 00:35:39,753 vervalsten en kopieerden recepten. 408 00:35:40,160 --> 00:35:43,948 We ruilden met kankerpatiënten, alcoholisten, bejaarden... 409 00:35:44,160 --> 00:35:47,550 ...aidspatiënten, epileptici en huisvrouwen. 410 00:35:47,720 --> 00:35:49,073 We gebruikten morfine, diamorfine, 411 00:35:49,160 --> 00:35:51,310 cyclozine, codeïne, temazepam... 412 00:35:51,480 --> 00:35:54,233 ...nitrozepam, fenobarbitone, natrium-amytal... 413 00:35:54,400 --> 00:35:58,109 ...dextropropoxyfene, methadon, nalbufine, pentazocine... 414 00:35:58,280 --> 00:36:01,716 ...buprenorfine, dextromoramide, chloormetiazol. 415 00:36:01,920 --> 00:36:05,196 Het stikt van de middelen tegen leed en pijn. 416 00:36:05,360 --> 00:36:07,351 En wij gebruikten ze allemaal. 417 00:36:07,640 --> 00:36:11,428 We hadden vitamine C gespoten als ze het hadden verboden. 418 00:36:16,360 --> 00:36:19,750 De eerste dag van het Edinburgh Festival. 419 00:36:20,120 --> 00:36:23,954 Pardon, mag ik uw toilet gebruiken? Dank u. 420 00:36:34,760 --> 00:36:37,115 Je bent getikt. 421 00:36:46,240 --> 00:36:49,277 Vooruit, jongen. Lazer maar op. 422 00:36:54,040 --> 00:36:57,112 Maar die mooie tijd kon niet eeuwig duren. 423 00:37:03,800 --> 00:37:06,394 Misschien gilde Allison al de hele dag. 424 00:37:06,560 --> 00:37:09,199 Het was niet tot me doorgedrongen. 425 00:37:09,560 --> 00:37:11,596 Misschien gilde ze al een week. 426 00:37:11,680 --> 00:37:14,274 Ik had dagen niemand horen praten. 427 00:37:14,440 --> 00:37:18,672 Maar iemand moet toch wat gezegd hebben. Dat moet toch wel. 428 00:37:19,640 --> 00:37:21,198 Allison. 429 00:37:21,480 --> 00:37:23,232 Rustig nou. 430 00:37:23,400 --> 00:37:25,834 Alles komt wel goed. 431 00:37:26,000 --> 00:37:28,389 Niets kon verder van de waarheid liggen. 432 00:37:28,480 --> 00:37:31,278 Er kwam helemaal niets goed. 433 00:37:31,520 --> 00:37:34,159 Alles werd juist slecht. 434 00:37:34,600 --> 00:37:38,957 Slecht? Alles werd nog beroerder dan het al was. 435 00:38:05,120 --> 00:38:06,758 Het was niet mijn baby. 436 00:38:06,920 --> 00:38:09,912 Ze was niet van mij, baby Dawn. 437 00:38:10,120 --> 00:38:14,398 Van Spud, Swanney, Sick Boy... Ik weet het niet. 438 00:38:15,080 --> 00:38:17,958 Misschien wist Allison het, misschien niet. 439 00:38:18,360 --> 00:38:20,396 Wist ik maar iets te zeggen. 440 00:38:20,480 --> 00:38:23,233 Iets barmhartigs, iets menselijks. 441 00:38:23,440 --> 00:38:25,510 Zeg iets, Mark. 442 00:38:28,080 --> 00:38:30,913 Zeg godverdomme iets. 443 00:38:36,760 --> 00:38:39,399 Ik ga een shotje maken. 444 00:38:54,880 --> 00:38:59,351 Maak een shot voor me, Rents. Dat heb ik nu nodig. 445 00:39:00,480 --> 00:39:05,395 Ze had het nodig, dat begreep ik wel. Om de pijn te verzachten. 446 00:39:06,600 --> 00:39:09,512 Dus ik gaf haar een shotje. 447 00:39:09,680 --> 00:39:13,036 Maar eerst ik, dat spreekt vanzelf. 448 00:39:15,400 --> 00:39:17,994 We wisten nu wie de vader was. 449 00:39:18,360 --> 00:39:23,957 Niet alleen de baby stierf. Iets in Sick Boy ging voorgoed kapot. 450 00:39:24,520 --> 00:39:29,230 Hij had geen theorie om dat te verklaren. En ik ook niet. 451 00:39:29,920 --> 00:39:32,992 Onze enige reactie was gewoon doorgaan. 452 00:39:33,160 --> 00:39:34,832 Stapel narigheid op narigheid. 453 00:39:35,000 --> 00:39:37,389 Leg het op een lepel, los het op in gal... 454 00:39:37,560 --> 00:39:41,109 ...spuit het in een stinkende ader en begin opnieuw. 455 00:39:41,280 --> 00:39:44,989 Ga door. Beroof mensen, besteel ze, bedrieg ze. 456 00:39:45,200 --> 00:39:48,556 Uitziend naar de dag waarop alles fout loopt. 457 00:39:49,280 --> 00:39:50,633 Hoeveel je ook verbergt, 458 00:39:50,720 --> 00:39:53,917 hoeveel je ook steelt, het is nooit genoeg. 459 00:39:54,080 --> 00:39:56,116 Hoe vaak je ook iemand berooft, 460 00:39:56,200 --> 00:39:58,714 je moet steeds weer opnieuw beginnen. 461 00:40:02,840 --> 00:40:06,719 Vroeg of laat moest zoiets gebeuren. 462 00:40:12,360 --> 00:40:14,828 Winkeldiefstal is een misdrijf... 463 00:40:15,000 --> 00:40:19,118 ...en wat u ook mag denken, er is geen misdrijf zonder slachtoffer. 464 00:40:19,280 --> 00:40:22,033 Uw verslaving is geen excuus. 465 00:40:22,520 --> 00:40:26,513 Mr Murphy, u bent een recidivist zonder enige wroeging. 466 00:40:26,760 --> 00:40:29,957 Ik veroordeel u tot zes maanden. M'n enige zorg is... 467 00:40:30,120 --> 00:40:32,509 ...dat ik u spoedig zal terugzien. 468 00:40:32,680 --> 00:40:36,753 Mr Renton, ik hoor dat u aan een rehabilitatieproject meedoet... 469 00:40:36,920 --> 00:40:39,673 ...om van de heroïne af te komen. 470 00:40:39,880 --> 00:40:45,352 Uw voorwaardelijke vrijlating hangt af van dit programma. 471 00:40:45,600 --> 00:40:50,674 Komt u weer voor mij te staan, dan laat ik u in hechtenis nemen. 472 00:40:51,240 --> 00:40:53,117 Dank u, edelachtbare. 473 00:40:53,360 --> 00:40:57,069 Met Gods hulp zal ik deze gruwel overwinnen. 474 00:41:11,280 --> 00:41:14,750 Wat zeg je in zo'n geval? Begbie had er een uitdrukking voor. 475 00:41:14,920 --> 00:41:17,878 Het zat erin dat die lul er een zou naaien. 476 00:41:18,040 --> 00:41:20,395 Ik hoop dat je je les hebt geleerd. 477 00:41:20,560 --> 00:41:23,677 Jongen, ik dacht dat ik je kwijtraakte. 478 00:41:23,920 --> 00:41:27,310 Je bezorgt me alleen ellende, maar ik hou van je. 479 00:41:28,160 --> 00:41:31,311 Kom tot jezelf en stop met die troep. 480 00:41:31,480 --> 00:41:34,040 Luister naar Francis, hij heeft gelijk. 481 00:41:34,200 --> 00:41:37,829 Je zou het in de bak godverdomme geen twee dagen volhouden. 482 00:41:38,000 --> 00:41:41,515 Er zijn betere dingen dan spuiten. Kies voor het leven. 483 00:41:41,680 --> 00:41:43,796 Toen je een baby was... 484 00:41:43,960 --> 00:41:45,439 Mama's kleine baby houdt van... 485 00:41:45,600 --> 00:41:49,354 ...mama's baby houdt van knapperig brood. 486 00:42:02,040 --> 00:42:04,349 Het spijt me, Mrs Murphy. 487 00:42:04,800 --> 00:42:08,110 Het is niet eerlijk dat Spud moet zitten en ik niet. 488 00:42:09,720 --> 00:42:12,109 Het is niet onze schuld. 489 00:42:12,880 --> 00:42:15,633 Hij is gepakt omdat hij een junk is. 490 00:42:15,720 --> 00:42:18,757 Dat is eerder uw schuld dan de onze. 491 00:42:20,680 --> 00:42:23,990 Ik heb verdomme geprobeerd hem eraf te krijgen. 492 00:42:26,360 --> 00:42:29,193 Laat ik maar wat te drinken halen. 493 00:42:31,440 --> 00:42:34,159 Zat ik maar in plaats van Spud. 494 00:42:34,320 --> 00:42:37,392 Hier zat ik tussen m'n familie en vrienden. 495 00:42:37,560 --> 00:42:41,348 Ik was nog nooit zo eenzaam geweest. Nooit van m'n leven. 496 00:42:44,160 --> 00:42:48,790 Ik kwam onder toezicht. Door de staat gesponsorde verslaving. 497 00:42:48,960 --> 00:42:52,873 Drie zoete doses methadon in plaats van heroïne. 498 00:42:53,040 --> 00:42:55,076 Maar het is nooit genoeg. 499 00:42:55,240 --> 00:42:57,913 Op het ogenblik bij lange na niet. 500 00:42:58,720 --> 00:43:00,358 Ik heb ze alledrie al op 501 00:43:00,440 --> 00:43:02,510 en moet 18 uur door tot m'n volgende shot. 502 00:43:02,680 --> 00:43:05,717 Het zweet op m'n rug lijkt wel ijs. 503 00:43:06,360 --> 00:43:10,069 Ik moet naar de Moeder Overste, voor één shot. 504 00:43:10,400 --> 00:43:15,349 Eén kloterig shotje om deze lange moeilijke dag door te komen. 505 00:43:18,720 --> 00:43:21,109 Wat staat er vanavond op het menu? 506 00:43:21,200 --> 00:43:22,235 Uw lievelingsgerecht. 507 00:43:23,520 --> 00:43:25,397 Uw vaste tafel? 508 00:43:25,720 --> 00:43:28,871 Wil meneer nu alvast afrekenen? 509 00:43:29,040 --> 00:43:30,473 Nee, op rekening. 510 00:43:30,640 --> 00:43:35,031 Het spijt me, uw limiet is al enige tijd overschreden. 511 00:43:35,200 --> 00:43:36,792 In dat geval... 512 00:43:37,480 --> 00:43:40,074 Harde valuta, uitstekend. 513 00:43:40,240 --> 00:43:43,232 Ik moet voorzichtig zijn met uw soort. 514 00:43:44,600 --> 00:43:47,512 Als voorafje misschien wat knoflookbrood? 515 00:43:47,680 --> 00:43:52,708 Nee, ik begin liever meteen met het injecteren van harddrugs. 516 00:43:53,160 --> 00:43:55,958 Zoals u wenst. 517 00:44:51,360 --> 00:44:54,830 Zal ik een taxi bellen voor meneer? 518 00:46:58,600 --> 00:47:03,116 Doe je ogen open. Wakker worden. Vooruit, wakker worden. 519 00:48:29,880 --> 00:48:33,634 Ik voel me nog niet ziek, maar dat komt wel. 520 00:48:34,960 --> 00:48:37,315 Ik ben in het junkievagevuur. 521 00:48:37,480 --> 00:48:41,155 Te ziek om te slapen, te moe om wakker te blijven. 522 00:48:41,320 --> 00:48:43,356 Het ziek zijn is in aantocht. 523 00:48:43,440 --> 00:48:47,149 Zweet, rillingen, pijn, verlangen. 524 00:48:47,840 --> 00:48:53,119 Een ongekende behoefte krijgt me in z'n greep. Het komt er aan. 525 00:48:59,440 --> 00:49:02,716 je hebt groene ogen je hebt blauwe ogen 526 00:49:02,960 --> 00:49:05,030 je hebt grijze ogen 527 00:49:05,800 --> 00:49:10,510 en ik heb nog nooit iemand zoals jij gezien 528 00:49:12,200 --> 00:49:15,351 nee, ik heb nog nooit iemand... 529 00:49:32,960 --> 00:49:35,554 We zullen je helpen, jongen. 530 00:49:36,000 --> 00:49:38,753 Je blijft bij ons tot je beter bent. 531 00:49:38,840 --> 00:49:40,717 We slaan ons er samen doorheen. 532 00:49:40,880 --> 00:49:43,519 Misschien moet ik terug naar de kliniek. 533 00:49:43,680 --> 00:49:47,309 Nee. Geen klinieken, geen methadon. 534 00:49:48,120 --> 00:49:51,556 Dat maakte het alleen erger, dat zei je zelf. 535 00:49:52,360 --> 00:49:56,399 Je hebt tegen ons gelogen. Je eigen vader en moeder. 536 00:49:56,760 --> 00:49:59,399 Geef me dan wat pillen. -Nee. 537 00:49:59,560 --> 00:50:02,836 Daar kom je nog moeilijker van af dan heroïne. 538 00:50:03,000 --> 00:50:06,356 Je stopt finaal. -Hier houden we je in de gaten. 539 00:50:06,520 --> 00:50:10,832 Ik waardeer wat jullie doen, maar ik heb nog één shot nodig. 540 00:50:11,000 --> 00:50:13,753 Breng me nog één shotje. 541 00:50:13,920 --> 00:50:16,992 Ik heb verdomme nog één shot nodig. 542 00:50:37,360 --> 00:50:42,115 Zo, dit is echt om je de pleuris te lachen, hè? 543 00:50:42,360 --> 00:50:44,920 Zweet die troep er maar uit. 544 00:50:45,080 --> 00:50:49,312 Als het er nog zit als ik terugkom, trap ik het eruit. 545 00:51:17,400 --> 00:51:21,996 Vraag één: Het menselijk immunodeficiëntievirus is een... 546 00:51:22,720 --> 00:51:25,951 Retrovirus. -Retrovirus, dat is correct. 547 00:51:35,080 --> 00:51:38,117 Het is zinloos, Mrs Renton. 548 00:51:38,400 --> 00:51:41,836 Ik zeg niet dat ik geen schuld heb... 549 00:51:42,000 --> 00:51:47,358 ...maar soms moet je gewoon nee zeggen tegen die onzin. 550 00:51:52,000 --> 00:51:54,275 Gewoon nee zeggen. 551 00:51:54,440 --> 00:51:57,000 Mijn god, ze is dood. 552 00:52:24,120 --> 00:52:30,116 Vraag twee: aan welke receptor op de lymfociet bindt HIV zich? 553 00:52:30,280 --> 00:52:32,555 Welke receptor is dat? 554 00:52:38,520 --> 00:52:42,513 CD4. -CD4, dat is correct. 555 00:52:46,640 --> 00:52:49,598 Beter dan seks, Rents. 556 00:52:51,080 --> 00:52:53,275 De ultieme kick. 557 00:52:54,040 --> 00:52:57,919 Ik ben volwassen. Laat me er zelf achterkomen. 558 00:52:58,320 --> 00:53:01,118 Ik kom er nu inderdaad achter. 559 00:53:06,160 --> 00:53:08,151 Tommy... 560 00:53:14,360 --> 00:53:16,396 Is hij schuldig... 561 00:53:16,560 --> 00:53:18,596 ...of onschuldig. 562 00:53:20,960 --> 00:53:22,757 Hij is onze zoon. 563 00:53:29,120 --> 00:53:30,917 Dawn... 564 00:53:34,000 --> 00:53:35,797 Hou op. 565 00:53:37,240 --> 00:53:39,834 Nee, niet ik. 566 00:53:40,200 --> 00:53:41,758 Hou op. 567 00:53:47,600 --> 00:53:49,556 Mark... 568 00:53:57,480 --> 00:54:00,040 Er is iets wat je moet doen. 569 00:54:27,640 --> 00:54:30,029 Vijfendertig. 570 00:54:30,200 --> 00:54:32,156 Dat is zesenzestig. 571 00:54:33,400 --> 00:54:36,153 Mark, je hebt een huis. 572 00:54:36,720 --> 00:54:38,756 Een huis, een huis. 573 00:54:39,160 --> 00:54:41,037 Allemachtig, Mark. 574 00:54:41,720 --> 00:54:44,598 Ik ben de grootste bofkont ter wereld. 575 00:54:44,760 --> 00:54:46,478 Jarenlang verslaafd in een epidemie, 576 00:54:46,560 --> 00:54:49,074 omringd door levende doden. 577 00:54:49,360 --> 00:54:53,069 Maar ik ben negatief. Dat staat nu vast. 578 00:54:54,400 --> 00:54:58,996 Als de pijn wegebt, begint het echt. Depressies, verveling... 579 00:54:59,280 --> 00:55:02,590 Je voelt je zo belabberd dat je je wilt verhangen. 580 00:55:12,960 --> 00:55:15,394 Ik ben het, Mark. 581 00:55:46,000 --> 00:55:48,992 Ga je nog wel de deur uit? -Nee. 582 00:55:52,760 --> 00:55:55,797 Volg je het voetbal nog? -Nee. 583 00:55:57,640 --> 00:56:00,029 Ik eigenlijk ook niet. 584 00:56:10,040 --> 00:56:12,076 Heb je de test gedaan? 585 00:56:13,600 --> 00:56:15,431 Ja. 586 00:56:17,240 --> 00:56:19,071 Gezond? 587 00:56:19,520 --> 00:56:21,192 Ja. 588 00:56:22,920 --> 00:56:25,195 Dat is fijn. 589 00:56:27,560 --> 00:56:29,915 Het spijt me, Tommy. 590 00:56:31,920 --> 00:56:33,956 Heb je spul bij je? 591 00:56:34,440 --> 00:56:36,874 Nee, ik ben clean. 592 00:56:37,440 --> 00:56:40,398 Leen me dan wat. 593 00:56:42,440 --> 00:56:45,352 Ik verwacht een cheque voor de huur. 594 00:56:57,960 --> 00:57:00,076 Dank je, Mark. 595 00:57:00,240 --> 00:57:01,992 Geen probleem. 596 00:57:05,880 --> 00:57:09,919 Helemaal geen probleem. Voor mij tenminste niet. 597 00:57:10,320 --> 00:57:12,038 Je kunt mooi filosofisch zijn 598 00:57:12,120 --> 00:57:15,556 als een ander troep in z'n bloed heeft. 599 00:57:22,720 --> 00:57:24,153 Wat wil je? 600 00:57:24,320 --> 00:57:26,117 Ben je clean? -Ja. 601 00:57:26,280 --> 00:57:29,078 Is dat een belofte? -Ja, dat is het zeker. 602 00:57:29,240 --> 00:57:32,198 Kalm aan, ik vraag het alleen maar. 603 00:57:35,560 --> 00:57:38,199 Ruik ik hasj? -Nee. 604 00:57:38,360 --> 00:57:41,033 Ik heb wel zin. -Het is geen hasj. 605 00:57:41,200 --> 00:57:42,428 Het ruikt wel zo. 606 00:57:42,600 --> 00:57:45,478 Je bent te jong. -Waarvoor? 607 00:57:53,760 --> 00:57:56,069 Je wordt er niet jonger op. 608 00:57:56,240 --> 00:57:58,276 De wereld verandert. De muziek verandert. 609 00:57:58,360 --> 00:58:00,316 Zelfs drugs veranderen. 610 00:58:00,480 --> 00:58:04,439 Je kunt niet de hele dag dromen over heroïne en Ziggy Pop. 611 00:58:04,760 --> 00:58:08,958 Het is Iggy Pop. -Hoe dan ook, die gozer is dood. 612 00:58:09,120 --> 00:58:12,192 Niet waar, Tommy heeft hem vorig jaar nog gezien. 613 00:58:12,360 --> 00:58:15,875 Ik bedoel dat je iets nieuws moet zoeken. 614 00:58:17,720 --> 00:58:20,473 Ze had gelijk, ik moest iets nieuws zoeken. 615 00:58:20,560 --> 00:58:22,471 Er was maar één oplossing. 616 00:59:04,960 --> 00:59:08,794 Lifestyle Makelaardij. -Een fraai Victoriaans huis. 617 00:59:09,480 --> 00:59:13,029 Ideaal gelegen nabij winkels en openbaar vervoer. 618 00:59:13,240 --> 00:59:15,754 Twee slaapkamers en een eetkeuken. 619 00:59:15,840 --> 00:59:18,229 Inrichting in uitstekende staat. 620 00:59:18,520 --> 00:59:20,033 Veel bergruimte. 621 00:59:20,200 --> 00:59:23,510 En de huur is 320 pond per week. 622 00:59:31,240 --> 00:59:34,357 Ik leidde een goed leventje en bemoeide me met niemand. 623 00:59:34,520 --> 00:59:38,229 Soms dacht ik aan de jongens, maar ik miste ze eigenlijk niet. 624 00:59:38,400 --> 00:59:42,154 Hier kon elke gek geld verdienen aan de chaos. 625 00:59:42,320 --> 00:59:46,791 Ik heb een fraai gerestaureerd Victoriaans huis. 626 00:59:47,240 --> 00:59:50,437 Het klonk allemaal prima. Winst, verlies, marges... 627 00:59:50,600 --> 00:59:52,750 ...overnames, lenen, verhuren, onderverhuren... 628 00:59:52,920 --> 00:59:56,230 ...bedriegen, splitsen, wegbreken. 629 00:59:56,440 --> 00:59:58,237 Wie heeft de sleutels? 630 00:59:58,400 --> 01:00:02,951 Zoiets als gezelschap bestond niet. Niet voor mij tenminste. 631 01:00:03,400 --> 01:00:06,915 Voor het eerst van m'n leven was ik bijna tevreden. 632 01:00:08,240 --> 01:00:12,119 Lieve Mark, ik ben blij dat je een baan en een huis hebt. 633 01:00:12,360 --> 01:00:14,078 Op school gaat het goed. 634 01:00:14,160 --> 01:00:16,993 Ik ben niet zwanger, maar fijn dat je het vraagt. 635 01:00:17,160 --> 01:00:19,913 Je vriend Sick Boy bood me werk aan. 636 01:00:20,000 --> 01:00:21,797 Ik zei dat hij kon verrekken. 637 01:00:22,040 --> 01:00:26,477 Ik moet de groeten van Spud doen. Tenminste, dat verstond ik. 638 01:00:29,640 --> 01:00:31,471 Niemand heeft Tommy gezien. 639 01:00:31,640 --> 01:00:34,950 Francis Begbie is vaak op TV geweest. 640 01:00:35,640 --> 01:00:36,993 De politie zoekt hem 641 01:00:37,080 --> 01:00:40,152 voor een gewapende overval op een juwelier. 642 01:00:40,400 --> 01:00:43,676 Pas goed op jezelf. Veel liefs, Diane. 643 01:00:50,280 --> 01:00:52,157 Francis Begbie... 644 01:00:56,800 --> 01:00:58,233 O, nee. 645 01:00:58,400 --> 01:00:59,992 Gewapende overval? 646 01:01:00,160 --> 01:01:03,755 Met een replica. Hoe kan het dan een gewapende overval zijn? 647 01:01:04,520 --> 01:01:06,238 Het is een schandaal. 648 01:01:06,600 --> 01:01:08,636 Hier, kijk. 649 01:01:11,200 --> 01:01:14,556 Dat moet zilver voorstellen. Rotzooi is het. 650 01:01:14,720 --> 01:01:17,393 Jonge stellen investeren er alles in. 651 01:01:17,560 --> 01:01:20,199 Een schandaal. -Godverdomme nou. 652 01:01:20,360 --> 01:01:23,989 Heb je niks te kanen? Ik verrek van de honger. 653 01:01:33,480 --> 01:01:36,631 Begbie had zich gauw geïnstalleerd. 654 01:01:37,200 --> 01:01:39,395 Ik heb geen sigaretten. 655 01:02:09,480 --> 01:02:11,471 Begbie? 656 01:02:13,000 --> 01:02:14,797 Begs. 657 01:02:20,560 --> 01:02:25,554 Ja, hij is getikt. Maar hij is een maat dus wat moet je? 658 01:02:44,120 --> 01:02:47,271 Je moet voor me naar de bookmaker. 659 01:02:48,000 --> 01:02:50,116 Kun je niet zelf gaan? 660 01:02:50,280 --> 01:02:51,269 Ik word gezocht. 661 01:02:51,360 --> 01:02:54,670 Ik kan godverdomme de straat niet op. Jij gaat. 662 01:02:58,560 --> 01:03:02,838 Doncaster, 4.40, vijf pond om te winnen op Bad Boy. 663 01:03:12,040 --> 01:03:14,952 En koop godverdomme wat bier. 664 01:03:21,000 --> 01:03:24,436 Kom op, Bad Boy. Toe nou, jongen. 665 01:03:33,680 --> 01:03:35,989 Bad Boy. 666 01:03:36,960 --> 01:03:38,791 Hij stond zestien tegen één. 667 01:04:10,400 --> 01:04:12,709 Diane had gelijk. De wereld verandert. 668 01:04:12,880 --> 01:04:14,916 De muziek en de drugs veranderen. 669 01:04:15,000 --> 01:04:16,991 Zelfs mannen en vrouwen veranderen. 670 01:04:17,160 --> 01:04:19,469 Over 1000 jaar zijn er geen jongens en meisjes. 671 01:04:19,560 --> 01:04:20,754 Alleen rukkers. 672 01:04:20,920 --> 01:04:22,956 Ik vind het prima. 673 01:04:27,120 --> 01:04:29,998 Het is alleen jammer dat Begbie het nog niet weet. 674 01:04:47,960 --> 01:04:51,714 Volgens mij zijn we alleen hetero bij gebrek aan beter. 675 01:04:51,880 --> 01:04:54,155 Het gaat erom wie je ziet zitten. 676 01:04:54,320 --> 01:04:57,676 Een kwestie van esthetiek, niet van moraal. 677 01:05:00,800 --> 01:05:03,268 Maar maak dat Begbie eens wijs. 678 01:05:03,440 --> 01:05:06,113 Ik ben geen poot en daarmee uit. 679 01:05:06,280 --> 01:05:08,794 Het had zo heerlijk kunnen zijn. 680 01:05:11,520 --> 01:05:14,478 Luister, waardeloze junkie. 681 01:05:14,840 --> 01:05:19,470 Een grapje is leuk, maar zeg dat nog één keer en ik snij je open. 682 01:05:19,720 --> 01:05:21,790 Snap je me? 683 01:05:26,440 --> 01:05:30,991 Sick Boy had zich inmiddels ontpopt tot pooier en pusher. 684 01:05:31,160 --> 01:05:33,628 Hij kwam voor zaken en plezier. 685 01:05:33,800 --> 01:05:36,553 Hij wilde contacten leggen, zei hij steeds... 686 01:05:36,760 --> 01:05:40,469 ...voor een grote heroïnedeal die hem rijk zou maken. 687 01:05:46,040 --> 01:05:48,190 Goeie patat. 688 01:05:48,520 --> 01:05:51,114 Hoe kon je zoiets doen? 689 01:05:53,200 --> 01:05:56,909 Ik heb een goeie prijs gekregen. Ik had het geld nodig. 690 01:05:57,080 --> 01:05:59,469 Het was mijn TV. 691 01:05:59,680 --> 01:06:04,390 Jezus, als ik dit had geweten, had ik geen moeite gedaan. 692 01:06:06,840 --> 01:06:09,673 Hij was toch gehuurd. 693 01:06:09,840 --> 01:06:11,831 Eet je dat niet op? 694 01:06:16,920 --> 01:06:18,911 Heb je een paspoort? 695 01:06:19,080 --> 01:06:20,513 Hoezo? 696 01:06:20,760 --> 01:06:24,355 Ik ken een gozer die een hotel heeft, een bordeel. 697 01:06:24,560 --> 01:06:26,278 Hij heeft contacten. 698 01:06:26,440 --> 01:06:28,476 Hij verpatst Britse paspoorten aan buitenlanders. 699 01:06:28,560 --> 01:06:31,518 De prijs is goed. 700 01:06:31,960 --> 01:06:35,032 Waarom zou ik m'n paspoort verkopen? 701 01:06:38,680 --> 01:06:40,955 Het was maar een idee. 702 01:06:42,040 --> 01:06:43,792 Ik moest ze kwijt. 703 01:06:43,960 --> 01:06:46,918 Sick Boy maakte geen deal en werd niet rijk. 704 01:06:47,080 --> 01:06:51,232 Hij en Begbie hingen maar rond om dingen te jatten. 705 01:06:51,400 --> 01:06:54,198 Ik besloot ze het leven zuur te maken. 706 01:07:19,680 --> 01:07:21,398 Ze betaalden geen huur. 707 01:07:21,560 --> 01:07:24,233 Toen m'n baas twee stumpers vond die dat wel wilden... 708 01:07:24,400 --> 01:07:27,039 ...voelden Sick Boy en Begbie zich bedreigd. 709 01:07:28,080 --> 01:07:29,752 Veel bergruimte. 710 01:07:29,920 --> 01:07:32,878 Alle moderne gemakken, 320 pond per week. 711 01:07:35,880 --> 01:07:37,598 En dat was dat. 712 01:07:38,080 --> 01:07:41,914 Maar toen was er nog een reden om terug te gaan. Tommy. 713 01:07:42,080 --> 01:07:46,631 Tommy wist dat hij besmet was, maar niet dat hij echt ziek was. 714 01:07:46,880 --> 01:07:51,237 Was het longontsteking of kanker? -Nee, toxoplasmose. 715 01:07:51,400 --> 01:07:53,231 Zoiets als een beroerte. 716 01:07:53,400 --> 01:07:55,231 Hoe gebeurde het? 717 01:07:55,480 --> 01:07:57,710 Hij wilde Lizzy opzoeken. 718 01:07:58,440 --> 01:08:00,476 Ze wilde hem niet meer zien. 719 01:08:00,640 --> 01:08:03,757 Toen kocht hij een cadeautje voor haar, een jong katje. 720 01:08:04,280 --> 01:08:07,590 Maar Lizzy zei dat hij kon oprotten? 721 01:08:07,760 --> 01:08:10,638 Ik moet die kat niet, zei ze. Lazer op. 722 01:08:10,800 --> 01:08:14,873 Dus toen zat Tommy met die kat. De rest kun je wel raden... 723 01:08:15,040 --> 01:08:17,429 Voor allen die aanwezig zijn... 724 01:08:17,600 --> 01:08:21,309 ...vervulde Thomas McKenzie verschillende rollen. 725 01:08:23,000 --> 01:08:24,353 Het dier werd verwaarloosd 726 01:08:24,440 --> 01:08:26,908 en piste en scheet de hele boel onder. 727 01:08:27,080 --> 01:08:31,232 Tommy lag daar maar, apestoned van de heroone of de pillen. ï 728 01:08:31,400 --> 01:08:35,678 Hij wist niet dat je toxoplasmose kan krijgen van kattenstront. 729 01:08:36,000 --> 01:08:39,356 Een liefdevolle man die hield van het leven. 730 01:08:40,240 --> 01:08:43,789 Ik ook niet. Wat is het? -Het is vreselijk. 731 01:08:44,000 --> 01:08:46,992 Een soort abces in je hersenen. 732 01:08:47,800 --> 01:08:49,233 Wat gebeurde er toen? 733 01:08:49,400 --> 01:08:51,436 Hij kreeg hoofdpijn en ging daarom 734 01:08:51,520 --> 01:08:54,080 steeds meer heroïne gebruiken. 735 01:08:54,880 --> 01:08:58,759 Toen kreeg hij verdomme een beroerte, zomaar ineens. 736 01:09:00,600 --> 01:09:04,275 Hij kwam uit het ziekenhuis en stierf drie weken later. 737 01:09:05,080 --> 01:09:08,197 Pas na een tijd klaagden de buren over de stank. 738 01:09:08,360 --> 01:09:11,033 De politie moest de deur openbreken. 739 01:09:11,200 --> 01:09:13,430 Tommy lag in een plas kots. 740 01:09:13,600 --> 01:09:18,037 Hij is heengegaan, maar we hebben vele herinneringen. 741 01:09:18,480 --> 01:09:22,553 De kat mankeerde niks. -Wilt u nu opstaan? 742 01:09:26,160 --> 01:09:30,438 denk je dat ik je zou laten staan 743 01:09:30,720 --> 01:09:34,952 als er plaats op mijn paard is voor twee 744 01:09:36,120 --> 01:09:40,159 klim erop bij mij, Tommy ga niet dood 745 01:09:40,680 --> 01:09:44,468 we gaan net zo snel met ons twee 746 01:09:45,000 --> 01:09:49,152 als we groot zijn worden we allebei soldaat 747 01:09:49,680 --> 01:09:53,639 en zullen onze paarden geen speelgoed meer zijn 748 01:09:54,480 --> 01:09:58,678 ik vraag me af of we ons zullen herinneren 749 01:09:58,960 --> 01:10:02,794 toen we twee kleine jongens waren. 750 01:10:12,760 --> 01:10:15,194 Heb je het hem al verteld? 751 01:10:15,520 --> 01:10:17,397 Ga je gang. 752 01:10:18,080 --> 01:10:22,551 Een vriend van Swanney... Je kent hem wel, Mikey Forrester. 753 01:10:26,000 --> 01:10:28,468 Die heeft wat spul in handen gekregen. 754 01:10:28,640 --> 01:10:31,279 Een heleboel spul. -Hoeveel? 755 01:10:32,680 --> 01:10:35,240 Ongeveer twee kilo. 756 01:10:35,440 --> 01:10:37,556 Dat zegt hij tenminste. 757 01:10:37,720 --> 01:10:39,756 Hij raakte dronken in een havencafé 758 01:10:39,840 --> 01:10:43,116 en ontmoette twee Russische zeelui. 759 01:10:43,360 --> 01:10:47,148 Ze hadden het spul goddomme bij zich, om te verkopen. 760 01:10:47,360 --> 01:10:52,070 Hij wordt de volgende morgen wakker, beseft wat hij heeft gedaan... 761 01:10:52,240 --> 01:10:56,028 ...krijgt de zenuwen, en wil het spul kwijt. 762 01:10:56,920 --> 01:10:58,911 Toen kwam hij mij tegen. 763 01:10:59,080 --> 01:11:02,516 Ik bood aan het te kopen voor een redelijke prijs... 764 01:11:02,680 --> 01:11:05,831 ...om het door te verkopen aan iemand in Londen. 765 01:11:06,040 --> 01:11:07,758 We hebben net Tommy begraven 766 01:11:07,840 --> 01:11:10,912 en jij begint over een heroïnedeal? 767 01:11:17,600 --> 01:11:19,477 Wat was je prijs? 768 01:11:19,640 --> 01:11:21,676 4000 pond. -Die heb je niet. 769 01:11:21,840 --> 01:11:25,037 We komen 2000 te kort. -Pech gehad. 770 01:11:25,520 --> 01:11:29,195 Iedereen weet dat je hebt gespaard in Londen. 771 01:11:29,360 --> 01:11:31,920 Ik heb geen 2000 pond. 772 01:11:32,360 --> 01:11:34,874 Die heb je verdomme wel. 773 01:11:35,720 --> 01:11:39,429 Ik heb je bankafschrift gezien. -Krijg nou de pest. 774 01:11:39,680 --> 01:11:43,389 2133 pond. 775 01:11:44,440 --> 01:11:47,193 Twee kilo, hoeveel is dat? Tien jaar? 776 01:11:47,360 --> 01:11:50,955 Mikey Forrester, Russen... Waar zijn jullie mee bezig? 777 01:11:51,160 --> 01:11:55,233 Spud, jij hebt al gezeten. Wil je zo graag terug? 778 01:11:55,400 --> 01:11:57,709 Ik wil alleen het geld. 779 01:11:57,880 --> 01:12:02,192 Als iedereen z'n bek houdt, komt er niemand in de gevangenis. 780 01:12:06,880 --> 01:12:10,509 Ik voorzag allerlei dingen die in Londen konden gebeuren. 781 01:12:10,680 --> 01:12:14,468 Ik wilde er niet over praten. Ik hield het liever voor me. 782 01:12:16,800 --> 01:12:21,430 Ze vertelden niet dat een bofkont de smack moest uitproberen. 783 01:12:25,600 --> 01:12:29,593 Begbie vertrouwde Spud niet en Sick Boy was te voorzichtig. 784 01:12:29,760 --> 01:12:31,796 Dus ik stroopte m'n mouw op 785 01:12:31,880 --> 01:12:34,314 en deed wat er gedaan moest worden. 786 01:12:38,200 --> 01:12:40,031 Het is goed. 787 01:12:40,240 --> 01:12:43,198 O, het is verdomd goed. 788 01:12:47,560 --> 01:12:49,710 Ja, dat shotje was goed. 789 01:12:49,880 --> 01:12:52,394 Ik beloofde er mezelf nog één. 790 01:12:52,560 --> 01:12:55,233 Eentje maar, uit nostalgie. 791 01:12:55,400 --> 01:12:57,789 Om Begbie nijdig te maken. 792 01:12:58,440 --> 01:13:03,309 Dit was zijn nachtmerrie. Het linkste zaakje van z'n leven. 793 01:13:03,560 --> 01:13:07,792 Op pad met de drie stomste mislukkelingen van de stad. 794 01:13:08,400 --> 01:13:10,630 Ik wist wat hij dacht. 795 01:13:10,800 --> 01:13:15,157 Bij het minste probleem zou hij ons dumpen. Hij moest wel. 796 01:13:15,880 --> 01:13:18,269 Voor de heroïne en die overval samen 797 01:13:18,360 --> 01:13:21,318 zou hij zeker 15 tot 20 jaar krijgen. 798 01:13:21,800 --> 01:13:26,635 Begbie was een taaie. Maar voor 20 jaar scheet hij in z'n broek. 799 01:13:33,560 --> 01:13:35,551 Dit werd m'n laatste shot. 800 01:13:35,720 --> 01:13:37,073 Maar voor alle duidelijkheid, 801 01:13:37,160 --> 01:13:39,993 er zijn laatste shots en laatste shots. 802 01:13:41,200 --> 01:13:43,634 Wat voor een zou dit worden? 803 01:13:47,720 --> 01:13:49,711 Heb je de kaarten bij je? 804 01:13:50,360 --> 01:13:53,432 De kaarten, dat heb ik je nog gezegd. 805 01:13:53,760 --> 01:13:55,796 Ik heb ze niet bij me. 806 01:13:57,520 --> 01:13:59,829 Ik verveel me dood zonder kaarten. 807 01:14:00,000 --> 01:14:03,276 Sorry. -Daar kom je laat mee. 808 01:14:03,440 --> 01:14:07,752 Waarom nam jij ze dan niet mee? -Dat zou jij doen, kloothommel. 809 01:14:55,240 --> 01:14:58,630 Zijn dit je vrienden? -Ik heb je over ze verteld. 810 01:15:00,080 --> 01:15:02,196 Is hij hier? -Ja. 811 01:15:02,360 --> 01:15:04,157 Jullie zijn niet gevolgd? 812 01:15:04,840 --> 01:15:06,432 Natuurlijk niet. 813 01:15:28,960 --> 01:15:34,557 Hij had ons meteen door. Kleine jongen met een toevalstreffer. 814 01:15:44,880 --> 01:15:47,269 Een ogenblik, heren. 815 01:16:37,720 --> 01:16:41,190 Hoeveel willen jullie ervoor hebben? 816 01:16:44,480 --> 01:16:46,516 Twintigduizend. 817 01:16:47,600 --> 01:16:50,637 Het is niet veel meer waard dan vijftien. 818 01:16:50,800 --> 01:16:54,156 Dit was vervelend voor hem. Hij hoefde niet te sjacheren. 819 01:16:54,320 --> 01:16:57,073 Wat moesten we als hij het niet nam? 820 01:16:57,160 --> 01:16:59,390 Het op straat verkopen? Verrek maar. 821 01:16:59,560 --> 01:17:03,633 Negentien dan. -Het spijt me, dat is te veel. 822 01:17:06,320 --> 01:17:08,993 Zestien dan, verdomme. 823 01:17:10,640 --> 01:17:13,518 Zestien verdomme wordt het. 824 01:17:18,360 --> 01:17:21,591 Dit, heren, zijn stapeltjes van 2000 pond. 825 01:17:21,800 --> 01:17:23,392 Dat is twee... 826 01:17:24,320 --> 01:17:26,151 ...dat is vier... 827 01:17:26,320 --> 01:17:28,390 We gingen akkoord met 16.000 pond. 828 01:17:28,560 --> 01:17:32,792 Hij had veel meer in z'n koffer, maar het was beter dan niets. 829 01:17:38,920 --> 01:17:43,948 Bedankt, heren. Het was een genoegen zaken met u te doen. 830 01:17:44,120 --> 01:17:46,315 Dat is je geraden ook. 831 01:17:56,320 --> 01:17:58,834 Het was even een geweldig gevoel. 832 01:17:59,000 --> 01:18:02,117 Alsof we het als vrienden samen hadden geflikt. 833 01:18:02,280 --> 01:18:06,034 Zoiets kan ontroerend zijn. Maar dat duurt niet lang. 834 01:18:06,200 --> 01:18:07,792 Niet met 16.000 pond. 835 01:18:07,960 --> 01:18:10,758 Ben jij grote investeringen van plan, Spud? 836 01:18:10,920 --> 01:18:14,037 Ga je een tropisch eiland kopen? -Voor vier mille? 837 01:18:14,200 --> 01:18:17,556 Eén palmboom, een paar rotsen en een rioolpijp. 838 01:18:19,880 --> 01:18:23,634 Ik weet het niet. Ik denk dat ik iets voor m'n moeder koop. 839 01:18:24,000 --> 01:18:27,231 Een beetje goeie speed, geen bicarbonaat. 840 01:18:27,840 --> 01:18:30,798 Uit met een meisje... -En haar suf neuken. 841 01:18:30,960 --> 01:18:33,554 Nee, man. Ware liefde. 842 01:18:34,280 --> 01:18:38,319 Maar vanavond heb ik wel zin in een joodse prinses. 843 01:18:38,800 --> 01:18:41,189 Mafkees. -Of een katholiek. 844 01:18:41,360 --> 01:18:44,113 In dat geval kun je het beter aan mij geven. 845 01:18:44,280 --> 01:18:46,953 Haal wat te drinken. -Ik heb al een rondje betaald. 846 01:18:47,160 --> 01:18:49,037 Jouw beurt, Franco. 847 01:18:50,160 --> 01:18:52,037 Oké. Hetzelfde? 848 01:18:52,360 --> 01:18:54,430 Ik ga pissen. 849 01:18:54,680 --> 01:18:56,716 Als ik terugkom, is dat geld er nog. 850 01:18:57,200 --> 01:19:00,636 Nee, we zijn meteen de deur uit. -Dan kom ik achter je aan. 851 01:19:00,800 --> 01:19:04,759 Je haalt ons nooit in, slappe lul. Ik zie jullie zo. 852 01:19:05,640 --> 01:19:08,108 Dan zijn we mooi weg met het geld. 853 01:19:08,280 --> 01:19:11,238 Dan mol ik je. -Dat dacht ik al, Franco. 854 01:19:17,720 --> 01:19:19,631 Durf je het aan? 855 01:19:22,960 --> 01:19:24,712 Nou? 856 01:19:25,440 --> 01:19:27,271 Meen je het? 857 01:19:34,600 --> 01:19:37,273 Ik weet het niet. Wat vind je? 858 01:19:38,480 --> 01:19:39,833 Zijn jullie er nog? 859 01:19:39,920 --> 01:19:42,115 We laten een vriend niet barsten. 860 01:19:42,360 --> 01:19:44,396 Zou ik wel doen. 861 01:19:45,160 --> 01:19:47,116 Waar is Franco? 862 01:19:49,360 --> 01:19:51,476 Godverdomme. 863 01:19:51,680 --> 01:19:53,238 Sorry, ik betaal een nieuwe. 864 01:19:53,400 --> 01:19:55,709 Je hebt m'n pak verpest, idioot. 865 01:19:55,920 --> 01:19:59,754 Het was niet expres. -Maar ik ben wel zeiknat, eikel. 866 01:19:59,920 --> 01:20:02,639 Kalm aan, hij biedt z'n excuses aan. 867 01:20:02,800 --> 01:20:05,268 Kan zijn, maar het blijft een vette zak. 868 01:20:05,440 --> 01:20:08,398 Als je geen glas kunt vasthouden, hoor je niet in de kroeg. 869 01:20:08,480 --> 01:20:09,390 Lazer op. 870 01:20:24,280 --> 01:20:26,316 Nee Frank, doe het niet. 871 01:20:27,560 --> 01:20:29,312 Godverdomme. 872 01:20:29,520 --> 01:20:31,272 Goed gedaan, Franco. 873 01:20:31,840 --> 01:20:35,230 Je hebt me gesneden. -Je stond in de weg, verdomme. 874 01:20:39,000 --> 01:20:41,514 Nog meer liefhebbers? 875 01:20:42,200 --> 01:20:43,713 Jij? 876 01:20:45,520 --> 01:20:47,431 Jullie? 877 01:20:51,760 --> 01:20:54,035 Rent, jongen... 878 01:20:54,280 --> 01:20:56,635 ...breng me godverdomme een peuk. 879 01:20:56,800 --> 01:20:59,712 Laten we gaan, Franco. -Ik moet naar het ziekenhuis. 880 01:20:59,880 --> 01:21:02,997 Niks ziekenhuis, verdomme. Je blijft hier. 881 01:21:06,280 --> 01:21:09,272 Breng me verdomme een sigaret. 882 01:21:14,760 --> 01:21:16,637 En de tas. 883 01:24:38,000 --> 01:24:41,197 Ik heb mezelf op allerlei manieren gerechtvaardigd. 884 01:24:41,360 --> 01:24:43,828 Het stelde niks voor. Een beetje verraad. 885 01:24:44,000 --> 01:24:46,878 Of we waren elkaar ontgroeid. 886 01:24:47,800 --> 01:24:51,793 Hoe dan ook, ik heb ze bestolen, mijn zogenaamde vrienden. 887 01:24:52,080 --> 01:24:54,275 Begbie kon me geen reet schelen. 888 01:24:54,440 --> 01:24:57,432 En Sick Boy had hetzelfde bij mij gedaan. 889 01:24:59,280 --> 01:25:02,033 En Spud? Met hem had ik te doen. 890 01:25:02,120 --> 01:25:03,838 Hij had niemand ooit iets misdaan. 891 01:25:09,760 --> 01:25:11,796 Schoft. 892 01:25:18,160 --> 01:25:20,879 Godverdegodver. 893 01:25:29,920 --> 01:25:32,070 Doe open. 894 01:25:34,680 --> 01:25:36,636 Schoft. 895 01:25:36,800 --> 01:25:38,711 Waarom ik het deed? 896 01:25:39,200 --> 01:25:42,158 Ik weet een miljoen antwoorden. Allemaal gelogen. 897 01:25:42,320 --> 01:25:47,030 Ik ben gewoon een slecht mens. Maar ik ga veranderen. 898 01:25:47,640 --> 01:25:49,517 Dit was de laatste keer. 899 01:25:49,680 --> 01:25:53,150 Voortaan kies ik het rechte pad in het leven. 900 01:25:53,800 --> 01:25:57,395 Ik verheug me er al op. Ik word net als jij. 901 01:25:57,840 --> 01:26:00,593 De baan, het gezin, de verdomd grote TV, 902 01:26:00,680 --> 01:26:01,908 de wasmachine, de auto... 903 01:26:02,080 --> 01:26:04,833 ...de cd-speler, de elektrische blikopener, 904 01:26:04,920 --> 01:26:06,148 tandartsverzekering... 905 01:26:06,320 --> 01:26:08,276 ...starterswoning, vrijetijdskleding, 906 01:26:08,360 --> 01:26:09,759 driedelige zitcombinatie... 907 01:26:09,920 --> 01:26:11,990 ...spelprogramma's, kinderen... 908 01:26:12,160 --> 01:26:16,756 ...wandelen in het park, auto wassen, truien naar keus... 909 01:26:16,920 --> 01:26:21,072 ...Kerstmis, geïndexeerd pensioen, het zien te rooien... 910 01:26:21,160 --> 01:26:22,957 ...vooruitzien tot aan de dood.