1 00:01:04,187 --> 00:01:08,144 AMOR À SEGUNDA VISTA 2 00:02:24,935 --> 00:02:26,544 Eu sou advogada e não assim... 3 00:02:26,545 --> 00:02:28,154 ...que eu costumo conduzir um caso. 4 00:02:28,162 --> 00:02:29,501 Está-me deixando louco! 5 00:02:29,513 --> 00:02:31,894 Este prédio está aqui há 75 anos. 6 00:02:31,912 --> 00:02:34,675 - Desça daí. - A cidade merece que seja conservado... 7 00:02:34,685 --> 00:02:36,645 ...porque representa os ideais de uma época. 8 00:02:36,655 --> 00:02:39,824 A comunidade merece que se reconheça seu valor histórico, é algo... 9 00:02:40,282 --> 00:02:41,282 Estamos tirando isso dos filhos... 10 00:02:41,294 --> 00:02:43,282 - ...de nossos filhos. - Estou ficando irritado, estou avisando. 11 00:02:44,544 --> 00:02:46,605 É um teatro da cidade e pelo bem de todo o mundo... 12 00:02:46,616 --> 00:02:48,176 ...deve permanecer aí. 13 00:02:48,216 --> 00:02:50,753 Esta é a última vez que aviso moça. 14 00:02:50,765 --> 00:02:52,736 Temos permissão para derrubar este prédio. 15 00:02:52,746 --> 00:02:55,276 E eu tenho permissão para me reunir em um lugar público... 16 00:02:55,283 --> 00:02:57,876 ...para exercer a meu direito de liberdade de expressão... 17 00:02:57,884 --> 00:02:58,986 ...garantido pela constituição. 18 00:02:58,996 --> 00:03:00,367 - Você quer ser morta, garota? - Senhor... 19 00:03:00,377 --> 00:03:02,385 - o Regulamento Municipal... - Saia daí, estou avisando. 20 00:03:02,397 --> 00:03:05,397 - ...seção 245 estabelece claramente... - Esqueça os regulamentos! 21 00:03:05,407 --> 00:03:09,397 - ...que quando a comissão de urbanismo... - Estou-lhe dizendo que se esqueça, droga! 22 00:03:09,407 --> 00:03:13,407 - ...decide conservar um prédio... - Saia daí. 23 00:03:13,415 --> 00:03:17,416 - Você já leu a constituição dos EUA? - Charlie, cuidado com a constituição. 24 00:03:27,607 --> 00:03:30,947 Vamos rapazes, é só uma tática para nos assustar. Isso é tudo. 25 00:03:30,959 --> 00:03:33,297 - Pois a verdade é que funciona. - Meryl! 26 00:03:33,298 --> 00:03:36,048 Aqui estréiam obras clássicas, espetáculos infantis... 27 00:03:36,059 --> 00:03:40,379 ..."O Quebra Nozes", "Hair", Vamos nos deitar para protestar. 28 00:03:40,667 --> 00:03:46,019 Colchonetes, óculos de proteção e lenços umedecidos. 29 00:03:46,990 --> 00:03:49,090 E agora, vamos deitar em sinal de protesto. 30 00:03:49,160 --> 00:03:52,310 - Saiam daí! - Venceremos! 31 00:03:52,359 --> 00:03:54,757 - Vocês serão presos! - Tom! 32 00:03:54,930 --> 00:03:58,419 - De braços dados. - Não estou acreditando muito nisto. 33 00:03:58,431 --> 00:04:01,751 - Tenha um pouco de fé, por favor. - Meryl, você casaria comigo? 34 00:04:02,830 --> 00:04:06,550 Sério? Meu deus! 35 00:04:07,050 --> 00:04:08,169 Sim! 36 00:04:09,181 --> 00:04:11,140 Pare com isso, Charlie! 37 00:04:16,372 --> 00:04:17,151 Eu te amo. 38 00:04:17,331 --> 00:04:19,102 Ei, pessoal, eles pararam! 39 00:04:19,422 --> 00:04:22,581 Existe justiça. Ainda há justiça no mundo. 40 00:04:22,582 --> 00:04:25,902 - Vencemos! -Lunática! -Mulher louca! 41 00:04:33,832 --> 00:04:34,983 - Nós deveríamos chamar nossos pais. - Sim. 42 00:04:35,043 --> 00:04:36,152 Pessoal, lenços umedecidos. 43 00:04:36,452 --> 00:04:37,721 - OH, obrigado. - Obrigado. 44 00:04:37,782 --> 00:04:39,213 - Foi divertido. - Que bom. Adeus. 45 00:04:39,583 --> 00:04:41,323 - Adeus. - Adeus e obrigado. 46 00:04:42,884 --> 00:04:44,653 Prometo que devolverei o seu dinheiro. 47 00:04:44,662 --> 00:04:46,412 Ora, para que servem os pais... 48 00:04:46,424 --> 00:04:49,412 ...senão para manter seus filhos e amigos fora de prisão? 49 00:04:49,444 --> 00:04:50,854 Ao final o derrubaram? 50 00:04:54,074 --> 00:04:58,065 Não consigo falar com essa gente. por que não me respondem? 51 00:04:58,115 --> 00:05:00,925 Céus, a Wade Corporation não é mais do que uma máquina... 52 00:05:00,935 --> 00:05:03,925 ...de fazer dinheiro, sem coração. E cada dia está mais ambiciosa. 53 00:05:04,204 --> 00:05:06,285 Fizeram uma oferta pelo lote de Surf Avenue. 54 00:05:06,426 --> 00:05:08,996 Pretendem erguer condomínios e demolir o centro comunitário. 55 00:05:09,006 --> 00:05:11,825 Um momento, nosso centro comunitário? O meu centro comunitário? 56 00:05:11,835 --> 00:05:14,636 Vamos, querida, conversaremos durante o jantar. Vamos, vamos. 57 00:05:14,664 --> 00:05:17,645 Não. Estou muito cansada, Acho que vou pra casa. 58 00:05:35,198 --> 00:05:36,897 Olá, querida, é Ansel. 59 00:05:36,957 --> 00:05:39,678 Sinto muito, mas não poderei estar aí para seu aniversário. 60 00:05:39,858 --> 00:05:43,916 Tenho muitos novatos a bordo. São mais verdes do que o Greenpeace. 61 00:05:44,037 --> 00:05:46,666 Estou salvando baleias e e pensando em ti. Eu te amo. 62 00:05:46,858 --> 00:05:49,859 Sim, olá Sr. Wong. Lucy Kelson. 63 00:05:51,109 --> 00:05:59,109 Bem, quero um... número 17... um número 4...número 5... 64 00:05:59,588 --> 00:06:04,190 Não, um número 7? Sete... 65 00:06:04,450 --> 00:06:09,000 ...bem... que tal um Nº 4 sem o molho de alho? 66 00:06:09,930 --> 00:06:17,821 Ok, e talvez duas porções do Nº 26 e... 67 00:06:18,181 --> 00:06:19,681 Sim, é para um. 68 00:06:20,951 --> 00:06:24,229 Sim, é só. Não! Também um número 8. 69 00:06:24,330 --> 00:06:25,830 Dois número 8. 70 00:06:26,071 --> 00:06:30,392 Está bem. Está bem. Adeus. 71 00:06:52,792 --> 00:06:55,883 Quando soube que o Centro Médico tinha me escolhido o Homem do Ano... 72 00:06:56,393 --> 00:06:58,394 ...logo pensei que teria sido pelos milhões que doamos para... 73 00:06:58,403 --> 00:07:00,973 ...o novo pavilhão pediátrico. 74 00:07:01,232 --> 00:07:05,434 Acontece que este ano estive internado para operar uma apendicite. 75 00:07:05,504 --> 00:07:07,699 E sob o efeito da anestesia, acho que pedi em 76 00:07:07,700 --> 00:07:09,894 casamento todas as enfermeiras do hospital. 77 00:07:11,894 --> 00:07:15,034 Inclusive os enfermeiros mais bonitos. 78 00:07:16,695 --> 00:07:19,294 Por quê é tão importante a pediatria para o Wade? 79 00:07:19,615 --> 00:07:21,885 Os pés são mais importantes. Não brinque? 80 00:07:21,895 --> 00:07:24,695 Era uma piada. Sei que pediatria não tem nada a ver com pés. 81 00:07:24,714 --> 00:07:26,215 Muito obrigado. 82 00:07:26,456 --> 00:07:28,915 Obrigado. Foi um prazer. 83 00:07:28,936 --> 00:07:30,295 George, parabéns. 84 00:07:30,424 --> 00:07:32,545 Como está Terry? Segue cortando as pessoas? 85 00:07:32,576 --> 00:07:34,256 - Certamente que sim. - Não duvido. 86 00:07:34,896 --> 00:07:37,756 Olá. Sim, a família Emily. 87 00:07:38,775 --> 00:07:40,207 Olá. Tudo bem? 88 00:07:41,466 --> 00:07:44,397 Melanie Corman, da gerência do hospital. 89 00:07:44,887 --> 00:07:46,877 Minha amiga Elaine Cominsky gostaria muito de conhecê-lo. 90 00:07:46,937 --> 00:07:48,437 Mas é muito tímida, se você... 91 00:07:48,507 --> 00:07:50,916 Está bem. Eu também estou ansioso para conhecer Elaine. 92 00:07:51,247 --> 00:07:54,027 Bem, não se mova. Adorei sua gravata. 93 00:07:54,188 --> 00:07:55,486 Obrigado. Eu estava em dúvida. 94 00:07:55,498 --> 00:07:57,907 - Olá. - Seu irmão quer ver você. 95 00:07:58,008 --> 00:08:02,486 - Agora? Esta noite? - Sim. Foi o que ele disse. 96 00:08:02,657 --> 00:08:05,337 E já sabe o maníaco que ele pode ser. 97 00:08:05,347 --> 00:08:08,019 - Esta é Elaine. - Olá. 98 00:08:08,028 --> 00:08:10,639 Olá, assina-me meu GQ? 99 00:08:12,598 --> 00:08:13,699 OH, GQ, claro. 100 00:08:13,918 --> 00:08:16,858 Por um momento pensei que fosse um termo médico e me excitei. 101 00:08:17,769 --> 00:08:21,399 -"Para Elaine, George Wade." - Obrigado. 102 00:08:21,548 --> 00:08:23,880 Desculpe, só um segundo. Não, nem pensar. 103 00:08:23,890 --> 00:08:26,880 Não vou agora a Westchester só porque ele quer. 104 00:08:26,890 --> 00:08:28,500 É ridículo. Terá que esperar. 105 00:08:29,719 --> 00:08:32,039 - Está bem. Que espere. - Sim. 106 00:08:32,188 --> 00:08:34,948 - Trago o carro? - Sim. Traga o carro. 107 00:08:48,078 --> 00:08:51,301 - Boa noite, Sr. George. - Boa noite, Rosário. 108 00:08:51,810 --> 00:08:54,921 - Adorei seu penteado. - OH, Sr. George. 109 00:08:55,051 --> 00:08:58,060 Falo sério. Parece com a Imelda Marcos quando jovem. 110 00:09:00,732 --> 00:09:02,661 - Olá George. - Oi Helen. 111 00:09:02,801 --> 00:09:05,672 Diga, a Rosário não está particularmente adorável esta noite? 112 00:09:05,802 --> 00:09:08,843 Não tinha percebido. Rosário, os meninos têm que tomar banho, por favor. 113 00:09:09,451 --> 00:09:10,873 Sim, Sra. Helen. 114 00:09:11,843 --> 00:09:14,473 E como estão os meninos? Além de sujos. 115 00:09:14,523 --> 00:09:16,523 Muito bem. Quer algo? 116 00:09:16,973 --> 00:09:19,734 - Uma trufa com nata. - Não temos trufas. 117 00:09:19,974 --> 00:09:22,894 - Farei que lhe tragam uma. - Não seja ridícula. 118 00:09:23,081 --> 00:09:24,984 Se trouxerem, que tragam uma caixa. 119 00:09:26,211 --> 00:09:29,062 - Howard está no ginásio. - Bom. 120 00:09:29,072 --> 00:09:34,582 45 minutos a 6.5 milhas por hora, a uma elevação de três. 121 00:09:37,424 --> 00:09:40,794 É incrível o quanto eu me sinto mais relaxado depois disso. 122 00:09:41,605 --> 00:09:43,395 A Helen também faz uma hora por dia. 123 00:09:43,405 --> 00:09:45,284 Sim, você dois parecem extremamente relaxados. 124 00:09:45,765 --> 00:09:47,506 Você pode cortar o relaxamento com uma faca. 125 00:09:48,656 --> 00:09:51,246 Bem, o que foi, Howie? 126 00:09:52,333 --> 00:09:54,684 Nós perdemos o negócio da terra na margem Ocidental porque... 127 00:09:54,694 --> 00:10:00,786 ...sua assessora legal, sua atual "modelo/advogada"... 128 00:10:01,036 --> 00:10:04,286 ...não apresentou um relatório sobre o impacto ambiental. 129 00:10:04,296 --> 00:10:06,676 Devo admitir que o direito não era o ponto forte da Amber. 130 00:10:07,185 --> 00:10:09,627 - Por isso a despedi. - Não, eu a despedi. 131 00:10:09,637 --> 00:10:13,834 Assim como despedi a Debbie, da Faculdade de Direito de St. Barts... 132 00:10:13,917 --> 00:10:16,365 ...e a Stacy da Faculdade de Direito Online. 133 00:10:16,368 --> 00:10:19,368 Quero alguém de Yale, de Columbia ou de qualquer faculdade... 134 00:10:19,369 --> 00:10:21,348 ...que esteja em terra firme. 135 00:10:21,368 --> 00:10:24,388 Mulheres de um certo nível intelectual freqüentemente me acham superficial. 136 00:10:24,797 --> 00:10:27,186 - Então contrate um homem. - Não seja ridículo. 137 00:10:27,335 --> 00:10:29,009 Porque eles não dormiriam com você? 138 00:10:29,119 --> 00:10:32,019 Não, porque isso faria você e papai muito felizes. 139 00:10:33,519 --> 00:10:35,585 Papai morreu faz 10 anos. 140 00:10:35,586 --> 00:10:38,009 Então, não há nenhuma razão para não começar a aproveitar agora. 141 00:10:40,207 --> 00:10:42,438 Você precisa de alguém que faça o serviço... 142 00:10:42,448 --> 00:10:44,438 ...e não que lhe baixe as calças. 143 00:10:45,039 --> 00:10:47,480 E de passagem, que se ocupe de seu divórcio. 144 00:10:47,500 --> 00:10:49,539 Você ainda está divorciado, não? 145 00:10:50,350 --> 00:10:53,020 Sim, a menos que minha ex-mulher decida se apaixonar por mim outra vez... 146 00:10:53,039 --> 00:10:55,087 ..ou pela primeira vez. Sim. 147 00:10:58,361 --> 00:11:01,819 Não! Por que você sempre faz parecer tão engraçado? 148 00:11:01,939 --> 00:11:03,170 É muito duro dizer. 149 00:11:03,491 --> 00:11:06,031 Contrate uma advogada de verdade amanhã. 150 00:11:07,689 --> 00:11:08,731 Não! 151 00:11:19,171 --> 00:11:21,219 - Olá. Bom dia. - Obrigado, senhorita. 152 00:11:22,219 --> 00:11:24,123 - Você diz que é russa? - Cem por cento. 153 00:11:24,663 --> 00:11:28,292 Daí esse cabelo loiro, olhos azuis, esses maçãs do rosto. 154 00:11:28,701 --> 00:11:31,172 - Sinto tê-la segurado tanto tempo. - Não, está bem. 155 00:11:31,182 --> 00:11:32,557 - Ao menos agora acredito que sei tudo sobre você. 156 00:11:32,558 --> 00:11:33,932 - E eu sobre você. 157 00:11:34,023 --> 00:11:37,182 Geralmente fico nervosa em entrevistas. Mas foi divertido. 158 00:11:37,403 --> 00:11:41,114 Sim. Divertir-se é divertido. Foi um prazer, Tiffany. 159 00:11:44,442 --> 00:11:46,332 Sr. Wade, Sr. Wade. 160 00:11:46,702 --> 00:11:48,692 Olá, sou Lucy Kelson. Sou advogada. 161 00:11:48,702 --> 00:11:50,734 Conhece a Faculdade de Direito do Saint-Tropez? 162 00:11:50,774 --> 00:11:52,314 - Não, não. - É uma pena. 163 00:11:53,235 --> 00:11:54,515 - Onde você estudou? - Em Harvard. 164 00:11:55,505 --> 00:11:56,745 - Harvard? - Sim. 165 00:11:56,943 --> 00:11:59,655 Curioso. Fale sobre sua experiência. 166 00:12:00,495 --> 00:12:03,855 Bom, não sei se é relevante, mas trabalho para a Associação dos "Sem Teto"... 167 00:12:03,865 --> 00:12:05,865 - ...para o Fundo de Defesa Legal... - Não acredito que lhe paguem muito. 168 00:12:05,875 --> 00:12:07,843 O dinheiro não é o que me interessa. Sr. Wade... 169 00:12:09,473 --> 00:12:12,136 Um minuto... Você é Kelson? 170 00:12:12,356 --> 00:12:14,694 você é a advogada que boicota nossos empreendimentos. 171 00:12:14,916 --> 00:12:16,973 - Agrediu os irmãos Zegman... - Não foi isso. 172 00:12:16,986 --> 00:12:19,506 Não foi culpa minha o que aconteceu naquela pancadaria. 173 00:12:19,616 --> 00:12:23,046 - Você não veio pelo emprego, não é? - Não, venho em nome deste... 174 00:12:23,056 --> 00:12:24,551 ...centro comunitário. Construído em 1.922. 175 00:12:24,552 --> 00:12:26,046 É a alma do Coney Island. 176 00:12:26,377 --> 00:12:28,971 Há educação para adultos, basquete, RCP, 177 00:12:28,972 --> 00:12:31,566 nado sincronizado, taekwondo para a terceira idade. 178 00:12:31,936 --> 00:12:34,398 E os meninos... Para eles é um segundo lar. 179 00:12:34,399 --> 00:12:36,128 Eu praticamente me criei ali. 180 00:12:36,248 --> 00:12:37,852 Sim, é comovente, mas Trump ficará com ele. 181 00:12:37,853 --> 00:12:39,456 Foi um prazer conhecê-la. 182 00:12:39,466 --> 00:12:42,988 Não, não, Sr. Wade. O senhor não entendeu. Eu vivo ali e meus pais também. 183 00:12:43,317 --> 00:12:45,296 Eles conhecem o vereador Perez, de urbanismo. 184 00:12:45,297 --> 00:12:47,297 Se você me garantir a conservação do centro comunitário... 185 00:12:47,307 --> 00:12:50,298 ...eu lhe garanto o projeto do prédio. 186 00:12:51,226 --> 00:12:53,178 E por que nós? Por que Wade? 187 00:12:53,467 --> 00:12:57,827 Porque não pude localizar Trump e os irmãos Zegman não querem conversa. 188 00:12:58,369 --> 00:12:59,379 Sr. Wade! 189 00:13:01,419 --> 00:13:02,260 Sr. Wade! 190 00:13:02,360 --> 00:13:05,130 Em meia hora tem entrevista para a revista Política Pública... 191 00:13:05,140 --> 00:13:06,635 ...e necessitam uma entrevista sobre urbanismo, 192 00:13:06,636 --> 00:13:08,130 para o artigo dedicado a você. 193 00:13:08,819 --> 00:13:10,359 Bem, sim. 194 00:13:10,360 --> 00:13:11,900 Uma entrevista, uma entrevista, uma entrevista. 195 00:13:12,290 --> 00:13:16,011 O que eu adoro na arquitetura é que formamos uma comunidade. 196 00:13:16,012 --> 00:13:18,579 Sim, exato. Esse centro dá forma à comunidade. 197 00:13:18,589 --> 00:13:20,579 Converte estranhos em vizinhos. É uma dádiva... 198 00:13:20,598 --> 00:13:22,991 Que converte os estranhos em vizinhos. 199 00:13:23,440 --> 00:13:26,291 O desenho adequado de um parque inspira-nos segurança. 200 00:13:26,491 --> 00:13:30,840 Um prédio escolar pode ser funcional e bonito, para que os meninos... 201 00:13:30,922 --> 00:13:33,361 Não, o Centro Comunitário faz com que os meninos 202 00:13:33,362 --> 00:13:35,801 se sintam motivados e lhes oferece um lugar... 203 00:13:35,811 --> 00:13:39,912 funcional e bonito para que se sintam motivados em lugar de presos? 204 00:13:39,913 --> 00:13:40,960 - Eu gosto. - Bom, soa muito bem. 205 00:13:41,950 --> 00:13:44,312 Mas eu falo de um Centro Comunitário, não de uma escola. 206 00:13:44,373 --> 00:13:46,633 Sei, esteve muito bem. Suba. 207 00:13:49,643 --> 00:13:52,581 Bonita blusa. Obrigado, obrigado. 208 00:13:59,294 --> 00:14:02,364 Então? Temos um trato? 209 00:14:02,553 --> 00:14:05,634 Não. Quero algo mais de você. 210 00:14:06,504 --> 00:14:12,453 Não. Conheço perfeitamente sua reputação. De maneira nenhuma conseguirá. Não. 211 00:14:12,515 --> 00:14:14,602 - Conseguir o que? - você sabe... 212 00:14:15,175 --> 00:14:17,833 Sexo. Isso não vai acontecer. 213 00:14:17,843 --> 00:14:22,473 Seria fantástico mas o que necessito agora é uma assessora legal. 214 00:14:24,083 --> 00:14:26,666 Bom, acredito que prefiro o sexo. 215 00:14:27,296 --> 00:14:30,536 Está bem. Aceite e eu lhe prometo que salvarei seu centro comunitário. 216 00:14:30,796 --> 00:14:35,616 E administrará nossas contribuições. Milhões de dólares ao seu dispor. 217 00:14:35,626 --> 00:14:38,996 Mas... não pode escolher a mim. 218 00:14:38,997 --> 00:14:42,367 Passei a minha vida trabalhando contra gente como você 219 00:14:42,377 --> 00:14:44,907 Talvez se trabalhar para mim finalmente possa vencer. 220 00:14:45,377 --> 00:14:48,446 - Eu, não... - Preciso de uma resposta com urgência. 221 00:14:48,465 --> 00:14:50,734 Aqui tem meu número pessoal no Grand Hotel. 222 00:14:51,117 --> 00:14:52,667 Mora em um hotel? 223 00:14:52,787 --> 00:14:54,432 O hotel é meu. Sim, vivo ali. 224 00:14:54,433 --> 00:14:56,077 Minha vida se parece com o "Jogo do Monopólio". 225 00:14:56,778 --> 00:15:01,206 E embora saiba que isso não lhe interessa, começarei lhe pagando $250.000. 226 00:15:04,307 --> 00:15:07,288 E além disso, no Natal costumam dar um ótimo adicional. 227 00:15:08,087 --> 00:15:09,389 Obrigado. 228 00:15:25,107 --> 00:15:27,510 - Olá Lucy. - Olá Rocko. 229 00:16:10,923 --> 00:16:13,883 - Não acredito o quanto comi. - Dava gosto ver. 230 00:16:13,961 --> 00:16:15,533 Todo o lado esquerdo do cardápio. 231 00:16:16,013 --> 00:16:18,184 Quando estou tensa como sem parar. 232 00:16:18,193 --> 00:16:21,602 Querida, não pode trabalhar para esse homem. 233 00:16:21,852 --> 00:16:24,222 Com o que vou ganhar poderemos pagar as fianças. 234 00:16:24,223 --> 00:16:25,403 Lembra o que disse Sun Tzu? 235 00:16:25,434 --> 00:16:27,374 - Mantenha seus amigos por perto... - Mantenha seus amigos por perto... 236 00:16:27,384 --> 00:16:29,833 - ...e seus inimigos mais perto ainda. - ...e seus inimigos mais perto ainda. 237 00:16:30,014 --> 00:16:31,935 Sun Tzu não tinha uma filha. 238 00:16:32,665 --> 00:16:34,483 O que é isto? A sobremesa. Obrigado. 239 00:16:35,194 --> 00:16:37,834 Escutem. É a única maneira de salvar o centro comunitário. 240 00:16:38,233 --> 00:16:40,935 É isso. E se trabalhar para ele, poderei dirigir recursos financeiros... 241 00:16:40,944 --> 00:16:43,134 - ...para obras beneficentes, albergues... 242 00:16:43,135 --> 00:16:45,324 - Sim, mas... 243 00:16:45,334 --> 00:16:47,344 Mamãe, mamãe. Prometo-lhe que continuarei 244 00:16:47,345 --> 00:16:49,354 sendo sua filha, continuarei sendo advogada... 245 00:16:49,363 --> 00:16:53,354 ...e continuarei defendendo os ideais que sempre defendi. 246 00:16:55,676 --> 00:16:56,950 DUAS SEMANAS DEPOIS 247 00:16:56,951 --> 00:16:58,224 Tem que revisar a documentação. Ver que esteja em dia. 248 00:16:58,286 --> 00:17:00,111 Sobretudo as permissões municipais. 249 00:17:00,112 --> 00:17:01,937 Certamente precisarei delas muito em breve. 250 00:17:02,595 --> 00:17:04,357 Vou falar com o Sr. Wade. 251 00:17:04,867 --> 00:17:06,533 Sr. Wade, desculpe incomodar. 252 00:17:06,542 --> 00:17:09,357 Repassei o relatório do impacto ambiental de Island Towers. 253 00:17:09,367 --> 00:17:10,661 - Eu gostaria de falar com você quando puder. 254 00:17:10,662 --> 00:17:11,956 - Bem. Muito bem. 255 00:17:12,077 --> 00:17:13,966 - Espere. Queria lhe perguntar algo. - Sim? 256 00:17:14,398 --> 00:17:16,753 - Qual dos dois prefere? - Como assim? 257 00:17:16,754 --> 00:17:19,108 É para meu novo papel de escritório. 258 00:17:21,118 --> 00:17:24,052 Que tipo de pergunta é esse? Parecem-me idênticos. 259 00:17:24,053 --> 00:17:28,419 Absolutamente. Este tem um acabamento em linho e este é aveludado. 260 00:17:30,717 --> 00:17:35,717 Bom, esquecendo quantas árvores foram destruídas... 261 00:17:35,727 --> 00:17:37,881 ...e os bosques arrasados para fabricar este 262 00:17:37,882 --> 00:17:40,035 papel não reciclável, minha opinião é que... 263 00:17:49,026 --> 00:17:50,516 Este é melhor. 264 00:17:57,479 --> 00:17:58,219 Céus! 265 00:17:58,306 --> 00:18:01,989 Perguntei a 30 pessoas e você foi a única que me respondeu. 266 00:18:03,489 --> 00:18:06,381 Meu deus, você é ótima. Vou lhe dar um escritório maior. 267 00:18:06,891 --> 00:18:08,146 Não, não. 268 00:18:08,147 --> 00:18:09,401 É você que é muito amável, mas preferiria... 269 00:18:09,990 --> 00:18:13,470 SEIS MESES DEPOIS 270 00:18:13,480 --> 00:18:14,480 Muito firme. 271 00:18:16,740 --> 00:18:18,297 É, muito firme? 272 00:18:18,322 --> 00:18:22,322 Não tem o grau de tensão adequado para um colchão. 273 00:18:22,402 --> 00:18:23,582 Você acha? 274 00:18:23,923 --> 00:18:27,573 Na verdade, quanto mais firmeza mais pressão sofrem as vértebras... 275 00:18:27,583 --> 00:18:31,573 ...lombares 4 e 5, provocando hérnias de disco e subluxação. 276 00:18:34,279 --> 00:18:37,269 Mas tem um bom molejo. Pule um pouco. 277 00:18:39,809 --> 00:18:43,290 OUTROS QUATRO MESES DEPOIS 278 00:18:45,242 --> 00:18:45,780 Olá. 279 00:18:45,790 --> 00:18:48,384 Que sorte que esteja acordada. Não queria acordar você. 280 00:18:48,549 --> 00:18:49,604 Queria conversar. 281 00:18:50,001 --> 00:18:53,299 George, são 2:15 da manhã. 282 00:18:53,300 --> 00:18:55,993 Você não poderia falar com a "Premio Nobel" que o acompanha? 283 00:18:56,204 --> 00:18:59,204 Muito me incomoda que você insinue que alguém sem o... 284 00:18:59,214 --> 00:19:02,252 ...seu grande nível intelectual, confirme que é uma pessoa... 285 00:19:02,723 --> 00:19:04,310 Deb, está bem? 286 00:19:04,560 --> 00:19:07,003 Engoli o meu o chiclete. 287 00:19:07,586 --> 00:19:08,792 Ela engoliu o chiclete. 288 00:19:08,876 --> 00:19:09,944 Às vezes pode acontecer. 289 00:19:09,945 --> 00:19:11,013 Um movimento súbito de cabeça é perigoso. 290 00:19:11,156 --> 00:19:13,856 Ouça, George, estou com sono. Passe-lhe o telefone. 291 00:19:14,532 --> 00:19:16,263 O que passar-lhe o telefone? 292 00:19:16,772 --> 00:19:18,096 Ponha ela no telefone. 293 00:19:19,196 --> 00:19:21,552 Bem. Querem falar com você. 294 00:19:24,157 --> 00:19:25,147 Olá. 295 00:19:25,447 --> 00:19:29,956 Olá. O homem com quem você está dançando está profundamente perturbado. 296 00:19:30,283 --> 00:19:32,597 Embora seja rico e muito atraente... 297 00:19:32,867 --> 00:19:36,044 ..você é muito jovem para se vender como uma ação da NASDAQ, a um homem... 298 00:19:36,053 --> 00:19:38,044 ...que amanhã não lembrará seu nome... 299 00:19:38,226 --> 00:19:42,118 ...nem seu próprio nome, que é casado, e que... 300 00:19:42,128 --> 00:19:45,118 ...e teve uma erupção cutânea muito suspeita recentemente . 301 00:19:46,328 --> 00:19:48,525 São 2:16, volte pra casa... 302 00:19:48,839 --> 00:19:51,359 ...acabe seus estudos e dê o melhor de si. 303 00:19:51,949 --> 00:19:55,089 - Está bem? - Acho que vou pra casa. 304 00:19:56,939 --> 00:19:58,689 O que você disse ala? Alguma conversa agradável? 305 00:19:58,899 --> 00:20:01,359 Sim, parecia muito especial. 306 00:20:01,737 --> 00:20:05,238 Ok, amanhã tenho que madrugar por um caso de divórcio. 307 00:20:05,478 --> 00:20:06,639 Assim, vou desligar. 308 00:20:06,640 --> 00:20:08,440 Ah, certo, temos que falar disso. 309 00:20:08,850 --> 00:20:10,728 Agora, você acha que eu deveria chorar? 310 00:20:10,930 --> 00:20:14,680 Não sei, soluços suaves no ritmo de metralhadora. 311 00:20:17,141 --> 00:20:18,473 Ou possivelmente um pouco mais histérico, 312 00:20:18,474 --> 00:20:19,806 como uma serra. 313 00:20:19,807 --> 00:20:21,891 É patético. boa noite. 314 00:20:24,566 --> 00:20:25,499 Boa noite. 315 00:20:40,862 --> 00:20:44,299 Chegará a qualquer momento. Tem uma Coca Diet? 316 00:20:50,068 --> 00:20:53,903 Peço que me desculpem. Perdi a melhor parte do evento? 317 00:20:55,981 --> 00:20:57,982 me consulte antes de falar. 318 00:20:58,309 --> 00:21:01,144 Já que todos estamos aqui, falemos das condições do acordo. 319 00:21:01,184 --> 00:21:03,934 Já foram acordadas em algo chamado acordo pre-matrimonial. 320 00:21:03,992 --> 00:21:06,521 Lucy, temos tempo suficiente nisto para saber que um acordo... 321 00:21:06,530 --> 00:21:08,271 ...pre-matrimonial inclui algumas emendas compensatórias. 322 00:21:08,280 --> 00:21:11,344 Fale claro. Embora também possa segui-lo em alemão ou em japonês... 323 00:21:11,354 --> 00:21:13,675 - ...se o preferir. - Ela quer dobrar a pensão. 324 00:21:13,685 --> 00:21:14,724 De maneira nenhuma. 325 00:21:16,455 --> 00:21:18,003 Tendo em conta como terminou 326 00:21:18,004 --> 00:21:19,551 o matrimônio é perfeitamente razoável. 327 00:21:19,645 --> 00:21:22,218 refere-se à suposta infidelidade, não é? 328 00:21:22,219 --> 00:21:24,791 Suposta? Fazia sexo com ela em nossa cama. 329 00:21:25,551 --> 00:21:28,234 Sabia o muito bem que você se preocupava que manchasse o sofá. 330 00:21:28,282 --> 00:21:31,366 - Que grosseria! Como te atreve? - Calma. Por favor. 331 00:21:34,916 --> 00:21:38,254 Bem, segundo você a infidelidade justifica dobrar a pensão. 332 00:21:38,734 --> 00:21:41,087 Usando seu raciocínio, uma infidelidade de sua cliente deveria ser... 333 00:21:41,097 --> 00:21:43,946 ...levada em conta em um acordo econômico. Correto? 334 00:21:43,947 --> 00:21:47,947 - O que está insinuando? - Afirmo que a futura Ex-sra. Wade... 335 00:21:47,957 --> 00:21:50,803 ...teve um instante de fraqueza com um contador da empresa. 336 00:21:50,804 --> 00:21:52,745 E está disposto a testemunhar. 337 00:21:54,515 --> 00:21:55,775 Tenho empregados muito leais. 338 00:21:56,148 --> 00:21:58,338 - Possivelmente pelos seguros. - O seguro médico é excelente. 339 00:21:58,348 --> 00:21:59,794 - Obrigado. - De nada. 340 00:22:00,338 --> 00:22:01,713 - Assim, não aceitamos pagar nenhum... 341 00:22:01,714 --> 00:22:03,088 - A pensão alimentícia mais... 342 00:22:03,098 --> 00:22:06,088 ...100.000 dólares e algumas propriedades, se assinar esses papeis... 343 00:22:06,098 --> 00:22:09,089 ...me eximindo de qualquer obrigação futura. 344 00:22:09,349 --> 00:22:11,389 - Filho de puta! - Por favor, modere sua linguagem... 345 00:22:11,399 --> 00:22:13,389 ...ou não terá as propriedades. 346 00:22:13,429 --> 00:22:14,859 Não volte a me falar assim. 347 00:22:14,959 --> 00:22:17,136 Só é outra de suas estúpidas fulanas. 348 00:22:17,137 --> 00:22:19,314 Não, espera, ela não é uma estúpida. 349 00:22:19,839 --> 00:22:21,940 - Mas o que faz? - Entrou água no meu nariz. 350 00:22:23,840 --> 00:22:25,900 - A água no nariz. - Calma, é só água. 351 00:22:27,046 --> 00:22:28,400 - Bem, o lenço está limpo. - Está bem. 352 00:22:28,640 --> 00:22:31,180 - Agora vou secar você. - Obrigado. 353 00:22:35,190 --> 00:22:37,401 O divórcio sempre me abre o apetite. Um kebab? 354 00:22:37,691 --> 00:22:40,691 Não, obrigado. Nunca me atraiu a idéia de um picolé de carne. 355 00:22:40,701 --> 00:22:42,047 Um de frango, por favor, obrigado. 356 00:22:42,057 --> 00:22:43,547 George, por que lhe deu o dinheiro? 357 00:22:44,161 --> 00:22:47,259 Porque ela nunca teria parado até consegui-lo. 358 00:22:47,278 --> 00:22:50,808 Você não diz sempre que devo favorecer aos que são menos afortunados que eu? 359 00:22:50,817 --> 00:22:52,567 George, todo mundo é menos afortunado que você. 360 00:22:52,577 --> 00:22:56,567 por que não dá o dinheiro a alguém que não vá gastá-lo em colágeno? 361 00:22:57,279 --> 00:23:00,162 Interessante. Você quer que eu seja generoso só com quem você aprova. 362 00:23:00,172 --> 00:23:03,471 Não, quero apenas que me deixe fazer o meu trabalho. 363 00:23:04,373 --> 00:23:06,278 Você fez o seu trabalho. Esta manhã eu estava casado, 364 00:23:06,279 --> 00:23:08,183 e agora não. . Você esteve soberba. 365 00:23:08,203 --> 00:23:11,703 Muito obrigado. Sim, está bem. Fique com o troco. 366 00:23:16,613 --> 00:23:17,818 George. 367 00:23:21,414 --> 00:23:24,094 - É meu café, idiota. - OH, sinto muito, perdoe. 368 00:23:24,271 --> 00:23:26,174 - É que pensei que pedia. - O que está acontecendo? 369 00:23:27,742 --> 00:23:30,624 - Não posso tomar um café? - Está bem, está bem. 370 00:23:33,415 --> 00:23:35,532 Deus, há alguém que não vá me atacar hoje? 371 00:23:35,715 --> 00:23:36,715 Certamente eu. 372 00:23:36,935 --> 00:23:38,915 Mas preciso de você para algo um pouco muito importante. 373 00:23:42,234 --> 00:23:43,801 Bem, olhe. 374 00:23:44,215 --> 00:23:47,206 O que pensa deste? 375 00:23:47,302 --> 00:23:51,156 Atrevido ou acha que é a fivela que não está boa? 376 00:23:51,366 --> 00:23:53,646 Não me interessa o cinturão. 377 00:23:54,033 --> 00:23:55,176 Está zangada. 378 00:23:55,676 --> 00:23:58,386 A partir de agora outra pessoa conduzirá meus divórcios. 379 00:23:59,033 --> 00:24:00,597 Eu também não gosto disto. 380 00:24:01,245 --> 00:24:04,117 Talvez deva ir para onde ninguém saiba quanto dinheiro eu tenho. 381 00:24:04,377 --> 00:24:05,897 Onde é Staten Island? 382 00:24:06,127 --> 00:24:07,274 por que não vamos até lá? 383 00:24:07,524 --> 00:24:09,927 Você se passará por minha irmã solteira e me ajudará a procurar esposa. 384 00:24:09,937 --> 00:24:11,167 Não parece divertido? 385 00:24:11,168 --> 00:24:12,397 Sou advogada, George. 386 00:24:12,607 --> 00:24:14,668 Eu sei. É a melhor advogada do mundo. 387 00:24:14,823 --> 00:24:17,968 Obrigado, mas Harvard não forma secretárias. 388 00:24:18,054 --> 00:24:21,237 Não estou aqui para procurar uma esposa ou escolher sua roupa. 389 00:24:21,448 --> 00:24:22,785 Oh, desculpe. 390 00:24:23,138 --> 00:24:26,438 Meus heróis são Clarence Darrow, Thurgood Marshall, Ruth Ginsburg. 391 00:24:26,544 --> 00:24:27,919 Oh que outros advogados ilustres há? 392 00:24:28,119 --> 00:24:29,776 OH, meus pais. 393 00:24:29,978 --> 00:24:32,997 Meu pai trabalhou para o Martin Luther King. Minha mãe é professora. 394 00:24:33,065 --> 00:24:35,488 E ambos me ensinaram que um advogado merece respeito. 395 00:24:35,497 --> 00:24:40,007 Eu tenho um tremendo respeito por você. R-E-S-P-E-I-T-O. 396 00:24:42,670 --> 00:24:44,170 Lucy. Espera. Espera. 397 00:24:45,316 --> 00:24:47,335 E OUTROS DOIS MESES DEPOIS 398 00:24:47,350 --> 00:24:48,620 Queridíssimos amigos. 399 00:24:48,720 --> 00:24:52,228 Estamos reunidos aqui para unir Meryl e Tom... 400 00:24:52,229 --> 00:24:56,230 ...que estão ante nós neste dia de alegria para declarar... 401 00:24:56,240 --> 00:25:00,788 ...seu amor e firmar o mais sagrado dos laços. O vínculo do sagrado... 402 00:25:03,461 --> 00:25:04,528 É o seu? 403 00:25:14,382 --> 00:25:15,862 Sinto tanto. 404 00:25:16,352 --> 00:25:18,432 EMERGÊNCIA VÊEM LOGO QUE POSSA George 405 00:25:20,491 --> 00:25:24,838 Por favor, continuem. Estão todos lindos. Continuem assim. Adeus. 406 00:25:27,735 --> 00:25:29,252 Segure isto para mim. Eu estarei de volta logo. 407 00:25:41,781 --> 00:25:43,252 20 dólares pelo táxi. 408 00:25:43,493 --> 00:25:45,433 Fique com os 20 dólares e vamos jantar. 409 00:25:45,434 --> 00:25:47,364 Fique com seu jantar e eu fico com meus 20 dólares. 410 00:25:47,374 --> 00:25:49,404 - E ficamos quites. - Ok. Parece-me justo. 411 00:25:50,434 --> 00:25:51,444 Vamos! 412 00:25:54,865 --> 00:25:57,605 George. George. Atende. O que aconteceu? 413 00:25:57,915 --> 00:26:00,905 Por favor, não me diga que não nos deram a permissão de obras de... 414 00:26:00,915 --> 00:26:03,915 ...Coney Island porque entreguei a petição à comissão antes das 9. 415 00:26:12,726 --> 00:26:15,416 - Boa noite, Srta. Kelson. - Eu disse que os Mets arrasariam. 416 00:26:21,592 --> 00:26:23,417 - Srta. Kelson. - Hanna. 417 00:26:28,637 --> 00:26:30,387 - Boa noite, Srta. Kelson. - Linda. 418 00:26:40,747 --> 00:26:42,888 - George? - Me ajude. 419 00:26:43,343 --> 00:26:44,968 Estou no closet. 420 00:26:45,958 --> 00:26:47,256 - George. - Que bom que está aqui. 421 00:26:47,314 --> 00:26:49,899 - O que aconteceu? - Devo dizer que está muito atraente. 422 00:26:49,909 --> 00:26:52,488 - George, George, o que aconteceu? - Está bem. 423 00:26:52,939 --> 00:26:55,869 Sou jurado do Miss Nova Iorque em uma hora, na televisão. 424 00:26:57,084 --> 00:26:58,257 O que você acha? 425 00:26:58,267 --> 00:26:59,906 Não me diga que me fez abandonar um casamento para escolher uma roupa. 426 00:26:59,907 --> 00:27:01,546 Por favor. 427 00:27:01,584 --> 00:27:02,892 Estava em um casamento? 428 00:27:02,893 --> 00:27:04,200 Você saiu correndo de um casamento? Isso é horrível! 429 00:27:04,201 --> 00:27:05,768 Você disse que era uma emergência. 430 00:27:06,076 --> 00:27:08,720 Não te deixei uma lista do que constitui uma urgência? 431 00:27:08,826 --> 00:27:12,210 Sim. Meteoritos gigantes, hemorragias severas e... qual era a terceira? 432 00:27:12,287 --> 00:27:13,267 - A morte. - A morte. 433 00:27:13,268 --> 00:27:14,610 - E não está morto. - Não. 434 00:27:14,826 --> 00:27:17,077 Como não o estava quando me chamou as 3 da manhã... 435 00:27:17,086 --> 00:27:20,077 ...porque tinha sonhado que se tornara no quinto membro do Kiss. 436 00:27:20,441 --> 00:27:22,861 Nem o dia que irrompeu na consulta de meu ginecólogista... 437 00:27:22,871 --> 00:27:25,361 ...para escolher sua foto para a capa da People. 438 00:27:26,750 --> 00:27:28,279 - Eu não gosto desses. - Isto é uma loucura. 439 00:27:28,288 --> 00:27:30,732 Se te servir de consolo, estarei eventualmente morto. 440 00:27:30,837 --> 00:27:34,632 Esta noite é importante. Represento a organização Wade e isso inclui você. 441 00:27:35,241 --> 00:27:36,482 Nunca mais, George. 442 00:27:37,837 --> 00:27:39,010 Perdão? 443 00:27:39,030 --> 00:27:41,087 Você já tem Island Towers e eu tenho Coney Island. 444 00:27:41,112 --> 00:27:43,452 por que não deixamos assim? Já não agüento mais. 445 00:27:44,633 --> 00:27:46,613 - Fala a sério? - Sim. 446 00:27:48,453 --> 00:27:51,002 Renuncio com 2 semanas de aviso prévio. 447 00:27:54,623 --> 00:27:58,194 - É uma ingrata. - Ingrata? 448 00:27:58,214 --> 00:28:00,984 - Sim, ingrata. - Ingrata? 449 00:28:00,993 --> 00:28:04,762 Sim, sim. Contratei você sem que tivesse experiência. 450 00:28:04,772 --> 00:28:06,517 Te dei um apartamento, um escritório grande, 451 00:28:06,518 --> 00:28:08,262 cesta de bolinho sem gordura todas as manhãs. - George... 452 00:28:08,782 --> 00:28:11,099 - Se não quer ser incomodada, por que deixa o telefone ligado? 453 00:28:11,114 --> 00:28:14,090 Porque você gosta das emergências. Você desfruta da excitação. 454 00:28:14,965 --> 00:28:16,155 De acordo, George. 455 00:28:16,340 --> 00:28:19,590 Tem toda a razão. Não tem nada que ver com você. 456 00:28:19,600 --> 00:28:22,590 Tudo isto é minha culpa, por ter permitido me transformar nisto... 457 00:28:23,455 --> 00:28:25,311 Nem sequer existe a palavra. 458 00:28:25,331 --> 00:28:27,626 Pois não acredite que para mim isto é divertido. 459 00:28:27,636 --> 00:28:30,126 antes de que você aparecesse era capaz de tomar qualquer decisão. 460 00:28:30,196 --> 00:28:33,072 E já não posso. Sou um viciado. Preciso saber a sua opinião. 461 00:28:33,293 --> 00:28:34,745 O que você acha? 462 00:28:34,906 --> 00:28:38,312 George, eu acho que você é o ser humano mais egoísta do planeta. 463 00:28:38,341 --> 00:28:40,487 Que tolice. Conhece todo o planeta? 464 00:28:41,765 --> 00:28:42,996 Adeus George. 465 00:28:44,907 --> 00:28:46,147 Não tenho uma camisa. 466 00:28:49,137 --> 00:28:52,746 Ansel, por fim renunciei. Ele me fez sair do casamento do Meryl. 467 00:28:52,947 --> 00:28:55,073 - Jamais poderei recuperar esse momento. - Está bem. 468 00:28:55,074 --> 00:28:56,588 Tentarei marcar entrevistas com empresas jurídicas 469 00:28:56,589 --> 00:28:58,103 que fazem trabalhos sociais e... 470 00:28:58,104 --> 00:28:59,178 - Escuta, escuta, espera. - O que? 471 00:28:59,188 --> 00:29:01,158 - Estamos zarpando. - Está bem. 472 00:29:01,295 --> 00:29:02,885 - Cuide-se. - Está bem. 473 00:29:02,888 --> 00:29:03,918 Tenho que desligar, querida. 474 00:29:03,968 --> 00:29:06,968 Escute, mas não se apaixone por nenhuma formosa bióloga marinha, está bem? 475 00:29:07,055 --> 00:29:09,787 Está bem, prometo. Adeus. Eu te amo. 476 00:29:10,075 --> 00:29:11,389 Adeus. 477 00:29:21,709 --> 00:29:23,012 Eu realmente estou procurando 478 00:29:23,013 --> 00:29:24,316 um novo desafio... 479 00:29:24,326 --> 00:29:27,316 ...um equilíbrio entre interesse público e privado. 480 00:29:27,605 --> 00:29:29,788 Lucy, você tem um currículo deslumbrante... 481 00:29:29,797 --> 00:29:31,788 ...mas temos muitos assuntos com o Wade. 482 00:29:31,870 --> 00:29:34,326 Razão de mais para fazer uma transição tranqüila, não acha? 483 00:29:34,336 --> 00:29:35,230 - Lucy. - Sim. 484 00:29:35,470 --> 00:29:38,471 George Wade me chamou esta manhã para me informar que você... 485 00:29:38,481 --> 00:29:41,337 ...é indispensável para sua organização. 486 00:29:45,779 --> 00:29:47,615 - Neste momento não necessitamos de ninguém. 487 00:29:47,616 --> 00:29:49,451 - Então por que você concordou em me ver? 488 00:29:49,641 --> 00:29:51,952 Serei sincero. Somos sócios da Construções Zodiac. 489 00:29:52,030 --> 00:29:55,040 Eles fazem contratos de milhões de dólares com as Imobiliárias Wade. 490 00:29:55,041 --> 00:29:56,992 - E o Sr. Wade... - Não quer que me contrate. 491 00:29:58,059 --> 00:30:00,751 Esta manhã o advogado que estava planejando nos deixar, reconsiderou. . 492 00:30:00,942 --> 00:30:02,122 Quando o Sr. Wade ligou? 493 00:30:02,132 --> 00:30:03,472 - O Sr. Wade não ligou. - Quando? 494 00:30:03,540 --> 00:30:05,233 Talvez há uma hora atrás. 495 00:30:06,598 --> 00:30:08,839 Não esqueçam de lhe dar uma boa massagem com as unhas. 496 00:30:09,193 --> 00:30:11,172 De repente estou sentindo uma dor em meu traseiro. 497 00:30:11,173 --> 00:30:14,493 Ninguém quer me aceitar. Você ligou para todos, menos para o Slurpee Heaven. 498 00:30:14,502 --> 00:30:15,646 Não é verdade. 499 00:30:15,647 --> 00:30:16,791 Liguei para o Slurpee Heaven. Eles não a quiseram. 500 00:30:17,021 --> 00:30:18,521 Ouviram sobre o seu gênio. 501 00:30:18,522 --> 00:30:20,022 Disseram que você não era material para a Slurpee. 502 00:30:20,032 --> 00:30:21,934 Srta. Kelson, deixe-nos fazer uma massagem. 503 00:30:21,944 --> 00:30:23,320 Eu não gosto que me toquem. 504 00:30:23,859 --> 00:30:25,866 - Sinto muito, vocês fazem isso muito bem. É que... 505 00:30:25,867 --> 00:30:27,874 - Muito bem. Ouça. 506 00:30:28,513 --> 00:30:32,841 Tem um contrato que diz que trabalhará aqui até que Island Towers esteja acabado. 507 00:30:32,935 --> 00:30:34,690 O que eu interpreto como a conclusão da obra. 508 00:30:34,691 --> 00:30:36,445 Não podendo trabalhar em outro lugar. 509 00:30:36,793 --> 00:30:40,552 E não há escapatória. Você o redigiu. E é a melhor. 510 00:30:41,283 --> 00:30:44,935 Inconscientemente, acredito eu, o redigiu assim porque não queria sair. 511 00:30:45,936 --> 00:30:47,842 Está vendo como a conheço bem? 512 00:30:50,236 --> 00:30:54,005 Querida, este contrato é excelente. Estou orgulhoso de você. 513 00:30:54,006 --> 00:30:55,313 Papai, estou tratando de me liberar dele. 514 00:30:55,524 --> 00:30:57,255 Em primeiro lugar, não sei porque você quis 515 00:30:57,256 --> 00:30:58,986 trabalhar para esse filantropo de luvas brancas. 516 00:30:58,996 --> 00:31:00,591 Você normalmente tem instintos impecáveis. 517 00:31:00,592 --> 00:31:02,187 Olhe para seu namorado, Ansel. 518 00:31:02,323 --> 00:31:04,477 Ele é um guerreiro ambiental dedicado. 519 00:31:04,487 --> 00:31:07,775 Este pacote está muito bem amarrado. Nem Hudini sairia deste contrato. 520 00:31:07,785 --> 00:31:10,304 Não quero criticá-la, mas você deveria ter ficado na Ajuda Legal. 521 00:31:10,387 --> 00:31:14,074 Mamãe, se me encarregar da obra social de uma empresa com tantos recursos... 522 00:31:14,084 --> 00:31:16,805 - ...posso fazer muito... - Lucy, venha tomar um sorvete de morango. 523 00:31:16,928 --> 00:31:23,257 Já ouviu o médico. Tem mais de 300 de colesterol. Seu sangue é sólido. 524 00:31:23,678 --> 00:31:26,908 Incrível. Dois dos melhores juristas do país discutindo por uma sobremesa. 525 00:31:26,948 --> 00:31:29,777 Lucy, foi sua decisão trabalhar para esse homem. 526 00:31:29,999 --> 00:31:32,749 Tinha outras ofertas, inclusive trabalhar na Suprema Corte. 527 00:31:33,139 --> 00:31:34,969 Não sei o que dizer. 528 00:31:34,979 --> 00:31:38,277 A não ser que você tente fazer com que a demitam. 529 00:31:38,469 --> 00:31:40,075 Fique longe desse refrigerador. 530 00:31:57,039 --> 00:31:58,577 Bom dia, rapazes. 531 00:32:00,131 --> 00:32:02,991 Desculpem chegar tão tarde. 532 00:32:03,401 --> 00:32:07,161 - Não, está bem. Acabamos de chegar. - Faz 45 minutos. 533 00:32:08,077 --> 00:32:09,848 Howie, são seus filhos? 534 00:32:10,742 --> 00:32:12,422 Na verdade não pude conhecê-los. 535 00:32:12,992 --> 00:32:15,117 Dois garotos lindos. 536 00:32:15,932 --> 00:32:19,172 Essa é uma menina. São Sue e Paul. 537 00:32:20,290 --> 00:32:22,912 Sim. é mesmo. 538 00:32:23,839 --> 00:32:27,433 Sabe o que? Ela será uma destruidora de corações. 539 00:32:28,173 --> 00:32:29,829 Esse é Paul. 540 00:32:30,693 --> 00:32:32,272 Sim, obrigado. 541 00:32:35,413 --> 00:32:38,810 Bem, o projeto de Coney Island é nosso. 542 00:32:38,811 --> 00:32:41,513 Gostaria de lhe dar um pouco de publicidade se for possível. 543 00:32:45,013 --> 00:32:46,414 Isso é muito bonito. 544 00:32:54,495 --> 00:32:59,351 Vou pedir o apoio do comércio local. 545 00:33:03,675 --> 00:33:05,274 Alguma idéia George? 546 00:33:06,092 --> 00:33:10,006 Sim. trabalhamos em algumas idéia. 547 00:33:11,676 --> 00:33:12,611 Olá. 548 00:33:14,006 --> 00:33:17,823 Pareceu-me uma reunião estupenda. Deveríamos ter mais reuniões destas. 549 00:33:17,832 --> 00:33:19,331 - Patética. - O que é patética? 550 00:33:19,332 --> 00:33:21,016 Você é patética. Sei o que está fazendo. 551 00:33:21,093 --> 00:33:22,667 Eu não estou fazendo nada. 552 00:33:22,677 --> 00:33:25,677 Você acha que se você chegar tarde e cuspir no chefe vão despedi-la? 553 00:33:25,687 --> 00:33:27,667 Vou dizer uma coisa. Não nesta empresa. 554 00:33:27,814 --> 00:33:29,055 - Chris. - George. 555 00:33:33,854 --> 00:33:35,123 George, tenho uma úlcera. 556 00:33:35,604 --> 00:33:38,648 Não durmo bem, especialmente porque você sempre me chama no meio da noite. 557 00:33:38,718 --> 00:33:41,027 E se não me chama, sonho que você vai me chamar. 558 00:33:41,267 --> 00:33:42,815 Penso em você na ducha. 559 00:33:43,094 --> 00:33:46,438 Não de maneira agradável, mas fico tão distraída que não lembro... 560 00:33:46,448 --> 00:33:47,943 ...se já lavei o cabelo. 561 00:33:47,944 --> 00:33:49,439 E então acabo lavando o cabelo duas vezes. 562 00:33:49,807 --> 00:33:51,239 Tenho um buraco no estômago. 563 00:33:51,297 --> 00:33:53,153 O meu shampoo está terminando e 564 00:33:53,154 --> 00:33:55,009 hoje é a primeira vez em toda minha vida... 565 00:33:55,018 --> 00:33:57,013 ...que não me entrego 1000% ao meu trabalho 566 00:33:57,014 --> 00:33:59,009 e odeio me sentir assim. 567 00:34:05,250 --> 00:34:08,128 - Não vou mais chamá-la fora de hora. - Você vai, George. 568 00:34:08,260 --> 00:34:11,240 - Você sabe que vai. - Sim, eu vou. 569 00:34:13,028 --> 00:34:17,860 Acho que já não podemos continuar nos vendo profissionalmente. 570 00:34:28,380 --> 00:34:31,291 Ok, fique até que encontre uma substituta. 571 00:34:31,292 --> 00:34:34,202 Ensine-a por 2 semanas e poderá partir. 572 00:34:34,280 --> 00:34:35,905 Obrigada, obrigada, obrigada. 573 00:34:35,906 --> 00:34:37,530 Prometo que encontrarei alguém fenomenal. 574 00:34:37,542 --> 00:34:39,171 Alguém melhor que eu. 575 00:34:39,272 --> 00:34:40,921 - Nem sequer sou tão boa. - Não. 576 00:34:41,030 --> 00:34:43,102 A melhor das melhores. 577 00:34:46,013 --> 00:34:47,031 Obrigado. 578 00:35:00,354 --> 00:35:01,934 Peguei. É meu brinco. 579 00:35:04,224 --> 00:35:05,603 Meu cabelo!!! Cuidado. 580 00:35:05,604 --> 00:35:06,983 É meu cinturão italiano de luxo. 581 00:35:07,664 --> 00:35:09,253 Apenas tire-o. 582 00:35:11,224 --> 00:35:12,515 Howard. 583 00:35:13,625 --> 00:35:15,515 Junte-se a nós. Estávamos pensando. 584 00:35:16,864 --> 00:35:17,944 Lucy? 585 00:35:18,174 --> 00:35:21,065 Sim, pensei que seria uma boa idéia fazer uma sessão... 586 00:35:21,074 --> 00:35:23,665 ...de fotos no local da obra... 587 00:35:24,324 --> 00:35:27,496 Onde George poderia aparecer em... 588 00:35:27,706 --> 00:35:32,095 George, em primeiro plano, apontando para o céu. Assim. 589 00:35:32,916 --> 00:35:38,115 Depois pensei tirar o cinto, como dizendo: "Mãos à obra". 590 00:35:38,126 --> 00:35:40,227 Isso. Isso. 591 00:35:41,696 --> 00:35:44,751 Em nome da Wade Corporation quero agradecer à junta do centro comunitário... 592 00:35:44,752 --> 00:35:47,806 ...a oportunidade com que nos brindou de trabalharmos juntos neste projeto. 593 00:35:48,096 --> 00:35:51,196 E espero voltar a vê-los na colocação da primeira pedra. 594 00:35:51,676 --> 00:35:53,716 Me saí bem com essas 8 pessoas. 595 00:35:53,798 --> 00:35:56,077 - Não, você foi fantástico. - Uma foto, Sr. Wade? 596 00:35:56,347 --> 00:35:57,737 Só do Sr. Wade. 597 00:36:00,048 --> 00:36:03,018 - Podemos ir? - Sim. Antes vou dizer oi aos meus pais. 598 00:36:04,007 --> 00:36:05,286 Seus pais? 599 00:36:05,347 --> 00:36:06,157 Me desculpem. 600 00:36:07,959 --> 00:36:09,999 - Olá. - Olá, querida. 601 00:36:10,738 --> 00:36:12,218 - Um casaco novo? Eu gosto. - Obrigado. 602 00:36:12,638 --> 00:36:14,249 Deus, que agradável surpresa! 603 00:36:14,669 --> 00:36:18,008 Finalmente nos conhecemos, depois de todo este tempo. George Wade. 604 00:36:18,638 --> 00:36:21,788 A Sra. Kelson suponho. É um prazer. 605 00:36:27,449 --> 00:36:32,170 Bom, já sei de quem Lucy herdou seu olhar penetrante. 606 00:36:32,659 --> 00:36:34,599 Eu sou Larry e é um prazer conhecê-lo George. 607 00:36:34,759 --> 00:36:36,180 Obrigado Larry, igualmente. 608 00:36:36,671 --> 00:36:39,950 E obrigado por deixá-la renunciar, alegrou nossa semana. 609 00:36:39,961 --> 00:36:42,521 - De nada. - Bom, acho que devemos voltar... 610 00:36:42,531 --> 00:36:45,021 - Venham comer um pouco de bolo. - Não, papai. Não podemos. 611 00:36:45,022 --> 00:36:46,789 Estamos a dois quarteirões do apartamento. 612 00:36:47,301 --> 00:36:48,928 - Moram por aqui? - Sim. 613 00:36:48,930 --> 00:36:51,782 - Que coincidência encantadora. - Não parecerá uma coincidência... 614 00:36:51,790 --> 00:36:55,282 ...tão bonita quando nos tirar o sol com esse monstruoso complexo hoteleiro. 615 00:36:56,882 --> 00:36:59,212 Mas haverá um solarium. 616 00:37:01,712 --> 00:37:03,462 Já é alguma coisa, não? 617 00:37:04,372 --> 00:37:07,653 Larry, Ruth. Não sabem como agradeço seu apoio neste projeto. 618 00:37:08,012 --> 00:37:10,472 Bom, ao menos o centro comunitário continuará de pé. 619 00:37:10,863 --> 00:37:13,722 A menos que você esteja disposto a reconsiderar o projeto inteiro. 620 00:37:13,823 --> 00:37:17,253 Não, temo que não. É mais de 50 milhões em lucros. 621 00:37:17,323 --> 00:37:20,924 Não é nada pessoal, mas me parece imoral que uma pessoa acumule tanta riqueza. 622 00:37:20,933 --> 00:37:22,594 Não sei como você pode dormir à noite. 623 00:37:22,792 --> 00:37:25,234 Bom, tenho um aparelho que simula o som do mar. 624 00:37:25,404 --> 00:37:28,524 OH, Deus, está piorando. 625 00:37:28,703 --> 00:37:31,143 - Esses aparelhos funcionam? - É claro que sim. Sim. 626 00:37:31,734 --> 00:37:34,144 Quando era pequena costumava subir aqui. 627 00:37:34,145 --> 00:37:36,555 Era meu lugar especial. 628 00:37:37,064 --> 00:37:38,865 Sim, toda criança precisa de um. 629 00:37:39,055 --> 00:37:41,575 Eu tinha um pequeno quarto na Park com a 91. 630 00:37:42,793 --> 00:37:45,184 Imagino, como Oliver Twist. 631 00:37:45,195 --> 00:37:46,665 Eram tempos difíceis. 632 00:37:46,666 --> 00:37:48,026 Mas quer saber? Éramos felizes. 633 00:37:50,765 --> 00:37:53,335 - Uma vista maravilhosa. - É fantástica, verdade? 634 00:37:54,176 --> 00:37:58,585 Subia com um sorvete e minha cinta de Carole King e olhava o bairro. 635 00:37:59,125 --> 00:38:00,867 É incrível o que se pode ver. 636 00:38:01,057 --> 00:38:02,836 De noite, todos os vizinhos do prédio desciam para a rua. 637 00:38:02,847 --> 00:38:06,157 Os pais ficavam em uma esquina e as mães na outra. 638 00:38:06,166 --> 00:38:09,045 E os meninos andavam em bicicleta. 639 00:38:09,586 --> 00:38:11,586 Como vê, não mudou muito. 640 00:38:12,637 --> 00:38:16,118 Os Goldfarb se sentavam em suas cadeiras na rua e guardavam um lugar... 641 00:38:16,127 --> 00:38:20,118 ...para que seu filho estacionasse, mas ele não chegava até o fim de semana. 642 00:38:21,908 --> 00:38:24,017 - E você aqui em cima sozinha. - Sim. 643 00:38:24,968 --> 00:38:27,508 Não é fácil encontrar um lugar tranqüilo no Brooklyn para pensar. 644 00:38:28,739 --> 00:38:33,128 Ou para repassar a última discussão com minha mãe. 645 00:38:33,898 --> 00:38:37,588 Sim, ela é terrível. 646 00:38:38,239 --> 00:38:40,349 Achei que ela ia me matar e me jogar aos pobres. 647 00:38:41,349 --> 00:38:43,010 Sim, é ela é terrível. 648 00:38:44,629 --> 00:38:48,798 Mas por bem ou por mal, ela era a voz que me impulsionava a melhorar. 649 00:38:49,229 --> 00:38:51,214 A desafiar o estabelecido. 650 00:38:51,215 --> 00:38:53,200 Nunca se conformar com um B em vez de um A em um teste. 651 00:38:53,339 --> 00:38:56,371 - Tirou algum B? - Foi só um exemplo. 652 00:38:58,491 --> 00:39:03,170 E sei que por mais que me esforce, jamais corresponderei a suas expectativas. 653 00:39:05,380 --> 00:39:07,340 Bem, há coisas piores na vida. 654 00:39:07,770 --> 00:39:09,881 Como não ter qualquer expectativa. 655 00:39:19,271 --> 00:39:21,521 Este bolo tem algo estranho. 656 00:39:23,042 --> 00:39:24,301 Tofu. 657 00:39:38,523 --> 00:39:41,374 Você não está concentrado e isso me ofende. 658 00:39:42,104 --> 00:39:45,434 Sim, sinto muito. Perdi ao Lucy. 659 00:39:47,923 --> 00:39:53,844 É uma pena. Conto com ela para tudo, tenho plena confiança. 660 00:39:54,714 --> 00:39:57,864 É engraçada. Bem, não deliberadamente, é claro. 661 00:39:58,444 --> 00:40:00,654 Ei, você sabe, isto entretanto provavelmente foi o melhor. 662 00:40:01,254 --> 00:40:02,725 Ah sim? por que? 663 00:40:04,185 --> 00:40:07,925 Duas coisas que eu conheço são xadrez e mulheres. 664 00:40:08,896 --> 00:40:13,646 O xadrez tem suas regras: tem peças, cavalos, torre, bispos... 665 00:40:13,786 --> 00:40:15,581 movem-se seguindo patrões preestabelecidos. 666 00:40:15,582 --> 00:40:17,376 Alguém vence, alguém perde. 667 00:40:17,746 --> 00:40:20,776 Mas as mulheres... elas não têm regras. 668 00:40:20,937 --> 00:40:23,305 Não, movem-se de maneira imprevisível também. 669 00:40:23,636 --> 00:40:26,386 Ninguém ganha ou perde quando se trata de mulheres. 670 00:40:26,417 --> 00:40:28,102 Você fala sobre seus sentimentos 671 00:40:28,103 --> 00:40:29,787 até que sua respiração é sugada do seu corpo. 672 00:40:29,857 --> 00:40:33,207 Todos os homens são peões quando se trata de mulheres. 673 00:40:33,555 --> 00:40:36,507 Especialmente uma tão inteligente como Lucy. Ela é difícil de controlar. 674 00:40:37,068 --> 00:40:40,737 E você sabe que o homem é quem deve ter o controle. 675 00:40:41,237 --> 00:40:43,056 Como acontece comigo. 676 00:40:43,306 --> 00:40:48,428 Quando volto para casa e entro pela porta sei que minha mãe tem o jantar na mesa. 677 00:40:50,198 --> 00:40:53,589 Oh. Você ainda vive em sua casa? 678 00:40:54,028 --> 00:40:57,589 Sim. Sim. É claro. 679 00:41:02,460 --> 00:41:05,739 Aqui temos alguém interessante. Polly St. Clair. 680 00:41:06,139 --> 00:41:08,320 É um currículo estupendo, Polly. 681 00:41:08,329 --> 00:41:12,259 e... felicitações pelo bebê. 682 00:41:12,500 --> 00:41:13,840 Que bebê? 683 00:41:15,190 --> 00:41:17,600 É melhor que me consulte antes de falar. 684 00:41:18,309 --> 00:41:19,361 Que bebê? 685 00:41:22,921 --> 00:41:25,240 Agora gostaria que me falasse de sua experiência judicial... 686 00:41:25,251 --> 00:41:26,309 Que bebê!? 687 00:41:26,961 --> 00:41:28,490 Sim. Que bebê? 688 00:41:33,482 --> 00:41:36,302 Acho que é melhor que você faça as entrevistas. 689 00:41:36,621 --> 00:41:37,922 E que você diga, bebê. 690 00:41:43,681 --> 00:41:46,256 Harry Rasky, Richard Beck. 691 00:41:46,257 --> 00:41:48,832 Há vários candidatos muito interessantes. Vamos ver... 692 00:41:50,273 --> 00:41:52,182 Richard Kelly de Yale. 693 00:41:52,452 --> 00:41:54,543 - Tem que ser uma mulher. - Que surpresa. 694 00:41:55,003 --> 00:41:58,714 E suponho que certas medidas ajudariam. Pedimos uma foto em biquíni? 695 00:41:58,944 --> 00:42:01,544 Howard não suporta que seja uma mulher. 696 00:42:02,123 --> 00:42:03,384 Obrigado. 697 00:42:03,774 --> 00:42:06,083 Não, só quero uma mulher tão inteligente como você. 698 00:42:06,223 --> 00:42:09,683 Se possível um pouco menos tensa e brigona, tipo... 699 00:42:09,884 --> 00:42:11,493 ...Katharine Hepburn, por exemplo. 700 00:42:11,583 --> 00:42:13,354 Você não merece Katharine Hepburn. 701 00:42:13,563 --> 00:42:16,354 - Audrey Hepburn. - Também é boa demais. Esquece as Hepburns. 702 00:42:17,275 --> 00:42:19,215 Você esqueceu da beterraba. Beterraba. 703 00:42:21,084 --> 00:42:22,115 Obrigado. 704 00:42:35,855 --> 00:42:37,450 Eu tenho aquele jogo beneficente de tênis hoje à noite 705 00:42:37,451 --> 00:42:39,046 e quero saber se com esta... 706 00:42:39,056 --> 00:42:42,617 ...camiseta me pareço um pouco com Björn Borg. 707 00:42:42,766 --> 00:42:46,356 Acabo de ter uma tremenda discussão com o Ansel e acho que terminamos. 708 00:42:47,347 --> 00:42:48,266 Sério? 709 00:42:48,467 --> 00:42:51,077 Quer eu viaje em um navio do Greenpeace. 710 00:42:51,315 --> 00:42:54,127 Ele diz que eu não posso abraçar a vida. Esse é o caso. 711 00:42:54,368 --> 00:42:57,316 Não é assim que eu vejo. Não vejo assim. 712 00:42:57,798 --> 00:43:00,848 A propósito, como posso abraçá-lo se ele nunca está aqui? 713 00:43:01,477 --> 00:43:04,098 Talvez seja minha culpa, talvez os óculos cor-de-rosa... 714 00:43:04,107 --> 00:43:05,798 ...tenham finalmente caído. 715 00:43:09,509 --> 00:43:10,478 Está bem. 716 00:43:11,317 --> 00:43:13,559 Você é um perigo com um grampeador. 717 00:43:14,529 --> 00:43:16,779 Vou lhe dizer uma coisa. Vou suspender o tênis. 718 00:43:17,349 --> 00:43:19,059 Sempre me fazem jogar com o prefeito. 719 00:43:19,067 --> 00:43:22,310 - Como posso animá-la? - Com nada. Não há solução. 720 00:43:22,318 --> 00:43:23,640 Bem. Boa atitude. 721 00:43:24,030 --> 00:43:25,629 Não posso evitar. Eu não gosto de navios. 722 00:43:27,499 --> 00:43:31,129 - Tem certeza que é com todos os navios? - Sim, todos os navios. 723 00:43:33,999 --> 00:43:36,900 Não o entendo. O que há de errado comigo? 724 00:43:37,690 --> 00:43:39,971 No momento, grande quantidade de álcool. 725 00:43:40,340 --> 00:43:43,221 É como se assustasse aos homens. 726 00:43:43,230 --> 00:43:48,440 É Ansel, Billy da Ajuda Legal, que se foi com a striper. 727 00:43:48,610 --> 00:43:51,041 Não esqueça de Gary do Exército da Paz, que se casou o treinador dele. 728 00:43:51,042 --> 00:43:52,461 Ah, Gary, sim. 729 00:43:52,932 --> 00:43:54,872 O que está errado comigo? 730 00:43:55,062 --> 00:43:57,372 Quero saber. Você é um tipo de homem. 731 00:44:00,102 --> 00:44:01,591 - Está bem? - Sim. Bem. 732 00:44:04,853 --> 00:44:07,962 Diga, o que eu tenho de errado? 733 00:44:08,071 --> 00:44:10,893 Bem, você pode estar intimidando um pouco. 734 00:44:11,462 --> 00:44:14,763 Não sei. Talvez devesse se soltar um pouco. Mostrar seu lado feminino. 735 00:44:14,772 --> 00:44:17,123 Bem. É uma boa sugestão. 736 00:44:17,402 --> 00:44:18,523 Suavize seu aspecto. 737 00:44:18,894 --> 00:44:23,514 Não é que eu não goste desse look mas você poderia se arrumar de vez em quando. 738 00:44:24,604 --> 00:44:29,054 Não vou passar horas me penteando e aplicando maquiagem... 739 00:44:29,064 --> 00:44:31,369 ...para me converter em uma degradante mulher 740 00:44:31,370 --> 00:44:33,674 que se encaixe em alguma fantasia masculina. 741 00:44:33,745 --> 00:44:35,765 A menos que eu, você sabe, realmente 742 00:44:35,766 --> 00:44:37,785 goste do cara ou alguma coisa assim. 743 00:44:38,375 --> 00:44:42,524 Você vê, talvez seja esse o problema. Você não gosta desses caras. 744 00:44:42,594 --> 00:44:46,485 Você os afasta porque sabe que no fundo não são os caras certos. 745 00:44:46,516 --> 00:44:50,456 Não, não é verdade. Todos compartilhamos os mesmos objetivos e ideais políticos. 746 00:44:52,936 --> 00:44:57,056 Já sei, já sei que não é muito romântico mas o que posso dizer. 747 00:44:57,066 --> 00:44:59,966 Estou bem. O que vou dizer? Não sou romântica. 748 00:45:00,287 --> 00:45:02,307 Nunca fui com ninguém. 749 00:45:03,796 --> 00:45:07,897 No secundário, Rick Beck me levou para o estacionamento, você sabe para que. 750 00:45:08,107 --> 00:45:10,776 E fiquei falando o tempo todo em Nelson Mandela. 751 00:45:10,807 --> 00:45:12,667 Não sei por que. Não sei por que fiz isso. 752 00:45:12,676 --> 00:45:16,338 É muito difícil saber, mas a mim teria parecido muito erótico. 753 00:45:16,339 --> 00:45:18,068 - Volta. - Estou bem. 754 00:45:23,027 --> 00:45:25,558 Não sei. Talvez eu não seja boa na cama. 755 00:45:25,867 --> 00:45:26,967 Talvez não. 756 00:45:30,158 --> 00:45:32,048 Eu sou. 757 00:45:32,178 --> 00:45:36,169 - É?. - Sim. Sou muito boa na cama. 758 00:45:36,178 --> 00:45:40,669 - Ou talvez passiva. - Acredite. Poderia ter muita sorte. 759 00:45:40,709 --> 00:45:43,909 Não se deixe enganar por este exterior de advogada... 760 00:45:43,920 --> 00:45:47,409 ...porque por dentro sou um autêntico animal. 761 00:45:47,909 --> 00:45:50,509 Sou como um lince, é assustador. 762 00:45:51,159 --> 00:45:56,329 - Imagino. - Olhe, posso me dobrar como um pretzel. 763 00:45:58,361 --> 00:45:59,640 Sério. 764 00:45:59,901 --> 00:46:03,731 E não como um pretzel liso mas sim como dos retorcidos, sabe? 765 00:46:03,901 --> 00:46:04,600 Acredito que... 766 00:46:04,611 --> 00:46:08,030 Torcido como um lince, um tipo picante de pretzel. 767 00:46:08,350 --> 00:46:11,042 É o que um homem quer. É o que querem, não é? 768 00:46:11,051 --> 00:46:12,292 Essa, essa é a fantasia. 769 00:46:12,312 --> 00:46:15,422 Um pretzel do tipo lince selvagem. É o que quer. 770 00:46:15,431 --> 00:46:17,822 Eu poderia te dar um muito picante, muito selvagem. 771 00:46:18,822 --> 00:46:19,962 Você quer? 772 00:46:30,293 --> 00:46:31,972 É bom para ouvir. 773 00:46:35,872 --> 00:46:37,102 Lucy. 774 00:46:38,274 --> 00:46:39,344 Lucy? 775 00:46:40,464 --> 00:46:43,433 Está...? Olá? 776 00:46:44,904 --> 00:46:47,913 Cormac!! Me ajude! 777 00:46:49,103 --> 00:46:50,303 Ajude-me! 778 00:47:02,083 --> 00:47:03,655 Vamos levá-la para cima. 779 00:47:03,804 --> 00:47:05,354 Você acha que pode? 780 00:47:05,846 --> 00:47:08,495 Não, não. Vamos colocá-la em outro lugar. 781 00:47:19,535 --> 00:47:20,407 Bom. 782 00:47:22,297 --> 00:47:23,427 Bom. 783 00:47:25,186 --> 00:47:27,666 Ela tem a paz de Jesus quando dorme. 784 00:47:28,186 --> 00:47:29,657 Como uma boneca. 785 00:47:33,085 --> 00:47:35,057 Uma boneca que ronca como um javali. 786 00:47:35,457 --> 00:47:37,207 Vamos pôr um almofadão sob sua cabeça. 787 00:47:37,607 --> 00:47:38,667 Isso ajudará. 788 00:47:50,099 --> 00:47:52,069 Muito pior. Interessante. 789 00:47:55,349 --> 00:47:58,389 Acha que devemos trocar sua roupa? 790 00:47:58,829 --> 00:48:01,558 Está bem. Não sei de onde tirei isso. 791 00:48:04,580 --> 00:48:06,209 Bom dia! 792 00:48:06,780 --> 00:48:09,169 Está bem, isso é um grito. 793 00:48:12,140 --> 00:48:14,620 Não fizemos... 794 00:48:15,499 --> 00:48:17,951 ...ontem à noite, não fizemos... 795 00:48:18,931 --> 00:48:20,500 Foi uma noite mágica. 796 00:48:20,940 --> 00:48:23,360 Jamais escutei tais sons em uma mulher. 797 00:48:25,360 --> 00:48:26,540 Não fizemos... 798 00:48:28,610 --> 00:48:32,381 Fisicamente não mas espiritualmente foi estupendo. 799 00:48:34,492 --> 00:48:39,861 Pelo que fiz ou deixei de fazer, ou o que disse ou não disse. 800 00:48:40,492 --> 00:48:43,352 Foi tudo um pequeno engano. 801 00:48:44,502 --> 00:48:46,091 Não aconteceu nada. 802 00:48:50,042 --> 00:48:51,373 É um alívio. 803 00:48:55,743 --> 00:48:57,433 Tenho que deixá-la. Tenho muito trabalho. 804 00:48:57,573 --> 00:49:00,063 - Fique aqui e descanse. - Está bem. Verei você mais tarde. 805 00:49:06,173 --> 00:49:07,244 Lucy! 806 00:49:08,173 --> 00:49:09,874 Tome cuidado. 807 00:49:11,342 --> 00:49:13,714 Uma tal June Carver veio ver você. 808 00:49:14,015 --> 00:49:16,694 - June Carver? June Carver? - Estudou em Harvard. 809 00:49:17,114 --> 00:49:18,904 Eu também. Agora olhe para mim. 810 00:49:20,404 --> 00:49:22,593 Norman, Norman, Norman. 811 00:49:22,805 --> 00:49:24,075 - Norman! - Sinto muito. 812 00:49:25,755 --> 00:49:28,536 Ah sim, não tem experiência em direito imobiliário. 813 00:49:28,556 --> 00:49:31,336 Vem de Boston. Só tem 5 minutos. 814 00:49:39,086 --> 00:49:40,497 Esta é June Carver 815 00:49:41,845 --> 00:49:42,747 - Olá. - Olá. 816 00:49:43,207 --> 00:49:44,957 - É um prazer conhecê-la. - Igualmente. 817 00:49:44,966 --> 00:49:46,501 Sei que não tenho entrevista marcada 818 00:49:46,502 --> 00:49:48,037 então sinta-se a vontade para me jogar pra fora. 819 00:49:48,267 --> 00:49:50,187 Deixarei a segurança preparada. 820 00:49:50,736 --> 00:49:53,006 - Por favor, sente-se. - Obrigado. 821 00:49:53,687 --> 00:49:56,432 - Você fez Direito Penal com o professor Rappaport? 822 00:49:56,433 --> 00:49:59,177 - É claro que sim. Ainda estou tremendo. 823 00:49:59,737 --> 00:50:02,768 Devo lhe dizer Srta. Kelson que você é uma lenda por lá. 824 00:50:03,677 --> 00:50:06,288 - Eu? - Dirigiu a Revista Legal. 825 00:50:06,317 --> 00:50:09,658 Seus artigos sobre o caso Richmond são um exemplo para muitos de nós. 826 00:50:09,968 --> 00:50:12,988 - Sim, sim, eu... - Sei que não tenho experiência em... 827 00:50:12,999 --> 00:50:14,743 ...Direito Imobiliário, mas você também não tinha 828 00:50:14,744 --> 00:50:16,488 ao graduar-se e olhe onde chegou. 829 00:50:18,218 --> 00:50:21,028 Não, não é para tanto. 830 00:50:21,039 --> 00:50:22,509 E, há outra coisa. 831 00:50:22,900 --> 00:50:25,989 É obvio que não conheço sr. Wade mas uma vez o entrevistaram... 832 00:50:26,000 --> 00:50:28,989 ...na revista Política Pública sobre os desafios do urbanismo. 833 00:50:29,230 --> 00:50:31,210 E ele disse que... 834 00:50:32,348 --> 00:50:34,920 Parece-lhe ridículo que lhe eu leia isto? 835 00:50:35,119 --> 00:50:36,318 Não, ainda não. 836 00:50:36,320 --> 00:50:38,700 "Eu defendo que a arquitetura pode conformar uma comunidade... 837 00:50:38,711 --> 00:50:41,001 ...e transformar os estranhos em vizinhos." 838 00:50:41,081 --> 00:50:45,131 "O desenho adequado de um parque nos dá segurança. Um prédio escolar pode... 839 00:50:45,140 --> 00:50:47,135 ...ser funcional e formoso, de modo que 840 00:50:47,136 --> 00:50:49,131 os meninos se sintam motivados e não presos" 841 00:50:49,982 --> 00:50:53,232 Quando li tive a impressão de que trabalharia para uma causa... 842 00:50:53,321 --> 00:50:54,911 ...não apenas para uma empresa. 843 00:50:57,971 --> 00:51:00,002 Está bem. Está contratada. 844 00:51:00,192 --> 00:51:02,721 - Você é o Sr. Wade. - Sim, alguém tem que ser. 845 00:51:02,792 --> 00:51:04,903 Eu não escrevi essa nota. Lucy o fez. 846 00:51:04,932 --> 00:51:06,983 Não, você o fez. Lembro de você ter me influenciado. 847 00:51:07,063 --> 00:51:10,423 Viu? Tantos anos juntos que já não sabemos quem fez o que. 848 00:51:10,742 --> 00:51:12,320 Formam uma equipe perfeita. 849 00:51:12,322 --> 00:51:15,463 - George, você se importaria... - Estava-lhe dizendo o quanto presunçosa... 850 00:51:15,472 --> 00:51:18,064 ...que fui em me apresentar sem marcar entrevista, mas... 851 00:51:18,274 --> 00:51:20,373 ...a Srta. Kelson teve a amabilidade de me receber. 852 00:51:20,374 --> 00:51:21,794 Você está sendo chamada na comissão de urbanismo, Lucy. 853 00:51:22,143 --> 00:51:25,068 Ah, sim. Bem. June, por que não 854 00:51:25,069 --> 00:51:27,993 marcamos uma entrevista de verdade para amanhã? 855 00:51:28,094 --> 00:51:32,595 Não, está bem. Eu posso terminar com o June. 856 00:51:33,244 --> 00:51:36,335 - Você não vai à reunião? - Por caso vou à reunião? 857 00:51:36,465 --> 00:51:37,595 Certo. 858 00:51:38,394 --> 00:51:39,885 - Perfeito. - Perfeito. 859 00:51:40,853 --> 00:51:43,624 Planta estúpida. Faça algo com ela. 860 00:51:43,675 --> 00:51:46,026 Formosura, está despedida. 861 00:51:46,035 --> 00:51:47,375 - Adeus. - Adeus. 862 00:51:48,265 --> 00:51:52,796 Em primeiro lugar, me diga. Estudou em...? 863 00:51:52,805 --> 00:51:53,364 Harvard. 864 00:51:53,366 --> 00:51:56,816 Segue de pé a partida dos Mets desta noite? 865 00:51:56,825 --> 00:52:00,306 - eu adoro o baseball. - Segue de pé? 866 00:52:00,777 --> 00:52:02,567 Sou fanática pelos Rede Sox. 867 00:52:03,126 --> 00:52:05,447 Os Rede Sox? Interessante. 868 00:52:05,637 --> 00:52:09,567 Você tem muita imaginação. Devo dizer que é um bom adicional para esta empresa. 869 00:52:10,266 --> 00:52:11,657 Isso significa que é uma garota de Boston. 870 00:52:11,855 --> 00:52:16,207 Certamente com sangue de irlandesa, católica, família numerosa, suja. 871 00:52:16,807 --> 00:52:19,787 Mets, vamos, Mets! Mets, vamos, Mets! 872 00:52:21,577 --> 00:52:24,897 - Elimine-o! - O que pensa da June? 873 00:52:24,957 --> 00:52:27,799 - Eu a adoro, eu a adoro. - Fantástico. Eu também. 874 00:52:28,139 --> 00:52:30,549 Sim, me adulava sem parar, sorria servilmente. 875 00:52:30,558 --> 00:52:32,549 Disse que estava disposta a fazer qualquer coisa. 876 00:52:32,558 --> 00:52:34,409 Exatamente o que procuro. É minha nova advogada. 877 00:52:34,418 --> 00:52:37,036 Um pouco fraca em experiência mas... 878 00:52:37,038 --> 00:52:40,518 Fomos tomar um drink, falamos por uma hora. É uma garota inteligente, sabe? 879 00:52:41,219 --> 00:52:42,579 Encantadora. 880 00:52:45,169 --> 00:52:47,200 Foram tomar um drink? 881 00:52:48,600 --> 00:52:51,930 Não tinha onde ficar. Dei-lhe um quarto no Grand Hotel. 882 00:52:52,300 --> 00:52:56,000 E a convidei para a excursão da empresa. Sabe jogar tênis muito bem. 883 00:52:59,000 --> 00:53:02,641 - Eu posso usar uma raquete. - Sei, minha cabeça é testemunha disso. 884 00:53:02,871 --> 00:53:05,400 Lucy, obrigado por encontrá-la. É genial. 885 00:53:07,141 --> 00:53:08,971 OH Deus, vem para cá! 886 00:53:13,421 --> 00:53:14,452 - Está bem? - Sim. 887 00:53:15,941 --> 00:53:17,039 Obrigado George. 888 00:53:17,041 --> 00:53:19,282 Melhor levá-la para ver os Yankees. 889 00:53:25,982 --> 00:53:27,723 Olhe, você está na televisão! 890 00:54:05,936 --> 00:54:06,936 Bem. 891 00:54:07,326 --> 00:54:08,585 - Muito boa. - Obrigado. 892 00:54:25,446 --> 00:54:27,347 - 3 a 0. - Bem. Genial. 893 00:54:38,947 --> 00:54:40,087 Bem. 894 00:54:54,778 --> 00:54:55,528 Sim. 895 00:54:56,718 --> 00:54:57,867 Minha, minha, minha. 896 00:54:58,278 --> 00:54:59,738 Vamos. 897 00:55:16,421 --> 00:55:19,381 Lucy. meu Deus. Você está bem? 898 00:55:19,590 --> 00:55:21,271 Tive uma comoção? Me pergunte alguma coisa. 899 00:55:22,501 --> 00:55:24,081 Juizes da Supremo Corte. 900 00:55:24,700 --> 00:55:26,480 Thomas, Ginsburg, Scalia, Stevens, Kennedy, 901 00:55:26,481 --> 00:55:28,260 Rehnquist, Souter, Breyer e O'Connor. 902 00:55:28,291 --> 00:55:29,311 Está certo? 903 00:55:29,902 --> 00:55:30,991 Como vou saber? 904 00:55:33,821 --> 00:55:36,402 - Quer uma? - Obrigado, eu realmente não devo. 905 00:55:36,982 --> 00:55:37,801 Está bem. 906 00:55:44,492 --> 00:55:46,293 É ruivo autêntico? 907 00:56:01,904 --> 00:56:04,444 Ia levar a June em casa mas o Howard se ofereceu. 908 00:56:05,294 --> 00:56:07,803 O fato de que ele gostou dela é um ponto contra ela. 909 00:56:08,493 --> 00:56:11,033 Embora seja uma excelente jogadora de tênis. 910 00:56:11,044 --> 00:56:12,724 Forma muito agradável . 911 00:56:13,195 --> 00:56:14,360 Forma fantasticamente agradável. 912 00:56:14,361 --> 00:56:15,525 - Oh, man... -Inacreditavelmente flexível. 913 00:56:17,414 --> 00:56:18,105 O que? 914 00:56:18,724 --> 00:56:21,835 - Acreditei que também te agradava. - Não, sim, é que... 915 00:56:21,836 --> 00:56:24,675 - Acredito que comi muito. - Sim? 916 00:56:25,745 --> 00:56:26,745 O que comeu? 917 00:56:27,705 --> 00:56:30,586 Só um hot dog com chili, batatas fritas e um refrigerante. 918 00:56:31,305 --> 00:56:33,776 E um prato de biscoitinhos de uma menina. 919 00:56:35,095 --> 00:56:37,435 E logo outro hot dog com chili. 920 00:56:37,515 --> 00:56:38,845 Está bem. 921 00:56:39,676 --> 00:56:41,706 - Vejamos se posso te distrair. - Está bem. 922 00:56:43,487 --> 00:56:45,607 Teve notícia do Ansel? 923 00:56:46,036 --> 00:56:47,096 Sinto muito. 924 00:56:48,266 --> 00:56:50,686 Pensando bem, acho que você deveria deixá-lo. Esqueça dele. 925 00:56:50,996 --> 00:56:53,026 Ainda há muitas pedras na praia. 926 00:56:53,027 --> 00:56:55,318 O mundo deve estar cheio de homens que morreriam por viver... 927 00:56:55,327 --> 00:56:57,818 ...junto a uma comedora compulsiva incapaz de apaixonar-se. 928 00:56:57,819 --> 00:57:00,218 O que? Eu me apaixonei. 929 00:57:00,327 --> 00:57:01,778 - Sim? - Sim. 930 00:57:02,108 --> 00:57:04,318 Por quem se é que se pode saber? 931 00:57:04,707 --> 00:57:06,238 Bichinhos de estimação não valem. 932 00:57:13,659 --> 00:57:15,259 Billy Westhouse. 933 00:57:15,679 --> 00:57:18,348 - Billy o que? - Sim, Westhouse. 934 00:57:18,349 --> 00:57:19,728 Eu o conheci no ginásio. 935 00:57:20,699 --> 00:57:26,550 Disse ao Billy que o amava? Disse: "Billy, eu te amo"? 936 00:57:38,060 --> 00:57:39,551 OH, Deus. 937 00:57:40,161 --> 00:57:41,991 - Não é engraçado. - Sinto muito. 938 00:57:44,310 --> 00:57:47,611 - As salsichas com chili estão latindo. - Sim. 939 00:57:48,690 --> 00:57:50,691 Bom, não é o melhor momento. 940 00:57:54,351 --> 00:57:56,400 Estaremos na cidade em 20 minutos. 941 00:57:56,401 --> 00:57:59,432 Não agüento nem 20 segundos. É como se tivesse um míssil cruzeiro. 942 00:58:00,021 --> 00:58:02,880 Se precisa, então faça. 943 00:58:02,972 --> 00:58:06,393 O que? Tenho 5 anos? Este é meu carro. 944 00:58:06,812 --> 00:58:09,942 - É só um Volvo. - As pessoas não fazem em Volvos. 945 00:58:09,943 --> 00:58:11,772 - Eu compro outro Volvo. - Não! 946 00:58:12,381 --> 00:58:14,902 Porque a única lembrança que terá de mim será a daquela... 947 00:58:14,913 --> 00:58:17,402 ...mulher que se molhou no assento dianteiro de seu carro. 948 00:58:18,514 --> 00:58:20,284 Isso será difícil de esquecer. 949 00:58:25,364 --> 00:58:26,874 Está bem. Tenho uma idéia. 950 00:58:27,284 --> 00:58:30,244 - Vê esse trailer? - Sim. 951 00:58:30,653 --> 00:58:31,805 É nosso objetivo. 952 00:58:31,924 --> 00:58:34,685 Você pode alcançá-la? Aí está a sua salvação. 953 00:58:34,694 --> 00:58:36,115 - Não. - Sim, é uma idéia genial. 954 00:58:36,125 --> 00:58:38,904 - Não, não, está sujo. - Uma idéia brilhante. 955 00:58:39,004 --> 00:58:40,604 - Saia do carro. - Não, posso agüentar. Posso agüentar. 956 00:58:41,515 --> 00:58:44,254 George, posso agüentar. Estou agüentando. Estou bem. 957 00:58:47,735 --> 00:58:49,956 Não, eu não vou. Estou agüentando. 958 00:58:56,065 --> 00:58:56,835 Olá. 959 00:59:08,316 --> 00:59:09,606 - Você está bem? - Sim. 960 00:59:12,127 --> 00:59:13,377 - Você está bem? - Sim, muito bem. 961 00:59:16,328 --> 00:59:17,967 OH, OH, o tornozelo. 962 00:59:23,038 --> 00:59:23,987 Olá. 963 00:59:31,629 --> 00:59:33,119 Desculpe-me. Sinto incomodá-la. 964 00:59:33,169 --> 00:59:36,658 Não estamos loucos. Minha amiga precisa usar o banheiro. É uma emergência. 965 00:59:36,849 --> 00:59:38,599 - Darei 100 dólares. - 1.000. 966 00:59:39,108 --> 00:59:40,137 Está bem. 967 00:59:40,419 --> 00:59:42,100 - Obrigado. É muito gentil. - Obrigado, obrigado. 968 01:00:20,002 --> 01:00:21,011 De onde são? 969 01:00:21,491 --> 01:00:26,133 Bom, originalmente de Kentucky mas este é como se fosse o nosso lar. 970 01:00:32,383 --> 01:00:34,592 Venham aqui meninos. Mexam-se. 971 01:00:37,293 --> 01:00:39,013 Quantos litros isto consome? 972 01:00:39,223 --> 01:00:43,553 É um trailer. Um veículo de recreação. 973 01:00:44,303 --> 01:00:45,774 O tráfego está avançando. 974 01:00:46,283 --> 01:00:48,392 Espere, espere, um segundo. 975 01:00:48,892 --> 01:00:51,053 Querida. Como está indo? Já terminou? 976 01:00:51,744 --> 01:00:53,244 - Mate-me. - Sim. 977 01:01:00,034 --> 01:01:02,914 - Olhe a esse pobre idiota. - Sim, pobre idiota. 978 01:01:13,115 --> 01:01:14,856 George, onde está o carro? 979 01:01:15,225 --> 01:01:17,216 Acho que já devem tê-lo rebocado. 980 01:01:19,797 --> 01:01:22,996 Não se preocupe. De todas as maneiras, é a melhor forma de terminar o dia. 981 01:01:24,246 --> 01:01:26,145 Exceto por esses meninos do trailer. 982 01:01:26,456 --> 01:01:27,766 Eles na verdade estavam bem assustados. 983 01:01:30,197 --> 01:01:31,657 Não se preocupe, eu não contarei para ninguém. 984 01:01:32,266 --> 01:01:35,158 Quando aparecer no boletim da empresa, não vai precisar. 985 01:01:37,727 --> 01:01:40,258 Bem, chamarei alguém para que venham nos buscar. 986 01:01:42,597 --> 01:01:44,667 Quer fazer as mãos? 987 01:01:45,218 --> 01:01:46,727 Um bronzeado Hollywood? 988 01:02:35,262 --> 01:02:37,532 Deus. É uma cidade tão bonita. 989 01:02:38,191 --> 01:02:40,311 E meu prédio preferido, de todos os tempos. 990 01:02:40,561 --> 01:02:44,183 Aço Nirosta, cúpula de arcos, gárgulas reluzentes. 991 01:02:44,292 --> 01:02:47,053 Tudo projetado por um homem chamado William Van Alen... 992 01:02:47,062 --> 01:02:49,643 ...obcecado por superar a seu antigo sócio que construiu... 993 01:02:49,651 --> 01:02:52,643 ...a torre do Banco de Manhattan de 282,5 metros. 994 01:02:52,752 --> 01:02:56,343 Então Van Alen anunciou que o prédio da Chrysler teria 282 metros. 995 01:02:56,752 --> 01:03:01,003 Mas às escondidas inseriu um mastro de 55 metros dentro da torre... 996 01:03:01,014 --> 01:03:03,331 ...e só revelou quando a torre do banco estava pronta. 997 01:03:03,333 --> 01:03:06,744 Desse modo o prédio de Van Alen foi o mais alto do mundo durante 3 meses. 998 01:03:06,943 --> 01:03:07,364 Até que foi construído... 999 01:03:07,373 --> 01:03:09,364 - ...o Empire State Building. - ...o Empire State Building. 1000 01:03:14,635 --> 01:03:15,814 Está bem. 1001 01:03:16,095 --> 01:03:18,495 Por favor, me diga o nome do antigo sócio de Van Alen. 1002 01:03:19,825 --> 01:03:22,325 Não seria H. Craig Severance? 1003 01:03:24,495 --> 01:03:28,396 Acho você... irritada. 1004 01:03:28,397 --> 01:03:29,956 Sim, você está certo. 1005 01:03:32,875 --> 01:03:36,556 Mas é assombroso o que se pode conseguir com sonhos e muito dinheiro, não? 1006 01:03:37,516 --> 01:03:38,866 Sim, é. 1007 01:03:39,917 --> 01:03:42,347 E você sabe que você parte disso, George. 1008 01:03:42,586 --> 01:03:44,065 Sim, eu sei. 1009 01:03:44,066 --> 01:03:47,216 Tudo o que tem que fazer é usar seu poder para fazer o bem em vez do mal. 1010 01:03:49,316 --> 01:03:50,986 Se apenas eu fizesse. 1011 01:03:53,477 --> 01:03:54,638 Ouça. 1012 01:03:55,368 --> 01:03:59,357 Sinto muito que estes dois últimos meses tenham sido insuportáveis para você. 1013 01:03:59,358 --> 01:04:02,987 Não é assim. Insuportável teria sido suportável. 1014 01:04:03,848 --> 01:04:06,828 Então será bom que estas 2 semanas se acabem? 1015 01:04:08,189 --> 01:04:11,689 É isso. depois da festa da liga infantil, acertarei com a June... 1016 01:04:11,698 --> 01:04:14,689 ...alguns detalhes, farei um rascunho de seu discurso da primeira pedra... 1017 01:04:14,698 --> 01:04:17,689 ...e sairei de sua vida para sempre. 1018 01:04:18,157 --> 01:04:18,788 Genial. 1019 01:04:18,789 --> 01:04:19,419 Super. 1020 01:04:42,901 --> 01:04:45,401 - Olá. - Olá. 1021 01:04:46,740 --> 01:04:48,968 Ainda tenho no cotovelo a marca do tênis daquele dia. 1022 01:04:48,970 --> 01:04:52,261 Ah sim? Lucy tem a marca na testa. Muito pior. 1023 01:04:53,631 --> 01:04:55,591 Oh, não. Ainda me sinto culpado por isso. 1024 01:04:56,951 --> 01:04:58,772 Graças a Deus ela parece bem. 1025 01:04:58,971 --> 01:05:01,126 Especialmente com essa grande festa beneficente 1026 01:05:01,127 --> 01:05:03,281 que vocês vão esta noite. O que é mesmo? 1027 01:05:03,983 --> 01:05:06,217 - É uma obra beneficente... 1028 01:05:06,218 --> 01:05:07,335 para a Liga das Crianças de Nova Iorque. 1029 01:05:07,336 --> 01:05:08,452 Lucy nos faz doar muito dinheiro... 1030 01:05:08,463 --> 01:05:09,957 ... ajudar sociedade e conseguir uma 1031 01:05:09,958 --> 01:05:11,452 redução de imposto. Brilhante. 1032 01:05:11,453 --> 01:05:12,583 Soa interessante. 1033 01:05:12,873 --> 01:05:15,052 Seria impossível descrever o quanto é aborrecida. 1034 01:05:15,153 --> 01:05:17,632 Só contar já seria muito aborrecido. 1035 01:05:20,274 --> 01:05:22,373 Possivelmente seja aborrecido para você, mas 1036 01:05:22,374 --> 01:05:24,473 deslumbrante para uma garota de Plainview, Wisconsin. 1037 01:05:24,874 --> 01:05:26,044 Vejo você depois. 1038 01:05:26,404 --> 01:05:31,604 Se você não tem nada para fazer, iremos em grupo. Quer vir e se aborrecer? 1039 01:05:33,355 --> 01:05:35,724 - Eu adoraria. - Bem. 1040 01:05:37,163 --> 01:05:39,195 - Bom. Vejo você depois. - Está bem. 1041 01:05:46,285 --> 01:05:47,175 Oh, ótimo. Estes precisam ir para 1042 01:05:47,176 --> 01:05:48,066 a Contabilidade. 1043 01:05:48,765 --> 01:05:49,935 - Os acordos de empréstimo vão para o cartório. 1044 01:05:49,936 --> 01:05:51,106 - Eu me encarrego. 1045 01:05:51,115 --> 01:05:53,066 Aqui estão os relatórios para a comissão de urbanismo. 1046 01:05:53,265 --> 01:05:55,133 Ok. Agora você pode começar com a atualização das avaliações... 1047 01:05:55,135 --> 01:05:58,135 Não sei se terei tempo de terminá-lo porque George me pediu... 1048 01:05:58,146 --> 01:06:00,717 ...que o acompanhe à festa beneficente desta noite. 1049 01:06:03,297 --> 01:06:04,547 Genial. 1050 01:06:04,817 --> 01:06:07,746 Ainda tenho que ver o que vou vestir. Não tenho nada. 1051 01:06:09,927 --> 01:06:13,076 - "Não tenho nada". - Deus, ela é demais. 1052 01:06:17,807 --> 01:06:20,407 Não, são bolinhos muito bons. Eles só precisam mais gordura. 1053 01:06:20,408 --> 01:06:21,928 George, assina isto ou nós deixamos de 1054 01:06:21,929 --> 01:06:23,448 comparecer em cinco licitações diferentes. Cuide-se. 1055 01:06:23,548 --> 01:06:24,778 Espera, espera. 1056 01:06:25,198 --> 01:06:27,298 - Preciso repassar meu discurso. - Sinto muito. Estou com pressa. 1057 01:06:27,679 --> 01:06:30,058 Então te pego às 8 e repassamos no carro. 1058 01:06:30,149 --> 01:06:32,449 A propósito, pedi à June venha. Está bem, não? 1059 01:06:32,458 --> 01:06:33,578 Oh, isso é elegante, mas eu não preciso 1060 01:06:33,579 --> 01:06:34,699 de carona. Obrigado. 1061 01:06:42,340 --> 01:06:43,240 Olá Howard. 1062 01:06:43,249 --> 01:06:46,510 George, acabo de receber as novos estimativas para o Island Towers. 1063 01:06:46,530 --> 01:06:48,599 Os custos dispararam. 1064 01:06:48,610 --> 01:06:51,519 Seria muito mais barato se derrubássemos o centro comunitário. 1065 01:06:51,650 --> 01:06:55,189 Do que você está falando? A condição foi que conservaríamos o centro. 1066 01:06:55,329 --> 01:06:57,518 Não, que tentaríamos conservar o centro. 1067 01:06:57,520 --> 01:07:01,591 Não, espere aí. Não pode tomar essa decisão unilateralmente. Vou para ai. 1068 01:07:01,661 --> 01:07:05,551 George, quero dormir um pouco antes da festa. É muito simples. 1069 01:07:06,281 --> 01:07:08,651 Por que não podemos construir as torres e respeitar o centro? 1070 01:07:08,661 --> 01:07:10,592 Porque isso comeria nossos lucros. 1071 01:07:10,932 --> 01:07:13,322 Haverá uma cerimônia de colocação da primeira pedra... 1072 01:07:13,932 --> 01:07:15,789 ...em Coney Island com nosso amigo o vereador Perez. 1073 01:07:15,791 --> 01:07:18,682 Tudo o que preciso é de um de seus discursos encantadores. 1074 01:07:18,791 --> 01:07:20,072 Você não terá um. 1075 01:07:20,371 --> 01:07:23,351 - Preciso de você lá. - Vou consultar minha agenda. 1076 01:07:23,362 --> 01:07:27,263 Não, você vai, George. É o seu trabalho. Você é a face pública da companhia. 1077 01:07:27,421 --> 01:07:28,903 Eles não querem me ver. 1078 01:07:29,513 --> 01:07:32,223 Não vejo por que não. Está esplêndido. 1079 01:07:33,462 --> 01:07:35,107 Escuta. De tudo o que perdermos neste negócio 1080 01:07:35,108 --> 01:07:36,752 assumirei minha metade. 1081 01:07:36,753 --> 01:07:38,713 A este ritmo não poderá assumir nada. 1082 01:07:39,103 --> 01:07:42,744 Divórcios muito caros, festas para 1.000 pessoas na piscina do hotel... 1083 01:07:42,753 --> 01:07:47,244 ...incluindo fogos e um show do Sting. 1084 01:07:47,333 --> 01:07:48,824 Era uma noite especial. 1085 01:07:49,054 --> 01:07:52,923 Era a despedida de Wendy, a recepcionista. E foi uma festa estupenda. Não nego. 1086 01:07:53,774 --> 01:07:57,044 Sei que não tem nem idéia mas a economia já não é o que era. 1087 01:07:59,475 --> 01:08:02,785 Tudo o que temos, tudo pode desaparecer. 1088 01:08:03,194 --> 01:08:05,104 Mais rápido do que imagina. 1089 01:08:06,116 --> 01:08:08,286 Precisamos deste prédio. 1090 01:08:09,806 --> 01:08:12,726 Você é a pessoa mais íntima e vai me ajudará a fechar este negócio... 1091 01:08:12,735 --> 01:08:16,224 ...ou eu te despedirei e vou ficar com todas as suas ações. 1092 01:08:16,443 --> 01:08:19,024 E não suportaria ver você assim, George. 1093 01:08:19,917 --> 01:08:23,047 Você vai me ajudar a fechar este negócio, não é George? 1094 01:08:25,217 --> 01:08:27,136 Surpreende-me que você me peça isso. 1095 01:08:27,976 --> 01:08:29,927 Na verdade eu não estava pedindo. 1096 01:08:32,547 --> 01:08:35,798 - Você deveria ir com o George. - Ele convidou a June. 1097 01:08:36,498 --> 01:08:39,776 Não com exclusividade. Também convidou você. 1098 01:08:39,777 --> 01:08:40,847 Também me convidou? 1099 01:08:40,998 --> 01:08:44,088 Quantas mulheres um homem deve convidar, a não ser que seja mórmon? 1100 01:08:44,137 --> 01:08:46,887 - Então vai sozinha? - Claro, por que não? 1101 01:08:47,638 --> 01:08:49,607 Acho que é genial. 1102 01:08:49,619 --> 01:08:51,857 Sempre me assustava ir a qualquer lugar sozinha. 1103 01:08:52,299 --> 01:08:56,249 Depois me casei. E agora nunca voltarei a ficar sozinha. 1104 01:08:58,579 --> 01:09:01,159 LIGA INFANTIL DE NOVA IORQUE 1105 01:09:13,080 --> 01:09:17,121 Vou verificar a situação. Divirtam-se. 1106 01:09:19,569 --> 01:09:20,751 Howard. 1107 01:09:20,989 --> 01:09:22,230 Helen, como está? 1108 01:09:23,091 --> 01:09:24,761 Sr. e Sra. Wade, boa noite. 1109 01:09:28,341 --> 01:09:29,581 Odeio estas coisas. 1110 01:09:29,591 --> 01:09:31,165 É ridículo. Por que apenas 1111 01:09:31,166 --> 01:09:32,740 não damos o dinheiro e terminamos com isso. 1112 01:09:32,752 --> 01:09:34,922 Sim, talvez seja divertido. Quem quer uma bebida? 1113 01:09:34,981 --> 01:09:36,390 Eu adoraria um pouco de champagne. 1114 01:09:36,391 --> 01:09:38,351 - Não queremos nada. - Eu quero um Scotch. 1115 01:09:38,360 --> 01:09:41,691 Ótimo. Eu voltarei em breve com uma das garrafas de promoção. 1116 01:09:45,571 --> 01:09:47,543 - Wade. - Trump. 1117 01:09:47,723 --> 01:09:49,812 Ouvi dizer que no fim Kelson deixou vocês. 1118 01:09:50,373 --> 01:09:54,732 Não exatamente. Civilizadamente acordamos que não podia me suportar. 1119 01:09:54,963 --> 01:09:56,531 E quem é sua nova assessora legal? 1120 01:09:56,723 --> 01:09:59,532 Porque se for boa, vou roubá-la de você. 1121 01:09:59,964 --> 01:10:01,974 Duvido. É muito leal comigo. 1122 01:10:02,184 --> 01:10:03,951 - Me deixe ser o juiz disso. - Está bem. 1123 01:10:04,684 --> 01:10:08,414 Não me intimida. Vou apresentá-la a você. Deve estar por ali. 1124 01:11:17,738 --> 01:11:18,988 Boa noite. 1125 01:11:19,537 --> 01:11:21,269 Boa noite. 1126 01:11:24,600 --> 01:11:26,618 Bom, você, eu... 1127 01:11:26,760 --> 01:11:28,520 Eu, você? 1128 01:11:29,220 --> 01:11:31,260 Mal posso esperar para ouvir seu discurso. 1129 01:11:31,520 --> 01:11:32,380 Sim. 1130 01:11:33,590 --> 01:11:36,231 É que você está verdadeiramente... 1131 01:11:37,249 --> 01:11:38,941 ...surpreendente. 1132 01:11:39,740 --> 01:11:43,030 Bom, ainda não viu o conjunto inteiro. 1133 01:11:47,381 --> 01:11:50,861 Você vê, normalmente isso a vestiria muito bem, mas... 1134 01:11:56,401 --> 01:11:58,132 Esta noite você está... 1135 01:12:01,410 --> 01:12:02,602 Estou... 1136 01:12:07,902 --> 01:12:09,782 - Lucy. Olá. - Olá. 1137 01:12:09,902 --> 01:12:11,322 adorei seu vestido. 1138 01:12:12,553 --> 01:12:13,362 Obrigado. 1139 01:12:13,973 --> 01:12:15,952 Você está muito bonita. 1140 01:12:20,493 --> 01:12:22,514 Perdão, interrompi algo? 1141 01:12:22,653 --> 01:12:26,354 Não, não. Estávamos... 1142 01:12:27,014 --> 01:12:28,724 ...repassando meu discurso. 1143 01:12:29,524 --> 01:12:31,775 Sim. Trabalho, trabalho, trabalho. 1144 01:12:32,663 --> 01:12:35,404 Por certo, Howard quer que revise a proposta de Island Towers... 1145 01:12:35,413 --> 01:12:38,003 ...agora que vamos derrubar o centro comunitário. 1146 01:12:38,154 --> 01:12:40,074 Ele realmente poderia precisar da sua ajuda. 1147 01:12:40,163 --> 01:12:42,204 Sinto muito, sinto muito. 1148 01:12:45,123 --> 01:12:47,186 George. Podemos falar um momento? 1149 01:12:47,463 --> 01:12:50,035 Sim, sim, mas espere. Porque acredito que vão disparar um homem... 1150 01:12:50,044 --> 01:12:52,035 ...bala até um barril cheio de sorvete. 1151 01:12:58,713 --> 01:13:00,295 Bem, já sei o que vai dizer, mas passei... 1152 01:13:00,307 --> 01:13:02,295 ...mais de meia noite discutindo com o Howard. 1153 01:13:02,296 --> 01:13:03,286 Não me interessa o Howard. 1154 01:13:03,295 --> 01:13:05,647 Me importa você, sua palavra e o centro comunitário. 1155 01:13:07,187 --> 01:13:09,107 Não haverá centro comunitário. Estou vendo. 1156 01:13:13,085 --> 01:13:14,568 Ouça, não é o fim do mundo. 1157 01:13:15,438 --> 01:13:17,907 Doamos milhões a obras sociais, as suas obras sociais. 1158 01:13:17,928 --> 01:13:19,678 Isso justifica mentir. 1159 01:13:19,778 --> 01:13:23,407 E desde quando dizer a verdade e ajudar às pessoas são incompatíveis? 1160 01:13:23,416 --> 01:13:25,317 - Você me prometeu isso. - Não vamos começar. 1161 01:13:25,318 --> 01:13:28,359 Você pediu que o avisasse quando você se comportasse como um porco? Adivinha. 1162 01:13:28,360 --> 01:13:30,479 Mas isto não é assunto seu, Lucy. 1163 01:13:30,578 --> 01:13:32,047 Já não trabalha aqui. 1164 01:13:32,078 --> 01:13:35,368 Não posso acreditar que nem sequer tente ser a pessoa que poderia ser. 1165 01:13:35,369 --> 01:13:36,636 Sou a pessoa que poderia ser. 1166 01:13:36,639 --> 01:13:39,179 Não, Você pensa que você é uma pessoa de segunda categoria... 1167 01:13:39,189 --> 01:13:40,953 ... e não há nada que você pode fazer. 1168 01:13:40,954 --> 01:13:42,717 E eu nunca acreditei nisso até agora, até este momento. 1169 01:13:44,758 --> 01:13:47,950 Esta é a primeira vez em um ano que eu não gosto de você. 1170 01:13:49,810 --> 01:13:51,940 E faz mais tempo que eu não me suporto. 1171 01:13:51,950 --> 01:13:53,748 E eu não estou louco por você agora. 1172 01:13:53,749 --> 01:13:56,151 Por que não tenta você ser quem você deveria ser? 1173 01:13:56,951 --> 01:13:59,351 Muito bem. Está claro que a noite terminou. 1174 01:13:59,931 --> 01:14:01,441 Cai fora, BOZO. 1175 01:14:03,129 --> 01:14:04,451 Senhoras e senhores. 1176 01:14:04,531 --> 01:14:07,191 O sorvete está preparado... Aí vai... 1177 01:14:07,192 --> 01:14:09,181 ...o homem-bala... 1178 01:14:19,432 --> 01:14:23,090 George, quero agradecer por esta noite espetacular. 1179 01:14:24,853 --> 01:14:27,283 Não posso esperar para contar a minha família quem eu conheci. 1180 01:14:28,162 --> 01:14:29,353 Por que? Quem você conheceu? 1181 01:14:30,542 --> 01:14:31,603 Você 1182 01:14:35,313 --> 01:14:37,663 - O que? - O elevador. 1183 01:14:41,913 --> 01:14:43,394 - Boa noite. - Boa noite. 1184 01:14:51,825 --> 01:14:54,093 - Como é o seu quarto? - Fantástico. 1185 01:14:54,185 --> 01:14:56,355 Mas eu quero lhe devolver isso com agrados. 1186 01:14:56,593 --> 01:14:59,575 Não seja ridícula. Não necessito de agrados. 1187 01:15:03,485 --> 01:15:05,525 Bom, este é o meu. 1188 01:15:07,545 --> 01:15:08,946 Então, boa noite. 1189 01:15:08,956 --> 01:15:10,335 Sim, boa noite. 1190 01:15:12,165 --> 01:15:16,755 - Tive um dia maravilhoso. - Bem. Me alegro muito. 1191 01:15:21,095 --> 01:15:23,095 Então... boa noite. 1192 01:15:25,457 --> 01:15:26,876 Sim, boa noite. 1193 01:15:41,868 --> 01:15:44,368 Ah sim, sou o dono do hotel... 1194 01:15:44,708 --> 01:15:47,096 o café da manhã é cortesia. 1195 01:15:58,439 --> 01:15:59,989 Deslumbrante. 1196 01:16:00,968 --> 01:16:04,098 Sei que é estranho viver em um hotel... 1197 01:16:04,650 --> 01:16:06,910 ...mas me sinto como em minha casa. 1198 01:16:08,089 --> 01:16:09,919 Quer algo do minibar? 1199 01:16:11,169 --> 01:16:14,138 - Talvez uma cerveja. - Certo. 1200 01:16:23,420 --> 01:16:27,090 OH, xadrez. eu adoro xadrez. 1201 01:16:29,832 --> 01:16:32,011 E sabe do que eu gosto mais do que de xadrez? 1202 01:16:34,252 --> 01:16:35,591 Pokemón? 1203 01:16:36,692 --> 01:16:38,282 Strip xadrez. 1204 01:16:39,881 --> 01:16:41,810 Sim, é um jogo muito bom. 1205 01:16:52,743 --> 01:16:55,641 George? Precisamos terminar nossa conversa, por favor. 1206 01:16:55,642 --> 01:16:56,101 Lucy. 1207 01:16:57,403 --> 01:16:58,714 - June. - Olá. 1208 01:16:59,324 --> 01:17:02,383 Linda calcinha. 1209 01:17:03,173 --> 01:17:04,694 Esse é um lindo vestido. 1210 01:17:05,244 --> 01:17:06,491 OH, sim, é o mesmo de antes. 1211 01:17:06,494 --> 01:17:07,624 Bem, acabou o descanso. 1212 01:17:07,904 --> 01:17:09,464 Vou comer o seu bispo. 1213 01:17:12,634 --> 01:17:14,155 - Olá. - Olá. 1214 01:17:22,183 --> 01:17:24,594 Só estávamos jogando xadrez. 1215 01:17:28,055 --> 01:17:29,675 E lavando alguma roupa. . 1216 01:17:30,265 --> 01:17:31,756 Está bem. 1217 01:17:32,175 --> 01:17:35,036 Porque eu estava mesmo pensando em sair e praticar um pouco de sexo. 1218 01:17:35,246 --> 01:17:37,546 Bom, não eu sozinha... 1219 01:17:38,095 --> 01:17:41,007 ...mas com alguém, com outro alguém. 1220 01:17:42,605 --> 01:17:45,525 Oh, você não o conhece. Ele está em meu apartamento. 1221 01:17:46,457 --> 01:17:48,275 Sim, em minha cama. 1222 01:17:49,435 --> 01:17:51,507 O nome dele é Barry. Sim. 1223 01:17:52,337 --> 01:17:55,468 Barry está em minha cama. Certo, adeus. 1224 01:17:59,727 --> 01:18:00,687 Isso foi embaraçoso. 1225 01:18:35,911 --> 01:18:37,161 - Olá. - Olá. 1226 01:18:37,461 --> 01:18:39,631 - O que está errado? - Obrigado pelos sapatos. 1227 01:18:40,711 --> 01:18:43,279 Espere, garota. Olhe para mim. O que aconteceu? 1228 01:18:43,569 --> 01:18:45,140 - Nada. 1229 01:18:45,529 --> 01:18:47,041 Aconteceu alguma coisa. 1230 01:18:47,109 --> 01:18:49,931 Eu conheço você e nunca a tinha visto chorar. 1231 01:18:50,662 --> 01:18:52,972 A não ser quando Bush ganhou. 1232 01:18:54,082 --> 01:18:55,391 Qual Bush? 1233 01:18:56,302 --> 01:18:59,412 Os dois. Então talvez você tenha chorado duas vezes. 1234 01:18:59,422 --> 01:19:02,712 - Este é um George diferente. - Sinto muito. 1235 01:19:03,462 --> 01:19:05,932 Não deveria ser assim. 1236 01:19:07,383 --> 01:19:09,093 Talvez seja. 1237 01:19:09,901 --> 01:19:14,151 Talvez seja como diz o filósofo Sri Yogananda. 1238 01:19:14,463 --> 01:19:19,313 "Somente o que o outro é nos faz por completo nós mesmos." 1239 01:19:21,554 --> 01:19:25,634 Eu tive que lutar pelo Tom. Foi a melhor coisa que fiz em minha vida. 1240 01:19:25,933 --> 01:19:27,344 Sério? 1241 01:19:27,991 --> 01:19:30,134 Está tudo bem? 1242 01:19:30,322 --> 01:19:31,725 Agora não. 1243 01:19:31,885 --> 01:19:34,564 Não tem nada a ver com você. 1244 01:19:34,625 --> 01:19:35,465 OK. 1245 01:19:52,386 --> 01:19:55,275 ADEUS LUCY 1246 01:19:58,194 --> 01:19:59,736 Silêncio, por favor. 1247 01:20:00,127 --> 01:20:02,757 Silêncio, por favor. Obrigado. 1248 01:20:03,945 --> 01:20:06,436 Escrevi um pequeno poema para você, Lucy. 1249 01:20:06,896 --> 01:20:11,347 Pode vir até aqui, por favor. 1250 01:20:20,058 --> 01:20:22,116 - Está preparada? - Vamos lá. 1251 01:20:25,446 --> 01:20:28,129 As pedras que rolam não juntam musgo. 1252 01:20:28,599 --> 01:20:33,898 Você está partindo. Com seus antiácidos e fio dental. 1253 01:20:34,809 --> 01:20:39,139 Nosso cabelo talvez vamos manter mas alguma coisa vamos perder... 1254 01:20:39,148 --> 01:20:45,640 ...porque foi a melhor chefe do mundo. 1255 01:20:55,439 --> 01:20:58,631 Bem, foi um belo discurso este que você fez. 1256 01:20:59,280 --> 01:21:03,990 Vou sentir saudades de todos aqui na Wade. 1257 01:21:06,159 --> 01:21:08,811 Há milhões de lembranças que eu não trocaria por nada... 1258 01:21:09,821 --> 01:21:12,316 ...e se algum de vocês for acusado de assassinato, 1259 01:21:12,317 --> 01:21:14,812 podem me encontrar na Ajuda Legal. 1260 01:21:20,120 --> 01:21:21,595 - O que foi isso? 1261 01:21:21,596 --> 01:21:23,071 - Bem, isto foi a mesma coisa que você acabou de fazer 1262 01:21:23,321 --> 01:21:25,242 Adeus, adeus. Obrigado. 1263 01:21:28,233 --> 01:21:30,263 Eu realmente vou sentir falta dos seus relatórios tão precisos. 1264 01:21:30,313 --> 01:21:31,813 Eu também. 1265 01:21:32,343 --> 01:21:35,423 Lucy, muitíssimo obrigado por tudo. 1266 01:21:35,612 --> 01:21:36,883 Não tem problema. 1267 01:21:36,951 --> 01:21:38,283 Boa sorte com tudo. 1268 01:21:38,573 --> 01:21:41,304 E desculpe por ontem à noite. Foi embaraçoso. 1269 01:21:41,314 --> 01:21:44,251 Não, absolutamente. Brian esteve incrível. 1270 01:21:44,403 --> 01:21:46,514 Pensei que era Barry. 1271 01:21:47,743 --> 01:21:53,413 Primeiro foi Barry e depois foi Brian. Bom, houve muito movimento. 1272 01:21:53,885 --> 01:21:56,864 - Quase esquecia meu grampeador. - É que...? Oh, Deus. 1273 01:21:57,123 --> 01:21:58,864 - O que? - Não importa. 1274 01:21:58,935 --> 01:22:00,333 Não, não. O que? 1275 01:22:00,355 --> 01:22:04,833 Bem, é que tecnicamente este grampeador pertence à empresa. 1276 01:22:05,275 --> 01:22:07,976 É verdade, mas... Não importa. 1277 01:22:08,374 --> 01:22:11,466 O grampeador... Temos certas coisas que... 1278 01:22:11,476 --> 01:22:14,084 Não, não, não. Fique com ele por favor. Será nosso segredo. 1279 01:22:14,316 --> 01:22:15,516 - Sério? - Sim. 1280 01:22:16,535 --> 01:22:18,404 Muito, muito obrigado. 1281 01:22:18,405 --> 01:22:23,696 Acho que depois de trabalhar 18 hs. por dia, 7 dias por semana eu mereço isso. 1282 01:22:24,227 --> 01:22:26,294 É uma viciada no trabalho. 1283 01:22:26,295 --> 01:22:29,397 Não, esse é o horário normal com o George. 1284 01:22:30,267 --> 01:22:32,955 Bom, eu também posso ser uma viciada no trabalho. 1285 01:22:32,996 --> 01:22:36,978 Por isso me preocupo muito em separar minha vida privada da profissional. 1286 01:22:37,247 --> 01:22:41,598 Sério? Bem, isso explica a recente reunião noturna em seu quarto. 1287 01:22:42,068 --> 01:22:43,968 - Desculpe? - O que? 1288 01:22:44,528 --> 01:22:46,867 Isso não tem nada que ver com você. 1289 01:22:46,907 --> 01:22:47,747 Meu Deus. Está bem. 1290 01:22:47,748 --> 01:22:48,719 Quanto custa um grampeador? 1291 01:22:49,198 --> 01:22:50,556 Aqui está. 10 dólares. 1292 01:22:50,559 --> 01:22:53,087 É ridículo. O grampeador não é seu. 1293 01:22:53,279 --> 01:22:54,907 Qual o problema com você? Me dê o meu grampeador. 1294 01:22:54,908 --> 01:22:57,649 - Olha, você não pagou por ele. 1295 01:22:57,650 --> 01:22:59,078 -Me dê... você tem outros destes! -Não é seu... oh, meu Deus. 1296 01:22:59,639 --> 01:23:01,588 Me dê o meu gram... 1297 01:23:02,659 --> 01:23:04,110 Só falta o barro? 1298 01:23:04,757 --> 01:23:07,020 Muito bem. Chega, Chega, parem. 1299 01:23:11,619 --> 01:23:12,757 Está morta. 1300 01:23:16,361 --> 01:23:17,160 O que foi isso? 1301 01:23:17,169 --> 01:23:19,184 Sua namorada não queria me dar meu grampeador. 1302 01:23:19,185 --> 01:23:21,200 ...a nova strip-procuradora de suprimentos. 1303 01:23:21,471 --> 01:23:22,339 Seu grampeador? 1304 01:23:22,351 --> 01:23:24,700 Ainda pensa em derrubar o centro comunitário? 1305 01:23:25,441 --> 01:23:26,431 Ouça. 1306 01:23:27,401 --> 01:23:29,040 -Sei que está chateada pela a noite passada. 1307 01:23:29,120 --> 01:23:31,392 -Ainda vai derrubar o centro comunitário? 1308 01:23:31,800 --> 01:23:32,800 -Tentei te ligar... -Ainda vai derrubar o centro comunitário? 1309 01:23:32,812 --> 01:23:35,871 - ...o centro comunitário? - O que há de errado com você? 1310 01:23:35,972 --> 01:23:38,572 É incapaz de falar sobre sua própria vida? 1311 01:23:38,630 --> 01:23:40,932 Ainda pensa derrubar o centro comunitário? 1312 01:23:41,032 --> 01:23:43,121 Tudo bem. Deixe eu te lembrar. 1313 01:23:43,492 --> 01:23:44,993 Você veio ao hotel. 1314 01:23:45,542 --> 01:23:48,381 Eu estava com a June, Estávamos inapropriadamente vestidos. 1315 01:23:48,382 --> 01:23:50,662 Você deve ter algum sentimento. 1316 01:23:57,784 --> 01:23:59,224 Não tenho que escutar isto. 1317 01:24:00,793 --> 01:24:03,244 Sabe o que mais, de onde você saiu?? 1318 01:24:04,114 --> 01:24:05,043 de onde você saiu??? 1319 01:24:05,052 --> 01:24:07,994 Acredite ou não, eu não aceitei este emprego para dormir com você. 1320 01:24:08,224 --> 01:24:11,082 - Eu o aceitei por uma causa. - Você é uma causa. 1321 01:24:11,083 --> 01:24:13,244 Você faz Gandhi parecer um vendedor de carros usados. 1322 01:24:13,245 --> 01:24:16,895 Deus, sabe no que eu não posso acreditar? O Quanto você é tolerante com você mesmo. 1323 01:24:16,905 --> 01:24:18,914 Porque não lembramos tudo de novo, ok? 1324 01:24:18,945 --> 01:24:21,284 Você me prometeu o centro comunitário. 1325 01:24:21,285 --> 01:24:23,895 Sim! Eu prometi. Eu prometi! Eu prometi! Me desculpe. 1326 01:24:24,053 --> 01:24:27,884 Não posso controlar a economia, não posso controlar a meu irmão. Eu prometi. 1327 01:24:27,885 --> 01:24:30,736 e te desapontei, desculpe, mas sabe o que? Eu sou humano. 1328 01:24:30,996 --> 01:24:33,646 - Vai descobrir que muita gente é. - Eu sou humana também! 1329 01:24:33,656 --> 01:24:36,415 É, mas você é perfeita demais. Você é maravilhosa demais. 1330 01:24:36,513 --> 01:24:39,715 Ninguém está a sua altura. Talvez por isso os outros caras... 1331 01:24:39,727 --> 01:24:42,715 ...fugiram de você tão rápido, de quatro e apavorados. 1332 01:24:42,764 --> 01:24:46,086 Porque você é intolerável. Você sabe, ninguém quer ser padre. 1333 01:24:46,157 --> 01:24:48,916 Ninguém quer viver com uma santa. Santos são entediantes. 1334 01:24:59,408 --> 01:25:02,127 Sr. Wade, seu irmão quer vê-lo. 1335 01:25:04,538 --> 01:25:05,636 Está bem. 1336 01:25:19,409 --> 01:25:21,678 Olá, Sr. Wong. 1337 01:25:22,138 --> 01:25:23,980 Sim, Lucy Kelson. 1338 01:25:25,138 --> 01:25:28,419 Sim, faz muito tempo, não é? Estou de volta à casa dos meus pais. 1339 01:25:28,700 --> 01:25:33,589 É bom voltar para minha antiga casa e ao bairro. Desculpe... 1340 01:25:33,910 --> 01:25:40,691 Posso escolher dois número 6... e um Nº 12. 1341 01:25:42,531 --> 01:25:44,550 Sim, sim, é para um. 1342 01:25:44,969 --> 01:25:46,581 Sempre para um. 1343 01:25:47,441 --> 01:25:52,930 Sim, isso. Não, sabe, ...apenas coloque 2 enrolados de ovo. Isso é tudo. 1344 01:25:59,091 --> 01:26:02,281 Durante muitos anos Coney Island 1345 01:26:02,282 --> 01:26:05,471 esteve esperando esse tipo de desenvolvimento. 1346 01:26:06,793 --> 01:26:11,163 Esperemos que Island Towers seja o início de um grande futuro. 1347 01:26:11,462 --> 01:26:15,033 E agora é uma honra para mim apresentar um dos homens... 1348 01:26:15,043 --> 01:26:18,534 ...que fez tudo isso possível, George Wade. 1349 01:26:20,352 --> 01:26:23,734 -Você esteve ótimo. -Vai ganhar seu dinheiro, George. 1350 01:26:32,433 --> 01:26:35,745 Muitíssimo obrigado, vereador Perez. 1351 01:26:37,643 --> 01:26:39,588 Sua mãe está dando aulas hoje, então é 1352 01:26:39,589 --> 01:26:41,533 melhor procurar algo pra comer e botar o pé na estrada... 1353 01:26:41,534 --> 01:26:45,424 ...temos alguns protestos a fazer no centro comunitário. 1354 01:26:46,055 --> 01:26:47,354 Eu não vou. 1355 01:26:47,836 --> 01:26:49,256 Do que está falando? 1356 01:26:49,385 --> 01:26:50,625 Não vai ficar e assistir outro prédio 1357 01:26:50,626 --> 01:26:51,866 ser demolido. 1358 01:26:52,773 --> 01:26:56,366 Escuta, nunca ensinamos você a ficar pelos cantos. 1359 01:26:56,644 --> 01:26:59,546 Desde menina você sempre lutou por aquilo em que acreditava. 1360 01:27:00,024 --> 01:27:02,797 Aos 5 anos já estava na lista de inimigos da Casa Branca. 1361 01:27:02,798 --> 01:27:05,157 Papai, eu não vou ficar pelos cantos. Eu vou trabalhar. 1362 01:27:06,024 --> 01:27:07,685 Do que serviria? Esse homem não vai me escutar. 1363 01:27:07,917 --> 01:27:11,667 Além disso, me disse algumas coisas tão, tão... 1364 01:27:15,038 --> 01:27:16,128 ...verdadeiras. 1365 01:27:16,958 --> 01:27:21,208 Então troque sua tática. Troque de argumentos. Não se renda. 1366 01:27:21,618 --> 01:27:23,816 Não nos rendemos com os direitos humanos... 1367 01:27:23,828 --> 01:27:25,816 ...com a igualdade da mulher, com a moradia. 1368 01:27:26,976 --> 01:27:28,409 Querida. 1369 01:27:29,119 --> 01:27:32,949 Enquanto as pessoas possam mudar, o mundo pode mudar. 1370 01:27:32,950 --> 01:27:35,227 Bom, e o que acontece se a gente não pode mudar? 1371 01:27:39,959 --> 01:27:41,227 Bem... 1372 01:27:41,599 --> 01:27:42,910 ...vou dizer isso de outra maneira. 1373 01:27:44,670 --> 01:27:48,389 Estou aqui com você, comendo esse bolo de queijo feito com soja... 1374 01:27:49,050 --> 01:27:53,027 E eu detesto. Mas estou comendo. 1375 01:28:00,871 --> 01:28:03,859 Vou trabalhar. Adeus. Boa sorte. 1376 01:28:12,792 --> 01:28:14,650 A lei é muito clara a respeito. 1377 01:28:14,742 --> 01:28:16,356 Se o proprietário não mantiver a propriedade 1378 01:28:16,357 --> 01:28:17,971 adequadamente, ele não pode despejar você... 1379 01:28:18,202 --> 01:28:19,681 ...então nós vamos ajudá-la, Sra. Nuñez... 1380 01:28:19,690 --> 01:28:21,185 ...deixe-me pegar alguns formulários para você 1381 01:28:21,186 --> 01:28:22,681 preencher e podemos começar. 1382 01:28:36,493 --> 01:28:39,494 - Bom, olá. - Olá. 1383 01:28:39,964 --> 01:28:43,704 Não se lembra de mim, não é? Polly St. Clair. 1384 01:28:43,705 --> 01:28:46,473 Você me entrevistou. Pensou que eu ia ganhar um bebê. 1385 01:28:46,474 --> 01:28:49,414 OH, sim, sim, sim, Polly. 1386 01:28:49,933 --> 01:28:52,823 Então agora trabalha aqui. Perfeito. Como vai? 1387 01:28:53,095 --> 01:28:55,005 Grávida. 1388 01:28:55,363 --> 01:28:57,162 - Não, não vou cair nessa de novo. 1389 01:28:57,165 --> 01:29:00,305 Não, estou grávida de verdade. Agora pode me felicitar. 1390 01:29:00,314 --> 01:29:02,795 - Polly, não nasci ontem. - Estou grávida. 1391 01:29:02,805 --> 01:29:04,264 Você quer ver a maldita ecografia? 1392 01:29:04,265 --> 01:29:05,775 Estamos com sorte, Sra. Nuñez. 1393 01:29:05,783 --> 01:29:07,176 - Temos outros dois casos como... - Olá. 1394 01:29:11,216 --> 01:29:13,395 Olá. Estou ocupada. 1395 01:29:14,246 --> 01:29:15,386 Sim. 1396 01:29:16,506 --> 01:29:19,126 Preciso do seu conselho em uma última coisa e prometo que você 1397 01:29:19,127 --> 01:29:21,747 nunca mais vai ouvir falar de mim. 1398 01:29:22,284 --> 01:29:24,860 Hoje escrevi o primeiro discurso que 1399 01:29:24,861 --> 01:29:27,436 fiz sozinho desde que nos conhecemos e... 1400 01:29:27,437 --> 01:29:31,026 ...acho que ficou uma droga. Então queria saber o que você acha. 1401 01:29:32,195 --> 01:29:34,888 Ok. Então vou ler pra você. 1402 01:29:35,248 --> 01:29:37,918 Quero lhes dar as boas-vindas neste dia especial. 1403 01:29:38,048 --> 01:29:40,198 ...Island Towers vai trazer glamour e prestígio 1404 01:29:40,199 --> 01:29:41,273 para o bairro e 1405 01:29:41,274 --> 01:29:42,348 dará ao Brooklyn novas asas. 1406 01:29:42,406 --> 01:29:44,428 Estamos muito orgulhosos de estar aqui. 1407 01:29:45,048 --> 01:29:47,809 Por desgraça existe um pequeno inconveniente. 1408 01:29:47,907 --> 01:29:50,018 Vejam, eu dei minha palavra a uma pessoa... 1409 01:29:50,019 --> 01:29:52,129 ...que nós não demoliríamos esse prédio atrás de mim. 1410 01:29:52,929 --> 01:29:55,809 Normalmente, e meus conhecidos e ex-mulheres podem confirmar... 1411 01:29:55,818 --> 01:29:58,407 ...minha palavra nunca valeu muito. 1412 01:29:58,499 --> 01:30:00,188 Então, porque valeria desta vez? 1413 01:30:00,657 --> 01:30:05,550 Bem, em parte porque é uma jóia arquitetônica que deve ser protegida. 1414 01:30:06,020 --> 01:30:09,049 E em parte porque os idosos necessitam 1415 01:30:09,050 --> 01:30:12,078 um lugar onde praticar balé e RCP. 1416 01:30:12,100 --> 01:30:13,500 Preferivelmente, não ao mesmo tempo. 1417 01:30:15,601 --> 01:30:18,381 Mas principalmente porque esta pessoa... 1418 01:30:18,551 --> 01:30:22,011 ...apesar de ser excepcionalmente teimosa, 1419 01:30:22,012 --> 01:30:25,471 ser contrária ao compromisso e vestir-se mal... 1420 01:30:25,788 --> 01:30:27,038 ...é... 1421 01:30:28,511 --> 01:30:34,691 ...bem parecida com o prédio que ela ama tanto. 1422 01:30:35,422 --> 01:30:39,441 um pouco áspera nas bordas mas se olhar mais de perto... 1423 01:30:40,660 --> 01:30:44,282 ...é absolutamente linda... 1424 01:30:45,593 --> 01:30:47,513 ...e única em seu gênero. 1425 01:30:52,763 --> 01:30:56,192 E mesmo que eu tenha dito coisas cruéis e feito ela ir embora... 1426 01:30:56,661 --> 01:30:59,224 ...ela se tornou a voz da minha consciência. 1427 01:31:01,242 --> 01:31:03,524 E eu não sou capaz de esquecê-la. 1428 01:31:07,082 --> 01:31:09,483 E eu não quero esquecê-la. 1429 01:31:13,984 --> 01:31:16,805 Então nós vamos manter o centro comunitário. 1430 01:31:19,645 --> 01:31:21,885 Porque dei minha palavra para ela... 1431 01:31:25,324 --> 01:31:27,494 ...e porque nós demos nossa palavra à comunidade. 1432 01:31:32,226 --> 01:31:33,914 E eu não dormi com a June. 1433 01:31:35,954 --> 01:31:37,719 Isso não está no discurso, só estou querendo 1434 01:31:37,720 --> 01:31:39,485 contar a você esse fato importante. 1435 01:31:43,777 --> 01:31:45,027 O que você acha? 1436 01:31:55,058 --> 01:31:56,987 Tenho que voltar ao trabalho. 1437 01:32:05,836 --> 01:32:06,916 Bem. 1438 01:32:07,769 --> 01:32:11,259 Bem. Sim, sim, sim. Sinto muito. 1439 01:32:17,296 --> 01:32:18,779 Meus parabéns de novo, Polly. 1440 01:32:45,361 --> 01:32:49,840 Exceto por uma pequena falha de sintaxe na metade... 1441 01:32:50,799 --> 01:32:53,402 ...aquele discurso estava na verdade perfeito. Não estava? 1442 01:32:53,722 --> 01:32:57,710 Estava. Não sei o que diabos você ainda está fazendo sentada aqui. 1443 01:32:57,840 --> 01:32:59,512 E eu nem gosto dele. 1444 01:33:43,374 --> 01:33:47,236 George, eu só quero dizer obrigada. 1445 01:33:49,616 --> 01:33:53,196 Eu sei que posso ser inflexível. Eu sei, mas quero tentar mudar. 1446 01:33:53,226 --> 01:33:57,125 As pessoas podem mudar e eu posso mudar. E não ser tão inflexível. 1447 01:33:57,446 --> 01:34:01,126 Tentar fazer concessões. As coisas... 1448 01:34:09,777 --> 01:34:11,626 Lucy, estou apaixonado por você. 1449 01:34:14,846 --> 01:34:16,547 E eu estou apaixonada por você também. 1450 01:34:24,926 --> 01:34:28,798 Devo mencionar que renunciei e que sou pobre agora 1451 01:34:29,248 --> 01:34:29,909 Bom. 1452 01:34:30,229 --> 01:34:32,058 E quando digo pobre significa que 1453 01:34:32,059 --> 01:34:33,887 talvez tenhamos que compartilhar o helicóptero. 1454 01:34:34,927 --> 01:34:36,269 Está bem pra você? 1455 01:34:36,619 --> 01:34:40,649 Desde que eu não tenha que trabalhar pra você, vamos ficar bem. 1456 01:34:40,757 --> 01:34:42,120 Excelente. 1457 01:34:43,610 --> 01:34:47,459 E agora quero discutir sobre o lince e os pretzels. 1458 01:34:48,499 --> 01:34:51,209 Era uma brincadeira. Sou alérgica aos linces. 1459 01:34:51,520 --> 01:34:53,419 Lamento ouvir isso. 1460 01:34:53,799 --> 01:34:55,731 Mas posso fazer o pretzel. 1461 01:34:55,889 --> 01:34:57,791 Excelente noticia. 1462 01:35:39,824 --> 01:35:41,682 Olá, Sr. Wong. Sou Lucy Kelson. 1463 01:35:41,852 --> 01:35:46,602 Preciso de 1 número 13, 2 números 7... 1464 01:35:46,614 --> 01:35:49,553 Não posso acreditar o quanto esse apartamento é pequeno. Incrível. 1465 01:35:49,624 --> 01:35:55,414 Quero três Nº 8 sem alho e logo... 1466 01:35:55,415 --> 01:35:58,094 Sorte que os seus pais foram ao cinema. Teríamos que nos espremer aqui. 1467 01:35:58,485 --> 01:36:01,985 Quero um Nº 7. 1468 01:36:03,835 --> 01:36:05,855 Sabe que posso atravessar todo o 1469 01:36:05,856 --> 01:36:07,876 apartamento em apenas 6 segundos? Veja isso: Um, dois... 1470 01:36:10,206 --> 01:36:12,215 - E um Nº 11, por favor. 1471 01:36:12,514 --> 01:36:14,854 Não, na verdade é pra dois.