1 00:00:22,880 --> 00:00:28,640 O Planeta do Tesouro 2 00:00:30,880 --> 00:00:32,640 Numa das noites mais claras... 3 00:00:32,680 --> 00:00:36,480 quando os ventos de "Etherium" estavam tranquilos e serenos... 4 00:00:46,280 --> 00:00:47,760 os grandes navios mercantes, 5 00:00:47,800 --> 00:00:50,840 com a sua carga de cristais solares de "Arcturian"... 6 00:00:50,880 --> 00:00:55,040 sentiam-se a salvo e seguros. 7 00:00:55,080 --> 00:00:58,800 Nada lhes fazia suspeitar que eram perseguidos por... 8 00:01:00,280 --> 00:01:01,480 piratas. 9 00:01:03,840 --> 00:01:06,560 E o mais temível de todos os piratas... 10 00:01:06,600 --> 00:01:10,760 era o terrível Capitão Nathaniel Flint. 11 00:01:10,800 --> 00:01:12,040 Fogo! 12 00:01:24,160 --> 00:01:27,480 Como um destruidor "Candariano" que se aproxima da sua presa... 13 00:01:28,680 --> 00:01:31,160 James Pleiades Hawkins. 14 00:01:31,200 --> 00:01:34,000 Pensei que já estavas a dormir há uma hora. 15 00:01:34,080 --> 00:01:37,840 Mamã, estava a chegar à melhor parte. 16 00:01:37,840 --> 00:01:40,080 Por favor? 17 00:01:40,120 --> 00:01:42,800 Será que esses olhos podem ficar ainda maiores? 18 00:01:44,200 --> 00:01:45,440 Chega-te para lá. 19 00:01:46,640 --> 00:01:49,920 Como um destruidor "Candariano"... 20 00:01:49,960 --> 00:01:51,960 que se aproxima da sua presa... 21 00:01:52,000 --> 00:01:54,400 Flint e o seu bando de renegados... 22 00:01:54,440 --> 00:01:57,360 atacavam vindo do nada. 23 00:02:06,960 --> 00:02:09,520 E então, depois de recolherem os despojos... 24 00:02:11,440 --> 00:02:14,280 desapareceram sem deixar rasto. 25 00:02:16,080 --> 00:02:19,400 O tesouro secreto de Flint nunca foi encontrado... 26 00:02:19,440 --> 00:02:23,000 mas conta-se que permanece escondido... 27 00:02:23,040 --> 00:02:27,400 nalgum lugar perto dos confins da galáxia... 28 00:02:27,440 --> 00:02:31,480 cheio de riquezas que vão para além da imaginação... 29 00:02:31,520 --> 00:02:34,800 o saque de mil mundos... 30 00:02:34,800 --> 00:02:37,760 O Planeta do Tesouro. 31 00:02:37,800 --> 00:02:39,800 OK. Assoa o nariz. 32 00:02:43,040 --> 00:02:45,840 Como é que achas que o Capitão Flint fazia, mamã? 33 00:02:45,880 --> 00:02:51,080 Como é que ele aparecia vindo do nada e desaparecia sem deixar rasto? 34 00:02:51,120 --> 00:02:53,240 Não faço ideia. 35 00:02:53,280 --> 00:02:55,280 Anda cá, seu... 36 00:02:55,280 --> 00:02:56,880 Eu vou...! 37 00:02:58,960 --> 00:03:03,680 Já está na hora deste pequeno "espacial" ir dormir. 38 00:03:03,720 --> 00:03:06,440 Achas que alguém vai encontrar o Planeta do Tesouro? 39 00:03:06,480 --> 00:03:10,640 Querido, 40 00:03:10,680 --> 00:03:12,720 eu penso que isso não passa de uma lenda. 41 00:03:12,800 --> 00:03:14,920 Eu sei que é verdade. 42 00:03:14,960 --> 00:03:18,080 Ganhaste. É real. 43 00:03:19,440 --> 00:03:22,040 -Boa noite, mãe. -Boa noite, querido. 44 00:03:24,040 --> 00:03:25,400 Amo-te. 45 00:03:25,440 --> 00:03:26,840 Eu também te amo. 46 00:03:32,520 --> 00:03:35,600 Há noites em que os ventos de "Etherium"... 47 00:03:35,640 --> 00:03:40,000 tão tentadores com a sua promessa de voo e liberdade... 48 00:03:40,000 --> 00:03:43,360 fazem com que o espírito se eleve! 49 00:04:34,880 --> 00:04:36,480 Vamos a isto! 50 00:04:50,360 --> 00:04:51,920 Oh, boa. 51 00:04:54,360 --> 00:04:56,920 Estalagem Benbow 52 00:04:59,880 --> 00:05:01,760 Sra. Hawkins! 53 00:05:01,800 --> 00:05:04,000 Já sei. Encher com sumo de purpa. 54 00:05:04,080 --> 00:05:05,400 Já vou, Sra. Dunwiddie. 55 00:05:05,440 --> 00:05:08,040 Aqui está. Quatro esferóides pulverizados... 56 00:05:08,120 --> 00:05:10,880 dois eclipses lunares, e uma tigela grande... 57 00:05:10,920 --> 00:05:13,200 de geleia de vermes de "Zorellian" para o grande pequenote! 58 00:05:13,240 --> 00:05:15,400 - Fantástico. Bom apetite! 59 00:05:17,840 --> 00:05:21,360 Desculpe, Delbert. Tem sido uma loucura toda a manhã. 60 00:05:21,400 --> 00:05:22,720 Não há problema, Sarah. 61 00:05:22,720 --> 00:05:26,360 O meu creme "Alponiano" com sementes extra. 62 00:05:29,760 --> 00:05:31,520 Olá. 63 00:05:32,640 --> 00:05:34,120 O que te traz por aqui... 64 00:05:34,160 --> 00:05:36,200 pequena...curiosa? 65 00:05:42,480 --> 00:05:44,200 Vai-te embora. 66 00:05:44,240 --> 00:05:46,160 Os teus pais estão por aqui? 67 00:05:47,280 --> 00:05:49,800 Que tens? O gato comeu-te a... 68 00:05:51,280 --> 00:05:53,920 São tão queridos com esta idade. 69 00:05:53,920 --> 00:05:56,040 Sim...deploráveis... 70 00:05:56,080 --> 00:05:58,000 ..adoráveis! 71 00:05:58,000 --> 00:06:00,480 E por falar nisso, como está o Jim? 72 00:06:00,560 --> 00:06:03,600 Muito melhor. Eu sei que ele tinha alguns defeitos... 73 00:06:03,640 --> 00:06:05,920 no princípio deste ano, mas começo a pensar... 74 00:06:05,960 --> 00:06:07,560 que ele está a mudar. 75 00:06:07,600 --> 00:06:09,440 Sra. Hawkins? 76 00:06:09,440 --> 00:06:10,760 Jim! 77 00:06:10,800 --> 00:06:12,680 Ooh...mudança errada. 78 00:06:12,720 --> 00:06:14,480 Obrigado pela boleia rapazes. 79 00:06:14,520 --> 00:06:16,240 Calma rapaz. 80 00:06:16,320 --> 00:06:17,920 Apanhámos o seu filho a usar... 81 00:06:17,960 --> 00:06:19,560 um veículo solar numa área restrita. 82 00:06:19,600 --> 00:06:21,680 Violação de trânsito 9-0-4... 83 00:06:21,760 --> 00:06:24,600 secção 15, parágrafo... 84 00:06:24,640 --> 00:06:25,760 6? 85 00:06:25,800 --> 00:06:27,280 -Obrigado. -De nada. 86 00:06:27,320 --> 00:06:29,440 -Jim! -Como já sabe... 87 00:06:29,480 --> 00:06:31,480 isto é uma violação da liberdade condicional. 88 00:06:31,520 --> 00:06:35,200 Sim, Sim. Não... compreendo. Poderíamos... 89 00:06:35,200 --> 00:06:36,680 Desculpem. 90 00:06:36,720 --> 00:06:40,200 Srs. guardas, se puder... intervir. 91 00:06:40,240 --> 00:06:43,680 Sou o reconhecido astrofísico Dr. Delbert Doppler. 92 00:06:43,720 --> 00:06:45,160 Talvez já tenham ouvido falar de mim. 93 00:06:45,200 --> 00:06:47,440 Não...? Tenho um recorte de jornal. 94 00:06:47,480 --> 00:06:50,200 -É o pai do rapaz? -Não, nada disso! 95 00:06:50,240 --> 00:06:53,280 É apenas um velho amigo da família. 96 00:06:53,320 --> 00:06:54,760 Afaste-se senhor! 97 00:06:54,800 --> 00:06:57,160 Obrigado, Delbert. Deixa isto comigo. 98 00:06:57,200 --> 00:06:59,040 Bem, Sarah, se insistes... 99 00:06:59,080 --> 00:07:01,520 Não me deixes fazer isto novamente. 100 00:07:01,640 --> 00:07:03,680 Devido a violações consecutivas do estatuto 15-C... 101 00:07:03,720 --> 00:07:06,720 apreendemos o veículo. Se cometer outra transgressão... 102 00:07:06,760 --> 00:07:08,320 recebe um bilhete de ida para a Prisão Juvenil. 103 00:07:08,360 --> 00:07:10,160 - Prisão para crianças. - O reformatório. 104 00:07:10,160 --> 00:07:13,800 Obrigado Srs. guardas. Não voltará a acontecer. 105 00:07:13,840 --> 00:07:15,400 Vemos rapazes deste tipo a toda hora, senhora. 106 00:07:15,440 --> 00:07:16,960 -Más escolhas. -Incorrigíveis. 107 00:07:17,000 --> 00:07:18,960 Perdedores. 108 00:07:19,000 --> 00:07:21,200 -Fique bem. 109 00:07:28,240 --> 00:07:31,160 Jim, já chega. 110 00:07:31,200 --> 00:07:33,520 Queres ir para o Reformatório? É isso? 111 00:07:34,640 --> 00:07:36,920 Jim? 112 00:07:36,960 --> 00:07:38,560 Jim, olha para mim. 113 00:07:38,600 --> 00:07:40,600 já foi muito difícil manter este lugar... 114 00:07:40,640 --> 00:07:42,520 sozinha sem que tu... 115 00:07:42,560 --> 00:07:44,720 Mãe, não foi nada de mais. Não estava ninguém por perto. 116 00:07:44,800 --> 00:07:47,480 Esses polícias não me largam... 117 00:07:49,920 --> 00:07:51,320 Esquece. 118 00:07:51,360 --> 00:07:54,080 Sra. Hawkins! O meu sumo! 119 00:07:54,120 --> 00:07:56,520 Sim, já vou, Sra. Dunwiddie. 120 00:07:56,560 --> 00:07:58,360 Jim, Não quero ver-te... 121 00:07:58,400 --> 00:08:01,520 desperdiçar o teu futuro. 122 00:08:03,560 --> 00:08:05,520 Pois, que futuro? 123 00:08:16,640 --> 00:08:19,640 Não percebo como consegues aguentar, Sarah. 124 00:08:19,680 --> 00:08:22,400 Tens que gerir um negócio e criar um criminoso como... 125 00:08:22,480 --> 00:08:26,280 um rapaz... rapaz, como o Jim. 126 00:08:26,320 --> 00:08:29,200 Gerir? Já não aguento mais. 127 00:08:29,240 --> 00:08:31,120 Desde que o seu pai partiu... 128 00:08:31,160 --> 00:08:34,640 bem... o Jim nunca recuperou. 129 00:08:34,720 --> 00:08:36,920 E sabes que é um rapaz inteligente. 130 00:08:36,960 --> 00:08:41,000 Construiu a sua primeira prancha solar com apenas oito anos! 131 00:08:41,040 --> 00:08:43,480 No entanto não se dá bem na escola... 132 00:08:43,520 --> 00:08:45,560 anda constantemente com problemas... 133 00:08:45,600 --> 00:08:48,400 e quando lhe falo, é como se fosse um estranho para mim. 134 00:08:48,440 --> 00:08:51,240 Não sei. Delbert. Já tentei tudo... 135 00:09:00,320 --> 00:09:01,800 Senhor? 136 00:09:01,840 --> 00:09:03,720 Senhor, está tudo bem aí dentro? 137 00:09:08,320 --> 00:09:09,960 Ele vem aí. 138 00:09:10,000 --> 00:09:11,960 Consegues ouvir? 139 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 Essas máquinas e giroscópios estalam e zumbem... 140 00:09:15,040 --> 00:09:16,720 como o próprio demónio! 141 00:09:16,720 --> 00:09:19,640 Bateu com a cabeça, não foi? 142 00:09:19,680 --> 00:09:21,280 Ele anda à procura do meu cofre... 143 00:09:21,320 --> 00:09:25,640 esse cyborg diabólico e o seu bando de assassinos. 144 00:09:27,400 --> 00:09:29,000 Mas vão ter de o arrancar... 145 00:09:29,040 --> 00:09:35,200 dos dedos frios do velho Billy Bones antes que eu... 146 00:09:36,880 --> 00:09:38,320 Meu Deus. 147 00:09:38,360 --> 00:09:41,040 Dê-me o seu braço. 148 00:09:42,400 --> 00:09:43,840 Isso mesmo. 149 00:09:45,720 --> 00:09:49,760 -Obrigado rapaz. -A mamã vai adorar isto. 150 00:09:57,840 --> 00:10:00,960 Obrigada por me ouvires, Delbert. 151 00:10:01,000 --> 00:10:04,200 Ajuda bastante. 152 00:10:06,600 --> 00:10:09,800 Vai correr tudo bem. 153 00:10:09,840 --> 00:10:11,600 Vais ver. 154 00:10:11,640 --> 00:10:14,280 Sonho que um dia abrirei essa porta... 155 00:10:14,320 --> 00:10:16,960 e ele estará lá, tal como era antes. 156 00:10:17,000 --> 00:10:20,320 Um miúdo sorridente a segurar no animal estimação novo... 157 00:10:20,360 --> 00:10:23,040 e a pedir-me para deixá-lo ficar com ele. 158 00:10:25,440 --> 00:10:27,960 James Pleiades Hawkins! 159 00:10:28,000 --> 00:10:30,240 Mãe, ele está ferido! 160 00:10:31,880 --> 00:10:33,960 O meu cofre rapaz. 161 00:10:38,080 --> 00:10:40,320 Ele chegará brevemente. 162 00:10:41,720 --> 00:10:44,200 Não posso deixá-los encontrar isto. 163 00:10:44,240 --> 00:10:45,560 Quem vem aí? 164 00:10:45,600 --> 00:10:48,680 O Cyborg! 165 00:10:48,720 --> 00:10:53,320 Cuidado com o Cyborg! 166 00:11:13,960 --> 00:11:15,360 Rápido! Temos de fugir! 167 00:11:17,680 --> 00:11:19,800 Acho que desta vez concordo com o Jim! 168 00:11:30,920 --> 00:11:32,560 Delilah, Hallelujah! 169 00:11:33,760 --> 00:11:34,960 Quieto! Não te mexas! 170 00:11:35,040 --> 00:11:36,880 Onde está?! 171 00:11:36,920 --> 00:11:38,560 Encontrem-no! 172 00:11:38,600 --> 00:11:39,920 Não te preocupes, Sarah. 173 00:11:39,960 --> 00:11:42,160 Sou um especialista em leis da física. 174 00:11:42,240 --> 00:11:44,280 -Saltamos quando contar até três. Um... -Três! 175 00:11:46,880 --> 00:11:48,480 Vamos, Delilah! 176 00:11:48,520 --> 00:11:51,840 Força! Isso! Isso! Vamos! 177 00:12:13,240 --> 00:12:15,920 Acabei de falar com a polícia. 178 00:12:15,920 --> 00:12:19,000 Aqueles piratas malditos partiram sem deixar pistas. 179 00:12:20,560 --> 00:12:22,040 Lamento, Sarah. 180 00:12:22,080 --> 00:12:26,160 Receio que a velha Estalagem Benbow esteja completamente destruída. 181 00:12:30,640 --> 00:12:33,320 Bem, tantos problemas... 182 00:12:33,360 --> 00:12:36,520 por causa dessa velha esfera. 183 00:12:36,560 --> 00:12:39,280 Essas marcas confundem-me. 184 00:12:39,280 --> 00:12:41,440 Não se parecem com nada que já tenha visto antes. 185 00:12:42,680 --> 00:12:44,080 Até mesmo com a minha vasta experiência... 186 00:12:44,160 --> 00:12:45,600 e o meu intelecto superior... 187 00:12:45,640 --> 00:12:48,720 levaria anos a decifrar isso...! 188 00:12:51,920 --> 00:12:55,680 O quê? É um mapa! 189 00:12:56,960 --> 00:12:58,160 Espera. Espera. 190 00:12:58,240 --> 00:13:01,160 Isto somo nós, o planeta Montressor; 191 00:13:03,960 --> 00:13:06,000 esta é a Nuvem Magalânica! 192 00:13:06,040 --> 00:13:08,120 A Galáxia Coral! 193 00:13:09,280 --> 00:13:11,440 Essa é a Cruz de Cygnus... 194 00:13:11,440 --> 00:13:13,920 e isto é o Abismo Kerian. 195 00:13:13,920 --> 00:13:17,360 Um momento. O que é isto? O que é? Mas, isto é, isto é... 196 00:13:17,400 --> 00:13:19,240 O Planeta do Tesouro. 197 00:13:19,280 --> 00:13:20,640 Não...! 198 00:13:20,680 --> 00:13:22,600 É o planeta do tesouro! 199 00:13:22,640 --> 00:13:24,320 O tesouro do Flint? 200 00:13:24,320 --> 00:13:26,320 O saque de mil mundos? 201 00:13:26,360 --> 00:13:27,960 Sabes o que significa isto ? 202 00:13:28,000 --> 00:13:31,480 Significa que o tesouro está à distância de uma viagem de barco. 203 00:13:31,520 --> 00:13:35,040 Quem o trouxer de volta, terá um lugar eterno... 204 00:13:35,080 --> 00:13:38,640 no alto do panteão dos exploradores! Poderá experimentar... 205 00:13:38,640 --> 00:13:41,040 Que se passa? 206 00:13:41,080 --> 00:13:44,160 Mamã, é isto. É a resposta a todos os nossos problemas. 207 00:13:44,200 --> 00:13:46,440 Jim, não há maneira de... 208 00:13:46,480 --> 00:13:49,040 Não te lembras das histórias? 209 00:13:49,080 --> 00:13:51,920 Eram apenas isso... histórias! 210 00:13:51,920 --> 00:13:53,040 Com este tesouro... 211 00:13:53,120 --> 00:13:55,720 podemos reconstruir Benbow mil vezes! 212 00:13:55,760 --> 00:13:58,480 Bem, isto é... 213 00:13:58,520 --> 00:14:00,920 Delbert, por favor, explica-lhe que é ridículo? 214 00:14:00,960 --> 00:14:03,240 Completamente absurdo... 215 00:14:03,280 --> 00:14:05,320 atravessar a galáxia toda sozinho. 216 00:14:05,360 --> 00:14:07,400 Finalmente, uma coisa com sentido. 217 00:14:07,440 --> 00:14:10,080 -Por isso é que irei contigo. -Delbert! 218 00:14:10,120 --> 00:14:12,520 Usarei as minhas poupanças para financiar a expedição. 219 00:14:12,560 --> 00:14:16,000 Arranjarei um barco, um capitão e uma tripulação. 220 00:14:16,080 --> 00:14:17,360 Não estás a falar a sério. 221 00:14:17,400 --> 00:14:20,000 Toda a minha vida esperei por uma oportunidade como esta... 222 00:14:20,040 --> 00:14:23,480 e aqui está ela a gritar, "Vai, Delbert! Vai, Delbert!" 223 00:14:23,520 --> 00:14:26,640 Ok, ok! Estão ambos de castigo! 224 00:14:27,920 --> 00:14:29,800 Olha mamã... 225 00:14:29,840 --> 00:14:33,360 Eu sei que sempre estraguei tudo... 226 00:14:33,400 --> 00:14:36,160 e sei... 227 00:14:36,160 --> 00:14:38,160 que te desiludi. 228 00:14:40,080 --> 00:14:42,840 Mas esta é a minha oportunidade de te compensar. 229 00:14:42,880 --> 00:14:45,560 Desta vez vou fazer tudo bem. 230 00:14:45,600 --> 00:14:48,320 Sarah? 231 00:14:48,360 --> 00:14:50,560 Posso dizer uma coisa...? 232 00:14:50,600 --> 00:14:53,040 Disseste que já tinhas tentado tudo. 233 00:14:53,080 --> 00:14:54,680 Há soluções piores... 234 00:14:54,720 --> 00:14:57,840 do que passar alguns meses no espaço. 235 00:14:57,920 --> 00:15:00,720 Está a dizer isso porque é o mais correcto... 236 00:15:00,720 --> 00:15:03,000 ou porque realmente quer ir? 237 00:15:03,040 --> 00:15:05,760 Realmente, realmente, realmente, realmente quero ir... 238 00:15:05,800 --> 00:15:07,760 e é o mais correcto. 239 00:15:15,200 --> 00:15:16,400 Jim... 240 00:15:16,480 --> 00:15:19,120 Não te quero perder. 241 00:15:19,160 --> 00:15:22,680 Mãe... não perderás. 242 00:15:22,720 --> 00:15:24,880 Far-te-ei sentir orgulhosa. 243 00:15:26,480 --> 00:15:28,480 Bem... 244 00:15:28,520 --> 00:15:30,080 Então já está. 245 00:15:30,160 --> 00:15:32,760 Começaremos os preparativos de imediato. 246 00:15:32,800 --> 00:15:37,120 Jim, meu rapaz, brevemente partiremos para o "espaço-porto". 247 00:16:17,680 --> 00:16:20,640 Jim! Jim! Espera por mim! 248 00:16:27,280 --> 00:16:30,480 Bem, Jim, esta é uma excelente oportunidade... 249 00:16:30,520 --> 00:16:32,680 para nos conhecermos melhor. 250 00:16:32,720 --> 00:16:35,120 Sabes o que se diz... ...intimidade traz... 251 00:16:35,120 --> 00:16:37,120 bem..., o desprezo... mas, no nosso caso... 252 00:16:37,120 --> 00:16:41,240 Olhe, vamos procurar o barco. Está bem? 253 00:16:42,480 --> 00:16:45,960 -Segundo ancoradouro à direita! -Não tem nada que saber. 254 00:16:46,000 --> 00:16:48,280 Obrigado. 255 00:16:48,320 --> 00:16:50,880 É o fato, não é? Não deveria ter dado ouvidos 256 00:16:50,960 --> 00:16:53,320 àquela vendedora de duas cabeças. 257 00:16:53,360 --> 00:16:55,680 Ora dizia que me ficava bem, ora dizia que era a minha cor. 258 00:16:55,720 --> 00:16:58,720 Não sabia o que fazer. Estava tão confuso. 259 00:17:00,080 --> 00:17:04,600 Jim! É este o nosso barco! O R.L.S. Legacy! 260 00:17:11,680 --> 00:17:14,680 Carreguem esses caixotes para a frente! 261 00:17:14,720 --> 00:17:17,200 Todos juntos! 262 00:17:17,240 --> 00:17:20,080 Não é fantástico? 263 00:17:21,320 --> 00:17:23,080 Desculpe. Não queria... 264 00:17:27,000 --> 00:17:29,760 Deixa-me tratar disto. 265 00:17:37,880 --> 00:17:39,320 Sei falar "Flatuliano", Jim. 266 00:17:39,360 --> 00:17:41,000 Aprendi durante dois anos na escola secundária. 267 00:17:42,480 --> 00:17:45,280 "Flatuliano"? Que bom. 268 00:17:46,560 --> 00:17:49,560 Bom dia capitão. Tudo em ordem? 269 00:17:49,600 --> 00:17:53,240 Sim, está tudo em ordem, mas eu não sou o capitão. 270 00:17:53,280 --> 00:17:55,080 O capitão está lá em cima. 271 00:18:02,080 --> 00:18:04,280 Sr. Arrow, já revistei este miserável barco, 272 00:18:04,320 --> 00:18:08,760 da proa até à popa e, como de costume, está impecável. 273 00:18:08,800 --> 00:18:10,800 Não consegue fazer nada mal? 274 00:18:10,840 --> 00:18:13,200 Sinto-me lisonjeado, Capitã. 275 00:18:15,040 --> 00:18:18,160 Presumo que seja o Dr. Doppler. 276 00:18:18,200 --> 00:18:20,000 Sim... 277 00:18:20,040 --> 00:18:23,280 -Olá! Consegue ouvir-me? -Sim, consigo! Pare de bater! 278 00:18:23,280 --> 00:18:25,960 Se me permite, Doutor, isto funciona muito melhor... 279 00:18:26,000 --> 00:18:28,120 quando está voltado para cima e ligado. 280 00:18:28,160 --> 00:18:30,320 -Encantador. Já está. 281 00:18:30,320 --> 00:18:32,960 Se não se importar, eu consigo desenvencilhar-me sozinho! 282 00:18:33,000 --> 00:18:34,160 Sou a Capitã Amélia... 283 00:18:34,160 --> 00:18:36,000 de regresso de algumas batalhas com a armada "Proteana". 284 00:18:36,000 --> 00:18:38,160 É um negócio duro, mas não o vou importunar com as minhas cicatrizes. 285 00:18:38,240 --> 00:18:40,000 Já conhece o meu primeiro oficial, o Sr. Arrow. 286 00:18:40,000 --> 00:18:42,120 Genuino, rijo, de confiança, honesto, bravo e sincero. 287 00:18:42,160 --> 00:18:43,760 Por favor, Capitã. 288 00:18:43,840 --> 00:18:45,800 Cale-se Arrow. Já sabe que não penso nada disso... 289 00:18:45,840 --> 00:18:49,200 Com licença, odeio interromper 290 00:18:49,240 --> 00:18:51,680 mas permita-me apresentar-lhe, o Jim Hawkins. 291 00:18:51,720 --> 00:18:55,040 O Jim, como verá, é o rapaz que encontrou o tesouro... 292 00:18:55,080 --> 00:18:57,240 Doutor, por favor! 293 00:18:59,840 --> 00:19:02,320 Quero falar consigo no meu camarote. 294 00:19:03,520 --> 00:19:09,000 Doutor, falar sobre o mapa do tesouro 295 00:19:09,040 --> 00:19:11,040 à frente desta tripulação... 296 00:19:11,040 --> 00:19:13,280 demonstra um nível de ineptidão... 297 00:19:13,320 --> 00:19:15,480 e imbecilidade... 298 00:19:15,520 --> 00:19:17,520 e digo isto de uma forma amável. 299 00:19:17,560 --> 00:19:21,000 Imbecilidade, foi o que disse? Loucura, eu tenho... 300 00:19:21,040 --> 00:19:22,680 Posso ver o mapa, por favor? 301 00:19:28,360 --> 00:19:29,520 Aqui está. 302 00:19:31,160 --> 00:19:33,560 Fascinante. 303 00:19:35,280 --> 00:19:37,240 Sr. Hawkins, no futuro... 304 00:19:37,280 --> 00:19:39,200 Tratar-me-à por "Capitã" ou "Senhora" 305 00:19:39,200 --> 00:19:40,320 Fui clara? 306 00:19:42,880 --> 00:19:44,160 Sr. Hawkins...? 307 00:19:45,200 --> 00:19:48,200 -Sim, Senhora. Isso já serve. 308 00:19:48,240 --> 00:19:50,520 Cavalheiros, isto deve permanecer guardado... 309 00:19:50,560 --> 00:19:53,320 enquanto não estiver a ser usado. E, Doutor, mais uma vez... 310 00:19:53,360 --> 00:19:55,040 com o maior respeito... 311 00:19:55,080 --> 00:19:57,120 feche essa boca. 312 00:19:57,160 --> 00:19:58,800 Capitã, asseguro-lhe.... 313 00:19:58,840 --> 00:20:02,360 Deixe-me dizer-lhe isto da maneira mais monossilábica possível. 314 00:20:02,400 --> 00:20:06,720 Não gosto nada desta tripulação que contratou. 315 00:20:06,720 --> 00:20:09,160 São...como os poderei descrever, Arrow? 316 00:20:09,160 --> 00:20:11,520 Disse uma coisa muito boa esta manhã antes do café. 317 00:20:11,520 --> 00:20:15,840 "Um lote burlesco de idiotas chapados," Senhora. 318 00:20:15,880 --> 00:20:19,400 -Isso é...poesia. -Agora, ouça... 319 00:20:19,440 --> 00:20:23,600 Doutor, adoraria falar... chá, bolo, essas tretas todas 320 00:20:23,680 --> 00:20:25,000 mas tenho um navio para lançar ao espaço... 321 00:20:25,040 --> 00:20:27,120 e você tem o seu equipamento para polir. 322 00:20:27,120 --> 00:20:29,440 Sr. Arrow, escolte por favor estes dois neófitos... 323 00:20:29,480 --> 00:20:31,040 para a galé de baixo. 324 00:20:31,040 --> 00:20:33,800 O jovem Hawkins trabalhará com o nosso cozinheiro, o Sr. Silver. 325 00:20:33,840 --> 00:20:36,280 O quê? O cozinheiro? 326 00:20:37,640 --> 00:20:40,120 Aquela mulher! Aquela...felina! 327 00:20:40,160 --> 00:20:42,320 Para quem é que ela acha que está a trabalhar? 328 00:20:42,400 --> 00:20:44,720 É o meu mapa, e ela põe-me a limpar mesas? 329 00:20:44,760 --> 00:20:47,480 Não vou tolerar comentários sobre a nossa capitã! 330 00:20:47,520 --> 00:20:51,840 Não existe melhor oficial do que ela nesta ou noutra galáxia. 331 00:20:54,800 --> 00:20:56,960 Sr. Silver? 332 00:20:57,000 --> 00:20:59,200 Sr. Arrow, senhor. 333 00:20:59,280 --> 00:21:01,680 Traz essas pessoas finas e distintas... 334 00:21:01,680 --> 00:21:03,680 para agraciar a minha humilde cozinha. 335 00:21:03,680 --> 00:21:06,160 Se soubesse, teria arranjado a camisa. 336 00:21:10,720 --> 00:21:12,680 Um cyborg! 337 00:21:12,720 --> 00:21:14,960 Deixe-me apresentar-lhe o Dr. Doppler? 338 00:21:14,960 --> 00:21:17,400 É ele que financia esta viagem. 339 00:21:17,400 --> 00:21:19,520 Adoro o equipamento, Doc. 340 00:21:19,600 --> 00:21:23,120 Bem, obrigado. Eu adoro esse olho. 341 00:21:23,160 --> 00:21:25,880 Este jovem é o Jim Hawkins. 342 00:21:27,000 --> 00:21:29,080 Jimbo! 343 00:21:33,280 --> 00:21:37,880 Vá lá, não te deixes intimidar por este pedaço de hardware. 344 00:21:45,920 --> 00:21:48,200 Foi difícil habituar-me a este equipamento... 345 00:21:48,240 --> 00:21:52,000 mas, de vez em quando pode ser útil. 346 00:22:01,840 --> 00:22:06,920 Prove um bocado do meu famoso guisado. 347 00:22:09,840 --> 00:22:13,640 Muito saboroso, mas no entanto robusto. 348 00:22:13,680 --> 00:22:16,240 É uma receita familiar antiga. 349 00:22:17,440 --> 00:22:21,080 Na realidade, foi feita com partes da família! 350 00:22:24,120 --> 00:22:27,120 Estou a brincar, Doc! 351 00:22:28,560 --> 00:22:31,080 Não consigo evitar ser tão brincalhão. 352 00:22:31,120 --> 00:22:33,600 Vamos, Jimbo. Prova um bocado. 353 00:22:41,120 --> 00:22:42,280 Morfo! 354 00:22:42,320 --> 00:22:45,600 Sua bolha de gelatina! 355 00:22:45,640 --> 00:22:48,120 Era aí que te estavas a esconder! 356 00:22:52,840 --> 00:22:55,640 O quê? O que é esta coisa? 357 00:22:55,680 --> 00:22:57,000 O que é esta coisa? 358 00:22:57,040 --> 00:22:58,840 É um morfo. 359 00:22:58,880 --> 00:23:01,840 Salvei este pequeno "mudador de formas" em Proteus 1. 360 00:23:03,440 --> 00:23:06,000 Afeiçoei-me logo a ele. 361 00:23:06,040 --> 00:23:08,800 Estamos juntos desde então. 362 00:23:08,880 --> 00:23:11,680 Não é? Sim. Lindo menino. 363 00:23:11,720 --> 00:23:13,120 Estamos quase a partir. 364 00:23:13,160 --> 00:23:15,280 Quer ver o lançamento, doutor? 365 00:23:15,320 --> 00:23:16,560 Se quero? 366 00:23:16,600 --> 00:23:20,240 Um núcleo galáctico activo tem jactos super-luminosos? 367 00:23:20,320 --> 00:23:22,680 Eu sigo-o. 368 00:23:22,720 --> 00:23:26,480 O Sr. Hawkins ficará aqui a seu cargo, Sr. Silver. 369 00:23:27,720 --> 00:23:30,000 Desculpe, senhor, mas... 370 00:23:30,040 --> 00:23:34,960 Ordens da Capitã! Assegure-se de que o mantém ocupado. 371 00:23:34,960 --> 00:23:37,760 -Mas, não, mas... 372 00:23:42,240 --> 00:23:46,160 Então, a Capitã deixou-te a meu cargo? 373 00:23:46,240 --> 00:23:48,080 Como seja. 374 00:23:48,120 --> 00:23:53,520 Bem, quem é este humilde cyborg para discutir uma ordem da Capitã? 375 00:23:53,560 --> 00:23:55,880 Pois. 376 00:23:55,920 --> 00:23:58,880 Sabe... estas purpas... 377 00:23:58,960 --> 00:24:03,200 são iguais aos que há lá em casa, em Montressor. 378 00:24:03,240 --> 00:24:04,840 Já lá estiveste? 379 00:24:04,880 --> 00:24:07,520 Acho que não, Jimbo. 380 00:24:09,120 --> 00:24:11,760 Agora que penso nisso, mesmo antes de partir 381 00:24:11,840 --> 00:24:13,840 encontrei um velhote, que estava... 382 00:24:13,880 --> 00:24:17,280 à procura de um amigo cyborg. 383 00:24:17,280 --> 00:24:18,600 A sério? 384 00:24:18,640 --> 00:24:19,960 Sim. 385 00:24:20,000 --> 00:24:23,840 Como se chamava aquela velha salamandra? 386 00:24:23,880 --> 00:24:26,360 Bones. 387 00:24:26,400 --> 00:24:28,320 Billy Bones? 388 00:24:28,360 --> 00:24:31,440 Bones? Bones?! 389 00:24:31,520 --> 00:24:33,800 Não me lembro. 390 00:24:33,840 --> 00:24:36,120 Deve ser outro cyborg. 391 00:24:36,160 --> 00:24:39,400 Há muitos cyborgs a vaguear por este porto. 392 00:24:40,640 --> 00:24:42,400 Preparar para a partida! 393 00:24:42,400 --> 00:24:46,360 Descontrai-te rapaz. Vai ver o lançamento. 394 00:24:46,400 --> 00:24:50,320 Haverá muito trabalho à tua espera. 395 00:24:54,640 --> 00:25:00,920 É melhor mantermos este rapaz debaixo de olho, não é Morfo? 396 00:25:00,960 --> 00:25:05,880 Não queremos que meta o nariz onde não é chamado. 397 00:25:06,000 --> 00:25:09,120 Tudo em ordem, Capitã! 398 00:25:09,160 --> 00:25:12,480 Bem meu amigo. Estamos prontos para lançar esta banheira? 399 00:25:12,520 --> 00:25:14,600 Com muito gosto, Capitã. 400 00:25:14,640 --> 00:25:17,640 Todos aos seus postos! 401 00:25:18,880 --> 00:25:20,000 Agora tenham cuidado! 402 00:25:20,080 --> 00:25:21,600 Anda lá seu reles escorbuto! Vamos fazer uma corrida! 403 00:25:25,400 --> 00:25:28,640 Soltem as velas solares! 404 00:25:33,760 --> 00:25:34,880 Vamos! 405 00:25:39,760 --> 00:25:42,840 Soltem as amarras. 406 00:25:42,880 --> 00:25:44,680 Levantar. 407 00:26:00,840 --> 00:26:03,760 Sr. Zoff, ligue a gravidade artificial. 408 00:26:11,280 --> 00:26:14,600 Sul por sudoeste, Sr. Turnbuckle, rumo 2-1-0-0. 409 00:26:14,640 --> 00:26:17,520 Sim, Capitã. 2-1-0-0. 410 00:26:19,880 --> 00:26:22,080 A toda velocidade, Sr. Arrow, por favor. 411 00:26:22,120 --> 00:26:23,440 A toda a velocidade! 412 00:26:27,400 --> 00:26:29,520 Segure-se, Doutor. 413 00:26:29,560 --> 00:26:31,520 "Segure-se" 414 00:27:10,560 --> 00:27:14,760 Inacreditável, uma "Orcus Galacticus". 415 00:27:16,480 --> 00:27:17,760 Sorria. 416 00:27:17,800 --> 00:27:19,360 Doutor, eu não me aproximaria... 417 00:27:24,240 --> 00:27:27,280 Está um bom dia para navegar, capitã... 418 00:27:27,320 --> 00:27:28,760 e olhe para si. 419 00:27:28,800 --> 00:27:31,440 Está tão elegante, tão formosa, como uma corveta... 420 00:27:31,440 --> 00:27:34,240 com velas novas e pintada de fresco. 421 00:27:34,320 --> 00:27:36,120 Pode guardar esses comentários... 422 00:27:36,160 --> 00:27:38,040 para as suas meninas do "espaço-porto", Silver. 423 00:27:38,080 --> 00:27:39,520 Meninas do "espaço-porto", meninas do "espaço-porto". 424 00:27:39,560 --> 00:27:41,960 Essa atingiu-me, Capitã. 425 00:27:42,000 --> 00:27:44,960 Só digo o que me vai no coração. 426 00:27:46,240 --> 00:27:49,040 E já agora, aquele não é o seu ajudante... 427 00:27:49,080 --> 00:27:52,760 a vaguear sem nexo neste barco? 428 00:27:52,800 --> 00:27:54,440 Sim, é... 429 00:27:54,480 --> 00:27:59,520 Uma pequena distracção, Capitã, que será corrigida. Jimbo! 430 00:28:01,000 --> 00:28:03,800 Tenho dois novos amigos que quero que conheças. 431 00:28:05,240 --> 00:28:10,120 Diz olá à Sra. Vassoura e ao Sr. Balde. 432 00:28:15,400 --> 00:28:17,240 Já te conheço Sra. Vassoura. 433 00:28:20,440 --> 00:28:23,240 Tem cuidado, idiota. 434 00:28:37,080 --> 00:28:39,760 Para onde está a olhar, esquisito? 435 00:28:41,040 --> 00:28:43,200 Sim, esquisito. 436 00:28:46,720 --> 00:28:53,320 Os ajudantes deveriam aprender a meterem-se nas suas coisas. 437 00:28:53,360 --> 00:28:55,880 Porquê? Tens algo a esconder, olhos brilhantes? 438 00:28:57,440 --> 00:29:02,160 Talvez os teus ouvidos não funcionem lá muito bem. 439 00:29:04,200 --> 00:29:06,200 Por azar, o meu nariz funciona perfeitamente... 440 00:29:06,240 --> 00:29:10,240 Seu descarado. 441 00:29:12,240 --> 00:29:14,000 Dá-lhe! Corta-o! Fá-lo em bocados! 442 00:29:15,920 --> 00:29:20,040 Quais são as tuas últimas palavras, ajudante? 443 00:29:22,360 --> 00:29:23,760 Sr. Scroop... 444 00:29:26,400 --> 00:29:29,240 já alguma vez viu o que acontece a uma purpa fresca... 445 00:29:29,280 --> 00:29:33,160 quando a aperta com muita força? 446 00:29:35,360 --> 00:29:36,800 A que se deve isto tudo? 447 00:29:40,320 --> 00:29:42,160 Conhecem as regras. 448 00:29:42,200 --> 00:29:44,800 Não há lutas neste barco. 449 00:29:44,880 --> 00:29:46,040 Sim senhor. 450 00:29:46,080 --> 00:29:49,800 Qualquer infractor das regras será confinado ao calabouço... 451 00:29:49,840 --> 00:29:52,600 o resto da viagem. 452 00:29:52,640 --> 00:29:56,240 Entendido, Sr. Scroop? 453 00:30:02,000 --> 00:30:04,400 Perfeitamente. 454 00:30:09,880 --> 00:30:12,680 Muito bem, Sr. Arrow! 455 00:30:12,720 --> 00:30:15,600 Um barco disciplinado é um barco feliz, senhor. 456 00:30:16,760 --> 00:30:19,480 Jimbo, dei-te um trabalho. 457 00:30:19,520 --> 00:30:21,920 Era o que estava a fazer, até esse insecto. 458 00:30:21,960 --> 00:30:27,120 Já chega! Quero este convés sem uma mancha... 459 00:30:27,160 --> 00:30:30,720 e que Deus te ajude se quando eu voltar, isto não estiver limpo. 460 00:30:30,760 --> 00:30:34,480 Morfo? vigia-o... 461 00:30:34,520 --> 00:30:37,120 e avisa-me se houver mais distracções. 462 00:30:47,440 --> 00:30:49,760 Então, estamos todos aqui. 463 00:30:49,840 --> 00:30:53,040 -Com licença. -Bem. 464 00:30:54,440 --> 00:30:59,560 Agora, desculpem-me a minha forma directa de falar, cavalheiros... 465 00:30:59,600 --> 00:31:01,280 estão todos... 466 00:31:01,280 --> 00:31:05,000 tolos, total e absolutamente estúpidos?! 467 00:31:06,320 --> 00:31:08,560 Depois de todas as artimanhas para conseguirmos que nos contratassem... 468 00:31:08,600 --> 00:31:10,240 como uma tripulação competente... 469 00:31:10,280 --> 00:31:14,040 querem deitar tudo a perder com um motim antes do tempo? 470 00:31:14,080 --> 00:31:17,040 O rapaz estava a intrometer-se. 471 00:31:17,080 --> 00:31:22,680 Cinge-te ao plano, cérebro de mosca. 472 00:31:22,720 --> 00:31:26,400 Quanto ao rapaz, vou-lhe dar tanto trabalho... 473 00:31:26,480 --> 00:31:28,520 que nem sequer vai ter tempo para pensar. 474 00:31:39,120 --> 00:31:41,720 Bem, foi um dia divertido, não foi? 475 00:31:41,760 --> 00:31:46,240 Fiz novos amigos, como aquela aranha psicopata. 476 00:31:46,280 --> 00:31:48,200 Aranha psicopata, aranha psicopata. 477 00:31:48,240 --> 00:31:50,080 Um bocado mais feia. 478 00:31:52,560 --> 00:31:53,800 Já está melhor. 479 00:31:53,840 --> 00:31:55,120 Bem... 480 00:31:55,160 --> 00:31:58,160 graças a Deus por estes pequenos milagres. 481 00:31:58,200 --> 00:31:59,760 Há uma hora que estás aqui... 482 00:31:59,840 --> 00:32:02,120 e o convés ainda está inteiro. 483 00:32:02,160 --> 00:32:05,120 Ouça, eu... 484 00:32:07,160 --> 00:32:08,560 O que fizeste... 485 00:32:10,840 --> 00:32:12,280 Obrigado. 486 00:32:14,160 --> 00:32:16,120 O teu pai não te ensinou... 487 00:32:16,160 --> 00:32:18,440 a escolher as lutas com mais cuidado? 488 00:32:23,680 --> 00:32:26,240 O teu pai não é daqueles que ensina. 489 00:32:26,280 --> 00:32:28,080 Não. 490 00:32:28,120 --> 00:32:32,240 É mais do tipo que parte e nunca mais volta. 491 00:32:37,040 --> 00:32:38,480 Lamento. 492 00:32:38,480 --> 00:32:42,080 Não há problema. Estou bem. 493 00:32:42,120 --> 00:32:45,760 A sério? 494 00:32:45,800 --> 00:32:49,480 Bem, uma vez que a Capitã te pôs a meu cargo... 495 00:32:49,520 --> 00:32:51,680 quer queiras ou não, vou-te meter umas coisas 496 00:32:51,720 --> 00:32:54,120 dentro dessa cabeça dura para manter-te afastado de problemas. 497 00:32:54,160 --> 00:32:55,480 -O quê? -De agora em diante... 498 00:32:55,520 --> 00:32:57,760 não te deixarei longe da minha vista. 499 00:32:57,840 --> 00:32:58,960 Não podes... 500 00:32:59,040 --> 00:33:00,720 Não poderás comer, dormir... 501 00:33:00,800 --> 00:33:03,880 ou até mesmo coçar-te sem que eu o permita. 502 00:33:03,920 --> 00:33:05,400 Não me faças nenhum favor! 503 00:33:05,440 --> 00:33:08,240 Podes ter a certeza disso, rapaz. 504 00:33:08,240 --> 00:33:10,400 Podes ter a certeza disso. 505 00:33:16,320 --> 00:33:18,800 Tem que ser com mais força. 506 00:33:29,560 --> 00:33:33,920 "Eu sou uma pergunta para o mundo 507 00:33:33,920 --> 00:33:37,160 E não uma resposta para ser ouvida 508 00:33:37,200 --> 00:33:42,320 Ou um momento que agarras nos teus braços 509 00:33:42,400 --> 00:33:46,960 E o que quer que digas 510 00:33:47,000 --> 00:33:50,160 Eu não vou ouvir 511 00:33:50,240 --> 00:33:51,920 Não me conheces 512 00:33:51,960 --> 00:33:54,760 E nunca serei o que queres 513 00:33:54,800 --> 00:33:57,200 Feito de dor 514 00:34:01,800 --> 00:34:06,360 O que pensas que entendes? 515 00:34:06,400 --> 00:34:09,640 Sou um rapaz? Não. Sou um homem 516 00:34:09,680 --> 00:34:14,560 Podes pegar em mim e deitar-me fora 517 00:34:14,640 --> 00:34:19,440 Como vais entender aquilo que nunca vês? 518 00:34:19,440 --> 00:34:22,520 Estou por minha conta 519 00:34:22,560 --> 00:34:24,200 Não me conhecem 520 00:34:24,280 --> 00:34:29,600 Porque não estou aqui 521 00:34:29,640 --> 00:34:33,600 E quero um momento para ser real 522 00:34:33,640 --> 00:34:37,240 Quero tocar em coisas que não sinto 523 00:34:37,280 --> 00:34:42,320 Quero estar e sentir que pertenço 524 00:34:42,320 --> 00:34:46,920 E como pode o mundo querer que eu mude 525 00:34:46,960 --> 00:34:50,040 São eles que nunca mudam 526 00:34:50,080 --> 00:34:52,160 Não me conhecem 527 00:34:52,200 --> 00:34:56,640 Mas continuo aqui 528 00:34:56,680 --> 00:35:01,600 E tu verás as coisas que eles nunca viram 529 00:35:01,640 --> 00:35:04,800 Tudo o que quiseres. Eu posso ser 530 00:35:04,840 --> 00:35:06,480 Agora conheces-me 531 00:35:06,480 --> 00:35:09,320 E não tenho medo 532 00:35:09,360 --> 00:35:14,440 E quero dizer-te quem sou 533 00:35:14,480 --> 00:35:17,640 Podes ajudar-me a ser homem? 534 00:35:17,680 --> 00:35:19,280 Não me podem quebrar 535 00:35:19,320 --> 00:35:23,640 Enquanto eu souber quem eu sou 536 00:35:25,880 --> 00:35:29,280 Não podem dizer-me quem ser 537 00:35:32,520 --> 00:35:37,080 Porque não sou aquilo que vêm 538 00:35:37,120 --> 00:35:39,120 O mundo está a dormir 539 00:35:39,160 --> 00:35:43,800 Enquanto continuo a sonhar 540 00:35:43,880 --> 00:35:46,240 E as palavras são apenas sussurros e mentiras 541 00:35:46,280 --> 00:35:51,920 em que nunca acreditarei 542 00:35:53,680 --> 00:35:58,400 Eu quero um momento para ser real 543 00:35:58,400 --> 00:36:01,480 Quero muitas coisas que não sinto 544 00:36:01,520 --> 00:36:05,200 Quero estar e sentir que pertenço 545 00:36:06,600 --> 00:36:11,280 Como pode o mundo querer que eu mude? 546 00:36:11,320 --> 00:36:14,160 São eles que nunca mudam 547 00:36:14,200 --> 00:36:16,240 Agora sou eu 548 00:36:16,280 --> 00:36:21,040 Porque estou aqui 549 00:36:21,080 --> 00:36:26,320 Sou o único filho que continua aqui 550 00:36:26,360 --> 00:36:33,600 Continuo aqui Continuo aqui 551 00:36:51,120 --> 00:36:52,480 Está com algum problema aí? 552 00:36:52,480 --> 00:36:53,640 Sai daqui. 553 00:36:55,120 --> 00:36:56,880 Oh, Jimbo. 554 00:36:56,960 --> 00:37:01,320 Se soubesse manejar um esquife dessa maneira quando tinha a tua idade... 555 00:37:01,360 --> 00:37:04,480 As pessoas curvavam-se nas ruas quando eu passasse. 556 00:37:04,520 --> 00:37:05,640 Curvavam-se nas ruas. 557 00:37:07,120 --> 00:37:08,960 Não sei. 558 00:37:09,040 --> 00:37:13,080 Não me louvavam quando saí de casa. 559 00:37:16,880 --> 00:37:18,680 Mas vou mudar isso tudo. 560 00:37:18,720 --> 00:37:21,800 Ai sim? Como? 561 00:37:21,840 --> 00:37:25,520 Tenho planos. 562 00:37:25,520 --> 00:37:28,640 Fará com que as pessoas me vejam de maneira diferente. 563 00:37:31,720 --> 00:37:35,320 Às vezes os planos não correm bem. 564 00:37:35,360 --> 00:37:37,720 Desta vez não. 565 00:37:46,640 --> 00:37:49,640 Obrigado, Morfo. 566 00:37:51,920 --> 00:37:55,320 Como é que isso aconteceu? 567 00:37:58,280 --> 00:38:03,560 Abdicas de algumas coisas para perseguir um sonho. 568 00:38:03,600 --> 00:38:05,720 Valeu a pena? 569 00:38:11,640 --> 00:38:13,560 Espero que sim, Jimbo. 570 00:38:13,600 --> 00:38:16,080 Tenho quase a certeza. 571 00:38:22,880 --> 00:38:24,920 Que diabos? 572 00:38:24,960 --> 00:38:26,640 Deus do Céu. 573 00:38:26,640 --> 00:38:29,120 A estrela Pelusa... 574 00:38:29,120 --> 00:38:31,280 converteu-se em super-nova! 575 00:38:31,320 --> 00:38:33,520 Acção evasiva, Sr. Turnbuckle! 576 00:38:33,560 --> 00:38:34,760 Certo, Capitã. 577 00:38:37,560 --> 00:38:41,000 Apertem a corda salva-vidas 578 00:38:54,400 --> 00:38:57,800 Sr. Arrow, recolha as velas! 579 00:38:57,840 --> 00:39:00,240 Recolham todas as velas! 580 00:39:00,280 --> 00:39:02,880 Rápido homens! 581 00:39:21,920 --> 00:39:24,040 -Silver! 582 00:39:28,080 --> 00:39:30,920 Obrigado rapaz. 583 00:39:52,640 --> 00:39:56,800 Capitã, a estrela! 584 00:39:56,840 --> 00:39:59,000 Está a transformar-se num... 585 00:39:59,040 --> 00:40:03,000 buraco negro! 586 00:40:03,040 --> 00:40:06,080 Está a arrastar-nos 587 00:40:06,120 --> 00:40:07,840 Não, nem pensar... 588 00:40:15,520 --> 00:40:18,880 Malditas ondas! São tão imprevisíveis! 589 00:40:18,920 --> 00:40:21,120 Não, Capitã. Não são imprevisíveis. 590 00:40:21,160 --> 00:40:24,520 Haverá outra precisamente daqui a 47.2 segundos. 591 00:40:24,560 --> 00:40:27,200 Seguida por a maior onda de todas! 592 00:40:27,240 --> 00:40:29,320 Claro! Brilhante, Doutor! 593 00:40:29,360 --> 00:40:32,200 Montaremos a última onda para sair daqui. 594 00:40:32,200 --> 00:40:34,640 Todas as velas recolhidas, Capitã! 595 00:40:34,680 --> 00:40:38,200 Boa! Agora solta-as de imediato! 596 00:40:39,680 --> 00:40:42,480 Certo, Capitã. Vocês ouviram homens. 597 00:40:42,520 --> 00:40:44,640 Soltem as velas. 598 00:40:44,680 --> 00:40:46,280 -O quê?! -Mas ainda agora acabámos de... 599 00:40:46,320 --> 00:40:49,840 -Soltem-nas! -Decida-se! 600 00:40:51,720 --> 00:40:53,200 Sr. Hawkins... 601 00:40:53,240 --> 00:40:57,200 Assegure-se que as cordas salva-vidas estão bem presas! 602 00:40:57,240 --> 00:40:58,720 Certo, Capitã. 603 00:41:05,960 --> 00:41:07,880 Cordas salva-vidas estão seguras, Capitã! 604 00:41:07,920 --> 00:41:09,080 Muito bem! 605 00:41:35,400 --> 00:41:38,240 Capitã. A última onda! 606 00:41:38,280 --> 00:41:40,280 Aí vem ela! 607 00:41:40,320 --> 00:41:42,400 Agarrem-se às cordas meus senhores! 608 00:41:42,440 --> 00:41:44,800 Vai ser um passeio muito atribulado! 609 00:42:24,360 --> 00:42:27,320 Capitã! Meu Deus. Isso foi... 610 00:42:27,320 --> 00:42:28,880 foi absolutamente... foi a mais... 611 00:42:28,960 --> 00:42:31,320 Na realidade Doutor.... 612 00:42:31,360 --> 00:42:34,160 o seu conselho astronómico foi uma grande ajuda. 613 00:42:34,200 --> 00:42:37,880 Bem...obrigado. Muito obrigado. 614 00:42:37,920 --> 00:42:40,120 Bem, tenho muita ajuda anatómica para dar... 615 00:42:40,160 --> 00:42:43,560 ...astronómica. 616 00:42:43,600 --> 00:42:46,400 Bem, devo felicitá-lo, Sr. Silver. 617 00:42:46,440 --> 00:42:47,600 parece que o seu ajudante... 618 00:42:47,600 --> 00:42:50,160 fez um bom trabalho com as cordas salva-vidas. 619 00:42:51,760 --> 00:42:58,400 Estamos todos, Sr. Arrow? 620 00:43:00,480 --> 00:43:04,920 Receio que o Sr. Arrow tenha caído. 621 00:43:06,960 --> 00:43:09,920 A sua corda salva-vidas não estava segura. 622 00:43:12,920 --> 00:43:14,560 Não, eu verifiquei todas. 623 00:43:18,320 --> 00:43:21,920 Eu verifiquei todas. Estavam seguras. 624 00:43:21,960 --> 00:43:23,680 Juro. 625 00:43:34,760 --> 00:43:37,840 O Sr. Arrow foi um... 626 00:43:37,920 --> 00:43:42,080 Excelente marinheiro espacial... 627 00:43:42,160 --> 00:43:46,080 melhor do que muitos de nós poderão ser... 628 00:43:47,600 --> 00:43:50,720 mas sabia os riscos, tal como nós. 629 00:43:50,760 --> 00:43:54,240 Aos seus postos. Vamos prosseguir. 630 00:44:18,960 --> 00:44:20,680 Não foi culpa tua, sabes? 631 00:44:23,720 --> 00:44:28,400 Metade da tripulação poderia estar a girar naquele buraco negro 632 00:44:28,440 --> 00:44:31,840 Olha, não percebes?! Estraguei tudo! 633 00:44:31,840 --> 00:44:33,840 Durante dois segundos, 634 00:44:33,840 --> 00:44:36,240 pensei que podia fazer alguma coisa bem. 635 00:44:42,480 --> 00:44:45,520 Esquece. Esquece. 636 00:44:51,760 --> 00:44:56,120 Agora, ouve-me James Hawkins. 637 00:44:56,160 --> 00:44:59,600 Tens um enorme potencial em ti... 638 00:44:59,600 --> 00:45:02,960 mas tens que segurar o leme e escolher o teu caminho 639 00:45:03,000 --> 00:45:06,440 e prosseguir, aconteça o que acontecer 640 00:45:06,480 --> 00:45:08,680 e quando chegar a altura terás a tua oportunidade... 641 00:45:08,720 --> 00:45:11,000 para provares aquilo que sabes... 642 00:45:11,040 --> 00:45:16,600 e mostrar de que és feito, bem, espero estar lá... 643 00:45:16,640 --> 00:45:21,200 para ver a luz que sairá de ti nesse dia. 644 00:45:33,440 --> 00:45:35,480 Bem, bem. 645 00:45:35,520 --> 00:45:38,320 Rapaz, está tudo bem Jimbo. 646 00:45:38,360 --> 00:45:40,960 Está tudo bem. 647 00:45:44,360 --> 00:45:47,120 Agora, Jim, eu... 648 00:45:47,160 --> 00:45:49,680 deve ser melhor ir para o meu turno... 649 00:45:49,760 --> 00:45:52,800 e tu vê lá se dormes. 650 00:46:08,640 --> 00:46:12,640 Estou a afeiçoar-me muito, Morfo. 651 00:46:12,680 --> 00:46:16,880 Quando der por mim, estarão a dizer que estou a ficar mole. 652 00:46:56,880 --> 00:46:58,280 Morfo? 653 00:47:03,960 --> 00:47:07,480 Morfo, já chega, ainda é muito cedo para isto. 654 00:47:07,520 --> 00:47:09,040 Morfo! 655 00:47:13,200 --> 00:47:15,440 -Anda cá! -Anda cá! 656 00:47:19,360 --> 00:47:21,360 Apanhei-te, Morfo! 657 00:47:24,520 --> 00:47:26,480 Já chega, sua lula pequena. 658 00:47:26,520 --> 00:47:28,480 Lula pequena. Lula pequena. 659 00:47:28,520 --> 00:47:30,520 Lula. Lula. Lula. Lula. 660 00:47:46,880 --> 00:47:49,160 Apanhei-te! 661 00:47:51,960 --> 00:47:55,080 O que estamos a dizer é que já estamos fartos desta espera. 662 00:47:55,120 --> 00:47:56,520 Já só restam três deles. 663 00:47:56,560 --> 00:47:58,720 Queremos fazer algo. 664 00:47:58,720 --> 00:48:01,680 Não avançamos enquanto não tivermos o tesouro ao nosso alcance. 665 00:48:01,720 --> 00:48:04,920 Eu digo para os matarmos a todos agora. 666 00:48:04,960 --> 00:48:08,520 Eu é que sei o que devemos fazer! 667 00:48:08,560 --> 00:48:10,240 Se não cumprirem as minhas ordens novamente... 668 00:48:10,240 --> 00:48:12,320 como aquela habilidade que fizeram ao Sr. Arrow... 669 00:48:12,360 --> 00:48:15,920 asseguro-lhes que se juntarão a ele! 670 00:48:18,480 --> 00:48:23,760 Palavras fortes, mas eu sei outra forma. 671 00:48:23,800 --> 00:48:26,440 Tens alguma coisa a dizer. Scroop? 672 00:48:26,480 --> 00:48:29,360 É o rapaz. 673 00:48:30,440 --> 00:48:35,400 Acho que tens um ponto fraco por causa dele . 674 00:48:37,640 --> 00:48:40,720 Agora ouçam-me bem. 675 00:48:40,800 --> 00:48:44,440 Só me interessa uma coisa uma só coisa! 676 00:48:44,480 --> 00:48:47,040 O tesouro do Flint. 677 00:48:47,040 --> 00:48:49,120 Acham que arriscaria tudo por... 678 00:48:49,160 --> 00:48:52,760 um fedelho daqueles? 679 00:48:52,800 --> 00:48:54,480 Como é que disseste? 680 00:48:54,480 --> 00:48:59,400 "Tens um enorme potencial em ti. " 681 00:48:59,440 --> 00:49:00,920 Fecha essa boca! 682 00:49:00,960 --> 00:49:05,480 Estava a consolá-lo para o manter afastado de nós. 683 00:49:05,520 --> 00:49:07,760 Mas não amoleci. 684 00:49:07,760 --> 00:49:09,760 Terra! 685 00:49:16,240 --> 00:49:18,520 Ali está! 686 00:49:18,560 --> 00:49:21,240 Regalem os olhos e batam com os pés, se os tiverem. 687 00:49:29,600 --> 00:49:31,680 Onde demónios está o meu binóculo? 688 00:49:39,760 --> 00:49:41,400 Jimbo. 689 00:49:44,800 --> 00:49:48,720 A brincar às escondidas? 690 00:49:48,760 --> 00:49:50,760 Sim. 691 00:49:50,800 --> 00:49:52,840 Sim, estamos a brincar. 692 00:49:52,880 --> 00:49:59,840 Estou a ver. Bem, nunca fui muito bom nisto. 693 00:49:59,920 --> 00:50:03,480 Detestava perder. 694 00:50:05,520 --> 00:50:06,480 Eu também! 695 00:50:11,920 --> 00:50:13,080 Certo... 696 00:50:16,960 --> 00:50:20,000 estragaste tudo. 697 00:50:24,400 --> 00:50:27,040 Jovens, mudança de planos! 698 00:50:27,080 --> 00:50:29,200 Avançamos agora! 699 00:50:33,720 --> 00:50:36,760 Ice as nossas cores, Sr. Onus. 700 00:50:36,800 --> 00:50:39,280 Com prazer, Capitã. 701 00:50:53,640 --> 00:50:56,240 Piratas no meu barco? Hei-de vê-los enforcados. 702 00:50:56,320 --> 00:50:57,440 Doutor, está familiarizado com isto? 703 00:51:01,440 --> 00:51:03,240 Não. Não, Não estou. 704 00:51:06,920 --> 00:51:09,960 Sr. Hawkins! Defenda isto com a sua vida. 705 00:51:10,000 --> 00:51:11,520 Morfo! Dá-me isso! 706 00:51:14,800 --> 00:51:17,600 Vais demorar o dia todo. 707 00:51:25,040 --> 00:51:27,840 Detenham-nos! 708 00:51:36,720 --> 00:51:38,160 Tu! 709 00:51:38,200 --> 00:51:40,480 Rápido, para os salva-vidas! 710 00:51:56,120 --> 00:51:58,080 Morfo! Não! 711 00:52:02,080 --> 00:52:04,760 Comam disto seus bandidos. 712 00:52:11,240 --> 00:52:13,640 Apontou mesmo para ali? 713 00:52:13,680 --> 00:52:15,280 Sabe, na realidade, apontei. 714 00:52:22,400 --> 00:52:23,680 Maldição. 715 00:52:25,640 --> 00:52:27,880 Doutor, quando eu disser "agora", dispare contra o cabo dianteiro. 716 00:52:27,920 --> 00:52:29,040 Eu fico com este. 717 00:52:29,080 --> 00:52:30,760 Morfo. Aqui! Morfo! 718 00:52:33,360 --> 00:52:34,480 Morfo! 719 00:52:34,520 --> 00:52:36,560 Morfo, anda cá. 720 00:52:36,600 --> 00:52:39,600 Morfo. Morfo. Trá-lo cá. Morfo, anda cá. 721 00:52:39,680 --> 00:52:42,080 Anda cá. Anda cá, rapaz. Vem ter com o pai. 722 00:52:42,160 --> 00:52:43,440 Anda cá, rapaz. Morfo! 723 00:52:43,480 --> 00:52:45,760 -Vamos! -Morfo! Morfo, aqui! 724 00:52:45,760 --> 00:52:46,880 -Morfo! -Morfo! 725 00:52:59,320 --> 00:53:00,360 Agora! 726 00:53:09,280 --> 00:53:10,600 Jim! 727 00:53:12,880 --> 00:53:15,160 Parâmetros instalados. Hidráulica ligada. 728 00:53:16,400 --> 00:53:18,920 Isso mesmo! Anda ao papá! 729 00:53:18,960 --> 00:53:22,480 Não dispares! Perderemos o mapa! 730 00:53:24,400 --> 00:53:26,360 Capitã! Bola Laser às 12 horas! 731 00:53:56,680 --> 00:53:58,560 Meu Deus. 732 00:53:58,560 --> 00:54:00,960 Isto foi o mais divertido que já me aconteceu. 733 00:54:00,960 --> 00:54:04,120 Não foi uma das minhas... 734 00:54:04,160 --> 00:54:06,720 aterragens mais suaves... 735 00:54:06,760 --> 00:54:08,400 Capitã! 736 00:54:10,880 --> 00:54:12,240 Não façam tanto alarido. 737 00:54:13,840 --> 00:54:15,480 É só um arranhão. Nada de mais. 738 00:54:15,520 --> 00:54:17,720 Uma chávena de chá, e estarei em condições. 739 00:54:17,760 --> 00:54:18,920 Sr. Hawkins. 740 00:54:20,960 --> 00:54:22,560 O mapa, por favor. 741 00:54:27,360 --> 00:54:29,760 Morfo! 742 00:54:29,800 --> 00:54:31,520 Morfo, onde está o mapa?! 743 00:54:34,040 --> 00:54:37,080 A sério?! Está no barco? 744 00:54:38,440 --> 00:54:41,920 Parem com a gritaria e escondam-se. 745 00:54:43,480 --> 00:54:45,880 Temos companhia. 746 00:54:50,640 --> 00:54:53,320 Precisamos de uma posição mais defensável. 747 00:54:53,360 --> 00:54:55,520 Sr. Hawkins, explore ali à frente. 748 00:54:57,400 --> 00:54:58,520 Certo, Capitã. 749 00:54:58,560 --> 00:55:01,680 - Calma. Calma. 750 00:55:01,720 --> 00:55:04,320 Agora, deixe-me ver isso. 751 00:55:44,800 --> 00:55:46,320 É fantástico! 752 00:55:46,360 --> 00:55:49,400 Finalmente, uma forma de vida baseada em carbono vem salvar-me! 753 00:55:49,440 --> 00:55:51,440 Quero abraçá-lo e apertá-lo... 754 00:55:51,480 --> 00:55:53,240 e mantê-lo junto a mim. 755 00:55:53,280 --> 00:55:56,520 Muito bem. Vais soltar-me? 756 00:55:56,560 --> 00:55:58,280 Desculpe, desculpe, desculpe. 757 00:55:58,320 --> 00:56:01,920 É que estive abandonado durante tanto tempo. 758 00:56:01,960 --> 00:56:04,640 Quero dizer, a solidão é boa, não me interprete mal. 759 00:56:04,640 --> 00:56:06,480 Mas por amor de Deus, após 100 anos 760 00:56:06,520 --> 00:56:10,160 enlouqueces! 761 00:56:10,200 --> 00:56:11,960 Desculpe. Sou... 762 00:56:12,000 --> 00:56:13,400 Sou... 763 00:56:13,440 --> 00:56:17,040 O meu nome é... 764 00:56:21,280 --> 00:56:23,680 B.E.N.! Claro, chamo-me B.E.N. 765 00:56:23,720 --> 00:56:26,400 "Bio Electronic Navigator" 766 00:56:26,440 --> 00:56:28,080 -E tu és? -Jim. 767 00:56:28,120 --> 00:56:29,640 Muito prazer em conhecer-te, Jimmy. 768 00:56:29,680 --> 00:56:31,920 -É Jim. -Ou isso... 769 00:56:31,960 --> 00:56:33,440 Estou com um bocado de pressa... 770 00:56:33,440 --> 00:56:36,040 Tenho que encontrar um esconderijo, e há piratas a perseguir-me. 771 00:56:36,080 --> 00:56:39,280 Oh, piratas! Não me fales de piratas! 772 00:56:39,320 --> 00:56:42,400 Não gosto. Lembram-me o Capitão Flint. 773 00:56:42,440 --> 00:56:44,680 Esse tipo tinha um mau feitio. 774 00:56:44,720 --> 00:56:46,840 Um momento... conhecias o Capitão Flint? 775 00:56:46,880 --> 00:56:49,800 Acho que ele sofria de mudanças repentinas de humor, pessoalmente... 776 00:56:49,840 --> 00:56:51,600 não sou terapeuta, seja como for... 777 00:56:51,640 --> 00:56:53,760 mas.. avisa-me quando estiver a divagar. 778 00:56:53,800 --> 00:56:55,120 Mas, isso significa que.... 779 00:56:55,200 --> 00:56:57,520 Sabes alguma coisa acerca do tesouro? 780 00:56:57,600 --> 00:56:59,240 -Tesouro? -Sim, o do Flint? 781 00:56:59,280 --> 00:57:01,240 Sabes, o saque de mil mundos. 782 00:57:01,280 --> 00:57:03,200 Bem, é... 783 00:57:03,240 --> 00:57:06,800 é um bocado... ...um bocado impreciso. 784 00:57:06,800 --> 00:57:10,400 Espera. Eu... eu lembro-me. 785 00:57:10,480 --> 00:57:12,520 Sim. Um tesouro! 786 00:57:12,560 --> 00:57:15,440 Montes de tesouros enterrados no "centroide"... 787 00:57:15,520 --> 00:57:17,520 centroide...centroide do mecanismo. 788 00:57:17,560 --> 00:57:20,840 E havia uma porta enorme a abrir e a fechar... 789 00:57:20,880 --> 00:57:22,880 abrindo e fechando... 790 00:57:22,960 --> 00:57:24,520 e o Capitão Flint queria assegurar-se... 791 00:57:24,560 --> 00:57:26,160 que ninguém encontraria o seu tesouro... 792 00:57:26,200 --> 00:57:29,200 por isso eu ajudei-o. 793 00:57:29,240 --> 00:57:31,800 Dados inacessíveis! Reiniciar! 794 00:57:31,840 --> 00:57:34,040 B.E.N.? B.E.N.? B.E.N.! 795 00:57:34,080 --> 00:57:36,680 Reiniciar! Quem és? 796 00:57:36,720 --> 00:57:38,080 Espera, espera, e o tesouro? 797 00:57:38,120 --> 00:57:39,560 Quero dizer Lary. 798 00:57:39,600 --> 00:57:41,760 O... O centroide do mecanismo... 799 00:57:41,800 --> 00:57:44,960 Lamento. A minha memória já não é o que era 800 00:57:45,000 --> 00:57:48,000 Perdi o juízo! Perdi o juízo. 801 00:57:48,120 --> 00:57:49,560 Não o encontraste, pois não? 802 00:57:49,600 --> 00:57:53,280 A peça que me falta? O meu circuito primário de memória? 803 00:57:53,320 --> 00:57:57,840 Ouve, B.E.N., preciso mesmo de um lugar para esconder-me, OK? 804 00:57:57,920 --> 00:58:01,920 por isso, vou... continuar. 805 00:58:02,000 --> 00:58:05,440 Está bem... 806 00:58:05,480 --> 00:58:09,360 Então isto é... um adeus, não é? 807 00:58:09,360 --> 00:58:14,280 Lamento funcionar tão mal. 808 00:58:14,320 --> 00:58:19,360 Continua, eu percebo. 809 00:58:19,400 --> 00:58:22,840 A sério. Adeus. 810 00:58:26,000 --> 00:58:28,480 Ouve, se quiseres vir comigo... 811 00:58:28,480 --> 00:58:30,200 vais ter que deixar de falar. 812 00:58:30,240 --> 00:58:33,840 Isto é fantástico! 813 00:58:33,880 --> 00:58:37,640 Eu e o meu melhor amigo à procura... 814 00:58:39,240 --> 00:58:41,160 ... calado. 815 00:58:41,200 --> 00:58:43,480 E tens de deixar de tocar-me. 816 00:58:43,520 --> 00:58:47,200 Tocar e falar. São os meus dois grandes defeitos. 817 00:58:47,200 --> 00:58:49,280 OK. Acho. 818 00:58:49,320 --> 00:58:52,400 Ouve, antes de prosseguirmos a nossa grande busca... 819 00:58:52,480 --> 00:58:56,960 importas-te de fazer uma paragem na minha casa? 820 00:58:57,000 --> 00:58:58,960 É um bocado urgente. 821 00:58:59,000 --> 00:59:02,520 B. E. N. Acho que acabaste de resolver o meu problema. 822 00:59:06,640 --> 00:59:08,560 Desculpem a desordem amigos. 823 00:59:08,600 --> 00:59:09,760 Acham que em 100 anos... 824 00:59:09,760 --> 00:59:11,600 poderia ter feito limpeza mais vezes... 825 00:59:11,640 --> 00:59:14,000 mas, quando se tem que limpar... 826 00:59:14,000 --> 00:59:16,600 geralmente... deixo estar tudo como está. 827 00:59:16,640 --> 00:59:18,880 Não é querido? 828 00:59:18,920 --> 00:59:22,200 Acho os romances à antiga tão comovedores, não achas? 829 00:59:22,240 --> 00:59:24,040 E que tal uma bebida para o casal? 830 00:59:24,080 --> 00:59:26,240 Não. 831 00:59:26,280 --> 00:59:28,200 Obrigado, não bebemos... 832 00:59:28,240 --> 00:59:30,480 e, não somos nenhum casal. 833 00:59:32,560 --> 00:59:35,040 Olhem para estas marcas. 834 00:59:35,080 --> 00:59:38,400 São idênticas às do mapa. 835 00:59:38,440 --> 00:59:40,560 Suspeito que sejam os hieróglifos remanescentes... 836 00:59:40,600 --> 00:59:42,320 de uma civilização antiga. 837 00:59:42,400 --> 00:59:43,880 Sr. Hawkins... 838 00:59:43,920 --> 00:59:46,840 Detenha qualquer pessoa que tente aproximar-se! 839 00:59:46,880 --> 00:59:48,440 Sim, sim. Agora ouça-me... 840 00:59:48,480 --> 00:59:52,680 pare de dar ordens durante alguns milésimos e fique quieta. 841 00:59:52,720 --> 00:59:54,800 Muito energético, Doutor. 842 00:59:54,880 --> 00:59:56,920 Continue. Diga algo mais. 843 00:59:56,960 --> 01:00:00,360 Olhem! Estão ali mais amigos vossos! 844 01:00:00,400 --> 01:00:03,360 Olá, amigos! Estamos aqui, amigos! 845 01:00:08,560 --> 01:00:12,760 Parem de desperdiçar munições! 846 01:00:13,800 --> 01:00:16,320 Olá aí em cima! 847 01:00:18,800 --> 01:00:20,520 Jimbo? 848 01:00:20,560 --> 01:00:23,920 Se a Capitã permitir... 849 01:00:23,960 --> 01:00:26,880 gostaria de falar consigo. 850 01:00:26,880 --> 01:00:30,480 Sem truques, só uma pequena conferência. 851 01:00:30,520 --> 01:00:33,200 Quer negociar o mapa, sem dúvidas. 852 01:00:33,280 --> 01:00:34,400 Pestilento... 853 01:00:34,440 --> 01:00:36,480 -Capitã 854 01:00:36,520 --> 01:00:41,960 Isso quer dizer...que ele acha que ainda o temos. 855 01:00:46,880 --> 01:00:52,800 Morfo! Perguntava-me onde te tinhas metido. 856 01:00:57,720 --> 01:01:01,040 Esta pobre perna tem-me dado problemas... 857 01:01:01,040 --> 01:01:04,040 depois daquela discussão que tivemos na cozinha. 858 01:01:09,800 --> 01:01:12,720 O que quer que tenhas ouvida lá... 859 01:01:12,760 --> 01:01:15,040 pelo menos a parte que te diz respeito... 860 01:01:15,080 --> 01:01:18,960 não o disse com sentimento. 861 01:01:18,960 --> 01:01:23,120 Aquele grupo de sanguinários pensou que eu tinha amolecido... 862 01:01:23,160 --> 01:01:25,600 ter-nos-iam estripado a ambos. 863 01:01:27,720 --> 01:01:32,240 Ouve-me. Se soubermos jogar bem os nossos trunfos... 864 01:01:32,280 --> 01:01:37,600 podemos sair daqui ricos como reis. 865 01:01:37,640 --> 01:01:40,080 - Sim? 866 01:01:40,080 --> 01:01:43,200 Entregas-me o mapa... 867 01:01:43,240 --> 01:01:45,000 e... 868 01:01:45,040 --> 01:01:49,520 uma parte do tesouro será tua. 869 01:01:55,240 --> 01:01:57,600 Raios. 870 01:01:57,600 --> 01:02:00,280 És incrível. 871 01:02:00,320 --> 01:02:03,000 aquelas conversas sobre a grandeza... 872 01:02:03,040 --> 01:02:06,640 da luz saindo das minhas velas... era só treta. 873 01:02:06,680 --> 01:02:08,480 Ouve, Jimbo. 874 01:02:08,520 --> 01:02:09,760 Quero dizer, pelo menos disseste uma coisa bem. 875 01:02:09,800 --> 01:02:11,160 Seguir o meu caminho, não foi? 876 01:02:11,200 --> 01:02:13,160 Pois é isso que vou fazer. 877 01:02:13,200 --> 01:02:14,800 Assegurar-me-ei que não verás... 878 01:02:14,880 --> 01:02:17,480 pitada do meu tesouro! 879 01:02:17,520 --> 01:02:21,040 Esse tesouro é meu. 880 01:02:21,120 --> 01:02:25,480 Bem, então tenta encontrá-lo sem o meu mapa! 881 01:02:25,520 --> 01:02:30,600 Continuas a não saber escolher as tuas lutas, não é rapaz? 882 01:02:30,640 --> 01:02:34,080 Agora, ouve-me. 883 01:02:34,120 --> 01:02:37,760 Se não tiver esse mapa até amanhã ao amanhecer... 884 01:02:37,800 --> 01:02:41,920 juro por Deus, que usarei os canhões laser do barco... 885 01:02:41,960 --> 01:02:45,760 para vos mandar para o inferno! 886 01:02:45,800 --> 01:02:48,800 Morfo, vamos. 887 01:02:50,200 --> 01:02:51,680 Agora! 888 01:02:54,240 --> 01:02:56,000 Maldição! 889 01:03:07,640 --> 01:03:09,440 Cavalheiros... 890 01:03:09,480 --> 01:03:13,440 devemos permanecer unidos... 891 01:03:13,440 --> 01:03:15,280 e... 892 01:03:15,320 --> 01:03:17,120 E o quê? O quê?! 893 01:03:17,160 --> 01:03:19,680 Devemos permanecer unidos e o quê? 894 01:03:20,160 --> 01:03:23,680 Doutor, tem uns olhos muito bonitos. 895 01:03:25,280 --> 01:03:26,880 Ela enlouqueceu! 896 01:03:26,880 --> 01:03:28,120 Temos de ajudá-la. 897 01:03:28,160 --> 01:03:30,480 Maldição, Jim. Sou astrónomo, não sou um doutor. 898 01:03:30,560 --> 01:03:32,920 Quero dizer sou doutor, mas não sou esse tipo de doutor. 899 01:03:32,960 --> 01:03:34,560 Tenho um doutoramento. Não é a mesma coisa. 900 01:03:34,600 --> 01:03:36,080 Não podemos ajudar pessoas com um doutoramento. 901 01:03:36,120 --> 01:03:38,640 Só podemos sentar-nos e ver, é inútil. 902 01:03:38,680 --> 01:03:40,960 Está tudo bem, Doc. 903 01:03:41,000 --> 01:03:42,720 Está tudo bem. 904 01:03:42,760 --> 01:03:46,160 Sim, Doc! O Jimmy sabe exactamente como sair disto. 905 01:03:46,200 --> 01:03:49,320 É que o Jimmy tem muita sabedoria. 906 01:03:49,440 --> 01:03:53,000 Jim, ocorreu-te algo? 907 01:03:53,040 --> 01:03:56,120 Sem o mapa, estamos mortos. 908 01:03:57,280 --> 01:04:00,120 Se tentarmos sair estamos mortos. 909 01:04:00,160 --> 01:04:02,160 -Se ficarmos -Estamos mortos! 910 01:04:02,200 --> 01:04:03,680 Estamos mortos! Estamos mortos! 911 01:04:07,840 --> 01:04:12,480 Bem, acho que o Jimmy precisa de algum sossego. 912 01:04:12,520 --> 01:04:15,760 Por isso, vou sair pela porta de trás. 913 01:04:15,800 --> 01:04:18,000 -Porta de trás? -Sim. 914 01:04:18,000 --> 01:04:20,160 Esta brisa maravilhosa vem daqui... 915 01:04:20,240 --> 01:04:21,480 acho que é importante... 916 01:04:21,520 --> 01:04:22,920 porque a ventilação entre amigos 917 01:04:22,960 --> 01:04:25,520 O que são estas coisas? 918 01:04:25,560 --> 01:04:27,840 Referes-te aos km e km de maquinaria que percorre... 919 01:04:27,880 --> 01:04:30,080 todo o interior do planeta? 920 01:04:30,120 --> 01:04:31,840 Não faço ideia. 921 01:04:31,880 --> 01:04:34,280 Doc! Doc! Acho que encontrei uma saída daqui! 922 01:04:34,320 --> 01:04:36,760 Não, não. Jim, espera. A Capitã ordenou que ficássemos aqui... 923 01:04:36,800 --> 01:04:39,720 - Já venho. -"Bala de canhão"! 924 01:04:49,600 --> 01:04:52,120 - Qual é o plano? - B.E.N., cala-te. 925 01:04:56,240 --> 01:04:57,600 É assim. 926 01:04:57,640 --> 01:05:01,160 Escapulimo-nos até ao Legacy, desactivamos os canhões a laser... 927 01:05:01,200 --> 01:05:02,880 e trazemos o mapa. 928 01:05:02,880 --> 01:05:04,120 É um bom plano. 929 01:05:04,160 --> 01:05:05,760 Gosto desse plano, só que... 930 01:05:05,800 --> 01:05:08,240 como é que chegamos lá? 931 01:05:08,280 --> 01:05:09,720 Naquilo. 932 01:05:22,400 --> 01:05:25,480 Desculpa. Desculpa. Desculpa. 933 01:05:31,920 --> 01:05:34,600 Vou buscar o mapa. Espera aqui. 934 01:05:34,640 --> 01:05:37,280 Entendido, Jimmy. Eu desactivarei os canhões laser, senhor! 935 01:05:37,320 --> 01:05:38,800 B.E.N.! B.E.N.! 936 01:05:38,840 --> 01:05:41,640 A vida de pirata é para mim. 937 01:05:43,960 --> 01:05:47,920 Desactivar alguns canhões laser. Qual é o problema? 938 01:05:48,000 --> 01:05:50,680 Só temos de encontrar um fiozinho. 939 01:06:02,320 --> 01:06:04,120 Mau, B.E.N. Mau. 940 01:06:04,160 --> 01:06:05,280 Já arranjei. 941 01:06:05,320 --> 01:06:08,320 Aquele robot estúpido vai fazer com que sejamos...mortos. 942 01:06:08,320 --> 01:06:10,600 Ajudante. 943 01:06:37,960 --> 01:06:40,360 Não entrem em pânico. 944 01:06:40,400 --> 01:06:42,720 Inspirar... Expirar... 945 01:07:04,200 --> 01:07:05,760 Estes têm que ser dos canhões. 946 01:07:07,280 --> 01:07:08,320 Talvez não. 947 01:07:31,160 --> 01:07:33,480 Vamos, vamos, vamos. 948 01:07:33,520 --> 01:07:35,200 Não! 949 01:07:35,200 --> 01:07:37,480 Oh, sim. 950 01:07:37,520 --> 01:07:40,640 Diz olá ao Sr. Arrow. 951 01:07:44,360 --> 01:07:46,200 Diz-lhe tu! 952 01:07:55,920 --> 01:07:59,160 Volta ao sítio, sua ficha maldita! 953 01:08:08,840 --> 01:08:10,480 Morfo? 954 01:08:10,520 --> 01:08:12,160 Canhões a laser desactivados... 955 01:08:12,240 --> 01:08:13,760 Capitão Jimmy, senhor! 956 01:08:13,840 --> 01:08:15,920 Não foi assim tão difícil... 957 01:08:24,200 --> 01:08:25,920 Doc! Doc, acorde! 958 01:08:25,960 --> 01:08:29,160 Tenho o mapa. 959 01:08:29,200 --> 01:08:34,480 Bom trabalho, Jimbo. 960 01:08:38,640 --> 01:08:41,440 Obrigado por nos ter mostrado o caminho, rapaz. 961 01:08:49,520 --> 01:08:51,920 O que é este pedaço de metal?! 962 01:08:51,960 --> 01:08:53,280 Na cara não! 963 01:08:53,280 --> 01:08:56,160 És como eu, Jimbo. 964 01:08:56,200 --> 01:08:59,280 Odeias perder. 965 01:09:07,680 --> 01:09:10,040 Que raio... 966 01:09:14,120 --> 01:09:15,760 Abre-o. 967 01:09:24,480 --> 01:09:26,840 Ou estarei ocupado. 968 01:09:43,440 --> 01:09:47,080 Por todos os poderes. Olhem para isto? 969 01:09:53,520 --> 01:09:57,520 Amarrem-no e deixem-no com os outros até...o quê? 970 01:09:58,600 --> 01:10:00,160 Queres o mapa... 971 01:10:00,200 --> 01:10:02,040 Então também me levas a mim. 972 01:10:10,000 --> 01:10:11,840 Levámos todos. 973 01:10:34,200 --> 01:10:36,880 Está tudo bem, Morfo. Está tudo bem. 974 01:10:36,920 --> 01:10:38,840 Jimmy, não sei se tu... 975 01:10:38,880 --> 01:10:42,720 mas começo a ver a minha vida a passar-me à frente dos olhos. 976 01:10:42,760 --> 01:10:44,720 Pelo menos, acho que é a minha vida. 977 01:10:44,800 --> 01:10:47,920 Alguma vez dancei com uma andróide chamada Lupe?! 978 01:10:47,960 --> 01:10:50,080 B.E.N. 979 01:10:50,120 --> 01:10:52,280 Isto ainda não acabou. 980 01:10:53,480 --> 01:10:55,960 Estamos a aproximarmo-nos. Senhores. 981 01:10:56,000 --> 01:10:59,280 Cheiro um tesouro à nossa espera. 982 01:11:05,680 --> 01:11:07,720 Onde está? 983 01:11:07,760 --> 01:11:12,240 Não vejo nada! Só vejo um grande pedaço fedorento de nada! 984 01:11:12,320 --> 01:11:15,200 Que se passa, Jimbo? 985 01:11:15,240 --> 01:11:18,120 Não sei. Não consigo abrir. 986 01:11:18,160 --> 01:11:20,840 Nunca deveríamos ter seguido este rapaz! 987 01:11:22,360 --> 01:11:24,120 Sugiro que façam... 988 01:11:24,160 --> 01:11:26,280 essa coisa funcionar de novo e rápido! 989 01:11:26,320 --> 01:11:29,600 vamos torcer-lhe o pescoço agora mesmo! 990 01:11:29,680 --> 01:11:32,280 Vamos atirá-lo do precipício! 991 01:11:53,360 --> 01:11:55,760 Oh, piedade. 992 01:11:57,200 --> 01:11:59,600 A nebulosa Lagoon? 993 01:11:59,600 --> 01:12:03,200 Mas fica a meia galáxia de distância. 994 01:12:04,880 --> 01:12:07,360 Uma porta enorme... 995 01:12:07,400 --> 01:12:09,520 abrindo e fechando. 996 01:12:13,440 --> 01:12:15,240 Vamos lá ver. 997 01:12:15,280 --> 01:12:18,720 Kinapis. 998 01:12:18,800 --> 01:12:20,400 O espaçoporto Montressor. 999 01:12:23,600 --> 01:12:25,600 Então era assim que o Flint fazia. 1000 01:12:25,600 --> 01:12:30,800 Usava este portal para viajar pelo universo e roubar tesouros. 1001 01:12:30,840 --> 01:12:33,240 Mas, onde é que o escondeu? 1002 01:12:34,520 --> 01:12:37,680 Onde está esse maldito tesouro?! 1003 01:12:37,720 --> 01:12:39,880 Tesouro! Tesouro! 1004 01:12:39,920 --> 01:12:41,920 Está enterrado em... 1005 01:12:41,960 --> 01:12:46,320 enterrado no centroide do mecanismo. 1006 01:12:46,320 --> 01:12:50,160 E se todo o planeta for o mecanismo... 1007 01:12:50,160 --> 01:12:54,440 e o tesouro estiver enterrado no centro deste planeta? 1008 01:12:58,160 --> 01:13:01,160 E como é que vamos chegar lá? 1009 01:13:01,200 --> 01:13:04,680 Abrindo a porta correcta. 1010 01:13:21,400 --> 01:13:24,720 Esperem por mim! Esperem por mim! 1011 01:13:33,440 --> 01:13:37,840 O tesouro de mil mundos. 1012 01:13:40,840 --> 01:13:44,000 Vamos precisar de um barco maior! 1013 01:13:56,440 --> 01:13:59,760 Isto parece-me muito familiar. 1014 01:14:01,760 --> 01:14:05,360 Mas não me lembro porquê. 1015 01:14:05,440 --> 01:14:06,720 B.E.N. vamos. 1016 01:14:06,760 --> 01:14:09,200 Vamos sair daqui, mas não vamos com as mãos vazias. 1017 01:14:09,200 --> 01:14:11,360 Mas...mas, Jimmy! Jimmy! 1018 01:14:12,800 --> 01:14:16,400 Uma vida à procura. 1019 01:14:16,480 --> 01:14:19,520 e finalmente... 1020 01:14:20,640 --> 01:14:23,400 posso tocá-lo. 1021 01:14:23,440 --> 01:14:24,640 sabes o que é mais estranho? 1022 01:14:24,680 --> 01:14:26,560 não posso dizer-te o quão frustrante é isto, Jimmy... 1023 01:14:26,600 --> 01:14:28,120 porque há algo... 1024 01:14:28,160 --> 01:14:30,240 que persiste no fundo da minha mente. 1025 01:14:32,000 --> 01:14:35,520 - Capitão Flint? - Em carne e osso! 1026 01:14:35,560 --> 01:14:39,360 Bem, quase... excepto os órgãos 1027 01:14:39,400 --> 01:14:42,080 ou algo que...que...que parece carne... 1028 01:14:42,120 --> 01:14:44,120 que não estão lá. 1029 01:14:44,160 --> 01:14:46,240 É tão estranho. Sabes? 1030 01:14:46,240 --> 01:14:49,320 Lembro-me que havia algo horrível... 1031 01:14:49,360 --> 01:14:51,440 O Flint não queria que mais ninguém soubesse... 1032 01:14:51,440 --> 01:14:55,440 mas eu não consigo lembrar-me o que era. 1033 01:14:55,520 --> 01:14:58,880 Uma mente é algo terrível de perder. 1034 01:15:01,040 --> 01:15:03,520 B.E.N., acho que acabei de encontrar a tua mente. 1035 01:15:03,600 --> 01:15:04,760 Quieto. 1036 01:15:04,800 --> 01:15:08,000 Jimmy, as tuas mãos estão muito, muito frias. 1037 01:15:11,560 --> 01:15:13,440 Olá. 1038 01:15:13,480 --> 01:15:16,080 Sabes, Jimmy, estava a pensar... 1039 01:15:16,120 --> 01:15:18,640 Estava a pensar... 1040 01:15:18,680 --> 01:15:21,720 Está tudo a voltar! Todas as minhas memórias! 1041 01:15:21,760 --> 01:15:23,480 Até o Flint me ter arrancado os circuitos de memória... 1042 01:15:23,520 --> 01:15:26,440 para não puder dizer a ninguém da sua armadilha! 1043 01:15:27,680 --> 01:15:30,680 -E por falar nisso. 1044 01:15:32,640 --> 01:15:33,760 O Flint queria ter a certeza... 1045 01:15:33,800 --> 01:15:35,200 que ninguém jamais roubaria o seu tesouro... 1046 01:15:35,240 --> 01:15:36,480 assim preparou todo o planeta... 1047 01:15:36,560 --> 01:15:39,840 para explodir mais alto que um papagaio "Kalepsiano"! 1048 01:15:50,640 --> 01:15:52,520 Corre, Jimmy! Pela tua vida! 1049 01:15:52,560 --> 01:15:54,080 Volta e ajuda a Capitã e o Doc! 1050 01:15:54,120 --> 01:15:57,440 se não estiver lá dentro 5 minutos, partam sem mim 1051 01:15:57,520 --> 01:16:00,640 Não vou deixar o meu amigo, Jimmy. 1052 01:16:00,720 --> 01:16:03,840 A não ser que olhe para mim...daquela maneira. 1053 01:16:03,880 --> 01:16:05,200 Adeus, Jim! 1054 01:16:11,720 --> 01:16:15,120 Não! Não! Não! Não! 1055 01:16:15,160 --> 01:16:16,280 Não! 1056 01:16:25,760 --> 01:16:28,480 Voltem para aqui seus canalhas! 1057 01:16:43,920 --> 01:16:48,280 Toda a minha vida sonhei com uma aventura como esta. 1058 01:16:48,320 --> 01:16:50,320 Lamento... 1059 01:16:50,360 --> 01:16:53,560 Não ter podido ser mais útil. 1060 01:16:53,600 --> 01:16:55,560 Não sejas idiota. 1061 01:16:55,600 --> 01:16:59,320 Foste muito útil. A sério. 1062 01:16:59,360 --> 01:17:04,560 Sinto-me como um fraco inútil... 1063 01:17:04,600 --> 01:17:07,160 com pulsos anormalmente magros. 1064 01:17:07,200 --> 01:17:09,400 Desculpe, brutal pirata. 1065 01:17:10,600 --> 01:17:12,400 Sim. Tenho uma pergunta. 1066 01:17:12,440 --> 01:17:14,680 O seu corpo é muito volumoso... 1067 01:17:14,720 --> 01:17:16,240 para a sua cabeça diminuta... 1068 01:17:16,280 --> 01:17:18,720 ou a sua cabeça é muito diminuta... 1069 01:17:18,720 --> 01:17:21,600 para o seu corpo grande e gordo? 1070 01:17:21,640 --> 01:17:23,760 Vou-te arrebentar todo! 1071 01:17:23,760 --> 01:17:26,080 Sim, tenho a certeza que sim, mas antes disso... 1072 01:17:26,120 --> 01:17:29,160 tenho outra pergunta. Isto é seu? 1073 01:17:37,400 --> 01:17:39,600 Boa! Morfo, vamos sair daqui! 1074 01:17:41,120 --> 01:17:42,600 Jimbo! 1075 01:17:43,800 --> 01:17:47,640 Não és a sétima maravilha do universo? 1076 01:17:47,680 --> 01:17:50,120 Afasta-te! 1077 01:17:54,200 --> 01:17:58,160 Gosto muito de ti, mas não o suficiente... 1078 01:17:58,160 --> 01:18:00,560 para te deixar intrometer entre mim e o meu tesouro. 1079 01:18:20,480 --> 01:18:23,160 Oh, não, nem penses! 1080 01:18:31,880 --> 01:18:33,080 O quê? 1081 01:18:37,200 --> 01:18:38,640 Jimbo. 1082 01:18:41,480 --> 01:18:43,600 Tenta alcançar-me! 1083 01:18:43,680 --> 01:18:46,640 Alcança-me! 1084 01:18:46,680 --> 01:18:48,440 Não... não consigo! 1085 01:18:57,240 --> 01:18:58,920 Eu... 1086 01:19:03,520 --> 01:19:08,640 Sou mesmo um tolinho! 1087 01:19:31,440 --> 01:19:33,200 Silver, desistis-te? 1088 01:19:33,280 --> 01:19:37,120 Era apenas uma obsessão de toda a minha vida, Jim. Eu supero isto. 1089 01:19:37,160 --> 01:19:39,000 Aloha. Jimmy! 1090 01:19:41,280 --> 01:19:43,120 Rápido, pessoal! Temos exactamente 2 minutos... 1091 01:19:43,160 --> 01:19:46,160 e 34 segundos até o planeta ser destruído! 1092 01:19:46,200 --> 01:19:47,520 Está a ir bem, Doutor. 1093 01:19:47,520 --> 01:19:49,760 agora gire suavemente! 1094 01:19:51,160 --> 01:19:55,360 Estávamos melhor no planeta prestes a explodir! 1095 01:19:57,720 --> 01:19:59,600 Tira-nos daqui, homem de metal! 1096 01:19:59,600 --> 01:20:01,120 Certo, Capitã! 1097 01:20:04,720 --> 01:20:07,520 Capitã, você caiu do céu no momento... 1098 01:20:07,560 --> 01:20:10,280 Guarde a sua bazófia para o juíz, Silver! 1099 01:20:20,720 --> 01:20:22,360 Foguetes traseiros desactivados, 1100 01:20:22,400 --> 01:20:24,160 Os propulsores estão apenas a 30% da sua capacidade. 1101 01:20:24,200 --> 01:20:26,160 30%? Isso significa que... 1102 01:20:26,160 --> 01:20:29,280 não conseguiremos escapar a tempo da explosão do planeta. 1103 01:20:37,160 --> 01:20:40,040 - Temos de regressar. - O quê? 1104 01:20:40,080 --> 01:20:43,000 Está ali um portal. Pode tirar-nos daqui! 1105 01:20:43,040 --> 01:20:45,320 Desculpa-me Jim. Mas esse portal não se abre... 1106 01:20:45,360 --> 01:20:47,520 num inferno de loucos?! 1107 01:20:47,560 --> 01:20:51,520 Sim mas vou alterar. Abrirei outra porta. 1108 01:20:54,560 --> 01:20:55,880 Capitã, na realidade, não vejo como é que isso é possível... 1109 01:20:55,880 --> 01:20:58,080 Ouçam o rapaz! 1110 01:20:58,120 --> 01:21:00,680 1 minuto, 29 segundos para a destruição do planeta! 1111 01:21:00,720 --> 01:21:04,200 -Que precisas, Jim? -Algo para unir isto. 1112 01:21:04,240 --> 01:21:06,720 Está bem. Afasta-te. 1113 01:21:08,360 --> 01:21:11,800 Já está. 1114 01:21:12,920 --> 01:21:15,320 Agora, 1115 01:21:15,360 --> 01:21:17,840 Aconteça o que acontecer, mantenham o barco na direcção do portal. 1116 01:21:17,840 --> 01:21:20,720 58 segundos! 1117 01:21:27,600 --> 01:21:29,680 Vocês ouviram-no! 1118 01:21:29,760 --> 01:21:33,080 Dêem a volta a esta maldita coisa! 1119 01:21:34,160 --> 01:21:35,680 Doutor, faça-nos voltar para o portal. 1120 01:21:35,720 --> 01:21:37,080 Certo, Capitã. 1121 01:21:59,680 --> 01:22:01,440 Para a direita! Para a direita 1122 01:22:01,480 --> 01:22:05,080 Já sei, já sei! Deixa-me conduzir. 1123 01:22:07,280 --> 01:22:09,160 25 segundos! 1124 01:22:14,080 --> 01:22:15,520 Não! Não! 1125 01:22:19,000 --> 01:22:20,800 Vamos, rapaz. 1126 01:22:22,240 --> 01:22:25,080 17 segundos! 1127 01:22:40,160 --> 01:22:41,480 7... 1128 01:22:41,520 --> 01:22:44,560 6... 5... 4... 1129 01:22:44,600 --> 01:22:47,160 3...2... 1130 01:22:58,240 --> 01:23:01,240 Conseguiste, Jimmy! 1131 01:23:01,280 --> 01:23:04,880 Conseguiste rapaz! 1132 01:23:04,920 --> 01:23:07,520 Não te tinha dito que aquele rapaz tinha grandeza? 1133 01:23:19,760 --> 01:23:23,480 Pouco ortodoxo, mas muito eficaz. 1134 01:23:23,520 --> 01:23:25,360 Teria um enorme orgulho em recomendar-te... 1135 01:23:25,440 --> 01:23:29,120 à academia interestelar. Um homem como tu faz sempre jeito. 1136 01:23:29,160 --> 01:23:32,080 Espera até a tua mãe saber disto! 1137 01:23:32,120 --> 01:23:34,280 Claro que podemos eliminar as partes assustadoras. 1138 01:23:34,320 --> 01:23:38,200 Jimmy, foste incrível! 1139 01:23:38,240 --> 01:23:39,520 Sei que não gostas que eu te toque... 1140 01:23:39,560 --> 01:23:42,800 mas prepara-te para um grande abraço, rapaz, porque tenho que fazer isto! 1141 01:23:46,000 --> 01:23:48,320 Também me abraçaste. 1142 01:23:48,320 --> 01:23:51,160 Prometi que não ia chorar. 1143 01:23:57,400 --> 01:24:00,360 Alguém tem um lenço? 1144 01:24:01,800 --> 01:24:04,960 - Morfo, temos de ir. - Eu sei. 1145 01:24:05,000 --> 01:24:07,280 Nunca desistes, pois não? 1146 01:24:07,280 --> 01:24:10,040 Jimbo! 1147 01:24:10,080 --> 01:24:12,120 Só estava a assegurar-me... 1148 01:24:12,160 --> 01:24:15,280 que o nosso último salva-vidas estava a salvo e seguro. 1149 01:24:18,960 --> 01:24:20,120 Bem... 1150 01:24:21,720 --> 01:24:22,880 isto deve segurá-lo. 1151 01:24:22,920 --> 01:24:26,400 Ensinei-te bem de mais. 1152 01:24:28,480 --> 01:24:31,960 Se não te importas, preferimos não ir para a prisão. 1153 01:24:32,000 --> 01:24:37,080 O pequeno Morfo é um espírito livre. 1154 01:24:37,120 --> 01:24:40,840 Estar enjaulado, despedaçava-lhe o coração. 1155 01:24:58,480 --> 01:25:01,880 Que dizes a vir connosco rapaz? 1156 01:25:01,920 --> 01:25:04,240 Tu e eu, Hawkins e Silver... 1157 01:25:04,280 --> 01:25:09,080 só nós, sem ligações a nada! 1158 01:25:11,280 --> 01:25:15,640 Tu sabes, quando subi a este barco 1159 01:25:15,680 --> 01:25:19,760 Teria aceitado essa oferta imediatamente... 1160 01:25:19,800 --> 01:25:24,160 mas conheci um velho cyborg 1161 01:25:24,160 --> 01:25:27,640 e ensinou-me que posso escolher o meu próprio rumo. 1162 01:25:30,320 --> 01:25:31,920 E é isso que farei. 1163 01:25:31,960 --> 01:25:38,600 E o que vês nesse teu rumo? 1164 01:25:38,640 --> 01:25:40,120 Um futuro. 1165 01:25:40,160 --> 01:25:42,760 Muito bem... 1166 01:25:42,800 --> 01:25:47,840 Olha para ti, a brilhar como fogo solar. 1167 01:25:47,880 --> 01:25:50,600 És especial, Jim. 1168 01:25:50,640 --> 01:25:54,760 Vais agitar as estrelas, vais ver. 1169 01:26:03,600 --> 01:26:06,520 Tenho um bocado de óleo neste olho de cyborg. 1170 01:26:11,920 --> 01:26:15,720 Morfo. Depois vemo-nos, ok? 1171 01:26:15,760 --> 01:26:16,920 Depois vemo-nos. 1172 01:26:26,400 --> 01:26:30,000 Morfo, tenho um trabalho para ti. 1173 01:26:30,040 --> 01:26:35,320 preciso que vigies este fedelho. 1174 01:26:37,680 --> 01:26:40,320 Fazes-me esse favor? 1175 01:26:40,360 --> 01:26:41,920 Certo, Capitã. 1176 01:26:48,840 --> 01:26:51,040 Outra coisa: 1177 01:26:52,480 --> 01:26:54,840 Isto é para a tua mãe... 1178 01:26:54,880 --> 01:26:57,960 para reconstruir a estalagem. 1179 01:27:00,120 --> 01:27:03,200 Mantém-te afastado de problemas, seu pote de banhas. 1180 01:27:03,360 --> 01:27:05,920 Porquê, Jimbo...? 1181 01:27:05,960 --> 01:27:08,800 quando é que fiz o contrário...? 1182 01:29:02,960 --> 01:29:05,800 Legendas corrigidas por: Not_U 1183 01:29:12,860 --> 01:29:14,960 Espero que tenham gostado ;-) 1184 01:29:18,960 --> 01:29:24,800 Legendas corrigidas por: Not_U