1 00:00:14,515 --> 00:00:16,517 U-571 2 00:00:18,018 --> 00:00:26,985 Çeviren: IamNightrider ICQ:60280785 divxturkey.kolayweb.com e-mail: iamnightrider@operamail.com 3 00:00:28,987 --> 00:00:30,989 1942 Baharı 4 00:00:31,990 --> 00:00:37,996 Hitlerin U-Botları Kuzey Atlantikte 1000den fazla Müttefik gemisini batırmış ve.. 5 00:00:37,996 --> 00:00:44,002 Amerika ve İngiltere arasındaki lojistik hattını tehdit eder duruma gelmişlerdi 6 00:00:44,002 --> 00:00:48,006 Yeni U-bot iletişim şifresinin çözülememesinden dolayı 7 00:00:48,006 --> 00:00:52,010 Müttefikler Alman saldırılarına karşı çaresiz kalmışlardı 8 00:00:55,013 --> 00:00:59,017 U-571 9 00:01:21,999 --> 00:01:26,003 Düşman hızı 8 Pruva yönünde 60 derece 10 00:01:26,503 --> 00:01:28,505 Düşman hızı 8 Pruva yönünde 60 derece 11 00:01:30,507 --> 00:01:32,009 İşaretlendi 12 00:01:32,509 --> 00:01:34,011 Derinlik işaretlendi 13 00:01:36,513 --> 00:01:38,515 Mesafe 500 metre 14 00:01:43,020 --> 00:01:49,985 Torpido hızını ayarlayın 35 knot 15 00:01:53,197 --> 00:01:56,700 1 ve 4. torpidolar atışa hazırlansın 16 00:02:06,001 --> 00:02:07,002 1.ve 4.tüpler hazır 17 00:02:14,009 --> 00:02:15,594 Ateş ! 18 00:02:19,014 --> 00:02:21,016 Torpidolar gidiyor 19 00:02:39,993 --> 00:02:41,995 Harika atış,Kaptan 20 00:02:48,001 --> 00:02:50,003 Bellerini kırdık,baylar 21 00:02:58,011 --> 00:03:01,014 Pervane sesi! 180 derecede 22 00:03:01,014 --> 00:03:04,017 Bu bir destroyer 23 00:03:04,017 --> 00:03:07,980 90 metreye dalın Her iki motorda tam yol ileri 24 00:03:13,986 --> 00:03:16,989 Herkes görev yerlerine! 25 00:03:26,999 --> 00:03:29,501 Torpidoları hazırlayın 26 00:03:30,002 --> 00:03:32,004 Sancak dümeni 20ye 27 00:03:34,506 --> 00:03:36,508 Sancak dümeni 20de 28 00:03:36,508 --> 00:03:38,510 Tüm kapakların açılıp açılmadığını kontrol et 29 00:03:39,011 --> 00:03:40,512 200 dereceye geçiyor 30 00:03:50,981 --> 00:03:50,981 45 metre Hızlı dalış kaptan 31 00:03:53,984 --> 00:03:56,987 Her iki dalış tankıda lütfen 32 00:03:58,989 --> 00:04:00,991 220 derecede durağan 33 00:04:02,993 --> 00:04:04,995 Tarama sinyaliyle temas kuruldu 34 00:04:14,505 --> 00:04:16,006 İskele motorunu durdurun 35 00:04:16,006 --> 00:04:17,508 İskele motoru durdu 36 00:04:20,511 --> 00:04:23,305 İskele motoru yarım yol geri 37 00:04:30,521 --> 00:04:32,481 Sualtı mayınları! 38 00:04:38,987 --> 00:04:41,490 Tutunun. Tommy'ler tüm mayınları üstümüze boşaltacaklardır 39 00:05:57,983 --> 00:05:59,985 Dikkatli ol! Yakıt sızıntısı var 40 00:06:14,499 --> 00:06:16,502 Sızıntıyı durdurun! 41 00:06:34,520 --> 00:06:36,480 120 metreye indik,kaptan 42 00:06:37,981 --> 00:06:39,983 Tankları boşaltın Yüzeye! Yüzeye! 43 00:07:16,019 --> 00:07:17,980 Herşey yolunda! Gözcüler köprüye 44 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 Dizel Odası! Cevap verin 45 00:07:21,000 --> 00:07:23,500 Hasar Raporuna ihtiyacım var Hans 46 00:07:25,000 --> 00:07:27,500 Hepsi öldü kaptan Tüm mekanikçiler öldü ! 47 00:07:29,000 --> 00:07:31,500 Şef mekanikçi,şişman çocuk, tüm makine mürettebatı öldü! 48 00:07:37,500 --> 00:07:41,500 Sancak eksoz kapağı hasar gördü Sancak dizeli suyla doldu 49 00:07:42,500 --> 00:07:45,500 Piston yatakları deniz suyuyla doldu İskele dizeli... 50 00:07:53,000 --> 00:07:58,000 -Ya elektrik bataryaları? -Hasarlı. 300 Amper ön, 200 arkada kalmış 51 00:07:59,000 --> 00:08:02,000 -Faydasız 52 00:08:02,000 --> 00:08:06,000 Sadece dalabilecek, belki birkaç manevra yapabilecek enerjimiz kalmış 53 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 Teşekkürler Hans.elektriği idareli kullanmalarını söyle 54 00:08:14,500 --> 00:08:17,500 -Radyocu -Kaptan 55 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 Berlin'e: Pozisyon 85-32 56 00:08:26,507 --> 00:08:30,511 Dizel motorların ikisi de bozuldu Sadece elektrikli motor sağlam. Yardım iste 57 00:09:44,251 --> 00:09:47,212 İşte Orada. Hey, Andy! Nerelerdeydin? lt's an all-hands function. 58 00:09:47,296 --> 00:09:49,715 Buraya gel. Seni Joanie ile tanıştırmak istiyorum. Joanie, Bu Andy Tyler. 59 00:09:49,798 --> 00:09:52,176 Merhaba. En iyi arkadaşım. Annapolis'e onu almaya gitmiştik. 60 00:09:52,259 --> 00:09:55,262 Tanıştığımıza memnun oldum. Hey, Larson senden bahsediyordu 61 00:09:55,387 --> 00:09:57,472 Deniz kuvvetlerimizin müstakbel denizaltı kaptanı. Teşekkürler. 62 00:09:59,600 --> 00:10:02,769 Yüzbaşı!Bu gönüllü askerle daha sonra birkaç bardak bira içmeye ne dersin? 63 00:10:02,895 --> 00:10:04,771 Anlaştık, Griggs. Tamam. 64 00:10:08,525 --> 00:10:11,403 Bay Tyler! Bay Tyler! Hmm ? 65 00:10:11,486 --> 00:10:13,447 Annem ziyarete gelmiş. Onu da sizinle tanışması için getirebilir miyim? 66 00:10:13,572 --> 00:10:16,825 Tabi, Trigger. Bu Yüzbaşı, sana daha önce bahsetmiştim 67 00:10:23,624 --> 00:10:25,542 Yüzbaşı Tyler ! 68 00:10:25,626 --> 00:10:29,296 Selam millet , Prudence, Louise. Bayan Dahlgren, Kaptan. 69 00:10:29,421 --> 00:10:32,382 Sevgilin nerede, Andy ? Boşta kalacak birine benzemiyorsun 70 00:10:32,466 --> 00:10:36,094 Korkarım sizi yanıltacağım malesef birini bulamadım, madam. 71 00:10:36,178 --> 00:10:38,096 Kaptan, sizinle bir dakika konuşabilir miyiz? 72 00:10:38,180 --> 00:10:41,350 Tabi. Sevgilim, izin verir misiniz? Tamam. 73 00:10:41,475 --> 00:10:43,393 Hemen dönerim. 74 00:10:48,649 --> 00:10:51,652 ...... 75 00:10:56,281 --> 00:10:58,367 Gemimi alamadım. 76 00:10:58,492 --> 00:11:00,410 Biliyorum. 77 00:11:00,494 --> 00:11:03,580 Affınıza sığınarak, efendim, bunun bir tek yolu var, 78 00:11:03,664 --> 00:11:06,708 ve bu da sizin olumsuz rapor vermeniz efendim. 79 00:11:06,834 --> 00:11:10,504 Haklısın. Henüz hazır olduğunu düşünmüyorum 80 00:11:10,629 --> 00:11:14,132 Ne demek, hazır olmadığını düşünüyorum? 81 00:11:14,216 --> 00:11:18,929 Efendim, Tüm vaktimi bir S-33te geçirdim. Her alanda rahatlıkla görev alabilirim 82 00:11:19,012 --> 00:11:21,682 Hiçbir subay benden daha yüksek puan alamadı ! 83 00:11:23,934 --> 00:11:26,937 Sen sadece henüz kendi başına komutayı alabilecek yeterliliğe ulaşamadın 84 00:11:30,023 --> 00:11:34,444 Şimdi, ben kararımı çoktan verdim. Bitti 85 00:11:37,823 --> 00:11:40,659 Bay Tyler. Nasılsınız, efendim? 86 00:11:42,369 --> 00:11:46,081 İyi vakit geçiriyor musunuz? Bu cehennem de mi, evet şef. 87 00:11:46,206 --> 00:11:50,502 -Ya sen? -Denizin dibine dalacağımız anı sabırsızlıkla bekliyorum. 88 00:11:50,586 --> 00:11:53,005 Ben bir deniz kurduyum. Biraz tuza ihtiyacım var, efendim. 89 00:11:57,134 --> 00:11:59,761 Beni torpidoladı, Şef. 90 00:11:59,887 --> 00:12:03,140 S-33'ün güvertesinde tam 9 ay, 91 00:12:03,223 --> 00:12:06,435 ..görevimi en iyi şekilde nasıl yaptığımı ben bilirim 92 00:12:06,560 --> 00:12:08,729 Herşeyi ilk seferinde yaptım ve yeniden yapılması gerektiğinde, 93 00:12:08,854 --> 00:12:12,983 ilk seferde yapılacakları unutmadığımı gösterdim 94 00:12:13,066 --> 00:12:16,403 Birgün sıra size de gelecek efendim. Deniz kuvvetlerinde başka görevlerde var 95 00:12:21,074 --> 00:12:25,412 - Biliyordun? 96 00:12:25,537 --> 00:12:27,623 Ve beni uyarmadın. 97 00:12:31,418 --> 00:12:33,545 Bunu yapamazdım, efendim. 98 00:12:33,629 --> 00:12:35,714 Klüp kapandı! Gitme zamanı! 99 00:12:39,092 --> 00:12:41,512 Gidelim. Dışarı.Herkes dışarı çıksın 100 00:12:41,595 --> 00:12:44,097 Hadi, gidelim. 101 00:12:44,223 --> 00:12:46,391 Bunun anlamı ne , Çavuş? 102 00:12:46,475 --> 00:12:49,603 Komutan siz misiniz? Bildin.S-33'ün 2.kaptanı benim. 103 00:12:49,728 --> 00:12:52,356 Adamlarımın 48 saatlik çarşı izinleri var 104 00:12:52,439 --> 00:12:54,858 Hayır efendim, Artık yok. 105 00:13:39,319 --> 00:13:43,156 Bu herifler benim denizaltıma ne yapıyorlar böyle ? 106 00:13:43,282 --> 00:13:45,158 Lanet olasıca bir Nazi denizaltısına benzemiş 107 00:13:45,284 --> 00:13:49,288 Hey, Andy. Güzel bir denizci günü. 108 00:13:53,000 --> 00:13:57,713 Düğünü bitirmem için 5 dk bile izin vermediler. Beş dakika bile ! 109 00:13:57,838 --> 00:14:00,966 Burada neler oluyor? Biliyorsam ne olayım. Şapkanı tak 110 00:14:01,091 --> 00:14:03,427 Emredersiniz efendim. 111 00:14:03,510 --> 00:14:06,138 Bay Tyler,Mürettebatı kıçta toplayın . Emredersiniz, Kaptan. 112 00:14:06,221 --> 00:14:11,685 Kıç güverteye! Herkes toplansın! Emirler için hazır olun! 113 00:14:11,810 --> 00:14:14,521 Gidelim! Sıraya geçin! 114 00:14:14,646 --> 00:14:21,403 3lü sıra olun. Birinci subaya ictimaya hazır olun. 115 00:14:21,528 --> 00:14:24,323 Kaptan Dahlgren, tüm mürettabat tam olarak emirlerinize hazırdır, efendim! 116 00:14:24,406 --> 00:14:26,450 Güzel. Rahat. 117 00:14:28,493 --> 00:14:32,915 Özgürlüğünüzün kısa kesildiği için üzgünüm ancak görev takvimimiz değişti 118 00:14:33,040 --> 00:14:37,503 Denize açılmak ve devriyeye çıkmak için 2 saatimiz var 119 00:14:37,586 --> 00:14:41,381 Bay Larson, Topridoculara tüpleri en iyi torpidolarıyla yüklesinler 120 00:14:41,507 --> 00:14:45,135 Bay Emmett, dizelleri ısıtın ve bataryaları doldurun. 121 00:14:45,219 --> 00:14:49,348 Bay Tyler, Savaş malzemelerini,mühimmatları ve diğer malzemeleri güverte altına taşıyın 122 00:14:51,016 --> 00:14:55,771 Baylar, sıra bizde. Hepsi bu kadar. 123 00:14:55,896 --> 00:14:59,358 Dikkat! 124 00:14:59,441 --> 00:15:01,360 Emredersiniz, Kaptan. 125 00:15:03,695 --> 00:15:06,782 Gidebilirsiniz! Adamı duydunuz! Malzemeleri yükleyin! 126 00:15:06,907 --> 00:15:11,161 Kıyafetlerinizi alıp gelmek için 6 saniyeniz var! 127 00:15:11,245 --> 00:15:13,163 Bay Tyler, bu gerçek mi, yoksa bir tatbikat mı? 128 00:15:13,247 --> 00:15:15,165 "Sıra bizde"-- bunun anlamı sence ne? 129 00:15:15,249 --> 00:15:18,043 2 günlük iznimiz olduğunu sanıyordum. Neler oluyor? 130 00:15:18,126 --> 00:15:23,382 Bilmiyorum ama öğreneceğim. İşinizin başına dönün. 131 00:15:23,465 --> 00:15:26,426 Görev yerlerine dönmemiş tüm subaylar, güverteye rapor verin 132 00:15:26,510 --> 00:15:29,930 Kaptan Dahlgren, neler olduğu hakkında beni aydınlatır mısınız,efendim ? 133 00:15:30,055 --> 00:15:32,224 Karayiplerdeki istasyona dönmediğimiz ortada. 134 00:15:32,307 --> 00:15:35,227 Hayır, haklısın. Özel bir göreve çıkıyoruz 135 00:15:35,310 --> 00:15:38,897 Denize açılmadan önce Bay Emmett ve Bay Larson tarafından bilgilendirileceksiniz 136 00:15:38,981 --> 00:15:41,817 Emredersiniz, efendim. Andy, Dinle. 137 00:15:41,942 --> 00:15:43,902 Bu görevde senden elinden gelen en iyisini yapmanı istiyorum 138 00:15:44,027 --> 00:15:46,947 Her konuda hiç çekinmeden bana destek olmanı istiyorum 139 00:15:47,072 --> 00:15:49,449 Bu konuda anlaştık mı? 140 00:15:49,533 --> 00:15:52,077 Evet efendim. Güzel. 141 00:15:52,160 --> 00:15:57,124 Şimdi gidip Telsizci Wentz'i getir ve ona materyal odasına kadar eşlik et 142 00:16:03,672 --> 00:16:06,633 Bay Tyler. Nasılsın evlat? 143 00:16:06,758 --> 00:16:10,637 İyiyim Amiral Duke. Sizi buralara kadar getiren nedir? 144 00:16:10,721 --> 00:16:12,890 O getirdi. Bu Yüzbaşı Hirsch. 145 00:16:12,973 --> 00:16:15,058 Geminizi o kumanda edecek. 146 00:16:15,142 --> 00:16:19,771 Bu sefer siz görev başında olmayacaksınız Operasyon kontrolü Bay Hirsch de olacak 147 00:16:19,897 --> 00:16:22,816 Patron o. Ne derse yerine getirilecek 148 00:16:27,571 --> 00:16:29,489 Güzel. 149 00:16:30,991 --> 00:16:32,910 Bu o mu? 150 00:16:52,804 --> 00:16:54,681 Evet efendim. 151 00:16:55,000 --> 00:16:58,000 Yeterli düzeyde Almanca konuşabiliyor musun? Almanca okuyup yazabilir misin? 152 00:16:59,500 --> 00:17:03,500 Yoksa sadece Alman ismine sahip bir çiftçi çocuk musun? 153 00:17:05,540 --> 00:17:11,540 Ben bir çiftçi çocuğum, Okuyabilen, yazabilen ve oldukça iyi konuşabilen 154 00:17:14,000 --> 00:17:18,000 Savaşa girmeden önce Brown üniversitesinde Almanca öğrenmiştim 155 00:17:29,048 --> 00:17:30,048 Teşekkürler,Wentz 156 00:17:30,217 --> 00:17:34,346 Yapabilir. Teşekkürler, Wentz. Şimdilik bu kadar. 157 00:17:34,429 --> 00:17:39,893 Yüzbaşı, dalmaya hazırlanın. Emredersiniz, Efendim. Amiral. 158 00:17:45,899 --> 00:17:48,735 Bay Tyler lütfen, 159 00:17:48,861 --> 00:17:52,030 çocuklara benim yarı Alman olduğumdan bahsetmeyin 160 00:17:52,155 --> 00:17:54,074 Benden nefret ederler. 161 00:17:55,367 --> 00:17:57,911 Tamam, meraklanma, Wentz. 162 00:18:00,455 --> 00:18:03,917 3lü sıra olun. Birinci subaya ictimaya hazır olun. 163 00:18:04,001 --> 00:18:07,421 3lü sıra olun. Birinci subaya ictimaya hazır olun. 164 00:18:15,637 --> 00:18:18,265 Görev Subayı Lane boyahaneye 165 00:18:18,390 --> 00:18:20,267 Görev Subayı Lane boyahaneye 166 00:18:22,769 --> 00:18:25,022 İyimisin, Bay Tyler ? 167 00:18:28,525 --> 00:18:30,944 Şöyle böyle, Eddie. Şöyle böyle 168 00:18:34,948 --> 00:18:37,367 Şu ayarladığınız izin için teşekkür ederim 169 00:18:40,579 --> 00:18:42,456 Kız arkadaşımda size çok teşekkür etti. 170 00:18:43,874 --> 00:18:46,126 Sen iyi bir adamsın, Bay Tyler. 171 00:18:46,251 --> 00:18:49,630 Kalbin doğru yerde. 172 00:18:49,755 --> 00:18:52,132 sadece ona biraz zaman tanı. 173 00:18:56,136 --> 00:18:58,555 Evet, başına gelenleri duydum 174 00:19:00,849 --> 00:19:04,978 Görmenin yada ...görmemenin bir avantajı da bu 175 00:19:06,438 --> 00:19:10,108 Duyduklarım seni şok etmiş olmalı 176 00:19:10,234 --> 00:19:13,695 Evlat, yumurtalarımı sakın düşürme 177 00:19:13,820 --> 00:19:15,739 Lanet. Afedersiniz, Bay Tyler. 178 00:19:15,822 --> 00:19:19,660 Bak, yapman gereken şey, sadece şunları iki elinle taşıman evlat, iki elinle ! 179 00:19:22,371 --> 00:19:24,456 Tyler ! 180 00:19:24,540 --> 00:19:27,501 Hangi cehennemde olduğunu söyler misin? Onlanları şeften duydum 181 00:19:27,626 --> 00:19:30,796 Ne demek istiyorsun? 182 00:19:30,879 --> 00:19:32,798 Şimdi başka bir gemiye transfer olacaksın. 183 00:19:32,881 --> 00:19:36,051 Afedersiniz. İkinizden bir bana şu şeyleri kime onaylatacağımı söyleyebilir mi? 184 00:19:36,176 --> 00:19:39,471 Evet, bana, Mac. Kamyonunu getir. Hemen boşaltırız 185 00:19:39,555 --> 00:19:42,683 Şimdi boşaltacaksınız. İşte manifesto 186 00:19:42,808 --> 00:19:45,018 Bu sandıkları ambarlara indirin. Sende kimsin? 187 00:19:45,143 --> 00:19:49,356 Deniz Kaptan Coonan,Deniz Kuvvetleri İstihbarat Servisi. Sizinle beraber denize açılıyorum çocuklar 188 00:19:49,481 --> 00:19:53,861 Bunlar bavullarım. Probleminiz varsa Bay Hirsch le görüşün. 189 00:20:12,045 --> 00:20:14,173 Temiz! Halatları çözün! 190 00:20:14,256 --> 00:20:16,508 Halatları çözün! Kıç tarafta toplayın. 191 00:20:16,592 --> 00:20:18,510 Kıç taraf temiz! 192 00:20:20,220 --> 00:20:23,724 Orta dümen, Üçte bir güçle ileri. 193 00:20:23,849 --> 00:20:26,351 Üçte bir güçle ileri! 194 00:21:19,279 --> 00:21:20,822 Üst güverte kapağı kapandı. 195 00:21:20,948 --> 00:21:26,703 Motor dairesi, dizelleri kapatın. Elektrik motoruna güç verin. 196 00:21:26,787 --> 00:21:28,705 Ana indüksüyon göstergelerini kapatın. Emredersiniz. 197 00:21:28,789 --> 00:21:30,374 Yeşil durum, kaptan. Çok güzel. 198 00:21:30,457 --> 00:21:33,377 100 kulaca dalın. İstikamete, tam zamanında, efendim. 199 00:21:33,460 --> 00:21:36,380 Motor odası dizellerin kapatılıp elektrik motoruna geçildiğini rapor ediyor efendim. 200 00:21:36,463 --> 00:21:40,175 Çok güzel.Üçte iki güçle ileri. Üçte iki güç, efendim. 201 00:21:40,300 --> 00:21:44,638 Bay Emmett, gemiyi daldırın. 10 derece açıyla 150 feet e indirin 202 00:21:44,721 --> 00:21:47,432 10 derece açıyla 1-5-0 feet, Emredersiniz,efendim. 203 00:21:47,558 --> 00:21:50,769 Gözetleme subayı,dalış alarmı ver. 1 MC durumuna geçiyoruz. 204 00:21:50,894 --> 00:21:53,355 Dalış kapaklarını açın. Emredersiniz efendim 205 00:21:55,983 --> 00:21:57,860 Dal, dal, dal. 206 00:21:59,486 --> 00:22:01,822 Efendim, Ana dalış kapakları açıldı 207 00:22:01,905 --> 00:22:05,826 Emredersiniz. Dalma açısı, 15 derece. Dalma açısı, 15 derece. 208 00:22:07,744 --> 00:22:10,038 Herşey yolunda! 209 00:22:10,163 --> 00:22:13,625 Kule suda. Emredersiniz efendim 210 00:22:40,861 --> 00:22:43,989 Denizaltıya ilk binişin mi? 211 00:22:44,114 --> 00:22:46,033 Evet. 212 00:22:48,368 --> 00:22:50,245 60 feet. 213 00:22:53,373 --> 00:22:55,918 Periskop aşağı. 214 00:22:58,212 --> 00:23:01,632 Kaptan, motor odası şaft kapakları ve pompadan az miktarda kaçak rapor ediyor 215 00:23:01,715 --> 00:23:05,302 - Sintine 18 inç ve yükseliyor -Çok iyi 216 00:23:06,637 --> 00:23:08,680 Bu şey nereye kadar dalabilir? 217 00:23:08,764 --> 00:23:11,725 Eğer biz durdurmazsak zemine kadar iner 218 00:23:11,808 --> 00:23:14,520 Normalde 150 feetten derine inmemeye çalışırız. 219 00:23:14,645 --> 00:23:16,647 Daha derinde, sızıntı pompalara galip gelir 220 00:23:16,730 --> 00:23:19,399 Bu U-botları antikadır 221 00:23:19,525 --> 00:23:21,401 çoğu, mürettabatımızdan yaşlıdır. 222 00:23:24,196 --> 00:23:26,782 100 feet. Emredersiniz. 223 00:23:32,371 --> 00:23:34,248 Afedersiniz, Bay Emmett. 224 00:23:36,416 --> 00:23:38,335 Üzerine bir boru yaması koyun, ve kapatın 225 00:23:38,418 --> 00:23:42,756 Limana döndüğümüzde tamir ettiririz. Evet efendim. 226 00:23:42,881 --> 00:23:48,512 Gevşeyin, beyler. Yaşlıdır ama dayanır 227 00:23:51,223 --> 00:23:53,225 Dün gece, 03:00 sularında, 228 00:23:53,308 --> 00:23:57,187 bir İngiliz destroyeri bir Alman U-botu ile temasa geçti ve batırdı. 229 00:23:57,271 --> 00:23:59,690 Yine de bir süre sonra, 230 00:23:59,773 --> 00:24:04,236 Müttefik kuvvetler araştırma istasyonları bu noktada kodlanmış bir düşman radyo... 231 00:24:04,319 --> 00:24:07,531 sinyali tespit etti, 232 00:24:07,614 --> 00:24:10,409 U-bot'unun görev dışı kaldığını ancak batmadığını 233 00:24:10,534 --> 00:24:13,328 ve doğuya doğru 4 knot hızla ilerlediğini düşünüyoruz 234 00:24:13,453 --> 00:24:16,498 Şimdi, Fransız direnişi dün gece Lorient... 235 00:24:16,623 --> 00:24:19,918 U-botu merkezinden bir destek denizaltısının motor parçaları ve, 236 00:24:20,002 --> 00:24:21,920 mekanikçilerle beraber harekete geçtiğini bildirdi 237 00:24:22,004 --> 00:24:25,507 Biz bu denizaltının hasarlı U-botuna yardıma gittiğine inanıyoruz. 238 00:24:26,967 --> 00:24:30,179 U-botunda aradığımız şey işte bu. 239 00:24:33,765 --> 00:24:37,311 - Bir daktilo mu? - Bir Enigma kod makinesi. 240 00:24:37,436 --> 00:24:41,148 Alman deniz kuvvetlerinin denizaltılarla gizlice haberleşmesini sağlayan, 241 00:24:41,273 --> 00:24:45,360 ve şifresini bir türlü çözemedimiz için bize bu savaşa mal olan bir makine. 242 00:24:45,485 --> 00:24:50,324 Bay Coonan ? Tamam, temel olarak bu bir Truva Atı operasyonu 243 00:24:50,449 --> 00:24:55,204 S-33, Alman destek denizaltısı gibi görünerek U-bot'unu kandıracak 244 00:24:55,329 --> 00:24:59,208 Düşman denizaltısına çıkmak için Alman denizci üniformaları ayarlayacağım 245 00:24:59,333 --> 00:25:02,294 Gemiyi ele geçirip Enigma'yı ele geçireceğiz. 246 00:25:02,377 --> 00:25:06,256 Sağ kalan Almanları S-33e alacağız, ve U-Botu batırılacak. 247 00:25:06,340 --> 00:25:09,009 Alman destek denizaltısı buluşma noktasına geldiğinde... 248 00:25:09,134 --> 00:25:12,304 U-botunun aldığı yaralara dayanamayarak battığını düşünecektir. 249 00:25:12,429 --> 00:25:14,723 Almanlar kesinlikle Enigmayı ele geçirdiğimizden şüphelenmemeliler. 250 00:25:14,848 --> 00:25:17,643 Bu kesinlikle hayati önem taşıyor. Öyleyse bu bir yarış? 251 00:25:17,726 --> 00:25:20,395 Kesinlikle. Gemiye kimler çıkacak? 252 00:25:20,521 --> 00:25:22,773 Öncelikle güvenlik subayı olarak siz efendim, 253 00:25:22,856 --> 00:25:25,943 Bay Emmett, Bay Larson, Bay Hirsch ve mürettabattan 9 kişi daha. 254 00:25:26,026 --> 00:25:29,071 Kaptan, tabi, S-33 te kalacak. 255 00:25:29,196 --> 00:25:34,952 Bay Coonan, bizim çocuklar denizaltıcıdır, savaşçı değillerdir. 256 00:25:35,035 --> 00:25:37,037 U-botundaki denizcilerde öyle. 257 00:25:37,120 --> 00:25:41,041 Adamlarınız hazır olacak Yüzbaşı. Onları bizzat kendim eğiteceğim. 258 00:25:41,166 --> 00:25:44,086 Doğru gemiye geldiniz. 259 00:27:08,128 --> 00:27:10,797 Rahat, arkadaşlar! 260 00:27:10,923 --> 00:27:15,427 Dur! Yaralılarımız var! 261 00:27:15,511 --> 00:27:19,515 Bizi esir alın, lütfen! Sorun çıkartmayacağız. 262 00:27:21,975 --> 00:27:24,811 Yardım edin! 263 00:27:37,824 --> 00:27:40,327 Suya ve... yiyeceğe ihtiyacımız var! 264 00:27:44,831 --> 00:27:46,708 Sadece eve dönmek istiyoruz! 265 00:27:51,296 --> 00:27:56,176 Bize yardım edin! 266 00:27:56,301 --> 00:27:58,512 Size sorun-- 267 00:28:25,372 --> 00:28:28,709 Size söylüyorum, Dorothy Lamour'dan güzel. 268 00:28:28,834 --> 00:28:32,963 Ciddi misin? Evet, Onunda ilgi duyduğunu söyleyebilirim, 269 00:28:33,046 --> 00:28:35,424 ama o çok klas bir kız, biliyorsun değil mi? 270 00:28:35,549 --> 00:28:38,594 Şehir kulübünde dansa götürmek isteyeceğin türden bir kız. 271 00:28:38,719 --> 00:28:41,847 Evet? Sanki daha önce şehir kulübünün içini görmüşsün gibi konuşuyorsun?Hey! 272 00:28:41,972 --> 00:28:44,933 Görmek istiyorum sanki. 273 00:28:45,058 --> 00:28:48,437 Her neyse, onunla hiçbiryere gidemeyeceğimi biliyorum 274 00:28:48,562 --> 00:28:52,399 Benim yapmam gereken, gizli silahımı kullanmak. 275 00:28:52,524 --> 00:28:55,694 Ona S-26'dan bahsettim. Oltayı yuttu. 276 00:28:55,819 --> 00:28:59,072 Aşağıdayken bu konudan konuşmayalım 277 00:28:59,198 --> 00:29:01,575 Neden? S-26'ya ne olmuş ? Evet ne olmuş? 278 00:29:01,700 --> 00:29:05,495 Sizin haberiniz yok mu? Hayır. 279 00:29:06,955 --> 00:29:10,918 Norfolkta test dalışı yapıyormuş 280 00:29:11,043 --> 00:29:13,504 Şaft kapağı kırılmış. 281 00:29:13,587 --> 00:29:16,965 400 feete batmış. 282 00:29:17,090 --> 00:29:20,010 Bu derinlikte basıncın ne kadar olduğunu biliyor musunuz? 283 00:29:34,900 --> 00:29:38,111 Mazzola, Bu gemide yumurta tozu yiyecek ilk kişi sen olacaksın. 284 00:29:38,237 --> 00:29:41,615 Temizle şunu, duydun mu beni? 285 00:29:46,954 --> 00:29:48,872 İçeri girin. 286 00:29:54,670 --> 00:29:58,215 Burası bulunduğumuz nokta, Kaptan. Hala bazı zorluklarla karşı karşıyayız 287 00:29:58,298 --> 00:30:01,802 Planlanandan 3 saat geride olduğumuzu düşünüyorum. 288 00:30:01,927 --> 00:30:04,304 Bay Emmett'e yüzeyden gitmemizi ve dalmadan önce... 289 00:30:04,429 --> 00:30:08,308 kaybettiğimiz zamanı telafi etmemizi söyledim. Bu iyi, yüzbaşı. 290 00:30:10,519 --> 00:30:13,355 Sen birinci sınıf bir subaysın, Andy. 291 00:30:13,480 --> 00:30:15,357 Lanet olası iyi bir denizaltıcı. 292 00:30:18,360 --> 00:30:21,029 Senin gibi birini tanıyordum. 293 00:30:21,154 --> 00:30:23,115 Onlardan herhangi biri için hayatımı verebilirim efendim. 294 00:30:23,198 --> 00:30:27,452 Bunu biliyorum. Senin cesaretini sorgulamıyorum. 295 00:30:27,536 --> 00:30:29,955 Asıl soru şu: Ya onların hayatlarını feda edebilir misin? 296 00:30:32,374 --> 00:30:35,294 Sen ve Bay Emmett iyi arkadaşsınız. 297 00:30:35,377 --> 00:30:38,463 Akademiye beraber gittiniz 298 00:30:38,589 --> 00:30:41,592 Onun hayatını feda edebilir misin? 299 00:30:41,675 --> 00:30:44,678 yada diğer adamlarından birkaçın hayatını? 300 00:30:44,803 --> 00:30:48,140 Biliyorsun,bu adamlardan pek çoğu seni bir büyük abi gibi görüyor 301 00:30:48,223 --> 00:30:50,309 Onların hayatlarını görev uğruna feda edebilir misin? 302 00:30:53,520 --> 00:30:56,356 Gördünmü? Tereddüt ediyorsun. 303 00:30:56,481 --> 00:30:59,818 Ama bir kaptan olarak, tereddüt edemezsin. 304 00:30:59,902 --> 00:31:01,987 Bunu yapmak zorundasın. 305 00:31:02,070 --> 00:31:05,073 Eğer yapmazsan, tüm mürettebatı riske edersin. 306 00:31:05,199 --> 00:31:09,703 Bizim görevimiz bu. 307 00:31:09,828 --> 00:31:14,583 Yetersiz bilgi alsanda önemli kararlar almak zorunda kalabilirsin 308 00:31:14,708 --> 00:31:18,462 Adamlarının hayatlarına mal olabilecek önemli kararlar alabilmelisin 309 00:31:18,545 --> 00:31:24,051 Ve eğer hatalıysan, sonuçlarından dolayı acı çekersin. 310 00:31:24,176 --> 00:31:27,679 Bu kararları duraksamadan ve .. 311 00:31:27,763 --> 00:31:32,851 düşünmeden vermeye hazır değilsen, 312 00:31:32,935 --> 00:31:36,021 bir denizaltı kaptanı olamazsın 313 00:31:41,777 --> 00:31:45,197 Bay Hirsch'e onunla birkaç dakika, konuşmak istediğimi söyler misin? 314 00:31:48,242 --> 00:31:50,160 Emredersiniz, efendim. 315 00:32:53,640 --> 00:32:57,060 Biraz daha çorba, Kaptan? Teşekkür ederim 316 00:32:57,186 --> 00:33:00,272 Sizinle gelebilmeyi isterdim baylar. 317 00:33:00,397 --> 00:33:03,442 Aynı görüşe katılıyorum, Carson. 318 00:33:03,567 --> 00:33:06,278 Baylar, Size birer tost hazırlatmayı öneriyorum. 319 00:33:06,403 --> 00:33:08,530 S-33 ün mürettebat ve subaylarına... 320 00:33:08,655 --> 00:33:12,242 ve seçkin misafirlerimize, Bay Hirsch ve Bay Coonan. 321 00:33:12,326 --> 00:33:15,954 - Başarıya, beyler! - Başarıya. - Başarıya. 322 00:33:18,999 --> 00:33:22,169 Kaptan Dahlgren, efendim? Ne var, Wentz ? 323 00:33:22,294 --> 00:33:25,672 Şef 0-7-0 da bir radar teması sağladığımızı bldirmemi istedi efendim . 324 00:33:25,797 --> 00:33:28,675 Çok güzel. Bay Larson ? 325 00:33:44,942 --> 00:33:47,152 Sancak tarafındaki sinyal lambalarına bakın! 326 00:33:50,364 --> 00:33:52,241 Onu görebiliyorum. 327 00:33:54,201 --> 00:33:58,497 Şu cümleyi geçin: Sancak tarafında denizaltı görüldü. 328 00:33:58,622 --> 00:34:00,666 Savaş pozisyonunda kalın Emredersiniz, efendim. 329 00:34:03,377 --> 00:34:05,671 Tamam, gidelim. Son kez. 330 00:34:05,754 --> 00:34:10,634 Yüzbaşı Tyler'ın teknesi kule tarafından yaklaşacak. Benim teknem ise silahlıları halledecek. 331 00:34:10,717 --> 00:34:13,053 Ve kimse-- hiç kimse-- ben ateş edene kadar ateş etmeyecek. 332 00:34:13,178 --> 00:34:15,347 Emredersiniz mı? Evet efendim. 333 00:34:15,430 --> 00:34:19,268 Baylar. Yükleyin ve doldurun. 334 00:34:28,402 --> 00:34:30,279 Tamam , evlat. 335 00:34:34,741 --> 00:34:38,912 Kaptan, Alman destek denizaltısı 14-knot kızla yaklaşıyor 336 00:34:39,037 --> 00:34:42,207 Tahminimce 12saat uzaklıkta olmalılar efendim. Çok güzel, Bay Larson. 337 00:34:42,332 --> 00:34:46,420 Kaptan, çıkartma takımı hazır, efendim. Emirlerinizi bekliyorlar. 338 00:34:46,545 --> 00:34:50,090 Işığı suya doğru tut. U-boat'takilere mümkün olduğunca görülmemeye çalışalım. 339 00:34:52,050 --> 00:34:54,720 Efendim? Çıkartmaya hazır olun 340 00:34:54,803 --> 00:34:56,722 Emredersiniz, Kaptan. 341 00:34:59,933 --> 00:35:02,227 Eğer bu şey güneye gidecek olursa, 342 00:35:02,352 --> 00:35:04,605 Nazi botunu suyun dibine göndereceğim 343 00:35:04,730 --> 00:35:07,107 Emredersiniz efendim. Çok güzel. 344 00:35:36,803 --> 00:35:38,931 Hazırız, Kaptan. 345 00:35:39,056 --> 00:35:40,974 Şimdi, beni dinleyin. 346 00:35:41,058 --> 00:35:43,560 Gidip istediklerini verelim ve bu cehennemden çıkalım 347 00:35:43,644 --> 00:35:47,689 - Emredersiniz efendim. - Hepiniz iyi olacaksınız merak etmeyin. 348 00:35:48,982 --> 00:35:51,527 Biliyoruz efendim. 349 00:35:54,279 --> 00:35:56,281 İyi şanslar, Andy. 350 00:35:57,533 --> 00:35:59,451 Godspeed, kaptan. 351 00:36:27,500 --> 00:36:31,500 Yoldaşlar bize taze yumurta, muz ve hatta mektuplarımızı bile getirmişler 352 00:37:34,463 --> 00:37:38,967 Yavaş, Bay Hirsch. Neredeyse geldik 353 00:37:39,092 --> 00:37:41,220 We'll bushwhack 'em real good. 354 00:37:46,058 --> 00:37:49,853 Tamam,Yukarıda 12 adam var, 3 tanesi köprüde, 355 00:37:49,937 --> 00:37:52,731 4 tane ön güvertede, 5 tanesi kıçta. 356 00:37:52,814 --> 00:37:56,193 Unutmayın.: Harekete geçmeden önce her iki botta... 357 00:37:56,276 --> 00:37:59,404 gemiye yanaşmış olmalı. 358 00:38:02,449 --> 00:38:04,868 Tanrım . Makinalıları var. 359 00:38:04,952 --> 00:38:07,329 Bekleyin, beyler. 360 00:38:07,454 --> 00:38:09,331 İşaretimi bekleyin. 361 00:38:24,012 --> 00:38:25,931 Bay Hirsch. 362 00:38:30,498 --> 00:38:32,498 Hoşgeldiniz! 363 00:38:32,741 --> 00:38:34,741 Sizin bekleyen bir işimiz var 364 00:38:36,984 --> 00:38:38,861 Bay Hirsch. 365 00:38:41,196 --> 00:38:43,365 - Selam bottakiler, sizi lanet olasıcalar. - Kapa çeneni. 366 00:38:53,500 --> 00:38:56,170 Lanet olsun, Hirsch, bişeyler söyle. 367 00:38:59,000 --> 00:39:01,500 Hanginiz mekanikçisiniz? 368 00:39:11,500 --> 00:39:14,000 Hepimiz mekanikçiyiz. Ve hepimiz çok yetenekliyiz 369 00:39:15,000 --> 00:39:17,500 Sizi cehenneme gitmeden kurtarmaya geldik 370 00:39:22,000 --> 00:39:24,000 Bunları hanginiz almak ister? 371 00:39:24,500 --> 00:39:27,000 Pornografi ve Fransız parfümü kokan pis mektuplar.. 372 00:39:36,000 --> 00:39:39,000 At ben tutarım 373 00:40:00,000 --> 00:40:03,000 Gemiye hoşgeldiniz! 374 00:40:19,419 --> 00:40:23,298 Gidelim!Gemiye çıkın! Botları terkedin! 375 00:40:26,593 --> 00:40:30,013 Kuleye! çabuk çabuk! 376 00:40:33,308 --> 00:40:35,477 Kuleyi temizleyin! 377 00:40:38,105 --> 00:40:40,482 - Oradada birileri var! 378 00:40:41,900 --> 00:40:45,195 - Griggs vuruldu! - Onu indirin! 379 00:40:49,157 --> 00:40:52,744 Hadi hadi! Trigger, arka tarafa! 380 00:40:55,706 --> 00:40:57,708 Griggs ! Griggs ! 381 00:40:57,791 --> 00:41:00,002 İçeri girdik! Griggs ! 382 00:41:00,127 --> 00:41:02,588 Şef, Tank, aşağı gelin! 383 00:41:04,298 --> 00:41:06,216 Hazır mısınız? 384 00:41:07,426 --> 00:41:09,720 Çabuk, aç! Ateş! 385 00:41:12,306 --> 00:41:15,767 Tyler, gidelim! İçeri! 386 00:41:15,851 --> 00:41:18,478 Adamlarınızı koruyun! Gidelim gidelim! 387 00:41:23,859 --> 00:41:26,236 Kapatmalarına izin vermeyin. Kapatmalarına izin vermeyin.! 388 00:41:47,883 --> 00:41:51,637 2, 3, 4, 5. Vur şunu. 389 00:41:51,720 --> 00:41:54,556 Gidelim gidelim! Eğilin! Gidelim! 390 00:41:54,681 --> 00:41:56,808 Hadi,hadi,hadi,hadi, Hadi,hadi,hadi! 391 00:42:06,360 --> 00:42:11,823 İndir şunu! Kıpırdama kıpırdama! Geride dur! 392 00:42:11,907 --> 00:42:14,493 At elindekini! At şunu! 393 00:42:23,293 --> 00:42:25,337 Get 'em outta here ! Get 'em outta here ! 394 00:42:25,420 --> 00:42:28,006 Vuruldun mu? İyiyim efendim. 395 00:42:33,053 --> 00:42:35,931 Kıç takımı, gidin! borda takımı, gidin! 396 00:42:41,520 --> 00:42:43,897 Cephanem bitti, efendim. Siz devam edin. 397 00:42:45,566 --> 00:42:47,818 - Rabbit ! - Emredersiniz, get 'em outta here. 398 00:42:47,901 --> 00:42:51,780 Get 'em outta here ! Gidelim! Eğilin! eğil eğil 399 00:42:51,905 --> 00:42:54,992 Tamam, Hanginiz kaptan? Huh ? Hanginiz kaptan? 400 00:42:55,075 --> 00:42:59,162 Kaptan?Sen misin, sersem? Kaptan sen misin, huh ? 401 00:42:59,246 --> 00:43:02,249 Trigger, kıpırdayan olursa,Beynini patlat Emredersiniz mı? 402 00:43:02,374 --> 00:43:04,001 Evet efendim! Tamam. 403 00:43:22,060 --> 00:43:24,771 Hirsch, we got it. 404 00:44:29,169 --> 00:44:31,880 Yere yat, yere yat! 405 00:44:32,005 --> 00:44:36,176 - Burada kal! - Eğil eğil! 406 00:44:36,301 --> 00:44:39,304 Rabbit, sintineyi kontrol et. Silahını bana ver! 407 00:44:39,429 --> 00:44:42,015 Kıpırdayın, beyler, kıpırdayın! Emredersiniz, efendim! 408 00:44:44,643 --> 00:44:47,396 Laney olsun, burada kalın. 409 00:44:50,148 --> 00:44:53,110 - Hirsch, Sanırım kod kitabını ele geçirdik! - Mürekkep akıyor. Kurula şunu. 410 00:44:55,362 --> 00:44:59,575 Suda çözünüyor. - Evet, battaniyeyi kullan,battaniyeyi kullan. 411 00:45:01,410 --> 00:45:04,037 Borular ve valflerden başka bir şey yok, Bay Emmett. 412 00:45:04,162 --> 00:45:06,415 Ön taraf güvenli. 413 00:45:29,396 --> 00:45:32,941 Mary'nin takımı. 414 00:45:35,194 --> 00:45:38,739 Nasılsın? Sen on numarasın. İçeri gir. 415 00:45:40,240 --> 00:45:43,452 İyi vakit geçiriyor musun? Uh-huh. 416 00:45:43,577 --> 00:45:45,913 Geminizi kaybettiğinizde hiçbiriniz mutlu olamayacaksınız 417 00:45:46,038 --> 00:45:48,498 Şanslı numara 11, gir bakalım! 418 00:45:48,624 --> 00:45:53,295 Siyah bir adamı ilk kez görüyorsun değil mi? 419 00:45:53,420 --> 00:45:55,339 Buna alışacaksın. 420 00:45:55,422 --> 00:45:58,133 Hadi! Bu taraftan! 421 00:46:30,624 --> 00:46:34,545 Tamam, çabuk olun. Bir saat içinde gün doğacak 422 00:47:13,667 --> 00:47:18,505 - Fünye ateşlendi, Efendim. - Tamam, yanıyor! Botları yükleyelim! 423 00:47:18,630 --> 00:47:21,425 Gidelim! 424 00:47:21,508 --> 00:47:24,845 Efendim, Tüm esirleri S-33'e yükledik. 425 00:47:24,970 --> 00:47:26,847 Güzel. 426 00:47:33,353 --> 00:47:35,981 Hey, Andy. 427 00:47:36,064 --> 00:47:38,901 Herşeyi aldığından emin ol! Onu bota koy! 428 00:47:39,026 --> 00:47:41,403 Herşeyi altgüverteye indirin. Gidelim! 429 00:48:23,570 --> 00:48:25,697 Üst güvertede ki herkes! Dalın! 430 00:48:25,781 --> 00:48:28,116 Şef, şu şeyi daldıralım! Emredersiniz, Efendim ! 431 00:48:28,242 --> 00:48:30,160 Gidelim, Hirsch ! Enigma ! 432 00:48:35,749 --> 00:48:38,836 Trigger ! Elini çabuk tut! 433 00:48:42,756 --> 00:48:46,134 Trigger ! Aferin! 434 00:48:50,931 --> 00:48:55,519 - Aldı! - Yardım edin! Yardım edin! Oh, hayır! Hayır! 435 00:49:03,902 --> 00:49:06,864 Buradan çıkalım! Denizde hala adamlarımız var. 436 00:49:06,989 --> 00:49:09,366 Gidelim! Şef denizde hala adamlarımız var. 437 00:49:09,449 --> 00:49:12,953 - Git! 438 00:49:17,875 --> 00:49:21,378 Andy!Andy! 439 00:49:21,461 --> 00:49:25,924 Git! Dalın! 440 00:49:27,843 --> 00:49:29,845 Dalın! 441 00:49:29,970 --> 00:49:34,224 Denizaltıyı daldırın! Dalın dedim! 442 00:49:35,642 --> 00:49:37,519 Dalın! 443 00:49:45,861 --> 00:49:48,280 Tyler, gidelim! 444 00:50:38,539 --> 00:50:41,750 - Şef, Vanaları buldun mu? - Burdaki herşey Almanca! 445 00:50:41,875 --> 00:50:46,588 Rabbit, Torpido odasına git.Nerede bu MC ? Trigger, sen dümene geç! 446 00:50:46,713 --> 00:50:48,882 Mazzola, Pervaneleri al! Emredersiniz, Efendim. 447 00:50:49,007 --> 00:50:50,968 Wentz, bunlar nedir peki? Bilmiyorum. 448 00:50:51,051 --> 00:50:54,972 Üzerinde yazmıyor! Tamam bunlar balast tanklarının vanaları 449 00:50:55,055 --> 00:50:58,058 Bunlar ortadakilerin, bunlarda ana indüksiyon valfleri 450 00:50:58,183 --> 00:51:01,228 Kapandıklarından emin ol. Tank, Hıza ihtiyacım var! 451 00:51:01,353 --> 00:51:03,313 Hadi şu pervaneleri döndürelim. 452 00:51:03,438 --> 00:51:06,733 Işıklar çalışıyor, demekki biraz enerji kalmış. Bunları okuyamıyorum! 453 00:51:06,859 --> 00:51:10,571 Rabbit, Tüplerde kaç torpido kalmış! Kontrol et şunları! 454 00:51:10,696 --> 00:51:12,531 Gidelim! Bunları okuyamıyorum! 455 00:51:12,614 --> 00:51:18,036 Tank'a yardım et, Hirsch. Gidelim, Hirsch ! Yılbaşı ağacını bul. 456 00:51:18,120 --> 00:51:20,539 Geide herhangi bir yırtık yada delik olmadığından emin olmalıyız! 457 00:51:20,622 --> 00:51:23,250 "Semiz, semiz, semiz. " Wentz, Nedir bu lanet olasıca "semiz" ? 458 00:51:23,375 --> 00:51:27,296 "Semiz"in anlamı "temiz" Tüm bölümler güvenli. 459 00:51:27,421 --> 00:51:31,633 Yeşil ışık mı? Gemide hasar yok! Dalışa geçin! Yeşil ışık. 460 00:51:31,758 --> 00:51:35,053 Balast vanalarını açın! Orta valfler açılıyor! 461 00:51:35,137 --> 00:51:37,055 Orta valfler açılıyor! 462 00:51:46,273 --> 00:51:50,360 Bu ön tankın, bu yan tankın vanaları. Bunlar da yardımcılar. 463 00:51:50,444 --> 00:51:53,614 Ana motor. Yardımcılar. 464 00:52:07,461 --> 00:52:09,796 Bunlar metre hesabı. Herşey metreyle hesap edilmiş 465 00:52:09,922 --> 00:52:12,216 15 metreyi geçtik. 466 00:52:12,299 --> 00:52:14,259 Ana vanaları kapatmalıyız! 467 00:52:14,343 --> 00:52:18,180 - Öyleyse yap! Wentz, radar odasına gir! - Evet, Efendim ! 468 00:52:18,305 --> 00:52:21,058 20 metreye inin. Derinlik 20 metre, Emredersiniz. 469 00:52:21,141 --> 00:52:24,436 - Şef, dümene geçin! - Dalıyoruz. 470 00:52:24,520 --> 00:52:28,982 20 metredeyiz. Göstergeler Sıfırı gösteriyor kıç taraftan derinliği kontrol edin 471 00:52:29,107 --> 00:52:31,568 Ön taraf sıfırda. Kıç tarafı kontrol edin. 472 00:52:31,652 --> 00:52:34,780 Oh, lanet. Hepsi dolu, Efendim ! 473 00:52:34,905 --> 00:52:37,407 Bataryalar boşalmış ve hızla dalıyoruz! 474 00:52:37,533 --> 00:52:40,994 Bay Tyler, S-33'ün parçalandığını duyuyorum Bekle. 475 00:52:41,119 --> 00:52:44,540 U-botunun daldığını duyuyorum, 0-1-0. 476 00:52:44,665 --> 00:52:46,834 Çok yaklaştı. 1,000 yardtan az kaldı. 477 00:52:46,959 --> 00:52:50,295 Lanet destek denizaltısı. Neredeler? 2-8-0, Efendim ! 478 00:52:50,420 --> 00:52:53,257 Tamam, Dümen tam sağa! 0-1-0 da kal ! 479 00:52:53,340 --> 00:52:56,385 Emredersiniz, Efendim! Dümen tam sağa.0-1-0da kalınacak. 480 00:52:56,510 --> 00:52:59,263 Tank, Sancak tarafı dolu. Rabbit, bana haber ver. 481 00:52:59,346 --> 00:53:01,431 Sancak tarafı dolu. Emredersiniz, Efendim. 482 00:53:06,979 --> 00:53:10,065 - Derinliği kontrol edin. She'll squat. - Rabbit ! 483 00:53:12,276 --> 00:53:14,987 4 topridomuz var. Kapsüller çalışıyor, Eşitleyene kadar kapıyı açamam 484 00:53:15,070 --> 00:53:17,990 Vanaları bulamıyorum! Wentz, Rabbit e yardım et! 485 00:53:18,073 --> 00:53:21,743 Düşman denizaltısı yaklaşıyor. Torpedo suda.Torpedo suda! 486 00:53:21,869 --> 00:53:23,954 Tamam. Wentz, olduğun yerde kal! 487 00:53:24,037 --> 00:53:26,164 Hirsch, torpido osasına koş çabuk! 488 00:53:29,001 --> 00:53:31,628 Helm, her 10 derecede bir haber ver. Emredersiniz, Efendim. 489 00:53:31,712 --> 00:53:35,465 - 3-2-0ye geçiyoruz. - Dön, bebeğim, dön. Dön! 490 00:53:37,593 --> 00:53:42,181 Eşitleme vanaları. Lanet olsun! Bu da ne? Lanet olsun.Kapsülleri eşitleyemiyorum! 491 00:53:42,264 --> 00:53:44,266 Neye ihtiyacın var? 492 00:53:44,391 --> 00:53:46,894 Eşitleme vanalarına! Eşitleme vanaları! Vana mı? 493 00:53:47,019 --> 00:53:50,772 Gyro ? Hayır, drenaj. Drenaj. Hayır. 494 00:53:50,898 --> 00:53:53,483 0-0-0a geç. 495 00:53:53,567 --> 00:53:57,029 Dön, lanet olasıca, dön. 496 00:53:57,112 --> 00:53:59,865 Şef, olduğumuz yerde kalalım ileri gitmeliyiz 497 00:54:05,120 --> 00:54:07,998 İtici güç? Diferansiyel-- Basınç diferansali? Hayır. 498 00:54:08,081 --> 00:54:10,000 Kapat şunları! Evet kapat şunları ! Hangi tarafa? 499 00:54:10,083 --> 00:54:12,920 Sola doğru. 500 00:54:20,552 --> 00:54:22,638 Torpedo ıskaladı. Onları şaşırttık. 501 00:54:25,432 --> 00:54:27,518 2 torpido daha var! 502 00:54:27,601 --> 00:54:31,897 U-botunun tahmini pozisyonu.: 0-1-0. 503 00:54:31,980 --> 00:54:34,024 Emredersiniz, Rabbit, atışa hazır olun. 504 00:54:34,107 --> 00:54:37,653 1 ve 2 numaralı kapsüller. Sıfır basınç. Ateş! 505 00:54:37,778 --> 00:54:39,947 Rabbit, ateş! 506 00:54:41,949 --> 00:54:44,034 Neler oluyor? 507 00:54:44,117 --> 00:54:47,579 Bu da ne? Biri arızalı! Torpido arıza yaptı! 508 00:54:47,704 --> 00:54:51,625 - Bağlantıyı kaçırdık. - Rabbit, şu torpidoları patlamadan dışarı çıkart! 509 00:54:51,750 --> 00:54:53,710 "itici hava" yada "ateşlerme havası"na bak 510 00:54:53,836 --> 00:54:56,713 İşte bunlara "itici " bunlar ve bunlar! 511 00:55:00,342 --> 00:55:04,179 1, 2, çıktı. sırada 3 ve 4 var. 512 00:55:04,304 --> 00:55:06,723 3 ve 4 , ateş! 513 00:55:12,980 --> 00:55:15,732 Tüm balıklar suda, düz ve normal. 514 00:55:44,720 --> 00:55:46,638 Sanırım ıskaladılar, Efendim. 515 00:56:00,652 --> 00:56:02,237 Lanet. 516 00:56:07,326 --> 00:56:10,495 U-botu parçalanıyor! 517 00:56:10,579 --> 00:56:13,373 Gövdenin parçalandığını duyuyorum. 518 00:56:17,002 --> 00:56:18,879 33 botu, Bay Tyler. 519 00:56:26,303 --> 00:56:28,680 Yukarı çıkıp kurtulan var mı bakalım şef. 520 00:56:28,805 --> 00:56:31,058 Gemiyi yükseltelim! Gemi yükseltiliyor, Emredersiniz. 521 00:56:31,183 --> 00:56:33,060 Ana balastı boşaltın! 522 00:56:54,206 --> 00:56:56,917 Yakaladım. 523 00:57:17,771 --> 00:57:19,648 Oh, hurda. 524 00:57:26,613 --> 00:57:29,825 İmdat! 525 00:57:29,950 --> 00:57:32,160 İmdat! 526 00:57:32,286 --> 00:57:34,913 Lütfen! İmdat! 527 00:57:35,038 --> 00:57:36,957 İmdat! İmdat! 528 00:58:13,160 --> 00:58:16,079 İngilizce konuşabiliyor musun? 529 00:58:16,163 --> 00:58:18,999 İngilizce. İngilizce konuşabiliyor musun? 530 00:58:19,124 --> 00:58:23,295 Rütben nedir? Görevin ne? 531 00:58:23,420 --> 00:58:26,715 Görevin ne? Görevin. 532 00:58:26,840 --> 00:58:30,302 "Görevin." 533 00:58:35,641 --> 00:58:41,188 Sen bir elektrikçisin. Güzel. Erimiş bataryalar konusunda yardımcı olabilirsin bize. 534 00:58:43,774 --> 00:58:45,651 Efendim, Kaptanı görebiliyorum. 535 00:58:59,498 --> 00:59:04,711 Bataryalar bitmiş. Manevra yaptığımızda tüm enerjiyi kullanmışız. 536 00:59:04,837 --> 00:59:06,713 Y dizeller ne durumda? 537 00:59:06,839 --> 00:59:10,050 Sancak zarar görmüş. Tamir etmek için limanda havuza alınmalı. 538 00:59:10,175 --> 00:59:13,053 İskele tarafındaki dizeller iyi durumda. bunu kim yaptıysa... 539 00:59:13,178 --> 00:59:15,514 pistonların nasıl takılacağını bilmiyormuş. 540 00:59:15,639 --> 00:59:17,558 Sanırım tamir edebilirim. 541 00:59:17,641 --> 00:59:21,270 Tamam, Tank. Elinden geleni yap. 542 00:59:21,395 --> 00:59:23,272 Emredersiniz, Efendim. 543 00:59:24,690 --> 00:59:26,817 Tamam dinleyin. 544 00:59:26,900 --> 00:59:29,987 Rotamızı belirledik. 545 00:59:30,070 --> 00:59:31,989 İngiltereye doğru gideceğiz, Ülkenin sonuna. 546 00:59:32,072 --> 00:59:36,285 Fransızlara en yakın nokta 547 00:59:36,410 --> 00:59:38,287 Rabbit, kaç torpidomuz kaldı? 548 00:59:38,412 --> 00:59:43,083 Sadece bir. O da zarar göre kıçta, biryerlerden hava kaçırıyor 549 00:59:43,208 --> 00:59:46,795 - Efendim ? - Evet ne var , Trigger ? 550 00:59:46,920 --> 00:59:49,214 Sadece radyoyu kullanarak-- 551 00:59:49,339 --> 00:59:51,508 Mayday sinyali veremez miyiz ve yardımı bekleyemez miyiz? 552 00:59:51,592 --> 00:59:53,510 Bu imkansız. 553 00:59:53,594 --> 00:59:56,597 Eğer bunu denersek, Almanlar yerimizi belirler ve ... 554 00:59:56,722 --> 00:59:59,016 kaybolan iki U-botlarıyla olan ilgimizi anlarlar 555 00:59:59,099 --> 01:00:02,811 Eğer Enigma'ya sahip olduğumuzu anlarlarsa tüm kod sistemini değiştireceklerdir. 556 01:00:02,936 --> 01:00:06,273 ve bu da tüm görevin boşa gitmesi demektir. 557 01:00:06,398 --> 01:00:08,317 Bay Tyler, 558 01:00:08,442 --> 01:00:10,319 Eğer İngiltereye yönelmişsek, 559 01:00:10,444 --> 01:00:12,446 dosdoğru batıya gitmeliyiz. 560 01:00:12,571 --> 01:00:18,410 Haklı. yani Jerry'nin arka bahçesine. Dinleyin beyler. 561 01:00:18,535 --> 01:00:21,455 Burası U-botlarıyla dolu. Ve kendimizi koruyacak hiçbir silahımız yok. 562 01:00:21,580 --> 01:00:24,833 Tüm cevapları bildiğimi düşünüyor musunuz? 563 01:00:24,958 --> 01:00:28,962 Buradan nasıl çıkacağımızı bildiğimi düşünüyormusunuz? Bilmiyorum.Bunu nasıl başaracağımızı bilmiyorum. 564 01:00:29,087 --> 01:00:32,799 - Radyoyu kullanalım derim. - Sana soran olmadı. 565 01:00:32,925 --> 01:00:35,802 - Radyoyu kullanırız ve şansımızı deneriz. - Ben yapalım derim. 566 01:00:35,928 --> 01:00:38,222 - Kaptan olsa böyle yapardı-- - Kaptan öldü. 567 01:01:57,718 --> 01:02:01,305 Bu çılgınlık. 568 01:02:01,388 --> 01:02:03,432 Tüm bu olanlar çılgınlık-- 569 01:02:03,557 --> 01:02:05,851 hayatlarımızı bir daktilo için tehlikeye atmak. 570 01:02:05,976 --> 01:02:09,855 Bu bir daktilo değil. Sadece daktilo gibi tuşları var 571 01:02:09,980 --> 01:02:14,902 Evet değil. Herneyse bunun için hayatımızı riske ediyoruz 572 01:02:15,027 --> 01:02:17,196 Ordu için önemli, önemli. 573 01:02:17,321 --> 01:02:21,241 Orduya göre senden, benden daha değerli, haklısın 574 01:02:21,366 --> 01:02:24,328 Deneyerek öleceğiz. 575 01:02:24,411 --> 01:02:27,539 ve bu çılgınlık değil. Bu bizim görevimiz. 576 01:02:29,208 --> 01:02:33,045 Anlamadığım ne biliyormusun,Şef, nasıl bizden yana değilsin? 577 01:02:33,170 --> 01:02:36,673 Kaptan Dahlgren Tyler'ı ordudan atmıştı zaten, ve-- 578 01:02:38,258 --> 01:02:40,969 şimdi işimize bakalım, denizciler. 579 01:02:41,094 --> 01:02:46,141 Yüzbaşı Tyler sizin komutanınız, ve ne derse saygı göstereceksiniz. 580 01:02:46,266 --> 01:02:49,186 Emredersiniz mı? Evet şef. 581 01:03:37,192 --> 01:03:39,027 Şu orospu çocuklarına bak 582 01:03:41,613 --> 01:03:43,740 Babamın balıkçı olduğunu biliyor musun? 583 01:03:43,866 --> 01:03:48,579 60 feetlik bir gemiyle tüm körfez boyunca gidip gelirdi 584 01:03:48,704 --> 01:03:51,957 Gürültülü dizel motorlar. 585 01:03:52,082 --> 01:03:54,168 Çürümüş iskelet, 586 01:03:54,251 --> 01:03:59,089 Güverteyi günde 3 kez temizlerdim ve hala balık gibi pis kokardı 587 01:03:59,214 --> 01:04:03,719 Ve yemin ederim böyle bir gemiye asla kaptanlık etmezdim şef. 588 01:04:05,470 --> 01:04:08,432 Hmm, Kendimi her zaman... 589 01:04:08,515 --> 01:04:11,018 bir savaş gemisinin kaptan köşkünde hayal etmişimdir 590 01:04:13,228 --> 01:04:15,522 Gerçek bir deniz kaptanı. 591 01:04:15,606 --> 01:04:18,233 Bay Tyler, serbestçe konuşabilir miyim? 592 01:04:19,568 --> 01:04:21,612 Tabi şef. 593 01:04:21,737 --> 01:04:24,406 Burası deniz kuvvetleri, 594 01:04:24,531 --> 01:04:28,202 komuta subaylığı güç gerektiren ve insanların korku-- 595 01:04:28,285 --> 01:04:30,204 ve saygı göstermesi gerektiği bir pozisyondur. 596 01:04:30,287 --> 01:04:34,041 Kesinlikle bilgili, Kesinlikle güçlü. 597 01:04:34,124 --> 01:04:37,794 Oraya tekrar dönüp -- "Bilmiyorum." demeye cesaret edebilir misiniz? 598 01:04:37,920 --> 01:04:42,758 Bu tek kelime mürettebatı öldürür. 599 01:04:42,841 --> 01:04:44,927 Şimdi kaptan sizsiniz, 600 01:04:45,010 --> 01:04:48,889 ve bir kaptan her zaman ne yapacağını, yada ne yapmayacağını bilir. 601 01:04:52,768 --> 01:04:55,938 İskele tarafından uçak yaklaşıyor! - Lanet! 602 01:05:06,490 --> 01:05:09,451 Gerçekten üzgünüm, Efendim. Birdenbire bulutların arasından ortaya çıktı. 603 01:05:09,535 --> 01:05:11,912 Rabbit, Trigger, uçaksavarın başına geç. 604 01:05:11,995 --> 01:05:14,164 Efendim. Efendim. 605 01:05:14,289 --> 01:05:17,960 Bu bir Alman uçağı. Uzun mesafe keşif uçağı gibi görünüyor. 606 01:05:18,043 --> 01:05:21,630 Burada ne işi var? 607 01:05:26,802 --> 01:05:29,555 Tanrım geliyor. Tamam Dikkatli olun. 608 01:05:29,680 --> 01:05:33,433 Aynı takımda olduğumuzu düşündüğü müddetçe, sorun olmaz.Herkes el sallasın. 609 01:05:33,517 --> 01:05:36,019 El sallamak mı? 610 01:05:36,144 --> 01:05:39,189 Efendim, İlk biz ateş edersek, onu havaya uçurabiliriz 611 01:05:39,314 --> 01:05:44,111 Eğer kaçırırsak, yerimizi bildirecektir. O zaman en küçük problemimiz uçak olur 612 01:05:44,194 --> 01:05:46,196 Bu çılgınlık. Hepimizi öldürteceksin. 613 01:05:55,581 --> 01:05:59,543 Dönüyor. Dönüyor! 614 01:06:04,339 --> 01:06:06,300 Saldıracak! Rabbit, bişeyler yap! 615 01:06:06,425 --> 01:06:08,886 -Mazzola, kes sesini.Rabbit, boşver onu. -Birşeyler yap! 616 01:06:08,969 --> 01:06:12,014 -Dosdoğru üzerimize geliyor! Birşeyler yap! 617 01:06:12,139 --> 01:06:14,433 -Dinle beni,Denizci Parker. -Neyi bekliyorsun? 618 01:06:14,558 --> 01:06:17,019 -Evet, Rabbit ! Vur onu! -Denizci Parker,Sana emrediyorum! 619 01:06:17,144 --> 01:06:19,813 -Bu silahı ateşlemeyeceksin! PArmağını tetikten çek! 620 01:06:19,897 --> 01:06:22,316 -Tetiği çek! Tetiği çek! 621 01:06:22,399 --> 01:06:24,484 -Hepimiz öleceğiz! Yap şunu! Yap! 622 01:06:24,568 --> 01:06:27,696 -Hadi ! Lanet olsun, onu göremiyor musun? 623 01:06:33,577 --> 01:06:36,663 Ne yapıyorsun sen,ha? 624 01:06:36,747 --> 01:06:39,374 Burada lanet olasıca demokrasi mi var ha! 625 01:06:41,710 --> 01:06:44,588 Bay Tyler, Ufukta bir gemi görüyorum! 626 01:06:48,842 --> 01:06:51,887 Lanet! Bu bir Nazi destroyeri. 627 01:06:51,970 --> 01:06:55,933 Uçak mutlaka bu yüzden dolaşıyordu buralarda. 628 01:06:56,016 --> 01:06:59,811 Köprüyü boşaltın! Şef, dizelleri kapatın ve dalışa geçin! 629 01:06:59,937 --> 01:07:02,314 Dalışa geçin! Emredersiniz, Efendim ! 630 01:07:58,745 --> 01:08:02,916 Yeşil ışık yanmıyor. Motor odası hazır değil. 631 01:08:03,000 --> 01:08:04,918 Vanalar açılmıyor Hidrolikler arıza yaptı. 632 01:08:05,002 --> 01:08:08,881 Tank, dizelleri kapat ve motor odasına gidip dalış için hazırlık yap! 633 01:08:09,006 --> 01:08:12,176 Tank, bilgi ver! 634 01:08:12,301 --> 01:08:15,679 Lanet olsun! Mazzola,arkaya gidip orada neler olduğuna bak 635 01:09:24,665 --> 01:09:27,835 At onu, seni Nazi orospu çocuğu! At dedim! 636 01:09:36,927 --> 01:09:40,722 Lanet olsun. 637 01:09:40,806 --> 01:09:42,933 Gerçekten üzgünüm, Bay Tyler. 638 01:09:43,058 --> 01:09:45,894 Beni hemen ayağa kaldır. 639 01:09:46,019 --> 01:09:48,522 Beni dinle. Dizelleri kapatmalısın. 640 01:09:48,647 --> 01:09:51,400 ve hava vanalarının neden açılmadığını bulmalısın! 641 01:09:51,483 --> 01:09:53,944 Evet, Efendim. Lanet olsun! 642 01:09:54,027 --> 01:09:56,738 Eddie, bu orospu çocuğunu buradan çıkart. Ranzalara zincirle şunu. 643 01:09:56,864 --> 01:10:01,285 Ellerinin ve ayaklarının bağlı olduğundan emin ol. Etkisiz hale getir! 644 01:10:01,410 --> 01:10:04,538 Yüzbaşı, bir sorunumuz var! Dikkat et, Eddie. 645 01:10:12,337 --> 01:10:14,464 Oh, lanet. 646 01:10:22,973 --> 01:10:26,101 Tank'a tamiratı biran önce bitirmesini söyle. Destroyer bir bot yolluyor. 647 01:10:26,185 --> 01:10:28,520 5 dk.ya ihtiyacı var, Bay Tyler ! 648 01:10:28,645 --> 01:10:30,814 5 dakikamız yok,Şef. 649 01:10:30,939 --> 01:10:34,234 Yüzbaşı, güverte topu-- eğer su seviyesinde ateş edecek olursak-- 650 01:10:34,318 --> 01:10:39,072 Hiçbirşey yapamaz. Hayır, üzerimize yüzlerce mermi yağar. 651 01:10:39,156 --> 01:10:42,117 İhtiyacımız olan çalışan bir torpido, o da bizde yok. 652 01:10:42,201 --> 01:10:45,913 Trigger, uçaksavarda kal.İşaret verdiğimde, bota ateş etmeye başla. 653 01:10:45,996 --> 01:10:49,791 Evet, Efendim. Kim olduğumuzu 60 saniye içinde anlayacaktırlar. 654 01:10:54,880 --> 01:10:58,967 Trigger, silah hazır mı? Şef, Tank bir dakikası olduğunu söyle... 655 01:10:59,092 --> 01:11:01,470 ve Wentz'le Rabbit'e makinalılarını alıp yukarı gelmelerini söyle. 656 01:11:03,388 --> 01:11:06,183 Hirsch, bizim lanet olası Alman olmadığımızı anlayınca ne yapacaklardır? 657 01:11:06,308 --> 01:11:09,603 Bizi ajan olarak vurduktan sonra, merkezlerine radyo ile haber vereceklerdir. 658 01:11:09,686 --> 01:11:12,481 Onlara Enigma'nın tehlikede olduğunu bildireceklerdir 659 01:11:14,233 --> 01:11:17,819 Eğer haber vermeden önce radyoyu vuracak olursak ? 660 01:11:17,945 --> 01:11:21,323 Nasıl? Güvertedeki topla. 661 01:11:21,406 --> 01:11:24,451 Tek bir atış şansıız var ama başarabiliriz. 662 01:11:24,535 --> 01:11:27,829 Sonra cehenneme dalarız, ve altlarından hızla kaçarız. 663 01:11:27,955 --> 01:11:32,292 Onları müttefik hava kuvvetlerinin sınırlarına kadar çekeriz 664 01:11:32,376 --> 01:11:36,255 Sonra hava gücüne haber veririz. Evet, hava desteği alırız 665 01:11:37,548 --> 01:11:40,592 Orospu çocuğu hidroliklerdeki basıncı kesmiş. 666 01:11:40,717 --> 01:11:43,095 Stop valfini bulmalıyız. 667 01:11:48,600 --> 01:11:50,143 Lanet! 668 01:11:53,063 --> 01:11:56,567 En tepede duran büyük anteni görüyor musun? Onu vurabilir misin? 669 01:11:56,692 --> 01:11:59,194 Evet, Efendim. Orası radyo istasyonu. 670 01:11:59,319 --> 01:12:03,532 Sen ve Wentz güvertede kalın. Emrimle birlikte, lombozdan ateş açmaya başlayın. 671 01:12:05,701 --> 01:12:09,913 Hazır olun, baylar.Hazır olun. Emredersiniz, Efendim ! 672 01:12:28,140 --> 01:12:31,226 Uzaklaşmalarını söyle, Bay Hirsch. 673 01:12:38,168 --> 01:12:41,168 Gemiye geri dönün! 674 01:12:42,196 --> 01:12:45,949 - Konuş benimle, Rabbit ! - Güverte topu hazır ve emirlerinizi bekliyor, Efendim ! 675 01:12:46,074 --> 01:12:48,118 Ateş! 676 01:13:03,383 --> 01:13:05,135 Güverteyi temizleyin! 677 01:13:05,260 --> 01:13:07,596 Tamam. 678 01:13:13,000 --> 01:13:16,000 Güverte silahna geç. Bize ateş ediyorlar! 679 01:13:16,000 --> 01:13:20,000 -Kim efendim? -Denizaltı!.Radyo istasyonumuzu yokettiler 680 01:13:24,404 --> 01:13:25,614 Hadi! 681 01:13:31,620 --> 01:13:35,082 Dalın! Dalın! Dalın! Dalın! 682 01:13:48,512 --> 01:13:51,932 Hadi.Neden dalmıyoruz? Tamirat bitmedi, Efendim. 683 01:13:52,057 --> 01:13:54,643 Eddie, man the planes.Tank, tam yol ileri. Emredersiniz, Efendim! 684 01:13:54,768 --> 01:13:57,980 Emredersiniz, Efendim ! Tam yol ileri, Emredersiniz ! 685 01:13:58,063 --> 01:14:01,984 İyi atış, Rabbit. Radyo istasyonu tarih oldu. 686 01:14:07,698 --> 01:14:10,158 Hadi. 687 01:14:11,994 --> 01:14:14,788 Dosdoğru üzerlerine gidiyoruz. Haklısın. 688 01:14:14,872 --> 01:14:17,708 Yeterince yaklaşabilirsek, güverte silahları bize nişan alamaz. 689 01:14:17,833 --> 01:14:21,003 Umarım dalabiliriz ve omurganın altından geçebiliriz. 690 01:14:34,558 --> 01:14:37,895 İşte bu. Hidrolikler tamir edildi! 691 01:14:38,020 --> 01:14:40,731 Teşekkürler, Tank. İşe yaradı.Dalıyoruz. 692 01:14:50,866 --> 01:14:53,702 5 metreye geçin. 693 01:15:02,169 --> 01:15:04,671 5 metre geçiliyor. 694 01:15:11,261 --> 01:15:13,680 15 metre. 695 01:15:41,500 --> 01:15:43,752 20 metre. 696 01:16:18,120 --> 01:16:20,831 Trigger, Tam sol yapın. 697 01:16:25,002 --> 01:16:26,920 Tank, 2/3 yolla devam edin. 698 01:16:36,221 --> 01:16:38,140 Temas manevrası. 699 01:16:41,894 --> 01:16:44,021 Ağır kavite. 700 01:16:45,939 --> 01:16:49,318 - Sualtı mayını atıyorlar. - Lanet. 701 01:18:01,598 --> 01:18:04,726 Omurgadan uzak durun, Bay Hirsch. 702 01:18:06,353 --> 01:18:09,356 Bu patlamalardan birinin şok dalgası omurganızı kırabilir. 703 01:18:15,737 --> 01:18:18,907 Şef,daha önce böyle bir durumla karşılaştın mı? 704 01:18:19,992 --> 01:18:23,579 Bir kez, Murmansk civarında, 705 01:18:23,704 --> 01:18:25,956 1.Dünya Savaşında. 706 01:18:26,081 --> 01:18:30,919 Temas öyle güçlüydü ki, Kaptanın kafasından 4 dişi fırlamıştı. 707 01:18:41,972 --> 01:18:43,891 Yakınımızda bile değildi. 708 01:18:51,023 --> 01:18:53,984 Kontrol, sancak motoru durdu. 709 01:18:54,067 --> 01:18:56,528 Alman sabote etmiş olmalı. 710 01:18:56,653 --> 01:18:58,530 Lanet olsun. 711 01:19:01,450 --> 01:19:06,038 Tek şaftla giderken hava kuvvetlerinden yardım istememiz imkansız gibi. 712 01:20:10,936 --> 01:20:13,897 Eğilin! 713 01:21:01,945 --> 01:21:05,449 Eddie, Şefe yardım et. 714 01:21:06,575 --> 01:21:08,452 Emredersiniz, Efendim. 715 01:21:16,001 --> 01:21:18,712 Şef, I got that. 716 01:21:20,797 --> 01:21:24,092 Tank... orada mısın? 717 01:21:25,385 --> 01:21:27,304 Evet, Efendim. 718 01:21:27,429 --> 01:21:32,059 İyi. İskele yönünde 2/3 hızla ilerleyin 719 01:21:33,477 --> 01:21:36,563 İskele yönünde 2/3 hızla. Emredersiniz, Efendim. 720 01:22:02,339 --> 01:22:06,134 Tank... Kıçtaki torpido tüpünü tamir edebilir misin? 721 01:22:07,886 --> 01:22:10,138 Bilmiyorum, Bay Tyler. 722 01:22:10,264 --> 01:22:13,141 "Bilmiyorum." gibi bir cevabı duymak istemiyorum 723 01:22:13,267 --> 01:22:17,980 Torpido tüpünü tamir edebilir misin? Evet... yada Hayır ? 724 01:22:19,857 --> 01:22:22,651 Evet, Efendim. Yapabilirim. 725 01:22:22,776 --> 01:22:24,653 Teşekkürler, Tank. 726 01:22:24,778 --> 01:22:28,699 Şef, derinliği 1-6-0 metreye getirin. 727 01:22:31,243 --> 01:22:34,329 Bu 500 feetten fazla. 728 01:22:36,999 --> 01:22:38,876 İnelim, Şef. 729 01:22:41,712 --> 01:22:43,839 Emredersiniz, Efendim. 730 01:22:43,964 --> 01:22:45,841 1-6-0 metre 731 01:22:45,966 --> 01:22:49,970 20 derece açıyla dalış,çift taraflı. 20 derece açıyla dalış , Emredersiniz, Efendim. 732 01:22:51,305 --> 01:22:53,515 Bay Tyler, Efendim, 733 01:22:53,640 --> 01:22:56,727 uh, bir destoyere sadecebir torpido... 734 01:22:56,852 --> 01:23:00,022 ve arızalı bir motorla karşı koymayı mı düşünüyorsunuz? 735 01:23:00,105 --> 01:23:02,691 Evet, öyle, Eddie. 736 01:23:02,816 --> 01:23:05,485 Bu ne kadar akıllıca bir harekettir, Yüzbaşı ? Çok fazla değil 737 01:23:05,569 --> 01:23:09,323 Ama bir bakalım. Şef. 738 01:23:09,406 --> 01:23:11,533 2 knotluk bir denizaltının derine dalmadığı müddetçe, 739 01:23:11,658 --> 01:23:16,371 30 knotluk bir destroyere karşı saldırı pozisyonu alması imkansızdır 740 01:23:16,496 --> 01:23:18,790 160 metrede, 741 01:23:18,916 --> 01:23:21,835 öndeki torpido tüplerinden birkaç parça eşya atabiliriz 742 01:23:21,919 --> 01:23:25,005 Bunlarda yüzeye çıkacak ve bir enkaz sahası oluşturacaktır 743 01:23:25,088 --> 01:23:27,299 Destroyerde enkaz sahasının ortasına gidecek, 744 01:23:27,424 --> 01:23:29,885 motorlarını kapatarak bizim öldüğümüzden emin olmak... 745 01:23:30,010 --> 01:23:32,638 için sessiz bir ortam yaratarak akustik tarama yapacaktır 746 01:23:32,763 --> 01:23:35,766 Gördün mü, biz burada olacağız, 747 01:23:35,891 --> 01:23:38,685 Periskop derinliğinin müsait olduğu noktada. 748 01:23:38,769 --> 01:23:41,772 Tamam, tırmanma ivemesi prensibi. 749 01:23:41,855 --> 01:23:44,942 Pozitif itme kuvveti bizi yukarıya ve destroyerden uzağa yollayacaktır 750 01:23:45,067 --> 01:23:48,195 ve yüzeye çıktığımızda, kıç tarafımızda 700 yardada olacaklar. 751 01:23:48,278 --> 01:23:52,616 Bu da sabit hedef için kıç tarafından mükemmel bir atış fırsatı demektir 752 01:23:52,741 --> 01:23:56,703 Boom. Bundan iyisi olamaz 753 01:23:58,664 --> 01:24:00,582 Emredersiniz, Bay Tyler. 754 01:24:00,666 --> 01:24:04,127 Emredersiniz. 1-3-0 metreye geçin. 755 01:24:04,253 --> 01:24:07,047 Çok iyi. Rabbit, 756 01:24:07,130 --> 01:24:10,050 Mazzola'nın cesedini 3.tüpe koymalıyız... 757 01:24:10,133 --> 01:24:13,762 ve kaçış yeleğini üzerine geçirerek yüzeye çıkacağından emin olmalıyız 758 01:24:13,846 --> 01:24:16,056 Onu çöp gibi dışarı atmak mı istiyorsun? 759 01:24:23,814 --> 01:24:27,276 Cesedi bizim hayatlarımızı kurtaracak. 760 01:24:27,359 --> 01:24:30,153 Onun için bir kaç şey söyleyeceğim. 761 01:24:30,279 --> 01:24:33,907 Hirsch, Rabbit'le git. Eddie, her iki yeride idare edebiliyor musun? 762 01:24:33,991 --> 01:24:37,160 Evet, Efendim. -Bay Tyler. -Evet. 763 01:24:37,286 --> 01:24:39,913 Eğer destroyeri vuramazsak, 764 01:24:39,997 --> 01:24:42,749 tehdit sadece birkaçımızın ölmesi değil. 765 01:24:42,833 --> 01:24:45,002 Asıl tehdit birkaçımızın sağ kalması. 766 01:24:47,421 --> 01:24:50,966 Bu adamlar, düşmanın... 767 01:24:51,091 --> 01:24:53,010 asla bilmemesi gereken sırlarımızı gördüler-- 768 01:24:54,511 --> 01:24:56,680 ve duydular, 769 01:24:56,805 --> 01:24:59,016 radar kapasitemiz... 770 01:24:59,141 --> 01:25:01,602 ve Alman kodlama sistemi hakkında bildiklerimiz gibi. 771 01:25:03,353 --> 01:25:07,482 Eğer Almanların eline canlı geçecek olursak bize acımadan işkence edeceklerdir 772 01:25:07,566 --> 01:25:10,903 Ya gemiyi batırmayı başarırsın... 773 01:25:11,028 --> 01:25:14,323 yada hiçbirimizin ellerine sağ olarak geçmediğinden... 774 01:25:14,448 --> 01:25:16,325 emin zorunda kalırsın. 775 01:25:48,941 --> 01:25:52,194 Bu ruhu Tanrıya emanet ediyor... 776 01:25:52,319 --> 01:25:54,696 ve bedenini derinliklere teslim ediyoruz. 777 01:26:02,079 --> 01:26:05,541 Bay Tyler, Temas sağlandı. 778 01:26:08,085 --> 01:26:09,837 Mayınlıyorlar. 779 01:26:12,172 --> 01:26:14,508 Temas yaklaşıyor. 780 01:26:14,591 --> 01:26:17,678 Daha fazla mayın atmaya başladılar. 781 01:26:28,146 --> 01:26:33,026 Tank, motor suyu sintinesini denize boşaltın. 782 01:26:33,110 --> 01:26:35,028 Evet, Efendim. 783 01:26:49,001 --> 01:26:50,919 Rabbit, 784 01:26:52,421 --> 01:26:54,298 tüpleri ateşle. 785 01:26:56,258 --> 01:26:58,135 Hoşçakal, Mazzola. 786 01:28:13,418 --> 01:28:15,921 Patlamayı çok sığ derinliklere göre ayarlamışlar 787 01:29:36,210 --> 01:29:38,587 Hava vanalarını kapat! 788 01:29:52,768 --> 01:29:56,396 Şef, derinliğimiz nedir ? 789 01:29:56,480 --> 01:29:59,858 1-6-0 metre. 790 01:30:01,151 --> 01:30:03,946 Zero the planes. Zero the planes. 791 01:30:04,071 --> 01:30:08,408 Hala mayınlıyorlar! 792 01:30:08,492 --> 01:30:10,494 Çok uzaklarındayız! 793 01:30:10,577 --> 01:30:12,829 Sayamıyorum. 794 01:30:22,214 --> 01:30:24,132 Şef, 795 01:30:25,801 --> 01:30:27,678 200 metreye inelim. 796 01:30:29,930 --> 01:30:33,684 Lanet olasıca şeyerin tam altındayız 797 01:30:35,227 --> 01:30:37,145 Şef, 798 01:30:38,230 --> 01:30:40,649 200 metreye inelim. 799 01:30:46,864 --> 01:30:48,782 Emredersiniz, Efendim. 800 01:30:55,122 --> 01:30:57,624 Derinlik 200 metreye indiriliyor. 801 01:30:57,708 --> 01:31:00,335 10 derecelik dalış, iki taraflı. 802 01:31:00,460 --> 01:31:02,337 10 derecelik dalış. Emredersiniz. 803 01:31:25,736 --> 01:31:27,988 170 metre 804 01:31:40,417 --> 01:31:42,336 Tank, 805 01:31:42,419 --> 01:31:45,380 kıç torpido tüpü ne durumda? 806 01:31:45,464 --> 01:31:49,468 Biryerlerde hata var. Fırlatma odasını kontrol edeceğim, 807 01:31:49,593 --> 01:31:51,887 ama itiş havasıyla hala uğraşıyorum. 808 01:31:52,012 --> 01:31:54,473 180 metre 809 01:31:56,517 --> 01:32:00,395 Bay Tyler, burada derinik 180 metre diyor 810 01:32:00,479 --> 01:32:03,690 Sağol, Tank. Biliyorum. 811 01:32:05,275 --> 01:32:07,611 Çalışmaya devam et. 812 01:32:19,373 --> 01:32:21,750 190 metre. 813 01:32:42,145 --> 01:32:46,441 200 metre. Pozisyon koru. 814 01:32:46,567 --> 01:32:48,443 Pozisyon koru, Emredersiniz. Pozisyon koru. 815 01:33:51,840 --> 01:33:54,843 Mary, Tanrının annesi. 816 01:33:59,139 --> 01:34:01,850 Bu Krauts nasıl gemi yapılacağından anlıyormuş. 817 01:34:10,651 --> 01:34:12,069 Şef, bizi yukarı çıkart! 818 01:34:12,194 --> 01:34:17,199 İtiş negatif!Depolar tamamen doldu! Saat yönünde, Hirsch ! 819 01:34:18,450 --> 01:34:22,246 - Rabbit, Çıkmama yardım et! - Gidelim! Gidelim! 820 01:34:25,749 --> 01:34:28,252 Şef, bunu gördün mü? 821 01:34:34,091 --> 01:34:38,554 Vidalar yerinden çıkıyor! Ana balast tanklarını boşaltmalıyız! 822 01:34:38,637 --> 01:34:40,347 Yap şunu, Şef ! 823 01:34:58,407 --> 01:35:01,910 - Hala iniyoruz! - Balast tankları çatırdıyor! 824 01:35:02,035 --> 01:35:04,538 İstif tanklarını deniyorum! 825 01:35:10,252 --> 01:35:12,921 Hadi hadi hadi! 826 01:35:23,599 --> 01:35:25,893 Çıkıyoruz! Çıkıyoruz! 827 01:35:42,868 --> 01:35:45,913 Bay Tyler, çıkıyoruz. 828 01:35:45,996 --> 01:35:48,415 Ama balast tanklarının kontrolünü kaybettim. 829 01:35:48,498 --> 01:35:51,084 Tırmanışı durduramam. 830 01:35:51,168 --> 01:35:53,337 Torpido ne durumda? 831 01:35:53,462 --> 01:35:55,339 Borular hasar görmüş. 832 01:35:55,464 --> 01:35:58,926 Hava hattında hasar var, yani torpidoyu atacak hava basıncı yok 833 01:35:59,051 --> 01:36:02,304 Sızıntıyı bypass etmeyi denedim, ama vana sintine suyunun altında kalmış. 834 01:36:02,387 --> 01:36:05,432 Ulaşmanın yolu yok. Sığamıyorum. 835 01:36:05,557 --> 01:36:08,477 Girebilecek birileri var mı? Bilmiyorum. 836 01:36:08,602 --> 01:36:12,231 Belki daha ufak tefek birileri olabilir. 837 01:36:12,356 --> 01:36:14,274 Rabbit yada Trigger olabilir. 838 01:36:14,358 --> 01:36:17,236 200 metreye geldik. 839 01:36:17,361 --> 01:36:19,238 Birini seç. 840 01:36:26,995 --> 01:36:29,456 Trigger. Trigger, 841 01:36:30,582 --> 01:36:32,668 Tank'la git. 842 01:36:34,002 --> 01:36:37,840 Kıpırda, evlat. Yapman gereken bir görevin var. 843 01:36:46,390 --> 01:36:49,476 Bak, torpedoyu ateşleyecek hava basıncımız yok 844 01:36:49,560 --> 01:36:52,187 Bu borulardan biri ayvayı yemiş ve hava kaçırıyor 845 01:36:52,312 --> 01:36:55,816 Nasıl bulacağım? Dışarı çıkan bir sürü hava kabarcığı göreceksin 846 01:36:55,899 --> 01:37:00,362 İzolasyon valfini bul ve aşağıya doğru çevir 847 01:37:00,487 --> 01:37:03,031 Anladın mı? Evet. 848 01:37:03,156 --> 01:37:05,325 Bunu ayarladım böylece içinden nefes alabilirsin. 849 01:37:05,409 --> 01:37:09,955 Şimdi beni dinle. İşin biter bitmez,oradan çık 850 01:37:10,038 --> 01:37:12,291 Tamam mı? Evet. 851 01:37:32,060 --> 01:37:34,897 Onu duyabiliyorum. 852 01:37:36,523 --> 01:37:39,234 Yavaşça dönüyor. 853 01:37:43,655 --> 01:37:45,574 Pervanelerini durdurdu. 854 01:37:48,869 --> 01:37:50,913 Sanırım enkazı gördüler. 855 01:37:53,832 --> 01:37:55,751 Bence başardıklarını düşünüyorlar. 856 01:37:55,834 --> 01:37:58,212 160 metre. 857 01:37:59,546 --> 01:38:02,424 Şef, çıkışı yavaşlatabilir misin? Hazır değiliz. 858 01:38:03,550 --> 01:38:05,928 Yapamam, Efendim. 859 01:38:06,011 --> 01:38:08,430 Yukarıya sadece gidiş biletimiz var 860 01:38:10,641 --> 01:38:15,062 Eğer yukarıya ateşleyecek bir torpidomuz olmadan çıkacak olursak, Öldük demektir. 861 01:38:51,014 --> 01:38:54,268 2 kırık boru var. 862 01:38:54,351 --> 01:38:56,520 Birine ulaştım, ama diğeri arka tarafta kalıyor. 863 01:38:56,645 --> 01:38:59,147 Ulaşmak için biraz daha fazla açıklığa ihtiyacım var. 864 01:38:59,273 --> 01:39:01,149 Lanet. 865 01:39:22,212 --> 01:39:24,798 150 metre 866 01:39:28,302 --> 01:39:30,179 Bir Mors kodu duyuyorum 867 01:39:31,763 --> 01:39:35,017 Bu da ne? Bize sinyal mi yolluyorlar? 868 01:39:42,441 --> 01:39:44,193 Ne diyor, Wentz ? 869 01:39:44,318 --> 01:39:47,571 "Ben U-571 . Beni yokedin." 870 01:39:59,124 --> 01:40:01,585 90 metreye geliyoruz. 871 01:40:17,851 --> 01:40:21,730 Efendim, Tekrar motorlarını çalıştırdı 872 01:40:25,317 --> 01:40:28,862 Hayır devam, Bay Tyler. yetişemez. 873 01:40:36,411 --> 01:40:40,207 Trigger, 1 dk içinde yüzeye ulaşacağız. Beni anladın mı? 874 01:40:40,290 --> 01:40:43,335 Ve şimdi oraya dön ve tekrar dene 875 01:40:43,418 --> 01:40:45,671 Sana hayatlarımızın buna bağlı olduğunu söylemedim mi? 876 01:40:45,796 --> 01:40:48,340 Üzgünüm, Efendim. -Ulaşamıyorum. -Hayır, Hayır, Trigger. 877 01:40:48,423 --> 01:40:50,342 Şimdi beni dinle. 878 01:40:51,426 --> 01:40:54,429 Ulaşabilirsin, ve ulaşacaksın. 879 01:40:54,555 --> 01:40:57,641 Şimdi valfi kapatacaksın. 880 01:40:57,766 --> 01:41:00,310 Efendim, Yapamam! Sen sahip olduğumuz tek fırsatsın 881 01:41:05,107 --> 01:41:08,110 Şimdi oraya dönecek, 882 01:41:08,235 --> 01:41:11,321 ve görevini yapacaksın, denizci. 883 01:41:23,458 --> 01:41:26,295 Torpido ateşe hazır olunca bana hemen rapor verin. Emredersiniz, Efendim. 884 01:41:29,965 --> 01:41:32,134 20 metre. 885 01:41:32,259 --> 01:41:34,261 Konuş benimle, Wentz. Destroyer tam önümüzde. 886 01:41:34,386 --> 01:41:37,598 Tarama sesleri. Pozisyonumuzu belirliyorlar. 887 01:41:37,681 --> 01:41:41,143 Lanet! Hadi, Trigger ! 888 01:41:41,268 --> 01:41:43,020 20 metre. 889 01:41:43,145 --> 01:41:45,272 Tutunun Yüzeye çıkıyoruz. 890 01:41:45,355 --> 01:41:47,274 Periskopu yükseltin. 891 01:41:56,366 --> 01:41:58,202 Yakaladım. 892 01:41:58,327 --> 01:42:01,330 Doğr açıda. 893 01:42:01,455 --> 01:42:04,541 Helm, 10 derece sağa. Emredersiniz, Efendim ! 894 01:42:04,666 --> 01:42:07,211 İskele tarafını gözle. Emredersiniz, Efendim.İskele tarafımı gözlüyorum. 895 01:42:07,336 --> 01:42:09,671 Tank, Dizelleri çalıştır. Tam yol ileri! 896 01:42:17,429 --> 01:42:20,349 İskele dizelleri tam yol! 897 01:42:41,912 --> 01:42:43,830 Lanet, Bizi farkettiler. 898 01:42:45,499 --> 01:42:47,417 Geliyor! 899 01:42:54,258 --> 01:42:55,926 Vurulduk ! Vurulduk! 900 01:42:56,051 --> 01:43:00,764 - Wentz, içeri gel! - Eddie, Kapağı kapat! 901 01:43:18,073 --> 01:43:19,908 Tüp hala hazır değil! 902 01:43:27,708 --> 01:43:30,210 - Gemiyi terketmemizi öneriyorum ! - Henüz değil, Şef. 903 01:43:51,815 --> 01:43:55,360 Kontrol, torpido emirlerinize hazır! 904 01:43:55,444 --> 01:43:59,615 Orada kal, Rabbit. Pozisyonumuzu koruyun.80 derecede kalın! 905 01:44:01,366 --> 01:44:03,285 Ateş! 906 01:44:04,578 --> 01:44:07,164 Tank, şimdi ateşle yoksa öleceğiz! 907 01:44:12,920 --> 01:44:15,130 Hadi, hadi. 908 01:44:17,841 --> 01:44:20,511 Torpido ! 909 01:45:14,857 --> 01:45:16,859 Güzel, bu onları ortadan kaldırdı 910 01:45:28,537 --> 01:45:32,499 Bay Tyler, Eğer bir Şef'e ihtiyacınız olursa, 911 01:45:32,583 --> 01:45:34,710 sizinle her zaman denize açılabilirim. 912 01:45:36,336 --> 01:45:38,213 teşekkürler, Şef. 913 01:45:48,015 --> 01:45:49,892 Tank, iyimisin? 914 01:45:52,895 --> 01:45:54,771 Trigger boğuldu. 915 01:46:04,865 --> 01:46:07,534 Pes etmedi, değilmi? 916 01:46:10,579 --> 01:46:13,207 Sizde pes etmediniz, Bay Tyler. 917 01:46:25,010 --> 01:46:27,221 Artık gemiyi daha fazla su üstünde tutamayız, efendim. 918 01:46:36,772 --> 01:46:38,649 Hadi gemiyi terkedelim 919 01:48:40,020 --> 01:48:42,981 Bu film Atlantik çarpışmaları süresince hayatını U-Botlarından Enigma 920 01:48:42,981 --> 01:48:45,984 materyallerinini kaçırılması için riske eden müttefik kuvvetler denizcilerine 921 01:48:45,984 --> 01:48:48,987 ve subaylarına adanmıştır 922 01:48:51,490 --> 01:48:53,492 9 Mayıs 1941 923 01:48:53,992 --> 01:48:56,995 3.Eskort Grubundan, HMSBulldog ve HMSAubretia .. 924 01:48:56,995 --> 01:48:58,997 U-110 dan Enigma cihazı ve kod kitabını ele geçirdi 925 01:49:03,001 --> 01:49:06,004 30 Ekim 1942 926 01:49:06,004 --> 01:49:10,008 HMS Petard U-559 dan kısa hava raporu şifresi ele geçirdi 927 01:49:12,803 --> 01:49:14,805 4 Haziran 1944 928 01:49:14,805 --> 01:49:16,807 Birleşik Devletler Deniz Kuvvetleri 223. Görev Birliği , U-505 ten .. 929 01:49:17,015 --> 01:49:19,017 Enigma cihazı ve kod kitabını ele geçirdi 930 01:49:20,018 --> 01:49:22,020 ve 19 Ekim 2001 931 01:49:22,980 --> 01:49:25,983 IamNightrider U-571 filminin Türkçe altyazısıını ele geçirdi :)) 932 01:49:26,984 --> 01:50:31,006 Çeviren: IamNightrider ICQ:60280785 divxturkey.kolayweb.com e-mail: iamnightrider@operamail.com