1 00:00:34,359 --> 00:00:35,401 Lente 1942 2 00:00:35,401 --> 00:00:38,529 Hitler's onderzeeërs richten een ravage aan in de Atlantische oceaan. 3 00:00:38,570 --> 00:00:42,738 Ze brengen meer dan 1.000 geallieerde schepen tot zinken en dreigen de bevoorradingslijn 4 00:00:42,780 --> 00:00:44,865 tussen Amerika en Engeland te onderbreken. 5 00:00:44,865 --> 00:00:49,037 De geallieerden slagen er niet in de Duitse geheime radioboodschappen te ontcijferen 6 00:00:49,037 --> 00:00:51,121 en staan machteloos tegen de Duitse vijand... 7 00:01:21,813 --> 00:01:30,070 Snelheid van de vijand: 8 knopen. Hoek: 60 graden. 8 00:01:30,235 --> 00:01:32,029 Coördinaten ingesteld. 9 00:01:32,196 --> 00:01:34,615 Diepte ingesteld. 10 00:01:36,533 --> 00:01:38,950 Afstand: 500. 11 00:01:47,207 --> 00:01:50,919 Snelheid torpedo instellen. 35 knopen. 12 00:01:52,756 --> 00:01:56,049 Spreidschot vanuit torpedobuizen 1 en 4. 13 00:02:05,221 --> 00:02:07,848 Buis 1 en 4 gereed. 14 00:02:10,476 --> 00:02:12,771 Spreidschot... 15 00:02:13,647 --> 00:02:15,480 Vuur. 16 00:02:19,526 --> 00:02:21,651 Torpedo's afgevuurd. 17 00:02:39,751 --> 00:02:42,168 Goed schot, kapitein. 18 00:02:44,503 --> 00:02:46,840 Heren... 19 00:02:47,464 --> 00:02:50,300 ... we hebben hun rug gebroken. 20 00:02:57,639 --> 00:03:00,933 Snelle schroeven. Peildiepte: 180. 21 00:03:01,184 --> 00:03:03,310 Een torpedojager. 22 00:03:05,645 --> 00:03:09,524 Duiken naar 90 meter. Beide motoren volle kracht. 23 00:03:26,829 --> 00:03:29,415 Sluit torpedoluiken. 24 00:03:30,207 --> 00:03:32,210 Stuurboordroer 20. 25 00:03:33,793 --> 00:03:35,295 Roer 20. 26 00:03:35,462 --> 00:03:38,463 Controleer alle openingen. Melden. 27 00:03:38,757 --> 00:03:41,216 200 graden. 28 00:03:50,767 --> 00:03:53,727 45 meter. Snelle duik, kapitein. 29 00:03:53,895 --> 00:03:56,353 Beide duikroeren. 30 00:03:57,730 --> 00:04:00,357 Hou hem op 220 graden. 31 00:04:02,399 --> 00:04:04,986 Vijand rechts. 32 00:04:13,908 --> 00:04:15,576 Bakboordmotor uit. 33 00:04:17,661 --> 00:04:20,040 Bakboordmotor uit. 34 00:04:20,415 --> 00:04:23,710 Bakboordmotor halve kracht achteruit. 35 00:04:30,381 --> 00:04:32,506 Dieptebommen. 36 00:04:38,388 --> 00:04:42,766 Zet je schrap. De Engelsen zitten overal. 37 00:05:55,491 --> 00:05:59,118 Kijk uit, dat is brandstof. 38 00:06:14,256 --> 00:06:17,424 Maak dat lek dicht. 39 00:06:34,272 --> 00:06:37,400 Hij is tot 120 meter gezakt, kapitein. 40 00:06:38,483 --> 00:06:41,486 Blaas alle tanks leeg. Naar boven. 41 00:07:16,139 --> 00:07:18,226 Alles veilig. Uitkijk naar de brug. 42 00:07:18,391 --> 00:07:21,018 Dieselkamer, zeg eens wat. 43 00:07:21,227 --> 00:07:23,396 Geef me een schaderapport. 44 00:07:24,479 --> 00:07:31,403 Ze zijn allemaal dood, kapitein. Iedereen in de machinekamer. 45 00:07:31,610 --> 00:07:36,448 De schipper, dat dikke jochie. Ze zijn allemaal dood. 46 00:07:36,616 --> 00:07:41,577 Uitlaat aan bakboord is kapot. De dieselkamer loopt vol. 47 00:07:41,744 --> 00:07:45,538 De carter zit vol zeewater. Stuurboorddiesel... 48 00:07:45,706 --> 00:07:47,999 Is al twee dagen stuk. 49 00:07:52,044 --> 00:07:58,173 En de accu's ? - Beschadigd. 300 boegroeren. 50 00:07:58,382 --> 00:08:01,176 Het is hopeloos. 51 00:08:02,343 --> 00:08:07,097 We hebben net genoeg vermogen om te duiken. 52 00:08:09,392 --> 00:08:13,769 Dank je, Hans. Geef door dat we zuinig met stroom moeten zijn. 53 00:08:13,937 --> 00:08:16,646 Marconist. - Kapitein ? 54 00:08:17,939 --> 00:08:20,191 Voor Berlijn. 55 00:08:20,358 --> 00:08:24,152 Locatie: 85-32. 56 00:08:26,321 --> 00:08:30,866 Dieselmotoren defect. Alleen elektromotoren werken. 57 00:08:31,242 --> 00:08:33,242 Stuur hulp. 58 00:09:44,552 --> 00:09:46,886 Hé, Andy. Waar bleef je nou ? 59 00:09:47,052 --> 00:09:50,223 Dit is Joannie. Joannie, dit is Andy Tyler, Mn beste vriend. 60 00:09:50,388 --> 00:09:52,808 We zaten samen op Annapolis. - Aangenaam. 61 00:09:52,973 --> 00:09:57,396 Een sigaar van Larson. Op onze beste duikbootcommandant. 62 00:09:59,313 --> 00:10:02,398 Luitenant, drinkt u zo een biertje mee ? 63 00:10:02,606 --> 00:10:04,733 Oké, Griggs. 64 00:10:09,572 --> 00:10:11,114 Mr Tyler ? 65 00:10:11,280 --> 00:10:14,490 Mag ik u zo voorstellen aan m'n moeder - Prima, Trigger. 66 00:10:14,657 --> 00:10:16,952 Dat is de luitenant. 67 00:10:23,041 --> 00:10:25,084 Luitenant Tyler. 68 00:10:25,250 --> 00:10:27,626 Hallo, Prudence. Louise. 69 00:10:27,919 --> 00:10:29,463 Mrs Dahlgren. Kapitein. 70 00:10:29,629 --> 00:10:32,839 Waar is jouw date, Andy ? Dit is niks voor jou. 71 00:10:33,006 --> 00:10:35,884 Het was net iets te kort dag. 72 00:10:36,051 --> 00:10:39,261 Kapitein, kan ik u even spreken ? - Zeker. 73 00:10:39,469 --> 00:10:42,306 Excuseer me. Ik ben zo terug. 74 00:10:55,984 --> 00:10:58,194 Ik heb geen boot gekregen. 75 00:10:58,361 --> 00:11:00,153 Ik weet het. 76 00:11:00,320 --> 00:11:05,658 De enige reden daarvoor is dat u me niet aanbevolen heeft. 77 00:11:06,493 --> 00:11:10,286 Klopt. Je bent er nog niet klaar voor. 78 00:11:11,038 --> 00:11:13,372 Hoe bedoelt u ? 79 00:11:13,790 --> 00:11:17,001 Ik heb me kapot gewerkt op de S-33. 80 00:11:17,167 --> 00:11:20,837 Ik kan alles. Geen enkele officier scoort hoger dan ik. 81 00:11:23,631 --> 00:11:28,094 Je bent nog niet klaar voor een eigen boot. 82 00:11:29,678 --> 00:11:33,013 Ik heb besloten. 83 00:11:37,434 --> 00:11:41,146 Mr Tyler, hoe maakt u het ? 84 00:11:42,106 --> 00:11:44,190 Amuseert u zich ? 85 00:11:44,565 --> 00:11:48,401 Jazeker, schipper. En u ? 86 00:11:48,694 --> 00:11:53,655 Ik wil weer wat doen. Ik heb zout in mijn bloed. 87 00:11:56,700 --> 00:11:59,534 Hij heeft me getorpedeerd. 88 00:11:59,702 --> 00:12:02,871 Negen maanden op de S-33. 89 00:12:03,038 --> 00:12:06,081 Mn stinkende best gedaan. 90 00:12:06,248 --> 00:12:08,544 Ik deed alles twee keer... 91 00:12:08,710 --> 00:12:12,211 ... omdat ik zekerheid wilde. 92 00:12:12,712 --> 00:12:17,009 Uw kans komt nog wel. Er zijn nog meer posities. 93 00:12:20,886 --> 00:12:23,638 Wist u ervan ? 94 00:12:25,596 --> 00:12:28,434 En u zei niets. 95 00:12:30,977 --> 00:12:33,438 Dat is mijn taak niet. 96 00:12:33,605 --> 00:12:36,566 De club is gesloten. Tijd om te gaan. 97 00:12:44,863 --> 00:12:47,658 Wat heeft dit te betekenen ? - Bent u de hoogste in rang ? 98 00:12:47,825 --> 00:12:51,701 Ik ben de eerste officier van de S-33. Deze mannen hebben verlof. 99 00:12:51,868 --> 00:12:54,121 Niet meer. 100 00:13:38,908 --> 00:13:42,618 Wat doen die criminelen met mijn boot ? 101 00:13:42,826 --> 00:13:45,830 Het lijkt wel een nazi-duikboot. 102 00:13:47,537 --> 00:13:50,540 Een mooie dag voor de marine. 103 00:13:53,503 --> 00:13:57,463 Ik heb nog geen vijf minuten van Mn huwelijk kunnen genieten. 104 00:13:57,629 --> 00:14:01,425 Wat is er aan de hand ? - Geen idee. Zet je pet op. 105 00:14:03,343 --> 00:14:05,762 Mr Tyler, verzamel de bemanning. 106 00:14:05,928 --> 00:14:09,806 Opstellen. Iedereen in het gelid. 107 00:14:11,516 --> 00:14:14,018 Kom op, opstellen. 108 00:14:21,024 --> 00:14:24,027 Kapitein Dahlgren, iedereen is aanwezig. 109 00:14:24,192 --> 00:14:26,778 Uitstekend. Plaats rust. 110 00:14:28,115 --> 00:14:32,659 Jullie verlof is ingetrokken. Ons schema is veranderd. 111 00:14:32,826 --> 00:14:37,078 We hebben twee uur om alles gereed te maken. 112 00:14:37,412 --> 00:14:41,415 Mr Larson, laat de buizen laden met onze beste torpedo's 113 00:14:41,582 --> 00:14:45,002 Mr Emmett, laat de diesels warmlopen. 114 00:14:45,168 --> 00:14:49,922 Mr Tyler, laat droog en beperkt houdbaar voedsel inladen. 115 00:14:50,548 --> 00:14:53,717 Heren, de beurt is aan ons. 116 00:14:54,592 --> 00:14:55,802 Dat is alles. 117 00:14:55,967 --> 00:14:58,096 Geef acht. 118 00:15:03,307 --> 00:15:04,850 Ingerukt. 119 00:15:05,018 --> 00:15:07,313 Jullie hebben het gehoord. Inladen. 120 00:15:07,478 --> 00:15:11,231 Jullie hebben zes seconden om je in gevechtstenue te hijsen. 121 00:15:11,522 --> 00:15:13,901 Tyler, is dit een oefening ? 122 00:15:15,484 --> 00:15:19,320 Wat is er loos ? - Ik heb geen idee. 123 00:15:19,487 --> 00:15:23,116 Maar ik kom er wel achter. Ga aan de slag. 124 00:15:25,950 --> 00:15:27,785 Kapitein Dahlgren. 125 00:15:31,957 --> 00:15:34,751 Nee, dit is een speciale missie. 126 00:15:34,917 --> 00:15:39,086 Zodra we weg zijn zal ik u, Mr Emmett en Mr Larson inlichten. 127 00:15:39,796 --> 00:15:43,632 Andy, ik verwacht echt dat je je best doet... 128 00:15:43,799 --> 00:15:47,970 ... ongeacht ons verschil van mening, duidelijk ? 129 00:15:50,388 --> 00:15:51,805 Mooi. 130 00:15:51,971 --> 00:15:56,810 Ga Wentz halen en breng hem naar de materiaalkamer. 131 00:16:03,690 --> 00:16:06,109 Mr Tyler. Hoe gaat het ? 132 00:16:06,277 --> 00:16:09,612 Prima, admiraal Duke. Wat komt u doen ? 133 00:16:10,403 --> 00:16:14,739 Hij daar, luitenant Hirsch. Hij gaat met u mee. 134 00:16:14,906 --> 00:16:19,412 Je werkt deze keer niet onder Sublant. Mr Hirsch heeft de leiding. 135 00:16:19,577 --> 00:16:23,538 Hij is de baas. Doe alles wat hij zegt. 136 00:16:31,086 --> 00:16:33,505 Is dat hem ? 137 00:16:36,216 --> 00:16:42,095 Ik begrijp dat uw familie uit Koblenz komt ? 138 00:16:42,805 --> 00:16:46,642 Echte boeren uit het Rijnland. 139 00:16:48,684 --> 00:16:52,147 Verstaat u mij, Herr Wentz ? 140 00:16:53,855 --> 00:16:58,610 Spreekt u Duits ? Kunt u het lezen en schrijven ? 141 00:16:58,777 --> 00:17:03,447 Of bent u gewoon een boerenzoon met een Duitse naam ? 142 00:17:04,698 --> 00:17:13,205 Ik ben een boerenzoon die kan schrijven, lezen en spreken. 143 00:17:13,744 --> 00:17:20,584 Ik heb Duits gestudeerd, voordat ik ten strijde trok tegen de fascisten. 144 00:17:28,425 --> 00:17:32,010 Dank u, Wentz. Goedgekeurd. 145 00:17:32,428 --> 00:17:34,429 Dat was alles, Wentz. 146 00:17:34,596 --> 00:17:37,724 Luitenant, maak alles klaar voor vertrek. 147 00:17:37,891 --> 00:17:39,932 Admiraal. 148 00:17:45,564 --> 00:17:50,985 Mr Tyler, zeg niet tegen de mannen dat ik half-Duits ben. 149 00:17:51,234 --> 00:17:53,945 Dan zullen ze me haten. 150 00:17:54,654 --> 00:17:57,073 Oké, Wentz. 151 00:18:22,634 --> 00:18:25,137 Alles oké, Mr Tyler ? 152 00:18:28,097 --> 00:18:31,099 Tip-top, Eddie. Tip-top. 153 00:18:34,436 --> 00:18:37,563 Bedankt nog voor dat verlof. 154 00:18:40,149 --> 00:18:43,360 Ook namens Mn meisje. 155 00:18:43,528 --> 00:18:46,696 U bent een goed mens. 156 00:18:46,863 --> 00:18:49,364 U heeft uw hart op de juiste plek. 157 00:18:49,532 --> 00:18:52,367 U moet nog even geduld hebben. 158 00:18:55,036 --> 00:18:58,579 Ja, ik heb het ook gehoord. 159 00:19:00,332 --> 00:19:05,628 Dat is het voordeel van gezien worden zonder gezien te worden. 160 00:19:06,086 --> 00:19:10,130 U moest eens weten wat hofmeesters allemaal horen. 161 00:19:11,547 --> 00:19:15,344 Je laat Mn eieren vallen, sukkel. Pardon, Mr Tyler. 162 00:19:15,510 --> 00:19:19,263 Raap ze maar op. Met twee handen, jongen. 163 00:19:24,101 --> 00:19:27,437 Waarom zei je niks ? Ik moest het van de schipper horen. 164 00:19:27,604 --> 00:19:30,690 Wat kan ik zeggen ? Hij heeft me belazerd. 165 00:19:30,856 --> 00:19:32,816 Ga je naar een andere boot ? 166 00:19:32,983 --> 00:19:36,401 Sorry hoor, maar waar kan ik de eerste officier vinden ? 167 00:19:36,568 --> 00:19:39,572 Dat ben ik. We laten uw truck zo uitladen. 168 00:19:39,738 --> 00:19:43,576 Doe het nu maar. Die kisten moeten naar binnen. 169 00:19:43,742 --> 00:19:47,453 Wie bent u ? - Majoor Coonan, inlichtingendienst. 170 00:19:47,619 --> 00:19:51,080 Ik ga met jullie mee. Dat is mijn bagage. 171 00:19:51,248 --> 00:19:53,959 Check het maar bij Mr Hirsch. 172 00:20:12,390 --> 00:20:15,352 Gooi alle trossen los. 173 00:21:18,778 --> 00:21:20,362 Luik dicht. 174 00:21:20,529 --> 00:21:24,032 Machinekamer, diesels uit. Overschakelen op accu. 175 00:21:26,242 --> 00:21:29,453 Inductie uit. - Groen licht, kapitein. 176 00:21:29,912 --> 00:21:32,914 We passeren de 100 vadem grens. We liggen op koers. 177 00:21:33,080 --> 00:21:35,874 Diesels uit, overgeschakeld op accu's. 178 00:21:36,041 --> 00:21:38,502 Tweederde vooruit. 179 00:21:39,920 --> 00:21:44,339 Mr Emmett, duiken naar 150 voet. Tien graden. 180 00:21:46,174 --> 00:21:51,887 Wachtcommandant, duikalarm. Geef het door via de intercom. 181 00:21:55,557 --> 00:21:57,976 Duiken, duiken, duiken. 182 00:21:58,852 --> 00:22:01,229 Ballasttanks geopend. 183 00:22:01,395 --> 00:22:04,022 Duikroeren op 15 graden. 184 00:22:07,357 --> 00:22:09,277 Alles oké. 185 00:22:09,694 --> 00:22:11,946 Dek onder water. 186 00:22:41,176 --> 00:22:44,596 Eerste keer in een duikboot ? - Ja. 187 00:22:47,765 --> 00:22:49,892 60 voet. 188 00:22:53,269 --> 00:22:55,396 Periscoop intrekken. 189 00:22:57,565 --> 00:23:01,151 De machinekamer maakt water via de assen en de pompen. 190 00:23:01,318 --> 00:23:04,905 Er staat 45 centimeter water. - Oké. 191 00:23:06,488 --> 00:23:11,535 Hoe diep kan dit ding ? - Als het moet tot op de bodem. 192 00:23:11,702 --> 00:23:16,622 Meestal gaan we tot 150 voet, dat kunnen de pompen net aan. 193 00:23:16,831 --> 00:23:21,042 Deze S-boten zijn ouder dan de meeste bemanningsleden. 194 00:23:23,670 --> 00:23:25,962 100 voet. 195 00:23:32,175 --> 00:23:34,512 Pardon, Mr Emmett. 196 00:23:36,222 --> 00:23:41,266 Doe er een mantel omheen. Als we terug zijn maken ze het wel netjes. 197 00:23:43,394 --> 00:23:48,022 Geen paniek, heren. Hij is oud, maar niet verrot. 198 00:23:50,691 --> 00:23:54,277 Vannacht om 0300 uur bracht een Britse torpedojager... 199 00:23:54,443 --> 00:23:57,279 ... een Duitse duikboot tot zinken. 200 00:23:57,447 --> 00:24:03,369 Maar enige tijd later werd een gecodeerd vijandelijk signaal opgevangen. 201 00:24:03,659 --> 00:24:07,037 Vlakbij deze lijn hier. 202 00:24:07,288 --> 00:24:10,290 Wij denken dat de duikboot slechts beschadigd werd... 203 00:24:10,457 --> 00:24:13,126 ... en naar het oosten drijft. 204 00:24:13,292 --> 00:24:18,714 Het Franse verzet meldt het vertrek van een bevoorradingsduikboot... 205 00:24:18,881 --> 00:24:21,382 ... met onderdelen en monteurs. 206 00:24:21,549 --> 00:24:25,886 Wij denken dat hij naar die beschadigde boot gaan. 207 00:24:26,386 --> 00:24:29,305 Omdat ze dit aan boord hebben. 208 00:24:33,600 --> 00:24:36,979 Een typemachine ? - Een Enigma-coderingsmachine. 209 00:24:37,146 --> 00:24:40,815 Hiermee communiceert de Duitse marine met haar duikboot. 210 00:24:40,981 --> 00:24:45,360 En omdat wij die code niet kunnen kraken, verliezen we de oorlog. 211 00:24:45,527 --> 00:24:46,945 Mr Coonan ? 212 00:24:47,111 --> 00:24:49,989 Dit is een operatie à la het paard van Troje. 213 00:24:50,157 --> 00:24:54,701 De S-33 doet zich voor alsof wij ze komen bevoorraden. 214 00:24:54,868 --> 00:24:58,662 We gaan in Duitse uniformen aan boord van de duikboot. 215 00:24:58,828 --> 00:25:01,791 Vervolgens stellen we de Enigma veilig. 216 00:25:01,958 --> 00:25:05,834 Duitse overlevenden nemen we gevangen en de duikboot brengen we tot zinken. 217 00:25:06,001 --> 00:25:11,089 De echte bevoorrader zal denken dat ze gezonken zijn. 218 00:25:11,880 --> 00:25:15,717 De Duitsers mogen nooit weten dat wij de Enigma hebben. 219 00:25:15,884 --> 00:25:18,928 Dus dit is een race ? - Absoluut. 220 00:25:19,095 --> 00:25:22,264 En wie gaan er aan boord ? - U, als eerste officier. 221 00:25:22,431 --> 00:25:25,893 Mr Emmett, Mr Larson, Mr Hirsch en nog negen manschappen. 222 00:25:26,059 --> 00:25:28,978 De kapitein blijft aan boord van de S-33. 223 00:25:29,146 --> 00:25:33,815 Mr Coonan, onze mannen zijn geen mariniers. 224 00:25:33,983 --> 00:25:39,779 Dat zijn die Duitsers ook niet. Ik ga uw mannen wel trainen, luitenant. 225 00:25:41,239 --> 00:25:44,366 U heeft de juiste boot gekozen. 226 00:26:23,606 --> 00:26:26,693 Oké, probeer het eens. 227 00:26:43,164 --> 00:26:45,081 Je was toch monteur ? 228 00:26:45,248 --> 00:26:49,753 Ik repareerde motoren in de garage van Mn oom. 229 00:26:49,918 --> 00:26:52,672 Ik heb Mn best gedaan. 230 00:26:57,299 --> 00:26:59,761 Ik moet een monteur hebben. 231 00:27:07,725 --> 00:27:10,559 Ahoi, vrienden. 232 00:27:10,977 --> 00:27:15,146 Goedendag. We hebben gewonden. 233 00:27:15,313 --> 00:27:19,026 Neem ons gevangen, kapitein. - Wat zeggen ze ? 234 00:27:22,529 --> 00:27:25,615 Ze willen dat we ze redden. 235 00:27:26,572 --> 00:27:29,200 Onmogelijk. Schiet ze dood. 236 00:27:32,704 --> 00:27:37,790 We mogen geen opvarenden oppikken. Bevel van de Führer. 237 00:27:38,500 --> 00:27:44,378 Als ze gered worden, kunnen ze onze positie doorgeven. 238 00:28:24,954 --> 00:28:29,039 Ze was echt nog mooier dan Dorothy Lamour. 239 00:28:29,707 --> 00:28:34,170 En ze zag me wel zitten. Ze had stijl. 240 00:28:34,627 --> 00:28:38,131 Zo´n meisje dat je meeneemt naar een country-club. 241 00:28:38,298 --> 00:28:43,092 Alsof jij daar wel eens komt. - Dat wil ik niet eens. 242 00:28:46,138 --> 00:28:49,055 Maar ze maakte het me moeilijk... 243 00:28:49,306 --> 00:28:52,183 ... dus ik gooi Mn geheime wapen in de strijd. 244 00:28:52,267 --> 00:28:55,227 De S-26. Dat werkt altijd. 245 00:28:55,393 --> 00:28:58,313 Daar mag je niet over praten. 246 00:28:58,479 --> 00:29:01,774 Wat is er dan met de S-26 ? - Ja, wat is ermee gebeurd ? 247 00:29:01,940 --> 00:29:04,319 Weet je dat niet ? 248 00:29:06,568 --> 00:29:10,156 Ze deden een testduik bij Norfolk. 249 00:29:10,532 --> 00:29:12,990 Maar het luik sloot niet. 250 00:29:13,158 --> 00:29:16,285 Ze zonken naar 400 voet. 251 00:29:16,662 --> 00:29:19,872 Weet je hoe groot de druk daar is ? 252 00:29:34,342 --> 00:29:38,928 Mazzola, jij krijgt alleen nog maar eierpoeder. 253 00:29:47,019 --> 00:29:49,480 Binnen. 254 00:29:54,232 --> 00:29:56,319 Dit is onze positie. 255 00:29:56,486 --> 00:30:00,904 Door het slechte weer komen we drie uur later aan. 256 00:30:01,072 --> 00:30:05,701 Ik heb Mr Emmett gevraagd te wachten met naar boven gaan. 257 00:30:05,869 --> 00:30:08,286 Heel goed, luitenant. 258 00:30:09,871 --> 00:30:15,334 Je bent een eersteklas officier. Een verdomd goede onderzeeman. 259 00:30:17,711 --> 00:30:20,462 En de mannen mogen je. 260 00:30:20,713 --> 00:30:25,551 Ik geef Mn leven voor ze. - Daar twijfel ik niet aan. 261 00:30:27,301 --> 00:30:30,596 Maar hoe zit het met hun levens ? 262 00:30:31,972 --> 00:30:37,933 Jij en Mr Emmett zijn vrienden, jullie zaten samen op de academie. 263 00:30:38,100 --> 00:30:40,979 Zou je ook zijn leven offeren ? 264 00:30:41,145 --> 00:30:43,941 En dat van die jonge rekruten ? 265 00:30:44,107 --> 00:30:47,692 De meesten zien je als hun grote broer. 266 00:30:47,859 --> 00:30:51,529 Kun je ook hun levens op het spel zetten ? 267 00:30:53,030 --> 00:30:55,784 Kijk, je twijfelt. 268 00:30:55,950 --> 00:31:01,204 Als commandant kan dat niet. Dan moet je handelen. 269 00:31:01,496 --> 00:31:05,208 Anders loopt je hele bemanning gevaar. 270 00:31:05,582 --> 00:31:09,169 Dat is je werk. Het is geen wetenschap. 271 00:31:09,334 --> 00:31:14,047 Je moet beslissingen nemen gebaseerd op onvolledige informatie. 272 00:31:14,214 --> 00:31:17,968 Je geeft bevelen die de dood tot gevolg kunnen hebben. 273 00:31:18,135 --> 00:31:23,013 En als je fouten maakt, ben jij verantwoordelijk. 274 00:31:23,720 --> 00:31:27,057 Als je die beslissingen niet kunt nemen... 275 00:31:27,225 --> 00:31:31,978 ... zonder te twijfelen, zonder enige bedenking... 276 00:31:32,228 --> 00:31:36,483 ... dan ben je niet geschikt als duikbootcommandant. 277 00:31:41,237 --> 00:31:44,614 Wil je Mr Hirsch even halen ? 278 00:32:53,379 --> 00:32:55,838 Nog soep, kapitein ? 279 00:32:57,297 --> 00:33:02,051 Ik wou dat ik meekon. - Ik ook, Carson. 280 00:33:03,012 --> 00:33:05,888 Heren, ik wil een toost uitbrengen. 281 00:33:06,056 --> 00:33:11,559 Op de officieren en bemanning, en op Mr Hirsch en Mr Coonan. 282 00:33:12,560 --> 00:33:15,145 Succes, heren. 283 00:33:18,732 --> 00:33:21,109 Kapitein Dahlgren ? - Wat is er, Wentz ? 284 00:33:21,276 --> 00:33:25,154 We vangen een radarsignaal op, op 070. 285 00:33:44,378 --> 00:33:47,422 Lichtsignalen aan stuurboord. 286 00:33:50,424 --> 00:33:52,509 Ik zie het. 287 00:33:54,303 --> 00:34:00,014 Geef door: Duikboot aan stuurboord. Iedereen posities innemen. 288 00:34:02,766 --> 00:34:05,437 Goed, nog één keer. 289 00:34:05,645 --> 00:34:10,024 Luitenant Tyler gaat naar het achterdek. Wij pakken de schutters. 290 00:34:10,191 --> 00:34:13,778 Er wordt pas geschoten als ik schiet. Duidelijk ? 291 00:34:15,653 --> 00:34:18,115 Uitstekend. Laden. 292 00:34:27,830 --> 00:34:30,207 Je redt het wel. 293 00:34:35,002 --> 00:34:40,757 De Duitse bevoorrader heeft een snelheid van 14 knopen. Nog twaalf uur te gaan. 294 00:34:42,925 --> 00:34:45,885 De entergroep is gereed. We wachten op uw teken. 295 00:34:46,053 --> 00:34:50,307 Ik hou de boot laag. Die U-boot mag niet te veel zien. 296 00:34:52,684 --> 00:34:55,685 De entergroep gaat van boord. 297 00:34:59,398 --> 00:35:03,985 Als het fout gaat, blaas ik die nazi-boot op. 298 00:35:04,152 --> 00:35:06,028 Begrepen. 299 00:35:36,386 --> 00:35:38,554 Alles gereed. 300 00:35:38,721 --> 00:35:43,516 Luister, jullie pakken de trofee en we smeren hem. 301 00:35:45,394 --> 00:35:47,935 Alles komt goed. 302 00:35:48,478 --> 00:35:51,229 Dat weet ik. 303 00:35:53,690 --> 00:35:55,985 Succes, Andy. 304 00:35:56,985 --> 00:35:59,194 God zij met ons. 305 00:36:26,592 --> 00:36:29,804 Onze kameraden hebben verse eieren bij zich. 306 00:36:30,012 --> 00:36:33,472 En bananen. En zelfs de post. 307 00:37:33,980 --> 00:37:37,899 Rustig, Mr Hirsch. We zijn er bijna. 308 00:37:38,650 --> 00:37:41,444 We luizen ze er goed in. 309 00:37:46,113 --> 00:37:49,535 Oké, twaalf man boven. Drie op de brug... 310 00:37:49,744 --> 00:37:53,162 ... vier op het voordek, vijf op het achterdek. 311 00:37:53,495 --> 00:37:57,581 Beide boten moeten eerst vastliggen. 312 00:38:01,877 --> 00:38:05,254 Jezus, ze hebben machinegeweren. 313 00:38:05,420 --> 00:38:08,798 Rustig. Wacht op het teken. 314 00:38:15,054 --> 00:38:17,390 Ahoi. 315 00:38:23,937 --> 00:38:26,606 Mr Hirsch. 316 00:38:28,817 --> 00:38:31,816 Ahoi. Welkom. 317 00:38:31,984 --> 00:38:35,655 We hebben een flinke klus voor jullie. 318 00:38:40,742 --> 00:38:43,744 Groeten, lul. - Hou je bek. 319 00:38:53,711 --> 00:38:56,922 Verdomme, Hirsch. Zeg wat. 320 00:38:57,712 --> 00:39:00,550 Wie zijn de monteurs ? 321 00:39:06,345 --> 00:39:09,306 Wie zijn de monteurs ? 322 00:39:10,848 --> 00:39:14,142 We zijn allemaal monteurs. En hele goeie. 323 00:39:14,309 --> 00:39:18,022 We hebben jullie zo weer in de vaart. 324 00:39:18,480 --> 00:39:20,523 Ahoi. 325 00:39:21,192 --> 00:39:23,733 Wie wil deze troep ? 326 00:39:23,900 --> 00:39:30,155 Porno en vieze brieven die naar parfum stinken. 327 00:39:31,491 --> 00:39:34,117 Allemaal troep. 328 00:39:34,286 --> 00:39:36,952 Ik zou het overboord moeten gooien. 329 00:39:59,305 --> 00:40:02,099 Welkom aan boord. 330 00:40:20,240 --> 00:40:22,989 We gaan aan boord. Verlaat de boten. 331 00:40:23,157 --> 00:40:26,200 We worden geënterd. Duiken. 332 00:40:26,368 --> 00:40:28,161 Naar de commandotoren. 333 00:40:32,290 --> 00:40:34,708 Ontruim de toren. 334 00:40:38,879 --> 00:40:40,921 Hier nog een. 335 00:40:41,422 --> 00:40:44,758 Griggs is geraakt. - Knal ze neer. 336 00:40:50,596 --> 00:40:52,891 Trigger, naar achteren. 337 00:40:54,975 --> 00:40:57,101 Naar binnen. 338 00:40:58,769 --> 00:41:01,855 Schipper. Tank. Naar beneden. 339 00:41:07,234 --> 00:41:09,445 Maak open. Vuur. 340 00:41:11,696 --> 00:41:14,073 Kom, Tyler. Naar binnen. 341 00:41:15,407 --> 00:41:17,451 Geef dekking. 342 00:41:23,914 --> 00:41:26,916 Zorg dat ze hem niet dichtdoen. 343 00:41:29,335 --> 00:41:32,214 Vul de tanks. 344 00:41:32,714 --> 00:41:37,635 We verzuipen die hufters. Tempo. 345 00:41:41,511 --> 00:41:43,931 Sneller. Duiken. 346 00:41:47,849 --> 00:41:50,812 Twee, drie, vier, vijf. Dicht. 347 00:41:52,105 --> 00:41:54,814 Naar beneden. 348 00:42:07,324 --> 00:42:10,328 Niet bewegen. Achteruit. 349 00:42:11,243 --> 00:42:13,371 Laat vallen. 350 00:42:22,794 --> 00:42:25,340 Neem hem mee. Neem hem mee. 351 00:42:32,594 --> 00:42:34,846 Achtersteven, nu. 352 00:42:41,310 --> 00:42:44,229 Ik heb geen magazijnen meer. 353 00:42:45,396 --> 00:42:47,982 Rabbit. - Neem ze maar mee. 354 00:42:48,482 --> 00:42:50,776 Naar beneden. 355 00:42:51,486 --> 00:42:54,404 Oké, wie is de kapitein ? 356 00:42:54,695 --> 00:42:57,907 Ben jij de kapitein, lelijkerd ? 357 00:42:58,116 --> 00:43:02,953 Trigger, als iemand wat doet, knal je hem voor z´n kop, duidelijk ? 358 00:43:22,719 --> 00:43:24,844 Hirsch, hebbes. 359 00:44:28,729 --> 00:44:31,065 Niet schieten. - Eruit. 360 00:44:33,149 --> 00:44:35,401 Blijf daar. 361 00:44:35,695 --> 00:44:38,821 Rabbit, kijk wat je kunt vinden. 362 00:44:48,955 --> 00:44:52,915 We hebben de codeboeken. - Andy, de inkt loopt door. 363 00:44:54,751 --> 00:44:56,585 Het is niet watervast. 364 00:44:56,793 --> 00:44:59,087 Gebruik de dekens. 365 00:45:01,589 --> 00:45:06,552 Alleen pijpen en kleppen. - Voorcompartimenten veiliggesteld. 366 00:45:29,987 --> 00:45:32,281 Stelletje mietjes. 367 00:45:34,574 --> 00:45:38,202 Alles goed ? Jij bent nummer tien. 368 00:45:39,620 --> 00:45:41,581 Amuseer je je ? 369 00:45:42,831 --> 00:45:47,543 De Führer zal niet blij zijn. Ga maar gauw, nummer elf. 370 00:45:49,127 --> 00:45:53,715 Zie je voor het eerst een zwarte ? Wen er maar aan. 371 00:45:54,341 --> 00:45:56,883 Doorlopen. 372 00:46:30,911 --> 00:46:34,289 Tempo. Over een uur komt de zon op. 373 00:47:13,529 --> 00:47:18,867 De lont brandt. - De lont brandt. Inladen. 374 00:47:20,992 --> 00:47:24,161 Alle gevangenen zijn naar de S-33. 375 00:47:35,337 --> 00:47:39,092 Zorg dat je alles hebt. Alles in de boot. 376 00:48:22,710 --> 00:48:27,422 Iedereen naar beneden. Een aanval. Schipper, duiken. 377 00:48:29,132 --> 00:48:30,800 De Enigma. 378 00:48:32,884 --> 00:48:36,262 Iedereen naar beneden. Trigger. 379 00:48:36,973 --> 00:48:39,181 Hou je vast. 380 00:48:50,275 --> 00:48:51,859 Hebbes. 381 00:48:52,025 --> 00:48:53,859 Help me. 382 00:49:02,785 --> 00:49:04,661 We moeten hier weg. 383 00:49:05,660 --> 00:49:08,706 Er liggen nog mannen in het water. 384 00:49:24,385 --> 00:49:26,137 Duiken. 385 00:49:27,053 --> 00:49:29,140 Duiken. 386 00:49:29,723 --> 00:49:31,931 Onder water. 387 00:49:32,684 --> 00:49:34,643 Duiken. 388 00:49:34,935 --> 00:49:37,146 Duiken. 389 00:49:45,819 --> 00:49:48,361 Wegwezen, Tyler. 390 00:50:38,194 --> 00:50:41,490 Heb je de uitlaten gevonden ? - Alles is in het Duits. 391 00:50:41,656 --> 00:50:45,074 Rabbit, naar de torpedokamer. Waar is de intercom ? 392 00:50:45,240 --> 00:50:47,619 Mazzola, duikroeren. 393 00:50:48,245 --> 00:50:51,829 Wentz, wat is dit ? - Geen idee. Er staat niks op. 394 00:50:51,996 --> 00:50:53,999 Dat zijn de achteruitlaten. 395 00:50:54,625 --> 00:50:57,293 De midscheeps uitlaten. En de inductiekleppen. 396 00:50:57,460 --> 00:51:00,629 Zorg dat ze dicht zijn. - Tank. Ik heb vermogen nodig. 397 00:51:00,797 --> 00:51:05,131 Kom op met die schroeven. De accu's moeten het doen. 398 00:51:06,174 --> 00:51:09,885 Rabbit, kijk hoe we de vissen kunnen lanceren. 399 00:51:11,179 --> 00:51:14,931 Ik kan dit niet lezen. - Ga Tank helpen, Hirsch. 400 00:51:16,016 --> 00:51:17,767 Zoek de kerstboom. 401 00:51:18,225 --> 00:51:20,688 We moeten weten of er geen gaten zijn. 402 00:51:20,855 --> 00:51:22,854 Klaar ? Wat betekent klar ? 403 00:51:23,104 --> 00:51:26,484 Dat betekent veilig. Alle compartimenten gesloten. 404 00:51:26,649 --> 00:51:30,861 En wit is oké ? Geen openingen. Duiken maar, schipper. 405 00:51:31,152 --> 00:51:34,488 Ballasttanks open. - Midscheepskleppen open. 406 00:51:34,656 --> 00:51:36,909 Midscheepskleppen open. 407 00:51:45,748 --> 00:51:49,877 Voor- en achterstuwage. De hulpmotoren. 408 00:51:50,045 --> 00:51:52,920 Hoofd motor. Hulpmotoren. 409 00:52:08,183 --> 00:52:10,184 Alles is in meters. 410 00:52:10,350 --> 00:52:12,019 We passeren 15 meter. 411 00:52:12,187 --> 00:52:14,730 Hoofduitlaat sluiten. - Doe maar. 412 00:52:14,939 --> 00:52:17,106 Wentz, naar de peilkamer. 413 00:52:17,982 --> 00:52:20,026 Ga naar 20 meter. 414 00:52:20,193 --> 00:52:22,319 Schipper, duiken. 415 00:52:22,696 --> 00:52:25,531 Ik moet duiken. 20 meter. 416 00:52:25,697 --> 00:52:28,616 Boeg op nul. Diepte controleren met achterroeren. 417 00:52:28,783 --> 00:52:31,535 Boeg op nul. Diepte controleren met achterroeren. 418 00:52:32,370 --> 00:52:36,164 Volle kracht. Maar de accu's raken leeg. 419 00:52:36,538 --> 00:52:39,543 Mr Tyler, ik hoor de S-33 breken. 420 00:52:40,543 --> 00:52:43,754 Een U-boot. Op 010. 421 00:52:43,961 --> 00:52:46,131 Op minder dan 1000 meter. 422 00:52:46,297 --> 00:52:49,507 Dat is die bevoorrader. Koers ? - 280. 423 00:52:49,674 --> 00:52:52,595 Volle kracht rechts. Hou hem op 010. 424 00:52:52,761 --> 00:52:56,013 Volle kracht rechts. Koers 010. 425 00:52:56,221 --> 00:52:59,474 Stuurboord achteruit. Herhaal, Rabbit. 426 00:53:06,146 --> 00:53:08,189 Hou je diepte in de gaten. 427 00:53:11,442 --> 00:53:15,986 We hebben vier vissen. Maar de buizen zitten vol water. 428 00:53:16,196 --> 00:53:19,115 Wentz, ga Rabbit helpen. - Vijandelijke duikboot nadert. 429 00:53:19,281 --> 00:53:21,075 Torpedo gelost. 430 00:53:21,325 --> 00:53:25,204 Wentz, blijf hier. Hirsch, naar de torpedokamer. 431 00:53:28,539 --> 00:53:32,751 Stuurman, tien graden. - We passeren 320. 432 00:53:33,085 --> 00:53:35,211 Draaien, schatje. 433 00:53:37,464 --> 00:53:41,675 Druk verdelen. Wat nou ? Ik kan de druk niet verdelen. 434 00:53:43,092 --> 00:53:46,179 Wat heb je nodig ? - Ik moet gelijke druk hebben. 435 00:53:47,931 --> 00:53:49,847 Aftappen. 436 00:53:50,266 --> 00:53:52,726 We passeren 000. 437 00:53:53,059 --> 00:53:55,310 Draaien, kreng. 438 00:53:56,562 --> 00:53:59,938 Schipper, gereedmaken voor volle kracht vooruit. 439 00:54:04,403 --> 00:54:07,028 Impuls ? Differentieel ? Druk ? 440 00:54:07,195 --> 00:54:08,529 Daar, draai open. 441 00:54:08,696 --> 00:54:11,365 Linksom ? - Tegen de klok in. 442 00:54:19,872 --> 00:54:21,665 Torpedo gemist. 443 00:54:24,833 --> 00:54:27,462 Nog twee torpedo's gelost. 444 00:54:27,628 --> 00:54:31,089 Richting de U-boot. 010. 445 00:54:31,256 --> 00:54:35,509 Rabbit, een spreidschot. Buizen 1 en 2. 446 00:54:36,012 --> 00:54:37,970 Vuur. 447 00:54:42,517 --> 00:54:43,602 Wat gebeurt er ? 448 00:54:43,769 --> 00:54:47,519 Gevaar. De vissen zitten vast. 449 00:54:48,395 --> 00:54:52,524 Gooi die vissen in het water. - Zoek de vuurdruk. 450 00:54:52,691 --> 00:54:55,192 Impuls. Daar staat impuls. 451 00:55:00,281 --> 00:55:02,907 1 en 2 gelost. 3 en 4 gereed. 452 00:55:03,618 --> 00:55:05,412 3 en 4, vuur. 453 00:55:12,748 --> 00:55:15,083 Alle vissen zwemmen normaal. 454 00:55:44,610 --> 00:55:47,359 Ik denk dat we ze gemist hebben. 455 00:56:06,750 --> 00:56:09,004 De U-boot scheurt open. 456 00:56:09,794 --> 00:56:12,422 Ik hoor het ruim kraken. 457 00:56:16,216 --> 00:56:18,595 De 33, Mr Tyler. 458 00:56:25,391 --> 00:56:27,976 We gaan kijken of er overlevenden zijn. 459 00:56:28,143 --> 00:56:31,772 Duikroeren naar boven. Ballast lozen. 460 00:56:55,289 --> 00:56:57,166 Hebbes. 461 00:57:17,891 --> 00:57:20,019 Verdomme. 462 00:58:12,977 --> 00:58:14,896 Spreek je Engels ? 463 00:58:15,896 --> 00:58:18,315 Spreek je Engels ? 464 00:58:19,066 --> 00:58:21,151 Wat is je rang ? 465 00:58:22,276 --> 00:58:24,319 Wat doe je ? 466 00:58:24,528 --> 00:58:26,489 Wat is je functie ? 467 00:58:28,157 --> 00:58:30,074 Functie... 468 00:58:30,323 --> 00:58:33,535 Elektriker. 469 00:58:35,661 --> 00:58:41,000 Elektricien ? Dan kun je ons mooi helpen met die accu's. 470 00:58:43,542 --> 00:58:45,880 Ik zie de kapitein. 471 00:59:00,098 --> 00:59:04,519 De accu is leeg. We hebben alles opgebruikt. 472 00:59:04,978 --> 00:59:08,856 En de diesels ? - Stuurboord is er geweest. 473 00:59:09,939 --> 00:59:11,857 Bakboord is oké. 474 00:59:12,067 --> 00:59:15,777 Maar die moffen hebben er een zootje van gemaakt. 475 00:59:16,068 --> 00:59:19,322 Maar ik kan hem wel maken. - Oké, Tank. 476 00:59:20,114 --> 00:59:22,324 Doe je best. 477 00:59:24,535 --> 00:59:26,703 Luister... 478 00:59:27,204 --> 00:59:29,956 We hebben de koers bepaald. 479 00:59:30,164 --> 00:59:32,333 We gaan naar Engeland. 480 00:59:32,582 --> 00:59:36,002 Dat is het dichtst bij. Op Frankrijk na. 481 00:59:36,629 --> 00:59:38,963 Rabbit, hoeveel torpedo's ? 482 00:59:39,171 --> 00:59:41,758 Nog één. Maar de buis is defect. 483 00:59:41,965 --> 00:59:43,926 De hogedruklijn lekt. 484 00:59:45,177 --> 00:59:48,886 Ja, Trigger ? - Kunnen we niet om hulp roepen ? 485 00:59:49,095 --> 00:59:53,142 Een SOS uitzenden ? - Onmogelijk. 486 00:59:53,435 --> 00:59:58,271 Als we dat doen, kunnen de Duitsers ons lokaliseren. 487 00:59:58,604 --> 01:00:02,940 En als ze denken dat wij de Enigma hebben, veranderen ze de code. 488 01:00:03,149 --> 01:00:06,069 En dan is onze missie tevergeefs geweest. 489 01:00:06,277 --> 01:00:11,864 Als we naar Engeland gaan, moeten we dwars door de linie. 490 01:00:13,117 --> 01:00:16,994 Ja, door de Duitse achtertuin. 491 01:00:17,326 --> 01:00:19,413 Luister... - Vol met U-boten. 492 01:00:19,622 --> 01:00:24,500 Zonder wapens. - Ik heb de wijsheid niet in pacht. 493 01:00:24,709 --> 01:00:28,669 Ik weet het ook niet. Ik weet het niet. 494 01:00:29,671 --> 01:00:32,423 We zenden een SOS uit. - Hou je mond. 495 01:00:32,632 --> 01:00:35,551 Ja, we moeten de gok wagen. - Bek dicht. 496 01:00:35,758 --> 01:00:39,594 Dat had de kapitein ook gedaan. - De kapitein is dood. 497 01:01:58,367 --> 01:02:00,662 Gekkenwerk. 498 01:02:00,869 --> 01:02:03,121 Dit is gekkenwerk. 499 01:02:03,330 --> 01:02:07,751 Je leven wagen voor een typemachine ? - Dat is het niet. 500 01:02:07,959 --> 01:02:11,088 Er zitten net zulke toetsen op. - Het is het niet. 501 01:02:11,294 --> 01:02:14,673 Het is krankzinnig dat we hier ons leven voor wagen. 502 01:02:14,881 --> 01:02:17,801 Volgens de marine is het belangrijk. 503 01:02:18,008 --> 01:02:23,346 Belangrijker dan jij, hem en ik. En we zullen ervoor sterven. 504 01:02:24,140 --> 01:02:28,475 Dat is geen gekkenwerk, dat is onze taak. 505 01:02:29,018 --> 01:02:32,936 Wat ik niet snap, is waarom jij de leiding niet hebt. 506 01:02:33,146 --> 01:02:37,607 Dahlgren zag Tyler niet zitten. Dat is algemeen bekend. 507 01:02:38,401 --> 01:02:40,944 Je houdt nu je mond. 508 01:02:41,152 --> 01:02:45,905 Luitenant Tyler is je commandant. En je moet de man respecteren. 509 01:02:46,698 --> 01:02:49,116 Begrepen ? 510 01:03:36,904 --> 01:03:40,241 Moet je die schoften zien. 511 01:03:40,867 --> 01:03:43,953 Mijn vader was visser. 512 01:03:44,162 --> 01:03:50,040 Hij had een ouwe 60-voeter. Met een lawaaiige diesel. 513 01:03:51,625 --> 01:03:53,961 Door en door verrot. 514 01:03:54,170 --> 01:03:59,257 Al schrobde je het dek drie keer, het bleef naar vis stinken. 515 01:03:59,757 --> 01:04:03,886 Dat wilde ik dus nooit worden. 516 01:04:06,637 --> 01:04:11,433 Ik zag mezelf op de brug van een slagschip. 517 01:04:12,642 --> 01:04:15,604 Een echte kapitein. 518 01:04:15,811 --> 01:04:18,563 Mag ik vrijuit praten ? 519 01:04:19,106 --> 01:04:21,441 Uiteraard. 520 01:04:21,650 --> 01:04:23,901 Dit is de marine. 521 01:04:24,109 --> 01:04:27,821 Een commandant is een man met macht. 522 01:04:28,029 --> 01:04:33,076 Gevreesd en gerespecteerd. Alwetend, almachtig. 523 01:04:33,284 --> 01:04:37,245 Zeg dus nooit meer dat u het niet weet. 524 01:04:37,454 --> 01:04:41,959 Die woorden zijn dodelijker dan een dieptebom. 525 01:04:42,457 --> 01:04:47,378 U bent nu de kapitein. En de kapitein weet het altijd. 526 01:04:52,800 --> 01:04:55,634 Vliegtuig aan bakboord. 527 01:05:06,061 --> 01:05:09,230 Sorry, hij was er ineens. 528 01:05:09,438 --> 01:05:12,273 Rabbit, Trigger. Luchtafweer. 529 01:05:13,942 --> 01:05:17,320 Een Duits verkenningsvliegtuig. 530 01:05:18,487 --> 01:05:21,032 Wat doet die nou hier ? 531 01:05:26,243 --> 01:05:29,121 Daar komt hij. - Rustig blijven. 532 01:05:29,328 --> 01:05:33,583 Hij denkt dat we één van hen zijn. Gewoon zwaaien. 533 01:05:33,791 --> 01:05:35,501 Zwaaien ? 534 01:05:35,708 --> 01:05:38,670 We kunnen hem zo uit de lucht knallen. 535 01:05:38,879 --> 01:05:43,715 Als we missen, verlinkt hij ons. Dat toestel is ons probleem niet. 536 01:05:43,924 --> 01:05:46,509 Dit wordt onze dood. 537 01:05:55,432 --> 01:05:58,644 Hij komt terug. Hij komt terug. 538 01:06:04,023 --> 01:06:07,943 Hij valt aan. Rabbit, doe wat. - Kop dicht. Gewoon negeren. 539 01:06:08,194 --> 01:06:11,655 Hij komt recht op ons af. Doe wat. 540 01:06:11,863 --> 01:06:14,114 Luisteren, Parker. 541 01:06:14,490 --> 01:06:19,035 Rabbit, haal hem neer. - Parker, niet vuren. 542 01:06:19,453 --> 01:06:21,912 Schieten, Rabbit. 543 01:06:22,205 --> 01:06:24,457 Schiet nou. 544 01:06:34,756 --> 01:06:38,926 Wat doe je allemaal ? Dit is geen democratie. 545 01:06:41,179 --> 01:06:43,930 Mr Tyler, ik zie een mast. 546 01:06:48,309 --> 01:06:51,020 Een Duitse torpedojager. 547 01:06:51,563 --> 01:06:54,772 Dat toestel verkende voor hen. 548 01:06:56,232 --> 01:07:00,611 Verlaat de brug. Schipper, gereedmaken om te duiken. 549 01:07:58,408 --> 01:08:01,535 We hebben geen groen licht. De machinekamer is niet klaar. 550 01:08:01,743 --> 01:08:04,496 De ballasttanks gaan niet open. De hydrauliek is defect. 551 01:08:04,705 --> 01:08:08,123 Tank, bereid de diesel voor op een duik. 552 01:08:08,790 --> 01:08:11,084 Tank, bevestig. 553 01:08:11,792 --> 01:08:14,962 Godverdomme. Mazzola, ga kijken wat er is. 554 01:09:24,643 --> 01:09:27,645 Laat vallen, nazi-schoft. 555 01:09:36,860 --> 01:09:39,237 Godverdomme. 556 01:09:40,405 --> 01:09:44,618 Het spijt me, Mr Tyler. Hij verraste me. 557 01:09:46,577 --> 01:09:51,414 Start de diesel en kijk waarom die kleppen niet opengaan. 558 01:09:53,374 --> 01:09:56,626 Eddie. Maak die hufter vast aan een brits. 559 01:09:56,876 --> 01:10:00,046 Handen en voeten. 560 01:10:00,463 --> 01:10:04,467 Luitenant, we hebben een probleem. - Regel het, Eddie. 561 01:10:22,607 --> 01:10:25,775 Zeg tegen Tank dat hij opschiet. De jager stuurt een sloep. 562 01:10:25,984 --> 01:10:30,239 Nog vijf minuten, Mr Tyler. - Zo lang hebben we niet. 563 01:10:30,447 --> 01:10:33,866 Luitenant, als we net onder de waterlijn vuren... 564 01:10:34,075 --> 01:10:38,577 Zinloos. Die schuit kan wel honderd granaten hebben. 565 01:10:38,786 --> 01:10:41,622 We hebben een torpedo nodig. 566 01:10:41,914 --> 01:10:46,000 Trigger, op mijn teken maak je wrakhout van die sloep. 567 01:10:47,502 --> 01:10:50,545 Over één minuut weten ze wie we zijn. 568 01:10:54,883 --> 01:10:56,718 Klaar, Trigger ? 569 01:10:56,925 --> 01:11:01,472 Zeg Tank dat hij één minuut heeft en haal Wentz en Rabbit. 570 01:11:03,181 --> 01:11:05,850 Wat gebeurt er als ze horen dat we geen Duitsers zijn ? 571 01:11:06,057 --> 01:11:09,310 Ze schieten ons dood en alarmeren het hoofd kwartier... 572 01:11:09,520 --> 01:11:12,062 ... en melden dat de Enigma gestolen is. 573 01:11:13,523 --> 01:11:17,191 En als we hun radio uitschakelen ? 574 01:11:17,483 --> 01:11:19,361 Hoe ? 575 01:11:19,653 --> 01:11:23,363 Met dat kanon. Het moet mogelijk zijn. 576 01:11:24,280 --> 01:11:27,032 Daarna duiken we. Zo snel mogelijk. 577 01:11:27,492 --> 01:11:31,703 We lokken ze naar het geallieerde luchtruim. 578 01:11:31,870 --> 01:11:36,041 En we vragen om een luchtaanval. - Ja, dat doen we. 579 01:11:37,500 --> 01:11:41,376 Die hufter heeft de hydraulische druk vernield. 580 01:11:48,802 --> 01:11:50,885 Verdomme. 581 01:11:52,722 --> 01:11:56,681 Zie je dat torentje, achter de brug, met die antenne erop ? 582 01:11:56,890 --> 01:11:59,850 Dat is de radiohut. Jij en Wentz bemannen het kanon... 583 01:12:00,059 --> 01:12:04,104 ... en op mijn teken vuren jullie dwars door de patrijspoort. 584 01:12:05,190 --> 01:12:07,483 Doe het, heren. 585 01:12:14,030 --> 01:12:16,531 Goedendag, heren. 586 01:12:17,198 --> 01:12:20,035 Help ons even aanmeren. 587 01:12:21,952 --> 01:12:24,371 Wat doen ze ? 588 01:12:26,414 --> 01:12:27,832 Het is een val. 589 01:12:28,041 --> 01:12:29,499 Stuur ze weg, Mr Hirsch. 590 01:12:37,757 --> 01:12:40,507 Naar het schip. 591 01:12:41,885 --> 01:12:44,971 Zeg eens wat, Rabbit. - Gereed om te vuren. 592 01:12:45,430 --> 01:12:47,137 Vuur. 593 01:13:03,527 --> 01:13:05,195 Naar beneden. 594 01:13:11,950 --> 01:13:14,786 Beman het kanon. Ze schieten op ons. 595 01:13:14,994 --> 01:13:17,164 Wie ? - Die duikboot. 596 01:13:17,373 --> 01:13:19,955 Ze hebben onze radiotoren geraakt. 597 01:13:31,217 --> 01:13:33,969 Duiken. 598 01:13:47,729 --> 01:13:51,356 Waarom duiken we niet ? - We zijn nog niet klaar. 599 01:13:51,566 --> 01:13:55,235 Eddie, beman de duikroeren. Tank, volle kracht vooruit. 600 01:13:58,028 --> 01:14:01,281 Goed schot. Die radio is er geweest. 601 01:14:11,164 --> 01:14:13,833 We gaan recht op ze af. - Klopt. 602 01:14:14,459 --> 01:14:17,212 Dan kunnen ze ons niet raken. 603 01:14:17,419 --> 01:14:20,005 Hopelijk missen we net hun kiel. 604 01:14:34,142 --> 01:14:35,852 Klaar. 605 01:14:36,269 --> 01:14:40,604 Hydrauliek gerepareerd. - Dank je, Tank. We gaan duiken. 606 01:14:51,073 --> 01:14:52,948 Vijf meter. 607 01:15:02,248 --> 01:15:04,582 Tien meter. 608 01:15:10,631 --> 01:15:13,090 Vijftien meter. 609 01:15:41,072 --> 01:15:43,241 Twintig meter. 610 01:16:18,517 --> 01:16:21,230 Trigger, links volle kracht. 611 01:16:24,356 --> 01:16:27,109 Tank, tweederde vooruit. 612 01:16:36,075 --> 01:16:38,493 Vijand manoeuvreert. 613 01:16:41,370 --> 01:16:43,957 Hevige cavitatie. 614 01:16:45,165 --> 01:16:47,586 Dieptebommen. 615 01:17:00,178 --> 01:17:02,264 Kort na elkaar. 616 01:17:02,637 --> 01:17:05,473 Stel de diepte in op 25 meter. 617 01:18:01,019 --> 01:18:04,480 Ga weg bij dat schot, Mr Hirsch. 618 01:18:05,689 --> 01:18:10,274 De schokgolven kunnen zo uw ruggengraat breken. 619 01:18:14,364 --> 01:18:19,201 Schipper, bent u wel eens met dieptebommen bestookt ? 620 01:18:19,408 --> 01:18:21,117 Eén keer. 621 01:18:21,326 --> 01:18:25,247 Bij Moermansk. In de Eerste Wereldoorlog. 622 01:18:25,706 --> 01:18:30,542 Eén explosie was zo dichtbij dat ik vier tanden verloor. 623 01:18:41,342 --> 01:18:44,053 Niet eens in de buurt. 624 01:18:50,517 --> 01:18:53,976 Commando, stuurboord uitgevallen. 625 01:18:54,186 --> 01:18:57,815 Hij lijkt wel gesaboteerd. - Godverdomme. 626 01:19:01,317 --> 01:19:05,652 Op één as halen we het geallieerde luchtruim nooit. 627 01:21:01,956 --> 01:21:05,041 Eddie, help de schipper. 628 01:21:15,675 --> 01:21:18,135 Dat doe ik wel. 629 01:21:20,010 --> 01:21:23,138 Tank, leef je nog ? 630 01:21:26,807 --> 01:21:30,855 Mooi. Tweederde bakboord. 631 01:21:33,021 --> 01:21:35,524 Tweederde bakboord. 632 01:22:01,755 --> 01:22:05,464 Kun je die torpedobuis maken ? 633 01:22:07,174 --> 01:22:09,341 Dat weet ik niet, Mr Tyler. 634 01:22:09,594 --> 01:22:12,261 Daar heb ik niks aan. 635 01:22:12,594 --> 01:22:16,225 Kun je die torpedobuis maken of niet ? 636 01:22:19,311 --> 01:22:21,978 Ja, ik denk van wel. 637 01:22:23,812 --> 01:22:27,733 Schipper, duik naar 160 meter. 638 01:22:31,610 --> 01:22:34,405 Dat is meer dan 500 voet. 639 01:22:36,489 --> 01:22:39,159 Duiken, schipper. 640 01:22:43,495 --> 01:22:47,540 160 meter. Twintig graden, beide duikroeren. 641 01:22:50,585 --> 01:22:59,175 Mr Tyler ? Wilt u die jager aanvallen met één vis en een kapotte motor ? 642 01:22:59,759 --> 01:23:03,512 Ja, Eddie. - Is dat wel verstandig ? 643 01:23:03,762 --> 01:23:07,098 Nee. Maar kijk eens. 644 01:23:08,850 --> 01:23:13,561 Een trage duikboot is kansloos tegen een snelle jager. 645 01:23:13,812 --> 01:23:16,647 Tenzij we heel diep gaan. 646 01:23:16,814 --> 01:23:20,942 Op 160 meter kunnen we een zootje rommel afvuren. 647 01:23:21,232 --> 01:23:23,736 Al die wrakstukken drijven naar het oppervlak. 648 01:23:23,985 --> 01:23:27,864 De jager vaart erheen, zet de motoren uit... 649 01:23:28,073 --> 01:23:31,951 ... en doet een akoestische test om te zien of we dood zijn. 650 01:23:32,159 --> 01:23:34,871 Maar dat zijn we niet. We zitten hier. 651 01:23:35,079 --> 01:23:37,915 Op weg naar periscoopdiepte. 652 01:23:38,873 --> 01:23:40,748 Het stijgsnelheidprincipe. 653 01:23:40,958 --> 01:23:45,003 Via de opwaartse druk drijven we weg van de jager. 654 01:23:45,170 --> 01:23:47,840 Als we boven zijn, zijn we 700 meter verder. 655 01:23:48,090 --> 01:23:51,758 De perfecte afstand voor een boegschot. 656 01:23:52,468 --> 01:23:55,469 Mooier bestaat niet. 657 01:23:58,305 --> 01:24:00,766 Goed, Mr Tyler. 658 01:24:01,850 --> 01:24:04,228 130 meter. 659 01:24:05,145 --> 01:24:09,314 Rabbit, laad het lichaam van Mazzola in buis 3... 660 01:24:09,564 --> 01:24:12,109 ... en doe hem een reddingsvest aan. 661 01:24:13,609 --> 01:24:16,652 Dumpen we hem gewoon in zee ? 662 01:24:23,408 --> 01:24:26,536 Zijn lichaam wordt onze redding. 663 01:24:27,288 --> 01:24:29,579 Ik zal een rede houden. 664 01:24:29,788 --> 01:24:34,542 Hirsch, ga met Rabbit mee. Eddie, kun jij beide roeren bemannen ? 665 01:24:34,751 --> 01:24:41,339 Het grote gevaar is niet zozeer dat we kunnen omkomen... 666 01:24:41,631 --> 01:24:44,217 ... maar dat we het overleven. 667 01:24:47,304 --> 01:24:52,183 Deze mannen weten dingen die de vijand niet mag weten. 668 01:24:53,726 --> 01:24:55,685 Geheimen. 669 01:24:55,892 --> 01:24:58,312 Zoals onze radarsystemen... 670 01:24:58,520 --> 01:25:01,439 ... en de kennis van Duitse codes. 671 01:25:02,607 --> 01:25:06,903 Als ze ons pakken worden we gemarteld. 672 01:25:07,111 --> 01:25:10,155 Dus of u brengt dat schip tot zinken... 673 01:25:10,363 --> 01:25:15,700 ... of u zorgt ervoor dat we niet levend gepakt worden. 674 01:25:48,727 --> 01:25:51,563 Wij geven zijn ziel aan God... 675 01:25:51,771 --> 01:25:54,357 ... en zijn lichaam aan de diepte. 676 01:26:01,403 --> 01:26:04,907 Mr Tyler, vijand vaart zigzag. 677 01:26:08,201 --> 01:26:10,245 Dieptebommen. 678 01:26:11,620 --> 01:26:14,081 Vijand komt dichterbij. 679 01:26:14,330 --> 01:26:16,749 Nog meer dieptebommen. 680 01:26:27,383 --> 01:26:31,930 Tank, machinekamerpompen aan. 681 01:26:52,236 --> 01:26:54,364 Vuren maar. 682 01:26:55,615 --> 01:26:57,826 Dag, Mazzola. 683 01:28:12,801 --> 01:28:16,179 Ze hebben ze te ondiep afgesteld. 684 01:29:35,661 --> 01:29:37,996 Sluit die klep. 685 01:29:52,090 --> 01:29:58,013 Schipper, wat is de diepte ? - 160 meter. 686 01:30:00,431 --> 01:30:02,849 Duikroeren op nul. 687 01:30:03,600 --> 01:30:05,935 Dieptebommen. 688 01:30:07,728 --> 01:30:10,147 Te dicht op elkaar. 689 01:30:10,563 --> 01:30:12,857 Ik kan ze niet tellen. 690 01:30:21,573 --> 01:30:24,325 Schipper. 691 01:30:25,034 --> 01:30:28,536 We gaan naar 200 meter. 692 01:30:29,204 --> 01:30:32,331 We gaan onder die dingen varen. 693 01:30:37,585 --> 01:30:40,797 Duik naar 200 meter. 694 01:30:54,349 --> 01:31:00,313 Duiken naar 200 meter. Beide duikroeren tien graden. 695 01:31:25,167 --> 01:31:27,750 170 meter. 696 01:31:39,844 --> 01:31:44,263 Tank, hoe zit het met die buis ? 697 01:31:45,807 --> 01:31:49,394 Nog niet helemaal goed. Ik kan de voorlader openen... 698 01:31:49,601 --> 01:31:51,646 ... maar de druk is nog een probleem. 699 01:31:51,854 --> 01:31:54,063 180 meter. 700 01:31:56,315 --> 01:31:59,444 De dieptemeter wijst 180 meter aan. 701 01:32:00,568 --> 01:32:03,571 Dank je, Tank. Ik weet het. 702 01:32:04,532 --> 01:32:06,573 Ga maar door. 703 01:32:18,583 --> 01:32:21,169 190 meter. 704 01:32:41,393 --> 01:32:45,813 200 meter. Duikroeren op nul. 705 01:33:50,991 --> 01:33:54,118 Moeder Maria. 706 01:33:58,371 --> 01:34:02,042 Die moffen kunnen wel boten bouwen. 707 01:34:09,964 --> 01:34:14,135 Schipper, naar boven. - Ballasttanks leegblazen. 708 01:34:24,558 --> 01:34:27,395 Schipper. Zie je dit ? 709 01:34:33,733 --> 01:34:38,654 De hoofdtanks moeten leeg. - Doe het. 710 01:34:57,210 --> 01:34:59,170 We zakken nog steeds. 711 01:34:59,380 --> 01:35:03,507 De tanks zijn leeg. Ik probeer de stuwtanks. 712 01:35:23,482 --> 01:35:25,775 We gaan omhoog. 713 01:35:42,497 --> 01:35:45,250 Mr Tyler ? We gaan omhoog. 714 01:35:45,416 --> 01:35:49,377 Maar ik heb geen controle meer over de ballasttanks. 715 01:35:50,712 --> 01:35:54,173 En die torpedo ? - De leiding is beschadigd. 716 01:35:54,382 --> 01:35:57,843 Er zit een breuk in de luchtleiding. 717 01:35:58,093 --> 01:36:01,763 Ik kan er ook niet bij, hij zit onder water. 718 01:36:01,971 --> 01:36:04,681 Ik kan er niet doorheen. 719 01:36:04,891 --> 01:36:08,685 Laat een ander het dan doen. - Ik weet het niet... 720 01:36:08,894 --> 01:36:13,190 Misschien een kleiner iemand. - Rabbit of Trigger. 721 01:36:13,607 --> 01:36:17,858 200 meter. - Kies er maar een. 722 01:36:27,909 --> 01:36:31,577 Trigger, jij gaat met Tank mee. 723 01:36:33,247 --> 01:36:35,373 Kom op, jongen. 724 01:36:35,581 --> 01:36:37,916 Je moet wat doen. 725 01:36:45,925 --> 01:36:49,177 We hebben geen druk om de torpedo af te vuren. 726 01:36:49,386 --> 01:36:52,596 Eén van die leidingen is lek. - En hoe vind ik dat ? 727 01:36:52,805 --> 01:36:55,139 Dat zie je aan de belletjes. 728 01:36:55,514 --> 01:37:00,393 Je moet de klep voor het lek dichtdraaien. 729 01:37:02,977 --> 01:37:05,732 Hier is een slang waardoor je kunt ademen. 730 01:37:05,940 --> 01:37:09,859 Luister. Zodra je klaar bent, maak je dat je wegkomt. 731 01:37:32,211 --> 01:37:34,964 Ik hoor haar. 732 01:37:35,795 --> 01:37:38,925 Ze maakt ruime bochten. 733 01:37:42,885 --> 01:37:45,638 De schroeven staan stil. 734 01:37:48,183 --> 01:37:51,142 Ze zien die rotzooi. 735 01:37:53,352 --> 01:37:55,312 Ze trappen erin. 736 01:37:55,520 --> 01:37:58,107 180 meter. 737 01:37:58,815 --> 01:38:01,609 Kun je het opstijgen niet vertragen ? 738 01:38:02,526 --> 01:38:06,988 Nee, dit is een enkele reis. 739 01:38:09,907 --> 01:38:13,910 Als we opduiken zonder torpedo, gaan we eraan. 740 01:38:52,026 --> 01:38:55,237 Er zijn twee lekken. Eentje helemaal achterin. 741 01:38:55,444 --> 01:38:59,200 Ik heb een langere slang nodig. - Dit is de enige. 742 01:39:21,590 --> 01:39:23,926 150 meter. 743 01:39:27,930 --> 01:39:30,473 Ik hoor Morse. 744 01:39:31,181 --> 01:39:34,602 Wat zeggen ze ? Is het voor ons ? 745 01:39:42,191 --> 01:39:44,275 Wat zeggen ze ? 746 01:39:44,484 --> 01:39:47,444 Ik ben U-571. Vernietig me. 747 01:39:58,328 --> 01:40:00,748 90 meter. 748 01:40:17,886 --> 01:40:20,931 Ze hebben de motoren gestart. 749 01:40:24,808 --> 01:40:28,353 Mr Tyler, hij kan er niet bij. 750 01:40:36,025 --> 01:40:39,903 Trigger, over één minuut duiken we op. 751 01:40:40,112 --> 01:40:44,909 Je moet het proberen. Onze levens hangen ervan af. 752 01:40:45,117 --> 01:40:47,034 Ik kan er niet bij. 753 01:40:47,244 --> 01:40:49,203 Luister. 754 01:40:50,497 --> 01:40:53,791 Je kunt er wel bij. Je gaat het doen. 755 01:40:54,082 --> 01:40:59,877 Jij gaat die leiding afsluiten. Het is onze enige kans. 756 01:41:04,423 --> 01:41:10,097 Je gaat terug naar beneden en je doet je werk. 757 01:41:22,562 --> 01:41:25,773 Melden als de torpedo gereed is. 758 01:41:29,068 --> 01:41:30,904 30 meter. 759 01:41:31,113 --> 01:41:34,490 Wentz ? - De jager vaart weer. 760 01:41:35,073 --> 01:41:37,199 Ze komen dichterbij. 761 01:41:38,950 --> 01:41:40,870 Kom op, Trigger. 762 01:41:41,079 --> 01:41:42,580 20 meter. 763 01:41:42,789 --> 01:41:45,999 We gaan zo opduiken. - Periscoop uit. 764 01:41:56,050 --> 01:41:59,468 Ik zie haar. Ze komt op ons af. 765 01:42:00,595 --> 01:42:02,887 Tien graden rechts. 766 01:42:03,681 --> 01:42:05,765 Let op de boegroeren. 767 01:42:06,099 --> 01:42:08,517 Tank, volle kracht vooruit. 768 01:42:17,440 --> 01:42:20,110 Bakboord volle kracht. 769 01:42:41,043 --> 01:42:43,921 Ze hebben ons in het vizier. 770 01:42:44,672 --> 01:42:46,382 Daar komt hij. 771 01:42:53,637 --> 01:42:55,638 We zijn geraakt. 772 01:42:56,057 --> 01:42:59,226 Wentz, kom hier. - Doe dat luik dicht. 773 01:43:17,741 --> 01:43:20,033 Buis nog niet klaar. 774 01:43:26,288 --> 01:43:29,457 Mogen we de boot verlaten ? - Nog niet. 775 01:43:51,643 --> 01:43:54,519 Commando, torpedo gereed. 776 01:43:54,727 --> 01:43:58,524 Hou ons in positie, Rabbit. - Recht op 80 graden. 777 01:44:00,774 --> 01:44:02,399 Vuur. 778 01:44:03,401 --> 01:44:05,529 Tank, je moet nu vuren. 779 01:44:17,288 --> 01:44:19,289 Een torpedo. 780 01:45:14,333 --> 01:45:17,170 Die ligt in tweeën. 781 01:45:27,802 --> 01:45:33,765 Mr Tyler, als u ooit een schipper nodig heeft, ben ik uw man. 782 01:45:35,643 --> 01:45:38,019 Dank je, schipper. 783 01:45:47,318 --> 01:45:49,863 Tank, alles oké ? 784 01:45:51,990 --> 01:45:54,741 Trigger is verdronken. 785 01:46:04,082 --> 01:46:07,293 Hij gaf het niet op, hè ? 786 01:46:10,254 --> 01:46:13,005 U ook niet, Mr Tyler. 787 01:46:24,182 --> 01:46:27,893 Ik kan haar niet langer drijvende houden. 788 01:46:36,025 --> 01:46:38,275 We verlaten het schip. 789 01:49:11,858 --> 01:49:15,944 Nederlandse ondertiteling bezorgd door : Tommy en bewerkt door : Black Phantom