1 00:00:26,440 --> 00:00:30,110 Em média, existem 35 páginas e 124 desenhos numa revista em quadrinhos. 2 00:00:30,110 --> 00:00:33,990 Um exemplar pode custar desde $1 até $140 000 dólares. 3 00:00:33,990 --> 00:00:38,530 Nos Estados Unidos, por dia são vendidos 172 000 dessas revistas. 4 00:00:38,530 --> 00:00:42,910 Por ano, mais de 62 780 000. 5 00:00:42,910 --> 00:00:45,370 Um colecionador mediano possui cerca de 3 312 6 00:00:45,370 --> 00:00:49,170 e demora cerca de 1 ano para os ler todas. 7 00:01:00,390 --> 00:01:06,690 Philadelphia - Loja de vestuário 1961 8 00:01:07,060 --> 00:01:11,980 Este é o senhor Mattheson. Ele é médico. 9 00:01:11,980 --> 00:01:13,280 Sente-se bem? 10 00:01:13,280 --> 00:01:17,110 - Tem uma ambulância a caminho. - Obrigado. 11 00:01:24,200 --> 00:01:28,380 - Já lhe deu um nome? - Elijah. 12 00:01:33,340 --> 00:01:36,880 É normal ele chorar desta maneira? 13 00:01:54,650 --> 00:01:57,570 Pode me devolver? 14 00:02:01,030 --> 00:02:03,280 O que aconteceu durante o parto? 15 00:02:03,160 --> 00:02:04,450 Nada. 16 00:02:04,450 --> 00:02:08,670 Foi muito rápido. O bebê queria sair. 17 00:02:08,670 --> 00:02:12,670 Não houveram complicações. 18 00:02:12,670 --> 00:02:16,720 Você o deixou cair no chão? 19 00:02:16,720 --> 00:02:18,760 Você deixou cair este bebê? 20 00:02:18,760 --> 00:02:21,090 Jesus Cristo, não. 21 00:02:26,100 --> 00:02:28,520 Avisem a ambulância que temos um problema. 22 00:02:32,110 --> 00:02:36,780 Nunca vi nada assim. 23 00:02:37,610 --> 00:02:43,990 Parece que o bebê sofreu várias fraturas dentro do seu útero. 24 00:02:47,830 --> 00:02:50,120 Tem os braços e as pernas quebradas. 25 00:03:28,170 --> 00:03:31,210 "CORPO FECHADO" 26 00:03:40,590 --> 00:03:45,180 Trem 177 da EastRail, próxima parada, Philadelphia. 27 00:04:18,130 --> 00:04:21,050 Você está sozinho? 28 00:04:21,800 --> 00:04:23,130 Estou. 29 00:05:09,850 --> 00:05:13,810 Alguém esqueceu desta revista aqui. Quer dar uma olhada? 30 00:05:13,810 --> 00:05:16,310 Posso dar uma olhada naquela? 31 00:05:22,570 --> 00:05:24,030 Obrigada. 32 00:05:24,650 --> 00:05:26,320 Gosta de esportes? 33 00:05:26,320 --> 00:05:29,450 É o meu trabalho. Represento atletas. Sou empresária. 34 00:05:31,530 --> 00:05:34,870 Por acaso não anda à procura de atletas de natação sincronizada? 35 00:05:34,870 --> 00:05:36,960 Estou pensando em começar a praticar isso. 36 00:05:36,960 --> 00:05:38,630 Sério? 37 00:05:41,130 --> 00:05:43,420 Tenho medo da água. 38 00:05:43,420 --> 00:05:45,720 Será que vai ser um problema? 39 00:05:52,600 --> 00:05:55,520 Representa alguém em Philadelphia? 40 00:05:55,930 --> 00:05:58,230 Vou me encontrar com um jogador da Universidade Temple... 41 00:05:58,230 --> 00:05:59,690 ...um "quarterback". 42 00:05:59,690 --> 00:06:06,150 Este garoto tem 2.10m, pesa 105Kg e corre 25 metros em 4,3 segundos. 43 00:06:06,150 --> 00:06:08,030 Vai ser um ídolo. 44 00:06:08,030 --> 00:06:10,320 Gosta de futebol americano? 45 00:06:11,160 --> 00:06:13,660 Na verdade não. 46 00:06:24,710 --> 00:06:27,010 Eu me chamo David Dunn. 47 00:06:27,010 --> 00:06:28,260 Kelly. 48 00:06:28,260 --> 00:06:30,760 - Olá. - Olá. Prazer em conhecê-lo. 49 00:06:32,010 --> 00:06:33,680 Prazer em conhecê-la. 50 00:06:40,980 --> 00:06:43,900 Quanto tempo vai ficar em Philadelphia? 51 00:06:51,610 --> 00:06:53,700 Sou casada. 52 00:06:53,700 --> 00:06:54,950 Ótimo. 53 00:06:54,950 --> 00:06:56,410 Desculpe-me. 54 00:06:56,410 --> 00:06:58,710 O quer dizer com isso? 55 00:07:02,460 --> 00:07:07,670 Acho que não me entendeu. O que eu... 56 00:07:07,670 --> 00:07:08,720 ...estava dizendo... 57 00:07:08,720 --> 00:07:10,800 Eu sei. 58 00:07:11,630 --> 00:07:14,550 Acho que vou procurar outro lugar. 59 00:07:15,810 --> 00:07:17,890 Eu não queria... 60 00:08:56,530 --> 00:08:59,660 ...foi o que ele disse, que eu tinha classe, não que eu era lixo! 61 00:08:59,660 --> 00:09:04,250 Eu também tenho classe. E eu então? Não tenho classe?... 62 00:09:05,120 --> 00:09:07,580 ...mas vocês esqueceram disto, e disto... 63 00:09:12,170 --> 00:09:14,260 ...agora te peguei, Weasel! 64 00:09:13,840 --> 00:09:18,850 Alguns vagões ainda estão queimando e há destroços por todo lado. 65 00:09:18,850 --> 00:09:23,020 Não temos certeza de como é que as equipes de salvamento vão ter acesso às vítimas. 66 00:09:23,020 --> 00:09:28,440 Como nós estamos vendo agora, o trem 177 da EastRail descarrilou à entrada de Philadelphia. 67 00:09:28,440 --> 00:09:30,730 Estamos ao vivo a partir da SkyCam 4... 68 00:09:30,730 --> 00:09:36,490 ...parece que está chegando uma ambulância, e há mais a caminho, pela estrada de acesso. 69 00:09:36,490 --> 00:09:41,370 Não sei quão perto poderão chegar. Há destroços e árvores. 70 00:09:41,370 --> 00:09:44,290 Vai ser um salvamento difícil de levar até o fim... 71 00:09:49,080 --> 00:09:51,380 "Pai - EastRail nº 177 - 3:40 p.m." 72 00:10:14,730 --> 00:10:16,820 Olá. 73 00:10:16,820 --> 00:10:18,910 Eu sou o doutor Dugan. 74 00:10:18,910 --> 00:10:22,660 Você está na UTI do hospital de Philadelphia. 75 00:10:22,660 --> 00:10:25,160 Você esteve envolvido num acidente grave. 76 00:10:25,580 --> 00:10:27,660 Olhe para mim. 77 00:10:28,290 --> 00:10:30,580 Como se sente? 78 00:10:31,840 --> 00:10:33,500 Bem. 79 00:10:33,500 --> 00:10:36,920 Ainda bem. Vou-lhe fazer umas perguntas. 80 00:10:36,920 --> 00:10:40,590 Você alguma vez teve problemas de coração ou asma? 81 00:10:40,590 --> 00:10:42,260 Não. 82 00:10:42,260 --> 00:10:44,760 E problemas renais? 83 00:10:44,760 --> 00:10:46,850 Não. 84 00:10:46,850 --> 00:10:49,770 Alergias? 85 00:10:49,770 --> 00:10:56,860 Não. 86 00:10:56,860 --> 00:11:00,410 Em que banco você estava sentado no trem? 87 00:11:02,700 --> 00:11:04,580 À beira da janela. 88 00:11:04,580 --> 00:11:07,290 No vagão de passageiros? 89 00:11:07,290 --> 00:11:09,370 Sim. 90 00:11:12,290 --> 00:11:13,960 Onde estão os outros passageiros? 91 00:11:13,960 --> 00:11:16,670 A sua família viajava junto? 92 00:11:18,550 --> 00:11:20,430 Não. 93 00:11:21,050 --> 00:11:23,970 Você se levantou do lugar? 94 00:11:28,770 --> 00:11:32,310 Tem certeza que estava no vagão de passageiros? 95 00:11:36,900 --> 00:11:38,570 Sim. 96 00:11:46,830 --> 00:11:49,620 Porque você está me olhando assim? 97 00:11:49,620 --> 00:11:54,420 O seu trem descarrilou. Uma avaria qualquer. 98 00:11:54,420 --> 00:11:57,750 Até agora tinham encontrado apenas 2 pessoas vivas. 99 00:11:57,750 --> 00:12:00,670 Você e este homem. 100 00:12:02,130 --> 00:12:06,510 Tinha o crânio aberto e a maioria do lado esquerdo estava esmagado. 101 00:12:07,760 --> 00:12:13,190 E, para responder à sua pergunta, tenho essas duas razões. 102 00:12:13,190 --> 00:12:20,280 Primeiro, porque parece que dentro de instantes você vai ser o único sobrevivente... 103 00:12:20,280 --> 00:12:22,780 Segundo... 104 00:12:22,780 --> 00:12:26,530 porque você não partiu nenhum osso... 105 00:12:26,530 --> 00:12:29,870 não tem um arranhão sequer. 106 00:14:14,560 --> 00:14:17,060 David? 107 00:14:19,150 --> 00:14:23,530 O que aconteceu... em Nova Iorque? 108 00:14:24,980 --> 00:14:28,740 Acho que não consegui o trabalho. 109 00:14:29,360 --> 00:14:32,080 Mas vou... 110 00:14:32,490 --> 00:14:35,830 Mas vou me mudar para lá, de qualquer modo. 111 00:14:35,830 --> 00:14:37,500 Mas... 112 00:14:38,330 --> 00:14:42,500 Mas não agora. 113 00:14:45,630 --> 00:14:48,340 Boa noite. 114 00:14:50,840 --> 00:14:52,510 Boa noite. 115 00:14:59,600 --> 00:15:05,030 "SERVIÇO FÚNEBRE PARA AS FAMÍLIAS DAS VÍTIMAS DO TREM 177 EASTRAIL". 116 00:15:05,030 --> 00:15:11,280 ...Sarah Elliston, assistente social do centro comunitário BeD... 117 00:15:11,280 --> 00:15:13,780 Rezamos pela tua alma. 118 00:15:15,040 --> 00:15:21,710 Kevin Elliot, homem de negócios, pai de seis... 119 00:15:21,710 --> 00:15:24,210 Rezamos pela tua alma. 120 00:15:25,250 --> 00:15:33,800 Glenn Stevens, pesquisador de leucemia, na Universidade Drexel... 121 00:15:34,640 --> 00:15:37,140 Rezamos pela tua alma. 122 00:15:38,390 --> 00:15:45,070 Jennifer Pennyman, professora do 3º ano na escola Jefferson... 123 00:16:10,510 --> 00:16:13,220 "EDIÇÃO LIMITADA" 124 00:16:15,100 --> 00:16:19,270 "Quantos dias da sua vida você esteve doente?" 125 00:16:55,550 --> 00:16:57,640 Sim? 126 00:16:57,640 --> 00:16:59,720 O Noel está? 127 00:16:59,720 --> 00:17:01,810 Não está não. 128 00:17:03,480 --> 00:17:05,980 Li sobre você no jornal. 129 00:17:07,650 --> 00:17:12,240 Também tive um acidente, uma vez. Um cavalo quase me arrastou até a morte. 130 00:17:13,070 --> 00:17:15,780 Tiveram que abate-lo. 131 00:17:16,820 --> 00:17:19,740 É uma história triste. 132 00:17:23,500 --> 00:17:26,420 Pode fazer uma pergunta ao Noel, por favor? 133 00:17:26,830 --> 00:17:28,920 Diga. 134 00:17:28,920 --> 00:17:33,920 Podia lhe perguntar quantos dias estive de baixa desde que trabalho aqui? 135 00:17:33,920 --> 00:17:35,590 É só isso? 136 00:17:35,590 --> 00:17:37,680 É sim. 137 00:17:40,390 --> 00:17:42,270 Obrigado. 138 00:18:20,220 --> 00:18:22,310 Ei, Noel. 139 00:18:22,310 --> 00:18:28,140 Bateu com a cabeça no acidente? O cérebro começou a funcionar de novo? 140 00:18:28,140 --> 00:18:30,230 O quê? 141 00:18:30,230 --> 00:18:32,320 40 dólares. 142 00:18:32,320 --> 00:18:38,570 - 40 dólares de quê? - Você tem aumento semanal de 40 dólares, é só. 143 00:18:38,570 --> 00:18:41,910 Verifiquei, e você tinha razão, nunca ficou de baixa. 144 00:18:41,910 --> 00:18:45,250 5 anos, sem baixa, percebi que queria um aumento. 145 00:18:45,250 --> 00:18:47,750 Maneira inteligente de pedir um aumento. 146 00:19:14,020 --> 00:19:16,940 - O Joseph está bem? - Está. 147 00:19:16,940 --> 00:19:19,030 Está dormindo. 148 00:19:23,620 --> 00:19:26,120 Queria fazer uma pergunta. 149 00:19:26,120 --> 00:19:29,870 Vai parecer um pouco estranho, mas... 150 00:19:29,870 --> 00:19:31,960 pense um pouco, está bem? 151 00:19:31,960 --> 00:19:34,670 Está bem. 152 00:19:34,670 --> 00:19:41,970 Quando foi a última vez que estive doente? Lembra? 153 00:19:43,220 --> 00:19:45,310 Não sei. 154 00:19:46,560 --> 00:19:48,640 Já faz um tempo... 155 00:19:49,480 --> 00:19:53,650 Sei que este ano não estive doente. 156 00:19:53,650 --> 00:19:55,320 Tudo bem... 157 00:19:55,320 --> 00:20:01,990 Lembra de eu ter estado doente? 158 00:20:03,030 --> 00:20:06,580 Não sei de uma data específica... 159 00:20:06,580 --> 00:20:09,500 Porque você quer saber? 160 00:20:09,910 --> 00:20:14,080 Audrey, lembra de eu ter estado doente alguma vez? 161 00:20:14,080 --> 00:20:18,670 Nos 3 anos em que vivemos nesta casa, no apartamento antigo, 162 00:20:18,670 --> 00:20:24,510 antes do Joseph ter nascido, antes nos casarmos? 163 00:20:26,180 --> 00:20:29,100 Eu...não me lembro. 164 00:20:29,930 --> 00:20:32,230 Não acha isso um pouco estranho? 165 00:20:32,230 --> 00:20:39,110 Não me lembrar de uma gripe, uma febre, uma garganta inflamada? 166 00:20:39,110 --> 00:20:42,030 O que será que isso significa? 167 00:20:49,540 --> 00:20:54,120 Significa que provavelmente estou muito cansada para me lembrar. 168 00:21:04,550 --> 00:21:07,890 Oeste da Philadelphia 1974 169 00:21:34,160 --> 00:21:38,340 Chega de ficar sentado nesta sala, já deixei você ficar aqui muito tempo. 170 00:21:38,340 --> 00:21:41,670 Nunca mais vou lá pra fora. Não quero me machucar de novo. 171 00:21:41,670 --> 00:21:46,050 - Esta foi a última vez, eu disse. - Você não pode fazer nada sobre disso. 172 00:21:46,050 --> 00:21:48,350 Você pode cair aqui, entre a cadeira e a televisão. 173 00:21:48,350 --> 00:21:51,470 Se foi isso que Deus planejou para você, então é isso que vai acontecer. 174 00:21:51,470 --> 00:21:54,180 Não pode se esconder e ficar aqui sentado. 175 00:21:58,360 --> 00:22:05,860 Na escola me chamam de "Senhor Vidro", porque me parto como vidro. 176 00:22:06,910 --> 00:22:14,200 Se você tomar essa decisão, de ficar com medo... 177 00:22:14,200 --> 00:22:17,960 Não poderá voltar atrás. 178 00:22:17,960 --> 00:22:22,960 Ficará com medo por toda sua vida. 179 00:22:37,560 --> 00:22:41,310 - Tenho um presente para você. - Porquê? 180 00:22:41,310 --> 00:22:43,820 Esquece o porquê. 181 00:22:46,320 --> 00:22:49,240 Quer ou não? 182 00:22:51,320 --> 00:22:53,830 Então vai buscar. 183 00:22:53,830 --> 00:22:56,750 Onde é que está? 184 00:22:56,750 --> 00:23:00,500 Num banco... do outro lado da rua. 185 00:23:15,520 --> 00:23:18,850 Alguém vai levar. 186 00:23:19,690 --> 00:23:21,770 Então é melhor ir rápido. 187 00:24:36,430 --> 00:24:38,930 Comprei um monte delas. 188 00:24:42,690 --> 00:24:46,440 Vai haver uma a sua espera, sempre que vier para fora. 189 00:24:54,160 --> 00:24:57,700 Dizem que esta tem um final surpreendente. 190 00:25:06,250 --> 00:25:09,380 Esta é da livraria pessoal do Fritz Campion. 191 00:25:09,380 --> 00:25:13,970 Foi feita antes da 1ª edição do livro ser editado em 1958. 192 00:25:13,970 --> 00:25:18,560 É uma representação clássica da luta do bem contra o mal. 193 00:25:18,560 --> 00:25:22,730 Repare no maxilar quadrado do Slayer, comum na maioria dos heróis de quadrinhos 194 00:25:22,730 --> 00:25:26,480 E o tênue tamanho desproporcionado da cabeça e corpo do Jaguaro. 195 00:25:26,480 --> 00:25:30,650 Isto é também comum, mas só nos vilões. 196 00:25:30,650 --> 00:25:40,450 O que faz esta peça ser especial, é a representação realista dos personagens. 197 00:25:40,450 --> 00:25:44,620 Ao serem colocados na revista, os personagens foram exacerbados. 198 00:25:44,620 --> 00:25:47,250 Como é costume. 199 00:25:47,250 --> 00:25:49,420 Esta é a melhor do gênero. 200 00:26:00,680 --> 00:26:03,180 Pode embrulhar. 201 00:26:03,180 --> 00:26:06,940 Fez uma sábia decisão. 202 00:26:11,110 --> 00:26:16,950 O meu filho vai ficar louco. 203 00:26:16,950 --> 00:26:18,820 Pode repetir o que disse? 204 00:26:18,820 --> 00:26:21,530 É um presente para o meu filho Jeb. 205 00:26:21,530 --> 00:26:24,040 E quantos anos o Jeb tem? 206 00:26:24,040 --> 00:26:26,120 Tem 4 anos. 207 00:26:27,580 --> 00:26:29,880 Não. 208 00:26:29,880 --> 00:26:35,090 Não, não, não... 209 00:26:35,090 --> 00:26:39,470 Você tem que ir embora. Agora. 210 00:26:39,470 --> 00:26:41,140 O que foi que eu disse? 211 00:26:41,550 --> 00:26:44,470 Você vê algum Teletubbie aqui? 212 00:26:44,890 --> 00:26:49,270 Por acaso tenho alguma etiqueta com o meu nome na lapela? 213 00:26:49,270 --> 00:26:55,940 Viu alguma criança asiática apática lá fora, e um helicóptero de brinquedo? 214 00:26:55,940 --> 00:26:57,400 Não? 215 00:26:57,400 --> 00:26:59,910 Isso é o que se vê numa loja de brinquedos. 216 00:26:59,910 --> 00:27:05,330 E você deve pensar que está numa, pois está fazendo compras para uma criança chamada Jeb. 217 00:27:05,330 --> 00:27:11,790 Um de nós cometeu um erro grotesco, e gastou o tempo precioso da outra pessoa. 218 00:27:11,790 --> 00:27:13,670 Isto é uma galeria de arte, meu amigo. 219 00:27:13,670 --> 00:27:17,840 E isto é uma obra de arte. 220 00:27:33,270 --> 00:27:37,030 Só atendemos com hora marcada. 221 00:27:37,030 --> 00:27:40,780 - Recebi um cartão desta loja. - Parabéns, você tem caixa de correio. 222 00:27:40,780 --> 00:27:43,490 A exposição é só daqui a duas semanas. 223 00:27:43,490 --> 00:27:47,040 Isto estava no pára-brisas do meu carro. 224 00:27:49,120 --> 00:27:52,250 Você tem certeza que nunca ficou doente? 225 00:27:52,250 --> 00:27:56,630 75% de certeza. 226 00:27:56,630 --> 00:27:59,970 Mas isso não é certeza absoluta. 227 00:27:59,970 --> 00:28:02,890 Falha número um... 228 00:28:02,890 --> 00:28:05,810 Vou ser muito céptico em relação a tudo isto. 229 00:28:05,810 --> 00:28:08,730 Tudo o quê? 230 00:28:09,560 --> 00:28:12,900 Estarei errado em afirmar que você nunca se feriu? 231 00:28:12,900 --> 00:28:14,560 O pai já se machucou. 232 00:28:15,820 --> 00:28:18,740 O menino tem razão? 233 00:28:18,740 --> 00:28:19,990 Sim. 234 00:28:20,820 --> 00:28:23,740 Na faculdade tive um acidente de carro. 235 00:28:23,740 --> 00:28:24,990 Foi grave? 236 00:28:24,990 --> 00:28:28,330 Ele nunca mais pôde jogar futebol americano. 237 00:28:28,330 --> 00:28:32,500 Essa é a falha número dois. 238 00:28:32,500 --> 00:28:34,580 E das grandes. 239 00:28:37,920 --> 00:28:42,090 Senhor Price, podemos falar do cartão que deixou no meu carro? 240 00:28:42,090 --> 00:28:45,010 Estudei o formato das revistas em quadrinhos intensivamente. 241 00:28:45,010 --> 00:28:50,640 Passei um terço da minha vida numa cama de hospital, sem nada para fazer a não ser ler. 242 00:28:50,640 --> 00:28:56,480 Acho que a revista em quadrinhos é uma forma ancestral de se contar a História. 243 00:28:56,480 --> 00:28:58,780 Os Egípcios desenhavam nas paredes... 244 00:28:58,780 --> 00:29:02,950 Em todo o mundo ainda se passa conhecimento através de desenhos. 245 00:29:02,950 --> 00:29:09,200 Acho que as revistas em quadrinhos é um tipo de História, que alguém já experimentou e passou. 246 00:29:09,200 --> 00:29:13,160 Depois, essas histórias foram distorcidas pela máquina comercial, 247 00:29:13,160 --> 00:29:18,800 foram embelezadas de modo a constituirem uma boa compra. 248 00:29:18,800 --> 00:29:22,340 Esta cidade já teve a sua cota de desastres. 249 00:29:22,340 --> 00:29:24,840 Vejo o rescaldo daquela queda do avião, 250 00:29:24,840 --> 00:29:27,550 vejo a carnificina daquele incêndio no hotel. 251 00:29:27,550 --> 00:29:32,560 Vejo as notícias, esperando ouvir aquela combinação de palavras, 252 00:29:32,560 --> 00:29:35,060 mas nunca apareceram. 253 00:29:35,060 --> 00:29:39,230 Mas, um dia, vi uma notícia sobre um acidente de trem, 254 00:29:39,230 --> 00:29:40,900 e ouvi: 255 00:29:40,900 --> 00:29:49,240 "Há um único sobrevivente, que saiu milagrosamente ileso"... 256 00:29:49,240 --> 00:29:53,000 Tenho algo chamado de osteogênese imperfeita. 257 00:29:53,000 --> 00:29:54,870 É uma doença genética... 258 00:29:54,870 --> 00:29:59,670 Eu não produzo uma certa proteína, o que faz com que os meus ossos sejam pouco densos. 259 00:29:59,670 --> 00:30:01,760 São fáceis de quebrar. 260 00:30:01,760 --> 00:30:04,670 Já fiz 54 fraturas na minha vida. 261 00:30:04,670 --> 00:30:09,680 Eu tenho o tipo mais fraco desta doença. Tipo 1. 262 00:30:09,680 --> 00:30:16,980 Há os de tipo 2, 3 e 4. Os de tipo 4 não duram muito tempo. 263 00:30:16,980 --> 00:30:20,520 E foi assim que tive esta idéia. 264 00:30:20,520 --> 00:30:29,700 Se existe alguém como eu no mundo, não haverá alguém que será o oposto de mim? 265 00:30:29,700 --> 00:30:34,290 Alguém que não adoece, que não se machuca como o resto das pessoas. 266 00:30:34,290 --> 00:30:38,460 E provavelmente nem sequer o sabe. 267 00:30:38,460 --> 00:30:43,460 O tipo de pessoa que é descrito nestas histórias. 268 00:30:43,460 --> 00:30:48,890 Uma pessoa colocada aqui para proteger os outros. 269 00:30:48,890 --> 00:30:53,260 Para nos guardar. 270 00:30:53,260 --> 00:30:57,640 - E pensa que o meu pai é... - Pare agora, não penso nada. 271 00:30:57,640 --> 00:31:00,560 É uma possibilidade. 272 00:31:00,560 --> 00:31:03,070 Uma com muitas falhas... 273 00:31:05,780 --> 00:31:08,910 Joseph, não beba mais essa água. 274 00:31:11,830 --> 00:31:13,490 vai lá para fora. 275 00:31:13,490 --> 00:31:16,830 - Mas pai... - Agora, por favor. 276 00:31:25,590 --> 00:31:29,340 Vejo tipos como você no meu trabalho. 277 00:31:29,340 --> 00:31:32,680 Encontram alguém de quem se querem aproveitar, 278 00:31:32,680 --> 00:31:36,430 contam-lhe histórias fantásticas, 279 00:31:36,430 --> 00:31:42,480 e depois dizem que só precisam do número do cartão de crédito. 280 00:31:42,480 --> 00:31:45,190 de um pequeno adiantamento... 281 00:31:46,860 --> 00:31:53,950 Esta manhã foi a primeira em que abri os olhos e não senti... 282 00:31:53,950 --> 00:31:59,580 tristeza. 283 00:31:59,580 --> 00:32:03,340 Pensava que a pessoa que escreveu aquele bilhete tinha uma resposta para mim. 284 00:32:09,590 --> 00:32:11,890 Vou embora. 285 00:32:12,930 --> 00:32:14,800 Boa sorte na exposição. 286 00:32:14,800 --> 00:32:17,310 Que tipo de trabalho tem, David? 287 00:32:17,310 --> 00:32:19,600 Você disse que conhecia pessoas como eu no seu trabalho. 288 00:32:19,600 --> 00:32:21,690 O que é que você faz? 289 00:32:21,690 --> 00:32:26,690 Trabalho como segurança no Estádio Universitário. 290 00:32:29,400 --> 00:32:33,570 "Homem local como único sobrevivente de acidente de trem fatal". 291 00:33:50,730 --> 00:33:52,400 "Warriors correm para campeonato" 292 00:34:06,370 --> 00:34:10,590 "Estrela de futebol americano local ferida em acidente quase fatal". 293 00:34:13,670 --> 00:34:16,180 "Homem local como único sobrevivente de acidente de trem fatal". 294 00:34:42,660 --> 00:34:43,910 Olá. 295 00:34:44,950 --> 00:34:48,080 Fiz uma decisão. 296 00:34:48,080 --> 00:34:49,540 Está bem... 297 00:34:50,380 --> 00:34:53,090 Só queria perguntar uma coisa, está bem? 298 00:34:53,090 --> 00:34:56,630 E pode ser completamente honesto... 299 00:34:56,630 --> 00:35:02,680 Estou preparada para qualquer resposta. Não vai me afetar. 300 00:35:02,680 --> 00:35:07,730 Você tem estado com alguém? Desde que começaram os problemas? 301 00:35:07,730 --> 00:35:10,400 A resposta não vai me afetar. 302 00:35:12,900 --> 00:35:20,620 Preciso saber... mas não me faz diferença. 303 00:35:20,620 --> 00:35:22,700 Não. 304 00:35:30,380 --> 00:35:37,670 Desculpa...desculpa. 305 00:35:37,670 --> 00:35:44,180 De qualquer maneira... a minha decisão é... 306 00:35:45,220 --> 00:35:47,520 que quero começar de novo. 307 00:35:51,150 --> 00:35:55,650 Quero que seja como era no início. 308 00:35:57,110 --> 00:36:03,580 E foi muito importante você ter saído daquele trem com vida. 309 00:36:03,580 --> 00:36:05,870 É como se fosse uma segunda oportunidade. 310 00:36:13,380 --> 00:36:17,960 E se quiser sair comigo um dia, está bem. 311 00:36:34,440 --> 00:36:36,650 - Dunn. - Aqui Dunn. Diga. 312 00:36:36,650 --> 00:36:40,900 É o Jackett. Temos um cidadão no portão 17C com um bilhete falso, 313 00:36:40,900 --> 00:36:45,080 Diz que te conhece e não me diz o nome. 314 00:36:45,080 --> 00:36:47,160 Como é que ele é? 315 00:36:47,990 --> 00:36:54,040 Porque é que acha que de todas as profissões, escolheu ser segurança? 316 00:36:54,670 --> 00:36:56,340 Você é um cara muito estranho. 317 00:36:56,340 --> 00:36:58,420 Podia ter sido contabilista, podia ser dono de um ginásio 318 00:36:58,420 --> 00:37:03,010 podia ter aberto uma cadeia de restaurantes, podia ter escolhido uma entre milhares. 319 00:37:03,010 --> 00:37:07,180 Mas no fim, escolheu proteger pessoas. 320 00:37:07,180 --> 00:37:12,810 Você tomou essa decisão, e eu acho isso muito interessante. 321 00:37:12,810 --> 00:37:16,980 E agora só preciso do nº do seu cartão de crédito. 322 00:37:16,980 --> 00:37:19,900 Isto era uma piada. 323 00:37:23,240 --> 00:37:27,200 - Gosta de esportes? - Começa a me intrigar. 324 00:37:28,870 --> 00:37:31,790 Começa a vir mais gente 10 minutos antes do pontapé inicial. 325 00:37:53,480 --> 00:37:55,730 Vamos começar a revistar. 326 00:37:55,730 --> 00:37:57,730 - Só um minuto. - Há algum problema? 327 00:37:57,730 --> 00:38:01,110 Desculpe. Vou ter que revistar. Nada pessoal. 328 00:38:01,110 --> 00:38:03,490 O cara alto, com o casaco camuflado. 329 00:38:03,490 --> 00:38:06,410 Ás vezes as pessoas trazem armas para cá. 330 00:38:06,410 --> 00:38:09,740 Bebem muito, e se a equipe não está bem, 331 00:38:09,740 --> 00:38:12,830 podem acontecer coisas ruins. 332 00:38:12,830 --> 00:38:17,460 A revista desencoraja as pessoas de trazerem armas. 333 00:38:17,460 --> 00:38:20,170 Se ele tiver uma arma, ele sai da fila 334 00:38:44,360 --> 00:38:45,610 Tudo bem. 335 00:38:46,240 --> 00:38:49,280 Arranjei um lugar na seção amarela 336 00:38:49,280 --> 00:38:52,290 É na zona mais afastada, mas ao menos não cospem em cima de você. 337 00:38:55,410 --> 00:38:58,960 Como é que sabia que aquele cara trazia uma arma? 338 00:39:00,590 --> 00:39:02,800 Não sei. 339 00:39:02,800 --> 00:39:07,720 Talvez devido ao casaco camuflado do exército. 340 00:39:07,720 --> 00:39:10,350 Essas figuras gostam de andar com facas de mato e coisas dessas para se exibirem. 341 00:39:10,350 --> 00:39:12,310 Pensou que ele trazia uma faca? 342 00:39:13,720 --> 00:39:15,430 Achei que ele trazia algo, sim. 343 00:39:15,430 --> 00:39:17,730 Mas não uma faca... 344 00:39:20,650 --> 00:39:21,900 Tive... 345 00:39:22,360 --> 00:39:27,740 uma imagem de uma arma prateada com punho preto, enfiada nas calças. 346 00:39:27,740 --> 00:39:30,240 Sabe? Como na televisão. 347 00:39:31,570 --> 00:39:34,660 Você tem bom instinto para coisas assim? 348 00:39:34,660 --> 00:39:35,790 Assim como? 349 00:39:35,790 --> 00:39:39,000 Saber quando uma pessoa fez algo de errado. 350 00:39:41,500 --> 00:39:42,540 Sim. 351 00:39:42,540 --> 00:39:46,720 Já tentou desenvolvê-lo? 352 00:39:46,720 --> 00:39:50,890 - Não sei do que você está falando. - A sua capacidade. 353 00:39:50,890 --> 00:39:53,010 Olhe, tenho que ir lá para baixo durante o jogo. 354 00:39:53,010 --> 00:39:54,430 Você pode ir para o seu lugar por aqui... 355 00:39:54,430 --> 00:39:57,980 As personagens de revistas em quadrinhos frequentemente tem poderes especiais, 356 00:39:57,980 --> 00:40:02,770 invisibilidade, visão raios-x, coisas desse tipo. 357 00:40:02,770 --> 00:40:04,360 Está bem. 358 00:40:05,190 --> 00:40:09,950 - Não quero mais jogar este jogo. - É um exagero da verdade. 359 00:40:09,950 --> 00:40:15,290 Talvez seja baseado em algo simples como o instinto. 360 00:40:15,290 --> 00:40:20,830 - Aquele homem podia não ter nada. - Mas podia ter uma arma prateada na calças. 361 00:40:20,830 --> 00:40:26,090 - Dunn. - Tenho de ir. 362 00:40:26,090 --> 00:40:28,420 Sim? Eu sei. Vou já para baixo. 363 00:40:28,420 --> 00:40:31,970 - Uma última pergunta. - O quê? 364 00:40:31,970 --> 00:40:38,220 Naquele acidente de carro, esteve mais alguém envolvido? 365 00:40:38,220 --> 00:40:40,520 Sim... 366 00:40:40,520 --> 00:40:45,650 A minha mulher Audrey, que estava no carro comigo. 367 00:40:45,650 --> 00:40:49,070 Tenha uma boa vida, Elijah. 368 00:40:49,070 --> 00:40:53,450 Na próxima vez, compre o bilhete num agente autorizado. 369 00:40:55,660 --> 00:40:56,580 Estou indo. 370 00:41:00,750 --> 00:41:06,340 ...investigações sobre o trem 177 estão sendo efetuadas nos armazéns da EastRail. 371 00:41:06,340 --> 00:41:12,430 O conselho municipal aprovou um decreto para assegurar maior segurança 372 00:41:12,430 --> 00:41:17,010 nos transportes ferroviários, em Philadelphia e nos distritos adjacentes. 373 00:41:24,940 --> 00:41:27,020 Espere um segundo! 374 00:42:21,660 --> 00:42:24,790 Quero só fazer uma pergunta! 375 00:43:34,230 --> 00:43:37,570 Pai! Ei, pai! 376 00:43:43,830 --> 00:43:45,910 Pai! 377 00:43:56,760 --> 00:44:00,720 Sabe como ficaria a sua mãe se soubesse que esta jogando futebol americano? 378 00:44:00,720 --> 00:44:03,430 Vai contar? 379 00:44:03,430 --> 00:44:06,770 Quer jogar um pouco? Temos um cara grande como você. 380 00:44:06,770 --> 00:44:09,270 Podia jogar no outro time. 381 00:44:09,270 --> 00:44:13,860 Ele é primo do Potter. É quarterback na Universidade de Temple. 382 00:44:13,860 --> 00:44:15,940 Vai ser chamado à liga profissional. 383 00:44:15,940 --> 00:44:19,280 Dizem que corre 25 metros em 4,3 segundos. 384 00:44:19,280 --> 00:44:21,360 Já ouvi falar. 385 00:44:21,360 --> 00:44:24,700 Você consegue ganha dele. Vamos lá ganhar deles. 386 00:44:24,700 --> 00:44:28,660 - Vou pra casa. - Só um pouco. Eu disse que você era ótimo. 387 00:44:28,660 --> 00:44:30,960 - Porque é que disse isso? - Só para dizer. 388 00:44:30,960 --> 00:44:33,040 Vou para dentro. Tenho coisas para fazer. 389 00:44:33,040 --> 00:44:35,960 - Que coisas? - Vou fazer exercício. 390 00:44:35,960 --> 00:44:37,630 - Eu vou contigo. - Não é preciso... 391 00:44:37,630 --> 00:44:42,640 Não posso jogar, pessoal. Vou treinar com o meu pai. 392 00:45:02,660 --> 00:45:05,990 Quanto é que colocou? 393 00:45:13,920 --> 00:45:17,630 Colocou demais. São 125 quilos. 394 00:45:17,630 --> 00:45:21,840 Quanto é que você consegue levantar? 395 00:45:21,840 --> 00:45:23,930 Isto foi o máximo que levantei. 396 00:45:26,010 --> 00:45:28,720 Podia ter sido perigoso, Joseph. 397 00:45:28,720 --> 00:45:33,940 - Porque não vai para cima e me deixa acabar? - Eu te ajudo a tirá-los. 398 00:45:39,150 --> 00:45:42,280 Acha que podia ter vencido o Bruce Lee? 399 00:45:42,280 --> 00:45:44,360 Não. 400 00:45:44,360 --> 00:45:48,120 - E se soubesse karatê? - Não. 401 00:45:52,710 --> 00:45:56,460 E se ele não pudesse dar pontapés e você estivesse zangado mesmo? 402 00:45:56,460 --> 00:45:58,340 Não, Joseph. 403 00:46:39,420 --> 00:46:42,340 Quanto é que tirou? 404 00:46:44,010 --> 00:46:46,090 Menti. 405 00:46:49,010 --> 00:46:51,510 Você botou mais? 406 00:46:59,020 --> 00:47:01,940 Quanto é? 407 00:47:02,570 --> 00:47:04,860 135 quilos. 408 00:47:08,200 --> 00:47:10,700 Vamos pôr mais... 409 00:47:13,200 --> 00:47:14,870 Está bem. 410 00:47:18,830 --> 00:47:22,380 Vai um pouco para trás só para prevenir. 411 00:47:54,490 --> 00:47:56,580 Mais? 412 00:48:07,840 --> 00:48:13,470 Nunca se deve fazer isto. Sabe disso, não? 413 00:48:13,470 --> 00:48:18,270 - O que fará se algo ocorrer errado? - Vou chamar a mãe. 414 00:48:18,270 --> 00:48:19,940 Isso. 415 00:48:55,390 --> 00:49:01,850 Quanto é que colocou desta vez? 416 00:49:01,850 --> 00:49:04,150 Tudo. 417 00:49:06,020 --> 00:49:08,740 O que mais podemos usar? 418 00:49:34,590 --> 00:49:36,890 Quanto é? 419 00:49:45,440 --> 00:49:47,520 Quanto é, pai? 420 00:49:50,440 --> 00:49:53,360 Cerca de 175 quilos. 421 00:50:00,040 --> 00:50:02,540 Palma da mão direita fraturada 422 00:50:02,540 --> 00:50:05,670 fraturas múltiplas da 6ª, 7ª e 8ª costelas. 423 00:50:05,670 --> 00:50:12,550 O pior foi na perna direita, uma fratura em espiral, com 14 fraturas. 424 00:50:12,550 --> 00:50:14,840 Simplesmente estilhaçou. 425 00:50:15,470 --> 00:50:19,640 - Eles me chamam de "Senhor Vidro". - Quem? 426 00:50:19,640 --> 00:50:21,520 Os garotos... 427 00:50:22,140 --> 00:50:27,560 Você está bem, Sr. Price? Posso continuar? 428 00:50:27,560 --> 00:50:29,650 Ferros foram colocadas ao longo da perna. 429 00:50:29,650 --> 00:50:32,990 Será necessário o uso de uma cadeira de rodas durante 2 meses. 430 00:50:32,990 --> 00:50:36,320 Depois o uso de muletas, durante 12 a 14 meses. 431 00:50:36,320 --> 00:50:38,410 Necessário internamento no hospital por 5 a 8 dias, 432 00:50:38,410 --> 00:50:41,330 seguido de 9 a 12 meses de terapia física. 433 00:50:41,330 --> 00:50:43,830 Medicação aconselhada para as dores... 434 00:50:58,430 --> 00:51:00,930 O seu paciente das 10 horas chegou. 435 00:51:00,930 --> 00:51:03,220 Saiu do hospital esta manhã. 436 00:51:05,310 --> 00:51:06,560 Obrigada. 437 00:51:15,530 --> 00:51:17,610 Elijah, não é? 438 00:51:17,610 --> 00:51:22,620 Vamos prevenir a atrofia da sua perna boa com aquilo. E trabalhar os quadríceps. 439 00:51:24,290 --> 00:51:27,620 É casada há quanto tempo? 440 00:51:29,290 --> 00:51:32,630 - 12 anos. - Como se conheceram? 441 00:51:34,710 --> 00:51:40,140 Estou um pouco nervoso por estar aqui. Faço muitas perguntas quando estou nervoso. 442 00:51:42,220 --> 00:51:44,310 Um acidente de automóvel. 443 00:51:45,560 --> 00:51:48,060 Agora vai ter de me contar mais. 444 00:51:52,440 --> 00:51:57,450 O meu marido era o atleta estrela da Universidade, e tivemos um acidente juntos. 445 00:51:58,910 --> 00:52:02,660 O nosso carro virou, ficamos feridos e ele não pode mais jogar futebol americano. 446 00:52:02,660 --> 00:52:05,580 Se isso não tivesse acontecido, provavelmente não teríamos nos juntado. 447 00:52:05,580 --> 00:52:07,250 Como assim? 448 00:52:07,250 --> 00:52:09,540 Penso que devíamos falar da sua reabilitação. 449 00:52:09,540 --> 00:52:11,840 Não é obrigada a responder. 450 00:52:13,500 --> 00:52:16,840 Conte-me mais sobre a máquina dos quadríceps. 451 00:52:17,670 --> 00:52:21,430 Previne atrofia... 452 00:52:22,680 --> 00:52:24,760 Não poderia passar a minha vida com alguém que jogasse futebol americano. 453 00:52:24,760 --> 00:52:27,680 É só isso. 454 00:52:28,100 --> 00:52:31,860 Não odeio o jogo, até admiro a técnica necessária, 455 00:52:31,860 --> 00:52:35,190 e, como todos, estava admirada com a maneira como ele jogava, mas 456 00:52:35,190 --> 00:52:39,150 o futebol americano é, em muitos aspectos, o oposto do meu trabalho. 457 00:52:39,780 --> 00:52:42,280 Quanto mais se castiga o adversário, mais se ganha. 458 00:52:42,280 --> 00:52:45,620 Isso é muita violência, e não quero violência na minha vida. 459 00:52:46,870 --> 00:52:49,790 Não é algo que muita gente entenda, mas... 460 00:52:51,040 --> 00:52:52,080 De qualquer forma, 461 00:52:52,080 --> 00:52:56,460 o destino interveio e retirou o futebol americano da equação. 462 00:52:56,460 --> 00:52:58,970 E viveram felizes para sempre. 463 00:53:01,050 --> 00:53:02,720 Mais ou menos. 464 00:53:02,720 --> 00:53:06,060 Que parte do corpo do David se lesionou? 465 00:53:07,310 --> 00:53:10,020 Quem disse que o meu marido se chamava David? 466 00:54:03,200 --> 00:54:08,620 Um 737 cai durante a decolagem, morrem 172, sem sobreviventes... 467 00:54:08,620 --> 00:54:13,210 Um incêndio num hotel no centro, morrem 111, sem sobreviventes... 468 00:54:13,210 --> 00:54:21,130 Um trem descarrilha à entrada da cidade, morrem 131, um sobrevivente. 469 00:54:21,130 --> 00:54:26,550 Saiu ileso. Falei com o seu marido sobre isso, 470 00:54:26,550 --> 00:54:31,140 sugeri uma possibilidade inacreditável, e desde então, 471 00:54:31,140 --> 00:54:34,890 comecei a acreditar, que essa possibilidade, por incrível que fosse, 472 00:54:34,890 --> 00:54:37,400 agora, é mais uma probabilidade. 473 00:54:37,400 --> 00:54:40,730 E o que é que lhe disse? 474 00:54:40,730 --> 00:54:43,240 Vivemos em tempos medíocres, Sra. Dunn. 475 00:54:43,240 --> 00:54:45,740 As pessoas começam a perder a esperança. 476 00:54:45,740 --> 00:54:51,160 É difícil acreditarem que existe algo dentro delas, ou mesmo nas outras. 477 00:54:51,160 --> 00:54:53,660 Espero que você tenha um espírito aberto. 478 00:55:36,210 --> 00:55:38,920 Com licença, senhor. 479 00:55:38,920 --> 00:55:41,210 Pode sair da fila, por favor? 480 00:55:45,380 --> 00:55:49,550 Temos tido problemas com pessoas que vendem droga aqui no estádio 481 00:55:49,550 --> 00:55:52,890 Importa-se que o reviste? 482 00:55:52,890 --> 00:55:54,970 Levante os braços, por favor. 483 00:55:55,810 --> 00:55:57,890 Vamos lá, levante-os. 484 00:55:57,890 --> 00:55:59,980 Mas eu acabei de chegar aqui. 485 00:56:10,820 --> 00:56:12,910 Posso pôr as mãos para baixo? 486 00:56:18,750 --> 00:56:20,830 Posso ir embora? 487 00:56:21,670 --> 00:56:23,750 Pode. 488 00:56:25,420 --> 00:56:27,090 Espero que os encontre. 489 00:56:36,680 --> 00:56:38,770 Ei, Dunn. 490 00:56:39,600 --> 00:56:40,850 Sim? 491 00:56:40,850 --> 00:56:43,770 Vá ao escritório. O seu filho se machucou. 492 00:56:45,440 --> 00:56:46,690 Onde é que ele está? 493 00:56:46,690 --> 00:56:50,450 Num ensaio duma peça da escola. Querem que você vá lá. 494 00:57:05,050 --> 00:57:07,550 Aquele é o seu pai? 495 00:57:10,880 --> 00:57:14,220 Aposto que o meu pai dava uma coça no teu. 496 00:57:17,560 --> 00:57:20,690 Não, ele insistiu para que o chamássemos, 497 00:57:20,690 --> 00:57:24,650 Tivemos dificuldade em o localizar, pois não conta na nossa lista. 498 00:57:25,900 --> 00:57:28,820 A Audrey é que trata deste tipo de assunto. 499 00:57:28,820 --> 00:57:30,900 Que tipo de assunto? 500 00:57:32,160 --> 00:57:34,660 Assunto do Joseph. 501 00:57:37,580 --> 00:57:40,080 Preciso passar alguma pomada, ou...? 502 00:57:40,080 --> 00:57:45,500 Não, não, é mais estrago emocional, nada de fisicamente grave. 503 00:57:45,500 --> 00:57:48,840 Nada como quando te mandei para o hospital. 504 00:57:53,010 --> 00:57:54,680 O que disse? 505 00:57:55,100 --> 00:57:59,270 O meu gabinete era do outro lado do edifício, no alto. 506 00:58:02,190 --> 00:58:05,310 Não se lembra de mim, não é? 507 00:58:07,190 --> 00:58:08,440 Não. 508 00:58:08,440 --> 00:58:13,860 Tinha cabelo ruivo... 509 00:58:13,860 --> 00:58:18,450 Era muito novo para se lembrar. 510 00:58:18,450 --> 00:58:23,460 Sabia que mudamos as regras de conduta na piscina, por sua causa? 511 00:58:26,790 --> 00:58:32,630 Os meninos ainda falam disso... como se tratasse de uma história de fantasmas. 512 00:58:32,630 --> 00:58:36,390 Sabia que houve um garoto que quase se afogou naquela piscina? 513 00:58:38,470 --> 00:58:41,810 Ele ficou no fundo da piscina durante 5 minutos. 514 00:58:41,810 --> 00:58:48,480 E quando o tiraram, ele estava morto. 515 00:58:50,570 --> 00:58:53,900 Deixamos os garotos falarem disso, para não fazerem o mesmo. 516 00:58:58,280 --> 00:59:00,160 Ele ainda tem medo da água. 517 00:59:03,500 --> 00:59:06,830 Foi o Potter e outro cara. 518 00:59:06,830 --> 00:59:11,000 Estavam se metendo com uma menina chinesa no vestiário. 519 00:59:11,000 --> 00:59:15,590 Não se pode deixar coisas más acontecerem às pessoas boas, não é? 520 00:59:15,590 --> 00:59:19,350 É o seu lema, certo? É o lema dos heróis. 521 00:59:20,600 --> 00:59:27,270 Tentei fazê-los parar, mas atiraram-me no chão e não me deixavam levantar. 522 00:59:29,360 --> 00:59:33,530 Pensei que, por ser meu pai, 523 00:59:33,530 --> 00:59:36,450 eu seria como você. 524 00:59:39,370 --> 00:59:41,870 Não sou como você. 525 00:59:43,120 --> 00:59:46,460 É sim. 526 00:59:46,460 --> 00:59:48,540 Ambos podemos se machucar. 527 00:59:50,210 --> 00:59:54,380 - Sou apenas um homem comum. - Não é nada. 528 00:59:54,380 --> 00:59:56,880 Porque é que está sempre dizendo isso? 529 01:00:04,810 --> 01:00:08,980 Hoje, o Elijah Price foi me visitar no Centro. 530 01:00:09,400 --> 01:00:11,060 Credo... 531 01:00:12,320 --> 01:00:15,240 Ele não fez nada, ele só... 532 01:00:15,240 --> 01:00:18,150 me contou a teoria dele. 533 01:00:18,150 --> 01:00:21,070 É triste quando os pacientes ficam assim. 534 01:00:21,070 --> 01:00:23,580 No mundo dele... 535 01:00:28,160 --> 01:00:30,670 Joseph, que diabo está fazendo? 536 01:00:30,670 --> 01:00:32,750 Oh, meu Deus. 537 01:00:32,750 --> 01:00:36,510 Você não acredita, mas eu te provo que você não pode se machucar. 538 01:00:36,510 --> 01:00:39,430 A arma não está carregada. Ele não sabe onde guardo as balas. 539 01:00:39,430 --> 01:00:42,760 Guarda dentro do seu troféu. 540 01:00:42,760 --> 01:00:45,560 Joseph, você carregou a arma? 541 01:00:45,560 --> 01:00:49,440 - Você não se machuca. - O Elijah estava enganado. 542 01:00:49,440 --> 01:00:51,940 - Quando é que ele esteve com o Elijah? - Ele estava comigo quando o conheci. 543 01:00:51,940 --> 01:00:54,020 Ninguém acredita nele. 544 01:00:54,020 --> 01:00:56,940 Joseph, escuta. 545 01:00:56,940 --> 01:01:00,910 Ás vezes quando as pessoas se machucam ou ficam doentes muito tempo, 546 01:01:00,910 --> 01:01:04,450 como o Elijah, a sua mente também fica doente. 547 01:01:04,450 --> 01:01:06,120 E começa a pensar em certas coisas que não são verdade. 548 01:01:06,120 --> 01:01:10,290 Ele me disse que quando pensou no seu pai, não era verdade. 549 01:01:10,290 --> 01:01:12,790 Eu vou mostrar! 550 01:01:14,880 --> 01:01:18,630 Lembra da história do rapaz que quase se afogou na piscina? 551 01:01:18,630 --> 01:01:20,510 Esse rapaz era eu. 552 01:01:20,510 --> 01:01:21,970 - Quase morri... - Está mentindo. 553 01:01:21,970 --> 01:01:24,470 Não estou mentindo. Só não me lembrava disso. 554 01:01:24,470 --> 01:01:30,310 Você sabe que o seu pai se feriu na Universidade, você sabe tudo sobre isso. 555 01:01:30,310 --> 01:01:32,190 Não faça isso. 556 01:01:32,190 --> 01:01:34,060 - Ele morrerá, Joseph. - Vou disparar uma vez só. 557 01:01:34,060 --> 01:01:36,570 Joseph, ouve o que a sua mãe... 558 01:01:37,610 --> 01:01:39,900 Não tenha medo. 559 01:01:40,740 --> 01:01:42,990 Joseph... 560 01:01:42,990 --> 01:01:45,530 se puxar o gatilho, eu vou embora. 561 01:01:45,530 --> 01:01:48,660 Entendeu? Vou para Nova Iorque. 562 01:01:49,500 --> 01:01:52,830 Tem razão. Se puxar o gatilho, 563 01:01:52,830 --> 01:01:56,170 a bala vai ricochetear em mim, e não me machucarei, 564 01:01:56,170 --> 01:01:59,510 mas aí, vou lá em cima fazer as malas e vou embora. 565 01:01:59,510 --> 01:02:01,800 Para Nova Iorque! 566 01:02:02,220 --> 01:02:02,840 Porquê? 567 01:02:02,840 --> 01:02:06,970 Porque pensei que estávamos começando a ser amigos, 568 01:02:06,970 --> 01:02:09,520 os amigos ouvem mutuamente e não, 569 01:02:09,520 --> 01:02:12,850 não atiram uns nos outros, não é mesmo Audrey? 570 01:02:12,850 --> 01:02:16,020 Não se deve atirar nos amigos, Joseph. 571 01:02:16,020 --> 01:02:17,650 Joseph! 572 01:02:18,480 --> 01:02:22,650 Está vai ficar em uma grande confusão! 573 01:02:22,650 --> 01:02:28,080 Eu sou o seu pai e to mandando pôr a porra da arma no chão agora! 574 01:02:28,080 --> 01:02:30,370 Um... 575 01:02:30,370 --> 01:02:32,460 Dois... 576 01:02:50,390 --> 01:02:53,310 Segui o cara do casaco camuflado... 577 01:02:54,560 --> 01:02:59,570 Ele tinha uma arma prateada de punho negro enfiada nas calças. 578 01:03:01,480 --> 01:03:04,990 Você ficou mesmo ferido naquele acidente de carro, na Universidade? 579 01:03:04,990 --> 01:03:07,070 Porque acho que você fingiu. 580 01:03:07,070 --> 01:03:11,240 Acho que resolveu acabar com a sua carreira no futebol americano de uma maneira fácil, 581 01:03:11,240 --> 01:03:15,420 e o fez, principalmente, por uma mulher. 582 01:03:15,420 --> 01:03:20,630 Acho que faz sentido. O futebol americano dura apenas o que, 10 anos? 583 01:03:20,630 --> 01:03:23,340 Mas o amor... 584 01:03:23,340 --> 01:03:25,430 esse dura para sempre. 585 01:03:27,510 --> 01:03:30,680 Aquela tristeza pela manhã que você mencionou, 586 01:03:30,680 --> 01:03:32,930 acho que sei o que é isso. 587 01:03:32,930 --> 01:03:36,900 Talvez você não faça o que deveria fazer. 588 01:03:36,900 --> 01:03:40,860 A maioria das armas tem um punho negro ou de prata. Tinha 50% de chances de acertar. 589 01:03:40,860 --> 01:03:43,940 - Isso não foi o que aconteceu... - Pare. 590 01:03:43,940 --> 01:03:47,950 Pare. Pare de se meter na minha vida, Elijah. 591 01:03:47,950 --> 01:03:49,740 O meu filho quase me deu um tiro na noite passada. 592 01:03:49,740 --> 01:03:53,370 - Ele queria provar que você estava certo. - Eu nunca disse que você não podia ser morto. 593 01:03:53,370 --> 01:03:54,830 - Eu nunca disse isso. - A minha mulher tinha razão. 594 01:03:54,830 --> 01:04:00,040 Houveram três grandes desastres. E você foi o único a sair ileso. 595 01:04:00,040 --> 01:04:04,210 Mas já estive doente... 596 01:04:04,210 --> 01:04:08,800 Quando era menino passei uma semana no hospital tratando uma pneumonia. 597 01:04:08,800 --> 01:04:12,140 Quase me afoguei. 598 01:04:12,140 --> 01:04:16,560 Dois meninos estavam brincando comigo à beira da piscina e engoli um pouco de água. 599 01:04:16,560 --> 01:04:19,850 Eles não sabiam e isso quase me matou. 600 01:04:19,850 --> 01:04:22,980 Os heróis não morrem dessa maneira. 601 01:04:22,980 --> 01:04:26,110 Só as pessoas normais. 602 01:04:26,110 --> 01:04:28,990 Eu não quero vê-lo mais, está bem? 603 01:04:31,120 --> 01:04:33,830 Por favor, fique longe da minha família. 604 01:04:47,170 --> 01:04:51,140 Ei, cara. Já passaram 20 minutos da hora de fechar. Veja se escolhe. 605 01:04:55,930 --> 01:05:00,100 Espero que não esteja batendo punheta com os comics japoneses. 606 01:05:13,450 --> 01:05:16,370 Desculpe ai, meu. Não sabia que estava numa... 607 01:05:17,830 --> 01:05:20,540 Veja se escolhe alguma coisa, está bem? 608 01:05:25,550 --> 01:05:28,050 A babá chegou. 609 01:05:30,970 --> 01:05:34,300 - Quer que cancele? - Estou bem. 610 01:05:37,220 --> 01:05:39,520 Podemos fazer isto outro dia. 611 01:05:39,520 --> 01:05:41,390 Não minta. 612 01:05:43,900 --> 01:05:45,570 Estou ótimo. Apenas fiquei confuso. 613 01:05:53,910 --> 01:05:57,040 E se formos só tomar umas bebidas? 614 01:06:02,250 --> 01:06:04,750 Olha, vou só empurrá-lo lá pra fora. 615 01:06:04,750 --> 01:06:07,050 Está bem? Você pode pensar lá fora. 616 01:06:07,050 --> 01:06:09,760 Tenho de ir comer, tá me entendendo? 617 01:06:27,900 --> 01:06:29,360 Merda! 618 01:06:45,630 --> 01:06:47,090 Cara... 619 01:06:49,590 --> 01:06:53,340 Não quero saber se é aleijado. Se fizer isso outra vez, chamo a polícia. 620 01:07:08,570 --> 01:07:11,900 Pronto, esquisitóide, agora você vai pra cadeia. 621 01:07:34,630 --> 01:07:36,510 Quanto quer por este? 622 01:07:39,850 --> 01:07:42,350 - Ferrugem... - Sim. 623 01:07:43,180 --> 01:07:45,890 Como cor, não como ferrugem. 624 01:07:45,890 --> 01:07:49,020 Sabe, como... cor de ferrugem ou de madeira. 625 01:07:51,520 --> 01:07:54,860 Eu não sabia... 626 01:07:54,860 --> 01:07:56,950 A minha ainda é castanho. 627 01:07:57,570 --> 01:07:59,450 É a minha vez. 628 01:07:59,450 --> 01:08:01,950 Canção favorita. 629 01:08:01,950 --> 01:08:05,710 "Soft and Wet" do artista anteriormente chamado Prince. 630 01:08:05,710 --> 01:08:08,420 O quê? 631 01:08:08,420 --> 01:08:10,290 É bom sermos honestos. 632 01:08:11,130 --> 01:08:14,300 "Soft and Wet" 633 01:08:14,300 --> 01:08:16,130 Muito interessante... 634 01:08:16,130 --> 01:08:18,640 Agora é a minha vez. 635 01:08:19,890 --> 01:08:26,560 Quando foi a primeira vez que pensou que não íamos nos safar? 636 01:08:28,230 --> 01:08:29,900 O jogo não é assim. 637 01:08:29,900 --> 01:08:33,230 É o nosso primeiro encontro. Há regras novas. 638 01:08:37,400 --> 01:08:41,160 - Não tenho certeza. - Pense com cuidado. 639 01:08:42,200 --> 01:08:46,370 - Então e o jogo? - Já acabou. Ganhei. 640 01:08:48,120 --> 01:08:51,380 Talvez não tenha sido um momento específico. Talvez... 641 01:08:51,380 --> 01:08:56,170 Tive um pesadelo, uma noite, 642 01:08:56,170 --> 01:09:02,430 e não te quis acordar para me dizer que estava tudo bem. 643 01:09:02,430 --> 01:09:04,930 Acho que essa foi a primeira vez. 644 01:09:06,810 --> 01:09:08,690 Também conta? 645 01:09:10,560 --> 01:09:12,440 Sim, também conta. 646 01:09:16,190 --> 01:09:20,780 Sabe porque se mantém distante de mim e do Joseph? 647 01:09:27,660 --> 01:09:29,330 Sim. 648 01:09:30,170 --> 01:09:32,040 Porquê? 649 01:09:34,340 --> 01:09:36,840 Não sei. 650 01:09:40,800 --> 01:09:44,760 Não parece certo, Audrey. 651 01:09:44,760 --> 01:09:47,470 Alguma coisa... 652 01:09:47,470 --> 01:09:50,600 não parece certa. 653 01:09:51,640 --> 01:09:54,900 Você se arrepende de nós, David? 654 01:09:54,900 --> 01:09:57,070 Se arrepende da vida que tem? 655 01:09:59,150 --> 01:10:02,910 Havia muitas outras coisas que você podia ter feito depois da faculdade. 656 01:10:02,910 --> 01:10:05,410 Estas foram as suas escolhas. 657 01:10:10,210 --> 01:10:15,920 Mesmo que não tivéssemos ficado juntos, eu não queria que você tivesse ficado lesionado. 658 01:10:15,920 --> 01:10:20,840 O que você fazia fisicamente, era um dom. 659 01:10:20,840 --> 01:10:25,850 Nunca teria desejado que tivesse acabado. 660 01:10:25,850 --> 01:10:28,770 Sabe disso, não sabe? 661 01:10:31,690 --> 01:10:34,600 Houveram duas chamadas, depois do Joseph ter ido pra cama. 662 01:10:34,600 --> 01:10:37,520 Uma foi enquanto eu fazia uma chamada, mas não fiquei falando muito. 663 01:10:37,520 --> 01:10:41,280 A minha irmã teve uma emergência, tentou fazer um permanente sozinha... 664 01:10:41,280 --> 01:10:43,360 Nós telefonamos depois. 665 01:10:44,610 --> 01:10:50,040 Telefonaram de Nova Iorque, sobre um trabalho como segurança. Querem contratá-lo. 666 01:10:50,040 --> 01:10:52,960 Não sabia que vocês iam para Nova Iorque. Obrigado por avisarem. 667 01:10:54,210 --> 01:10:56,710 Não íamos todos para lá. 668 01:11:01,720 --> 01:11:05,470 Deixei a secretária eletrônica atender a outra chamada. 669 01:11:09,220 --> 01:11:10,470 Ótimo. 670 01:11:22,570 --> 01:11:26,740 Vamos ser sinceros, estamos no início. 671 01:11:26,740 --> 01:11:31,750 E não espero que mude o rumo de nossas vidas, 672 01:11:31,750 --> 01:11:34,460 por causa de um encontro. 673 01:11:34,460 --> 01:11:37,170 E, se você for mesmo para Nova Iorque, 674 01:11:37,170 --> 01:11:42,170 podemos desenvolver a nossa relação devagar. 675 01:11:42,170 --> 01:11:46,970 E a final de contas é mesmo melhor... 676 01:11:48,850 --> 01:11:53,850 Esta é a nossa segunda oportunidade, por isso não vamos ficar com ilusões. 677 01:11:55,440 --> 01:11:59,690 Mas acho que te devo dar os parabéns. 678 01:12:24,090 --> 01:12:28,470 David, é o Elijah. Era tão óbvio. 679 01:12:28,470 --> 01:12:33,260 Foi uma edição que me fez lembrar. Sentry Comics nº117. 680 01:12:33,260 --> 01:12:38,060 Onde um grupo, a Associação do Mal tenta determinar a fraqueza de cada super-herói, 681 01:12:38,060 --> 01:12:40,980 porque todos têm uma. Como você. 682 01:12:40,980 --> 01:12:45,570 Os teus ossos não se partem, os meus sim. Isso é um fato. 683 01:12:45,570 --> 01:12:49,110 As tuas células reagem a bactérias e vírus de maneira diferente das minhas. 684 01:12:49,110 --> 01:12:53,280 Você não fica doente. Eu fico. Isso também é um fato. 685 01:12:53,280 --> 01:12:58,500 Mas, por qualquer razão, você e eu reagimos à água da mesma maneira. 686 01:12:58,500 --> 01:13:03,500 Engolimos muito depressa e engasgamos. E se vai para os pulmões, nos afogamos. 687 01:13:03,500 --> 01:13:08,510 Por muito incrível que pareça, nós temos algo em comum. 688 01:13:08,510 --> 01:13:13,510 Estamos na mesma curva, mas em lados opostos. 689 01:13:13,510 --> 01:13:17,480 O importante é que agora sabemos algo que não sabíamos. 690 01:13:17,480 --> 01:13:19,350 Você tem uma fraqueza. 691 01:13:19,350 --> 01:13:21,020 A água. 692 01:13:21,020 --> 01:13:23,940 É a tua kryptonita. 693 01:13:23,940 --> 01:13:26,030 Está me ouvindo, David? 694 01:15:41,370 --> 01:15:43,250 Audrey? 695 01:16:17,240 --> 01:16:20,370 Já te peguei. Vem. 696 01:16:36,840 --> 01:16:40,800 Audrey. Audrey. 697 01:16:59,780 --> 01:17:02,280 Pensei que estava morta. 698 01:17:02,280 --> 01:17:04,160 Eu também. 699 01:17:08,960 --> 01:17:11,040 Ela está bem? 700 01:17:11,040 --> 01:17:13,340 Acho que quebrou a perna. 701 01:17:13,340 --> 01:17:15,840 Você está ferido? 702 01:17:15,840 --> 01:17:18,970 Ei, cara. Você está ferido? 703 01:17:48,580 --> 01:17:50,750 Alo? 704 01:17:50,750 --> 01:17:53,380 Eu não me feri no tal acidente de carro. 705 01:17:53,380 --> 01:17:56,300 David... 706 01:17:56,300 --> 01:18:01,090 Eu nunca me machuquei, Elijah. 707 01:18:01,090 --> 01:18:03,800 O que é que vou fazer? 708 01:18:09,430 --> 01:18:12,350 Vai onde as pessoas estejam. 709 01:18:12,350 --> 01:18:16,320 Você não vai ter que procurar muito. 710 01:18:17,150 --> 01:18:20,070 Não faz mal ter medo, David. 711 01:18:20,070 --> 01:18:24,240 Porque esta parte não vai ser como nos livros. 712 01:18:24,240 --> 01:18:28,830 A vida real não foi feita para ser desenhada nuns quadrados. 713 01:19:09,290 --> 01:19:11,370 ...queria ver aquele, o segundo... 714 01:19:47,870 --> 01:19:50,580 ...puta estúpida! 715 01:20:06,220 --> 01:20:08,300 Como você se chama? 716 01:20:13,930 --> 01:20:16,440 Acho que você bebeu demais. 717 01:21:01,690 --> 01:21:03,980 Posso entrar? 718 01:21:03,980 --> 01:21:06,280 Quem é você? 719 01:21:06,280 --> 01:21:09,280 Gosto da sua casa. 720 01:21:09,280 --> 01:21:11,070 Posso entrar? 721 01:21:11,070 --> 01:21:13,990 O que é isto? 722 01:21:15,250 --> 01:21:18,580 Não, não pode entrar. 723 01:21:18,580 --> 01:21:21,080 Tem certeza? 724 01:21:21,080 --> 01:21:23,170 O que é que você...? 725 01:32:51,780 --> 01:32:53,860 Tive um pesadelo. 726 01:33:00,530 --> 01:33:02,830 Já passou. 727 01:33:33,900 --> 01:33:35,400 ...não acredito que você fez isso. 728 01:33:35,400 --> 01:33:38,070 Só estou perguntando. 729 01:33:40,570 --> 01:33:43,280 Estou fazendo torradas francesas. 730 01:33:58,300 --> 01:34:02,050 Tenho pensado no Elijah Price. 731 01:34:02,050 --> 01:34:05,180 Se ele aparecer de novo, acho que devemos chamar a polícia. 732 01:34:10,600 --> 01:34:13,520 Está bem? 733 01:34:14,690 --> 01:34:16,860 Está bem. 734 01:35:09,830 --> 01:35:14,000 "SALVAS - Herói salva 2 crianças: pais encontrados mortos em casa." 735 01:35:24,760 --> 01:35:26,510 Você está bem? 736 01:36:16,560 --> 01:36:20,730 Este é um dos primeiros desenhos de Johann Davies. 737 01:36:20,730 --> 01:36:23,070 Vê os olhos do vilão? 738 01:36:23,070 --> 01:36:26,160 São maiores do que os das outras personagens. 739 01:36:26,160 --> 01:36:31,790 Indicam a astuta perspectiva de como vêem o mundo. 740 01:36:31,790 --> 01:36:34,290 Fora do normal. 741 01:36:34,290 --> 01:36:37,420 Não parece assustador. 742 01:36:37,420 --> 01:36:39,290 Foi isso que eu disse ao meu filho. 743 01:36:39,290 --> 01:36:42,130 Mas ele diz que há sempre dois tipos: 744 01:36:42,130 --> 01:36:46,590 o vilão-soldado, que luta com o herói com as próprias mãos, 745 01:36:46,590 --> 01:36:53,640 e a verdadeira ameaça, o maléfico e genial arquiinimigo que luta com a mente. 746 01:36:53,640 --> 01:36:57,150 - Você é a mãe do Elijah? - Sou. 747 01:36:57,150 --> 01:36:59,360 Ajudo-o com as vendas. 748 01:36:59,360 --> 01:37:02,440 Prazer em conhecê-la. Sou David Dunn. 749 01:37:02,440 --> 01:37:04,360 Ele me falou de você. 750 01:37:04,360 --> 01:37:07,860 - Diz que estão ficando amigos. - Estamos. 751 01:37:08,820 --> 01:37:12,450 Parece que hoje está tudo correndo bem. 752 01:37:12,450 --> 01:37:15,580 Estou muito orgulhosa dele. 753 01:37:15,580 --> 01:37:18,540 Passou por muita coisa ruim na vida. 754 01:37:18,540 --> 01:37:23,710 Umas recaídas fizeram-me pensar que ele tinha desistido. 755 01:37:23,710 --> 01:37:31,640 Foram muitas coisas más, mas ele superou-as, sim. 756 01:37:32,260 --> 01:37:36,640 Ele é como um milagre. 757 01:37:36,640 --> 01:37:39,150 É sim. 758 01:37:42,190 --> 01:37:44,980 - Vou dizer que você está aqui. - Obrigado. 759 01:38:15,020 --> 01:38:17,520 Já começou. 760 01:38:20,230 --> 01:38:23,570 Diga-me uma coisa, David. 761 01:38:23,570 --> 01:38:28,150 Quando acordou esta manhã, ainda estava lá? 762 01:38:28,150 --> 01:38:30,450 A tristeza? 763 01:38:31,070 --> 01:38:33,160 Não. 764 01:38:36,700 --> 01:38:39,830 Acho que é agora que apertamos as mãos. 765 01:39:11,110 --> 01:39:13,820 Trabalhei naquele prédio 25 anos. 766 01:39:13,820 --> 01:39:17,370 Sei todos os seus segredos. 767 01:39:17,370 --> 01:39:23,420 Segredos? 768 01:39:21,540 --> 01:39:29,670 Se houvesse um incêndio no 1º, 2º ou 3º andar, todos naquele hotel seriam queimados vivos. 769 01:39:35,300 --> 01:39:37,810 Ali não são autorizados passageiros. 770 01:40:21,390 --> 01:40:23,890 Sabe o que é mais assustador? 771 01:40:27,440 --> 01:40:30,570 Não saber o seu lugar no mundo. 772 01:40:30,980 --> 01:40:33,700 Não saber porque é que estamos aqui. 773 01:40:34,740 --> 01:40:38,490 Isso... 774 01:40:38,490 --> 01:40:40,990 é uma sensação horrível. 775 01:40:42,250 --> 01:40:44,120 O que é que você fez? 776 01:40:46,000 --> 01:40:48,920 Quase perdi a esperança. 777 01:40:48,920 --> 01:40:56,010 - Foram tantas as vezes em que tive dúvidas. - Matou todas aquelas pessoas... 778 01:40:56,010 --> 01:40:58,800 Mas te encontrei. 779 01:40:58,800 --> 01:41:03,100 Tantos sacrifícios... 780 01:41:03,100 --> 01:41:05,600 só para te encontrar. 781 01:41:05,600 --> 01:41:08,100 Jesus Cristo. 782 01:41:17,490 --> 01:41:21,030 Agora que sabemos quem você é... 783 01:41:21,030 --> 01:41:23,950 eu sei quem sou. 784 01:41:27,500 --> 01:41:31,250 Eu não sou um erro. 785 01:41:31,250 --> 01:41:33,550 Tudo faz sentido. 786 01:41:33,550 --> 01:41:37,720 Nos quadrinhos sabe como é que se sabe quem vai ser o vilão? 787 01:41:37,720 --> 01:41:41,890 É exatamente o oposto do herói. 788 01:41:41,890 --> 01:41:45,430 E, na maioria das vezes são amigos, como nós. 789 01:41:45,430 --> 01:41:49,270 Eu já devia saber há muito tempo, sabe porquê? 790 01:41:49,270 --> 01:41:52,110 Por causa dos garotos. 791 01:41:53,070 --> 01:41:58,200 David Dunn conduziu as autoridades à Edição Limitada onde foram encontradas 792 01:41:58,240 --> 01:42:00,030 provas de três atos de terrorismo. 793 01:42:01,910 --> 01:42:04,830 Eles me chamavam "Senhor Vidro". 794 01:42:09,420 --> 01:42:14,420 Elijah Price encontra-se numa instituição para criminosos loucos.