1 00:02:25,061 --> 00:02:27,291 Ben bir avukatım!Ve bu benim bi davayı savunma yöntemim değil. 2 00:02:27,463 --> 00:02:28,930 Sinirlerimi bozuyorsun! 3 00:02:29,098 --> 00:02:32,898 Bu bina 75 senedir burda. Toplum için orda kalmayi hakediyor.. 4 00:02:33,069 --> 00:02:35,594 ...Cünkü bu bina bu zamanin ideallerini temsil ediyor 5 00:02:35,772 --> 00:02:39,538 Bu toplum bunun bir yerel işaret olarak sahibi olmayi hakediyor. Bu bir... 6 00:02:39,709 --> 00:02:43,577 Ve biz onu çocuklarimizin çocuklarindan kopariyoruz. Siz geri çekilin. 7 00:02:43,746 --> 00:02:47,375 Bu bir halk tiyatrosu ve herkes bu binadan yararlanmali! 8 00:02:47,550 --> 00:02:52,078 Bu senin son uyarin! Bizim bu binayi yikmaya iznimiz var! 9 00:02:52,255 --> 00:02:54,985 Benim de yasal konuşma hakkimi ifade etmem için.. 10 00:02:55,158 --> 00:02:58,059 ...toplanmamizi sağlayan bir iznim var! 11 00:02:58,228 --> 00:03:01,720 -Ölmek mi istiyorsunuz, bayan? -Bayım, il kanunlarina göre.. 12 00:03:01,898 --> 00:03:04,992 -Unutun şu yasalari! -Madde 245:Eger yerel işaret sayilan bir mülk heyeti.. 13 00:03:05,602 --> 00:03:10,869 -Birakin şu yasalari ,bayan! -Eğer mülk heyetinin karari.. 14 00:03:11,040 --> 00:03:14,134 -Bayan,burda herseyi mahvediyorsunuz! -Siz hiç Anayasayi okudunuz mu? 15 00:03:14,310 --> 00:03:16,642 Kaldir, CharIie! Bu anayasayı izleyin. 16 00:03:16,813 --> 00:03:19,111 -Okudun mu? -Hadi,temizle alani! 17 00:03:19,282 --> 00:03:21,250 Evet,gayet açiksiniz. Devam edin. 18 00:03:26,656 --> 00:03:29,090 Tamam, millet,bu sadece bir korkutma taktigi. 19 00:03:29,259 --> 00:03:31,659 -Hepsi bu. -Aslinda,bu bir çalsma sekli. 20 00:03:31,828 --> 00:03:36,424 MeryI,onlar burdaki Y'den üretim yapiyorlar çok az insanla üretim! 21 00:03:36,599 --> 00:03:41,832 Findikkiran and Saç.Protesto için yere yatmaliyiz. Minderleri çikarin. 22 00:03:42,238 --> 00:03:45,696 İste,senin koruyucu gözlüklerin, senin günes önleyicin ve islak mendilleriniz. 23 00:03:45,875 --> 00:03:49,936 -Herkes,yere uzanın! -Yoldan çekilsen iyi olur. 24 00:03:50,113 --> 00:03:52,877 -Kazanicagiz! -Hapsi boyluyacaksin! 25 00:03:53,049 --> 00:03:55,609 Tom!Kollari birlestirin. 26 00:03:55,785 --> 00:03:58,811 -Ben bu olay hakkinda süper hissetmiyorum. -Bira inanin,lütfen. 27 00:03:58,988 --> 00:04:02,082 Meryl,benimle evlenir misin? 28 00:04:02,258 --> 00:04:03,850 Gerçekten mi? 29 00:04:04,527 --> 00:04:08,258 O tanrım!Evet! 30 00:04:08,431 --> 00:04:11,161 Bu konuyu kapat,Charlie. 31 00:04:15,471 --> 00:04:19,066 -Seni seviyorum. -Hey, millet,durdular. 32 00:04:19,242 --> 00:04:23,235 Şanslisiniz.Bu dünyada adelet var.Kazandik! 33 00:04:23,413 --> 00:04:25,381 Çilgin! 34 00:04:26,950 --> 00:04:29,578 Deli kadin! 35 00:04:32,889 --> 00:04:35,619 -Ailelerimizi aramaliyiz. -Millet,iste islak mendilleriniz. 36 00:04:35,792 --> 00:04:37,817 -Oh,tesekkürler. -Sagol. Iyi zaman geçirdik. 37 00:04:37,994 --> 00:04:39,325 -Sevindim.Görüsürüz. -Görüsürüz. 38 00:04:39,495 --> 00:04:41,793 Görüsürüz.Sağol. 39 00:04:41,965 --> 00:04:44,297 Size bu zamani geri ödeyecegim, millet.Söz veriyorum. 40 00:04:44,467 --> 00:04:48,335 Kizini ve arkadaslarini hapisten kefaletle kurtamiyacaksa, aileler ne içindir? 41 00:04:48,504 --> 00:04:51,098 Yani binayi yiktilar mı? 42 00:04:53,409 --> 00:04:57,106 İnsanlara ulasmayi basaramiyorum. İnsanlar bana neden cevap vermiyorlar? 43 00:04:57,480 --> 00:05:00,938 Tatlim, Wade Anonim şirketi insan degil, o kalpsiz bir kazanç makinasi. 44 00:05:01,117 --> 00:05:03,210 Ve gittikçe kötülesiyor. 45 00:05:03,386 --> 00:05:05,513 Onlar Sörf Caddesi Arsasi için para talep ediyorlar. 46 00:05:05,688 --> 00:05:08,179 kondolar insa etmek ve sehri yikmak istiyorlar. 47 00:05:08,358 --> 00:05:11,088 Bi dakika,bizim halk merkezimizi mi? Benim halk merkezimi mi? 48 00:05:11,260 --> 00:05:13,626 Hadi,tatlim, bunu yemekten sonra konusalim. 49 00:05:13,863 --> 00:05:17,594 Hayir, baba, biliyor musun?Ben çok yorgunum. Sanirim eve gidicegim. 50 00:05:34,317 --> 00:05:36,012 Selam,tatlim, benim Ansel. 51 00:05:36,185 --> 00:05:38,847 Uzgünüm,ama dogumgününe gelemiyecegim . 52 00:05:39,022 --> 00:05:43,049 Gemide egitmemiz gereken birkac ögrenci var ve onlar Greenpeace'e yesillik katiyorlar. 53 00:05:43,226 --> 00:05:45,956 Ama ben balinalari kurtariyorum ve sürekli seni düsünüyorum .Seni seviyorum. 54 00:05:46,129 --> 00:05:49,724 Evet,Meraba,Bay Wong. Lucy KeIson. 55 00:05:50,500 --> 00:05:54,698 İyiyim.Bir tane numara 1 7... 56 00:05:54,871 --> 00:05:58,637 ...bir numara dör-- Numara bes. 57 00:05:58,808 --> 00:06:03,438 Hayir. Numara yedi?Yedi. 58 00:06:03,613 --> 00:06:08,880 Numara dördü sarimsak sossuz alabilir miyim? 59 00:06:09,052 --> 00:06:14,991 Tamam, numara 26'ya iki siparis. 60 00:06:15,158 --> 00:06:16,557 Ve.... 61 00:06:17,627 --> 00:06:19,754 Evet,bu bir kisi için. 62 00:06:20,163 --> 00:06:23,326 Ve, bukadar. Hayir!Bana bir numara sekiz getirin. 63 00:06:23,499 --> 00:06:25,160 İki tane numara sekiz. 64 00:06:25,334 --> 00:06:26,323 Tamam. 65 00:06:26,502 --> 00:06:27,696 Tamam. 66 00:06:27,870 --> 00:06:30,771 Tamam.Görüsürüz. 67 00:06:51,928 --> 00:06:55,455 Bana Yilin Medikal Merkezi Adami seçildigimi söylediklerinde... 68 00:06:55,631 --> 00:06:57,496 ...sandim ki bu yeni pediatrik kanadina katkida bulundugumuz 69 00:06:57,667 --> 00:07:00,261 ...milyonlarla alakali bir sey. 70 00:07:00,436 --> 00:07:04,532 Ama sonra,bu yilin basinda apandistimi aldirinca... 71 00:07:04,707 --> 00:07:07,301 ...tabi anestezi altında, görünüse bakılırsa hastanadeki her... 72 00:07:07,477 --> 00:07:09,069 ... hemsireye evlenme teklifi etmisim. 73 00:07:11,514 --> 00:07:14,347 Birçok çekici erkek hemsire buna dahil. 74 00:07:16,085 --> 00:07:18,576 Neden pediyatri Wade için çok önemli? 75 00:07:18,754 --> 00:07:20,984 Bence ayaklar çok önemli, öyle degil mi? 76 00:07:21,157 --> 00:07:24,024 Saka yapıyorum.Pediatri için ayaklardan baska birçok sey var. 77 00:07:24,193 --> 00:07:28,027 -Tesekkürler. -Tesekkür ederim.Seni görmek herzaman güzel. 78 00:07:28,197 --> 00:07:30,563 -George,tebrikler. -Hey, Terry, nasilsin? 79 00:07:30,733 --> 00:07:32,360 -Hala insanlari dogruyor musun? -Aslinda evet. 80 00:07:32,535 --> 00:07:33,627 Evet,eminim öyledir. 81 00:07:33,803 --> 00:07:37,830 Selam, Oh, evet, EmiIe ailesi. Harika..çok güzel. 82 00:07:38,007 --> 00:07:40,942 -Selam. -Seni görmek güzel. Kendine iyi bak. 83 00:07:41,110 --> 00:07:44,170 MeIanie Corman. Hastane yöneticisi. 84 00:07:44,347 --> 00:07:47,714 Arkadasım EIaine Cominsky sizinle göörüsmek istiyor, ama çok utangaç. Mümkün mü? 85 00:07:47,884 --> 00:07:50,512 Tabi olur. Elaine ile görüsmek için ben de çok heyecanliyim. 86 00:07:50,686 --> 00:07:54,588 -Güzel. Bir yere gitme. Bu arada ,güzel kiravat. -Tesekkürler. Bunun için bayagi endiseliydim. 87 00:07:54,757 --> 00:07:55,746 -Hey. -Hey. 88 00:07:55,925 --> 00:07:59,417 -Hey, abin seni görmek istiyor. -Ne? Simdi mi? Bu gece mi? 89 00:07:59,595 --> 00:08:04,259 Evet, dedigi buydu.Bazen o aksanla anlatmasi zor olsa da.. 90 00:08:04,433 --> 00:08:06,526 Bu EIaine. 91 00:08:06,702 --> 00:08:09,899 -Oh, meraba. -Selam. GQ'mu imzalar misin? 92 00:08:11,908 --> 00:08:13,341 Oh, GQ! Anladim. 93 00:08:13,509 --> 00:08:16,410 Uzgünüm, tibbi bir terim sandim. Beni heyecanlandiriyorsunuz. 94 00:08:17,313 --> 00:08:21,215 -'' EIaine'e, George Wade.'' -Tesekkür ederim. 95 00:08:21,384 --> 00:08:22,544 Bir saniye bekleyin. 96 00:08:22,718 --> 00:08:25,812 O aradi diye Westchester'a gitmem imkansiz. 97 00:08:25,988 --> 00:08:28,616 Cok saçma. Beklemek zorunda. 98 00:08:28,791 --> 00:08:31,726 -Dogru. Hey, adamim, unut onu. -Evet. 99 00:08:31,894 --> 00:08:34,055 -Arabayi getireyim mi? -Evet ,getir. 100 00:08:47,543 --> 00:08:50,740 -İyi aksamlar, Bay George. -İyi aksamlar, Rosario. 101 00:08:50,913 --> 00:08:54,440 -Yeni saç modelin harika. -Bay George. 102 00:08:54,617 --> 00:08:58,246 Hayir,ciddiyim. Genç bir ImeIda Marcos gibi gözüküyorsun. 103 00:08:59,956 --> 00:09:01,821 -Meraba, George. -Meraba, HeIen. 104 00:09:01,991 --> 00:09:04,653 Sence de Rosario bu aksam harika gözükmüyor mu? 105 00:09:04,827 --> 00:09:08,524 Ben gerçekten farketmedim. Rosario, çocuklar banyo yapmali, lütfen. 106 00:09:08,698 --> 00:09:10,666 Tabi, Bayan HeIen. 107 00:09:11,167 --> 00:09:14,295 -Cocuklar nasil, temiz olmamalari disinda? -Iyiler. 108 00:09:14,470 --> 00:09:17,633 -Bir sey ister misin? -Sütlü Duds harika olurdu. 109 00:09:18,107 --> 00:09:20,667 Hiç yok. Birini almasi için gönderebilirim. 110 00:09:20,843 --> 00:09:25,109 Oh, hayir, saçmalama. Eger göndericeksen, bir kutu olsun. 111 00:09:25,381 --> 00:09:28,316 -Howard jimnastikte. -Peki. 112 00:09:28,484 --> 00:09:34,719 Kosu bandinda, saatte 6.5 mil,kirk bes dakika. 113 00:09:36,659 --> 00:09:40,652 Bu kadar fazla rahatlamis hissetmem inanilmaz. 114 00:09:40,830 --> 00:09:44,630 -HeIen da günde bir saat yapiyor. -Evet, ikiniz de acayip rahatlamis görünüyorsunuz. 115 00:09:44,800 --> 00:09:47,496 Bir biçakla bu rahatlamayi kesebilirsiniz. 116 00:09:47,670 --> 00:09:50,002 Pekala neden burdayim, Howie? 117 00:09:51,507 --> 00:09:55,637 Bati kenari kiyi anlasmasini kaybettik, çünkü senin bas temsilcin... 118 00:09:55,811 --> 00:10:00,043 ...son model avukatin... 119 00:10:00,216 --> 00:10:03,208 ... Cevresel Etki Raporu dosyasini doldurmayi unuttu. 120 00:10:03,386 --> 00:10:06,082 Kabul ediyorum yasalar Amber'in etkili noktasi degil. 121 00:10:06,255 --> 00:10:08,587 -Onu bu yüzden kovdum. -Hayir,onu ben kovdum. 122 00:10:08,758 --> 00:10:12,250 St.Barts Hukuk Fakültesinden Debbie'yi kovdugum gibi... 123 00:10:12,428 --> 00:10:15,397 ...ve Stacy OnIine Hukuk Fakültesinden. 124 00:10:15,564 --> 00:10:20,058 YaIe yada CoIumbia yada kitasal Birlesik Devletler'den birini istiyorum. 125 00:10:20,536 --> 00:10:23,835 Zihinsel yetenegin bu seviyesindeki kadınlar genellikle beni yüzeysel buluyor. 126 00:10:24,006 --> 00:10:26,531 -O zaman bir erkegi ise al. -Komik olma. 127 00:10:26,709 --> 00:10:28,700 Seninle uyumuyacaklari için mi? 128 00:10:28,878 --> 00:10:32,245 Hayir, çünkü bu seni ve babami çok mutlu yapardi. 129 00:10:32,748 --> 00:10:34,682 Babam öleli 10 yil oldu. 130 00:10:34,850 --> 00:10:38,149 Pekala, onun için mutlu olmaya baslamanin bir anlami yok o zaman. 131 00:10:39,355 --> 00:10:44,019 Senin yazdiklarini silmek yerine bir özet yazabilecek birine ihtiyacin var. 132 00:10:44,193 --> 00:10:46,457 Ve senin bosanmani ele alabilir. 133 00:10:46,629 --> 00:10:49,393 Hala bosaniyorsun dimi? 134 00:10:49,565 --> 00:10:55,902 Eger eski karim tekrar,yada ilk defa,bana asık olmaya karar vermezse,evet. 135 00:10:57,440 --> 00:11:00,841 Hayir!Neden hep bunu bu kadar komik buluyorsun? 136 00:11:01,010 --> 00:11:04,707 -Anlatmak zor. -Yarina kadar gerçek bir avukat tut. 137 00:11:07,149 --> 00:11:08,582 Yapma! 138 00:11:18,326 --> 00:11:21,193 -Meraba, iyi günler. -Tesekkürler,bayan. 139 00:11:21,363 --> 00:11:23,627 -Yani sen Russun, öyle mi? -Yüzde yüz. 140 00:11:23,798 --> 00:11:27,962 Dolayisiyla, sarı saçlar, mavi gözler, elmacik kemikleri. 141 00:11:28,136 --> 00:11:31,833 Seni bukadar uzun tuttugum için üzgünüm, ama en azindan senin hakkinda herseyi bildigimi hissediyorum. 142 00:11:32,007 --> 00:11:36,341 Ben de öyle.Biliyor musun, genellikle görüsmelerde heyecanli olurum, ama bu eglenceliydi . 143 00:11:36,511 --> 00:11:40,777 Evet. "Eglenceli" eglenceliydi dimi? Benim için zevkti, Tiffany. 144 00:11:43,551 --> 00:11:45,519 Bay Wade? Bay Wade? 145 00:11:45,687 --> 00:11:47,712 Meraba, Ben Lucy KeIson. Avukatim. 146 00:11:47,889 --> 00:11:50,050 Hiç Saint-Tropez Hukuk Fakültesini duydun mu? 147 00:11:50,225 --> 00:11:52,193 -Hayir. -Yazik. 148 00:11:52,360 --> 00:11:54,487 -Hukuk Fakültesini nerde bitirdin? -Harvard. 149 00:11:54,662 --> 00:11:56,357 -Harvard? -Evet. 150 00:11:56,531 --> 00:11:59,295 Ilgi çekici. Biraz daha anlat. Ozgeçmisin nedir? 151 00:11:59,467 --> 00:12:02,868 Bununla ne ilgisi oldugunu anlayamadim. Kimsesizler Koalisyonu için çalisiyorum. 152 00:12:03,038 --> 00:12:04,869 -Yasal yardimda çalisiyorum. -Orasi çok fazla ödeyemez. 153 00:12:05,040 --> 00:12:08,771 Aslinda, parayla pek ilgilenmiyorum. Simdi, Bay Wade.... 154 00:12:08,943 --> 00:12:11,275 Bir dakika. Sen KeIson'sin. 155 00:12:11,446 --> 00:12:13,505 Sen bizim yikim makinalarimizin önüne yattin. 156 00:12:13,681 --> 00:12:15,876 -Sen Zegman kardeslerine saldirdin-- -Saldirmadim. 157 00:12:16,051 --> 00:12:18,485 Protesto levhalarinin altindan geçmeleri benim hatam degildi. 158 00:12:18,653 --> 00:12:20,917 -Sen is için burda degil misin? -Ben burada... 159 00:12:21,089 --> 00:12:23,785 ... Coney Adası Kurul Merkezi'ni temsil ediyorum. Burasi 1922'de insa edildi. 160 00:12:23,958 --> 00:12:27,052 Burasi Coney Adasi'nin kalbi. Burada yetiskinler için egitim alanlari, basketboI... 161 00:12:27,228 --> 00:12:30,925 ...CPR, Lamaze, su balesi, senyor tae kwon do var. Bu harika. 162 00:12:31,099 --> 00:12:32,964 Cocuklar için, burasi evlerinden uzak bir ev. 163 00:12:33,134 --> 00:12:35,193 Yani, ben neredeyse orda büyüdüm. 164 00:12:35,370 --> 00:12:38,396 Bu çok hos, ama Trump iç izne sahip. Sizinle tanismak güzeldi. 165 00:12:38,573 --> 00:12:40,200 Hayir,Bay wade,anlamiyorsunuz. 166 00:12:40,375 --> 00:12:42,070 Ben orda yasiyorum, ailem de öyle. 167 00:12:42,243 --> 00:12:44,211 Onlar yönetim kurulundaki AssembIyman Perez'i taniyorlar. 168 00:12:44,379 --> 00:12:49,214 Eger siz bu merkezin korunmasini garanti ederseniz, ben de size binayi garanti edebilirim. 169 00:12:50,685 --> 00:12:52,243 Ama neden biz? Neden Wade? 170 00:12:52,654 --> 00:12:57,148 Aslinda, Trump'i görmek için içeri giremiyorum ve the Zegmans'in zaptetme emri var. 171 00:12:57,492 --> 00:12:58,857 Bay W? 172 00:13:00,361 --> 00:13:03,125 Yarim saat içinde basin toplantisinda olmaniz gerekiyor.. 173 00:13:03,298 --> 00:13:07,894 ...ve Public Policy dergisi sehir planlamasi için bir alintiya ihtiyaci var. Hey. 174 00:13:08,069 --> 00:13:11,266 Dogru. Evet. Alinti,alinti,alinti.... 175 00:13:11,439 --> 00:13:15,000 Mimarinin sevdigim tarafi, bir toplumu sekillendirme yetenegi. 176 00:13:15,176 --> 00:13:19,613 Bu merkez toplumu sekillendirdi! Yabancilari tanidik yapti-- 177 00:13:19,781 --> 00:13:22,375 Yabancilari tanidik yapma yetenegi. 178 00:13:22,550 --> 00:13:25,348 Bir park için dogru dizaynin nasil insanlari güvende hissettirdigi. 179 00:13:25,520 --> 00:13:29,581 Bir okul binasinin nekadar fonksiyonel ve güzel olabilmesi bunun sonucunda çocuklarin kendilerini... 180 00:13:29,757 --> 00:13:34,820 Yo, halk merkezi çocuklarin mesgul hissetmelerini saglar, ve onlara fonksiyonel-- 181 00:13:34,996 --> 00:13:38,989 ve güzel bir yer saglar böylece çocuklar hapsedilmis yerine mesgul hissederler. 182 00:13:39,167 --> 00:13:40,634 -Evet,bu iyi oldu. -Bunu sevdim. 183 00:13:40,802 --> 00:13:43,327 Ama ben okul degil, bir halk merkezi dedim. 184 00:13:43,505 --> 00:13:47,236 Biliyorum, ikisi de çok iyi. Atla. Tesekkürler. 185 00:13:48,810 --> 00:13:51,244 -Güzel gömlek. -Tesekkür ederim. 186 00:13:58,419 --> 00:14:01,855 Pekala,yani anlastik mi? 187 00:14:02,023 --> 00:14:05,789 Hayır. Senden baska birsey istiyorum. 188 00:14:06,794 --> 00:14:11,527 Hayir. Senin ününden tamamiyle haberdarim ve bunu alman imkansiz. Olmaz. 189 00:14:11,699 --> 00:14:14,133 -Neyi almanin? -Biliyorsun. 190 00:14:14,302 --> 00:14:16,930 Sex. Bu olmuyacak. 191 00:14:17,105 --> 00:14:19,198 Hayir, bu hos olurdu,ama ben avukatim olmani istiyorum. 192 00:14:27,365 --> 00:14:30,095 Halk merkezini kurtaracagima söz veriyorum. 193 00:14:30,268 --> 00:14:32,236 Bunun ötesinde, bizim profesyonel bonolarimizi yönetebilirsin. 194 00:14:34,372 --> 00:14:36,067 Bu senin hayir kullaniminda milyonlar demek. 195 00:14:38,376 --> 00:14:41,402 Ben tüm hayatimi senin gibi insanlara karsi çalisarak geçirdim. 196 00:14:41,579 --> 00:14:44,878 Pekala, belki benim için çalisirsan, arasıra sen de kazanicaksin. 197 00:14:45,483 --> 00:14:50,216 Bir cevaba ihtiyacim var, korkarim, hemen. Bu benim Grand HoteI'deki özel numaram. 198 00:14:50,388 --> 00:14:53,516 -Bir hotelde mi kaliyorsun? -Aslinda, otel benim ve orda yasiyorum. 199 00:14:53,691 --> 00:14:55,352 Benim hayatim Monopoly gibi. 200 00:14:55,526 --> 00:15:00,862 Ve biliyorum ilgilenmezsin, ama 250,000$ la baslıyacagım. 201 00:15:03,468 --> 00:15:06,062 Bir de genellikle çok hos bir yeni yil ikramiyesi olur. 202 00:15:07,705 --> 00:15:09,434 Tesekkür ederim. 203 00:16:10,334 --> 00:16:13,030 -Bu kadar yedigime inanamıyorum. -Seninle gurur duyuyorum. 204 00:16:13,204 --> 00:16:15,263 Menünün tüm sol tarafı. 205 00:16:15,440 --> 00:16:18,466 Biliyorsun gergin oldugum zaman, yemege basliyorum. 206 00:16:18,643 --> 00:16:23,273 -Tatlım, bu adam için çalisamazsin. -Hey, kefalet parasini kullanabiliriz. 207 00:16:23,448 --> 00:16:25,348 -Sun Tzu ne demisti hatirla? -Evet. 208 00:16:25,516 --> 00:16:29,179 ''Arkadaslarina yakin ol düsmanlarina daha yakin.'' 209 00:16:29,353 --> 00:16:31,480 Sun Tzu'nin kizi yoktu. 210 00:16:31,823 --> 00:16:34,291 Bu ne? Oh, tatli. Tesekkürler. 211 00:16:34,459 --> 00:16:37,326 Bu halk merkezini kurtarmanin tek yolu. 212 00:16:37,495 --> 00:16:39,395 Tek yolu. Ve eger onun için çalisirsam... 213 00:16:39,564 --> 00:16:43,330 ...hayir ve korunak kullanimi için çok büyük kaynaklarim olacak.. 214 00:16:43,501 --> 00:16:46,026 -Evet, ama-- -Anne, söz veriyorum. 215 00:16:46,204 --> 00:16:49,139 Hala senin kizin olucagim. Hala bir avukat olucagim. 216 00:16:49,307 --> 00:16:52,538 Ve hala ayni ideallere sahip olucagim. 217 00:16:55,012 --> 00:16:56,411 Tüm dosyalari güncellestirelim. 218 00:16:57,915 --> 00:17:01,544 Ozellikle il-kanunlarini çünkü onlara ihtiyacim var. 219 00:17:01,719 --> 00:17:04,051 Bay wade ile konusacagim. 220 00:17:04,222 --> 00:17:05,621 Bay Wade, böldügüm için üzgünüm. 221 00:17:05,790 --> 00:17:09,123 IsIand Towers için Çevresel Etki Raporu üzerinde çalisiyorum. 222 00:17:09,293 --> 00:17:11,488 -Sizinle konusmak istiyorum. -Cok güzel. 223 00:17:11,662 --> 00:17:14,995 Sana gerçekten sormak istiyorum: Bunlardan hangisini tercih edersiniz? 224 00:17:15,166 --> 00:17:19,500 -Ne anlamda? -Bu benim yeni kisisel mektubum için. 225 00:17:20,238 --> 00:17:23,139 Bu hileli bir soru mu? Bana göre ikisi de ayni. 226 00:17:23,307 --> 00:17:28,904 Hayir,tam olarak degil. Bu keten cilali ve bu filigran veIIum cilali. 227 00:17:29,080 --> 00:17:32,777 Bu gercegi bir kenara birakirsak bunlari tamamen iyi ormanlardan almislar... 228 00:17:32,950 --> 00:17:36,477 ...ve bu geri dönüsümü olmayan kagitlari üretmek için oralari çıplak birakmislar... 229 00:17:36,654 --> 00:17:40,021 ...demek istiyorum ki.... 230 00:17:47,632 --> 00:17:50,692 Pekala, o zaman bu. Daha iyi tadi var. 231 00:17:56,641 --> 00:17:59,235 Biliyormusun, bu soruyu 30 kisiye sordum. 232 00:17:59,410 --> 00:18:02,243 Böyle bir cevap bulan tek insansin. 233 00:18:02,680 --> 00:18:06,138 Tanrim,sen iyisin. Sana daha büyük bir ofis verecegim. 234 00:18:06,317 --> 00:18:09,411 Hayir,bu çok sevimli ama seyden bahsedebilirim-- 235 00:18:12,757 --> 00:18:14,748 Cok saglam. 236 00:18:16,027 --> 00:18:17,460 Ama çok saglam degil mi? 237 00:18:17,628 --> 00:18:21,826 Chiropractorlar arasinda optimum yatak gerginliginin derecesi hakkinda bir tartisma var. 238 00:18:21,999 --> 00:18:23,125 Ne düsünüyorsun? 239 00:18:23,301 --> 00:18:25,360 Gercekten bilmek istiyorsan, yatak ne kadar saglam olursa... 240 00:18:27,471 --> 00:18:29,371 ...besinci omur üzerinde okadar baski olur. 241 00:18:34,178 --> 00:18:36,612 Yinede gayet esnek. Zıpla hadi. 242 00:18:36,781 --> 00:18:38,146 Hayir. 243 00:18:44,455 --> 00:18:46,286 -Meraba. -Uyanik olmana sevindim. 244 00:18:46,457 --> 00:18:49,153 Uyandirmak istemedim. Sadece biraz sohbet etmek istedim. 245 00:18:49,326 --> 00:18:52,318 George, saat sabah 2:15. 246 00:18:52,496 --> 00:18:55,158 Yanindaki Mensa adayi, her neyse, onunla konusamazmisin? 247 00:18:55,332 --> 00:18:56,731 Bu imaya kiziyorum... 248 00:18:56,901 --> 00:18:59,597 ...çünkü birileri senin yüksek IQ'nu paylasmıyor olabilir... 249 00:18:59,770 --> 00:19:02,330 ...onlar madde ve derinlik kisileri degiller. 250 00:19:02,506 --> 00:19:05,805 -Iyimisin? -AItoid'imi yuttum. 251 00:19:06,477 --> 00:19:10,038 AItoid'ini yuttu.Böyle seyler olabilir. Ani bir saç sallama, çok tehlikeli. 252 00:19:10,214 --> 00:19:13,206 Pekala, George, yoruldum. Telefonu ona ver. 253 00:19:13,717 --> 00:19:15,548 Yani, telefonu ona mi vereyim? 254 00:19:16,020 --> 00:19:18,386 Telefonu ona ver! 255 00:19:18,556 --> 00:19:20,456 Pekala.Seni istiyor. 256 00:19:23,594 --> 00:19:26,028 -Selam. -Selam. 257 00:19:26,197 --> 00:19:29,598 Dansettigin adam derinden sorunlu biri,tamam? 258 00:19:29,767 --> 00:19:32,031 Ve zengin ve çekici olmasina ragmen... 259 00:19:32,203 --> 00:19:35,104 ...ismini bile hatirlamiyacak yada... 260 00:19:35,272 --> 00:19:37,638 ...sabah hala evli olacak... 261 00:19:37,808 --> 00:19:40,140 ...ve yakin zamanda süpheli bir kurdesen dökmüs biri için.. 262 00:19:40,311 --> 00:19:44,213 ...kendini NASDAQ'da bir mal gibi satmak için çok gençsin... 263 00:19:45,516 --> 00:19:46,813 Saat 2:16. 264 00:19:46,984 --> 00:19:50,317 Eve git, liseyi bitir ve potansiyeline ulas! 265 00:19:51,222 --> 00:19:52,712 Iyimisin? 266 00:19:52,890 --> 00:19:54,881 Sanirim gitmeliyim. 267 00:19:56,227 --> 00:19:58,787 -Ona ne söyledin? Hos sohbet miydi? -Evet. 268 00:20:06,870 --> 00:20:09,896 Bunun hakkinda konusmaliyiz. Simdi, sence aglamali miyim? 269 00:20:10,073 --> 00:20:11,802 Hiçkira hiçkira aglamayi düsünüyordum. 270 00:20:17,881 --> 00:20:18,870 Sizlanmaninda ötesinde. 271 00:20:19,049 --> 00:20:22,018 Cok dokunakli. Iyi geceler. 272 00:20:23,920 --> 00:20:25,615 Pekala. 273 00:20:40,270 --> 00:20:43,398 Eminim bir kaç dakika içinda burda olacak. Biraz daha diet kola var mi? 274 00:20:49,279 --> 00:20:50,337 Herkesten özür dilerim. 275 00:20:50,513 --> 00:20:54,142 Kutsal olayi kaçirdim mi? 276 00:20:55,418 --> 00:20:57,318 Konusmadan önce bana danis. 277 00:20:57,487 --> 00:21:00,615 Simdi hepimiz burdayiz,size yerlestirme dönemlerinden bahsetmek istiyorum. 278 00:21:00,790 --> 00:21:03,122 Dönemler saptandi. Buna prenup deniyor. 279 00:21:03,293 --> 00:21:04,260 Ikimiz de biliyoruz ki... 280 00:21:04,427 --> 00:21:07,453 ...bir prenup belirli tazminatlari imkansiz kilmaz-- 281 00:21:07,631 --> 00:21:11,658 Dilimizdeki anlami bu,dilerseniz size Almanca yada Japonca da anlatabilirim. 282 00:21:11,835 --> 00:21:14,827 -Nafakanin iki katini istiyoruz. -Imkansiz. 283 00:21:15,572 --> 00:21:18,439 Böyle bir durumda, bu makul olmayan bir istek degil. 284 00:21:18,842 --> 00:21:21,504 Siz iddia edilen zina olayini ima ediyorsunuz, öyle degil mi? 285 00:21:21,678 --> 00:21:24,772 Iddia mi?O kadinla bizim yatagimizda sevisiyordu. 286 00:21:24,948 --> 00:21:27,508 Senin kanepenin üzerine bir seyler getirmeme ne kadar kizdigini biliyorum. 287 00:21:27,684 --> 00:21:30,812 -Hangi cesaretle buraya geldin-- -Bunu söylememem gerekirdi,üzgünüm. 288 00:21:30,987 --> 00:21:32,420 Lütfen. 289 00:21:34,190 --> 00:21:37,751 Yani siz diyorsunuz ki;zina nafakanin iki katina deger. 290 00:21:37,928 --> 00:21:40,260 Sizin mantiginizi kullanarak, bayanin tarafindaki her zina... 291 00:21:40,430 --> 00:21:43,228 ...parasal heaplamalarda bayanin aleyhine kullanilmali. 292 00:21:43,400 --> 00:21:44,628 Ne demeye çalisiyorsunuz? 293 00:21:44,801 --> 00:21:49,864 Müstakbal eski Bayan Wade,sirketin muhasebecisiyle küçük bir antreman yapti. 294 00:21:50,040 --> 00:21:52,736 Ve kendisi taniklik etmeye hazir. 295 00:21:53,777 --> 00:21:56,245 Calisanlarim çok sadiktir. Bence en saglikli plan bu. 296 00:21:56,413 --> 00:21:59,439 -Saglikli plan çok güzel oldu. -Tesekkürler. 297 00:21:59,616 --> 00:22:02,642 -Biz nafaka ödemeyi hiç düsün-- -Nafakayi ödeyecegiz... 298 00:22:02,819 --> 00:22:05,549 ...arti 100,000 $ ve cömert bir emlak iskani... 299 00:22:05,722 --> 00:22:08,282 ...tabi eger beni ek yükümlülüklerden kurtarirsaniz. 300 00:22:08,458 --> 00:22:09,857 -Seni orospu çocugu! -Ne? 301 00:22:10,026 --> 00:22:12,654 Sözlerinize dikkat edin Bayan wade, yoksa emlaginizi alamayacaksiniz. 302 00:22:12,829 --> 00:22:16,196 Benimle sakin böyle konusma! Sen de onun aptal lolitalarindan birisin! 303 00:22:16,366 --> 00:22:18,800 Hayir, bekle! O hiç de aptal -- 304 00:22:19,703 --> 00:22:22,501 -Ne yaptigini saniyorsun sen? -Burnuma kaçti. 305 00:22:22,672 --> 00:22:24,833 -Su burnuma kaçti. -Bu sadece su. 306 00:22:25,475 --> 00:22:28,842 Tamam, bu mendil neredeyse temiz. Seni temizliyecegim. 307 00:22:29,012 --> 00:22:30,036 -Sümkürebilirsin. -Tesekkür ederim. 308 00:22:30,213 --> 00:22:31,202 Güzel. 309 00:22:34,250 --> 00:22:36,718 Bosanmalar her zaman beni aciktirir. Kebap? 310 00:22:36,886 --> 00:22:39,878 Hayir, hiç bir zaman etten buzparmak yemek istemem. 311 00:22:40,056 --> 00:22:43,617 -Birtane,lütfen. Tavuk,tesekkür ederim. -Ona neden para verdin? 312 00:22:43,793 --> 00:22:46,694 Cünkü o istedigini alana kadar asla durmaz. 313 00:22:46,863 --> 00:22:49,923 Sen herzaman benden daha az talihli olanlara karsi sorumlulugum oldugunu söylüyorsun. 314 00:22:50,100 --> 00:22:52,364 Herkes senden daha az talihli... 315 00:22:52,535 --> 00:22:56,232 ...bu yüzden parayi sadece yararli islerde kullanicak olanlara ver. 316 00:22:56,406 --> 00:22:59,102 Sen sadece benim senin onayladigin insanlara karsi cömert olmami istiyorsun. 317 00:22:59,275 --> 00:23:03,336 Hayir.Ben sadece isimi yapmama izin vermeni istiyorum. 318 00:23:03,513 --> 00:23:07,210 Isini yaptin. Bu sabah evliydim, simdi degilim. Bunu mükemmel bir sekilde yaptin. 319 00:23:07,384 --> 00:23:08,908 Cok tesekkür ederim. 320 00:23:09,085 --> 00:23:12,748 Buyrun, üstü kalsin. Tesekkürler. 321 00:23:16,359 --> 00:23:17,451 George. 322 00:23:20,630 --> 00:23:23,656 -Hey, bu benim kahvem, seni assagilik! -Oh, bayim, çok üzgünüm. 323 00:23:23,833 --> 00:23:25,130 -Moron! -Sizi ihtiyaci olan biri sandim. 324 00:23:25,301 --> 00:23:28,031 Senin sorunun ne?! Bir adamin kahvesi olamaz mi?! 325 00:23:28,204 --> 00:23:32,004 -Tama hadi gel.Hadi, Rahibe Teresa. -Bu benim tek kahvemdi! Mahvettin kahvemi! 326 00:23:41,284 --> 00:23:45,015 Tamam, simdi, bunun hakkinda ne düsünüyorsun? 327 00:23:47,090 --> 00:23:49,024 Cok mu süslü? 328 00:23:51,094 --> 00:23:53,187 Kemerinle ilgilenmiyorum. 329 00:23:53,363 --> 00:23:54,728 Sen üzgünsün. 330 00:23:54,898 --> 00:23:58,061 Bak,su andan itibaren, bosanmalarimi halletmesi için baskasini tutucagim. 331 00:23:58,234 --> 00:24:00,429 Bunlar benim de hoslandigim seyler degil. 332 00:24:00,603 --> 00:24:03,504 Belki de kimsenin ne kadar param oldugunu bilmedigi bir yere gitmeliyim. 333 00:24:03,673 --> 00:24:06,164 Staten Adasi nerde? Neden oraya gitmiyoruz? 334 00:24:15,284 --> 00:24:17,445 Tesekkürler,ama Harvard yentada bir rütbe vermiyor. 335 00:24:17,620 --> 00:24:20,214 Ben sana es bulmak yada kiyafet secmek için burda degilim. 336 00:24:22,291 --> 00:24:24,225 Benim kahramanlarim CIarence Darrow, Thurgood MarshaII... 337 00:24:26,295 --> 00:24:27,922 Baska hangi avukatlar var? 338 00:24:28,097 --> 00:24:30,588 Ailem! Babam Martin Luther King için çalisti. 339 00:24:30,766 --> 00:24:32,097 Annem bir hukuk profesorü. 340 00:24:32,268 --> 00:24:34,930 Onlar bana avukatlara saygiyla davranilmasi gerektigini ögrettiler. 341 00:24:35,104 --> 00:24:39,564 Sana karsi tamamen saygim var. S-A-Y-G-İ. 342 00:24:41,810 --> 00:24:44,608 Luce, bekle.Bekle! 343 00:24:46,482 --> 00:24:51,317 Sevgili misafirler, bugün burada MeryI and Tom'u birlestirmek için toplandik... 344 00:24:51,487 --> 00:24:53,978 ...bu mutlu günde onlar burda önümüzde dururlarken... 345 00:24:54,323 --> 00:24:58,623 ...onlarin asklarini ve en kutsal bag olan bu... 346 00:24:58,794 --> 00:25:01,354 ...kutsal baga adim atmalarini-- 347 00:25:02,631 --> 00:25:03,655 Senin telefonun mu? 348 00:25:13,275 --> 00:25:15,675 Cok özür dilerim. 349 00:25:19,848 --> 00:25:22,874 Lütfen devam edin. Herkes harika görünüyor. Sadece devam edin. 350 00:25:23,052 --> 00:25:25,748 Görüsürüz. Millet, hemen dönücegim. 351 00:25:27,089 --> 00:25:28,522 Bunu benim için tutar misin? Geri gelicegim. 352 00:25:40,903 --> 00:25:42,495 Taksin için 20 dolar. 353 00:25:42,671 --> 00:25:44,798 20$ sende kalsin ve bi yemek yiyelim. 354 00:25:44,973 --> 00:25:47,441 Yemegin sende kalsin. 20 $ bende kalicak ve buna bir iyilik diyecegiz. 355 00:25:47,609 --> 00:25:49,474 -Tamam, iyi fikir. -Pekala, bye. 356 00:25:49,645 --> 00:25:51,010 Sür. 357 00:25:54,450 --> 00:25:56,850 George, telefonu aç. Sorun nedir? 358 00:25:57,019 --> 00:25:59,920 Sakin bana insaat izinleri ulasmadi deme... 359 00:26:00,089 --> 00:26:03,923 ...çünkü Zoning Komite'sine sabah 9'a kadar basvuru yaptim. 360 00:26:11,767 --> 00:26:15,703 -Iyi aksamlar, Bayan KeIson. -WiIIie, sana Metsler uyur olur demistim. 361 00:26:20,509 --> 00:26:23,478 -Bayan KeIson. -Bayan Hana. 362 00:26:27,449 --> 00:26:30,475 -Iyi aksamlar, Bayan KeIson. -Linda. 363 00:26:40,095 --> 00:26:44,122 -George? -Yardim et! Giysi odasindayim. 364 00:26:47,102 --> 00:26:49,036 -Ne oldu? -Cok güzel olmussun. 365 00:26:51,706 --> 00:26:56,143 Pekala, bir saat içinde Miss New York yarismasinda jürilik yapicagim. Televizyondan canli yayinlanacak. 366 00:26:56,311 --> 00:26:57,573 Ne düsünüyorsun? 367 00:26:57,746 --> 00:27:01,546 Lütfen bana bir takim elbise seçtirmek için beni bir dügünden çagirdigini söyleme . 368 00:27:01,716 --> 00:27:05,083 -Bir dügünü birakip mi geldin? Bu çok kötü! -Acil oldugunu söyledin! 369 00:27:05,253 --> 00:27:07,881 Acil duruma neler girer sana not etmedim mi? 370 00:27:08,056 --> 00:27:11,321 Evet. Büyük bir meteor, siddetli kan kaybi ve üçüncüsü neydi? 371 00:27:11,493 --> 00:27:13,984 -Olüm! Ve sen ölü degilsin. -Hayir. 372 00:27:14,162 --> 00:27:16,426 Beni gece 3:00'de aradiginda da ölü degildin... 373 00:27:16,598 --> 00:27:19,362 ...çünkü OPUCUK üyesi olmaya baslama konusunda bir kabus görmüstün. 374 00:27:19,534 --> 00:27:22,435 Kadin doktoru randevu gününde bana People kapagina ... 375 00:27:22,604 --> 00:27:25,698 ...hangi fotografini vermeyi sormak için içeri daldigin gibi. 376 00:27:25,874 --> 00:27:29,537 Bu tür seyleri pek sevmiyorum. Eger bu bir teselli olacaksa,eninde sonunda ölü olacagim. 377 00:27:30,011 --> 00:27:34,277 Bu gece önemli. Wade sirketini temsil ediyorum.Buna sen de dahilsin. 378 00:27:34,449 --> 00:27:35,643 Artik degil, George. 379 00:27:37,252 --> 00:27:40,119 -Afedersin? -Sen IsIand Towers'a sahipsin,ben Coney Adasi'na. 380 00:27:40,288 --> 00:27:43,655 Neden buna sadece istifa demiyoruz? Daha fazla dayanamiyacagim. 381 00:27:43,825 --> 00:27:45,725 -Ne,sen ciddi misin? -Evet. 382 00:27:48,063 --> 00:27:51,499 Lütfen, bunu benim iki haftalik kalan zamanim olarak düsün. 383 00:27:53,668 --> 00:27:57,263 -Bu çok nankörce. -Nankör mü? 384 00:27:57,439 --> 00:28:00,067 -Evet, nankör. -Nankör?! 385 00:28:00,242 --> 00:28:03,507 Evet. Ben seni hiç sirket deneyimin olmadan ise aldim. 386 00:28:03,678 --> 00:28:07,205 Sana bir daire verdim, büyük bir ofis, ve her sabah sismanlatmayan ekmek sepeti. 387 00:28:07,382 --> 00:28:09,612 -George! -O zaman neden talefonunu açık tutuyorsun? 388 00:28:11,686 --> 00:28:13,210 Heyecani çok seviyorsun. 389 00:28:17,692 --> 00:28:19,489 Bu tamamen benim hatam... 390 00:28:19,661 --> 00:28:22,630 ...çünkü ben kendimi böyle bir seyin içine..seyin.. 391 00:28:24,699 --> 00:28:26,030 Bundan ben de hoslanmiyorum. 392 00:28:29,303 --> 00:28:32,602 Ama su anda yapamam. Buna alistim. Fikrini bilmek zorundayim. 393 00:28:32,774 --> 00:28:34,605 Ne düsünüyorsun? 394 00:28:34,776 --> 00:28:37,472 Bence sen dünyadaki en bencil insansin. 395 00:28:37,645 --> 00:28:40,671 Bu çok aptalca. Dünyadaki herkesle tanistin mi? 396 00:28:40,848 --> 00:28:43,078 Hosçakal, George. 397 00:28:44,252 --> 00:28:46,516 Gömlegim yok. 398 00:28:48,389 --> 00:28:51,950 AnseI, sonunda ayrildim. Beni MeryI'nin dügününden çagirdi. 399 00:28:52,126 --> 00:28:54,060 -O ani asla geri getiremem. -Tamam. 400 00:28:54,228 --> 00:28:57,095 Hukuk firmalariyla bono isleri hakkinda görüsmeler düzenliyecegim,ve-- 401 00:28:57,265 --> 00:28:58,391 -Pekala, bi saniye bekle. -Ne? 402 00:28:58,566 --> 00:29:01,933 Bak, biz yola çıkıyoruz. Gitmeliyim. Kendine iyi bak. 403 00:29:02,103 --> 00:29:03,229 Gitmaliyim, tatlim. 404 00:29:03,404 --> 00:29:06,202 Tamam, sadece sakin sirin deniz bioIoglarina asik olma,tamam? 405 00:29:06,374 --> 00:29:08,638 -Tamam,söz veriyorum,görüsürüz -Tamam. 406 00:29:08,810 --> 00:29:11,108 -Seni seviyorum. -Bye. 407 00:29:20,755 --> 00:29:22,848 Gercekten ben yeni bir meydan okumayi dört gözle bekliyorum... 408 00:29:23,024 --> 00:29:26,551 ...ve sizin firmaniz optimaI halk uyumuna ve özel ilgi yasasina sahip. 409 00:29:26,728 --> 00:29:28,889 Lucy,özetin sasirtici. Bunu biliyorsun. 410 00:29:29,063 --> 00:29:30,826 Ama Wade ile birçok is yapiyoruz. 411 00:29:30,998 --> 00:29:33,466 Benim için önemli olan düzgün bir geçis yapmak. 412 00:29:33,634 --> 00:29:34,623 -Lucy. -Evet. 413 00:29:34,802 --> 00:29:37,168 George Wade beni bu sabah aradi ve onun sirketi için... 414 00:29:37,338 --> 00:29:40,637 ...vazgeçilmez oldugunu bildirdi. 415 00:29:44,846 --> 00:29:46,404 Suanda,kimseyi işe almiyoruz. 416 00:29:47,014 --> 00:29:48,572 O zaman neden beni görmeyi kabul ettiniz? 417 00:29:48,750 --> 00:29:51,184 Dürüst olmak gerekirse, Zodiac Yapi ile ortagiz-- 418 00:29:51,352 --> 00:29:54,014 Onlar da Wade Realty ile milyonlarca dolarlik is yapiyor-- 419 00:29:54,188 --> 00:29:57,021 -Ve Bay Wade-- -Beni ise almanizi istemedi. 420 00:29:57,425 --> 00:30:00,121 Istifa etmeyi düsünen bir avukat yeniden incelenir. 421 00:30:00,294 --> 00:30:02,319 -Bay Wade ne zaman aradi? -Bay Wade hiç aramadi. 422 00:30:02,497 --> 00:30:04,658 -Ne zaman?! -Sanirim bir saat önce. 423 00:30:05,600 --> 00:30:08,091 Emin olun onun sadik toynaklarina masaj yapiyorsunuz! 424 00:30:08,269 --> 00:30:10,134 Birden kiçimda bir aci hissetmeye basladim. 425 00:30:10,304 --> 00:30:13,364 Ise alinamiyorum! Slurpee Heaven disinda herkesi aradin! 426 00:30:13,541 --> 00:30:16,669 Bu dogru degil. SIurpee Heaven'i aradim. Seni istemiyorlar. 427 00:30:16,844 --> 00:30:19,108 Davranislarini duymuslar. Dediler ki sen SIurpee materiyali degilmissin. 428 00:30:19,280 --> 00:30:22,977 -Gerçekten size de masaj yapmaliyiz. -Dokunulmayi sevmem! 429 00:30:23,151 --> 00:30:25,346 Uzgünüm millet,siz çok iyisiniz. Bunu sizin için söylemedim. 430 00:30:26,287 --> 00:30:27,515 Pekala,dinle. 431 00:30:27,688 --> 00:30:31,749 Bir kontratin var ve bu kontrat senin IsIand Towers bitene kadar çalisacagini söylüyor. 432 00:30:31,926 --> 00:30:35,919 Insaat tamamlanincaya kadar, yoksa baska bir yerde çalismani durdurabilirim. 433 00:30:36,097 --> 00:30:39,555 Ve burda hiç kaçamak yok çünkü bunu sen hazirladin ve sen en iyisisin. 434 00:30:39,801 --> 00:30:45,068 Bence bunu bilinçaltindan dolayi böyle yaptin, çünkü aslinda gitmek istemiyorsun. 435 00:30:45,239 --> 00:30:47,571 Seni ne kadar iyi tanidigim seni öldürüyor mu? 436 00:30:49,510 --> 00:30:52,638 Tatlim, bu kontrat harika bir is olmus. Seninle gurur duyuyorum. 437 00:30:52,814 --> 00:30:54,645 Baba,bundan kurtulmaya çalisiyorum. 438 00:30:54,816 --> 00:30:58,183 Neden bu soyguncu zampara isadamiyla çalismaya gittin bilmiyorum. 439 00:30:58,352 --> 00:31:00,115 Senin genellikle kusursuz içgüdülerin vardir. 440 00:31:00,288 --> 00:31:03,655 Erkek arkadasina bak, Ansel. O kendini adamis bir çevre savascisi. 441 00:31:03,825 --> 00:31:06,919 Bu bir ironcIad. Houdini bu kontrattan kurtulamaz. 442 00:31:07,094 --> 00:31:09,494 Yasal yardim isinde kalmaliydin. 443 00:31:09,664 --> 00:31:12,895 Eger bu kaynaklarla bir sirketle bono isi yaparsam... 444 00:31:13,067 --> 00:31:16,264 -...çok sey basarabilirim-- -Hadi çilekli dondurma için buraya gel. 445 00:31:16,437 --> 00:31:20,771 Sekerleme ye! Doktor ne dedi duydun Kolestrolun 300'ün üzerinde! 446 00:31:20,942 --> 00:31:22,500 Hiç düsünmüyorsun. 447 00:31:22,677 --> 00:31:25,874 Buülkedeki en büyük yasal beyinlerden ikisi tatli için tartisiyorlar. 448 00:31:26,047 --> 00:31:28,948 Lucy, bu adamla çalismak senin seçimindi. 449 00:31:29,116 --> 00:31:32,779 Her isi yapabilirdin. Yargitay için sekreterlik yapabilirdin. 450 00:31:32,954 --> 00:31:34,353 Sana ne söyleyecegimi bilmiyorum. 451 00:31:34,522 --> 00:31:37,355 Teslim olamiyor ve kasten kovulmaya çalisiyor. 452 00:31:37,525 --> 00:31:40,289 Buzdolabindan uzak dur! 453 00:31:55,877 --> 00:31:57,777 Günaydin, beyler. 454 00:31:59,313 --> 00:32:02,714 Uzgünüm, çok geç kaldim. 455 00:32:02,884 --> 00:32:04,749 Onemli degil. Biz de yeni geldik. 456 00:32:04,919 --> 00:32:06,978 Kırkbes dakika önce. 457 00:32:07,154 --> 00:32:08,951 Howie, bunlar senin çocuklarin mi? 458 00:32:10,057 --> 00:32:11,991 Biliyorsun, onlarla hiç görüsmedim. 459 00:32:12,159 --> 00:32:14,787 Yakisikli çocuklar. 460 00:32:14,962 --> 00:32:18,796 O bir kız. Bu Sue ve PauI. 461 00:32:19,901 --> 00:32:22,836 Evet,öyle. 462 00:32:23,004 --> 00:32:26,997 Biliyor musun? Ilerde çok can yakicak. 463 00:32:27,341 --> 00:32:29,639 O PauI. 464 00:32:29,810 --> 00:32:32,574 -Evet. Tesekkürler. -Uzgünüm. 465 00:32:35,016 --> 00:32:37,780 Pekala Coney Adasi projesi bizim. 466 00:32:37,952 --> 00:32:40,921 Yapabilirsek birkaç tanitim yapmak istiyorum. 467 00:32:44,191 --> 00:32:46,352 Evet,çok hos. 468 00:32:49,597 --> 00:32:51,360 Ben-- 469 00:32:53,534 --> 00:32:57,561 Ben yerel tüccarlardan alinan cirolar üzerinde çalisiyorum. 470 00:33:05,645 --> 00:33:10,048 Orda bazi fikirler üzerinde çalisiyorduk 471 00:33:13,186 --> 00:33:14,585 Bence bu korkunç bir görüsmeydi. 472 00:33:16,956 --> 00:33:18,446 -Dokunakli. -Dokunakli ne demek? 473 00:33:18,625 --> 00:33:21,560 -Sen. Ne yaptigini biliyorum. -Ben hiç bir sey yapmiyorum 474 00:33:21,728 --> 00:33:25,220 Eger geç gelip patronun üzerine tükürürsen kovulucagini düsünüyorsun dimi? 475 00:33:25,398 --> 00:33:27,127 Bu sirkette degil. 476 00:33:27,300 --> 00:33:29,632 -Chris. -George. 477 00:33:32,939 --> 00:33:34,566 George, benin ülserim var. 478 00:33:34,741 --> 00:33:37,733 Iyi uyuyamadim, çünkü gece boyunca beni aradin. 479 00:33:37,910 --> 00:33:40,242 Aramadiginda, beni arayacaginin rüyasini görüyorum. 480 00:33:40,413 --> 00:33:43,246 Seni dus alirken düsünüyorum, ama iyi bir sekilde degil... 481 00:33:43,416 --> 00:33:46,749 ... dikkati dagilmis-saçini yikadimi hatirliyamaz bir sekilde. 482 00:33:46,919 --> 00:33:48,750 Bu yüzden saölarimi iki kere yikiyorum. 483 00:33:48,921 --> 00:33:52,049 Bu yüzden midemin ortasinda bir delik var, ve sampuanim çabuk bitiyor... 484 00:33:52,225 --> 00:33:56,093 ...ve bugün is hayatimda ilk kez kendimi ise %1000 vermedim... 485 00:33:56,262 --> 00:33:58,924 ...ve bu duygudan nefret ediyorum! 486 00:34:04,437 --> 00:34:08,737 -Saatler sonra aramiyacagim. -Arayacaksin, George! Biliyorum arayacaksin. 487 00:34:09,442 --> 00:34:10,841 Evet,arayacagim. 488 00:34:12,178 --> 00:34:17,946 Ben artik birbirimizi profesyonel görebilecegimizi zannetmiyorum. 489 00:34:26,959 --> 00:34:29,427 Pekala. Yeni biri gelene kadar kal. 490 00:34:29,595 --> 00:34:32,860 Onu birkaç hafta egit, sonra SIurpee Heaven'a gidebilirsin. 491 00:34:33,533 --> 00:34:36,798 Tesekkür ederim! Söz veriyorum sana sasirtici birini bulucagim. 492 00:34:36,969 --> 00:34:39,631 Benden daha iyi biri çünkü ben hüç iyi degilim. 493 00:34:39,806 --> 00:34:43,037 -Hayir. -Yüce bir ambulans takipcisi. 494 00:34:45,044 --> 00:34:46,875 Sagol. 495 00:34:59,492 --> 00:35:02,052 Aldim. Benim küpem. 496 00:35:04,063 --> 00:35:06,657 -Saçim! -Dikkat et! Bu benim çok pahali Italyan kemerim. 497 00:35:06,833 --> 00:35:09,631 Cikar sunu! 498 00:35:10,403 --> 00:35:12,337 Howard. 499 00:35:12,839 --> 00:35:15,672 Bize katil. Biz sadece aklimiza fikir getirmeye calisiyoruz. 500 00:35:16,409 --> 00:35:18,240 -Lucy? -Evet. 501 00:35:18,411 --> 00:35:23,348 Düsünüyordum ki bina alanina bir fotograf koysak... 502 00:35:23,516 --> 00:35:26,349 ...George'un ön planda oldugu.... 503 00:35:26,919 --> 00:35:30,150 gökyüzünü isaret eden fotografi... 504 00:35:30,323 --> 00:35:31,915 -...bunun gibi. -Evet. 505 00:35:32,091 --> 00:35:37,085 Sonra benkemerimi cikarabilecegimi düsündüm, hadi ise dönelim! 506 00:35:37,263 --> 00:35:40,198 Dogru.Evet-o. 507 00:35:40,767 --> 00:35:44,032 Wade Anonim Sirketi adina, Toplum Yönetim Kurulu'na tesekkür etmek istiyorum... 508 00:35:44,203 --> 00:35:47,229 ...bize bu projede sizinle calisma firsatini verdikleri için. 509 00:35:47,406 --> 00:35:50,603 Ve temel atma töreninde hepinizi görmek istiyoruz. 510 00:35:51,077 --> 00:35:52,704 Bu sekiz kisiyle iyi basardim. 511 00:35:52,879 --> 00:35:55,347 -Bence harikaydin. -Bu tarafa,Bay Wade. 512 00:35:55,515 --> 00:35:56,641 Sadece Bay Wade. 513 00:35:57,216 --> 00:35:59,946 -Biraz daha. -Harika. Simdi gidebilirmiyiz? 514 00:36:00,119 --> 00:36:02,952 Kesinlikle.Ben sadece halkima meraba demek istiyorum 515 00:36:03,122 --> 00:36:04,111 Halk mi? 516 00:36:04,457 --> 00:36:06,288 Afedersiniz. 517 00:36:06,993 --> 00:36:08,119 Meraba. 518 00:36:08,294 --> 00:36:09,352 -Selam,tatlim. -Selam,baba. 519 00:36:09,529 --> 00:36:11,326 -Bu palto yeni mi? Sevdim -Tesekkürler. 520 00:36:11,497 --> 00:36:16,161 Ne büyük sürpriz! Bunca zaman sonra sonunda tanisabildik. 521 00:36:16,335 --> 00:36:17,632 George Wade. 522 00:36:17,804 --> 00:36:19,965 Bayan KeIson, sanirim. 523 00:36:20,139 --> 00:36:21,197 Ne büyük memnuniyet. 524 00:36:26,579 --> 00:36:31,642 Pekala, Lucy'nin bakislarini kimden aldigini kesinlikle görebiliyorum. 525 00:36:31,818 --> 00:36:33,752 Ben Larry. Sizinle tanismak güzel. 526 00:36:33,920 --> 00:36:35,979 Tesekkürler, Larry.Bence de. 527 00:36:36,155 --> 00:36:38,988 Lucy'nin ayrilmasina izin verdigin için sagol. Tam bir haftamizi aldi. 528 00:36:39,158 --> 00:36:41,820 -Büyük memnuniyetti. -Ofise geri dönsek iyi olur. 529 00:36:41,994 --> 00:36:43,928 -Hadi!Biraz kek yiyelim. -Olmaz. 530 00:36:44,096 --> 00:36:46,326 Direden iki blok ötedeyiz. 531 00:36:46,499 --> 00:36:47,796 -Buralarda mi oturuyorsunuz? -Kesinlikle. 532 00:36:47,967 --> 00:36:50,435 -Ne hos bir rastlanti. -Siz bu ucube condo-hotel ile... 533 00:36:50,603 --> 00:36:55,267 ...günesi engellediginizde hic de hos olmayacak! 534 00:36:56,509 --> 00:36:59,103 Bir günes güvertemiz olacak. 535 00:37:00,847 --> 00:37:03,042 Bu da birsey,degil mi? 536 00:37:03,282 --> 00:37:07,013 Larry, Ruth, bu projeye olan desteginizi ne kadar takdir ettigimi anlatamam. 537 00:37:07,186 --> 00:37:10,019 En azindan halk merkezini birakiyorsun. 538 00:37:10,189 --> 00:37:13,181 Tabi eger tüm projeyi tekrar gözden gecirmeyi düsünmüyorsan. 539 00:37:13,359 --> 00:37:16,294 Korkarim bu olmuyacak. Bu karda 50 miIIionun üzerinde. 540 00:37:16,462 --> 00:37:19,954 Bence bir insanin bukadar parasinin olmasi ahlaksizlik. 541 00:37:20,132 --> 00:37:21,793 Geceleri nasil uyuyorsunuz bilmiyorum. 542 00:37:21,968 --> 00:37:23,162 Okyanus sesi çikaran bir makine ile. 543 00:37:31,243 --> 00:37:35,976 Ben çocukken her zaman buraya gekirdim.Burasi beni mözel yerim. 544 00:37:38,317 --> 00:37:40,182 Park ve 91 caddede kücük bir-odalik bir yerim vardi. 545 00:37:42,254 --> 00:37:44,484 Bu çok kötü Oliver Twist. 546 00:37:44,656 --> 00:37:48,217 Yasam zordu.Ama biliyor musun ne? Cok mutluyduk. 547 00:37:49,761 --> 00:37:53,162 -Bu kadar güzel bir manzara görmemistim. -Harika,degil mi? 548 00:37:53,332 --> 00:37:56,495 Biraz dondurma alirdim ve CaroIe King kasetimi... 549 00:37:56,668 --> 00:37:58,135 ...ve çevreyi seyrederdim. 550 00:37:58,303 --> 00:38:01,898 Görebileceklerin çok sasirticidir. Geceleri, tüm bina asgi iner. 551 00:38:02,074 --> 00:38:05,168 Babalar bir kenarda dikilir. Anneler bir kenarda. 552 00:38:05,344 --> 00:38:08,677 Cocuklar etrafta bisikletle gezerler. 553 00:38:08,847 --> 00:38:11,338 Gördügün gibi, çok sey degismedi. 554 00:38:11,650 --> 00:38:14,847 Bay ve Bayan GoIdfarb sokagin ortasinda otururlardi... 555 00:38:15,020 --> 00:38:19,684 ...gelecek hafta gelecek olan çocuklari için park yeri tutarlardi. 556 00:38:21,026 --> 00:38:23,358 Ve sen burda yukard atek basinasin. 557 00:38:24,096 --> 00:38:26,792 Düsünülürse Brooklyn'de sakin bir yer bulmak zor. 558 00:38:28,033 --> 00:38:32,333 Yada annemle yaptıgım herhengi bir tartismayi tekrarlamak. 559 00:38:33,372 --> 00:38:34,930 Evet. 560 00:38:35,107 --> 00:38:37,098 Evet,o çok korkutucu. 561 00:38:37,276 --> 00:38:40,370 Beni öldürecegini ve fakirlere yem yapicagini sandim. 562 00:38:40,545 --> 00:38:42,877 Evet, öyle biridir. 563 00:38:43,882 --> 00:38:48,216 Ama iyi yada kötü,o beni daha iyide dogru iten kafamdaki ses. 564 00:38:48,387 --> 00:38:52,380 Kabullenilmis bilgelikle mücadele et.Asla bir sinava A yerine B almak için oturma. 565 00:38:52,557 --> 00:38:53,717 Bir kere B mi aldin? 566 00:38:53,959 --> 00:38:56,826 -Varsayimsal olarak konusursak. -Tabi. 567 00:38:57,562 --> 00:39:03,398 Tabiki,ne kadar denedigim farketmez, asla beklentileri kadar iyi olamiyacagim. 568 00:39:04,569 --> 00:39:09,029 Aslinda, hayatta daha kötü seyler var. Herhengi beklentisi olan hiç kimse gibi. 569 00:39:18,417 --> 00:39:21,409 Bu pandispanya kekinde tuhaf birsey var. 570 00:39:21,987 --> 00:39:23,921 Sekerleme. 571 00:39:37,669 --> 00:39:41,002 Konsantre olmuyorsun. Bu beni rahatsiz ediyor. 572 00:39:41,173 --> 00:39:43,266 Evet,üzgünüm,Ton. 573 00:39:43,442 --> 00:39:44,739 Lucy'yi kaybettim. 574 00:39:47,012 --> 00:39:50,675 Yazik oldu diye düsünüyorum çünkü ben herseyimi ona bagladim. 575 00:39:50,849 --> 00:39:55,013 Ve ona tamamen güveniyorum, ve o çok komik. 576 00:39:55,187 --> 00:39:57,451 Kasten degil , tabi. 577 00:39:57,622 --> 00:40:00,113 Hey, biliyorsun, herseye ragmen bu en iyisi. 578 00:40:00,292 --> 00:40:02,590 Oh, öyle mi? Neden? 579 00:40:03,295 --> 00:40:06,594 Bildigim iki sey:kadinlar ve satrançtir. 580 00:40:07,866 --> 00:40:12,701 Satrancin kurallari var, bölümleri, kalesi, ati,fili. 581 00:40:12,871 --> 00:40:16,705 Bunlar tahmini bir düzene göre hareket ederler. Birileri kazanir, birileri kaybeder. 582 00:40:16,875 --> 00:40:20,311 Ama kadinlar, onlarin kurallari yoktur, adamim. 583 00:40:20,479 --> 00:40:22,640 Tahmin edilemeyecek sekilde hareket ederler. 584 00:40:22,814 --> 00:40:25,305 Kadinlara gelince,kimse kazanmaz,kimse kaybetmez. 585 00:40:25,484 --> 00:40:28,817 Nefesin tükenene kadar duygularini anlatirsin. 586 00:40:29,821 --> 00:40:32,551 Kadinlar konu oldugunda tüm erkekler piyondur. 587 00:40:32,724 --> 00:40:35,989 Ozellikle Lucy gibi zeki olanlar. O kontrol edilmesi zor bir kadin. 588 00:40:36,161 --> 00:40:39,619 Ve biliyorsun, kontrol erkekte olmali. 589 00:40:41,032 --> 00:40:42,556 Benim gibi. 590 00:40:42,734 --> 00:40:47,762 Eve gelirim. Içeri girdigimde, annemin masaya yemegi hazirladigini bilirim. 591 00:40:49,241 --> 00:40:52,506 Pekala, yani sen hala evde mi kaliyorsun? 592 00:40:53,178 --> 00:40:55,169 Evet. Evet. 593 00:40:55,580 --> 00:40:57,241 Tabi. 594 00:41:01,853 --> 00:41:04,947 Iste enterasan biri, PoIIy St. CIair. 595 00:41:05,123 --> 00:41:09,583 Pekala, bu harika bir özgeçmis, PoIIy. 596 00:41:09,761 --> 00:41:11,490 Bebegini kutluyorum.Tebrikler 597 00:41:11,863 --> 00:41:12,921 Ne bebegi? 598 00:41:14,433 --> 00:41:17,266 Belki de konusmadan önce bana sormalisin. 599 00:41:17,436 --> 00:41:19,427 Ne bebegi? 600 00:41:22,207 --> 00:41:24,505 Mahkeme deneyiminizden bahsetmek istiyorum. 601 00:41:24,676 --> 00:41:25,768 Ne bebegi? 602 00:41:26,111 --> 00:41:28,204 Evet, ne bebegi? 603 00:41:34,152 --> 00:41:35,551 Görüsmeleri tek basina yapmalisin. 604 00:41:42,894 --> 00:41:45,089 Harry Raskin, Richard Beck. 605 00:41:47,165 --> 00:41:49,099 Yerimi alma açisindan ilginç olasiliklar. Bir bakalim. 606 00:41:51,302 --> 00:41:52,564 Hayir, o bir kadin olacak. 607 00:41:52,737 --> 00:41:53,897 Ne sürpriz. 608 00:41:54,072 --> 00:41:57,701 Belirli bir gögüs ölçüsünün yardim edebilecegini düsünüyorum. Belkide yanar döner bir mayo? 609 00:41:58,309 --> 00:42:01,301 Bu bir kadinsa bu olay Howard'i kizdirir. 610 00:42:01,479 --> 00:42:02,810 -Tesekkürler. -Bak ne diyecegim. 611 00:42:02,981 --> 00:42:05,074 Tek istedigim senin kadar zeki biri olmasi... 612 00:42:05,250 --> 00:42:07,309 ...ama biraz daha az gergin ve kavgaci. 613 00:42:07,485 --> 00:42:10,579 Bir tür Katharine Hepburn sekli. 614 00:42:10,755 --> 00:42:12,484 Sen Katharine Hepburn'u haketmiyorsun. 615 00:42:12,657 --> 00:42:14,090 -Audrey Hepburn. -O da çok iyi. 616 00:42:14,259 --> 00:42:16,159 Sadece Hepburnlardan uzak dur. 617 00:42:16,327 --> 00:42:17,760 Bir biftek kaldi. 618 00:42:17,929 --> 00:42:19,590 Biftek. 619 00:42:20,265 --> 00:42:21,926 Tesekkürler. 620 00:42:34,679 --> 00:42:36,943 Bugece hayir isi için tenis maçim var. 621 00:42:37,115 --> 00:42:41,745 Ve bilmek zorundayim, bu t-shirt benim birazcik Björn Borg gibi görünmemi saglamis mi? 622 00:42:41,920 --> 00:42:46,118 AnseI ve ben çok büyük bir kavga ettik, ve sanirim ayrildik. 623 00:42:46,357 --> 00:42:47,346 Gerçekten mi? 624 00:42:47,525 --> 00:42:50,289 Benim bir Greenpeace teknesine binmemi istiyor. 625 00:42:50,461 --> 00:42:52,292 Hayata sarilamayacagimi düsünüyor. 626 00:42:52,463 --> 00:42:54,863 Bu bir sorun mu? Cünkü ben öyle görmüyorum. 627 00:42:55,033 --> 00:42:56,557 Ben öyle görmüyorum. 628 00:42:56,868 --> 00:43:00,634 Ve bu arada, o hiç bir zaman burda dagilken ona nasil sarilabilirim? 629 00:43:00,805 --> 00:43:06,266 Belki de benimdir. Belki de gül rengi gözlükler sonunda kirildi. 630 00:43:08,980 --> 00:43:10,379 Pekala. 631 00:43:10,548 --> 00:43:13,483 Besbelli seni zimbayla yalniz birakamiyacagiz. 632 00:43:13,651 --> 00:43:16,279 Ne diyecegim biliyo musun.Tenisi iptal edicegim. 633 00:43:16,454 --> 00:43:19,651 Beni her zaman Ed Koch ile oynatiyorlar. Seni neselendirmek için ne yapabiliriz? 634 00:43:19,824 --> 00:43:21,257 Hiçbir sey. Hiçbir çözüm yok. 635 00:43:21,426 --> 00:43:22,791 Güzel. Güzel tavir. 636 00:43:22,961 --> 00:43:24,724 Teknelerden hoslanmiyorsam yapabilecegim bir sey yok. 637 00:43:26,664 --> 00:43:28,131 Tabiki tüm teknelerden degil. 638 00:43:28,299 --> 00:43:31,166 Evet, tüm teknelerden. 639 00:43:33,171 --> 00:43:36,663 Anlamiyorum. Bende yanlis olan ne? 640 00:43:36,841 --> 00:43:39,173 Su dakikada, asiri miktarda alkol. 641 00:43:39,344 --> 00:43:42,074 Bilmiyorum. Erkekleri kendimden uzaklastiriyorum sanki. 642 00:43:42,247 --> 00:43:44,181 AnseI var. 643 00:43:44,349 --> 00:43:47,250 Yasal Yardim'dan Billy var bir striptizciyle kaçmisti. 644 00:43:47,418 --> 00:43:50,182 Baris Sinifi'ndan Gary'i unutma, ögretmeniyle evlenmisti. 645 00:43:50,355 --> 00:43:52,255 Gary, evet. 646 00:43:52,423 --> 00:43:56,086 Bende yanlis olan ne? Bilmek istiyorum. Sen de bir erkeksin. 647 00:43:59,097 --> 00:44:01,588 -Iyi misin? -Iyiyim. 648 00:44:03,868 --> 00:44:06,928 Evet anlat bana. Sorunum ne? 649 00:44:07,105 --> 00:44:10,006 Pekala, sen biraz göz korkutucu olabilirsin. 650 00:44:10,541 --> 00:44:13,772 Biraz daha rahat olabilirsin, kadinsi yaninla temasa geç. 651 00:44:13,945 --> 00:44:17,779 -Tamam, bu güzel bir öneri. -Belki görünüsünü yumusatabilirsin. 652 00:44:17,949 --> 00:44:23,444 Bu görüntünü sevmiyorum anlaminda degil, ama ara sira süslenebilirsin. 653 00:44:23,621 --> 00:44:26,556 Kendimi sadece bir erkek fantazisine yada onur kirici bir Kewpie oyuncak bebegine çevirmek için... 654 00:44:26,724 --> 00:44:28,453 ...saçlarimi kabartmakla ve hayvanlardan yapilmis... 655 00:44:28,626 --> 00:44:34,064 ...makyaj malzemeleriyle saatler harcamiyacagim. 656 00:44:34,232 --> 00:44:37,395 Yapmasam bile, biliyrosun,gerçekten erkekleri seviyorum yada öyle birseyi. 657 00:44:37,568 --> 00:44:39,900 Görüyorsun, belki de probIem bu. 658 00:44:40,071 --> 00:44:41,800 Sen bu adamlari sevmiyorsun. 659 00:44:41,973 --> 00:44:45,374 Onlari kendinden uzaklastiriyorsun çünkü, derinlerde, onlarin sana göre olmadiklarini farkediyorsun. 660 00:44:45,543 --> 00:44:46,703 Onlar bana göre uygunlar. 661 00:44:46,978 --> 00:44:51,915 Biz hep ayni siyasal hedeflere ve ideallere sahibiz, hepsiyle. 662 00:44:52,083 --> 00:44:55,985 Bunlarin pek romantik olmadigini biliyorum, ama ne diyebilirim? 663 00:44:56,154 --> 00:44:59,317 Iyiyim. Ne diyebilirim? Ben romantik biri degilim. 664 00:44:59,490 --> 00:45:02,653 Hiçkimse için bu sekilde bir sey hissetmedim. Yok. Hayir. 665 00:45:02,827 --> 00:45:06,763 Hayir, lisede, Rick Beck beni arabayla park etmeye götürdü. Park etmeyi biliyorsun,degil mi? 666 00:45:06,931 --> 00:45:09,764 Ve ben tüm gece NeIson MandeIa hakkinda konustum. 667 00:45:09,934 --> 00:45:11,834 Neden böyle yaptim bilmiyorum. 668 00:45:12,003 --> 00:45:15,871 Bunu söylemek zor. Ben bunu fazlasiyla erotic bulurdum. Geri gel. 669 00:45:16,040 --> 00:45:17,940 Iyiyim. 670 00:45:22,680 --> 00:45:24,705 Bilmiyorum. Belkide ben yatakta iyi degilim. 671 00:45:24,949 --> 00:45:26,849 Belki de degilsin. 672 00:45:29,187 --> 00:45:31,178 Oyleyim. 673 00:45:31,456 --> 00:45:35,119 -Oyle mi? -Evet. Yatakta gercekten iyiyim. 674 00:45:35,293 --> 00:45:38,023 -Berbat olabilirsin. -Yo, inan bana, dostum. 675 00:45:38,196 --> 00:45:41,632 Cok sanslisin çünkü bu benim avukat olan dis görünüsüm... 676 00:45:41,799 --> 00:45:46,634 ...sakin bunun seni kandirmasina izin verme çünkü içerde ben, tamamen bir hayvan gibiyimdir. 677 00:45:46,804 --> 00:45:50,137 Vahsi bir kedi gibi. Bilirsin, korkunç. 678 00:45:50,308 --> 00:45:55,974 -Oyle olabilecegini düsünebiliyorum. -Hayir. Hayir. Bak, ben fiyonk kraker gibi bükülebilirim. 679 00:45:57,382 --> 00:45:58,815 Ben ciddiyim. 680 00:45:58,983 --> 00:46:02,646 Ve düz sekilden bahsetmiyorum. Baglamali sekilden bahsediyorum. 681 00:46:02,820 --> 00:46:07,223 Vahsi bir kedi gibi baglamali, tuzlu fiyonk kraker seklinde. 682 00:46:07,392 --> 00:46:09,883 Cünkü erkeklerin istedigi sey bu, dogru mu? 683 00:46:10,061 --> 00:46:12,894 -Bu onlarin hayali. -Fiyonk krakerin baglamali vahsi kedi hali... 684 00:46:13,064 --> 00:46:17,831 ...çünkü sizin istediginiz bu, ve bahse girerim sana da bir baglamali vahsi kedi fiyonku verebilirim. 685 00:46:18,002 --> 00:46:19,833 Bunu istiyor musun? 686 00:46:29,180 --> 00:46:31,740 Sen gercekten iyi bir dinleyicisin. 687 00:46:34,852 --> 00:46:36,683 Luce? 688 00:46:37,355 --> 00:46:39,016 Luce? 689 00:46:39,690 --> 00:46:43,524 Iyi mi...? Meraba? 690 00:46:44,028 --> 00:46:45,689 Cormac! 691 00:46:45,863 --> 00:46:47,524 Yardim et! 692 00:46:48,166 --> 00:46:49,155 Yardim! 693 00:47:01,045 --> 00:47:03,036 Onu yukari çikaricagim. 694 00:47:03,214 --> 00:47:04,875 Yapabilecegini düsünüyor musun? 695 00:47:05,049 --> 00:47:08,450 Hayir. Hayir, onu baska biyere koyalim. 696 00:47:13,990 --> 00:47:15,287 Güzel. 697 00:47:21,564 --> 00:47:23,293 Güzel. 698 00:47:27,136 --> 00:47:28,933 Oyuncak bir bebek gibi. 699 00:47:32,075 --> 00:47:34,543 Sinus probIemi olan bir oyuncak bebek. 700 00:47:34,711 --> 00:47:38,807 Basinin altina bir yastik koymaliyiz. Sanirim bu yardimci olur. 701 00:47:45,922 --> 00:47:47,651 Güzel. 702 00:47:49,092 --> 00:47:50,116 Daha kötü. Ilginç. 703 00:47:54,348 --> 00:47:57,408 Sence elbiselerini degistirmeli miyiz? 704 00:47:58,085 --> 00:48:01,418 Dogru. Bunun nerden geldigini bilemeyiz. 705 00:48:04,024 --> 00:48:05,514 Günaydin! 706 00:48:05,692 --> 00:48:09,025 Tamam, yüksek sesle degil. 707 00:48:11,198 --> 00:48:13,098 Biz yapmadik.... 708 00:48:14,534 --> 00:48:17,264 Dün-- Yapmadik degil mi.... 709 00:48:17,938 --> 00:48:19,872 Büyülü bir geceydi. 710 00:48:20,040 --> 00:48:23,203 Bir kadindan hiç duymadigim sesleri çikardin. 711 00:48:25,045 --> 00:48:27,104 Yapmadik.... 712 00:48:27,447 --> 00:48:31,383 Fiziksel olarak degil,ama ruhsal olarak, sahip olduklarimin en iyisiydin. 713 00:48:33,553 --> 00:48:39,287 Her ne yaptim yada yapmadiysam yada söyledim yada söylemediysem... 714 00:48:39,459 --> 00:48:42,724 ...hepsi küçük bir hataydi. 715 00:48:43,463 --> 00:48:45,556 Pekala, hiç birsey olmadi. 716 00:48:48,969 --> 00:48:51,062 Rahatladim. 717 00:48:54,574 --> 00:48:57,407 Ben çok mesgulüm. Yapmam gereken isler var. Sen burda kal ve dinlen. 718 00:48:57,577 --> 00:49:00,410 Tamam, seninle sonra görüsürüz. 719 00:49:05,252 --> 00:49:06,844 Lucy! 720 00:49:07,521 --> 00:49:08,579 Tanrim, dikkat et. 721 00:49:10,257 --> 00:49:12,691 June Carver diye biri seni görmek istiyor. 722 00:49:12,926 --> 00:49:15,918 -June Carver, June Carver, June Carver. -Harvard'a gitmis. 723 00:49:16,096 --> 00:49:18,690 Ya, evet, ben de öyle yaptim. Simdi bana bak. 724 00:49:19,766 --> 00:49:21,757 Norman. Norman. Norman. 725 00:49:21,935 --> 00:49:23,732 -Norman! -Uzgünüm. 726 00:49:24,771 --> 00:49:27,331 Emlak hukugunda güçlü bir özgeçmisi yok.. 727 00:49:27,774 --> 00:49:30,937 Boston'dan gelmis. Sadece bes dakika istiyor. 728 00:49:34,281 --> 00:49:36,112 Lucy. 729 00:49:36,283 --> 00:49:37,910 Lucy. 730 00:49:38,085 --> 00:49:39,677 Bu June Carver. 731 00:49:41,021 --> 00:49:43,854 -Meraba. Sizinle tanismak çok güzel. -Seninle de öyle. 732 00:49:44,024 --> 00:49:46,891 Bir randevum yok, bu yüzden beni atmak için rahat olun. 733 00:49:47,060 --> 00:49:49,722 Peki, her an güvenligi çagirabilirim. 734 00:49:49,896 --> 00:49:52,296 -Otur, lütfen. -Tesekkürler. 735 00:49:52,632 --> 00:49:55,726 Professor Rappaport'dan Suç dersini aldiniz mi? 736 00:49:55,902 --> 00:49:58,598 -Oh, Tanrim. Hala titriyorum. -Ya. 737 00:49:58,772 --> 00:50:02,868 Ama bunu size söylemeliyim, Bayan KeIson, siz orda bir efsanesiniz. 738 00:50:03,043 --> 00:50:05,034 -Ben mi? -Hukuk Teftis editörü. 739 00:50:05,212 --> 00:50:08,613 Richmond davasin üzerine yazdiginiz makaleler. Siz bir esin kaynagisiniz. 740 00:50:08,982 --> 00:50:10,313 Evet, ben-- 741 00:50:10,484 --> 00:50:13,647 Emlak üzerine güçlü bir özgeçmisim yok, ama sizin de yok... 742 00:50:13,820 --> 00:50:17,051 ...ve bakin neler basardiniz. 743 00:50:17,224 --> 00:50:19,692 Aslinda, biliyorsun, okadar fazla degil, gerçekten. Ben sadece-- 744 00:50:19,860 --> 00:50:21,828 Ve bide su var. 745 00:50:21,995 --> 00:50:23,485 Ben hiç Bay Wade ile karsilasmadim... 746 00:50:23,663 --> 00:50:26,496 ...ama Public Policy dergisindeki kentsel gelisimin ... 747 00:50:26,666 --> 00:50:31,035 ...zorluklari hakkindaki röportajinda demis ki-- 748 00:50:31,204 --> 00:50:33,672 Bunu alinti yapmam komik olur mu? 749 00:50:34,174 --> 00:50:35,300 Hayir, simdilik degil. 750 00:50:35,475 --> 00:50:39,741 ''Mimari bir toplumu sekillendirebilir ve yabancilari tanidik yapar. 751 00:50:39,913 --> 00:50:42,507 Bir park için dogru dizayn insanlari güvende hissettirir. 752 00:50:42,682 --> 00:50:45,378 Bir okul binasi fonksiyonel ve güzel olabilir... 753 00:50:45,552 --> 00:50:48,851 ...böylece çocuklar kendilerini hapsolmus yerine mesgul hissederler.'' 754 00:50:49,022 --> 00:50:52,185 Bunu okudugumda, bana sadece bir sirket için degil, 755 00:50:52,359 --> 00:50:53,451 ...bir neden için çalisabilecegimi hissettirdi. 756 00:50:56,763 --> 00:50:58,822 Tamam. Ise alindin. 757 00:50:59,199 --> 00:51:00,530 Siz Bay Wade'siniz. 758 00:51:00,700 --> 00:51:02,930 Birisi olmali, dimi? Bunu benim yazmamis olmama ragmen. 759 00:51:03,103 --> 00:51:05,594 -Lucy yapdi. -Hayir, sen yaptin. Sokta oldugumu hatirliyorum. 760 00:51:06,039 --> 00:51:09,372 O kadar uzun zamandir çalisiyoruz ki, bunu kimin yaptigini hatirlamak zor. 761 00:51:09,543 --> 00:51:12,034 -Sasirtici bir ekip gibi gözüküyor. -George, eger--? 762 00:51:12,212 --> 00:51:16,945 Ben de buraya böyle gelmemin ne kadar inanilmaz bir cürret oldugundan bahsediyordum... 763 00:51:17,117 --> 00:51:19,278 ...ama Bayan KeIson beni görmeyi kabul edecek kibar. 764 00:51:19,453 --> 00:51:22,047 Zoning Komisyon'undan arıyorlar, Lucy. 765 00:51:22,222 --> 00:51:26,886 June, neden yarin için uygun bir görüsme kararlastirmiyoruz? 766 00:51:27,060 --> 00:51:31,827 Tamam. Onemli degil. Ben devam edebilirim. 767 00:51:31,998 --> 00:51:33,898 Sen toplantiya gelmiyor musun? 768 00:51:34,067 --> 00:51:36,535 -Ben hiç toplantiya geldim mi? -Güzel nokta. 769 00:51:37,070 --> 00:51:39,630 -Pekala. -Pekala. 770 00:51:39,806 --> 00:51:42,138 Aptal agaç. Bununla ilgili birseyler yapin,tamam? 771 00:51:42,309 --> 00:51:44,800 Kesinlikle. Bu agaç kovuldu. 772 00:51:44,978 --> 00:51:46,912 -Bye-bye. -Bye. 773 00:51:47,080 --> 00:51:48,741 -Pekala anlat bakalim... -Evet. 774 00:51:48,915 --> 00:51:51,679 -...ilk olarak, nerden mezun--? -Harvard. 775 00:51:52,319 --> 00:51:55,755 Sadece merak ediyorum, hala bu geceki Mets maçina gidiyoruz degil mi? 776 00:51:55,922 --> 00:51:57,719 Beyzbolu severim. 777 00:51:57,991 --> 00:51:59,583 Yani hala iyiyiz degil mi? 778 00:51:59,759 --> 00:52:01,920 Ben bir Red Sox fanatigiyim. 779 00:52:02,095 --> 00:52:04,325 Red Sox fanatigi mi? Ilginç. 780 00:52:04,498 --> 00:52:09,094 Görünüse göre zengin bir fantazi hayatin var ve bu sana bu sirkette harika bir arti kazandiriyor. 781 00:52:09,269 --> 00:52:13,262 Tamam, bu senin bir Boston kizi oldugun anlamina geliyor, büyük bir olasilik biraz Irlandali, KatoIik... 782 00:52:13,440 --> 00:52:15,840 -...büyük bir aile, kirli, bu tür seyler. -Kesinlikle. 783 00:52:16,009 --> 00:52:20,241 Haydi, Mets! Haydi, Mets! Haydi, Mets! 784 00:52:20,413 --> 00:52:21,402 Yere yik onu! 785 00:52:21,581 --> 00:52:23,674 Pekala, June hakkinda ne düsünüyorsun? 786 00:52:23,850 --> 00:52:24,908 Onu sevdim.Onu sevdim. 787 00:52:25,352 --> 00:52:26,910 Harika. Evet, ben de öyle. 788 00:52:27,087 --> 00:52:29,612 Evet, dalkavukluk edercesine gülümsüyor, sürekli beni pohpohluyor. 789 00:52:29,789 --> 00:52:33,418 Kanepe seçmekte hiç bir sorunu yok Kesinlikle aradigim kisi. 790 00:52:33,693 --> 00:52:35,854 Deneyim açisindan biraz genç, ama-- 791 00:52:36,029 --> 00:52:38,122 Bir içki için disari çiktik, bir saat konustuk. 792 00:52:38,298 --> 00:52:42,462 O çok akilli bir kiz,biliyorsun. Zehir gibi. 793 00:52:44,304 --> 00:52:47,137 Yani siz bir içki için disari çiktiniz ve.... 794 00:52:47,707 --> 00:52:51,108 Su anda kalicak bir yeri yoktu, ben de ona Grand'de bir oda buldum. 795 00:52:51,278 --> 00:52:56,147 Ve onu sirket gezintisine davet ettim. Cok iyi bir tenisçi oldugu ortaya çikti. 796 00:52:56,650 --> 00:52:59,278 Aslinda, ben de raket sallayabiliyorum. 797 00:52:59,452 --> 00:53:01,477 Evet, biliyorum, kafama dogru. Bunu yasadim. 798 00:53:01,655 --> 00:53:04,715 Ama dinle, onu buldugun için tesekkürler. Dahi. 799 00:53:05,892 --> 00:53:07,792 Oh, Tanrim! Top bize çarpacak! 800 00:53:08,161 --> 00:53:09,753 Yoldan çekil. Cekil! 801 00:53:11,731 --> 00:53:13,164 -Mike, iyi misin? -Evet. 802 00:53:13,333 --> 00:53:16,166 -Takma, sezon daha yeni basladi. -Sagol, George. 803 00:53:16,336 --> 00:53:18,099 Bir daha ki sefere, Yankee'lerin maçina git. 804 00:53:25,078 --> 00:53:26,409 Hey, bak, TV'desin. 805 00:53:30,684 --> 00:53:32,311 Sizi duymuyorum. Sizi duymuyorum. 806 00:54:04,884 --> 00:54:06,215 Güzel! 807 00:54:06,386 --> 00:54:08,286 -Iyi atis. -Tesekkürler. 808 00:54:24,404 --> 00:54:27,567 -Uç-sifir. -Pekala. Harika. 809 00:54:38,251 --> 00:54:39,809 Güzel. 810 00:54:53,667 --> 00:54:55,658 Evet! 811 00:54:55,835 --> 00:54:57,666 Benim, benim, benim! Tamam! 812 00:54:57,837 --> 00:54:59,031 Hadi! 813 00:55:15,422 --> 00:55:18,391 Lucy! Oh, amam Tanrim, Lucy, iyi misin? 814 00:55:18,558 --> 00:55:20,458 Bilincim yerinde mi? Bir seyler sorun. 815 00:55:21,361 --> 00:55:25,161 -Yargitay'daki tüm hakimlerin isimleri. -Thomas, Ginsburg, ScaIia, Stevens... 816 00:55:25,332 --> 00:55:28,301 ...Kennedy, Rehnquist, Souter, Breyer, O'Connor. Dogru mu? 817 00:55:28,802 --> 00:55:29,791 Nerden bileyim? 818 00:55:32,639 --> 00:55:34,038 Biraz ister misin? 819 00:55:34,207 --> 00:55:35,970 Sagol, gercekten yememeliyim. 820 00:55:36,142 --> 00:55:37,131 Peki. 821 00:55:43,316 --> 00:55:45,876 Sence o dogal bir kizil mi? 822 00:56:00,834 --> 00:56:03,997 Biliyorsun, June'nu ben birakicaktim, sonra Howard teklif etti. 823 00:56:04,170 --> 00:56:06,832 The fact that he Iiked her is..................... a big strike against her. 824 00:56:07,006 --> 00:56:11,739 Onun mükemmel bir tenisçi oldugunu söylememe ragmen. Cok iyi formda. 825 00:56:11,911 --> 00:56:13,503 -Inanilmaz derecede iyi formda. -Oh, adamim. 826 00:56:13,680 --> 00:56:16,171 Inanilmaz esnek. 827 00:56:16,349 --> 00:56:18,909 Ne? Senin de onu sevdigini saniyordum. 828 00:56:19,085 --> 00:56:22,748 Hayir, ben sadece-- Sanirim sadece çok yedim. 829 00:56:22,922 --> 00:56:25,686 Gerçekten mi? Ne yedin? 830 00:56:25,859 --> 00:56:30,193 Sadece bir soguk sandviç ve biraz patetes kızartmasi ve bir soda... 831 00:56:30,363 --> 00:56:33,764 ...ve küçük bir kizin kurabiyelerinden biraz... 832 00:56:33,933 --> 00:56:36,697 ...ve oralarda kalmis bir diger soguk sandviç daha. 833 00:56:36,870 --> 00:56:38,269 Pekala. 834 00:56:38,438 --> 00:56:40,099 Baska bir sey düsünmeli saglayalim. 835 00:56:40,273 --> 00:56:42,173 Tamam. 836 00:56:42,342 --> 00:56:43,832 Son zamanlarda Ansel'den haber aldin mi? 837 00:56:44,944 --> 00:56:46,878 Uzgünüm. 838 00:56:47,046 --> 00:56:49,879 Bunun hakkinda düsünüyordum. Yasama devam etmelisin. Unut onu. 839 00:56:50,049 --> 00:56:53,746 Düsünmeye deger bir sürü insan var hayatta. Dünya asik olamayan, kontrol disi obur biri için... 840 00:56:53,920 --> 00:56:56,480 ...ölebilecek erkeklerle dolu olmali. 841 00:56:56,656 --> 00:56:59,056 Ne? Ben asik oldum. 842 00:56:59,225 --> 00:57:00,886 -Oyle mi? -Evet! 843 00:57:01,060 --> 00:57:03,654 Kime acaba, sorabilir miyim? 844 00:57:03,830 --> 00:57:04,888 Hayvanlar hariç. 845 00:57:12,639 --> 00:57:14,368 BiIIy Westhouse. 846 00:57:14,908 --> 00:57:16,136 BiIIy kim? 847 00:57:16,309 --> 00:57:19,403 Westhouse. Onu lisede tanimistim. 848 00:57:19,579 --> 00:57:21,843 BiIIy'e onu sevdigini söyledin mi? 849 00:57:22,015 --> 00:57:26,418 ''BiIIy, seni seviyorum'' dedin mi? 850 00:57:37,330 --> 00:57:38,820 Tanrim! 851 00:57:38,998 --> 00:57:40,158 Bu hiç komik degil. 852 00:57:40,333 --> 00:57:42,267 Uzgünüm. 853 00:57:43,269 --> 00:57:45,931 Son yedigim hot-dor gerçekten havliyor. 854 00:57:48,290 --> 00:57:50,224 Belirtmeliyim ki, hiç iyi bir zamanlama degil. 855 00:57:54,296 --> 00:57:55,490 20 dakika içinde sehirde oluruz. 856 00:57:55,664 --> 00:57:58,861 20 saniye bile bekliyemem! Gezinen bir füze yutmus gibi hissediyorum. 857 00:58:02,037 --> 00:58:03,231 Ne--? Neyim ben? 5 yasinda bir çocuk mu? 858 00:58:05,874 --> 00:58:08,707 -Bu sadece bir VoIvo. -Güzel, insanlar genelde VoIvo içinde yolculuk yapmazlar! 859 00:58:08,877 --> 00:58:11,277 -Sana yeni bir VoIvo alirim. -Hayir! 860 00:58:11,446 --> 00:58:14,040 Bu benim hakkimda hatirliyacagin tek sey olacak. 861 00:58:14,216 --> 00:58:17,276 Ben ön koltukta gitmis kadin olucagim! 862 00:58:17,452 --> 00:58:19,886 Bunu unutmasi zor olacak. 863 00:58:24,793 --> 00:58:27,387 Pekala, bir fikrim var. Su RV'yi görüyor musun? 864 00:58:28,563 --> 00:58:30,690 -Evet. -Hedefimiz o. 865 00:58:31,066 --> 00:58:33,091 Bunu yapabilir misin? Senin çözümün orda yatiyor. 866 00:58:33,268 --> 00:58:34,963 -Hayir. -Evet, bu harika bir fikir. 867 00:58:35,137 --> 00:58:38,629 -Temiz degil! Tutabilirim! -Bu bir beyin dalgasi. Arabadan disari çik! 868 00:58:38,807 --> 00:58:44,336 Tutabilirim! George, tutabilirim! Tutuyorumm! Iyiyim, tutabilirim! 869 00:58:44,746 --> 00:58:50,480 Yo! Yo, hayir, George, istemiyorum-- Gitmiyecegim. Tutuyorum! 870 00:58:54,856 --> 00:58:56,847 Meraba! 871 00:59:07,502 --> 00:59:09,834 -Iyi misin? -Evet. 872 00:59:11,173 --> 00:59:12,162 -Tamam? -Evet, ben iyiyim. 873 00:59:12,341 --> 00:59:14,673 -Iyi misin? -Iyiyim. 874 00:59:14,843 --> 00:59:16,174 -Ne? -Bilegim. Bilegim. 875 00:59:17,512 --> 00:59:19,776 Yo! Yo, hayir! Oh, Tanrim! Hayir! 876 00:59:22,284 --> 00:59:23,751 Meraba! 877 00:59:26,121 --> 00:59:27,952 Oh, Tanrim! 878 00:59:30,625 --> 00:59:32,217 Afedersiniz. Rahatsiz ettigimiz için özür dileriz. 879 00:59:32,394 --> 00:59:35,795 Ben deli degilim, ama arkadasim banyonuzu kullanmak zorunda. Acil bir durum. 880 00:59:35,964 --> 00:59:37,955 -Size 100 $ veririm. -Bin dolar! 881 00:59:38,133 --> 00:59:39,293 Tamam. 882 00:59:39,468 --> 00:59:40,958 Tesekkürler. Cok naziksiniz. 883 00:59:41,136 --> 00:59:42,967 Tesekkürler. 884 01:00:15,404 --> 01:00:18,100 Temiz, temiz, temiz. 885 01:00:19,007 --> 01:00:20,099 Siz millet nerelisiniz? 886 01:00:20,675 --> 01:00:25,135 Aslinda, aslen Kentucky , ama simdi burasi evimiz. 887 01:00:31,253 --> 01:00:32,345 Buraya gelin, çocuklar. 888 01:00:32,521 --> 01:00:34,148 Cabuk! 889 01:00:36,258 --> 01:00:39,591 Ne çesit bir araç bu? RV degil , dogru mu? 890 01:00:39,761 --> 01:00:42,252 Dinlendirici bir araç, degil mi? 891 01:00:42,697 --> 01:00:45,097 Trafik hareket ediyor. 892 01:00:45,267 --> 01:00:47,827 Dur! Bekle! Bekle! Bir saniye bekle! 893 01:00:48,003 --> 01:00:50,528 Tatlim, nasil gidiyor? Neredeyse hazir misin? 894 01:00:50,705 --> 01:00:52,605 Oldür beni! 895 01:00:58,947 --> 01:01:00,972 Su zavalli ahmaga bak. 896 01:01:01,149 --> 01:01:03,947 Evet, zavalli ahmak. 897 01:01:04,719 --> 01:01:06,778 Whoa, Tanrim. 898 01:01:12,127 --> 01:01:14,061 George,araba nerde? 899 01:01:14,229 --> 01:01:16,060 Eminim simdiye kadar güvenli bir sekilde çekilmistir. 900 01:01:16,231 --> 01:01:18,631 Oh, Tanrim! George, George, George! 901 01:01:18,800 --> 01:01:22,998 Uzülme, üzülme! Her açidan, bu harika bir gün bitirimiydi. 902 01:01:23,171 --> 01:01:25,298 Karavandaki zavalli çocuklar disinda. 903 01:01:25,474 --> 01:01:28,068 Gerçekten çok korkmus gözüküyorlardi. 904 01:01:29,311 --> 01:01:31,142 Endiselenme, kimseye anlatmiyacagim. 905 01:01:31,313 --> 01:01:35,409 Bir kez sirket dergisinde yayinlandimi, anlatmanin hiç anlami kalmayacak. 906 01:01:36,651 --> 01:01:40,087 Pekala, bizi almalari için birilerini çagiricagim. 907 01:01:41,490 --> 01:01:43,924 Tirnaklarini yaptirmak ister misin? 908 01:01:44,159 --> 01:01:45,990 Bir HoIIywood bronz teni, belki? 909 01:02:34,175 --> 01:02:37,338 Tanrim, çok güzel bir sehir. 910 01:02:37,779 --> 01:02:39,940 Ve benim en favori binam. Suna bak. 911 01:02:40,148 --> 01:02:42,946 Nirosta çeligi, günes-çatlagi kule, parildayan oluklar... 912 01:02:43,118 --> 01:02:45,780 ...hepsi WiIIiam Van AIen denilen... 913 01:02:45,954 --> 01:02:47,922 ...927 fitlik Manhattan binasini insa eden eski ortaginin... 914 01:02:48,089 --> 01:02:51,422 ...darbelerine takmiş biri tarafindan dizayn edildi. 915 01:02:51,593 --> 01:02:55,529 Böylece Van Alen 925 fitteki ChrysIer Binasini ilan etti... 916 01:02:55,697 --> 01:02:59,724 ...ve sonra gizlice toplanan kulenin içindeki 1 80 boyundaki direkleri... 917 01:02:59,901 --> 01:03:02,836 ...ve bunu sadece banka kulesi tamamlandiktan sonra açiga çikardi... 918 01:03:03,004 --> 01:03:05,700 ...ve bu Van AIen'a üç ay için en uzun binayi verdi... 919 01:03:05,874 --> 01:03:08,468 -...tabiki-- -Empire State Binasi bitinceye kadar. 920 01:03:13,548 --> 01:03:17,644 Pekala, lütfen bana Van AIen'nin önceki ortaginin ismini söyle. 921 01:03:19,087 --> 01:03:21,851 H. Craig Severance kimdir? 922 01:03:23,592 --> 01:03:29,724 -Seni sinir bozucu buluyorum. -Evet, eminim buluyorsundur. 923 01:03:31,967 --> 01:03:35,960 Ama hayaller ve çok paranin neler yapabilecegi çok sasirtici, degil mi? 924 01:03:36,705 --> 01:03:38,263 Evet, öyle. 925 01:03:38,840 --> 01:03:42,776 -Ve biliyorsun sen de bunun bir parçasisin, George. -Evet, öyleyim. 926 01:03:43,078 --> 01:03:46,878 Tek yapman gereken gücünü kötülük yerine iyilik için kullanman. 927 01:03:48,316 --> 01:03:49,840 Keske yapabilsem. 928 01:03:52,354 --> 01:03:53,946 Dinle... 929 01:03:54,356 --> 01:03:57,985 ...bu son iki ayin senin için dayanilmaz oldugu için özür dierim. 930 01:03:58,560 --> 01:04:01,688 Onemli degil. Dayanilmaz dayanilabilir olabilirdi. 931 01:04:01,863 --> 01:04:06,129 O zaman saniyorum ki iki haftanin neredeyse bitiyor olmasi güzel bir sey. 932 01:04:07,035 --> 01:04:08,559 Evet, öyle. 933 01:04:08,737 --> 01:04:12,036 Cocuklarin Lig yararlarini yapicagim. June'nun iyice yerlestigine emin olucagim. 934 01:04:12,207 --> 01:04:14,505 Temel atma töreni konusmana bir geçis yapicagim... 935 01:04:14,676 --> 01:04:16,701 ...ve sonsuza kadar hayatindan çikicagim. 936 01:04:17,045 --> 01:04:18,842 Güzel. 937 01:04:19,014 --> 01:04:21,005 Super. 938 01:04:41,803 --> 01:04:45,034 -Selam. -Hey, hey. 939 01:04:45,674 --> 01:04:49,132 -Maçtan kalma bir bilegim var. -Oh, öyle mi? 940 01:04:49,310 --> 01:04:55,374 -Lucy'nin maçtan kalma alni var. Daha kötü. -Oh, hayir. I stiII feeI terribIe about that. 941 01:04:55,750 --> 01:04:57,809 Tanri'ya sükür iyi gözüküyor. 942 01:04:57,986 --> 01:05:01,114 Ozellikle bugece hep beraber gidiceginiz büyük yardim gecesi için. 943 01:05:01,289 --> 01:05:03,723 -Bu yardim gecesi ne içindi demistin? -Bu bir yardim... 944 01:05:03,892 --> 01:05:07,123 ...New York Cocuklarinin Lig'i için. Lucy topluma yardim için bizim çok para vermemizi... 945 01:05:07,295 --> 01:05:10,196 ...ve bir vergi kesintisi almamizi sagliyor. Dahice, degil mi? 946 01:05:10,365 --> 01:05:12,663 -Heyecan verici gözüküyor. -Sana bunun ne kadar sikici... 947 01:05:12,834 --> 01:05:17,294 ...oldugunu anlatmak imkansiz. Cünkü çok sikici olurdu. 948 01:05:17,872 --> 01:05:23,606 Aslinda, seni sikmak PIainview, Wisconsin'dan bir kiz için çok eglenceli olabilirdi. 949 01:05:23,778 --> 01:05:25,143 Sonra görüsürüz. 950 01:05:25,313 --> 01:05:27,110 Eger, baska isin yoksa... 951 01:05:27,515 --> 01:05:30,814 ...biz bir gurup gidiyoruz, sen de gelip sikilmak ister misin? 952 01:05:32,187 --> 01:05:34,519 Cok sevinirim. 953 01:05:36,191 --> 01:05:39,092 -Pekala. Sonra görüsürüz. -Tamam. 954 01:05:45,300 --> 01:05:47,530 Oh, güzel. Bunlarin muhasabeye gitmesi gerek. 955 01:05:47,702 --> 01:05:50,262 -Borç anlasmalari noterde onaylatilmali. -Anladim. 956 01:05:50,438 --> 01:05:54,272 -Bu Zoning Komisyonu raporlari. -Simdi sen su degerlendirmelerden baslayabilir-- 957 01:05:54,442 --> 01:05:56,501 Aslinda, ne kadar zamanim var bilmiyorum. 958 01:05:56,678 --> 01:05:59,670 George bana bugeceki yardim gecesine onunla gitmemi teklif etti. 959 01:06:02,150 --> 01:06:03,640 Harika. 960 01:06:03,818 --> 01:06:07,481 Ne giyecegimi kararlastirmaliyim. Giyecek hiçbir seyim yok. 961 01:06:08,857 --> 01:06:12,793 -''Giyecek hiçbir seyim yok.'' -Tanrim, çok tatli. 962 01:06:16,865 --> 01:06:19,231 Hayir, bunlar gerçekten güzel ekmekler. Sadece daha dolgun olmalari gerek. 963 01:06:19,400 --> 01:06:22,028 George, sunlari imzala yada bes degisik borcu yerine getirmemis olucagiz. 964 01:06:22,203 --> 01:06:23,898 -Kendine iyi bak. -Tamam, bir dakika. Dur. 965 01:06:24,072 --> 01:06:26,370 -Konusmami kontrol etmelisin. -Uzgünüm. Gitmeliyim. 966 01:06:26,541 --> 01:06:29,101 Seni 8'de alicagiz ve arabada kontrol ederiz o zaman. 967 01:06:29,277 --> 01:06:31,245 Bu arada June'dan gelmesini istedim. Umarim bir sorun olmaz. 968 01:06:31,412 --> 01:06:34,472 Oh, bu harika, ama kendim gidebilirim. Tesekkürler. 969 01:06:41,222 --> 01:06:42,814 -Meraba, Howard. -George... 970 01:06:42,991 --> 01:06:45,323 ...simdi Island Towers'daki yeni tahminler elime geldi. 971 01:06:45,493 --> 01:06:47,188 Fiyatlar yükseliyor. 972 01:06:47,495 --> 01:06:50,259 Halk merkezini yikmak daha ucuz olacak. 973 01:06:50,431 --> 01:06:51,864 Sen neden bahsediyorsun? 974 01:06:52,033 --> 01:06:54,126 Bu isi zaten o merkezi koruyacagiz dedigimiz için aldik. 975 01:06:54,302 --> 01:06:56,998 -Biz o merkezi korumak niyetindeyiz dedik. -Hayir bekle. Yapamazsin-- 976 01:06:57,172 --> 01:06:59,538 Bu çok saçma. Buna tek tarafli karar veremezsin. 977 01:06:59,707 --> 01:07:01,004 -Oraya geliyorum. -George. 978 01:07:01,176 --> 01:07:04,634 Yardimdan önce biraz kestirmek istiyorum. Bu çok basit. 979 01:07:05,180 --> 01:07:07,307 Neden kuleleri sadece merkezin üstüne insa edemiyoruz? 980 01:07:07,482 --> 01:07:09,677 Cünkü bu bizim kazançlarimizi yer. 981 01:07:09,851 --> 01:07:12,342 Coney Adasi'nda arkadisimiz Assmblyman Perez ile... 982 01:07:12,520 --> 01:07:14,750 ...bir temel atma töreni olmali. 983 01:07:14,923 --> 01:07:17,414 Tek ihtiyacim olan senin etkileyici konusmalarindan bir tanesi. 984 01:07:17,592 --> 01:07:19,219 Iyi, bunu alamayacaksin. 985 01:07:19,561 --> 01:07:20,858 Sana orda ihtiyacim var. 986 01:07:21,029 --> 01:07:24,157 -Programima bakmaliyim. -Hayir, bakmiyacaksin, George. Bu senin işin. 987 01:07:24,332 --> 01:07:28,132 Sen sirketin halk yüzüsün. Beni görmek istemezler. 988 01:07:28,303 --> 01:07:31,329 Neden olmasin. Sen fevkaledesin. 989 01:07:32,340 --> 01:07:35,503 Bak, bu anlasmada ne kaybedersek, yarisini karsilayacagim. 990 01:07:35,677 --> 01:07:37,975 Yaptiklarin oraninda hiçbir seyi karsilamayacaksin. 991 01:07:38,146 --> 01:07:42,412 Pahali bosanmalar, hotelde 1 000 kisilik,havai fisek gösterili... 992 01:07:42,584 --> 01:07:46,042 ...Sting konserli,havuz kenari partileri. 993 01:07:46,221 --> 01:07:47,745 O özel bir geceydi. 994 01:07:47,922 --> 01:07:51,858 O Wendy 'nin veda partisiydi ve eger söylemem gerekirse çok güzel bir partiydi. 995 01:07:52,627 --> 01:07:55,926 Bak, bunun hakkinda bir sey bilmedigini biliyorum, ama ekonomi önceden oldugu gibi degil. 996 01:07:58,466 --> 01:08:01,799 Sahip oldugumuz he seyi, ne varsa, kaybedebiliriz. 997 01:08:02,036 --> 01:08:04,197 Hayal edebileceginden hizli bir sekilde. 998 01:08:05,173 --> 01:08:07,869 Bu binaya ihtiyacimiz var. 999 01:08:08,676 --> 01:08:11,543 Sen bizim bitiricimizsin ve bu anlasmayi bitirmemde bana yardim edeceksin... 1000 01:08:11,713 --> 01:08:15,205 ...yoksa seni kovarim ve tüm hisselerini elinden alirim. 1001 01:08:15,383 --> 01:08:18,682 Ve seni böyle görmeye dayanamam, George. 1002 01:08:18,853 --> 01:08:21,754 Bu anlasmayi bitirmemde bana yardim edeceksin, George, degil mi? 1003 01:08:24,058 --> 01:08:25,923 Sorduguna sasirdim. 1004 01:08:26,794 --> 01:08:29,262 Aslinda gercekten sormuyordum. 1005 01:08:31,266 --> 01:08:35,202 -George ile sen gitmeliydin. -Ama, o June'a sordu. 1006 01:08:35,370 --> 01:08:39,773 -Sadece ona özel olarak sormadi. Sana da sordu. -Bana da mi sordu? 1007 01:08:39,941 --> 01:08:43,001 Bir adam yemege kaç kadini götürebilir? Belki Utah'da. 1008 01:08:43,177 --> 01:08:46,078 -Yani yalniz mi gidiyorsun? -Elbette, neden olmasin? 1009 01:08:46,414 --> 01:08:48,245 Hey,bence bu harika. 1010 01:08:48,416 --> 01:08:50,976 Ben her zaman biyere tekbasima gitmekten korkardim. 1011 01:08:51,152 --> 01:08:56,021 Sonra da evlendim. Artik asla tekrar yalniz olamayicagim. 1012 01:09:12,607 --> 01:09:15,633 Bu durumun tadini çikarin. Siz çocuklar iyi eglenin. 1013 01:09:15,810 --> 01:09:17,471 Pekala. 1014 01:09:18,413 --> 01:09:21,940 Howard. HeIen, nasilsiniz? 1015 01:09:22,116 --> 01:09:24,346 Bay ve Bayan Wade, iyi aksamlar. 1016 01:09:27,255 --> 01:09:28,779 -Bu tür seylerden nefret ediyorum. -Saçma. 1017 01:09:28,957 --> 01:09:31,323 Neden sadece parayi verip bunu halletmis olmuyoruz? 1018 01:09:31,659 --> 01:09:33,684 Evet, bu eglenceli olurdu. Kim içki istiyor? 1019 01:09:33,861 --> 01:09:35,954 -Ben biraz sampanya alabilirim. -Biz bir sey istemiyoruz. 1020 01:09:36,130 --> 01:09:38,121 -Ben bir viski alicagim. -Güzel. 1021 01:09:38,299 --> 01:09:41,325 Promosyonlu siselerden biriyle hemen geri gelicegim. 1022 01:09:44,505 --> 01:09:46,405 -Wade. -Trump. 1023 01:09:46,641 --> 01:09:50,372 -KeIson'nin sonunda seni biraktigini duydum. -Tam olarak degil, hayir. 1024 01:09:50,545 --> 01:09:53,912 Bana bir saniye bile dayanamiyacagi karsilikli bir anlasmaya vardik. 1025 01:09:54,082 --> 01:09:55,481 Simdi yeni bas danismanin kim? 1026 01:09:55,650 --> 01:09:58,346 Eger biraz iyiyse, onu senden çalicagim. 1027 01:09:58,853 --> 01:10:01,014 Bundan süpheliyim. Bana karsi çok sadik gözüküyor. 1028 01:10:01,189 --> 01:10:03,589 -Bunu bir degerlendirmeme izin ver. -Pekala. 1029 01:10:03,758 --> 01:10:06,124 Hiç gözüm korkmadi. Hatta seni ona ben tanistirayim. 1030 01:10:06,294 --> 01:10:08,626 Buralarda bir yerlerdeydi. 1031 01:11:16,697 --> 01:11:18,665 Iyi aksamlar. 1032 01:11:19,167 --> 01:11:21,032 Iyi aksamlar. 1033 01:11:23,538 --> 01:11:25,233 Sen, sen çok-- ben-- 1034 01:11:25,673 --> 01:11:28,039 Ben-- Sen-- 1035 01:11:28,209 --> 01:11:32,043 -Konusmani dinlemek için can atiyorum. -Evet. 1036 01:11:32,480 --> 01:11:34,914 Hayir, sadece sen kesinlikle çok... 1037 01:11:36,184 --> 01:11:37,481 ...sasirtici gözüküyorsun. 1038 01:11:38,619 --> 01:11:42,487 Aslinda, kiyafetin tamamini henüz görmedin. 1039 01:11:46,394 --> 01:11:50,228 Görüyorsun, normal olarak bu sana harika bir sekilde yakisti, ama... 1040 01:11:55,436 --> 01:11:57,529 Pekala, bu gece sen-- 1041 01:12:00,341 --> 01:12:02,104 Ben sadece.... 1042 01:12:06,781 --> 01:12:08,544 -Lucy, hey. -Meraba. 1043 01:12:08,716 --> 01:12:12,777 -Wow. Elbiseni çok begendim. -Tesekkür ederim. 1044 01:12:12,954 --> 01:12:16,549 -Sen de çok güzel gözüküyorsun. -Hayir. 1045 01:12:19,327 --> 01:12:23,491 -Uzgünüm, bir seyi mi böldüm? -Hayir, hayir. Biz sadece... 1046 01:12:25,900 --> 01:12:27,333 ...konusmami kontrol ediyorduk. 1047 01:12:28,503 --> 01:12:31,495 Dogru. Is, is, is. 1048 01:12:31,839 --> 01:12:34,364 Konusma deyince Howard benden Island Towers önerisini gözden geçirmemi istedi.. 1049 01:12:34,542 --> 01:12:36,635 ...madem ki halk merkezini yikiyoruz. 1050 01:12:36,878 --> 01:12:41,577 -Bununla ilgili senin yardimini alabilirim. -Ozür dilerim. Ozür dilerim. 1051 01:12:44,318 --> 01:12:46,411 George, seninle bir saniye konusabilir miyim? 1052 01:12:46,587 --> 01:12:50,580 Bir dakika. Birini bir tekne dolusu dondurmanin içine firlatmak üzereler. 1053 01:12:50,758 --> 01:12:52,453 George. 1054 01:13:01,068 --> 01:13:02,296 Howard umurumda degil. 1055 01:13:06,373 --> 01:13:09,240 Halk merkezi yok. Anliyorum. Tamam. 1056 01:13:13,380 --> 01:13:15,314 Hayir isine milyonlar verdik. 1057 01:13:17,384 --> 01:13:18,476 Böylece adelet saglanmis oluyor. 1058 01:13:18,652 --> 01:13:21,917 Ne zamandan beri yardim yapanlar ve dogru söyleyenler ortak oluyor? 1059 01:13:22,089 --> 01:13:24,182 -Bana söz verdin. -Oh, yine basliyoruz. 1060 01:13:24,358 --> 01:13:27,293 Sen saf olmaya basladiginda bunu sana söylemem için bana ihtiyacin oldugunu söyledin. 1061 01:13:27,461 --> 01:13:30,919 Açikcasi bu artik senin isin degil, degil mi? Artik burda çalismiyorsun! 1062 01:13:31,098 --> 01:13:34,192 Olamiyacagin biri gibi olmaya çalisacagina inanamiyorum. 1063 01:13:34,368 --> 01:13:35,960 -Böyle biri olabilirim. -Hayir. 1064 01:13:36,136 --> 01:13:39,162 Ikinci sirada oldugunu düsünüyorsun ve yapabilecegin hiçbir sey yok. 1065 01:13:39,339 --> 01:13:42,934 Ve ben bu zamana kadar buna asla inanmadim. Bu dakikaya kadar. 1066 01:13:43,677 --> 01:13:46,737 Bir yil içinde, bu senden gercekten nefret ettigim ilk an. 1067 01:13:48,815 --> 01:13:52,444 Ben kendimi bundan daha uzun süredir sevmiyorum. Ve su anda sana muhtac degilim. 1068 01:13:52,619 --> 01:13:55,144 Neden gidip olman gereken kisi olmuyorsun. 1069 01:13:55,789 --> 01:13:58,815 Oh, güzel. Görüyorum ki, gecenin zamani gelmis tarafi basladi. 1070 01:13:58,992 --> 01:14:01,222 Oh, kaybol, bozo. 1071 01:14:02,028 --> 01:14:05,896 Bayanlar baylar, dondurma hazir. 1072 01:14:06,066 --> 01:14:08,933 Iste firlatma basliyoor. 1073 01:14:18,278 --> 01:14:23,238 George, tekrar tesekkürler. Bu harikulade bir geceydi. 1074 01:14:23,784 --> 01:14:26,947 Aileme kimle çiktigimi söylemek için can atiyorum. 1075 01:14:27,120 --> 01:14:29,247 Neden? Kimle çiktin? 1076 01:14:29,423 --> 01:14:31,288 Seninle. 1077 01:14:34,528 --> 01:14:37,691 -Ne? -Asansör. 1078 01:14:40,834 --> 01:14:43,564 -Iyi aksamlar. -Iyi aksamlar. 1079 01:14:50,811 --> 01:14:52,904 -Bu arada , odan nasil? -Sasirtici. 1080 01:14:53,079 --> 01:14:59,348 -Ama bunu sana faiziyle geri ödemek istiyorum. -Saçmalama. Faize ihtiyacim yok. 1081 01:15:02,355 --> 01:15:04,823 Pekala, bu benim odam. 1082 01:15:05,025 --> 01:15:07,858 O zaman iyi geceler. 1083 01:15:08,028 --> 01:15:09,928 Evet, iyi geceler. 1084 01:15:11,131 --> 01:15:16,967 -Harika vakit geçirdim. -Güzel. Buna sevindim. 1085 01:15:19,573 --> 01:15:21,973 O zaman iyi geceler. 1086 01:15:24,377 --> 01:15:26,368 Evet, iyi geceler. 1087 01:15:40,794 --> 01:15:46,232 Sorun yok. Ben bu hotelin sahibiyim. Kahvaltininiz hediye. 1088 01:15:57,344 --> 01:15:59,005 Muhtesem. 1089 01:15:59,980 --> 01:16:06,215 Biliyorum hotelde yasamak garip ama burasi insana ev hissi veriyor. 1090 01:16:07,120 --> 01:16:09,645 Minibardan bir seyler ister misin? 1091 01:16:10,056 --> 01:16:12,024 Belki bir bira. 1092 01:16:12,259 --> 01:16:13,920 Olur. 1093 01:16:22,836 --> 01:16:26,897 Wow, satranç. Satrançi çok severim. 1094 01:16:28,708 --> 01:16:30,903 Satrançtan daha fazla ne severim biliyor musun? 1095 01:16:33,280 --> 01:16:34,542 Pokémon mu? 1096 01:16:35,615 --> 01:16:37,082 Striptizli satranç. 1097 01:16:38,752 --> 01:16:41,414 Evet, bu çok güzel bir oyun. 1098 01:16:51,665 --> 01:16:54,099 George? Bu konusmayi bitirmeliyiz-- 1099 01:16:54,267 --> 01:16:57,327 -Lucy. -Oh, June. Selam. 1100 01:16:57,504 --> 01:17:01,463 -Lucy, meraba. -Wow. Wow. Güzel slip. 1101 01:17:01,641 --> 01:17:05,202 -Bu harika bir elbise. -Oh, biliyorsun, gördügünün aynisi. 1102 01:17:05,378 --> 01:17:09,109 Pekala. Mola bitti. Filini ele geçirecegim-- 1103 01:17:11,518 --> 01:17:12,951 -Selam. -Selam. 1104 01:17:21,061 --> 01:17:22,995 Biz sadece satranç oynuyorduk. 1105 01:17:26,666 --> 01:17:28,190 Ve biraz çamasir yikiyorduk. 1106 01:17:28,368 --> 01:17:30,302 Oh, tabi, sorun degil. 1107 01:17:30,470 --> 01:17:33,928 Ben de zaten gidip kendim sex yapmak üzereydim. 1108 01:17:34,107 --> 01:17:36,166 Yani, kendi kendime degil... 1109 01:17:36,343 --> 01:17:40,837 ...birisiyle. Baska birisiyle. 1110 01:17:41,615 --> 01:17:44,584 Oh, siz onu tanimiyorsunuz. Benim apartmanimdan. 1111 01:17:44,751 --> 01:17:46,685 Evet, yatagimda. 1112 01:17:48,521 --> 01:17:50,887 Adi Barry. Evet. 1113 01:17:51,057 --> 01:17:54,151 Barry yatagimda. Tamam, görüsürüz. 1114 01:17:58,665 --> 01:18:00,860 Bu utanç vericiydi. 1115 01:18:34,734 --> 01:18:36,258 -Hey. -Hey. 1116 01:18:36,436 --> 01:18:39,200 -Sorun nedir? -Ayakkabilarin için tesekkürler. 1117 01:18:40,407 --> 01:18:43,137 Bir dakika, bayan. Bana bak. Ne oldu? 1118 01:18:43,309 --> 01:18:45,800 -Hiçbir sey. -Bir sey olmus. 1119 01:18:45,979 --> 01:18:49,471 Browniles'den beri tanirim, seni hiç aglarken görmedim. 1120 01:18:49,649 --> 01:18:52,174 Bush'un kazandıgı an hariç. 1121 01:18:52,986 --> 01:18:54,954 Hangi Bush? 1122 01:18:55,121 --> 01:19:00,354 -Ikisi de. Böylece belki de iki kere agladin. -Bu farkli bir George. 1123 01:19:00,527 --> 01:19:02,188 Uzgünüm. 1124 01:19:02,362 --> 01:19:05,024 Böyle olmasi gerekmezdi. 1125 01:19:06,199 --> 01:19:07,632 Belki de gerekirdi. 1126 01:19:08,835 --> 01:19:13,135 Belki de bu filozof Sri Yogananda'nin söyledigi gibidir: 1127 01:19:13,306 --> 01:19:18,938 ''Sadece baskalari bize tamamen, kendimiz kadarını verebilirler." 1128 01:19:20,380 --> 01:19:24,544 Bak. Ben Tom için savasmak zorunda kaldim. Ve bu benim yaptigim en iyi seydi. 1129 01:19:24,718 --> 01:19:25,776 Gerçekten mi? 1130 01:19:26,653 --> 01:19:28,951 Her sey yolundami? 1131 01:19:29,122 --> 01:19:35,118 -Simdi degil. Hersey seninle ilgili degil! -Tamam. 1132 01:19:57,150 --> 01:20:00,449 Sessizlik, herkes. Sessiz olun, lütfen. 1133 01:20:00,620 --> 01:20:02,315 Tesekkürler. 1134 01:20:02,889 --> 01:20:08,418 Lucy için kücük bir siir yazdim. Buraya gelirsen. 1135 01:20:09,062 --> 01:20:10,689 Lütfen. 1136 01:20:18,838 --> 01:20:21,773 -Bunun için hazir misin? -Basliyabilirsin. 1137 01:20:24,310 --> 01:20:26,801 Yuvarlanan tas yosun tutmaz 1138 01:20:27,380 --> 01:20:28,711 Bu yüzden 1139 01:20:29,516 --> 01:20:33,418 Sen, asit giderici ve flosunla ayriliyorsun 1140 01:20:33,753 --> 01:20:38,952 Belki de yazi tura aticagiz Ama biz büyük kayiptayiz 1141 01:20:39,125 --> 01:20:45,086 Cünkü sen dünyanin en iyi patronusun 1142 01:20:54,274 --> 01:20:56,674 Pekala, bu çok hos bir konusmaydi... 1143 01:20:56,843 --> 01:21:03,214 ...ve ben Wade'deki herkesi çok özliyecegim. 1144 01:21:05,051 --> 01:21:07,781 Satamiyacagim milyonlarca ani var.. 1145 01:21:07,954 --> 01:21:14,359 ...ve eger cinayetten suçlanirsaniz, Beni Yasal Yardim'da bulursunuz. 1146 01:21:18,898 --> 01:21:21,731 -Neyydi bu? -Sadece senin yaptiginin aynisiydi. 1147 01:21:21,901 --> 01:21:25,530 Hosçakal. Hosçakal. Tesekkürler. Cok tesekkürler. Cok hos-- 1148 01:21:25,705 --> 01:21:26,865 -Bye. -Bye. 1149 01:21:27,040 --> 01:21:29,099 Ben gerçekten senin tüm kapsamli raporlarini özliyecegim. 1150 01:21:29,275 --> 01:21:31,004 Ben de. Ben de. 1151 01:21:31,177 --> 01:21:34,271 Lucy. Her sey için çok tesekkürler. 1152 01:21:34,781 --> 01:21:37,079 Sorun degil. Peki, sana iyi sanslar. 1153 01:21:37,250 --> 01:21:40,219 Ve ben dün gece için çok üzgünüm. Cok uygunsuzdu. 1154 01:21:40,453 --> 01:21:45,447 -Oh, öneml idegil.Brian inanilmazdi. -Adi Barry saniyordum. 1155 01:21:46,626 --> 01:21:51,529 Aslinda, Barry birinciydi, sonraki Brian, çok kalabalikti. 1156 01:21:53,132 --> 01:21:55,828 -Neredeyse zimbami unutuyordum. -Bu sey degil mi--? Oh, Tanrim. 1157 01:21:56,002 --> 01:21:57,936 -Ne? -Bosver. 1158 01:21:58,104 --> 01:22:00,868 -Hayir, hayir. Ne? -Pekala, teknik olarak bu zimba... 1159 01:22:01,040 --> 01:22:04,976 -...sirkete ait. -Bu dogru. 1160 01:22:05,144 --> 01:22:07,078 Ama-- Hayir, biliyor musun? Herneyse. 1161 01:22:07,247 --> 01:22:10,444 Bu-- Zimba benimle geri yerine gidecek. Ve ben-- 1162 01:22:10,617 --> 01:22:13,245 O, yo, yo. Sakla onu. Aramizda kalacak. 1163 01:22:13,419 --> 01:22:15,478 -Gerçekten mi? -Evet. 1164 01:22:15,655 --> 01:22:17,680 Harika, tesekkürler. Cok tesekkürler. 1165 01:22:17,857 --> 01:22:19,347 Sanirim burda haftanin yedi günü... 1166 01:22:19,525 --> 01:22:22,289 ...günde 18 saat çalisarak, bunu kazandim. 1167 01:22:22,462 --> 01:22:25,329 Wow. Bu seni iskolik yapti. 1168 01:22:25,498 --> 01:22:28,228 Hayir, aslinda, bu saatler senin George ile çalistigin saatler. 1169 01:22:29,235 --> 01:22:31,328 Aslinda, hayir. Yani, ben de bir iskolik olabilirim. 1170 01:22:31,504 --> 01:22:36,168 Bu nedenle is hayatimi özel hayatimdan ayirmak için bu kadar tetikteyim. 1171 01:22:36,342 --> 01:22:40,745 Gerçekten mi? Sanirim bu geçen geceki slipli karsilasmamizi açikliyor . 1172 01:22:40,914 --> 01:22:43,474 -Afedersin? -Ne? 1173 01:22:43,650 --> 01:22:45,675 Bu kesinlikle seni ilgilendirmez. 1174 01:22:45,852 --> 01:22:47,752 Tanrim. Pekala. Bir zimba ne kadar eder? 1175 01:22:47,921 --> 01:22:49,650 Iste, burda 10 $. 1176 01:22:49,822 --> 01:22:51,289 -Saçma. -O senin zımban degil! 1177 01:22:51,457 --> 01:22:53,789 Senin sorunun ne? Bana zımbamı geri ver! 1178 01:22:53,960 --> 01:22:55,427 Bak. Bunu sen almadin. 1179 01:22:55,595 --> 01:22:59,691 -Ver sunu-- Bunlardan sende bir sürü var! -Bu senin degil-- Oh, Tanrim. 1180 01:23:00,934 --> 01:23:03,095 -Yo. Yo. -Tek eksigimiz çamur. 1181 01:23:03,269 --> 01:23:05,430 Tamam bitti. Yeter ,yeter,ayrılın 1182 01:23:05,605 --> 01:23:08,005 -Canimi acitiyor! -Birak, birak. Yeter, yeter. 1183 01:23:08,174 --> 01:23:09,903 Iste burda. 1184 01:23:10,076 --> 01:23:12,135 Sen öldün! 1185 01:23:15,114 --> 01:23:17,912 -Bu neydi böyle? -Kiz arkadasin bana zimbami vermedi. 1186 01:23:18,084 --> 01:23:21,019 -Yeni ofis ihtiyaçlari striptiz arastirmasinin bir parçasi. -Senin zimbani mi? 1187 01:23:21,187 --> 01:23:23,382 Hala halk merkezini yikiyor musun? 1188 01:23:24,324 --> 01:23:25,882 Dinle. 1189 01:23:26,292 --> 01:23:30,251 -Biliyorum dün gece yüzünden üzgünsün. -Hala halk merkezini yikiyor musun? 1190 01:23:30,430 --> 01:23:33,763 -Seni aramaya çalistim-- -Hala halk merkezini yikiyor musun? 1191 01:23:33,933 --> 01:23:37,528 Senin sorunun ne? Kendi hayatin hakkinda konusma özürlü müsün? 1192 01:23:37,704 --> 01:23:39,729 Hala halk merkezini yikiyor musun? 1193 01:23:39,906 --> 01:23:44,206 Pekala. Sana hatirlatmama izin ver. Hotele geldin. 1194 01:23:44,377 --> 01:23:46,811 Ben June'laydim. Farkli bir sekilde giyiniktik. 1195 01:23:46,980 --> 01:23:49,471 Bir seyler--Bir seyler hissetmen lazim . 1196 01:23:56,522 --> 01:23:59,252 Bunu dinlemek zorunda degilim. 1197 01:24:00,026 --> 01:24:03,018 Biliyor musun ne, sen nerden çiktin? 1198 01:24:03,262 --> 01:24:06,754 Nerden çiktin? Inan yada inanma, bu isi seninle uyumak için kabul etmedim. 1199 01:24:06,933 --> 01:24:09,731 -Bu isi bir sebep yüzünden kabul ettim. -Sen bir sebepsin! 1200 01:24:09,902 --> 01:24:11,995 Sen Gandhi'yi bir ullanilmis-araba saticisi gibi gözükmesini sagladin. 1201 01:24:12,171 --> 01:24:15,663 Tanrim. Neye inanamiyorum biliyo musun? Ne kadar çabuk bir sey yokmus gibi davrandigin. 1202 01:24:15,842 --> 01:24:20,279 Neden bunu bastan almiyoruz, tamam? Sen bana bir halk merkezi sözü verdin. 1203 01:24:20,446 --> 01:24:23,074 Evet!Ben söz verdim, söz verdim, söz verdim. Uzgünüm 1204 01:24:23,249 --> 01:24:25,877 Ama ben ekonomiyi kontrol edemem! Ben abimi kontrol edemem! 1205 01:24:29,653 --> 01:24:30,984 -Sanirim böyle bir çok insan bulucaksin! -Ben bir insanim! 1206 01:24:35,259 --> 01:24:37,591 Hiçbirimiz sana ulasamiyoruz. Büyük bir ihtimal bu yüzden... 1207 01:24:37,762 --> 01:24:39,992 ...diger erkeler elendi. 1208 01:24:42,066 --> 01:24:44,000 Cünkü sen dayanilmazsin! 1209 01:24:46,070 --> 01:24:48,038 Kimse bir azizle yasamak istemez, azizler sıkıcıdır. 1210 01:24:58,315 --> 01:25:01,113 Bay Wade abiniz sizi görmek istiyor! 1211 01:25:03,387 --> 01:25:04,979 Tamam. 1212 01:25:18,302 --> 01:25:20,896 Merhaba,Bay Wong? 1213 01:25:21,072 --> 01:25:25,304 Evet, Lucy KeIson. Evet, uzun zaman oldu, degil mi? 1214 01:25:25,476 --> 01:25:27,341 Ailemin evine döndüm. 1215 01:25:27,511 --> 01:25:31,607 Tekrar eski odamda ve çevrede olmak çok-- 1216 01:25:31,849 --> 01:25:37,185 Uzgünüm. Iki tane numara alti alabilir miyim... 1217 01:25:37,354 --> 01:25:41,290 ...ve bir, numara 1 2? 1218 01:25:41,459 --> 01:25:43,620 Evet, bir kisi için. 1219 01:25:43,794 --> 01:25:46,092 Her zaman bir kisi. 1220 01:25:46,263 --> 01:25:48,060 Evet. Bunlar. Hayir. Biliyor musunuz... 1221 01:25:48,232 --> 01:25:52,931 ...içine iki tane yumurta koyarsaniz harika olurdu. 1222 01:25:57,875 --> 01:26:04,280 Yillardir, Coney Adasi bu tür bir gelisimi çekmeye çalisiyordu. 1223 01:26:05,516 --> 01:26:10,146 Umit verici ki, IsIand Towers gelecek büyük seylerin sadece baslangici. 1224 01:26:10,321 --> 01:26:12,949 Ve simdi,tüm bunlarin olmasini saglayanlardan birini... 1225 01:26:13,224 --> 01:26:18,491 ...George Wade'i sizlere sunmaktan onur duyarim. 1226 01:26:19,396 --> 01:26:23,059 -Harika gözüküyorsun. -Git ve parani kazan, George. 1227 01:26:28,272 --> 01:26:31,264 -Cok tesekkürler. -Harika. 1228 01:26:31,442 --> 01:26:34,707 Cok tesekkürler, AssembIyman Perez. 1229 01:26:36,447 --> 01:26:38,381 Bugün annen ders veriyor... 1230 01:26:38,549 --> 01:26:41,518 ...bu yüzden bir ısırık yemek yiyip isimize dönsek iyi olur. 1231 01:26:41,685 --> 01:26:44,745 Halk merkezinde protestomuz var. 1232 01:26:44,922 --> 01:26:46,856 Ben gitmiyorum. 1233 01:26:47,057 --> 01:26:49,082 -Sen neden bahsediyorsun? -Bir baska binanin... 1234 01:26:49,260 --> 01:26:51,319 ...yikilmasini izleyemem. 1235 01:26:51,495 --> 01:26:55,226 Hey. Seni bir kenarda oturman için yeistirmedik. 1236 01:26:55,399 --> 01:26:58,732 Cocuklugundan beri, inandigin sey için savasirsin. 1237 01:26:58,903 --> 01:27:01,497 Beyaz Saray Düsmanlari listesinde besinciydin. 1238 01:27:01,672 --> 01:27:04,698 Baba, ben kenarda oturmuyorum. Ise gidicegim. 1239 01:27:04,875 --> 01:27:07,002 Ne anlami var? Adam beni dinlemiyecek. 1240 01:27:07,178 --> 01:27:10,875 Bunun yaninda, biliyorsun, bana çok sey olan seyler söyledi.... 1241 01:27:13,951 --> 01:27:15,350 Dogru. 1242 01:27:15,753 --> 01:27:18,813 O zaman sen de taktiklerini degistirirsin, ikna hususlarini degistirirsin. 1243 01:27:18,989 --> 01:27:20,251 Pes etmiyeceksin. 1244 01:27:20,424 --> 01:27:25,452 Biz sivil haklarinda yada kadin esitliginde yada adil mesken projelerinde pes etmedik. 1245 01:27:25,863 --> 01:27:27,524 Tatlim. 1246 01:27:27,932 --> 01:27:31,629 Insanlar degisebildigi sürece, dünya degisebilir. 1247 01:27:31,936 --> 01:27:34,461 Evet, ama ya insanlar degisemezse? 1248 01:27:38,776 --> 01:27:40,403 Pekala... 1249 01:27:40,578 --> 01:27:42,603 ...bunu söyle açiklayalim. 1250 01:27:43,447 --> 01:27:47,474 Burda oturuyor ve tamamen soyadan yapilmis olan cheesecakemi yiyorum. 1251 01:27:47,851 --> 01:27:49,284 Ve bundan nefret ediyorum. 1252 01:27:50,354 --> 01:27:52,413 Ama yinede yiyorum. 1253 01:28:00,030 --> 01:28:04,023 Ben çalisicagim. Bye. Iyi sanslar. 1254 01:28:11,675 --> 01:28:13,267 Burada yasa çok açik. 1255 01:28:13,444 --> 01:28:16,902 Eger ev sahibi uygun bakimi yaptirmazsa, sizi tahliye edemez. 1256 01:28:17,081 --> 01:28:18,412 Size yardim edicegiz, bayan MuÑez. 1257 01:28:18,582 --> 01:28:22,575 Gidip doldurabileceginiz bazi formlari getireyim, ve basliyalim. 1258 01:28:35,666 --> 01:28:37,429 Hey meraba. 1259 01:28:37,701 --> 01:28:40,898 -Selam. -Beni hatirlamadin, degil mi? 1260 01:28:41,071 --> 01:28:45,098 PoIIy St. CIair? Benimle görüsme yapmistiniz? Bebek bekledigimi düsünmüstünüz? 1261 01:28:45,276 --> 01:28:48,609 Oh, evet. Evet, PoIIy. Wow. 1262 01:28:48,779 --> 01:28:50,303 Demek simdi burda çalisiyorsun. 1263 01:28:50,481 --> 01:28:53,712 -Harika. Nasilsin? -Hamileyim. 1264 01:28:54,718 --> 01:28:57,448 -Bu tuzaga tekrar düsmüyecegim. -Hayir, gercekten hamileyim. 1265 01:28:57,621 --> 01:29:00,522 -Beni simdi tebrik edebilirsin. -PoIIy, ben dün dogmadim. 1266 01:29:00,691 --> 01:29:02,989 Hamileyim! Lanet tahlilimi mi görmek istiyorsun? 1267 01:29:03,160 --> 01:29:05,094 Bayan MuÑez, iki baska dava daha var-- 1268 01:29:05,262 --> 01:29:06,820 Merhaba. 1269 01:29:09,967 --> 01:29:12,663 Selam. Ben mesgulüm. 1270 01:29:13,237 --> 01:29:15,068 Evet. 1271 01:29:15,372 --> 01:29:18,307 Son olarak tavsiyene ihtiyacim var... 1272 01:29:18,475 --> 01:29:20,909 ...ve sonra söz veriyorum beni bir daha asla görmiyeceksin. 1273 01:29:21,078 --> 01:29:24,639 Ben seninle görüstügümüzden beri tamamen benim tarafimdan yazilmis ilk konusmami teslim ettim... 1274 01:29:24,815 --> 01:29:30,947 ...ve düsündüm ki çok yüksekten atmis olabilirim, bu yüzden seni düsünceni ögrenmek istiyorum. 1275 01:29:31,121 --> 01:29:34,090 Tamam. O zaman sana okuyacagim. 1276 01:29:34,258 --> 01:29:36,749 ''Bu özel günde herkese hosgeldiniz demek istiyorum. 1277 01:29:36,927 --> 01:29:39,293 IsIand Towers çevreye prestij getirecek... 1278 01:29:39,463 --> 01:29:41,294 ...ve Brooklyn'nin yeniden dogusunun bir parçasi olacak. 1279 01:29:41,465 --> 01:29:43,695 Ve bizler burada olmaktan memnuniyet onur duyuyoruz. 1280 01:29:43,867 --> 01:29:46,563 Malesef, bu güzel durumu bozan bir sey var. 1281 01:29:46,737 --> 01:29:48,534 Görüyorsunuz, birisine bu binayi... 1282 01:29:48,706 --> 01:29:51,675 ...yikmiyacagimiz hakkinda bir söz verdim. 1283 01:29:51,842 --> 01:29:55,369 Genellikle, beni taniyanlar yada benimle evlenenler dogruluyabilirler ki... 1284 01:29:55,546 --> 01:29:59,539 ...verdigim sözlerin pek anlami yoktur. Peki neden bu sefer? 1285 01:29:59,717 --> 01:30:02,584 Kismen çünkü bu bina mimari bir cevher... 1286 01:30:02,753 --> 01:30:04,880 ...ve bir dönüm noktasi olmayi hak ediyor. 1287 01:30:05,055 --> 01:30:10,891 Kismen çünkü insanlarin senyor'un su balesini ve CPR'i yapabilmesi için bir yere ihtiyaci var. 1288 01:30:11,061 --> 01:30:13,291 Tercihen birlikte degil. 1289 01:30:14,398 --> 01:30:19,665 Ama esasen bu insan yüzünden, inanilmaz inatçi... 1290 01:30:19,837 --> 01:30:26,242 ...ve uzlasmaya gönülsüz ve çok kötü bir giydiren kimse olmasina ragmen,.... 1291 01:30:27,378 --> 01:30:29,243 O... 1292 01:30:30,347 --> 01:30:34,147 ...bu binayi çok seviyor. 1293 01:30:34,318 --> 01:30:38,880 Disardan bakildiginda biraz sert, ama yakindan bakarsaniz eger... 1294 01:30:39,790 --> 01:30:41,621 ...kesinlikle çok güzel. 1295 01:30:44,328 --> 01:30:47,024 Ve türünün tek örnegi. 1296 01:30:51,535 --> 01:30:55,232 V eona insafsiz seyler söyleyip onu kovmama ragmen... 1297 01:30:55,572 --> 01:30:57,904 ...o benim kafamdaki ses oldu. 1298 01:31:00,110 --> 01:31:02,806 Ve onu ordan çikaramiyorum. 1299 01:31:06,016 --> 01:31:08,883 Ve onu ordan çikarmak istemiyorum. 1300 01:31:12,723 --> 01:31:16,250 Bu yüzdem halk merkezini yikmiyacagiz. 1301 01:31:18,462 --> 01:31:21,329 Cünkü ona söz verdim... 1302 01:31:24,067 --> 01:31:27,093 ...ve çünkü biz sözümüzü halka variriz.'' 1303 01:31:30,941 --> 01:31:33,034 Ve ben June'la uyumadim. 1304 01:31:34,778 --> 01:31:39,306 Bu konusmada yok, sadece bu önemli gerçegi bilmeni istedim. 1305 01:31:42,719 --> 01:31:44,152 Ne düsünüyorsun? 1306 01:31:53,897 --> 01:31:56,263 Ise geri dönmeliyim. 1307 01:32:05,008 --> 01:32:06,498 Pekala. 1308 01:32:06,710 --> 01:32:10,237 Pekala, evet, evet, evet. Rahatsiz ettigim için üzgünüm. 1309 01:32:16,220 --> 01:32:17,710 Tekrar tebrikler, PoIIy. 1310 01:32:44,181 --> 01:32:48,413 Ortada bir yerlerde ikiye ayrilmis bir mastarin disinda... 1311 01:32:49,586 --> 01:32:52,453 ...bu konusma aslinda mükemmeldi, degil mi? 1312 01:32:52,623 --> 01:32:56,559 Evet.Hala neden burda oturuyorsun bilmiyorum. 1313 01:32:56,727 --> 01:32:59,093 Ondan hoslanmamama ragmen. 1314 01:33:17,781 --> 01:33:19,476 George! 1315 01:33:42,105 --> 01:33:46,906 George, bensadece tesekkür etmek istiyorum. 1316 01:33:47,344 --> 01:33:49,835 Tesekkürler ve biliyorum sert ve zahmetli olabiliyorum... 1317 01:33:50,013 --> 01:33:53,107 ...ama denemek ve degismek istiyorum çünkü insanlarin degisebilecegine inaniyorum. 1318 01:33:53,283 --> 01:33:57,379 Degisebilirim ve zahmetli olmam ve, biliyorsun, seninle yariyolda bulustuk. 1319 01:33:57,554 --> 01:34:00,614 Sadece-- biliyorum-- Olaylar-- 1320 01:34:01,925 --> 01:34:03,722 Ben -- 1321 01:34:06,597 --> 01:34:07,757 Lucy... 1322 01:34:08,565 --> 01:34:10,931 ...sana asigim. 1323 01:34:13,570 --> 01:34:15,902 Ben de sana asigim. 1324 01:34:23,914 --> 01:34:26,178 Oh, sana istifa ettigimi ve fakir oldugumu... 1325 01:34:26,683 --> 01:34:29,083 -...söylemeliyim. -Güzel. 1326 01:34:29,252 --> 01:34:33,712 Fakir derken, bir helikopteri baska bir aileyle paylasmak zorunda olabilecegimizi kastediyorum. 1327 01:34:33,890 --> 01:34:35,551 Bu isine yarar mi? 1328 01:34:35,726 --> 01:34:39,355 Senin için çalismadigim sürece, iyi olucagiz. 1329 01:34:39,529 --> 01:34:41,156 Mükemmel. 1330 01:34:42,332 --> 01:34:46,200 Ve simdi tüm vahsi kedi-fiyonk olayini tartismayi çok isterim. 1331 01:34:46,470 --> 01:34:50,201 Oh,ben saka yapiyordum. aslinda benim kedilere alerjim var. 1332 01:34:50,474 --> 01:34:51,873 Bunu duyduguma çok üzüldüm. 1333 01:34:52,809 --> 01:34:57,041 -Ama fiyonk yapabilirim. -Bu harika bir haber. 1334 01:35:38,722 --> 01:35:40,451 Meraba, Bay Wong, ben Lucy KeIson. 1335 01:35:40,624 --> 01:35:45,323 bir tane numara 1 3, iki tane numara yedi-- 1336 01:35:45,495 --> 01:35:48,123 Bu dairenin bu kadar küçük olduguna inanamiyorum. Cok sasirtici. 1337 01:35:48,298 --> 01:35:53,827 Uç tane numara sekiz istiyorum, sarimsak yok. 1338 01:35:54,004 --> 01:35:56,939 Ailenin sinemaya gitmis olmasi güzel. Burda sikisirdik. 1339 01:35:57,107 --> 01:36:02,409 Bir tane numara yedi-- 1340 01:36:02,579 --> 01:36:05,742 Bu dairenin bir tarafindan öür tarafina alti saniyede gidebiliyorum. 1341 01:36:05,916 --> 01:36:11,479 -Sunu izle. Bir.... -Ve bir tane numara 11 , lütfen. 1342 01:36:11,655 --> 01:36:14,146 Hayir, aslinda bu iki kisi için. 1343 01:41:03,747 --> 01:41:04,736 SEMA YILMAZ (semyilmaz1984@yahoo.com)