1 00:00:26,550 --> 00:00:30,470 De gemiddelde strip telt 35 pagina's en 124 illustraties. 2 00:00:30,554 --> 00:00:34,474 Een nummer kost tussen de 1.00 en meer dan 140.000 dollar. 3 00:00:34,558 --> 00:00:38,979 Elke dag worden er 172.000 strips in de VS verkocht. 4 00:00:39,062 --> 00:00:42,816 Meer dan 62.780.000 per jaar. 5 00:00:42,899 --> 00:00:45,610 De gemiddelde stripverzamelaar bezit 3.312 strips... 6 00:00:45,694 --> 00:00:48,822 en besteedt één jaar van zijn leven aan het lezen ervan. 7 00:01:00,459 --> 00:01:06,856 Een warenhuis in Philadelphia. 8 00:01:07,549 --> 00:01:10,177 Dit is Mr Matheson. Hij is arts. 9 00:01:11,595 --> 00:01:13,430 Gaat 't nog ? 10 00:01:13,513 --> 00:01:15,766 De ambulance is onderweg. 11 00:01:23,857 --> 00:01:25,776 Is er al een naam ? 12 00:01:27,646 --> 00:01:28,695 Elijah. 13 00:01:33,658 --> 00:01:36,953 Hoort hij zo te huilen ? 14 00:01:54,916 --> 00:01:56,223 Mag ik hem terug ? 15 00:02:01,019 --> 00:02:03,230 Wat is er bij de bevalling gebeurd ? 16 00:02:04,006 --> 00:02:06,108 Niets. 't Ging heel snel. 17 00:02:06,191 --> 00:02:10,112 De baby wilde naar buiten. Geen problemen. 18 00:02:13,096 --> 00:02:14,741 Is hij gevallen ? 19 00:02:16,952 --> 00:02:19,121 Hebt u 'm laten vallen ? 20 00:02:19,204 --> 00:02:21,123 Absoluut niet. 21 00:02:26,169 --> 00:02:29,089 Laat de ambulance weten dat er problemen zijn. 22 00:02:32,509 --> 00:02:36,096 Dit heb ik nog nooit gezien. 23 00:02:38,181 --> 00:02:44,229 Uw kind heeft kennelijk breuken opgelopen in uw baarmoeder. 24 00:02:47,691 --> 00:02:50,110 Zijn armen en benen zijn gebroken. 25 00:03:39,993 --> 00:03:44,539 Eastrail 177. Volgende halte Philadelphia. 26 00:04:18,115 --> 00:04:19,699 Zit u alleen ? 27 00:05:09,875 --> 00:05:14,421 Iemand heeft dit blad laten liggen. Wilt u 't zien ? 28 00:05:14,504 --> 00:05:16,923 Mag ik dat zien ? 29 00:05:24,806 --> 00:05:26,600 Houdt u van sport ? 30 00:05:26,683 --> 00:05:29,936 Het is mijn werk. Ik vertegenwoordig sporters. 31 00:05:31,688 --> 00:05:34,941 Zoekt u nog schoonzwemmers ? 32 00:05:35,025 --> 00:05:38,111 Dat lijkt me wel wat. - O ja ? 33 00:05:42,106 --> 00:05:44,126 Ik heb watervrees. 34 00:05:43,408 --> 00:05:46,146 Zou dat 'n probleem zijn ? 35 00:05:52,834 --> 00:05:55,879 Hebt u 'n cliënt in Philadelphia ? 36 00:05:55,962 --> 00:06:00,383 Ik ga naar een jongen van Temple University. Cornerback. 37 00:06:00,467 --> 00:06:04,221 Een meter negentig, 105 kilo. 38 00:06:04,916 --> 00:06:08,391 Veertig yards in 4,3 seconde. Hij wordt een god. 39 00:06:08,475 --> 00:06:10,394 Houdt u van football ? 40 00:06:11,686 --> 00:06:13,104 Niet echt. 41 00:06:25,075 --> 00:06:27,494 David Dunn. 42 00:06:27,577 --> 00:06:29,336 Kelly. 43 00:06:30,166 --> 00:06:32,186 Aangenaam. 44 00:06:41,091 --> 00:06:44,010 Hoe lang blijf je in Philadelphia ? 45 00:06:51,685 --> 00:06:53,603 Ik ben getrouwd. 46 00:06:53,687 --> 00:06:57,016 Te gek. - Het spijt me. 47 00:06:56,398 --> 00:06:59,036 Hoezo ? 48 00:07:02,863 --> 00:07:04,906 Je begrijpt me verkeerd. 49 00:07:04,990 --> 00:07:06,408 Wat ik... 50 00:07:07,909 --> 00:07:10,146 daarnet zei... 51 00:07:12,122 --> 00:07:14,541 Ik ga ergens anders zitten. 52 00:07:15,625 --> 00:07:17,544 Ik wou niet... 53 00:09:15,036 --> 00:09:18,874 Er staan nog rijtuigen in brand en de chaosis enorm. 54 00:09:18,957 --> 00:09:23,378 We weten niet hoe de hulpdiensten hier moeten komen. 55 00:09:23,462 --> 00:09:28,675 Als u net inschakelt.: Eastrail 177is ontspoord... 56 00:09:28,759 --> 00:09:31,094 en we brengen u 'n live verslag. 57 00:09:31,178 --> 00:09:36,433 Daar is een ambulance en er volgen er nog meer. 58 00:09:36,516 --> 00:09:41,980 Ik weet niet hoe dichtbij ze kunnen komen, tussen de bomen door. 59 00:09:42,064 --> 00:09:44,983 Het zal een moeilijke operatie worden. 60 00:09:49,666 --> 00:09:51,948 Pa: Eastrail 177, 3:40 uur. 61 00:10:16,848 --> 00:10:18,934 Ik ben dokter Dubin. 62 00:10:19,017 --> 00:10:22,771 U bent in het ziekenhuis in Philadelphia. 63 00:10:22,854 --> 00:10:25,941 U hebt een ongeluk gehad. 64 00:10:26,024 --> 00:10:28,235 Kijk me 's aan. 65 00:10:29,056 --> 00:10:30,336 Hoe voelt u zich ? 66 00:10:32,197 --> 00:10:34,408 Goed. 67 00:10:34,491 --> 00:10:36,993 Ik heb 'n paar vragen. 68 00:10:37,077 --> 00:10:39,996 Hebt u ooit hartklachten of astma gehad ? 69 00:10:43,196 --> 00:10:44,386 Problemen met de nieren ? 70 00:10:46,503 --> 00:10:48,422 Allergieën ? 71 00:10:56,847 --> 00:10:59,536 Waar zat u in de trein ? 72 00:11:02,811 --> 00:11:04,996 Tegen het raam aan. 73 00:11:04,396 --> 00:11:07,016 In een passagiersrijtuig ? 74 00:11:12,070 --> 00:11:13,989 Waar zijn de anderen ? 75 00:11:14,072 --> 00:11:15,991 Was uw gezin bij u ? 76 00:11:20,662 --> 00:11:23,582 Bent u opgestaan ? 77 00:11:28,879 --> 00:11:31,965 Weet u zeker dat u in het passagiersrijtuig zat ? 78 00:11:46,730 --> 00:11:49,608 Waarom kijkt u zo ? 79 00:11:49,691 --> 00:11:51,818 Uw trein is ontspoord. 80 00:11:51,902 --> 00:11:54,696 Een technische storing. 81 00:11:54,780 --> 00:11:57,699 Er zijn nog maar twee overlevenden. 82 00:11:57,783 --> 00:11:59,701 U, en een andere man. 83 00:12:02,078 --> 00:12:05,499 Zijn schedel ligt open, en z'n linkerkant is verbrijzeld. 84 00:12:07,751 --> 00:12:12,923 Als antwoord op uw vraag, zijn er twee redenen waarom ik zo kijk. 85 00:12:13,006 --> 00:12:15,926 Over een paar minuten... 86 00:12:16,009 --> 00:12:19,054 bent u officieel de enige overlevende van de ramp. 87 00:12:20,347 --> 00:12:21,765 Ten tweede.: 88 00:12:23,225 --> 00:12:25,143 U hebt niets gebroken. 89 00:12:26,603 --> 00:12:29,022 U hebt geen schrammetje. 90 00:14:19,866 --> 00:14:23,470 Hoe is het in New York gegaan ? 91 00:14:25,138 --> 00:14:27,641 Ik denk niet dat ik de baan heb. 92 00:14:29,966 --> 00:14:30,894 Ik ga er toch... 93 00:14:32,562 --> 00:14:34,481 Ik ga er toch heen. 94 00:14:38,527 --> 00:14:40,487 Alleen niet nu. 95 00:14:45,450 --> 00:14:46,868 Welterusten. 96 00:15:00,382 --> 00:15:04,553 HERDENKINGSDIENST Eastrail 177 97 00:15:04,636 --> 00:15:06,012 Sara Elaston. 98 00:15:07,013 --> 00:15:11,966 Sociaal werkster in het Broad & Locust wijkcentrum. 99 00:15:11,393 --> 00:15:13,478 We bidden voor je ziel. 100 00:15:15,647 --> 00:15:18,900 Kevin Elliot, zakenman. 101 00:15:18,984 --> 00:15:20,402 Vader van zes kinderen. 102 00:15:21,945 --> 00:15:23,864 We bidden voor ziel. 103 00:15:25,449 --> 00:15:27,576 Glen Stevens. 104 00:15:27,659 --> 00:15:31,079 Onderzoeker op het gebied van leukemie... 105 00:15:31,163 --> 00:15:33,356 aan Drexel University. 106 00:15:34,916 --> 00:15:36,835 We bidden voor ziel. 107 00:15:38,754 --> 00:15:40,881 Jennifer Pennyman. 108 00:15:40,964 --> 00:15:45,093 Lerares van de derde klas, Jefferson lagere school. 109 00:16:15,165 --> 00:16:19,753 Hoeveel dagen van je leven ben je ziek geweest ? 110 00:16:56,766 --> 00:16:57,749 Ja ? 111 00:16:57,833 --> 00:16:59,584 Is Noel op kantoor ? 112 00:16:59,668 --> 00:17:01,586 Die is er niet. 113 00:17:03,046 --> 00:17:05,966 Ik heb de kranten gelezen. 114 00:17:07,551 --> 00:17:12,139 Ik heb ook 's een ongeluk gehad. Bijna doodgetrapt door een paard. 115 00:17:12,222 --> 00:17:14,946 Dat heb ik laten afmaken. 116 00:17:16,935 --> 00:17:18,854 Dat is zielig. 117 00:17:23,483 --> 00:17:26,820 Wilt u Noel iets voor me vragen ? 118 00:17:26,903 --> 00:17:28,989 Zeg het maar. 119 00:17:29,072 --> 00:17:33,451 Hoeveel ziekteverlof ik heb opgenomen. 120 00:17:33,535 --> 00:17:35,537 Is dat de boodschap ? 121 00:18:22,501 --> 00:18:24,878 Heb je je kop gestoten in die trein ? 122 00:18:24,961 --> 00:18:27,381 Werken je hersens weer ? 123 00:18:30,050 --> 00:18:31,468 Veertig dollar. 124 00:18:32,677 --> 00:18:37,099 Veertig dollar ? - Opslag per week. Meer niet. 125 00:18:38,642 --> 00:18:41,853 Ik heb 't nagekeken. Geen dag ziek. 126 00:18:41,937 --> 00:18:45,732 Niet één dag in vijf jaar. Dus je wilt opslag. 127 00:18:45,816 --> 00:18:48,068 Slim gespeeld. 128 00:19:14,344 --> 00:19:17,097 Alles goed met Joseph ? 129 00:19:17,180 --> 00:19:18,598 Hij slaapt. 130 00:19:23,562 --> 00:19:25,647 Ik wilde je iets vragen. 131 00:19:26,898 --> 00:19:32,112 Het zal wel raar klinken, maar denk even na. 132 00:19:34,948 --> 00:19:38,201 Weet jij wanneer ik voor 't laatst ziek ben geweest ? 133 00:19:42,831 --> 00:19:45,376 Geen idee. 134 00:19:46,877 --> 00:19:48,587 Lang geleden. 135 00:19:49,755 --> 00:19:52,174 Niet dit jaar, dat weet ik. 136 00:19:55,719 --> 00:19:57,637 Kun je je 'n keer herinneren ? 137 00:20:03,393 --> 00:20:05,645 Geen bepaalde dag. 138 00:20:06,813 --> 00:20:08,231 Wat is er dan ? 139 00:20:10,233 --> 00:20:13,987 Weet jij of ik ooit ziek ben geweest ? 140 00:20:14,070 --> 00:20:16,823 In de drie jaar dat we hier wonen ? 141 00:20:16,907 --> 00:20:18,909 In de oude flat ? 142 00:20:18,992 --> 00:20:22,079 Voordat we Joseph hadden ? Voor we getrouwd waren ? 143 00:20:26,366 --> 00:20:28,168 Ik kan 't me niet herinneren. 144 00:20:30,212 --> 00:20:32,589 Vind je dat niet gek ? 145 00:20:32,672 --> 00:20:36,885 Niet één griepje, geen verhoging, geen zere keel ? 146 00:20:38,970 --> 00:20:40,889 Wat zou dat betekenen ? 147 00:20:48,772 --> 00:20:52,692 Dat we te moe zijn om het ons te herinneren. 148 00:21:34,109 --> 00:21:36,027 Je blijft hier niet zitten. 149 00:21:36,111 --> 00:21:38,572 Het heeft lang genoeg geduurd. 150 00:21:38,655 --> 00:21:41,783 Ik ga niet naar buiten. Ik wil geen pijn meer. 151 00:21:41,866 --> 00:21:43,535 Dit was de laatste keer. 152 00:21:43,618 --> 00:21:48,790 Je kunt net zo goed vallen tussen de stoel en de tv. 153 00:21:48,874 --> 00:21:51,793 Als God dat heeft gewild, gebeurt dat. 154 00:21:51,877 --> 00:21:54,796 Daarvoor kun je niet wegkruipen. 155 00:21:58,175 --> 00:22:02,220 Op school heet ik Mr. Glass, omdat ik breek als glas. 156 00:22:07,184 --> 00:22:09,102 Als jij nu besluit... 157 00:22:10,687 --> 00:22:13,106 om bang te zijn... 158 00:22:14,357 --> 00:22:16,443 is er geen weg terug. 159 00:22:18,153 --> 00:22:23,075 Dan zul je hele leven alleen maar bang zijn. 160 00:22:37,798 --> 00:22:40,050 Ik heb 'n cadeautje voor. - Waarom ? 161 00:22:42,052 --> 00:22:43,637 Dat doet er niet toe. 162 00:22:46,598 --> 00:22:48,517 Wil je 't, of niet ? 163 00:22:51,561 --> 00:22:53,730 Ga 't maar halen. 164 00:22:53,814 --> 00:22:55,732 Waar is het ? 165 00:22:57,025 --> 00:22:58,443 Op een bank... 166 00:22:59,611 --> 00:23:01,530 aan de overkant. 167 00:23:15,627 --> 00:23:17,546 Daar pakt iemand 't. 168 00:23:19,631 --> 00:23:22,634 Dan zou ik maar opschieten. 169 00:24:36,833 --> 00:24:38,752 Ik heb 'n hele stapel gekocht. 170 00:24:43,340 --> 00:24:47,761 Elke keer datje hier komt, ligt er een voor. 171 00:24:54,434 --> 00:24:57,354 Deze heeft een verrassende ontknoping. 172 00:25:06,363 --> 00:25:09,449 Dit komt uit Fritz Campions bibliotheek. 173 00:25:09,533 --> 00:25:14,454 Het is van voordat de strip in 1968 in de winkel lag. 174 00:25:14,538 --> 00:25:18,625 Het klassieke beeld van goed versus kwaad. 175 00:25:18,709 --> 00:25:22,796 De vierkante kaak van Slayer, zoals bij veel striphelden. 176 00:25:22,879 --> 00:25:26,675 En Jaguaro's hoofd is te groot voor zijn lichaam. 177 00:25:26,758 --> 00:25:30,804 Ook bekend, maar alleen bij de schurken. 178 00:25:30,887 --> 00:25:33,526 Wat opvalt in dit stuk... 179 00:25:33,348 --> 00:25:37,477 en wat het zo bijzonder maakt... 180 00:25:37,561 --> 00:25:40,480 is de realistische weergave. 181 00:25:40,564 --> 00:25:44,901 Eenmaal in de strip, waren de figuren overdreven... 182 00:25:44,985 --> 00:25:47,666 zoals gewoonlijk. 183 00:25:47,362 --> 00:25:51,706 Maar dit is origineel. 184 00:26:00,917 --> 00:26:02,816 Pak maar in. 185 00:26:03,503 --> 00:26:06,089 Dat is een zeer wijs besluit. 186 00:26:11,386 --> 00:26:13,513 Mijn jongen gaat uit z'n dak. 187 00:26:16,933 --> 00:26:18,643 Pardon ? 188 00:26:18,727 --> 00:26:21,897 Mijn zoon Jeb. Het is voor hem. 189 00:26:21,980 --> 00:26:24,983 Hoe oud is Jeb ? - Vier. 190 00:26:35,726 --> 00:26:37,704 U moet nu weg. 191 00:26:39,456 --> 00:26:41,583 Wat heb ik gezegd ? 192 00:26:41,666 --> 00:26:43,919 Ziet u hier Teletubbies ? 193 00:26:45,086 --> 00:26:49,424 Heb ik een plastic plaatje met mijn naam erop ? 194 00:26:49,508 --> 00:26:52,427 Zit er buiten 'n Aziaatje... 195 00:26:52,511 --> 00:26:56,223 in een helikopter die beweegt als je er muntjes in doet ? 196 00:26:57,849 --> 00:27:00,060 Dat ziet u in een speelgoedwinkel. 197 00:27:00,143 --> 00:27:05,732 U denkt dat dit 'n speelgoedwinkel is, want u koopt iets voor het kind Jeb. 198 00:27:05,816 --> 00:27:08,735 Een van ons heeft zich zwaar vergist... 199 00:27:08,819 --> 00:27:12,030 en de tijd van de ander verspild. 200 00:27:12,114 --> 00:27:14,736 Dit is een galerie, waarde vriend. 201 00:27:15,116 --> 00:27:18,203 En dit is kunst. 202 00:27:33,343 --> 00:27:35,496 Alleen op afspraak. 203 00:27:37,055 --> 00:27:38,974 Ik heb 'n bericht van u. 204 00:27:39,057 --> 00:27:40,976 Dan hebt u 'n postbus. 205 00:27:41,059 --> 00:27:43,478 De expositie is over twee weken. 206 00:27:43,562 --> 00:27:46,982 Het zat onder mijn ruitenwisser. 207 00:27:49,442 --> 00:27:52,404 Weet u zeker dat u nooit ziek bent ? 208 00:27:52,487 --> 00:27:54,406 75 procent. 209 00:27:56,867 --> 00:27:58,785 Zo zeker is dat niet, hè ? 210 00:27:59,953 --> 00:28:01,621 Dat is gat nummer 1. 211 00:28:02,956 --> 00:28:06,126 Hier past de grootste scepsis. 212 00:28:06,209 --> 00:28:07,627 Tegenover wat ? 213 00:28:09,713 --> 00:28:13,008 U bent nooit gewond geraakt. Klopt dat ? 214 00:28:13,091 --> 00:28:15,010 Pa is wel gewond. 215 00:28:16,386 --> 00:28:17,971 Heeft het kind gelijk ? 216 00:28:21,536 --> 00:28:23,560 In m'n studietijd, een auto-ongeluk. 217 00:28:23,643 --> 00:28:25,187 Ernstig ? 218 00:28:25,576 --> 00:28:27,189 Hij moest stoppen met football. 219 00:28:28,607 --> 00:28:30,525 Gat nummer 2. 220 00:28:32,360 --> 00:28:34,666 En geen kleintje. 221 00:28:37,908 --> 00:28:41,828 Mr. Price, het briefje onder mijn ruitenwisser ? 222 00:28:41,912 --> 00:28:44,831 Ik heb een studie gemaakt van de strip. 223 00:28:44,915 --> 00:28:50,629 Dertig procent van mijn leven in het ziekenhuis, lezend. 224 00:28:50,712 --> 00:28:56,510 De strip is onze band met een oude manier van overlevering. 225 00:28:56,593 --> 00:28:58,720 De Egyptenaren tekenden op muren. 226 00:28:58,804 --> 00:29:03,100 Overal wordt kennis in beeldvorm overgeleverd. 227 00:29:03,183 --> 00:29:09,064 Strips zijn een vorm van geschiedenis zoals iemand die ooit heeft ervaren. 228 00:29:09,147 --> 00:29:13,151 Die ervaringen zijn in commerciële vorm gegoten... 229 00:29:13,235 --> 00:29:17,697 en opgefleurd, prikkelend gemaakt voor de verkoop. 230 00:29:18,990 --> 00:29:22,369 Deze stad heeft haar rampspoed gekend. 231 00:29:22,452 --> 00:29:27,666 Ik heb de nasleep van de vliegramp gezien, en de hotelbrand. 232 00:29:27,749 --> 00:29:32,462 Ik heb het nieuws gevolgd, wachtend op bepaalde woorden. 233 00:29:32,546 --> 00:29:35,215 Ze kwamen niet. 234 00:29:35,856 --> 00:29:39,010 Toen zag ik het verslag van een treinramp... 235 00:29:39,094 --> 00:29:41,054 en hoorde ik ze. 236 00:29:41,137 --> 00:29:46,685 'Er is één overlevende, als door een wonder ongedeerd.' 237 00:29:49,521 --> 00:29:52,983 Ik lijd aan osteogenesis imperfecta. 238 00:29:53,066 --> 00:29:55,235 Een erfelijke aandoening. 239 00:29:56,056 --> 00:29:59,948 Ik mis een proteïne die de botten sterk maakt. 240 00:30:00,031 --> 00:30:02,200 Ze breken heel snel. 241 00:30:02,716 --> 00:30:07,414 Ik heb 54 botbreuken gehad, en ik heb de mildste vorm. 242 00:30:07,497 --> 00:30:08,748 Type Een. 243 00:30:09,875 --> 00:30:13,503 Je hebt Type Twee, Drie en Vier. 244 00:30:13,587 --> 00:30:15,672 Type Vier overleeft 't niet lang. 245 00:30:17,174 --> 00:30:20,343 Vandaar mijn gedachte. 246 00:30:20,427 --> 00:30:25,474 Als ik besta, aan het ene uiteinde van de schaal... 247 00:30:25,557 --> 00:30:29,853 zou er dan niet iemand aan het andere uiteinde bestaan ? 248 00:30:29,936 --> 00:30:34,357 Iemand die nooit ziek is, die nooit gewond raakt ? 249 00:30:34,441 --> 00:30:37,646 Waarschijnlijk zonder dat hij 't beseft. 250 00:30:38,403 --> 00:30:42,491 Het soort iemand waar deze verhalen over gaan. 251 00:30:43,658 --> 00:30:47,788 Iemand die op aarde is om ons te beschermen. 252 00:30:48,872 --> 00:30:51,083 Om over ons te waken. 253 00:30:53,001 --> 00:30:54,920 Denkt u dat pa... 254 00:30:55,003 --> 00:30:57,923 Op dit moment denk ik niets. 255 00:30:58,006 --> 00:30:59,424 Het is een mogelijkheid. 256 00:31:00,550 --> 00:31:02,427 Eentje met veel gaten. 257 00:31:06,056 --> 00:31:09,142 Joseph, geen water meer drinken. 258 00:31:11,520 --> 00:31:13,438 Gooi het weg. 259 00:31:13,522 --> 00:31:15,565 Maar... - Nu, alsjeblieft. 260 00:31:25,534 --> 00:31:28,495 Ik zie in mijn werk veel figuren als u. 261 00:31:29,454 --> 00:31:32,916 U vindt iemand om van te profiteren. 262 00:31:32,999 --> 00:31:35,396 U dist 'n fantastisch verhaal op. 263 00:31:36,545 --> 00:31:39,339 En ergens komt het zinnetje: 264 00:31:39,423 --> 00:31:42,426 'Het nummer van uw creditcard.' 265 00:31:42,509 --> 00:31:44,427 'Een kleine aanbetaling.' 266 00:31:47,013 --> 00:31:51,935 Vanochtend werd ik voor 't eerst wakker zonder dat ik... 267 00:31:54,146 --> 00:31:56,064 verdriet voelde. 268 00:31:59,776 --> 00:32:03,196 Ik dacht dat de afzender van die brief een antwoord had. 269 00:32:09,911 --> 00:32:11,830 Ik ga nu weg. 270 00:32:13,165 --> 00:32:15,083 Succes met uw expositie. 271 00:32:15,167 --> 00:32:17,752 Wat voor werk doe je ? 272 00:32:17,836 --> 00:32:21,757 Dat werk waar je figuren als ik tegenkomt. 273 00:32:21,840 --> 00:32:24,426 Ik werk in het stadion van de universiteit. 274 00:32:24,509 --> 00:32:26,344 In de beveiliging. 275 00:32:30,515 --> 00:32:34,519 Plaatsgenoot enige overlevende bij treinramp. 276 00:33:32,869 --> 00:33:35,756 WARRIORS KAMPIOEN 277 00:34:06,987 --> 00:34:10,907 Plaatselijke football-ster gewond bij verkeersongeluk. 278 00:34:15,146 --> 00:34:17,831 Plaatsgenoot enige overlevende bij treinramp. 279 00:34:45,108 --> 00:34:47,027 Ik heb iets besloten. 280 00:34:50,655 --> 00:34:53,200 Ik wil je iets vragen. 281 00:34:53,706 --> 00:34:55,410 Je mag volkomen eerlijk antwoorden. 282 00:34:56,787 --> 00:35:00,707 Ik ben op alles voorbereid. Het zal niets uitmaken. 283 00:35:02,959 --> 00:35:05,754 Heb je een ander gehad ? 284 00:35:05,837 --> 00:35:08,215 Sinds onze problemen. 285 00:35:08,856 --> 00:35:10,217 Het antwoord maakt niets uit. 286 00:35:13,428 --> 00:35:16,223 Ik moet 't gewoon weten. Snap je ? 287 00:35:16,936 --> 00:35:18,558 't Zal niets uitmaken. 288 00:35:37,994 --> 00:35:39,336 Hoe dan ook... 289 00:35:40,413 --> 00:35:43,196 Ik heb besloten... 290 00:35:45,502 --> 00:35:47,421 dat ik opnieuw wil beginnen. 291 00:35:51,174 --> 00:35:54,094 Ik wil het weer zoals het in 't begin was. 292 00:35:57,516 --> 00:36:00,851 En ook omdat je uit die trein bent gekomen. 293 00:36:03,520 --> 00:36:05,939 Het is net een tweede kans. 294 00:36:11,861 --> 00:36:16,908 Als een keer met me uit wilt, dan zeg ik ja. 295 00:36:37,054 --> 00:36:41,224 We hebben 'n man bij 17-C met een vals kaartje. 296 00:36:41,956 --> 00:36:44,227 Hij zegt dat hij jou kent maar geeft geen naam. 297 00:36:45,395 --> 00:36:46,897 Hoe ziet hij eruit ? 298 00:36:47,981 --> 00:36:52,235 Waarom denk je datje voor beveiliging hebt gekozen ? 299 00:36:54,529 --> 00:36:56,448 Jij bent vreemd. 300 00:36:56,531 --> 00:37:01,453 Accountant, fitness-eigenaar, een restaurantketen. 301 00:37:01,536 --> 00:37:04,748 Je kon wel 10.000 dingen doen maar uiteindelijk... 302 00:37:04,831 --> 00:37:07,209 wou jij mensen beschermen. 303 00:37:07,796 --> 00:37:12,005 Dat was jouw keuze, en ik vind dat hoogst interessant. 304 00:37:13,131 --> 00:37:15,717 Nu even je creditcard. 305 00:37:17,093 --> 00:37:19,012 Dat laatste was 'n grap. 306 00:37:23,100 --> 00:37:25,227 Je houdt nogal van sport ? 307 00:37:25,976 --> 00:37:27,979 't Begint me te intrigeren. 308 00:37:28,939 --> 00:37:31,358 Tien minuten voor de aftrap loopt 't storm. 309 00:37:53,964 --> 00:37:56,925 Rich, even fouilleren. 310 00:37:57,008 --> 00:37:58,885 Is er iets mis ? 311 00:38:00,929 --> 00:38:03,473 Die lange met dat camouflagejack. 312 00:38:03,557 --> 00:38:08,019 Soms hebben mensen wapens bij zich, en drinken te veel. 313 00:38:08,103 --> 00:38:11,565 Als de ploeg slecht speelt, kan het misgaan. 314 00:38:12,649 --> 00:38:16,069 We fouilleren als ontmoediging. 315 00:38:17,612 --> 00:38:20,532 Als hij wat heeft, gaat ie terug. 316 00:38:46,516 --> 00:38:49,436 Je zit in sectie Geel. 317 00:38:49,519 --> 00:38:52,939 Bloedneus-hoogte, maar je vangt geen fluimen. 318 00:38:55,609 --> 00:38:59,029 Hoe wist je dat die vent 'n wapen had ? 319 00:39:00,864 --> 00:39:03,116 Geen idee. 320 00:39:03,200 --> 00:39:07,621 Misschien door dat legerjack dat hij aanhad. 321 00:39:07,704 --> 00:39:10,623 Die lui houden van jachtmessen. 322 00:39:10,707 --> 00:39:12,792 Je dacht dat hij 'n mes had ? 323 00:39:13,960 --> 00:39:15,879 Ik dacht dat hij iets had. 324 00:39:15,962 --> 00:39:17,881 Maar geen mes. 325 00:39:20,675 --> 00:39:22,928 Ik zag 'n flits... 326 00:39:23,011 --> 00:39:28,016 van een zilverkleurig wapen met 'n zwarte kolf in zijn broekband. 327 00:39:28,099 --> 00:39:30,518 Je weet wel, net als op tv. 328 00:39:31,937 --> 00:39:34,856 Heb je daar 'n instinct voor ? 329 00:39:34,940 --> 00:39:36,191 Waarvoor ? 330 00:39:36,616 --> 00:39:39,194 Of iemand iets op z'n geweten heeft. 331 00:39:43,073 --> 00:39:45,492 Heb je 't ooit ontwikkeld ? 332 00:39:46,868 --> 00:39:49,788 Ik weet niet watje vraagt. - Je gave. 333 00:39:51,081 --> 00:39:54,501 Ik moet naar de zijlijn. Jouw plaats is... 334 00:39:54,584 --> 00:39:58,130 Stripfiguren hebben vaak speciale gaven. 335 00:39:58,213 --> 00:40:01,800 Onzichtbaarheid, röntgenzicht, enzovoort. 336 00:40:05,053 --> 00:40:07,926 Ik doe niet meer mee. 337 00:40:07,389 --> 00:40:10,183 Het is de waarheid, maar overtrokken. 338 00:40:10,546 --> 00:40:13,687 Misschien gebaseerd op niets meer dan instinct. 339 00:40:15,397 --> 00:40:18,026 Misschien had hij niets. 340 00:40:17,399 --> 00:40:20,986 Of hij had 'n zilverkleurig wapen met zwarte kolf. 341 00:40:22,988 --> 00:40:24,406 Ik moet werken. 342 00:40:26,706 --> 00:40:28,702 Ik weet 't. Ik kom eraan. 343 00:40:28,785 --> 00:40:30,412 Eén laatste vraag. 344 00:40:32,122 --> 00:40:34,374 Dat verkeersongeluk. 345 00:40:34,457 --> 00:40:36,543 Was er nog iemand bij betrokken ? 346 00:40:40,464 --> 00:40:42,090 Mijn vrouw Audrey. 347 00:40:42,174 --> 00:40:44,593 Ze zat naast me. 348 00:40:46,219 --> 00:40:48,138 Het allerbeste, Elijah. 349 00:40:49,347 --> 00:40:53,556 Koop je volgende kaartje bij een officieel verkooppunt. 350 00:41:00,567 --> 00:41:06,364 ...het onderzoek naar de ramp met Eastrail 177. 351 00:41:06,448 --> 00:41:09,451 De raad zal voorstellen... 352 00:41:09,534 --> 00:41:12,662 om het toezicht op inspectie en onderhoud te verscherpen... 353 00:41:12,746 --> 00:41:16,917 op al het spoorwegvervoer in Philadelphia en omgeving. 354 00:41:24,924 --> 00:41:26,843 Wacht 's. 355 00:42:21,731 --> 00:42:25,046 Ik wil alleen maar iets vragen. 356 00:43:56,701 --> 00:44:00,455 Als moeder weet datje football speelt... 357 00:44:00,538 --> 00:44:01,957 Ga je 't zeggen ? 358 00:44:03,500 --> 00:44:05,585 Doe mee ? 359 00:44:05,669 --> 00:44:09,436 Wij hebben 'n grote, dan ben jij bij de tegenpartij. 360 00:44:09,339 --> 00:44:11,446 De neef van Potter. 361 00:44:11,341 --> 00:44:13,802 Hij speelt cornerback voor Temple. 362 00:44:13,885 --> 00:44:15,929 Hij wordt prof. 363 00:44:16,012 --> 00:44:19,433 Veertig yards in 4,3 seconde, zeggen ze. 364 00:44:19,516 --> 00:44:21,434 Ik heb 't gehoord. 365 00:44:21,518 --> 00:44:23,436 Jij kunt 'm aan, pa. 366 00:44:23,520 --> 00:44:25,939 Kom op. - Ik ga naar binnen. 367 00:44:26,022 --> 00:44:28,942 Ik heb gezegd datje goed bent. 368 00:44:29,025 --> 00:44:30,944 Waarom ? - Eén potje. 369 00:44:31,027 --> 00:44:33,676 Ik ga naar binnen. 370 00:44:33,363 --> 00:44:35,991 Waarvoor ? - Ik ga trainen. 371 00:44:36,074 --> 00:44:37,909 Ik zal je helpen. - Nee... 372 00:44:37,993 --> 00:44:41,121 Ik stop. Ik ga trainen met mijn vader. 373 00:45:02,642 --> 00:45:05,061 Hoeveel zit erop ? 374 00:45:13,695 --> 00:45:16,614 Dat is te veel. Dat is 250 pond. 375 00:45:17,741 --> 00:45:20,160 Hoeveel kun je drukken ? 376 00:45:21,536 --> 00:45:23,455 Zo veel heb ik nog nooit gedaan. 377 00:45:25,999 --> 00:45:28,752 Dat had gevaarlijk kunnen zijn. 378 00:45:28,835 --> 00:45:31,505 Ga jij maar vast naar boven. 379 00:45:31,588 --> 00:45:34,507 Ik haal 't er wel af. 380 00:45:38,803 --> 00:45:42,391 Had jij Bruce Lee aangekund ? 381 00:45:44,434 --> 00:45:46,520 Als karate had gekund. 382 00:45:52,901 --> 00:45:56,196 Als hij niet mocht trappen, en jij kwaad was ? 383 00:46:40,096 --> 00:46:41,408 Hoeveel is eraf ? 384 00:46:43,994 --> 00:46:45,829 Ik heb gelogen. 385 00:46:49,165 --> 00:46:51,084 Was 't meer ? 386 00:46:59,134 --> 00:47:01,052 Hoeveel is het ? 387 00:47:02,512 --> 00:47:04,598 270 pond. 388 00:47:08,059 --> 00:47:09,978 We doen nog meer. 389 00:47:19,029 --> 00:47:21,948 Jij achteruit voor de veiligheid. 390 00:47:54,481 --> 00:47:55,732 Nog meer ? 391 00:48:07,744 --> 00:48:10,163 Zoiets mag je dus nooit doen. 392 00:48:10,336 --> 00:48:11,831 Dat weetje, hè ? 393 00:48:13,375 --> 00:48:15,961 Wat doe als er iets misgaat ? 394 00:48:16,044 --> 00:48:17,462 Ma roepen. 395 00:48:55,458 --> 00:48:57,627 Hoeveel was dat ? 396 00:49:02,465 --> 00:49:04,467 Alles. 397 00:49:06,094 --> 00:49:08,013 Wat is er nog meer ? 398 00:49:34,664 --> 00:49:36,583 Hoeveel is het ? 399 00:49:45,508 --> 00:49:47,427 Hoeveel is het, pa ? 400 00:49:50,597 --> 00:49:52,766 Ongeveer 350 pond. 401 00:50:00,482 --> 00:50:03,636 Het vijfde middenhandsbeentje... 402 00:50:03,360 --> 00:50:06,666 en de zesde, zevende en achtste rib. 403 00:50:06,363 --> 00:50:10,706 De ernstigste breuk was die van het rechterbeen. 404 00:50:10,367 --> 00:50:14,413 Dat is op veertien plaatsen gebroken. 405 00:50:15,580 --> 00:50:18,124 Ze noemen me Mr. Glass. 406 00:50:18,208 --> 00:50:20,460 Wie ? - Kinderen. 407 00:50:21,962 --> 00:50:25,382 Gaat 't nog, Mr. Price ? Zal ik doorgaan ? 408 00:50:27,425 --> 00:50:29,845 Er zijn overal pennen ingebracht. 409 00:50:29,928 --> 00:50:32,847 Twee maanden rolstoel. 410 00:50:32,931 --> 00:50:36,966 Twaalf tot veertien maanden krukken. 411 00:50:36,393 --> 00:50:38,520 Vijf tot acht dagen ziekenhuis. 412 00:50:38,603 --> 00:50:41,523 Negen à twaalf maanden fysiotherapie. 413 00:50:41,606 --> 00:50:47,529 Pijnbestrijding zoals gebruikelijk: morfine-infuus... 414 00:50:58,582 --> 00:51:00,667 Je patiënt van 10 uur is er. 415 00:51:00,750 --> 00:51:03,086 Vanochtend ontslagen. 416 00:51:15,474 --> 00:51:17,184 Elijah, ja ? 417 00:51:17,546 --> 00:51:21,586 Atrofie van je goede been voorkomen we hiermee. 418 00:51:21,354 --> 00:51:24,608 En het traint je quadriceps. 419 00:51:24,691 --> 00:51:26,651 Hoe lang bent u getrouwd ? 420 00:51:29,529 --> 00:51:30,822 Twaalfjaar. 421 00:51:30,906 --> 00:51:32,991 Hoe kent u elkaar ? 422 00:51:34,910 --> 00:51:36,662 Ik ben zenuwachtig. 423 00:51:36,745 --> 00:51:39,831 En dan stel ik te veel vragen. 424 00:51:42,417 --> 00:51:44,336 Door een verkeersongeluk. 425 00:51:45,754 --> 00:51:48,856 Nu wil ik meer weten. 426 00:51:52,761 --> 00:51:57,474 Mijn man was topsporter, en we kregen samen een ongeluk. 427 00:51:58,934 --> 00:52:03,021 Onze auto slipte, en hij kon geen football meer spelen. 428 00:52:03,104 --> 00:52:05,816 Anders waren we nu niet samen. 429 00:52:05,899 --> 00:52:07,567 Hoezo niet ? 430 00:52:07,651 --> 00:52:09,569 't Gaat nu om je revalidatie. 431 00:52:09,653 --> 00:52:13,031 U hoeft niet te antwoorden. 432 00:52:13,114 --> 00:52:17,136 Ga door over dat trainingsapparaat. 433 00:52:17,994 --> 00:52:20,205 Het voorkomt atrofie door... 434 00:52:22,582 --> 00:52:27,879 Ik zou niet samen kunnen zijn met een football-speler. 435 00:52:27,963 --> 00:52:29,756 Ik haat 't niet. 436 00:52:29,840 --> 00:52:34,928 Je moet er veel voor kunnen en ik had ontzag voor zijn spel. 437 00:52:35,011 --> 00:52:39,683 Maar football is het tegengestelde van wat ik doe. 438 00:52:39,766 --> 00:52:42,566 Je tegenstander uitschakelen. 439 00:52:42,352 --> 00:52:47,107 Het gaat te veel om geweld, en dat wil ik niet. 440 00:52:47,190 --> 00:52:50,735 Het ligt niet direct voor de hand. 441 00:52:50,819 --> 00:52:52,656 Hoe dan ook: 442 00:52:52,362 --> 00:52:56,706 Het element football was ineens verdwenen. 443 00:52:56,366 --> 00:52:59,077 En we leefden nog lang en gelukkig. 444 00:53:01,163 --> 00:53:02,831 Min of meer. 445 00:53:02,914 --> 00:53:05,376 Waar was David gewond ? 446 00:53:07,669 --> 00:53:10,380 Wie zegt dat hij David heet ? 447 00:54:03,058 --> 00:54:05,435 Een 737stort neer bij de start. 448 00:54:05,519 --> 00:54:08,021 172 doden, geen overlevenden. 449 00:54:08,105 --> 00:54:10,148 Een hotelbrand in het centrum. 450 00:54:10,231 --> 00:54:13,068 211 doden, geen overlevenden. 451 00:54:13,151 --> 00:54:17,197 Een Eastrail trein ontspoort buiten de stad. 452 00:54:17,676 --> 00:54:21,451 131 doden, één overlevende. 453 00:54:21,535 --> 00:54:23,829 Hij mankeert niets. 454 00:54:23,912 --> 00:54:26,873 Ik heb uw man gesproken over zijn ongeluk. 455 00:54:26,956 --> 00:54:29,793 Ik heb iets ongelooflijks geopperd. 456 00:54:29,876 --> 00:54:34,506 Sindsdien geloof ik dat die ongelooflijke suggestie... 457 00:54:34,589 --> 00:54:37,676 heel waarschijnlijk is. 458 00:54:37,759 --> 00:54:40,679 En wat was de suggestie ? 459 00:54:40,762 --> 00:54:43,431 Het zijn middelmatige tijden. 460 00:54:43,515 --> 00:54:45,684 Men laat de hoop varen. 461 00:54:45,767 --> 00:54:51,106 De mensen geloven niet dat iemand tot iets uitzonderlijks in staat is. 462 00:54:51,189 --> 00:54:55,046 Hopelijk staat u wel open. 463 00:55:36,359 --> 00:55:38,069 Meneer ? 464 00:55:39,070 --> 00:55:41,156 Komt u even uit de rij ? 465 00:55:45,535 --> 00:55:49,456 Er zijn problemen met drugshandel in het stadion. 466 00:55:49,539 --> 00:55:53,043 Mag ik uw zakken controleren ? 467 00:55:53,126 --> 00:55:54,920 Armen omhoog. 468 00:55:56,046 --> 00:55:58,048 Omhoog. 469 00:55:58,131 --> 00:56:00,456 Ik kom net binnen. 470 00:56:11,061 --> 00:56:12,979 Mag ik ze laten zakken ? 471 00:56:18,735 --> 00:56:20,654 Mag ik weg ? 472 00:56:25,492 --> 00:56:27,410 Succes ermee. 473 00:56:41,091 --> 00:56:44,094 Naar kantoor. Je zoon heeft zich bezeerd. 474 00:56:45,387 --> 00:56:46,805 Waar is hij ? 475 00:56:46,888 --> 00:56:49,975 'n Repetitie op school. Hij vraagt of je komt. 476 00:57:05,696 --> 00:57:06,741 Is dat jouw pa ? 477 00:57:11,336 --> 00:57:14,040 Ik wed dat de mijne hem aankan. 478 00:57:17,168 --> 00:57:20,881 Hij wilde absoluut dat we u belden. 479 00:57:20,964 --> 00:57:23,008 AI was u lastig te vinden. 480 00:57:23,091 --> 00:57:26,178 U staat niet op de lijst. 481 00:57:26,486 --> 00:57:28,805 Audrey doet dit soort dingen. 482 00:57:28,889 --> 00:57:30,807 Welk soort ? 483 00:57:32,546 --> 00:57:33,852 Joseph. 484 00:57:37,439 --> 00:57:39,941 Moet ik met stinkspul smeren ? 485 00:57:40,025 --> 00:57:41,943 Het is meer emotioneel. 486 00:57:42,027 --> 00:57:45,489 Fysiek is er niet veel gebeurd. 487 00:57:45,572 --> 00:57:48,950 Niet zoals toen jij naar 't ziekenhuis moest. 488 00:57:52,996 --> 00:57:55,206 Pardon ? 489 00:57:55,776 --> 00:57:59,628 Mijn kamer was toen aan de overkant. 490 00:58:02,464 --> 00:58:05,383 Je kent mij niet meer, hè ? 491 00:58:08,720 --> 00:58:10,680 Ik had rood haar. 492 00:58:13,517 --> 00:58:18,586 Je was nog iets jonger dan Joseph toen 't gebeurde. 493 00:58:18,355 --> 00:58:19,815 Wist dat... 494 00:58:19,898 --> 00:58:24,569 de regels bij het zwembad vanwege jou veranderd zijn ? 495 00:58:27,155 --> 00:58:32,828 De kinderen vertellen het nog steeds, als een soort spookverhaal. 496 00:58:32,911 --> 00:58:36,748 'Wist dat hier een jongen bijna verdronken is ?' 497 00:58:38,500 --> 00:58:41,711 'Hij lag vijf minuten op de bodem... 498 00:58:41,795 --> 00:58:46,091 en toen ze hem eruit haalden, was hij dood.' 499 00:58:50,720 --> 00:58:54,432 We laten ze maar. Zo zijn ze extra voorzichtig. 500 00:58:58,353 --> 00:59:00,772 Heb je nog steeds watervrees ? 501 00:59:03,817 --> 00:59:05,819 Het was Potteren nog iemand. 502 00:59:07,195 --> 00:59:11,157 Ze zaten 'n Chinees meisje te pesten. 503 00:59:11,736 --> 00:59:15,620 Je moet de goede mensen beschermen, toch ? 504 00:59:15,704 --> 00:59:19,124 Dat is jouw code. De code van een held. 505 00:59:20,750 --> 00:59:22,627 Ik kwam tussenbeide... 506 00:59:22,711 --> 00:59:26,856 maar ze duwden me onder en lieten me niet bovenkomen. 507 00:59:29,718 --> 00:59:33,555 Ik dacht, omdat jij m'n pa bent... 508 00:59:33,638 --> 00:59:36,956 dat ik net zo was als jij. 509 00:59:39,561 --> 00:59:41,480 Dat ben ik niet. 510 00:59:43,398 --> 00:59:46,046 Dat ben je wel. 511 00:59:46,610 --> 00:59:48,695 We bezeren ons allebei. 512 00:59:51,096 --> 00:59:53,450 Ik ben maar 'n gewone man. - Nietes. 513 00:59:54,659 --> 00:59:57,037 Waarom zegje dat altijd ? 514 01:00:05,212 --> 01:00:08,382 Elijah Price was in de kliniek. 515 01:00:12,427 --> 01:00:15,389 Hij deed niets. Hij... 516 01:00:15,472 --> 01:00:17,432 vertelde me zijn theorie. 517 01:00:18,517 --> 01:00:23,021 Zo triest als patiënten de realiteit kwijtraken. 518 01:00:28,636 --> 01:00:30,779 Joseph, wat doe nou ? 519 01:00:33,031 --> 01:00:36,743 Ik zal bewijzen datje onkwetsbaar bent. 520 01:00:36,826 --> 01:00:39,746 Hij weet niet waar de kogels zijn. 521 01:00:39,830 --> 01:00:42,874 In je beker voor Beste Debutant. 522 01:00:42,958 --> 01:00:45,710 Heb je het geladen ? 523 01:00:45,794 --> 01:00:47,421 Je bent onkwetsbaar. 524 01:00:47,504 --> 01:00:49,673 Elijah heeft ongelijk. 525 01:00:49,756 --> 01:00:52,175 Hoe kent hij die ? - Hij was bij me. 526 01:00:52,456 --> 01:00:54,219 Niemand gelooft hem. 527 01:00:54,896 --> 01:00:57,180 Joseph, luister. 528 01:00:57,516 --> 01:01:02,477 Als iemand heel lang ziek of gewond is, zoals Elijah... 529 01:01:02,561 --> 01:01:07,016 gaat ie rare dingen denken. 530 01:01:06,398 --> 01:01:10,360 Hij heeft 't me verteld. Het is niet waar. 531 01:01:10,443 --> 01:01:11,861 Ik zal 't bewijzen. 532 01:01:14,948 --> 01:01:19,077 Die jongen die bijna verdronken is ? 533 01:01:19,161 --> 01:01:21,788 Dat was ik. Ik was bijna dood. 534 01:01:21,871 --> 01:01:24,874 Je liegt. - Nee. Ik was 't vergeten. 535 01:01:24,958 --> 01:01:27,419 Je weet dat hij gewond is geraakt. 536 01:01:27,502 --> 01:01:30,756 Daar weetje alles van. 537 01:01:30,839 --> 01:01:33,425 Niet doen, hij gaat dood. 538 01:01:33,508 --> 01:01:34,759 Ik schiet maar één keer. 539 01:01:34,843 --> 01:01:36,970 Luister naar watje moeder... 540 01:01:38,180 --> 01:01:39,806 Niet bang zijn. 541 01:01:43,393 --> 01:01:46,104 Als de trekker overhaalt, ga ik weg. 542 01:01:46,187 --> 01:01:49,441 Dan ga ik naar New York. 543 01:01:49,524 --> 01:01:51,526 Je hebt gelijk. 544 01:01:51,610 --> 01:01:54,613 De kogel kaatst van me af... 545 01:01:54,696 --> 01:01:56,489 en ik heb niets. 546 01:01:56,573 --> 01:02:02,120 Maar dan ga ik mijn koffer pakken, en dan ga ik naar New York. 547 01:02:02,204 --> 01:02:03,205 Waarom ? 548 01:02:03,756 --> 01:02:07,125 Ik dacht dat we vrienden werden. 549 01:02:07,209 --> 01:02:09,419 Vrienden luisteren naar elkaar. 550 01:02:09,503 --> 01:02:13,090 En ze schieten niet op elkaar. Toch, Audrey ? 551 01:02:13,173 --> 01:02:16,217 Je schiet niet op vrienden. 552 01:02:18,929 --> 01:02:23,016 Nog even, en je zult 't bezuren. 553 01:02:23,100 --> 01:02:28,522 Ik ben je vader en ik zegje datje die revolver nu neerlegt. 554 01:02:50,396 --> 01:02:52,671 Ik ben die vent gevolgd. 555 01:02:54,756 --> 01:02:59,636 Hij had een zilverkleurig wapen met een zwarte kolf. 556 01:03:01,721 --> 01:03:05,142 Ben je indertijd echt gewond geraakt ? 557 01:03:05,225 --> 01:03:07,102 Volgens mij was 't fake. 558 01:03:07,185 --> 01:03:11,565 Einde football-carrière, zonder lastige vragen. 559 01:03:11,648 --> 01:03:15,360 En je deed het, nota bene, voor een vrouw. 560 01:03:15,444 --> 01:03:17,362 Ergens best logisch. 561 01:03:17,445 --> 01:03:20,782 Football duurt 'n jaar of tien. 562 01:03:20,866 --> 01:03:23,368 Maar liefde... 563 01:03:23,451 --> 01:03:25,370 dat is voor altijd. 564 01:03:27,747 --> 01:03:31,084 En dat trieste gevoel 's ochtends... 565 01:03:31,167 --> 01:03:33,378 dat kan ik wel plaatsen. 566 01:03:33,462 --> 01:03:37,090 Misschien doe niet watje hoort te doen. 567 01:03:37,174 --> 01:03:41,052 Een kolf is zilver of zwart. Het was fifty-fifty. 568 01:03:41,136 --> 01:03:44,431 Dat is niet wat ik zag. - Hou op. 569 01:03:44,514 --> 01:03:47,767 Blijf uit mijn leven, Elijah. 570 01:03:47,851 --> 01:03:51,521 Mijn zoon heeft me bijna doodgeschoten. 571 01:03:51,605 --> 01:03:55,036 Ik zei niet datje onsterfelijk was. 572 01:03:54,399 --> 01:03:55,609 Mijn vrouw had gelijk. 573 01:03:55,692 --> 01:04:00,572 Bij drie grote rampen was jij de enige overlevende. 574 01:04:00,655 --> 01:04:02,574 Ik ben wel ziek geweest. 575 01:04:04,868 --> 01:04:10,186 Ik heb 'n week in 't ziekenhuis gelegen met longontsteking. 576 01:04:09,414 --> 01:04:10,957 Ik ben bijna verdronken. 577 01:04:13,216 --> 01:04:16,838 Tweejongetjes duwden me onder en ik kreeg water binnen. 578 01:04:16,922 --> 01:04:20,216 Ik was bijna dood. 579 01:04:20,876 --> 01:04:22,761 Helden sterven niet zo. 580 01:04:22,844 --> 01:04:24,804 Alleen gewone mensen. 581 01:04:26,681 --> 01:04:29,101 Ik wil jou niet meer zien. 582 01:04:31,227 --> 01:04:33,396 Blijf bij mijn gezin vandaan. 583 01:04:47,702 --> 01:04:50,997 Het is twintig over, tijd om te kiezen. Ik ga dicht. 584 01:04:56,378 --> 01:05:00,006 Je zit je niet af te rukken op de Japanse strips, hè ? 585 01:05:13,603 --> 01:05:15,814 Ik wist niet datje in... 586 01:05:18,066 --> 01:05:20,110 Kies nou maar iets. 587 01:05:26,157 --> 01:05:28,076 De oppas is er. 588 01:05:31,079 --> 01:05:32,455 Zullen we afbellen ? 589 01:05:32,539 --> 01:05:33,957 Hoeft niet. 590 01:05:37,169 --> 01:05:39,838 Het kan ook 'n andere keer. 591 01:05:39,921 --> 01:05:41,506 Niet liegen. 592 01:05:44,092 --> 01:05:46,469 Ik was gewoon in de war. 593 01:05:54,060 --> 01:05:56,438 Zullen we alleen wat gaan drinken ? 594 01:06:02,486 --> 01:06:05,155 Ik rijd je naar buiten. 595 01:06:05,436 --> 01:06:07,407 Dan kun je op de stoep nadenken. 596 01:06:07,490 --> 01:06:10,410 Ik ben dringend aan kip toe. 597 01:06:28,220 --> 01:06:29,805 Mafkees. 598 01:06:49,991 --> 01:06:53,578 Rolstoel of niet, ik bel de smerissen. 599 01:07:09,010 --> 01:07:12,681 Nou is 't mooi geweest. Jij gaat de cel in. 600 01:07:35,161 --> 01:07:37,038 Wat kost deze ? 601 01:07:40,000 --> 01:07:41,460 Roest ? 602 01:07:43,378 --> 01:07:45,797 Als kleur, niet als roest. 603 01:07:45,881 --> 01:07:49,592 Roestkleurige verf, roestbruin hout. 604 01:07:51,594 --> 01:07:53,926 Dat wist ik niet. 605 01:07:55,056 --> 01:07:56,683 De mijne is nog steeds bruin. 606 01:07:57,767 --> 01:07:59,478 Nu mag ik. 607 01:07:59,561 --> 01:08:01,021 Favoriet nummer. 608 01:08:02,105 --> 01:08:06,151 'Soft and Wet.' The Artist Formerly Known as Prince. 609 01:08:08,736 --> 01:08:11,573 We zouden eerlijk zijn. 610 01:08:11,656 --> 01:08:14,117 'Soft and Wet.' 611 01:08:14,200 --> 01:08:16,369 Hoogst interessant. 612 01:08:16,453 --> 01:08:19,176 Ik mag weer. 613 01:08:20,356 --> 01:08:22,167 Wanneer dacht je voor 't eerst... 614 01:08:23,752 --> 01:08:26,630 dat we 't niet zouden redden ? 615 01:08:28,436 --> 01:08:30,456 Dat spelen we niet. 616 01:08:30,341 --> 01:08:33,094 Eerste afspraakje. Geen regels. 617 01:08:37,766 --> 01:08:39,546 Ik weet 't niet. 618 01:08:39,351 --> 01:08:41,019 Denk goed na. 619 01:08:42,562 --> 01:08:44,356 En ons spel ? 620 01:08:44,439 --> 01:08:46,358 Dat heb ik gewonnen. 621 01:08:48,443 --> 01:08:52,030 Misschien geen bepaald moment... 622 01:08:52,113 --> 01:08:55,492 Ik had een keer een nachtmerrie. 623 01:08:55,575 --> 01:09:00,956 En ik maakte je niet wakker om gerustgesteld te worden. 624 01:09:02,791 --> 01:09:05,043 Dat was de eerste keer. 625 01:09:07,129 --> 01:09:08,588 Telt dat ? 626 01:09:10,799 --> 01:09:12,384 Dat telt. 627 01:09:16,471 --> 01:09:20,183 Hou je Joseph en mij bewust op een afstand ? 628 01:09:30,611 --> 01:09:31,903 Waarom ? 629 01:09:34,739 --> 01:09:36,533 Dat weet ik niet. 630 01:09:41,336 --> 01:09:44,166 Het zit gewoon niet goed. 631 01:09:45,376 --> 01:09:47,669 Ergens... 632 01:09:47,753 --> 01:09:49,338 is er iets niet goed. 633 01:09:52,049 --> 01:09:53,967 Heb je 'n hekel aan ons ? 634 01:09:55,343 --> 01:09:57,512 Aan je leven ? 635 01:09:59,681 --> 01:10:03,435 Je had van alles kunnen doen na je studie. 636 01:10:03,518 --> 01:10:05,437 Dit heb je gekozen. 637 01:10:10,567 --> 01:10:16,686 Ook al waren we niet getrouwd, die blessure wenste ik je niet toe. 638 01:10:16,364 --> 01:10:20,936 De prestaties die je kon leveren, dat was een gave. 639 01:10:22,156 --> 01:10:23,914 Dat had ik altijd gegund. 640 01:10:26,786 --> 01:10:28,806 Dat weetje toch ? 641 01:10:32,005 --> 01:10:34,632 Er is twee keer voor u gebeld. 642 01:10:34,716 --> 01:10:37,677 Een wissel toen ik zelf heel even belde. 643 01:10:37,761 --> 01:10:41,014 Mijn zus had zelf 'n permanent gedaan en ze... 644 01:10:41,097 --> 01:10:42,974 Wie belde er ? 645 01:10:44,726 --> 01:10:46,895 Iemand uit New York. 646 01:10:46,978 --> 01:10:49,898 Ze willen u voor een beveiligingsbaan. 647 01:10:49,981 --> 01:10:53,819 Fijn dat ik ook hoor dat u naar New York verhuist. 648 01:10:53,902 --> 01:10:56,905 We gingen niet allemaal. 649 01:11:02,118 --> 01:11:05,756 Het andere staat op 't antwoordapparaat. 650 01:11:09,584 --> 01:11:10,919 Lekker. 651 01:11:22,931 --> 01:11:24,849 Laten we eerlijk zijn. 652 01:11:24,933 --> 01:11:26,893 Dit is pas het begin. 653 01:11:26,977 --> 01:11:32,357 We hoeven ons hele leven niet weer om te gooien... 654 01:11:32,441 --> 01:11:34,943 vanwege één afspraakje. 655 01:11:35,027 --> 01:11:39,447 Als weggaat, kunnen we hierop verder bouwen. 656 01:11:39,531 --> 01:11:42,534 't Zal alleen langzaam moeten. 657 01:11:42,617 --> 01:11:46,371 En op de lange duur is dat altijd beter. 658 01:11:48,999 --> 01:11:53,170 Dit is onze tweede keer. We laten ons niet meeslepen. 659 01:11:55,881 --> 01:11:59,876 Dan lijkt 'gefeliciteerd' me het juiste woord. 660 01:12:24,659 --> 01:12:27,078 David, met Elijah. 661 01:12:27,162 --> 01:12:28,830 Het lag zo voorde hand. 662 01:12:28,914 --> 01:12:33,543 Eén bepaalde strip was genoeg. Century Comics 117. 663 01:12:33,627 --> 01:12:38,340 Het Verbond van het Kwaad zocht de zwakke plek van elke superheld... 664 01:12:38,423 --> 01:12:41,593 want die hebben ze altijd. Net als jij. 665 01:12:41,676 --> 01:12:45,847 Jouw botten breken niet. De mijne wel, duidelijk. 666 01:12:45,931 --> 01:12:49,392 Jouw cellen reageren anders op ziektekiemen. 667 01:12:49,476 --> 01:12:53,522 Jij wordt niet ziek. Ik wel, ook duidelijk. 668 01:12:53,605 --> 01:12:58,902 Maar wij hebben exact dezelfde reactie op water. 669 01:12:58,986 --> 01:13:01,666 We verslikken ons erin. 670 01:13:01,362 --> 01:13:03,740 We krijgen 't binnen en verdrinken. 671 01:13:03,823 --> 01:13:08,787 Hoe onwerkelijk 't ook lijkt, wij zijn met elkaar verbonden. 672 01:13:08,870 --> 01:13:13,500 Dezelfde schaal, tegenovergestelde uiteinden. 673 01:13:13,583 --> 01:13:17,796 We weten nu dus iets dat we nog niet wisten. 674 01:13:17,879 --> 01:13:19,923 Je hebt een zwakke plek. 675 01:13:20,007 --> 01:13:21,341 Water. 676 01:13:21,424 --> 01:13:24,896 Dat is jouw kryptonite. 677 01:13:24,386 --> 01:13:26,916 Begrijp je, David ? 678 01:17:00,227 --> 01:17:02,687 Ik dacht dat ik dood was. 679 01:17:02,771 --> 01:17:04,189 Ik ook. 680 01:17:09,403 --> 01:17:11,336 Is ze gewond ? 681 01:17:12,086 --> 01:17:13,782 Ik denk 'n gebroken been. 682 01:17:13,865 --> 01:17:17,136 Heb jij wat ? 683 01:17:16,409 --> 01:17:19,136 Heb jij wat ? 684 01:17:51,236 --> 01:17:53,780 Ik was indertijd niet gewond. 685 01:17:56,658 --> 01:17:59,411 Ik heb nooit iets gehad. 686 01:18:01,663 --> 01:18:03,456 Wat moet ik doen ? 687 01:18:09,838 --> 01:18:11,882 Begeef je onder mensen. 688 01:18:12,715 --> 01:18:15,051 Je hoeft niet lang te zoeken. 689 01:18:17,345 --> 01:18:20,390 Bang zijn is niet erg... 690 01:18:20,473 --> 01:18:24,394 want dit wordt niet als 'n strip. 691 01:18:24,478 --> 01:18:28,648 Het echte leven past niet ingetekende kadertjes. 692 01:19:47,978 --> 01:19:50,021 Terug naar Afrika. 693 01:20:06,454 --> 01:20:08,373 Hoe heet je ? 694 01:20:14,416 --> 01:20:16,173 Je hebt te veel op. 695 01:21:02,135 --> 01:21:04,179 Mag ik binnenkomen ? 696 01:21:04,496 --> 01:21:05,722 Wie bent u ? 697 01:21:06,806 --> 01:21:09,643 Ik vind dit een mooi huis. 698 01:21:09,726 --> 01:21:11,603 Mag ik binnenkomen ? 699 01:21:11,686 --> 01:21:13,586 Hoezo ? 700 01:21:15,691 --> 01:21:19,069 Nee. U komt er niet in. 701 01:21:19,152 --> 01:21:20,570 Zeker weten ? 702 01:32:52,095 --> 01:32:54,514 Ik had een nachtmerrie. 703 01:33:00,604 --> 01:33:02,230 Het is voorbij. 704 01:33:33,845 --> 01:33:35,764 Datje zoiets denkt. 705 01:33:35,847 --> 01:33:37,807 Ik vraag het gewoon. 706 01:33:41,019 --> 01:33:42,938 Ik maak wentelteefjes. 707 01:33:58,787 --> 01:34:02,374 Ik heb zitten denken over Elijah Price. 708 01:34:02,457 --> 01:34:05,919 Als hij weer komt, bellen we de politie. Goed ? 709 01:35:07,189 --> 01:35:09,649 GERED 710 01:35:09,733 --> 01:35:14,612 'Held' redt twee kinderen. Ouders dood aangetroffen. 711 01:35:25,040 --> 01:35:27,167 Je had gelijk. 712 01:36:16,800 --> 01:36:20,929 Dat is een van Johann Davis' eerste tekeningen. 713 01:36:21,012 --> 01:36:25,767 De ogen van de schurk zijn groter dan die van de anderen. 714 01:36:25,850 --> 01:36:33,026 Dat suggereert dat hij 'n vertekend beeld heeft van de wereld. 715 01:36:32,399 --> 01:36:34,651 Net niet normaal. 716 01:36:34,735 --> 01:36:37,070 Hij ziet er niet eng uit. 717 01:36:37,153 --> 01:36:39,698 Dat zei ik ook tegen mijn zoon. 718 01:36:39,781 --> 01:36:42,534 Maar er zijn twee soorten. 719 01:36:42,617 --> 01:36:46,913 De soldaat-schurk die de held met zijn handen bevecht. 720 01:36:46,997 --> 01:36:48,874 En de echte bedreiging: 721 01:36:48,957 --> 01:36:54,045 De geniale aartsvijand die de held met zijn geest bevecht. 722 01:36:54,129 --> 01:36:57,590 Bent u de moeder van Elijah ? - Inderdaad. 723 01:36:57,674 --> 01:36:59,884 Ik help 'm vandaag. 724 01:36:59,968 --> 01:37:02,762 Aangenaam. Ik ben David Dunn. 725 01:37:02,846 --> 01:37:04,806 Hij heeft u genoemd. 726 01:37:04,890 --> 01:37:06,892 U bent vrienden aan 't worden. 727 01:37:06,975 --> 01:37:08,393 Dat klopt. 728 01:37:09,644 --> 01:37:11,813 Het gaat goed vandaag. 729 01:37:12,898 --> 01:37:15,734 Ik ben trots op hem. 730 01:37:15,817 --> 01:37:18,903 Hij heeft veel moeten doorstaan. 731 01:37:18,987 --> 01:37:22,574 Een paar keer dacht ik dat hij gebroken was. 732 01:37:23,950 --> 01:37:25,493 Dat was erg. 733 01:37:26,870 --> 01:37:29,346 Maar hij heeft 't gered. 734 01:37:30,186 --> 01:37:30,957 Absoluut. 735 01:37:32,667 --> 01:37:35,087 Hij is bijna een wonder. 736 01:37:37,089 --> 01:37:38,549 Inderdaad. 737 01:37:42,635 --> 01:37:44,888 Ik zal zeggen dat u er bent. 738 01:38:15,377 --> 01:38:17,003 Het is begonnen. 739 01:38:20,549 --> 01:38:22,467 Vertel eens, David. 740 01:38:23,802 --> 01:38:28,348 Toen je vanochtend wakker werd, was 't er toen nog ? 741 01:38:28,431 --> 01:38:30,058 Je verdriet ? 742 01:38:36,982 --> 01:38:39,651 Nu geven we elkaar een hand. 743 01:39:11,391 --> 01:39:14,019 Ik heb 25 jaar in dat pand gewerkt. 744 01:39:14,102 --> 01:39:16,021 Ik ken alle geheimen. 745 01:39:17,606 --> 01:39:18,857 Geheimen ? 746 01:39:21,109 --> 01:39:26,030 Bij een brand op de eerste, tweede of derde verdieping... 747 01:39:26,114 --> 01:39:28,992 komt er niemand levend uit dat hotel. 748 01:39:35,499 --> 01:39:38,043 Verboden voor passagiers. 749 01:40:04,152 --> 01:40:06,738 Baby overleeft aardverschuiving. 750 01:40:21,586 --> 01:40:24,214 Weetje wat 't engste is ? 751 01:40:27,842 --> 01:40:31,096 Niet weten watje rol is. 752 01:40:31,179 --> 01:40:33,431 Niet weten waarom je hier bent. 753 01:40:38,854 --> 01:40:41,148 Dat is een vreselijk gevoel. 754 01:40:42,441 --> 01:40:44,860 Wat heb je gedaan ? 755 01:40:45,944 --> 01:40:49,072 Ik had de hoop bijna opgegeven. 756 01:40:49,155 --> 01:40:52,492 Ik heb zo vaak getwijfeld. 757 01:40:52,575 --> 01:40:54,995 AI die doden. 758 01:40:56,413 --> 01:40:59,124 Maar ik heb je gevonden. 759 01:40:59,207 --> 01:41:02,460 Zo veel offers... 760 01:41:03,545 --> 01:41:05,672 om jou te vinden. 761 01:41:05,756 --> 01:41:07,340 Jezus... 762 01:41:17,642 --> 01:41:20,145 Nu we weten wie jij bent... 763 01:41:21,479 --> 01:41:24,232 weet ik wie ik ben. 764 01:41:27,819 --> 01:41:30,030 Ik ben geen vergissing. 765 01:41:31,573 --> 01:41:33,700 Het klopt allemaal. 766 01:41:33,783 --> 01:41:37,495 Weetje hoe je in 'n strip de aartsvijand herkent ? 767 01:41:38,580 --> 01:41:41,958 Hij is exact tegengesteld aan de held. 768 01:41:42,042 --> 01:41:45,671 En meestal zijn 't vrienden, net als en ik. 769 01:41:45,754 --> 01:41:49,632 Ik had 't toen al kunnen weten. Weetje waarom ? 770 01:41:49,716 --> 01:41:51,676 Vanwege de kinderen. 771 01:41:53,011 --> 01:41:55,555 David Dunn bracht de politie naar Limited Edition... 772 01:41:55,638 --> 01:41:59,059 waar bewijzen voor drie aanslagen werden gevonden. 773 01:42:01,603 --> 01:42:04,596 Ze noemden me Mr. Glass. 774 01:42:09,111 --> 01:42:14,074 Elijah Price zit nu in een gesloten inrichting. 775 01:42:21,623 --> 01:42:31,800 Nederlandse ondertiteling bezorgd door : Stijn en bewerkt door : Black Phantom