1 00:00:10,280 --> 00:00:11,793 Elige la vida. 2 00:00:11,880 --> 00:00:12,949 Elige un empleo. 3 00:00:13,040 --> 00:00:15,713 Elige una carrera, elige una familia, 4 00:00:15,800 --> 00:00:18,314 Elige un televisor grande que te cagas. Elige lavadoras, coches. 5 00:00:18,400 --> 00:00:23,110 Equipos de C.D. y abrelatas eléctricos. 6 00:00:23,200 --> 00:00:24,952 ¡Paso! 7 00:00:30,720 --> 00:00:31,835 Elige la salud, 8 00:00:31,920 --> 00:00:34,388 colesterol bajo y seguros dentales. 9 00:00:34,480 --> 00:00:36,675 Elige hipotecas a interés fijo. 10 00:00:36,760 --> 00:00:38,671 Elige un piso piloto. 11 00:00:38,760 --> 00:00:40,910 Elige a tus amigos. 12 00:00:41,000 --> 00:00:43,389 Elige ropa deportiva y maletas a juego. 13 00:00:43,480 --> 00:00:46,438 Elige pagar a plazos un puto traje de marca. 14 00:00:46,520 --> 00:00:48,590 Elige preguntarte quién cojones eres 15 00:00:48,680 --> 00:00:50,272 el domingo por la mañana. 16 00:00:50,360 --> 00:00:53,079 Elige ver teleconcursos que aplastan el espíritu. 17 00:00:53,160 --> 00:00:56,072 Llenando tu boca de puta comida basura. 18 00:01:03,320 --> 00:01:04,435 ¡Venga, Tommy! 19 00:01:04,520 --> 00:01:05,509 Elige pudrirte 20 00:01:05,600 --> 00:01:07,989 al final en un asilo, siendo una carga 21 00:01:08,080 --> 00:01:11,550 para los niñatos egoístas que has engendrado. 22 00:01:11,640 --> 00:01:13,278 Elige tu futuro. 23 00:01:13,360 --> 00:01:14,236 Elige la vida. 24 00:01:21,240 --> 00:01:24,152 ¿Pero por qué iba a hacer yo algo así? 25 00:01:28,400 --> 00:01:31,836 Yo elegí no elegir la vida. Yo elegí otra cosa. 26 00:01:31,920 --> 00:01:34,150 ¿Y las razones? 27 00:01:34,240 --> 00:01:36,390 No hay razones. 28 00:01:36,480 --> 00:01:39,597 ¿Quién necesita razones cuando tienes heroína? 29 00:01:49,280 --> 00:01:53,273 "Goldfinger" es mejor que "El Doctor No". 30 00:01:53,360 --> 00:01:56,557 Las dos son mejores que "Diamantes para la eternidad". 31 00:01:56,640 --> 00:01:57,550 Opinión que refleja 32 00:01:57,640 --> 00:02:00,552 sus resultados de taquilla más bien pobres. 33 00:02:01,840 --> 00:02:03,796 Y campo en el que, claro está, 34 00:02:03,880 --> 00:02:07,793 "Operación trueno" fue un éxito notable. 35 00:02:07,880 --> 00:02:09,916 La gente se cree que esto es sólo miseria, 36 00:02:10,000 --> 00:02:13,675 desesperación y muerte, algo que no hay que olvidar. 37 00:02:13,760 --> 00:02:17,389 ¡Será maricón! ¡Capullo envidioso! 38 00:02:17,480 --> 00:02:19,436 Pero lo que olvidan 39 00:02:19,520 --> 00:02:21,476 es el placer que supone. 40 00:02:21,560 --> 00:02:23,915 Estamos "mataos". 41 00:02:27,880 --> 00:02:30,599 De lo contrario no lo haríamos. 42 00:02:30,680 --> 00:02:33,558 -¿Quieres que lo haga yo? -Sí. 43 00:02:33,640 --> 00:02:35,232 Esa mierda es muy pura. 44 00:02:40,360 --> 00:02:43,909 No somos gilipollas. Al menos, no tan gilipollas. 45 00:02:56,280 --> 00:02:58,919 Coge el mejor orgasmo de tu vida, 46 00:02:59,000 --> 00:03:02,788 multiplícalo por mil y aun así te quedas corto. 47 00:03:02,880 --> 00:03:05,872 Esto es mejor que cualquier inyección de carne 48 00:03:08,440 --> 00:03:12,353 y mejor que cualquier puta polla del mundo. 49 00:03:12,440 --> 00:03:13,873 Cuando estás enganchado, 50 00:03:13,960 --> 00:03:16,349 tu única preocupación es pillar. Te desenganchas 51 00:03:16,440 --> 00:03:17,953 y tienes que preocuparte 52 00:03:18,040 --> 00:03:19,792 por un montón de otras mierdas. 53 00:03:19,880 --> 00:03:21,950 No tengo dinero, no puedo cogerme un pedo. 54 00:03:22,040 --> 00:03:24,235 Tengo dinero, bebo demasiado. 55 00:03:24,320 --> 00:03:26,754 Sin tía no follo. Con tía me agobio. 56 00:03:26,840 --> 00:03:29,593 Te preocupas de las facturas, de la comida, 57 00:03:29,680 --> 00:03:31,272 de algún puto equipo de fútbol 58 00:03:31,360 --> 00:03:33,316 que nunca gana. De las relaciones. 59 00:03:33,400 --> 00:03:36,153 De todo lo que no importa cuando estás 60 00:03:36,240 --> 00:03:39,038 realmente enganchado al caballo. 61 00:03:39,120 --> 00:03:41,953 En esa época Connery, era un actor musculoso. 62 00:03:43,560 --> 00:03:47,235 Con la presencia de alguien como Cooper o Lancaster, 63 00:03:47,320 --> 00:03:49,754 pero combinado con un ingenio malicioso, 64 00:03:50,920 --> 00:03:54,117 lo que hacía de él un formidable galán romántico. 65 00:03:54,200 --> 00:03:57,158 En ese aspecto, se parecía más a Cary Grant. 66 00:04:17,360 --> 00:04:20,875 El único inconveniente, o al menos el mayor inconveniente, 67 00:04:20,960 --> 00:04:23,349 es aguantar a los capullos que te dicen: 68 00:04:23,440 --> 00:04:26,079 "Jamás envenenaría mi cuerpo con esa mierda". 69 00:04:27,680 --> 00:04:29,796 Todo puta química. 70 00:04:31,280 --> 00:04:32,679 Ni de coña. 71 00:04:35,000 --> 00:04:37,070 Es desperdiciar tu vida 72 00:04:37,160 --> 00:04:39,276 envenenarte con esa mierda. 73 00:04:39,360 --> 00:04:42,716 Todas las oportunidades que has tenido, hijo, las has cagado. 74 00:04:42,800 --> 00:04:45,268 Llenándote las venas con esa porquería. 75 00:04:45,360 --> 00:04:46,315 A veces, incluso 76 00:04:46,400 --> 00:04:48,630 he llegado a decir las palabras mágicas. 77 00:04:53,400 --> 00:04:55,834 Nunca más Swanney. Me quito de este rollo. 78 00:04:55,920 --> 00:04:56,830 ¿En serio? 79 00:04:56,920 --> 00:04:59,559 Sí, he terminado con esa mierda. 80 00:04:59,640 --> 00:05:00,755 Tú decides, tío. 81 00:05:00,840 --> 00:05:03,308 Esta vez me desengancho para siempre. 82 00:05:03,400 --> 00:05:07,029 -Ya he oído eso antes. -El método Sick Boy. 83 00:05:07,120 --> 00:05:09,190 A él sí que le dio resultado, ¿verdad? 84 00:05:09,280 --> 00:05:10,190 Pero a él 85 00:05:10,280 --> 00:05:11,554 siempre le ha faltado carácter. 86 00:05:11,640 --> 00:05:12,868 Sabe mucho sobre Sean Connery. 87 00:05:12,960 --> 00:05:14,678 Eso no es ninguna compensación. 88 00:05:14,760 --> 00:05:17,149 - ¿Un chute de despedida? - No creo. 89 00:05:17,240 --> 00:05:19,390 Tienes una larga noche por delante. 90 00:05:21,440 --> 00:05:25,035 Le llamábamos Madre Superiora por lo largo de su hábito. 91 00:05:25,120 --> 00:05:28,954 Claro que iba a meterme otro chute. Tenía trabajo que hacer. 92 00:05:44,440 --> 00:05:47,079 Dejando el caballo. Fase primera, preparación. 93 00:05:51,560 --> 00:05:55,314 Para ello necesitas una habitación que no abandonarás. 94 00:05:55,400 --> 00:05:57,994 Música relajante, sopa de tomate, diez latas. 95 00:05:59,600 --> 00:06:03,718 Sopa de champiñón, ocho latas para beber en frío. 96 00:06:03,800 --> 00:06:06,553 Helado de vainilla, un gran bote. 97 00:06:06,640 --> 00:06:08,551 Evacuol, un frasco. 98 00:06:08,640 --> 00:06:10,915 Paracetamol, enjuague bucal, vitaminas. 99 00:06:11,000 --> 00:06:13,560 Agua mineral, bebida isotónica. 100 00:06:13,640 --> 00:06:14,709 Pornografía. 101 00:06:16,480 --> 00:06:20,029 Colchón. Un cubo para la orina, uno para las heces y uno 102 00:06:20,120 --> 00:06:22,395 para el vómito. 103 00:06:22,480 --> 00:06:26,234 Una televisión y el Valium que le he cogido a mi madre, 104 00:06:26,320 --> 00:06:29,596 que es también, a su modo, socialmente aceptable, 105 00:06:29,680 --> 00:06:31,079 una drogadicta. 106 00:06:34,720 --> 00:06:36,199 Y ahora estoy listo. 107 00:06:36,280 --> 00:06:39,238 Sólo necesito un último chute para aliviar el dolor 108 00:06:39,320 --> 00:06:41,072 mientras hace efecto el Valium. 109 00:06:43,640 --> 00:06:45,232 Mikey. 110 00:06:45,320 --> 00:06:49,393 Soy Mark Renton. Me pregunto si podrías echarme una mano. 111 00:06:49,480 --> 00:06:52,233 Eso era típico de Mikey Forrester. 112 00:06:52,320 --> 00:06:54,515 ¿Y esto qué coño es? 113 00:06:54,600 --> 00:06:55,874 Normalmente 114 00:06:55,960 --> 00:06:57,075 hubiese pasado, 115 00:06:57,160 --> 00:06:59,037 pero le necesitaba. 116 00:06:59,120 --> 00:07:01,588 Supositorios de opio. 117 00:07:01,680 --> 00:07:03,636 Ideales para tus propósitos. 118 00:07:03,720 --> 00:07:07,998 Se deshacen lentamente, la bajada es gradual. 119 00:07:08,080 --> 00:07:09,149 A la medida 120 00:07:09,240 --> 00:07:10,468 de tus necesidades. 121 00:07:10,560 --> 00:07:12,039 ¡Quiero un puto chute! 122 00:07:12,120 --> 00:07:14,680 Es todo lo que tengo. Lo tomas o lo dejas. 123 00:07:25,480 --> 00:07:28,472 Ahora te sientes mejor, ¿no? 124 00:07:28,560 --> 00:07:30,994 Deberías meterte algunos por tu culo, hijo de puta. 125 00:07:33,800 --> 00:07:35,836 La heroína te estriñe. 126 00:07:35,920 --> 00:07:38,514 El chute se desvanece 127 00:07:38,600 --> 00:07:39,999 y los supositorios aún no se han deshecho. 128 00:07:42,400 --> 00:07:44,436 Ya no estoy estreñido. 129 00:07:52,400 --> 00:07:55,790 Sueño con unos enormes aseos públicos recién estrenados. 130 00:07:55,880 --> 00:07:57,518 Grifos lustrosos, 131 00:07:57,600 --> 00:08:01,434 mármol virgen, taza tallada en ébano. Cisterna llena 132 00:08:01,520 --> 00:08:02,999 de Chanel Número Cinco. 133 00:08:03,080 --> 00:08:03,990 Y un lacayo 134 00:08:04,080 --> 00:08:05,195 que me pasa 135 00:08:05,280 --> 00:08:06,599 papel de WC de seda. 136 00:08:06,680 --> 00:08:08,796 Pero ahora, me conformo 137 00:08:08,880 --> 00:08:11,440 con lo que sea. 138 00:08:11,520 --> 00:08:15,115 El peor retrete de Escocia. 139 00:08:29,600 --> 00:08:30,430 ¡Joder! 140 00:10:00,080 --> 00:10:01,798 ¡Sí, de puta madre! 141 00:10:39,160 --> 00:10:40,593 Y ahora... 142 00:10:40,680 --> 00:10:42,159 ahora estoy preparado. 143 00:10:43,880 --> 00:10:47,190 Lo malo de desengancharme era volver con los amigos 144 00:10:47,280 --> 00:10:49,953 totalmente consciente. Era horrible. 145 00:10:50,040 --> 00:10:53,715 Me recordaban tanto a mí mismo que no soportaba verlos. 146 00:10:53,800 --> 00:10:57,110 Sick Boy se desenganchó al mismo tiempo que yo. 147 00:10:57,200 --> 00:10:59,156 No porque quisiera, sólo para incordiarme. 148 00:10:59,240 --> 00:11:01,754 Para demostrarme lo fácil que le era, 149 00:11:01,840 --> 00:11:04,400 rebajando así mi propia lucha. 150 00:11:04,480 --> 00:11:06,675 Vaya un cabronazo retorcido. 151 00:11:06,760 --> 00:11:08,990 Yo quería compadecerme de mí mismo, 152 00:11:09,080 --> 00:11:13,312 y él volvía a contarme su teoría unitaria de la vida. 153 00:11:13,400 --> 00:11:16,312 Es un fenómeno común a todas la facetas de la vida. 154 00:11:16,400 --> 00:11:18,709 ¿Qué quieres decir? 155 00:11:18,800 --> 00:11:22,236 Hay un momento en que se tiene... después se pierde. 156 00:11:22,320 --> 00:11:25,869 Para siempre, en todas las facetas de la vida. 157 00:11:25,960 --> 00:11:29,396 George Best lo tuvo y lo perdió. 158 00:11:29,480 --> 00:11:31,914 O David Bowie, o Lou Reed. 159 00:11:32,000 --> 00:11:33,956 Lou Reed en solitario no está mal. 160 00:11:34,040 --> 00:11:36,554 Pero tampoco están de puta madre, ¿no? 161 00:11:36,640 --> 00:11:39,108 Y sabes que aunque no suene mal, 162 00:11:39,200 --> 00:11:41,589 en el fondo sólo es mierda. 163 00:11:44,040 --> 00:11:46,759 Bueno, ¿quién más? 164 00:11:46,840 --> 00:11:48,751 Charlie Nicholas, David Niven, 165 00:11:48,840 --> 00:11:51,308 Malcolm McLaren, Elvis Presley... 166 00:11:51,400 --> 00:11:53,391 Vale, vale. ¿Qué tratas de demostrar? 167 00:11:55,160 --> 00:11:57,116 Lo único que quiero 168 00:11:57,200 --> 00:11:59,839 es que veas que "El Nombre de la Rosa" sólo es 169 00:11:59,920 --> 00:12:02,718 una chispa en lo que, por lo demás, 170 00:12:02,800 --> 00:12:04,472 es una trayectoria descendente. 171 00:12:04,560 --> 00:12:06,278 ¿Qué hay de "Los Intocables"? 172 00:12:07,440 --> 00:12:09,192 No la tengo en cuenta para nada. 173 00:12:09,280 --> 00:12:11,714 ¿A pesar del Oscar de la Academia? 174 00:12:11,800 --> 00:12:15,236 Sigue siendo una mierda. Era un voto de caridad. 175 00:12:17,320 --> 00:12:21,313 Así que envejecemos, dejamos de molar, ¿y se acabó? 176 00:12:21,400 --> 00:12:22,594 Sí. 177 00:12:22,680 --> 00:12:24,398 ¿Esa es tu teoría? 178 00:12:25,680 --> 00:12:27,796 Sí. 179 00:12:27,880 --> 00:12:30,189 Cojonudamente bien expuesta. 180 00:12:31,760 --> 00:12:33,990 Dame el rifle. 181 00:12:34,080 --> 00:12:35,115 Dame el rifle. 182 00:12:42,000 --> 00:12:45,072 ¿Puedes ver a la bestia? ¿La tienes 183 00:12:45,160 --> 00:12:46,752 en el punto de mira? 184 00:12:46,840 --> 00:12:48,751 Sí, Señorita Moneypenny. 185 00:12:48,840 --> 00:12:52,799 Esto no debería presentar ningún problema significativo. 186 00:12:59,440 --> 00:13:01,795 ¡Hostia puta, tío! 187 00:13:01,880 --> 00:13:05,793 Para ser vegetariano, Rents, eres un tirador muy sanguinario. 188 00:13:08,520 --> 00:13:10,636 Al dejar el jaco, intenté llevar 189 00:13:10,720 --> 00:13:12,676 la vida de un ciudadano de bien. 190 00:13:18,640 --> 00:13:20,232 -Buena suerte. -Gracias. 191 00:13:20,320 --> 00:13:23,232 Si creen que no te esfuerzas, te irá mal. 192 00:13:23,320 --> 00:13:25,629 Irán directos al paro a decir: 193 00:13:25,720 --> 00:13:28,553 "Ese tipo no se esfuerza". Y se acabó el subsidio. ¿Verdad? 194 00:13:28,640 --> 00:13:29,470 Verdad. 195 00:13:29,560 --> 00:13:30,549 Si te esfuerzas... 196 00:13:30,640 --> 00:13:32,392 Te dan el puto curro. 197 00:13:32,480 --> 00:13:33,230 Exacto. 198 00:13:33,320 --> 00:13:34,150 Es una pesadilla. 199 00:13:34,240 --> 00:13:36,708 Estás en la puta cuerda floja. 200 00:13:36,800 --> 00:13:40,395 A mí lo que me pasa es que me entran los nervios 201 00:13:40,480 --> 00:13:43,233 y no contesto nada. Como un futbolista que se... 202 00:13:43,320 --> 00:13:45,470 pone nervioso ante una oportunidad. 203 00:13:45,560 --> 00:13:46,709 Prueba esto. 204 00:13:46,800 --> 00:13:50,236 Sí, una pizca de speed es lo que necesito, tío. 205 00:13:50,320 --> 00:13:51,150 No, 206 00:13:51,240 --> 00:13:52,878 yo fui a Craignewton. 207 00:13:52,960 --> 00:13:54,712 Puse lo del Edimburgh College 208 00:13:54,800 --> 00:13:57,712 para conseguir el empleo. Hay mucha discriminación. 209 00:13:57,800 --> 00:14:00,519 Las dos son escuelas, ¿no? Todos somos iguales. 210 00:14:00,600 --> 00:14:02,272 Esa es la idea general. 211 00:14:02,360 --> 00:14:05,272 Hay que evitar obsesionarse con los detalles, 212 00:14:05,360 --> 00:14:08,318 como: ¿A qué colegio fui? ¿Cuántos aprobados tengo? 213 00:14:08,400 --> 00:14:10,277 Seis, cero... eso no importa. 214 00:14:10,360 --> 00:14:13,352 Lo que importa es que yo existo, ¿no? 215 00:14:13,440 --> 00:14:14,111 Sr. Murphy. 216 00:14:14,200 --> 00:14:17,237 ¿Quiere Vd. decir que mintió en su solicitud? 217 00:14:17,320 --> 00:14:19,231 No, bueno, sí. 218 00:14:19,320 --> 00:14:22,756 Sólo para meter el pie en la puerta. Demostrando iniciativa. 219 00:14:22,840 --> 00:14:24,831 Pero le envía la oficina de empleo. 220 00:14:24,920 --> 00:14:28,959 No necesita "meter el pie en la puerta", como dice. 221 00:14:29,040 --> 00:14:31,918 Sí, lo que tú digas, tío. Lo siento. 222 00:14:32,000 --> 00:14:35,276 Tú eres el menda del sillón. Yo me limito a estar aquí. 223 00:14:35,360 --> 00:14:37,749 Bueno, es obvio que estoy aquí. Pero... 224 00:14:37,840 --> 00:14:39,910 Sr. Murphy, ¿qué le atrae 225 00:14:40,000 --> 00:14:41,149 de la industria del ocio? 226 00:14:42,640 --> 00:14:44,710 Que mi placer 227 00:14:44,800 --> 00:14:47,633 está en el ocio de los demás. 228 00:14:47,720 --> 00:14:49,676 ¿Considera que tiene algún defecto? 229 00:14:52,440 --> 00:14:55,352 Sí, soy un pelín perfeccionista y tal. 230 00:14:55,440 --> 00:14:57,192 Sí, lo soy. Verá... 231 00:14:57,280 --> 00:14:59,953 Para mí, todo tiene que ser perfecto. 232 00:15:00,040 --> 00:15:02,110 Paso de las cosas chungas. 233 00:15:02,200 --> 00:15:05,158 Pero esta entrevista me da buenas vibraciones, tío. 234 00:15:05,240 --> 00:15:07,390 Creo que ha ido bastante bien, ¿no? 235 00:15:09,400 --> 00:15:11,755 Gracias, Sr. Murphy. 236 00:15:11,840 --> 00:15:15,230 -Ya le informaremos. -El placer ha sido mío, tío. 237 00:15:15,320 --> 00:15:16,389 Lo hizo muy bien. 238 00:15:16,480 --> 00:15:17,708 Me enorgullecía de él. 239 00:15:17,800 --> 00:15:19,028 La cagó, claro. 240 00:15:19,120 --> 00:15:19,996 Como 241 00:15:20,080 --> 00:15:21,229 está mandado. 242 00:15:23,440 --> 00:15:26,637 Imagínate el cuadro. Toda la puta peña ahí. 243 00:15:26,720 --> 00:15:29,029 En el Volley, jugando al billar con Tommy. 244 00:15:29,120 --> 00:15:31,076 Jugando como el puto Paul Newman, 245 00:15:31,160 --> 00:15:34,630 dándole una paliza aquí al chaval. 246 00:15:34,720 --> 00:15:38,395 Llega el final, la bola decisiva de todo el campeonato. 247 00:15:38,480 --> 00:15:40,038 Yo sobre la negra y él 248 00:15:40,120 --> 00:15:43,078 en la esquina, con un careto que te cagas. 249 00:15:43,160 --> 00:15:46,835 Cuando entra el tipo duro éste. Se lo tenía super creído. 250 00:15:46,920 --> 00:15:48,672 Me mira fijamente. 251 00:15:48,760 --> 00:15:50,955 A la cara, como diciendo: 252 00:15:51,040 --> 00:15:52,598 "Tú y yo solos". 253 00:15:52,680 --> 00:15:55,797 Ya sabéis que yo no voy buscando putos problemas 254 00:15:55,880 --> 00:15:57,279 y tal, pero... 255 00:15:57,360 --> 00:16:00,238 A fin de cuentas, el taco lo tenía yo, 256 00:16:00,320 --> 00:16:02,231 y podía estampárselo en la cara. 257 00:16:02,320 --> 00:16:05,039 Me pongo en posición, tranquilo y tal... 258 00:16:05,120 --> 00:16:08,999 ¿Qué hace el tío duro? O el supuesto tío duro... 259 00:16:09,080 --> 00:16:10,274 ¡Cagarse! 260 00:16:10,360 --> 00:16:13,955 Dejó la copa y se fue a tomar por culo de allí. 261 00:16:14,040 --> 00:16:16,190 Y después de eso... 262 00:16:16,280 --> 00:16:17,793 la partida fue mía. 263 00:16:22,280 --> 00:16:25,397 Y eso fue todo. Esa era la historia de Begbie. 264 00:16:25,480 --> 00:16:27,994 O al menos, la versión de Begbie. 265 00:16:28,080 --> 00:16:30,878 Unos días después, Tommy me dijo la verdad. 266 00:16:30,960 --> 00:16:34,509 Siempre decía la verdad. Era su punto flaco. 267 00:16:34,600 --> 00:16:35,430 No mentía, no se drogaba, 268 00:16:35,520 --> 00:16:39,035 y nunca engañaba a nadie. 269 00:16:39,120 --> 00:16:40,838 Fue el miércoles. 270 00:16:40,920 --> 00:16:43,832 Estábamos jugando al billar, hasta ahí todo es verdad. 271 00:16:43,920 --> 00:16:48,630 Pero Begbie estaba jugando de puta pena. 272 00:16:48,720 --> 00:16:50,676 No podía ni sujetar el taco, 273 00:16:50,760 --> 00:16:52,352 ni meter una bola. 274 00:16:52,440 --> 00:16:54,635 Yo hacía todo lo posible por perder. 275 00:16:54,720 --> 00:16:56,073 Pero no había forma. 276 00:16:57,800 --> 00:16:59,597 Yo tocaba la bola y la metía. 277 00:16:59,680 --> 00:17:02,638 Begbie se acercaba a la mesa y la cagaba. 278 00:17:02,720 --> 00:17:04,039 ¡Joder! 279 00:17:06,280 --> 00:17:08,874 Así que estaba de mala hostia, ¿no? 280 00:17:08,960 --> 00:17:11,030 Conseguí montármelo de manera que... 281 00:17:11,120 --> 00:17:12,951 sólo tuviese que meter la negra 282 00:17:13,040 --> 00:17:14,553 para ganar una partida, 283 00:17:14,640 --> 00:17:18,155 salvar el orgullo. Y no inflarme a hostias. 284 00:17:18,240 --> 00:17:20,390 Así que estaba encima de la negra, 285 00:17:20,480 --> 00:17:21,469 tiro decisivo. 286 00:17:24,600 --> 00:17:25,794 Todo salió mal. 287 00:17:25,880 --> 00:17:27,711 ¡Follón! 288 00:17:28,920 --> 00:17:29,989 ¡Mierda! 289 00:17:32,840 --> 00:17:34,353 Se mete con un pobre tío, 290 00:17:34,440 --> 00:17:35,839 dice que le ha desconcentrado. 291 00:17:37,280 --> 00:17:39,589 El pobre tío ni nos había mirado. 292 00:17:39,680 --> 00:17:40,669 ¡A la mierda! 293 00:17:40,760 --> 00:17:42,352 Iba a rajarle, lo juro. 294 00:17:43,000 --> 00:17:44,831 Luego pensé que iba a por mí. 295 00:17:48,080 --> 00:17:49,877 Es un puto psicópata, tío. 296 00:17:51,400 --> 00:17:53,231 Pero es un amiguete. 297 00:17:53,320 --> 00:17:55,390 Así que, ¿qué puedes hacer? 298 00:17:55,480 --> 00:17:56,959 ¿Me dejas éste? 299 00:17:57,040 --> 00:17:59,031 En efecto, ¿qué se podía hacer? 300 00:17:59,120 --> 00:18:01,634 Mirar, intentando no involucrarse. 301 00:18:03,520 --> 00:18:04,873 Begbie no le pegaba a las drogas. 302 00:18:04,960 --> 00:18:07,872 Sólo le pegaba a la gente. Eso le daba marcha. 303 00:18:07,960 --> 00:18:09,313 Su propia adicción sensorial. 304 00:18:10,520 --> 00:18:12,556 ¡Vale! 305 00:18:12,640 --> 00:18:13,993 ¡Han rajado a esa tía 306 00:18:15,320 --> 00:18:16,196 y de aquí 307 00:18:16,280 --> 00:18:20,273 no se va nadie hasta que sepamos qué cabrón ha sido! 308 00:18:20,360 --> 00:18:21,429 ¿Tú quién coño eres? 309 00:18:21,520 --> 00:18:21,997 ¡Sí! 310 00:18:52,080 --> 00:18:55,755 Y mientras estaba sentado viendo el video íntimo y muy personal 311 00:18:55,840 --> 00:18:58,991 que había robado de casa de uno de mis mejores amigos, 312 00:18:59,080 --> 00:19:02,311 me di cuenta de que en mi vida faltaba algo importante. 313 00:19:14,600 --> 00:19:16,318 ¿Qué tal te va con Gail? 314 00:19:16,400 --> 00:19:18,709 Todavía no he mojado. 315 00:19:18,800 --> 00:19:20,711 ¿Cuánto llevas así? 316 00:19:20,800 --> 00:19:22,358 Seis semanas. 317 00:19:22,440 --> 00:19:24,670 ¡Seis semanas! 318 00:19:25,200 --> 00:19:29,830 Una pesadilla. Me dijo que no quería una relación física 319 00:19:29,920 --> 00:19:35,438 porque así estaría condicionada desde el principio. 320 00:19:35,520 --> 00:19:37,238 ¿De dónde ha sacado eso? 321 00:19:37,320 --> 00:19:40,517 Lo leyó en Cosmopolitan, tío. 322 00:19:40,600 --> 00:19:42,830 ¿Seis semanas y nada de sexo? 323 00:19:42,920 --> 00:19:44,672 Tengo los huevos 324 00:19:44,760 --> 00:19:47,115 como un par de putas sandías, tío, te lo juro. 325 00:19:47,200 --> 00:19:50,351 -Lo leí en Cosmopolitan. -Parece una teoría interesante. 326 00:19:50,440 --> 00:19:53,238 No, es una pesadilla. Estoy loca por echar un polvo, 327 00:19:53,320 --> 00:19:57,393 pero verle sufrir era demasiado divertido. 328 00:19:57,480 --> 00:19:58,356 Pruébalo con Tommy. 329 00:19:58,440 --> 00:20:01,352 ¿Y privarme del único placer que me da? 330 00:20:01,440 --> 00:20:02,759 ¿Te dije lo de mi cumpleaños? 331 00:20:02,840 --> 00:20:06,150 -No, ¿qué pasó? -Se olvidó, el hijo de perra. 332 00:20:06,840 --> 00:20:10,879 Inútil hijo de perra. Eso es lo que me llamó. 333 00:20:10,960 --> 00:20:15,954 Le dije: "Mira, lo siento pero estas cosas pasan. Olvidémonos." 334 00:20:16,040 --> 00:20:17,234 Me parece razonable. 335 00:20:17,320 --> 00:20:19,959 Sí, pero luego se entera de que tengo una entrada 336 00:20:20,040 --> 00:20:21,996 para ver a Iggy Pop esa misma noche. 337 00:20:22,080 --> 00:20:23,433 ¿Se rebotó mucho? 338 00:20:23,520 --> 00:20:25,988 ¡Mogollón! ¡Un cabreo de la hostia! 339 00:20:26,080 --> 00:20:28,674 "O yo o Iggy Pop, tú decides". 340 00:20:28,760 --> 00:20:30,318 ¿Qué piensas hacer? 341 00:20:30,400 --> 00:20:32,231 Es que la entrada ya está pagada. 342 00:20:32,320 --> 00:20:34,356 ¿De qué estáis hablando? 343 00:20:35,040 --> 00:20:37,952 De fútbol. ¿Y vosotras? 344 00:20:38,040 --> 00:20:39,155 De compras. 345 00:20:40,400 --> 00:20:42,914 La cosa se estaba poniendo seria. 346 00:20:43,000 --> 00:20:44,274 Renton tomó nota de la prisa 347 00:20:44,360 --> 00:20:46,715 con que los triunfadores, en la esfera sexual 348 00:20:46,800 --> 00:20:47,949 y en lo demás, 349 00:20:48,040 --> 00:20:50,349 se escindían de los fracasados. 350 00:21:00,000 --> 00:21:02,798 La heroína dejó a Renton sin interés por el sexo. 351 00:21:02,880 --> 00:21:04,950 Pero ahora había vuelto con creces. 352 00:21:05,040 --> 00:21:07,156 Al olvidar su anterior impotencia, 353 00:21:07,240 --> 00:21:10,277 una horrible desesperación invadió su mente 354 00:21:10,360 --> 00:21:11,759 sexualmente perturbada. 355 00:21:11,840 --> 00:21:15,230 Su líbido post-caballo, ayudada por el alcohol y las anfetas, 356 00:21:15,320 --> 00:21:17,709 le provocaba sin piedad su deseo 357 00:21:17,800 --> 00:21:19,199 insatisfecho. 358 00:21:19,280 --> 00:21:20,952 Y, puntos suspensivos. 359 00:22:16,720 --> 00:22:19,678 Y entonces... Mark Renton se enamoró. 360 00:22:29,600 --> 00:22:31,750 No quiero agobiarte, pero... 361 00:22:31,840 --> 00:22:35,150 Me impresionó como conseguiste resolver la situación. 362 00:22:35,240 --> 00:22:37,674 Y pensé: "He aquí una chica especial". 363 00:22:37,760 --> 00:22:38,636 Gracias. 364 00:22:38,720 --> 00:22:40,438 -¿Cómo te llamas? -Diane. 365 00:22:40,520 --> 00:22:41,748 ¿Y a dónde vas? 366 00:22:41,840 --> 00:22:42,829 Voy a casa. 367 00:22:42,920 --> 00:22:44,478 -¿Dónde es eso? -Donde vivo. 368 00:22:44,560 --> 00:22:45,470 Estupendo. 369 00:22:45,560 --> 00:22:46,595 ¿Por qué? 370 00:22:46,680 --> 00:22:48,432 Porque volveré contigo si quieres, 371 00:22:48,520 --> 00:22:50,033 pero no te prometo nada. 372 00:22:50,120 --> 00:22:52,350 ¿Crees que este sistema funciona bien? 373 00:22:52,440 --> 00:22:54,795 Déjame adivinarlo, no lo has probado antes. 374 00:22:54,880 --> 00:22:57,838 Tú no les entras a las chicas normalmente, ¿no? 375 00:22:57,920 --> 00:23:01,276 Eres uno de esos tipos silenciosos y delicados... 376 00:23:01,360 --> 00:23:04,716 Quizá podría arriesgarme a intentar conocer tu interior. 377 00:23:04,800 --> 00:23:07,394 Ingenioso, aventurero, apasionado, 378 00:23:07,480 --> 00:23:09,789 cariñoso, leal... ¡Taxi! 379 00:23:11,080 --> 00:23:14,470 Un poquito loco, un poquito malo. Pero... 380 00:23:14,560 --> 00:23:17,313 ¿No nos vuelve eso locas a las chicas? 381 00:23:19,520 --> 00:23:22,876 Bueno, ¿qué pasa? ¿Te ha comido la lengua el gato? 382 00:23:22,960 --> 00:23:24,109 Me he dejado... 383 00:23:25,680 --> 00:23:26,999 ¿Entras o no, amigo? 384 00:23:48,040 --> 00:23:50,031 ¿Me has entendido? 385 00:23:50,120 --> 00:23:53,476 Espero que seas un amante considerado y atento. 386 00:23:53,560 --> 00:23:55,471 Generoso pero firme. 387 00:23:55,560 --> 00:23:56,470 ¿Qué? 388 00:23:56,560 --> 00:23:59,597 El no cumplir con tan razonables expectativas... 389 00:23:59,680 --> 00:24:03,878 nos llevaría de nuevo al estado de abstinencia sexual. 390 00:24:03,960 --> 00:24:04,915 ¿Estamos? 391 00:24:17,520 --> 00:24:18,475 Diane. 392 00:24:19,920 --> 00:24:21,797 -¿Qué? -¡Que te calles! 393 00:25:01,200 --> 00:25:03,475 Despierta, Spud. 394 00:25:03,560 --> 00:25:05,198 Despierta. 395 00:25:05,280 --> 00:25:06,395 Sexo. 396 00:25:08,240 --> 00:25:09,878 Sexo sin compromiso. 397 00:25:17,160 --> 00:25:19,549 Tommy, pon la cinta. 398 00:25:19,640 --> 00:25:23,394 -¿Cómo, ahora? -Para vernos mientras follamos. 399 00:25:23,480 --> 00:25:25,675 Veamos lo que me estoy perdiendo. 400 00:25:40,120 --> 00:25:41,189 Poca cosa. 401 00:25:43,800 --> 00:25:46,030 Y ahí está el capitán, Archie. 402 00:25:46,120 --> 00:25:46,916 Gemmill, 403 00:25:47,000 --> 00:25:48,911 recibiendo la pelota. 404 00:25:49,000 --> 00:25:50,353 Lo intenta solo. 405 00:25:50,440 --> 00:25:51,395 ¡Parece que 406 00:25:51,480 --> 00:25:53,357 va a por todas, y lo consigue! 407 00:25:54,880 --> 00:25:56,677 ¡Qué magnífico gol! 408 00:25:56,760 --> 00:25:58,716 ¡Gemmill está en plena forma! 409 00:25:58,800 --> 00:26:02,554 ¡Vaya gol más bien metido! 410 00:26:02,640 --> 00:26:04,790 No me había sentido tan bien 411 00:26:04,880 --> 00:26:06,632 desde el gol de Gemmill a Holanda. 412 00:26:08,960 --> 00:26:10,473 Oye. 413 00:26:10,560 --> 00:26:11,834 No puedes dormir aquí. 414 00:26:11,920 --> 00:26:14,150 -¿Qué? -Largo. 415 00:26:14,240 --> 00:26:15,514 Venga ya. 416 00:26:15,600 --> 00:26:17,716 Puedes dormir en el sofá del pasillo, 417 00:26:17,800 --> 00:26:18,835 o irte a casa. Tú decides. 418 00:26:20,760 --> 00:26:22,876 Y no hagas ruido. 419 00:26:24,000 --> 00:26:25,956 ¡Joder! 420 00:26:32,480 --> 00:26:34,994 ¿A dónde ha ido a parar la cinta, Tommy? 421 00:26:35,080 --> 00:26:36,672 Por algún sitio estará. 422 00:26:38,880 --> 00:26:40,916 La habré devuelto por error. 423 00:26:41,000 --> 00:26:42,399 ¿La has devuelto? 424 00:26:42,480 --> 00:26:45,950 ¿A dónde? ¿Al videoclub, Tommy? 425 00:26:46,040 --> 00:26:48,429 ¿Al puto videoclub? 426 00:26:48,520 --> 00:26:50,590 ¿Así que todo dios en Edimburgo 427 00:26:50,680 --> 00:26:53,353 se está pajeando con nuestro video? 428 00:26:53,440 --> 00:26:56,000 Dios, Tommy, creo que voy a vomitar. 429 00:27:28,840 --> 00:27:30,432 -Hola. -Hola. 430 00:28:13,720 --> 00:28:15,711 Siéntate. 431 00:28:15,800 --> 00:28:18,234 -¿Quieres un café? -Sí. 432 00:28:20,320 --> 00:28:22,834 -¿Tú eres Mark? -Sí, ése soy yo. 433 00:28:28,520 --> 00:28:30,033 ¿Eres amigo de Dianne? 434 00:28:30,120 --> 00:28:31,997 Más bien amigo de un amigo. 435 00:28:35,200 --> 00:28:37,111 Sois sus compañeros de piso, ¿no? 436 00:28:38,680 --> 00:28:40,591 ¿Compañeros de piso? 437 00:28:40,680 --> 00:28:42,432 No exactamente. 438 00:28:43,800 --> 00:28:44,869 Buenos días. 439 00:28:59,720 --> 00:29:02,598 -Buenos días, Spud. -Buenos días, Gail. 440 00:29:02,680 --> 00:29:05,513 -Sr. Houston, Sra. Houston. -Hola, Spud. 441 00:29:05,600 --> 00:29:07,352 Siéntate y desayuna algo. 442 00:29:10,000 --> 00:29:11,911 Oye, siento lo de anoche. 443 00:29:12,000 --> 00:29:13,991 Tranquilo. Dormí muy bien en el sofá. 444 00:29:15,800 --> 00:29:20,351 Bebí un poquitín de más, tuve un pequeño accidente. 445 00:29:20,440 --> 00:29:21,668 Esas cosas ocurren. 446 00:29:21,760 --> 00:29:25,389 Sienta bien darse rienda suelta de vez en cuando. 447 00:29:25,480 --> 00:29:27,675 A éste le vendría mejor estar atado. 448 00:29:27,760 --> 00:29:28,715 Meteré 449 00:29:28,800 --> 00:29:30,199 las sábanas a lavar. 450 00:29:30,280 --> 00:29:31,599 No, yo las lavaré. 451 00:29:31,680 --> 00:29:32,749 No hace falta. 452 00:29:32,840 --> 00:29:34,910 -No es problema. -Para mí tampoco. 453 00:29:35,000 --> 00:29:36,831 Preferiría hacerlo yo mismo. 454 00:29:36,920 --> 00:29:37,909 No es problema. 455 00:29:38,000 --> 00:29:39,149 -De verdad. -Spud. 456 00:29:39,240 --> 00:29:40,389 Son mis sábanas. 457 00:29:53,040 --> 00:29:55,838 -No veo por qué no. -Porque es ilegal, por eso. 458 00:29:55,920 --> 00:29:56,909 ¿Hacer manitas? 459 00:29:57,000 --> 00:29:59,798 -Hacer manitas no. -Entonces, podemos hacerlo. 460 00:29:59,880 --> 00:30:01,871 ¿Recuerdas anoche? 461 00:30:01,960 --> 00:30:04,633 Eso es ilegal. ¿Sabes qué me harían en el trullo? 462 00:30:04,720 --> 00:30:07,598 Cortarme los huevos y tirarlos por el water. 463 00:30:07,680 --> 00:30:09,591 Tranquilo, no irás a la cárcel. 464 00:30:09,680 --> 00:30:11,989 Sí, para ti es muy fácil decirlo. 465 00:30:12,080 --> 00:30:14,514 -¿Puedo volver a verte? -Desde luego que no. 466 00:30:14,600 --> 00:30:15,555 Si te niegas, 467 00:30:15,640 --> 00:30:17,676 se lo diré a la policía. 468 00:30:20,440 --> 00:30:21,839 Entonces, nos vemos. 469 00:30:35,040 --> 00:30:36,951 ¿Y ahora qué? 470 00:30:37,040 --> 00:30:38,359 Vamos de excursión. 471 00:30:38,440 --> 00:30:40,431 -¿Qué? -De excursión. 472 00:30:41,720 --> 00:30:43,153 -¿A dónde? -Allí. 473 00:30:45,600 --> 00:30:47,158 ¿Hablas en serio? 474 00:31:20,000 --> 00:31:21,479 ¿A qué esperáis? 475 00:31:22,240 --> 00:31:23,389 Oye, Tommy... 476 00:31:25,480 --> 00:31:27,994 Esto no es normal, tío. 477 00:31:28,080 --> 00:31:30,674 Es la inmensidad natural. 478 00:31:30,760 --> 00:31:32,671 Mirad, aire puro. 479 00:31:32,760 --> 00:31:35,513 Sabemos que lo estás pasando mal con Lizzy, 480 00:31:35,600 --> 00:31:38,068 pero no lo pagues con nosotros. 481 00:31:38,160 --> 00:31:40,116 ¿No te enorgullece ser escocés? 482 00:31:40,200 --> 00:31:42,919 Es una mierda ser escocés. 483 00:31:43,000 --> 00:31:45,036 Somos lo más bajo de entre lo más bajo. 484 00:31:45,120 --> 00:31:47,156 La escoria de la puta tierra. 485 00:31:47,240 --> 00:31:50,755 La basura más desgraciada, servil y miserable 486 00:31:50,840 --> 00:31:53,434 jamás salida del culo de la civilización. 487 00:31:53,520 --> 00:31:55,033 Yo ni siquiera odio a los ingleses. 488 00:31:55,120 --> 00:31:56,997 Sólo son unos soplapollas. 489 00:31:57,080 --> 00:31:58,798 Estamos colonizados por unos soplapollas. 490 00:32:00,600 --> 00:32:04,229 Ni siquiera tenemos una cultura decente que nos colonice. 491 00:32:04,320 --> 00:32:07,073 Estamos gobernados por gilipollas. 492 00:32:07,160 --> 00:32:09,276 Esto es una gran mierda, Tommy. 493 00:32:09,360 --> 00:32:12,955 Y todo el aire puro del mundo no cambiará la puta realidad. 494 00:32:21,960 --> 00:32:23,916 Lo siento, tío, lo siento. 495 00:32:24,000 --> 00:32:26,514 No. Lo siento. Mira Tommy, se agradece. 496 00:32:26,600 --> 00:32:29,319 Fue entonces cuando Spud, Sick Boy y yo 497 00:32:29,400 --> 00:32:32,073 tomamos la saludable y documentada decisión 498 00:32:32,160 --> 00:32:34,196 de volver a la heroína. 499 00:32:34,280 --> 00:32:35,838 Nos llevó unas doce horas. 500 00:32:35,920 --> 00:32:38,195 Paul Newman le hacía un favor al mundo. 501 00:32:38,280 --> 00:32:40,794 ¿Te acuerdas cómo escupía la gente? 502 00:32:40,880 --> 00:32:43,394 Esto parece fácil, pero no lo es. 503 00:32:43,480 --> 00:32:46,278 Parece que está tirado, que es una opción blanda. 504 00:32:46,360 --> 00:32:49,830 Pero vivir así, exige dedicación exclusiva. 505 00:33:08,520 --> 00:33:10,112 Ursula Andress... 506 00:33:11,160 --> 00:33:13,754 La chica Bond por excelencia. 507 00:33:13,840 --> 00:33:15,592 Todo el mundo lo dice. 508 00:33:15,680 --> 00:33:17,432 La encarnación de su superioridad 509 00:33:17,520 --> 00:33:19,556 respecto a nosotros. 510 00:33:19,640 --> 00:33:23,110 Bella, exótica, altamente sexual. 511 00:33:23,200 --> 00:33:27,079 Pero, totalmente inaccesible para cualquiera, menos él. 512 00:33:28,240 --> 00:33:29,355 Mierda. 513 00:33:29,440 --> 00:33:31,351 Quiero decir, admitámoslo. 514 00:33:31,440 --> 00:33:34,671 Si se folló a uno de Edimburgo, puede follarnos a todos. 515 00:33:46,080 --> 00:33:48,435 Sí, sabía que iba a hacer eso. 516 00:33:59,040 --> 00:34:00,792 Lizzy es historia, Mark. 517 00:34:00,880 --> 00:34:02,711 Me ha dejado tirado, joder. 518 00:34:04,360 --> 00:34:06,920 Fue la cinta de video ésa. 519 00:34:07,000 --> 00:34:10,549 Y lo de Iggy Pop, y mierdas por el estilo. 520 00:34:10,640 --> 00:34:14,155 Me dijo a donde podía irme y no era coña. 521 00:34:14,240 --> 00:34:18,518 Le dije "¿Hay alguna posibilidad de volver a estar juntos?"Pero.. 522 00:34:18,600 --> 00:34:20,192 No hay puta manera. 523 00:34:21,440 --> 00:34:22,236 Honor Blackman... 524 00:34:22,320 --> 00:34:26,108 Conocida también como Pussy Galore, ¿no? 525 00:34:26,200 --> 00:34:28,919 ¡Vaya una gilipollez de nombre! 526 00:34:30,320 --> 00:34:33,471 Vamos, yo no me la follaría ni con la tuya. 527 00:34:33,560 --> 00:34:36,199 Quiero probarlo, Mark. 528 00:34:36,280 --> 00:34:39,636 Siempre das la paliza de que es el máximo colocón que hay. 529 00:34:39,720 --> 00:34:41,153 Mejor que el sexo. 530 00:34:44,840 --> 00:34:46,592 Venga, soy un puto adulto, 531 00:34:46,680 --> 00:34:48,591 puedo averiguarlo por mi cuenta. 532 00:34:53,360 --> 00:34:54,588 Tengo el dinero. 533 00:34:58,000 --> 00:34:59,638 Personalidad... 534 00:34:59,720 --> 00:35:01,711 Eso es lo que importa, ¿no? 535 00:35:01,800 --> 00:35:05,395 La personalidad es lo que mantiene viva una relación. 536 00:35:07,720 --> 00:35:09,676 Como la heroína. 537 00:35:09,760 --> 00:35:10,829 Quiero decir... 538 00:35:12,120 --> 00:35:13,917 La personalidad de la heroína 539 00:35:14,000 --> 00:35:15,513 es acojonante. 540 00:35:28,120 --> 00:35:31,874 Swanney nos enseñó a adorar al Servicio Nacional de Salud. 541 00:35:31,960 --> 00:35:35,157 Era la fuente principal de nuestro enganche. 542 00:35:35,240 --> 00:35:37,151 Robábamos drogas, recetas, 543 00:35:37,240 --> 00:35:40,073 las vendíamos, las cambiábamos, las falsificábamos... 544 00:35:40,160 --> 00:35:42,196 Traficábamos con víctimas del cáncer, 545 00:35:42,280 --> 00:35:44,999 alcohólicos, pensionistas, enfermos de SIDA, 546 00:35:45,080 --> 00:35:47,355 epilépticos, amas de casa aburridas. 547 00:35:47,440 --> 00:35:50,113 Tomábamos morfina, cyclocina, 548 00:35:50,200 --> 00:35:51,838 codeína, temazepan, 549 00:35:51,920 --> 00:35:53,035 nitrazepan, 550 00:35:53,120 --> 00:35:55,953 dextropropoxifeno, metadona, 551 00:35:56,040 --> 00:35:58,156 nalbufina, pecidina, pentazocina, 552 00:35:58,240 --> 00:36:01,312 buprenorfina, dextromoramida, cloromethiazol... 553 00:36:01,400 --> 00:36:03,834 Las calles rebosan drogas que puedes tomar. 554 00:36:03,920 --> 00:36:06,912 Y nosotros las tomamos todas. 555 00:36:07,000 --> 00:36:09,753 Nos hubiéramos inyectado vitamina C 556 00:36:09,840 --> 00:36:11,558 con tal de que fuera ilegal. 557 00:36:16,760 --> 00:36:19,797 Primer día del Festival de Edimburgo. 558 00:36:19,880 --> 00:36:22,474 ¿Podría utilizar su servicio? Gracias. 559 00:36:34,880 --> 00:36:36,472 ¡Franco, no! 560 00:36:45,720 --> 00:36:46,914 ¡Eh Rentie, 561 00:36:47,000 --> 00:36:48,319 nada de caballo, cabrón! 562 00:36:53,520 --> 00:36:55,795 Pero los buenos tiempos no duran. 563 00:37:03,080 --> 00:37:05,913 Creo que Allison llevaba todo el día chillando. 564 00:37:06,000 --> 00:37:08,798 Pero no me había fijado antes. 565 00:37:08,880 --> 00:37:11,838 Quizá llevaba chillando la semana entera. 566 00:37:11,920 --> 00:37:13,638 Pero yo no oía a nadie. 567 00:37:13,720 --> 00:37:17,110 Aunque seguro que en tanto tiempo, alguien dijo algo. 568 00:37:17,200 --> 00:37:18,997 Seguro que sí. 569 00:37:19,080 --> 00:37:21,116 -¡Allison! -¡Ayúdame, por favor! 570 00:37:21,200 --> 00:37:22,679 ¡Vamos, calma! 571 00:37:22,760 --> 00:37:25,354 Todo va a salir bien. 572 00:37:25,440 --> 00:37:28,238 Nada más lejos de la verdad. 573 00:37:28,320 --> 00:37:31,278 De hecho, nada iba a salir bien. 574 00:37:31,360 --> 00:37:34,158 Al contrario, todo iba a ir mal. 575 00:37:34,240 --> 00:37:36,515 ¿Ir mal? Quiero decir que todo iba a ir 576 00:37:36,600 --> 00:37:38,795 peor aún de lo que ya iba. 577 00:37:38,880 --> 00:37:42,634 ¡Ayúdame! 578 00:38:04,280 --> 00:38:06,350 No era mi bebé. 579 00:38:06,440 --> 00:38:09,716 No era mi bebé. Dawn, la cría, no era mía. 580 00:38:09,800 --> 00:38:12,030 De Spud, de Swanney, 581 00:38:12,120 --> 00:38:14,554 de Sick Boy, no lo sé. 582 00:38:14,640 --> 00:38:16,870 Quizá Allison lo supiera, quizá no. 583 00:38:17,920 --> 00:38:20,036 Quería poder decir algo, 584 00:38:20,120 --> 00:38:22,839 algo sentido, algo humano. 585 00:38:22,920 --> 00:38:24,592 Di algo, Mark. 586 00:38:27,640 --> 00:38:29,949 ¡Di algo, cojones! ¡Mark! 587 00:38:36,560 --> 00:38:38,039 Preparo unos chutes. 588 00:38:54,720 --> 00:38:57,154 Prepárame un pico, Rents. 589 00:38:57,240 --> 00:38:59,231 Me hace falta un pico. 590 00:39:00,520 --> 00:39:03,478 Y así era. Eso podía comprenderlo. 591 00:39:03,560 --> 00:39:05,118 Para quitarse el dolor. 592 00:39:06,640 --> 00:39:09,473 Así que se lo preparé y tuvo su chute. 593 00:39:09,560 --> 00:39:12,757 Pero sólo después de mí, ni que decir tiene. 594 00:39:15,240 --> 00:39:18,073 Descubrimos quién era el padre. 595 00:39:18,160 --> 00:39:20,754 Aquel día, no sólo murió el bebé. 596 00:39:20,840 --> 00:39:22,671 Algo en Sick Boy se perdió 597 00:39:22,760 --> 00:39:24,432 y jamás volvió. 598 00:39:24,520 --> 00:39:28,069 Al parecer, no tenía ninguna teoría para explicar algo así. 599 00:39:28,160 --> 00:39:29,878 Yo tampoco. 600 00:39:29,960 --> 00:39:32,520 La única respuesta era seguir igual. 601 00:39:32,600 --> 00:39:36,354 Ir acumulando miseria, disolverla en una cucharilla 602 00:39:36,440 --> 00:39:39,910 con algo de bilis. Chutarla por una vena purulenta, 603 00:39:40,000 --> 00:39:41,115 y vuelta a empezar. 604 00:39:41,200 --> 00:39:45,239 Seguir igual, levantarse, atracar, robar, estafar. 605 00:39:45,320 --> 00:39:46,355 En busca 606 00:39:46,440 --> 00:39:49,113 del día en que todo saliera mal. 607 00:39:49,200 --> 00:39:52,431 Porque por mucho que guardes o robes, 608 00:39:52,520 --> 00:39:54,670 nunca es suficiente. No importa 609 00:39:54,760 --> 00:39:56,113 cuánto salgas a atracar y a joder a la gente. 610 00:39:57,320 --> 00:39:59,276 Siempre tienes que hacerlo de nuevo. 611 00:40:01,640 --> 00:40:03,278 Nos vemos, Mark. 612 00:40:03,360 --> 00:40:06,318 Tarde o temprano, esto tenía que ocurrir. 613 00:40:12,440 --> 00:40:15,000 El hurto constituye un delito, 614 00:40:15,080 --> 00:40:16,559 y crean lo que crean, 615 00:40:16,640 --> 00:40:19,313 no existe el crimen sin víctimas. 616 00:40:19,400 --> 00:40:22,836 La adicción puede explicar sus actos, no justificarlos. 617 00:40:22,920 --> 00:40:25,036 Sr. Murphy, es Vd. un delincuente habitual 618 00:40:25,120 --> 00:40:28,590 que no siente remordimiento. Al condenarle a seis meses, 619 00:40:28,680 --> 00:40:30,238 lo único que me preocupa 620 00:40:30,320 --> 00:40:33,551 es que pronto volveremos a vernos. Señor Renton, 621 00:40:33,640 --> 00:40:35,039 ha ingresado usted 622 00:40:35,120 --> 00:40:38,237 en un programa de rehabilitación para intentar 623 00:40:38,320 --> 00:40:40,276 apartarse de la heroína. 624 00:40:40,360 --> 00:40:42,555 La suspensión de su condena 625 00:40:42,640 --> 00:40:45,791 está condicionada a su colaboración con el programa. 626 00:40:45,880 --> 00:40:49,077 Si vuelve a comparecer como culpable, le impondré 627 00:40:49,160 --> 00:40:51,196 una sentencia de prisión. 628 00:40:51,280 --> 00:40:53,191 Gracias, Señoría. 629 00:40:53,280 --> 00:40:56,317 Con la ayuda de Dios, venceré este terrible mal. 630 00:41:11,240 --> 00:41:12,673 ¿Qué se puede decir? 631 00:41:12,760 --> 00:41:15,194 Begbie tenía una frase para la ocasión. 632 00:41:15,280 --> 00:41:17,271 Ese cabrón iba a cagarla tarde 633 00:41:17,360 --> 00:41:18,873 o temprano. 634 00:41:18,960 --> 00:41:20,837 Habrás aprendido la lección. 635 00:41:20,920 --> 00:41:24,037 Por un momento, pensé que iba a perderte. 636 00:41:24,120 --> 00:41:27,715 Sólo me das problemas, pero aun así te quiero. 637 00:41:27,800 --> 00:41:28,710 Más te vale 638 00:41:28,800 --> 00:41:30,028 empezar de cero. 639 00:41:30,120 --> 00:41:31,712 Corta con esa mierda. 640 00:41:31,800 --> 00:41:34,519 Escucha a Francis. Lo que dice tiene sentido. 641 00:41:34,600 --> 00:41:36,830 Joder si lo tiene. Tú en el trullo 642 00:41:36,920 --> 00:41:38,592 no duras dos putos días. 643 00:41:38,680 --> 00:41:41,399 Hay cosas mejores que la aguja. Elige la vida. 644 00:41:41,480 --> 00:41:42,276 Recuerdo 645 00:41:42,360 --> 00:41:43,475 cuando eras bebé. 646 00:41:43,560 --> 00:41:45,516 Ay, bebé de mamá... 647 00:41:45,600 --> 00:41:46,999 ...le gusta la galletita. 648 00:41:47,080 --> 00:41:49,799 Al bebé de mamá le gusta la galletita, tita. 649 00:42:02,000 --> 00:42:04,639 Lo siento, Sra. Murphy. 650 00:42:04,720 --> 00:42:06,950 No es justo que sólo encierren a Spud. 651 00:42:10,040 --> 00:42:11,109 No es culpa nuestra. 652 00:42:12,840 --> 00:42:15,957 A tu hijo le han encerrado por puto yonqui 653 00:42:16,040 --> 00:42:17,917 y eso es culpa tuya. 654 00:42:20,800 --> 00:42:23,189 Yo era el capullo que intentaba que lo dejara. 655 00:42:27,040 --> 00:42:28,393 Traeré las putas copas. 656 00:42:31,360 --> 00:42:34,113 Quería que me hubiesen encerrado. 657 00:42:34,200 --> 00:42:37,715 Ahí estaba, rodeado de mi familia y mis supuestos colegas. 658 00:42:37,800 --> 00:42:40,712 Y jamás me había sentido tan solo. 659 00:42:44,160 --> 00:42:46,958 Tras la libertad bajo fianza entré en el programa. 660 00:42:47,040 --> 00:42:48,951 Adicción patrocinada por el Estado. 661 00:42:49,040 --> 00:42:52,794 Tres dulzonas dosis de metadona al día en lugar de caballo. 662 00:42:52,880 --> 00:42:54,950 Pero nunca es suficiente. 663 00:42:55,040 --> 00:42:56,758 Y en este momento, no es nada. 664 00:42:58,720 --> 00:43:00,278 Me las tomé esta mañana 665 00:43:00,360 --> 00:43:03,158 y quedan dieciocho horas hasta la próxima dosis. 666 00:43:03,240 --> 00:43:06,232 El sudor es como escarcha en mi espalda. 667 00:43:06,320 --> 00:43:10,313 Tengo que visitar a la Madre Superiora, para un chute. 668 00:43:10,400 --> 00:43:12,277 Un puto chute. 669 00:43:12,360 --> 00:43:15,238 Para llegar al final de este largo y duro día. 670 00:43:18,640 --> 00:43:22,076 -¿Cuál es el menú de esta noche? -Su plato favorito. 671 00:43:22,160 --> 00:43:23,434 Excelente. 672 00:43:23,520 --> 00:43:25,954 -¿La mesa de siempre? -Muy agradecido. 673 00:43:26,040 --> 00:43:29,157 ¿Querría el señor pagar por adelantado? 674 00:43:29,240 --> 00:43:30,719 Póngalo a mi cuenta. 675 00:43:30,800 --> 00:43:33,598 Su límite de crédito fue alcanzado y rebasado 676 00:43:33,680 --> 00:43:35,272 hace ya algún tiempo. 677 00:43:35,360 --> 00:43:37,510 Ah, bueno, siendo así... 678 00:43:37,600 --> 00:43:39,352 Dinero contante y sonante, perfecto. 679 00:43:39,440 --> 00:43:41,317 Todas las precauciones son pocas 680 00:43:41,400 --> 00:43:43,118 con gente de su ralea. 681 00:43:44,520 --> 00:43:47,193 ¿Querrá el señor un entrante? ¿Pan de ajo? 682 00:43:47,280 --> 00:43:49,874 No, gracias. Directamente la inyección 683 00:43:49,960 --> 00:43:53,111 intravenosa de drogas duras, por favor. 684 00:43:53,200 --> 00:43:56,192 Como guste el señor. 685 00:44:40,720 --> 00:44:43,154 Ha sido un día perfecto: 686 00:44:44,280 --> 00:44:47,750 bebiendo sangría en el parque, 687 00:44:48,480 --> 00:44:51,040 Y después... 688 00:44:51,120 --> 00:44:54,351 Quizá le gustaría al señor que llamara a un taxi. 689 00:44:59,640 --> 00:45:01,676 Ha sido un día perfecto. 690 00:45:03,200 --> 00:45:08,354 Dando de comer a los animales del zoo, 691 00:45:08,440 --> 00:45:12,672 luego una película, y después 692 00:45:12,760 --> 00:45:14,159 a casa. 693 00:45:18,360 --> 00:45:22,239 ¡Qué día tan perfecto! 694 00:45:22,320 --> 00:45:25,915 Me alegro de haberlo pasado contigo. 695 00:45:27,760 --> 00:45:30,718 ¡Un día perfecto! 696 00:45:30,800 --> 00:45:35,191 Tú me das fuerzas para resistir, 697 00:45:35,280 --> 00:45:39,592 me quedo tan colgado de ti. 698 00:45:44,680 --> 00:45:47,194 Ha sido un día perfecto. 699 00:45:48,720 --> 00:45:52,429 Todos los problemas se han dejado a un lado, 700 00:45:53,960 --> 00:45:56,952 es tan divertido pasar el fin de semana juntos. 701 00:45:57,040 --> 00:45:59,600 Es tan divertido. 702 00:46:03,520 --> 00:46:07,069 Un día perfecto. 703 00:46:08,440 --> 00:46:11,477 Hiciste que me olvidara de mí mismo, 704 00:46:12,880 --> 00:46:16,634 pensé que yo era algún otro, 705 00:46:16,720 --> 00:46:17,948 alguien bueno. 706 00:46:21,160 --> 00:46:26,598 ¡Qué día tan perfecto! 707 00:46:26,680 --> 00:46:30,309 Me alegro de haberlo pasado juntos. 708 00:46:32,080 --> 00:46:33,149 Un día tan perfecto. 709 00:46:35,080 --> 00:46:39,517 Me quedo tan colgado contigo... 710 00:46:39,600 --> 00:46:40,919 Me quedo tan colgado contigo... 711 00:46:58,800 --> 00:47:02,395 ¡Abre los ojos! ¡Despierta! ¡Venga, despierta! 712 00:47:09,280 --> 00:47:14,673 Vas a recoger lo que sembraste. 713 00:47:18,920 --> 00:47:24,040 Vas a recoger lo que sembraste. 714 00:47:28,240 --> 00:47:33,519 Vas a recoger lo que sembraste. 715 00:48:29,760 --> 00:48:34,834 Aún no tengo el mono, pero está en camino, seguro. 716 00:48:34,920 --> 00:48:38,151 Estoy en el limbo yonqui. Demasiado enfermo para dormir, 717 00:48:38,240 --> 00:48:41,038 demasiado cansado para quedarme despierto. 718 00:48:41,120 --> 00:48:43,588 Pero el mono está en camino. 719 00:48:43,680 --> 00:48:46,240 Sudor, escalofríos, náuseas, 720 00:48:46,320 --> 00:48:48,151 dolor y ansia. 721 00:48:48,240 --> 00:48:51,596 Me invade un terrible estado de ansiedad. 722 00:48:51,680 --> 00:48:53,079 Está en camino. 723 00:48:59,440 --> 00:49:02,591 Tienes los ojos verdes, tienes los ojos 724 00:49:02,680 --> 00:49:05,717 azules. Tienes los ojos grises, 725 00:49:05,800 --> 00:49:10,078 y nunca he visto antes a nadie del todo 726 00:49:10,160 --> 00:49:11,991 como tú. 727 00:49:12,080 --> 00:49:15,277 No, nunca antes he visto a nadie... 728 00:49:32,800 --> 00:49:34,518 Nosotros te ayudaremos. 729 00:49:35,960 --> 00:49:38,952 Te quedarás aquí hasta que estés mejor. 730 00:49:39,040 --> 00:49:40,792 Vamos a vencerla juntos. 731 00:49:40,880 --> 00:49:42,154 Quizá... 732 00:49:42,240 --> 00:49:44,834 -..debería volver a la clínica. - ¡No! 733 00:49:44,920 --> 00:49:48,117 Nada de clínicas, nada de metadona. 734 00:49:48,200 --> 00:49:50,953 Sólo te ponía peor, tú mismo lo decías. 735 00:49:52,200 --> 00:49:55,795 Nos mentiste, hijo. A tus propios 736 00:49:55,880 --> 00:49:56,756 padres. 737 00:49:56,840 --> 00:49:57,989 Tráeme pastillas. 738 00:49:58,080 --> 00:49:59,718 ¡No! 739 00:49:59,800 --> 00:50:03,395 Sales peor de eso que de la heroína. ¡Nada! 740 00:50:03,480 --> 00:50:04,913 Cortaremos por lo sano. 741 00:50:05,000 --> 00:50:06,433 Aquí podremos vigilarte. 742 00:50:06,520 --> 00:50:08,511 Sois muy buenos, pero... 743 00:50:08,600 --> 00:50:10,670 sólo necesito una dosis más. 744 00:50:10,760 --> 00:50:13,832 Traedme un último pico, por favor. 745 00:50:13,920 --> 00:50:16,309 ¡Necesito un puto pico más! 746 00:50:17,600 --> 00:50:18,715 ¡Joder! 747 00:50:22,360 --> 00:50:24,555 ¡Puta, puta! 748 00:50:37,240 --> 00:50:38,832 Vaya... 749 00:50:38,920 --> 00:50:42,230 Joder, esto sí que tiene gracia. 750 00:50:42,320 --> 00:50:45,073 Tú suda hasta sacarte esa mierda del organismo. 751 00:50:45,160 --> 00:50:48,835 Porque si vuelvo y sigue aquí... te la saco a patadas. 752 00:50:50,480 --> 00:50:51,469 ¿Vale? 753 00:51:00,800 --> 00:51:01,755 ¡Dios! 754 00:51:17,280 --> 00:51:18,952 Primera pregunta. 755 00:51:19,040 --> 00:51:22,669 El virus de la inmunodeficiencia adquirida es un... 756 00:51:22,760 --> 00:51:24,955 -¿Retrovirus? -Retrovirus. 757 00:51:25,040 --> 00:51:26,075 ¡Correcto! 758 00:51:35,080 --> 00:51:38,231 Es un juego de perdedores, Sra. Renton. 759 00:51:38,320 --> 00:51:41,596 No es que yo sea inocente, estoy muy lejos de serlo, pero... 760 00:51:42,800 --> 00:51:44,791 tienes que volverle la espalda 761 00:51:44,880 --> 00:51:47,235 a ese sinsentido y simplemente decir no. 762 00:51:51,960 --> 00:51:53,837 Simplemente di no. 763 00:51:53,920 --> 00:51:56,480 ¡Dios mío, está muerta! 764 00:52:07,760 --> 00:52:08,670 ¡Joder! 765 00:52:24,000 --> 00:52:25,672 Segunda pregunta. 766 00:52:25,760 --> 00:52:27,990 ¿A qué receptor del linfocito anfitrión 767 00:52:28,080 --> 00:52:30,594 se une el virus VIH? 768 00:52:30,680 --> 00:52:32,079 ¿Qué receptor es? 769 00:52:38,520 --> 00:52:39,999 CD4. 770 00:52:40,080 --> 00:52:42,913 CD4. ¡Respuesta correcta! 771 00:52:46,720 --> 00:52:50,952 Mejor que el sexo, Rents, mejor que el sexo. 772 00:52:51,040 --> 00:52:52,598 El mejor colocón. 773 00:52:54,000 --> 00:52:56,195 Soy un puto adulto, y puedo averiguarlo solo. 774 00:52:58,320 --> 00:53:00,515 Y lo averigüé de puta madre. 775 00:53:06,400 --> 00:53:07,435 Tommy. 776 00:53:14,440 --> 00:53:16,476 ¿Es culpable? 777 00:53:16,560 --> 00:53:17,788 ¿O inocente? 778 00:53:21,120 --> 00:53:22,314 Es nuestro hijo. 779 00:53:30,160 --> 00:53:31,229 ¡Dawn! 780 00:53:31,320 --> 00:53:32,673 ¡Dawn! 781 00:53:33,720 --> 00:53:35,199 ¡Basta! 782 00:53:37,080 --> 00:53:38,149 ¡No! 783 00:53:38,240 --> 00:53:40,390 ¡No, yo no! 784 00:53:40,480 --> 00:53:41,674 ¡Basta! 785 00:53:47,760 --> 00:53:48,636 Mark. 786 00:53:50,560 --> 00:53:52,596 Mark. 787 00:53:52,680 --> 00:53:53,999 Mark. 788 00:53:57,320 --> 00:53:59,151 Hay algo que tienes que hacer. 789 00:54:27,880 --> 00:54:30,110 Treinta y cinco. 790 00:54:30,200 --> 00:54:32,031 Sesenta y seis. 791 00:54:33,400 --> 00:54:36,472 Mark... Mark, tienes bingo. 792 00:54:36,560 --> 00:54:37,515 ¡Bingo! 793 00:54:37,600 --> 00:54:39,033 ¡Bingo! 794 00:54:39,120 --> 00:54:41,634 ¡Santo cielo, Mark! 795 00:54:41,720 --> 00:54:44,712 Al parecer soy el tío más afortunado del mundo. 796 00:54:44,800 --> 00:54:47,439 Varios años de adicción en medio de una epidemia, 797 00:54:47,520 --> 00:54:49,397 rodeado de muertos vivientes. 798 00:54:49,480 --> 00:54:52,790 Pero yo no. He dado negativo. Es oficial. 799 00:54:54,360 --> 00:54:57,591 Y al desaparecer el dolor, empieza la verdadera batalla. 800 00:54:57,680 --> 00:54:59,352 Depresión, aburrimiento. 801 00:54:59,440 --> 00:55:02,637 Estás tan hundido que quieres quitarte de en medio. 802 00:55:05,480 --> 00:55:06,515 ¡Tommy! 803 00:55:08,000 --> 00:55:08,955 ¡Tommy! 804 00:55:12,960 --> 00:55:14,678 ¡Tommy, soy Mark, tío! 805 00:55:23,000 --> 00:55:24,228 ¿Todo bien, colega? 806 00:55:46,120 --> 00:55:48,509 -¿Sales por ahí, Tommy? -No. 807 00:55:52,840 --> 00:55:54,558 ¿Sigues el fútbol? 808 00:55:54,640 --> 00:55:55,595 No. 809 00:55:57,720 --> 00:55:59,517 En realidad, yo tampoco. 810 00:56:10,160 --> 00:56:11,639 ¿Te hiciste la prueba? 811 00:56:13,800 --> 00:56:14,755 Sí. 812 00:56:17,400 --> 00:56:18,389 ¿Negativo? 813 00:56:19,720 --> 00:56:20,675 Sí. 814 00:56:23,040 --> 00:56:24,189 Qué bien. 815 00:56:27,640 --> 00:56:28,834 Lo siento, Tommy. 816 00:56:31,840 --> 00:56:32,829 ¿Tienes algo? 817 00:56:34,680 --> 00:56:36,352 Estoy desenganchado, tío. 818 00:56:37,640 --> 00:56:39,596 Entonces... 819 00:56:39,680 --> 00:56:41,398 subvencióname, colega. 820 00:56:42,440 --> 00:56:44,192 Aún no me ha llegado el cheque. 821 00:56:58,320 --> 00:57:00,276 Gracias, Mark. 822 00:57:00,360 --> 00:57:01,315 No es molestia. 823 00:57:06,040 --> 00:57:08,508 No es molestia en absoluto. 824 00:57:08,600 --> 00:57:10,431 Para mí no, en todo caso. 825 00:57:10,520 --> 00:57:13,114 Pero es fácil decirlo cuando es otro el que tiene 826 00:57:13,200 --> 00:57:14,872 mierda en vez de sangre. 827 00:57:22,840 --> 00:57:24,353 ¿Qué quieres? 828 00:57:24,440 --> 00:57:25,759 ¿Te desenganchaste? 829 00:57:25,840 --> 00:57:26,716 Sí. 830 00:57:26,800 --> 00:57:29,314 -¿Es una promesa? -Ya que lo preguntas, sí. 831 00:57:29,400 --> 00:57:30,958 Calma, sólo preguntaba. 832 00:57:36,560 --> 00:57:38,915 -¿Eso que huelo, es hachís? -No. 833 00:57:39,000 --> 00:57:39,989 Lo probaría. 834 00:57:40,080 --> 00:57:40,990 No lo es. 835 00:57:41,080 --> 00:57:42,433 Pues huele a hachís. 836 00:57:42,520 --> 00:57:44,397 Eres demasiado joven. 837 00:57:44,480 --> 00:57:45,595 ¿Para qué? 838 00:57:53,760 --> 00:57:56,115 No serás siempre joven, Mark. 839 00:57:56,200 --> 00:57:58,634 El mundo, la música están cambiando, 840 00:57:58,720 --> 00:58:00,551 hasta las drogas están cambiando. 841 00:58:00,640 --> 00:58:03,029 No puedes soñar siempre con la heroína 842 00:58:03,120 --> 00:58:04,917 y con Ziggy Pop. 843 00:58:05,000 --> 00:58:06,638 Es Iggy Pop. 844 00:58:06,720 --> 00:58:09,996 Lo que sea. De todas formas está muerto. 845 00:58:10,080 --> 00:58:12,674 No lo está. Tommy lo vio en una gira el año pasado. 846 00:58:12,760 --> 00:58:15,399 El caso es que tienes que encontrar algo nuevo. 847 00:58:17,920 --> 00:58:20,992 Tenía razón. Tenía que encontrar algo nuevo. 848 00:58:21,080 --> 00:58:22,832 Y sólo había una manera. 849 00:59:05,240 --> 00:59:07,037 Arrendamientos Hi-Style. 850 00:59:07,120 --> 00:59:09,554 Es una casa victoriana reconvertida. 851 00:59:09,640 --> 00:59:11,790 Idealmente situada en una calle tranquila 852 00:59:11,880 --> 00:59:13,359 con comercios cercanos. 853 00:59:13,440 --> 00:59:16,318 Tiene dos dormitorios y una cocina comedor. 854 00:59:16,400 --> 00:59:19,119 Totalmente equipada, en perfecto estado. 855 00:59:19,200 --> 00:59:21,191 Muchos armarios. Todo confort. 856 00:59:21,280 --> 00:59:24,192 Y la tenemos a trescientas veinte libras semanales. 857 00:59:31,360 --> 00:59:32,952 No me costó adaptarme 858 00:59:33,040 --> 00:59:34,758 y simplemente iba a lo mío. 859 00:59:34,840 --> 00:59:36,637 A veces pensaba en los chicos, 860 00:59:36,720 --> 00:59:38,438 pero no los echaba mucho de menos. 861 00:59:38,520 --> 00:59:40,636 En esta ciudad, cualquier imbécil 862 00:59:40,720 --> 00:59:44,156 podía sacar pasta del caos, y muchos lo hacían. 863 00:59:44,240 --> 00:59:47,357 Mire, tenemos una casa victoriana reconvertida. 864 00:59:47,440 --> 00:59:51,149 La verdad es que aquello me divertía. Ganancias, márgenes, 865 00:59:51,240 --> 00:59:53,549 compras, préstamos, sub-arriendos, 866 00:59:53,640 --> 00:59:55,756 subdividir, engañar, escisiones, 867 00:59:55,840 --> 00:59:56,716 rupturas. 868 00:59:56,800 --> 00:59:58,552 ¿Y las llaves de Talgarth Rd.? 869 00:59:58,640 --> 00:59:59,709 Si existía 870 00:59:59,800 --> 01:00:03,759 algo llamado "sociedad", yo estaba al margen de ella. 871 01:00:03,840 --> 01:00:08,277 Por primera vez en mi vida adulta, estaba casi satisfecho. 872 01:00:08,360 --> 01:00:09,759 Querido Mark, 873 01:00:09,840 --> 01:00:12,638 me alegro de que tengas empleo y casa. 874 01:00:12,720 --> 01:00:14,472 Voy bien en el colegio. 875 01:00:14,560 --> 01:00:17,199 Y no estoy embarazada, gracias por preguntar. 876 01:00:17,280 --> 01:00:19,077 Tu amigo Sick Boy me pidió 877 01:00:19,160 --> 01:00:22,675 que trabajase para él. Le dije adonde podía irse. 878 01:00:22,760 --> 01:00:25,558 Spud te manda recuerdos. O al menos, creo 879 01:00:25,640 --> 01:00:26,993 que eso es lo que dijo. 880 01:00:30,040 --> 01:00:32,235 Hace siglos que nadie ha visto a Tommy. 881 01:00:32,320 --> 01:00:35,756 Y Francis Begbie ha salido mucho en la televisión 882 01:00:35,840 --> 01:00:37,831 porque le busca la policía 883 01:00:37,920 --> 01:00:40,878 en relación con un atraco a mano armada a una joyería. 884 01:00:40,960 --> 01:00:43,554 Cuídate. Te quiere, Diane. 885 01:00:50,480 --> 01:00:51,595 Francis Begbie. 886 01:00:57,000 --> 01:00:57,750 Oh, no. 887 01:00:58,920 --> 01:01:01,309 ¿Atraco a mano armada? ¿Con una imitación? 888 01:01:01,400 --> 01:01:03,595 ¿Un atraco a mano armada con una puta 889 01:01:03,680 --> 01:01:04,999 imitación? 890 01:01:05,080 --> 01:01:06,672 Es de escándalo. 891 01:01:06,760 --> 01:01:08,432 Aquí está la mercancía. 892 01:01:11,280 --> 01:01:12,315 Se supone 893 01:01:12,400 --> 01:01:14,960 que es puta plata de ley y es una puta mierda. 894 01:01:15,040 --> 01:01:16,553 Hay gente que lo invierte todo 895 01:01:16,640 --> 01:01:17,959 en esta puta chatarra. 896 01:01:18,040 --> 01:01:20,270 -Es de escándalo. -Ya lo creo. 897 01:01:20,360 --> 01:01:23,955 ¿Qué tal unos fideos de bote? Me muero de gusa. 898 01:01:32,560 --> 01:01:33,788 Eh, Rents. 899 01:01:33,880 --> 01:01:37,031 Begbie se adaptó enseguida. 900 01:01:37,120 --> 01:01:39,315 Me he quedado sin putos cigarros. 901 01:01:47,400 --> 01:01:48,276 Vale. 902 01:02:13,160 --> 01:02:14,115 ¿Begs? 903 01:02:21,080 --> 01:02:23,594 Sí, el tío es un psicópata. Pero es verdad, 904 01:02:23,680 --> 01:02:26,638 es un amiguete, así que, ¿qué puedes hacer? 905 01:02:45,040 --> 01:02:48,191 Date una escapada y haz una apuesta por nosotros. 906 01:02:48,280 --> 01:02:50,396 ¿No puedes ir tú? 907 01:02:50,480 --> 01:02:53,836 Soy un fugitivo de la justicia, no puedo andar por ahí. 908 01:02:53,920 --> 01:02:55,069 Vas tú. 909 01:02:58,840 --> 01:03:01,274 Doncaster. Las cuatro cuarenta. 910 01:03:01,360 --> 01:03:03,476 Cinco libras a que gana Bad Boy. 911 01:03:12,040 --> 01:03:14,713 ¡Joder, y compra alguna puta cerveza de paso! 912 01:03:21,120 --> 01:03:22,394 Venga, Bad Boy. 913 01:03:22,480 --> 01:03:24,038 Venga, hijo. Venga. 914 01:03:24,120 --> 01:03:26,111 ¡Venga, venga... sí! 915 01:03:29,600 --> 01:03:30,635 ¡Sí! 916 01:03:33,880 --> 01:03:37,031 ¡Bad Boy! 917 01:03:37,120 --> 01:03:38,758 Estaban a dieciséis contra una. 918 01:03:38,840 --> 01:03:40,068 Con las ganancias 919 01:04:10,600 --> 01:04:14,115 Diane tenía razón, el mundo está cambiando. Y la música. 920 01:04:14,200 --> 01:04:15,235 Y las drogas. 921 01:04:15,320 --> 01:04:17,276 Incluso los hombres y las mujeres. 922 01:04:17,360 --> 01:04:19,510 Dentro de mil años no habrá tíos, 923 01:04:19,600 --> 01:04:21,192 ni tías, sólo gilipollas. 924 01:04:21,280 --> 01:04:22,395 Por mí, cojonudo. 925 01:04:27,320 --> 01:04:28,878 Pero nadie le avisó a Begbie. 926 01:04:45,960 --> 01:04:47,279 ¡Joder! 927 01:04:47,360 --> 01:04:48,839 ¡Joder! 928 01:04:48,920 --> 01:04:49,909 Sabes, 929 01:04:50,000 --> 01:04:52,275 somos heterosexuales por defecto. 930 01:04:52,360 --> 01:04:54,669 Es todo cuestión de estética. 931 01:04:54,760 --> 01:04:55,954 Sin una puta mierda 932 01:04:56,040 --> 01:04:58,031 que ver con la moral. 933 01:04:58,120 --> 01:04:59,075 ¡Joder! 934 01:05:01,360 --> 01:05:02,554 Convéncele a Begbie. 935 01:05:03,760 --> 01:05:06,399 Yo no soy un puto bujarrón. 936 01:05:06,480 --> 01:05:08,516 Podía haber sido distinto y maravilloso. 937 01:05:11,920 --> 01:05:13,114 Escúchame bien, 938 01:05:13,200 --> 01:05:14,918 pedazo de basura yonqui. 939 01:05:15,000 --> 01:05:17,719 Una broma es una broma, pero menciónalo otra vez 940 01:05:17,800 --> 01:05:19,756 y te rajo. 941 01:05:19,840 --> 01:05:21,193 ¿Entendido? 942 01:05:26,680 --> 01:05:28,238 Desde la última vez que le vi, 943 01:05:28,320 --> 01:05:31,756 Sick Boy se había rehecho a sí mismo como chulo y camello. 944 01:05:31,840 --> 01:05:34,274 Y había venido a mezclar placer y negocios. 945 01:05:34,360 --> 01:05:37,397 Estableciendo contactos, como decía, 946 01:05:37,480 --> 01:05:40,597 para el gran trapicheo de jaco que le haría rico. 947 01:05:46,280 --> 01:05:48,669 Están buenas. 948 01:05:48,760 --> 01:05:50,990 No puedo creer que hayas hecho eso. 949 01:05:53,440 --> 01:05:55,908 Me dieron un buen precio. 950 01:05:56,000 --> 01:06:00,039 - Rents, necesito la pasta. -¡Era mi puta tele! 951 01:06:00,120 --> 01:06:02,759 Si llego a saber que te ibas a mosquear tanto, 952 01:06:02,840 --> 01:06:04,193 ni me habría molestado. 953 01:06:07,000 --> 01:06:09,912 Además era alquilada, joder. 954 01:06:10,000 --> 01:06:11,353 ¿No te lo comes? 955 01:06:17,200 --> 01:06:19,077 ¿Tienes pasaporte? 956 01:06:19,160 --> 01:06:20,752 ¿Por qué? 957 01:06:20,840 --> 01:06:22,592 Conocí a este tío... 958 01:06:22,680 --> 01:06:24,910 Regenta un hotel, un burdel. 959 01:06:25,000 --> 01:06:26,592 Mogollón de contactos. 960 01:06:26,680 --> 01:06:30,355 Y vende de paso pasaportes británicos a extranjeros. 961 01:06:30,440 --> 01:06:32,192 Te dará una buena pasta. 962 01:06:32,280 --> 01:06:34,635 ¿Y por qué voy a vender yo mi pasaporte? 963 01:06:38,840 --> 01:06:40,512 Sólo era una idea. 964 01:06:42,320 --> 01:06:44,117 Tenía que librarme de ellos. 965 01:06:44,200 --> 01:06:47,431 Sick Boy no llevó a cabo su trapicheo y no se forró. 966 01:06:47,520 --> 01:06:51,559 Begbie y él se quedaron en mi estudio buscando qué robar. 967 01:06:51,640 --> 01:06:53,995 Decidí meterles en el peor sitio del mundo. 968 01:07:19,920 --> 01:07:21,956 Pero claro, no pagaban el alquiler. 969 01:07:22,040 --> 01:07:24,508 Y cuando mi jefe encontró dos primos dispuestos a pagarlo, 970 01:07:24,600 --> 01:07:27,034 Sick Boy y Begbie se sintieron amenazados. 971 01:07:28,320 --> 01:07:29,878 Muchos armarios, 972 01:07:29,960 --> 01:07:32,872 todo confort, trescientas veinte libras semanales. 973 01:07:36,120 --> 01:07:37,599 Y colorín colorado. 974 01:07:38,240 --> 01:07:40,834 Pero surgió otro motivo para volver. 975 01:07:40,920 --> 01:07:42,239 Tommy. 976 01:07:42,320 --> 01:07:45,869 Tommy sabía que tenía el virus, pero no la enfermedad. 977 01:07:47,080 --> 01:07:49,230 ¿Fue neumonía o cáncer? 978 01:07:49,320 --> 01:07:51,550 No, toxoplasmosis. 979 01:07:51,640 --> 01:07:53,676 Es como una apoplejía. 980 01:07:53,760 --> 01:07:55,478 ¿Cómo es eso? 981 01:07:55,560 --> 01:07:57,437 Quería ver a Lizzy otra vez. 982 01:07:58,720 --> 01:08:00,995 Ella ni siquiera le dejaba acercarse. 983 01:08:01,080 --> 01:08:04,311 Así que le compró un regalo. Un gatito. 984 01:08:04,400 --> 01:08:07,949 -Y Lizzy le dijo dónde metérselo -Exacto. 985 01:08:08,040 --> 01:08:10,838 No quiero gatos, vete a tomar por culo. 986 01:08:10,920 --> 01:08:15,232 Así que Tommy se quedó colgado con el gatito. Y claro... 987 01:08:15,320 --> 01:08:16,355 Para quienes 988 01:08:16,440 --> 01:08:18,158 estamos aquí, 989 01:08:18,240 --> 01:08:20,390 Thomas McKenzie representó 990 01:08:20,480 --> 01:08:23,233 muchas cosas en nuestras vidas. 991 01:08:23,320 --> 01:08:27,233 No lo cuidaba. Se meaba y se cagaba por todas partes. 992 01:08:27,320 --> 01:08:31,598 Tommy estaba totalmente ido por el caballo o los barbitúricos. 993 01:08:31,680 --> 01:08:35,036 No sabía que la mierda de gato puede darte toxoplasmosis. 994 01:08:36,080 --> 01:08:36,990 Un hombre 995 01:08:37,080 --> 01:08:39,833 afectuoso, con grandes deseos de vivir. 996 01:08:39,920 --> 01:08:42,309 Yo tampoco lo sabía. ¿Qué es? 997 01:08:42,400 --> 01:08:44,311 Es horrible que te cagas. 998 01:08:44,400 --> 01:08:47,756 -Son como abcesos en el cerebro. -Hostia puta. 999 01:08:47,840 --> 01:08:49,353 ¿Y qué pasó? 1000 01:08:49,440 --> 01:08:51,795 Le dieron dolores de cabeza. 1001 01:08:51,880 --> 01:08:53,552 Así que lo que hizo fue meterse más caballo, 1002 01:08:53,640 --> 01:08:54,755 por el dolor y tal. 1003 01:08:55,400 --> 01:08:58,358 Y después tuvo una puta apoplejía. 1004 01:09:00,800 --> 01:09:05,078 Sale del hospital y se muere a las tres semanas. 1005 01:09:05,160 --> 01:09:08,550 Llevaba siglos muerto cuando la gente se quejó del olor 1006 01:09:08,640 --> 01:09:11,473 y la policía echó la puerta abajo. 1007 01:09:11,560 --> 01:09:13,869 Estaba tumbado en un charco de vómitos. 1008 01:09:13,960 --> 01:09:16,997 Se ha ido, pero muchas cosas nos harán recordarle. 1009 01:09:18,800 --> 01:09:20,279 El gatito estaba bien. 1010 01:09:20,360 --> 01:09:22,874 Por favor, levántense para la inhumación. 1011 01:10:06,680 --> 01:10:08,272 -Por Tommy. -Por Tommy. 1012 01:10:12,960 --> 01:10:14,518 ¿Se lo has dicho ya? 1013 01:10:15,800 --> 01:10:17,028 Adelante. 1014 01:10:17,120 --> 01:10:17,791 ¿Qué? 1015 01:10:17,880 --> 01:10:21,998 Swanney tiene un colega, le conoces, Mikey Forrester. 1016 01:10:22,080 --> 01:10:23,957 -Sí. -Pues... 1017 01:10:26,240 --> 01:10:28,708 Tiene algo de mercancía entre las manos. 1018 01:10:28,800 --> 01:10:29,915 Mucha mercancía. 1019 01:10:30,000 --> 01:10:31,149 ¿Cuánta mercancía? 1020 01:10:32,960 --> 01:10:35,679 Unos dos kilos. 1021 01:10:35,760 --> 01:10:37,796 O eso me dijo. 1022 01:10:37,880 --> 01:10:41,111 La semana pasada se emborrachó en un pub del muelle, 1023 01:10:41,200 --> 01:10:43,589 donde conoció a dos marineros rusos. 1024 01:10:43,680 --> 01:10:46,148 Iban por ahí cargados de caballo. 1025 01:10:46,240 --> 01:10:48,834 Para venderla in situ y tal. 1026 01:10:48,920 --> 01:10:51,992 Así que al día siguiente, se levanta, ve lo que ha hecho 1027 01:10:52,080 --> 01:10:54,036 y se pone nervioso que te cagas. 1028 01:10:54,120 --> 01:10:56,350 Quiere quitársela de encima. 1029 01:10:56,440 --> 01:10:59,318 -¿Y entonces? -Se encuentra conmigo. 1030 01:10:59,400 --> 01:11:03,029 Ofrezco quitársela de encima a un precio muy razonable. 1031 01:11:03,120 --> 01:11:05,236 Para vendérsela a un tío 1032 01:11:05,320 --> 01:11:06,992 que conozco en Londres. 1033 01:11:07,080 --> 01:11:09,116 ¿Justo después del funeral de Tommy 1034 01:11:09,200 --> 01:11:11,509 ya estáis hablando de un trapicheo de jaco? 1035 01:11:13,160 --> 01:11:14,115 Exacto. 1036 01:11:17,960 --> 01:11:19,757 ¿Cuál fue el precio? 1037 01:11:19,840 --> 01:11:21,876 -Cuatro de los grandes. -No los tenéis. 1038 01:11:21,960 --> 01:11:23,552 Nos faltan dos mil. 1039 01:11:23,640 --> 01:11:25,710 Pues lo tenéis crudo. 1040 01:11:25,800 --> 01:11:29,588 Todos sabemos que has estado ahorrando en Londres. 1041 01:11:29,680 --> 01:11:32,638 Lo siento, no tengo dos de los grandes. 1042 01:11:32,720 --> 01:11:34,551 Joder, sí que los tienes. 1043 01:11:35,960 --> 01:11:38,030 He visto tu saldo. 1044 01:11:38,120 --> 01:11:40,759 Me cago en la hostia. 1045 01:11:40,840 --> 01:11:44,628 Dos mil... ciento treinta y tres libras. 1046 01:11:44,720 --> 01:11:47,553 Dos kilos, ¿cuánto te cae, diez años? 1047 01:11:47,640 --> 01:11:51,315 Forrester, marineros rusos, ¿en qué cojones os habéis metido? 1048 01:11:51,400 --> 01:11:55,518 Spud, ¿tanto te gusta la cárcel que quieres volver? 1049 01:11:55,600 --> 01:11:57,670 Sólo quiero el dinero, Mark. 1050 01:11:57,760 --> 01:12:00,479 Ningún cabrón irá a la cárcel 1051 01:12:00,560 --> 01:12:01,913 si todos mantenemos la boca cerrada. 1052 01:12:07,080 --> 01:12:09,275 Había muchas posibilidades 1053 01:12:09,360 --> 01:12:11,078 en el asunto ése de Londres. 1054 01:12:11,160 --> 01:12:12,878 Cosas que no quería contar. 1055 01:12:12,960 --> 01:12:14,916 Ideas que más me valía guardarme. 1056 01:12:17,120 --> 01:12:19,793 Pero no sabía que cuando comprásemos el jaco 1057 01:12:19,880 --> 01:12:21,950 algún afortunado tendría que probarlo. 1058 01:12:25,920 --> 01:12:27,512 Begbie no se fiaba de Spud, 1059 01:12:27,600 --> 01:12:31,513 y Sick Boy se andaba con cuidado. Así que me arremangué, 1060 01:12:31,600 --> 01:12:34,797 me atravesé la vena, e hice lo que había que hacer. 1061 01:12:38,480 --> 01:12:40,436 Es buena. 1062 01:12:40,520 --> 01:12:42,511 Es de puta madre. 1063 01:12:47,760 --> 01:12:49,955 Sí, ese subidón estuvo bien. 1064 01:12:50,040 --> 01:12:52,873 Me prometí otro antes de llegar a Londres, 1065 01:12:52,960 --> 01:12:55,394 sólo uno y tal, por los viejos tiempos. 1066 01:12:55,480 --> 01:12:57,198 Sólo para joder a Begbie. 1067 01:12:58,680 --> 01:13:01,399 Esto era su pesadilla. 1068 01:13:01,480 --> 01:13:02,515 El trapicheo 1069 01:13:02,600 --> 01:13:03,919 más chungo de todos. 1070 01:13:04,000 --> 01:13:06,514 Perpetrado con tres de los colgados más inútiles 1071 01:13:06,600 --> 01:13:08,591 y menos fiables de la ciudad. 1072 01:13:08,680 --> 01:13:11,877 Yo sabía lo que pensaba. El más mínimo problema 1073 01:13:11,960 --> 01:13:15,839 y nos dejaría tirados. Lo haría como fuese. 1074 01:13:15,920 --> 01:13:17,592 Si le cogían con el jaco, 1075 01:13:17,680 --> 01:13:19,432 sumando lo del atraco, 1076 01:13:19,520 --> 01:13:21,954 le caían entre quince y veinte años. 1077 01:13:22,040 --> 01:13:23,473 Begbie era duro. 1078 01:13:23,560 --> 01:13:26,711 Pero no tan duro como para no cagarse ante esa perspectiva. 1079 01:13:33,760 --> 01:13:35,955 Ese debía ser mi chute final. 1080 01:13:36,040 --> 01:13:37,792 Pero seamos claros. 1081 01:13:37,880 --> 01:13:40,269 Hay chutes finales y chutes finales. 1082 01:13:41,440 --> 01:13:43,192 ¿De qué clase sería éste? 1083 01:13:48,120 --> 01:13:49,917 ¿Tienes las cartas? 1084 01:13:50,000 --> 01:13:51,433 ¿Qué? 1085 01:13:51,520 --> 01:13:53,875 Te dije que te acordaras de ellas. 1086 01:13:53,960 --> 01:13:55,279 Pues no las tengo. 1087 01:13:57,560 --> 01:13:58,913 Esto sin cartas 1088 01:13:59,000 --> 01:14:00,433 es un puto coñazo. 1089 01:14:00,520 --> 01:14:01,350 Lo siento. 1090 01:14:02,400 --> 01:14:03,674 Un poco tarde, ¿no? 1091 01:14:03,760 --> 01:14:05,113 Haberlas traído tú. 1092 01:14:05,200 --> 01:14:06,474 ¡Te lo dije a ti, 1093 01:14:06,560 --> 01:14:08,710 julai! 1094 01:14:08,800 --> 01:14:09,755 ¡Joder! 1095 01:14:55,400 --> 01:14:57,311 Estos son tus amigos, ¿no? 1096 01:14:57,400 --> 01:15:00,233 -Son los tíos de que te hablé. -Vale. 1097 01:15:00,320 --> 01:15:02,436 -¿Está aquí? -Sí, está aquí. 1098 01:15:02,520 --> 01:15:05,034 ¿No os habrán seguido? 1099 01:15:05,120 --> 01:15:07,350 -No nos han seguido. -Vale. 1100 01:15:24,360 --> 01:15:26,112 -¿Todo bien? -Sí. 1101 01:15:29,120 --> 01:15:31,680 Enseguida nos caló de qué íbamos. 1102 01:15:31,760 --> 01:15:34,593 Manguis de poca monta con un gran negocio entre manos. 1103 01:15:45,080 --> 01:15:46,069 Disculpen. 1104 01:16:37,920 --> 01:16:39,990 Bien. 1105 01:16:40,080 --> 01:16:41,672 ¿Cuánto quieren por esto? 1106 01:16:44,680 --> 01:16:47,877 Veinte mil. 1107 01:16:47,960 --> 01:16:49,552 No creo que valga 1108 01:16:49,640 --> 01:16:50,834 más de quince. 1109 01:16:50,920 --> 01:16:52,558 El tío pasaba. 1110 01:16:52,640 --> 01:16:54,358 No necesitaba negociar. 1111 01:16:54,440 --> 01:16:56,954 ¿Qué cojones podíamos hacer? 1112 01:16:57,040 --> 01:16:59,713 ¿Venderla por la calle? Y una mierda. 1113 01:16:59,800 --> 01:17:01,313 Diecinueve. 1114 01:17:01,400 --> 01:17:03,789 Lo siento muchísimo, no puede ser. 1115 01:17:06,600 --> 01:17:08,192 ¡Pues dieciséis, cojones! 1116 01:17:10,920 --> 01:17:11,955 De acuerdo. 1117 01:17:12,040 --> 01:17:14,190 Son dieciséis mil cojones. 1118 01:17:19,280 --> 01:17:21,919 Esto, caballeros, son fajos de dos mil libras. 1119 01:17:22,000 --> 01:17:23,194 Ahí van dos. 1120 01:17:24,480 --> 01:17:26,869 Ahí van cuatro. 1121 01:17:26,960 --> 01:17:30,430 Nos conformamos con dieciséis mil; llevaba mucho más. 1122 01:17:30,520 --> 01:17:32,795 Pero eso era mejor que nada. 1123 01:17:32,880 --> 01:17:33,915 ..Hacen ocho. 1124 01:17:39,240 --> 01:17:41,674 Muchísimas gracias, caballeros. 1125 01:17:41,760 --> 01:17:44,320 Ha sido un placer regatear con ustedes. 1126 01:17:44,400 --> 01:17:45,753 Joder, lo mismo digo. 1127 01:17:48,720 --> 01:17:49,470 ¿Está bien? 1128 01:17:54,200 --> 01:17:56,430 ¡Cojonudo! 1129 01:17:56,520 --> 01:17:59,159 Y durante un ratito fue estupendo. 1130 01:17:59,240 --> 01:18:02,676 Como si fuésemos amigos, como si significara algo. 1131 01:18:02,760 --> 01:18:05,593 Un momento así te emociona. Pero no dura mucho. 1132 01:18:06,680 --> 01:18:08,159 Menos que 16.000 libras. 1133 01:18:08,240 --> 01:18:09,150 Bueno, Spud, 1134 01:18:09,240 --> 01:18:10,639 ¿no tienes nada 1135 01:18:10,720 --> 01:18:11,596 pensado? 1136 01:18:11,680 --> 01:18:14,513 -¿Una islita al sol? -¿Por cuatro mil putas libras? 1137 01:18:14,600 --> 01:18:17,319 Una palmera, dos piedras y un cagadero. 1138 01:18:20,080 --> 01:18:24,153 No lo sé, tío. Comprarle algo a mi vieja, creo. 1139 01:18:24,240 --> 01:18:26,276 Comprar algo de speed 1140 01:18:26,360 --> 01:18:28,078 del bueno. 1141 01:18:28,160 --> 01:18:30,230 Ligarme a una chica, tratarla bien. 1142 01:18:30,320 --> 01:18:31,309 ¿Y follártela? 1143 01:18:31,400 --> 01:18:34,756 No, tío, yo... el verdadero amor. 1144 01:18:34,840 --> 01:18:38,799 Pero hoy quiero sexo caliente con una princesa judía. 1145 01:18:38,880 --> 01:18:39,995 Será capullo. 1146 01:18:40,080 --> 01:18:41,672 O una católica. 1147 01:18:41,760 --> 01:18:42,795 Para gastarlo 1148 01:18:42,880 --> 01:18:44,677 en una tía, dámelo a mí. 1149 01:18:44,760 --> 01:18:46,273 Trae una ronda. 1150 01:18:46,360 --> 01:18:47,998 -Yo traje la última. -Te toca, Franco. 1151 01:18:50,520 --> 01:18:52,590 Vale. ¿Lo mismo? 1152 01:18:52,680 --> 01:18:53,749 Bueno, 1153 01:18:53,840 --> 01:18:54,989 me voy a mear. 1154 01:18:55,080 --> 01:18:57,833 Y cuando vuelva, ese dinero seguirá aquí, ¿vale? 1155 01:18:57,920 --> 01:18:59,956 En cuanto te vayas, nos abrimos. 1156 01:19:00,040 --> 01:19:01,632 Pues iré a por vosotros. 1157 01:19:01,720 --> 01:19:03,711 ¡No nos cogerías, fofo cabrón! 1158 01:19:03,800 --> 01:19:05,677 Nos vemos cuando vuelva. 1159 01:19:05,760 --> 01:19:08,479 Me habré pirado con el dinero. 1160 01:19:08,560 --> 01:19:10,073 Y te mato, joder. 1161 01:19:10,160 --> 01:19:13,152 Sí, sé que lo harías, Franco. Sé que lo harías. 1162 01:19:17,720 --> 01:19:18,755 ¿Lo harías? 1163 01:19:20,160 --> 01:19:21,639 ¿Qué? 1164 01:19:23,160 --> 01:19:25,674 ¿Nos vamos? 1165 01:19:25,760 --> 01:19:27,318 ¿En serio? 1166 01:19:34,840 --> 01:19:37,035 No sé, no sé. ¿A ti qué te parece? 1167 01:19:38,600 --> 01:19:39,476 ¿Qué? 1168 01:19:39,560 --> 01:19:40,959 ¿Seguís aquí? 1169 01:19:41,040 --> 01:19:42,359 No te dejaríamos tirado. 1170 01:19:42,440 --> 01:19:43,839 Yo sí que lo haría. 1171 01:19:46,000 --> 01:19:47,638 ¿Y Franco? 1172 01:19:50,240 --> 01:19:52,515 -¡Hostia puta! -Lo siento, colega. 1173 01:19:52,600 --> 01:19:53,589 Te pagaré otra. 1174 01:19:53,680 --> 01:19:55,477 Me has jodido el traje, 1175 01:19:55,560 --> 01:19:56,515 maricón de mierda. 1176 01:19:56,600 --> 01:19:58,511 -Ha sido sin querer. -Pues eso... 1177 01:19:58,600 --> 01:19:59,555 no me secará, 1178 01:19:59,640 --> 01:20:00,629 cacho cabrón. 1179 01:20:00,720 --> 01:20:02,950 Tranquilo, ha dicho que lo siente. 1180 01:20:03,040 --> 01:20:04,314 No me basta, 1181 01:20:04,400 --> 01:20:05,753 gordo cabrón. 1182 01:20:05,840 --> 01:20:06,875 Que te follen. 1183 01:20:06,960 --> 01:20:08,439 Si no sabes beber, no bebas. 1184 01:20:08,520 --> 01:20:09,509 ¡Jódete! 1185 01:20:24,560 --> 01:20:25,549 No lo hagas. 1186 01:20:28,080 --> 01:20:29,638 ¡Ay, hostia puta! 1187 01:20:29,720 --> 01:20:31,756 ¡Ah, cojonudo, Franco! 1188 01:20:31,840 --> 01:20:33,273 -¡Cállate! -¡Me has rajado! 1189 01:20:33,360 --> 01:20:35,351 ¡Te pones en medio, joder! 1190 01:20:39,240 --> 01:20:40,355 ¿Alguien más 1191 01:20:40,440 --> 01:20:42,396 quiere meterse en medio? 1192 01:20:42,480 --> 01:20:45,597 ¿Tú? 1193 01:20:45,680 --> 01:20:46,795 ¿Tú? 1194 01:20:51,600 --> 01:20:52,828 Eh, tú, Rentie, 1195 01:20:54,440 --> 01:20:55,839 acércame 1196 01:20:55,920 --> 01:20:57,592 un puto cigarro. 1197 01:20:57,680 --> 01:20:59,113 ¡Deberíamos irnos, Franco! 1198 01:20:59,200 --> 01:21:00,758 ¡Tengo que ir al hospital! 1199 01:21:00,840 --> 01:21:02,956 ¡Tú no te vas, te quedas aquí! 1200 01:21:06,320 --> 01:21:08,709 Tú, acércame un puto cigarro. 1201 01:21:14,920 --> 01:21:16,239 Y la bolsa. 1202 01:24:38,320 --> 01:24:41,596 Me lo he justificado de todas las maneras. 1203 01:24:41,680 --> 01:24:45,389 Que sólo era una pequeña traición. Que nuestros caminos 1204 01:24:45,480 --> 01:24:47,869 eran cada vez más distintos. 1205 01:24:47,960 --> 01:24:52,238 Pero afrontémoslo, les di el palo a mis supuestos colegas. 1206 01:24:52,320 --> 01:24:54,675 Begbie me importaba una mierda. 1207 01:24:54,760 --> 01:24:57,274 Sick Boy me lo hubiera hecho a mí. 1208 01:24:59,360 --> 01:25:02,272 Y Spud... bueno, vale, lo sentí por Spud, 1209 01:25:02,360 --> 01:25:04,032 nunca le hizo daño a nadie. 1210 01:25:10,200 --> 01:25:11,679 ¡Hijo de puta! 1211 01:25:18,360 --> 01:25:19,713 ¡Hijo de puta! 1212 01:25:23,640 --> 01:25:25,198 ¡Lo mato! 1213 01:25:31,160 --> 01:25:32,912 ¡Abra la puerta! 1214 01:25:33,000 --> 01:25:34,956 ¡Hijo de puta! 1215 01:25:35,040 --> 01:25:36,109 ¡Hijo de puta! 1216 01:25:36,800 --> 01:25:39,234 Entonces, ¿por qué lo hice? 1217 01:25:39,320 --> 01:25:42,198 Podría ofrecer un millón de respuestas, todas falsas. 1218 01:25:42,280 --> 01:25:43,190 Lo cierto es 1219 01:25:43,280 --> 01:25:45,999 que soy una mala persona. Pero eso va a cambiar. 1220 01:25:46,080 --> 01:25:47,638 Yo voy a cambiar. 1221 01:25:47,720 --> 01:25:49,870 Es la última vez que hago algo así. 1222 01:25:49,960 --> 01:25:52,474 Voy a reformarme y dejar esto atrás, 1223 01:25:52,560 --> 01:25:53,675 y elegir la vida. 1224 01:25:53,760 --> 01:25:55,751 Casi no puedo esperar. 1225 01:25:55,840 --> 01:25:57,990 Voy a ser igual que vosotros. 1226 01:25:58,080 --> 01:26:00,719 El trabajo, la familia, un televisor que te cagas, 1227 01:26:00,800 --> 01:26:03,234 la lavadora, el coche, el compact disc, 1228 01:26:03,320 --> 01:26:06,995 el abrelatas eléctrico, colesterol bajo, seguro dental, 1229 01:26:07,080 --> 01:26:09,514 hipoteca, piso piloto, ropa deportiva, 1230 01:26:09,600 --> 01:26:11,352 equipaje, tresillo, bricolaje, 1231 01:26:11,440 --> 01:26:13,874 teleconcursos, comida basura, niños, 1232 01:26:13,960 --> 01:26:17,396 jornada de nueve a cinco, golf, lavar el coche, 1233 01:26:17,480 --> 01:26:19,869 Navidades en familia, ir tirando, 1234 01:26:19,920 --> 01:26:21,638 mirando hacia delante, 1235 01:26:21,720 --> 01:26:22,914 Hasta el día en que te mueras. 1236 01:26:23,760 --> 01:26:26,672 Basada en una novela de Irvine Welsh.