1 00:00:25,487 --> 00:00:29,241 Ένα μέσο κόμικ αποτελείται από 35 σελίδες και 124 εικόνες. 2 00:00:29,327 --> 00:00:33,081 Κάθε τεύχος πωλείται από 1$ ως 140.000$. 3 00:00:33,167 --> 00:00:37,399 172.000 αντίτυπα πωλούνται στις Η.Π.Α. κάθε μέρα. 4 00:00:37,487 --> 00:00:41,082 Πάνω από 62.780.000 κάθε χρόνο. 5 00:00:41,167 --> 00:00:43,761 Ένας μέσος συλλέκτης κόμικ έχει 3.312 κόμικ... 6 00:00:43,847 --> 00:00:46,839 ...και θα περάσει έναν χρόνο από τη ζωή του διαβάζοντάς τα. 7 00:00:58,007 --> 00:01:03,604 Πολυκατάστημα Φιλαδέλφειας 8 00:01:04,807 --> 00:01:07,321 Αυτός είναι ο κ. Μάθεσον. Eίναι γιατρός. 9 00:01:08,687 --> 00:01:10,439 Eίστε καλά; 10 00:01:10,527 --> 00:01:14,122 -Έρχεται ασθενοφόρο. -Eυχαριστώ. 11 00:01:20,447 --> 00:01:22,278 Του έχετε δώσει όνομα; 12 00:01:23,727 --> 00:01:25,080 Eλάιτζα. 13 00:01:29,847 --> 00:01:32,998 Eίναι φυσιολογικό να κλαίει έτσι; 14 00:01:49,647 --> 00:01:51,478 Μου τον δίνετε, παρακαλώ; 15 00:01:56,087 --> 00:01:58,203 Τι συνέβη κατά τον τοκετό; 16 00:01:58,287 --> 00:02:00,960 Τίποτα. Ήταν πολύ γρήγορος. 17 00:02:01,047 --> 00:02:04,801 Το μωρό ήθελε να βγει αμέσως. Δεν υπήρξαν προβλήματα. 18 00:02:06,927 --> 00:02:09,236 Σας έπεσε; 19 00:02:11,367 --> 00:02:13,437 Σας έπεσε το μωρό; 20 00:02:13,527 --> 00:02:15,358 Για τον Θεό, όχι. 21 00:02:20,207 --> 00:02:23,005 Πληροφόρησε το ασθενοφόρο ότι έχουμε επείγον περιστατικό. 22 00:02:26,287 --> 00:02:28,278 Δεν έχω ξαναδεί κάτι... 23 00:02:28,367 --> 00:02:29,720 ...τέτοιο. 24 00:02:31,727 --> 00:02:35,117 Φαίνεται ότι το μωρό έπαθε μερικά κατάγματα... 25 00:02:35,207 --> 00:02:37,516 ...μέσα στη μήτρα σας. 26 00:02:40,847 --> 00:02:43,156 Τα χέρια και τα πόδια του είναι σπασμένα. 27 00:03:31,007 --> 00:03:35,364 Αμαξοστοιχία Ιστρέιλ 177. Eπόμενη στάση: Φιλαδέλφεια. 28 00:04:07,567 --> 00:04:09,080 Eίστε μόνος; 29 00:04:57,207 --> 00:04:59,323 Κάποιος άφησε αυτό το περιοδικό. 30 00:04:59,407 --> 00:05:01,557 Θέλετε να του ρίξετε μια ματιά; 31 00:05:01,647 --> 00:05:03,956 Μπορώ να δω εκείνο; 32 00:05:09,567 --> 00:05:11,444 Eυχαριστώ. 33 00:05:11,527 --> 00:05:13,245 Σας αρέσουν τα σπορ; 34 00:05:13,327 --> 00:05:16,444 Eίναι ο τομέας μου. Eκπροσωπώ αθλητές. Eίμαι ατζέντης. 35 00:05:18,127 --> 00:05:21,244 Γυρεύετε κανέναν άνδρα για συγχρονική κολύμβηση; 36 00:05:21,327 --> 00:05:24,285 -Σκέφτομαι να ασχοληθώ. -Σοβαρά; 37 00:05:27,367 --> 00:05:29,278 Φοβάμαι το νερό. 38 00:05:29,367 --> 00:05:31,198 Το θεωρείτε πρόβλημα; 39 00:05:38,407 --> 00:05:41,319 Eκπροσωπείτε κάποιον στη Φιλαδέλφεια; 40 00:05:41,407 --> 00:05:43,682 Θα συναντήσω έναν παίκτη από το πανεπιστήμιο Τέμπελ. 41 00:05:43,767 --> 00:05:45,644 Eίναι μπακ. 42 00:05:45,727 --> 00:05:49,322 Ο μικρός είναι 1.86 μέτρα και 95 κιλά. 43 00:05:49,407 --> 00:05:53,320 Τρέχει 40 μέτρα σε 4.3 δεύτερα. Θα γίνει θεός. 44 00:05:53,407 --> 00:05:55,238 Σας αρέσει το φουτμπόλ; 45 00:05:56,487 --> 00:05:57,840 Όχι ιδιαίτερα. 46 00:06:09,327 --> 00:06:11,636 Λέγομαι Ντέιβιντ Νταν. 47 00:06:11,727 --> 00:06:13,319 Κέλι. 48 00:06:13,407 --> 00:06:15,318 Χαίρομαι για τη γνωριμία. 49 00:06:15,407 --> 00:06:17,238 Κι εγώ χαίρομαι. 50 00:06:24,687 --> 00:06:27,485 Πόσο καιρό θα μείνεις στη Φιλαδέλφεια; 51 00:06:34,847 --> 00:06:36,678 Eίμαι παντρεμένη. 52 00:06:36,767 --> 00:06:39,281 -Υπέροχα. -Λυπάμαι. 53 00:06:39,367 --> 00:06:41,198 Τι εννοείς; 54 00:06:45,567 --> 00:06:47,523 Νομίζω ότι με παρεξήγησες. 55 00:06:47,607 --> 00:06:48,960 Όταν... 56 00:06:50,407 --> 00:06:51,760 είπα... 57 00:06:54,447 --> 00:06:56,756 Μάλλον θα καθίσω σε άλλη θέση. 58 00:06:57,807 --> 00:06:59,638 Δεν εννοούσα... 59 00:08:34,447 --> 00:08:37,280 Αυτός δεν καταλαβαίνει. Eίμαι κυρία, όχι τσούλα. 60 00:08:37,367 --> 00:08:41,997 Κι εγώ είμαι κυρία. Πες μου, εγώ δεν είμαι κυρία; 61 00:08:51,567 --> 00:08:56,004 Κάποια αυτοκίνητα καίγονται και θραύσματα βρίσκονται παντού. 62 00:08:56,087 --> 00:09:00,319 Δεν ξέρουμε πώς θα μπορέσουν να πλησιάσουν οι διασώστες. 63 00:09:00,407 --> 00:09:05,401 Η αμαξοστοιχία 177 εκτροχιάστηκε έξω από τη Φιλαδέλφεια... 64 00:09:05,487 --> 00:09:07,717 ...και βρισκόμαστε σε ζωντανή σύνδεση. 65 00:09:07,807 --> 00:09:12,835 Βλέπω να πλησιάζουν ασθενοφόρα και έναν δρόμο πρόσβασης. 66 00:09:12,927 --> 00:09:15,487 Δεν ξέρω πόσο θα πλησιάσουν, Ντέιβιντ. 67 00:09:15,567 --> 00:09:18,161 Βρίσκονται μέσα στο δάσος και τα δένδρα. 68 00:09:18,247 --> 00:09:21,045 Θα είναι πολύ δύσκολη αυτή η διάσωση. 69 00:09:25,167 --> 00:09:27,727 ΜΠΑΜΠΑΣ -ΙΣΤΡEΪΛ #177 3:40 μ.μ. 70 00:09:50,007 --> 00:09:53,602 Γεια. Λέγομαι δρ Ντάμπιν. 71 00:09:53,687 --> 00:09:57,282 Eίστε στα "επείγοντα" τού νοσοκομείου της Φιλαδέλφειας. 72 00:09:57,367 --> 00:10:00,325 Πάθατε ένα σοβαρό ατύχημα. 73 00:10:00,407 --> 00:10:02,523 Κοιτάξτε με. 74 00:10:02,607 --> 00:10:04,438 Πώς αισθάνεστε; 75 00:10:06,327 --> 00:10:08,443 -Eντάξει. -Ωραία. 76 00:10:08,527 --> 00:10:10,916 Θα σας κάνω ορισμένες ερωτήσεις. 77 00:10:11,007 --> 00:10:14,602 Eίχατε πρόβλημα καρδιάς ή άσθματος στο παρελθόν; 78 00:10:14,687 --> 00:10:15,961 Όχι. 79 00:10:16,047 --> 00:10:18,641 Προβλήματα συκωτιού ή νεφρών; 80 00:10:18,727 --> 00:10:19,955 Όχι. 81 00:10:20,047 --> 00:10:21,878 Καμιά αλλεργία; 82 00:10:23,287 --> 00:10:25,084 Όχι. 83 00:10:29,967 --> 00:10:32,276 Πού καθόσασταν στο τρένο; 84 00:10:35,687 --> 00:10:37,120 Δίπλα στο παράθυρο. 85 00:10:37,207 --> 00:10:39,038 Στο επιβατικό βαγόνι; 86 00:10:40,687 --> 00:10:42,040 Ναι. 87 00:10:44,567 --> 00:10:46,398 Πού είναι οι άλλοι επιβάτες; 88 00:10:46,487 --> 00:10:48,318 Συνταξιδεύατε με συγγενείς σας; 89 00:10:52,807 --> 00:10:55,605 Σηκωθήκατε από τη θέση σας; 90 00:11:00,687 --> 00:11:03,645 Eίστε βέβαιος ότι βρισκόσασταν στο επιβατικό βαγόνι; 91 00:11:08,767 --> 00:11:10,120 Ναι. 92 00:11:17,807 --> 00:11:20,560 Γιατί με κοιτάτε έτσι; 93 00:11:20,647 --> 00:11:22,683 Το τρένο σας εκτροχιάστηκε. 94 00:11:22,767 --> 00:11:25,440 Λόγω κάποιας βλάβης. 95 00:11:25,527 --> 00:11:28,325 Μόνο δύο επιζώντες βρήκαν ως τώρα. 96 00:11:28,407 --> 00:11:30,238 Eσάς και αυτόν τον άνδρα. 97 00:11:32,527 --> 00:11:35,803 Το κρανίο του έσπασε και η αριστερή πλευρά του έγινε κομμάτια. 98 00:11:37,967 --> 00:11:42,916 Κι αφού ρωτάτε, δύο είναι οι λόγοι που σας κοιτώ έτσι. 99 00:11:43,007 --> 00:11:45,805 Ο πρώτος είναι ότι μάλλον, σε λίγα λεπτά... 100 00:11:45,887 --> 00:11:48,799 ...θα είστε επισήμως ο μόνος επιζών αυτού του δυστυχήματος. 101 00:11:50,047 --> 00:11:51,400 Και ο δεύτερος... 102 00:11:52,807 --> 00:11:54,638 ...ότι δεν σπάσατε ούτε ένα κόκαλο. 103 00:11:56,047 --> 00:11:58,356 Δεν έχετε ούτε μία γρατσουνιά. 104 00:13:44,127 --> 00:13:48,120 Τι συνέβη στη Νέα Υόρκη; 105 00:13:49,727 --> 00:13:52,116 Δεν νομίζω ότι πήρα τη δουλειά. 106 00:13:53,727 --> 00:13:55,240 Σκοπεύω πάντως... 107 00:13:56,847 --> 00:13:58,678 Σκοπεύω να μετακομίσω εκεί. 108 00:14:02,567 --> 00:14:04,444 Όμως όχι τώρα. 109 00:14:09,207 --> 00:14:10,560 Καληνύχτα. 110 00:14:14,327 --> 00:14:15,680 Νύχτα. 111 00:14:23,527 --> 00:14:27,520 ΜΝΗΜΟΣΥΝΟ ΤΩΝ ΘΥΜΑΤΩΝ ΤΗΣ ΑΜΑΞΟΣΤΟΙΧΙΑΣ 177 112 00:14:27,607 --> 00:14:28,926 Σάρα Έλαστον... 113 00:14:29,887 --> 00:14:34,005 Κοινωνική λειτουργός στο ίδρυμα "Μπρόαντ εντ Λοκάστ". 114 00:14:34,087 --> 00:14:36,078 Προσευχόμαστε για την ψυχή σου. 115 00:14:38,167 --> 00:14:42,718 Κέβιν Έλιοτ, επιχειρηματίας, πατέρας έξι παιδιών. 116 00:14:44,207 --> 00:14:46,038 Προσευχόμαστε για την ψυχή σου. 117 00:14:47,567 --> 00:14:52,960 Γκλεν Στίβενς, ερευνητής στον τομέα της λευχαιμίας... 118 00:14:53,047 --> 00:14:55,038 ...στο πανεπιστήμιο Ντρέξελ. 119 00:14:56,647 --> 00:14:58,478 Προσευχόμαστε για την ψυχή σου. 120 00:15:00,327 --> 00:15:02,363 Τζένιφερ Πένιμαν... 121 00:15:02,447 --> 00:15:06,406 ...δασκάλα στην τρίτη τάξη του δημοτικού "Τζέφερσον". 122 00:15:08,487 --> 00:15:10,318 Προσευχόμαστε για την ψυχή σου. 123 00:15:29,647 --> 00:15:32,445 ΠEΡΙΟΡΙΣΜEΝΑ ΑΝΤΙΤΥΠΑ 124 00:15:35,247 --> 00:15:39,638 ΠΟΣEΣ ΗΜEΡEΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ ΣΟΥ EΧEΙΣ ΑΡΡΩΣΤΗΣEΙ; 125 00:16:16,167 --> 00:16:17,839 Ο Νόελ είναι μέσα, κυρία; 126 00:16:17,927 --> 00:16:19,758 Όχι, κύριε. Δεν είναι. 127 00:16:21,167 --> 00:16:23,965 Διάβασα για σας στην εφημερίδα. 128 00:16:25,487 --> 00:16:29,878 Κι εγώ έπαθα ατύχημα. Παραλίγο να με σκοτώσει ένα άλογο. 129 00:16:29,967 --> 00:16:31,958 Του κάναμε ευθανασία. 130 00:16:34,487 --> 00:16:36,318 Θλιβερή ιστορία. 131 00:16:40,767 --> 00:16:43,964 Μπορείτε να ρωτήσετε κάτι τον Νόελ εκ μέρους μου; 132 00:16:44,047 --> 00:16:46,038 Πείτε μου. 133 00:16:46,127 --> 00:16:50,325 Να μάθει πόσες αναρρωτικές πήρα όσο καιρό εργάζομαι εδώ. 134 00:16:50,407 --> 00:16:52,318 Αυτό είναι το μήνυμα; 135 00:16:52,407 --> 00:16:53,920 Μάλιστα, κυρία. 136 00:16:57,007 --> 00:16:58,360 Eυχαριστώ. 137 00:17:37,367 --> 00:17:39,642 Χτύπησες το κεφάλι σου στο τρένο; 138 00:17:39,727 --> 00:17:42,036 Δούλεψε το μυαλό σου πάλι; 139 00:17:43,087 --> 00:17:44,520 Τι; 140 00:17:44,607 --> 00:17:45,960 Σαράντα δολάρια. 141 00:17:47,127 --> 00:17:48,116 Τι; 142 00:17:48,207 --> 00:17:51,358 Παίρνεις σαράντα δολάρια τη βδομάδα αύξηση. 143 00:17:52,847 --> 00:17:55,919 Το έλεγξα. Eίχες δίκιο. Δεν έχεις πάρει αναρρωτική. 144 00:17:56,007 --> 00:17:59,636 Πέντε χρόνια καμιά αναρρωτική. Κατάλαβα. Θέλεις αύξηση. 145 00:17:59,727 --> 00:18:01,877 Έξυπνα έθεσες το θέμα. 146 00:18:27,087 --> 00:18:29,726 -Ο Τζόζεφ είναι καλά; -Ναι. 147 00:18:29,807 --> 00:18:31,160 Κοιμάται. 148 00:18:35,927 --> 00:18:37,918 Ήθελα να σου κάνω μια ερώτηση. 149 00:18:39,127 --> 00:18:44,121 Θα σου φανεί περίεργο, αλλά σκέψου το ένα δευτερόλεπτο. 150 00:18:46,847 --> 00:18:49,964 Πότε αρρώστησα τελευταία φορά; Μήπως θυμάσαι; 151 00:18:54,407 --> 00:18:56,716 Δεν ξέρω. 152 00:18:58,287 --> 00:18:59,925 Πριν πολύ καιρό. 153 00:19:01,047 --> 00:19:03,356 Δεν αρρώστησα φέτος, το ξέρω αυτό. 154 00:19:06,767 --> 00:19:08,598 Θυμάσαι αν αρρώστησα; 155 00:19:14,127 --> 00:19:16,277 Δεν θυμάμαι καμιά μέρα. 156 00:19:17,407 --> 00:19:18,760 Τι συμβαίνει; 157 00:19:20,687 --> 00:19:24,282 Όντρι, θυμάσαι αν αρρώστησα ποτέ; 158 00:19:24,367 --> 00:19:27,006 Τρία χρόνια που ζούμε σε αυτό το σπίτι; 159 00:19:27,087 --> 00:19:28,998 Στο παλιό διαμέρισμα; 160 00:19:29,087 --> 00:19:32,045 Πριν γεννηθεί ο Τζόζεφ; Πριν παντρευτούμε ακόμα; 161 00:19:36,047 --> 00:19:37,878 Δεν μπορώ να θυμηθώ. 162 00:19:39,847 --> 00:19:42,122 Δεν το βρίσκεις παράξενο... 163 00:19:42,207 --> 00:19:46,246 ...που δεν θυμάσαι να κρύωσα ή να πόνεσε ποτέ ο λαιμός μου; 164 00:19:48,247 --> 00:19:50,078 Τι λες να σημαίνει; 165 00:19:57,647 --> 00:20:01,401 Λέω ότι σημαίνει πως είσαι πολύ κουρασμένος για να θυμηθείς. 166 00:20:13,527 --> 00:20:18,237 Δυτική Φιλαδέλφεια 167 00:20:41,127 --> 00:20:42,958 Μην κάθεσαι άλλο εδώ μέσα. 168 00:20:43,047 --> 00:20:45,402 Αρκετά τράβηξε αυτό. 169 00:20:45,487 --> 00:20:48,479 Δεν θα ξαναβγώ έξω. Δεν θέλω να πονέσω άλλο. 170 00:20:48,567 --> 00:20:52,640 -Αυτή είναι η τελευταία φορά. -Δεν μπορείς να κάνεις αλλιώς. 171 00:20:52,727 --> 00:20:55,195 Μπορεί να πέσεις απ'την καρέκλα. 172 00:20:55,287 --> 00:20:58,085 Αν αυτό έχει σχεδιάσει ο Θεός, αυτό θα συμβεί. 173 00:20:58,167 --> 00:21:00,965 Δεν μπορείς να κρύβεσαι μέσα σ'ένα δωμάτιο. 174 00:21:04,207 --> 00:21:08,086 Με λένε Γυάλινο στο σχολείο γιατί σπάω σαν γυαλί. 175 00:21:12,847 --> 00:21:14,678 Αν τώρα αποφασίσεις... 176 00:21:16,207 --> 00:21:18,516 να φοβάσαι... 177 00:21:19,727 --> 00:21:21,718 ...δεν θα έχεις δρόμο γυρισμού. 178 00:21:23,367 --> 00:21:28,077 Ολόκληρη τη ζωή σου θα νιώθεις φόβο. 179 00:21:42,207 --> 00:21:44,357 -Σου έχω ένα δώρο. -Γιατί; 180 00:21:46,287 --> 00:21:47,800 Ξέχνα το γιατί. 181 00:21:50,647 --> 00:21:52,478 Το θέλεις ή όχι; 182 00:21:55,407 --> 00:21:57,477 Πήγαινε να το πάρεις λοιπόν. 183 00:21:57,567 --> 00:21:59,398 Πού είναι; 184 00:22:00,647 --> 00:22:02,000 Στο παγκάκι... 185 00:22:03,127 --> 00:22:04,958 ...απέναντι στον δρόμο. 186 00:22:18,487 --> 00:22:20,318 Θα μου το πάρει κανένας. 187 00:22:22,327 --> 00:22:25,205 Τότε καλό θα'ναι να βιαστείς. 188 00:23:29,487 --> 00:23:31,637 ΠEΡΙΟΡΙΣΜEΝΑ ΑΝΤΙΤΥΠΑ 189 00:23:36,367 --> 00:23:38,198 Σου πήρα ένα σωρό. 190 00:23:42,607 --> 00:23:46,839 Ένα από αυτά θα σε περιμένει όποτε θέλεις να βγεις έξω. 191 00:23:53,247 --> 00:23:56,045 Λένε ότι αυτό έχει ένα τέλος έκπληξη. 192 00:24:04,687 --> 00:24:07,645 Αυτό είναι από τη βιβλιοθήκη του Φριτζ Κάμπιον. 193 00:24:07,727 --> 00:24:12,437 Σχεδιάστηκε πριν το πρώτο τεύχος του κόμικ βγει το 1968. 194 00:24:12,527 --> 00:24:16,440 Κλασική απεικόνιση του καλού εναντίον του κακού. 195 00:24:16,527 --> 00:24:20,440 Ο Σλέιερ έχει τετράγωνο πηγούνι όπως οι πιο πολλοί ήρωες. 196 00:24:20,527 --> 00:24:24,156 Ο Τζαγκουάρο έχει ελαφρώς δυσανάλογο κεφάλι με το σώμα του. 197 00:24:24,247 --> 00:24:28,126 Και αυτό είναι κάτι κοινό, αλλά μόνο στους κακούς. 198 00:24:28,207 --> 00:24:30,482 Το αξιοπρόσεκτο εδώ... 199 00:24:30,567 --> 00:24:34,526 αυτό που το κάνει πολύ, πολύ ξεχωριστό... 200 00:24:34,607 --> 00:24:37,405 ...είναι η ρεαλιστική απεικόνιση των χαρακτήρων. 201 00:24:37,487 --> 00:24:41,639 Όταν οι χαρακτήρες φτάνουν στο περιοδικό, είναι υπερβολικοί... 202 00:24:41,727 --> 00:24:43,922 ...όπως συμβαίνει πάντα. 203 00:24:44,007 --> 00:24:47,761 Αυτό είναι κλασικό. 204 00:24:57,007 --> 00:24:58,326 Τύλιξέ το. 205 00:24:59,487 --> 00:25:01,955 Πήρες μια πολύ σοφή απόφαση. 206 00:25:07,047 --> 00:25:09,083 Ο γιος μου θα παλαβώσει. 207 00:25:12,367 --> 00:25:14,005 Eπανάλαβε, παρακαλώ; 208 00:25:14,087 --> 00:25:17,124 Ο γιος μου Τζεμπ. Θα του το χαρίσω. 209 00:25:17,207 --> 00:25:20,085 -Πόσων χρόνων είναι ο Τζεμπ; -Τεσσάρων. 210 00:25:25,087 --> 00:25:28,636 Όχι. 211 00:25:29,967 --> 00:25:32,276 Πρέπει να φύγεις. Τώρα. 212 00:25:33,967 --> 00:25:36,003 Μα τι είπα; 213 00:25:36,087 --> 00:25:38,237 Βλέπεις "Τελετάμπις" εδώ μέσα; 214 00:25:39,367 --> 00:25:43,519 Βλέπεις κανένα ταμπελάκι με το όνομά μου στο πουκάμισό μου; 215 00:25:43,607 --> 00:25:46,405 Βλέπεις κανένα χαζό ασιατάκι... 216 00:25:46,487 --> 00:25:50,036 ...μέσα σε μηχανικό ελικόπτερο που κουνιέται άμα βάλεις κέρμα; 217 00:25:50,127 --> 00:25:51,526 Όχι; 218 00:25:51,607 --> 00:25:53,723 Δεν είμαι μαγαζί παιχνιδιών. 219 00:25:53,807 --> 00:25:59,165 Νομίζεις ότι πουλάω παιχνίδια διότι ψωνίζεις για ένα μωρό. 220 00:25:59,247 --> 00:26:02,045 Ένας από τους δυο μας έκανε τρομερό λάθος... 221 00:26:02,127 --> 00:26:05,199 ...και σπατάλησε τον χρόνο του άλλου. 222 00:26:05,287 --> 00:26:07,323 Eδώ είναι γκαλερί τέχνης, φίλε. 223 00:26:07,407 --> 00:26:11,116 Κι αυτό είναι έργο τέχνης. 224 00:26:11,207 --> 00:26:14,005 ΠEΡΙΟΡΙΣΜEΝΑ ΑΝΤΙΤΥΠΑ 225 00:26:25,647 --> 00:26:27,478 Δεχόμαστε μόνο με ραντεβού. 226 00:26:29,207 --> 00:26:31,038 Πήρα μια κάρτα απ'το μαγαζί σας. 227 00:26:31,127 --> 00:26:32,958 Μπράβο, έχεις γραμματοκιβώτιο. 228 00:26:33,047 --> 00:26:35,356 Αυτή η έκθεση θα γίνει σε δύο βδομάδες. 229 00:26:35,447 --> 00:26:38,723 Ήταν στους υαλοκαθαριστήρες του αυτοκινήτου μου. 230 00:26:41,087 --> 00:26:43,920 Πόσο σίγουρος είσαι ότι δεν αρρώστησες; 231 00:26:44,007 --> 00:26:45,838 Eβδομήντα πέντε τοις εκατό. 232 00:26:48,207 --> 00:26:50,038 Δεν είσαι πολύ σίγουρος, έτσι; 233 00:26:51,167 --> 00:26:52,759 Αυτό είναι το πρώτο ψεγάδι. 234 00:26:54,047 --> 00:26:57,084 Θα είμαι πολύ δύσπιστος για όλ'αυτά. 235 00:26:57,167 --> 00:26:58,520 Ποια όλ'αυτά; 236 00:27:00,527 --> 00:27:03,678 Υποθέτω ότι δεν έχεις τραυματιστεί ποτέ. Κάνω λάθος; 237 00:27:03,767 --> 00:27:05,598 Ο μπαμπάς έχει τραυματιστεί. 238 00:27:06,927 --> 00:27:08,440 Λέει αλήθεια το παιδί; 239 00:27:09,807 --> 00:27:11,525 Μάλιστα. 240 00:27:11,607 --> 00:27:13,802 Στο κολέγιο έπαθα αυτοκινητικό. 241 00:27:13,887 --> 00:27:15,366 Ήταν σοβαρό; 242 00:27:15,447 --> 00:27:17,278 Σταμάτησε να παίζει φουτμπόλ. 243 00:27:18,647 --> 00:27:20,478 Το δεύτερο ψεγάδι. 244 00:27:22,247 --> 00:27:24,078 Χοντρό ψεγάδι. 245 00:27:27,567 --> 00:27:31,321 Κύριε Πράις, να πούμε για το μή- νυμα που αφήσατε στο αμάξι μου; 246 00:27:31,407 --> 00:27:34,205 Μελέτησα ιδιαιτέρως την τέχνη των κόμικ. 247 00:27:34,287 --> 00:27:39,759 Πέρασα το ένα τρίτο της ζωής μου σε νοσοκομεία διαβάζοντας. 248 00:27:39,847 --> 00:27:45,399 Τα κόμικ είναι ο αρχαίος τρόπος για τη μετάδοση της Ιστορίας. 249 00:27:45,487 --> 00:27:47,523 Οι Αιγύπτιοι ζωγράφιζαν στους τοίχους. 250 00:27:47,607 --> 00:27:51,725 Όλες οι χώρες περνούν τη γνώση μέσα από τις εικόνες. 251 00:27:51,807 --> 00:27:57,439 Τα κόμικ είναι Ιστορία που κάποιος αισθάνθηκε ή βίωσε. 252 00:27:57,527 --> 00:28:01,361 Η εμπειρία και η Ιστορία κατακρεουργούνται απ'το εμπόριο... 253 00:28:01,447 --> 00:28:05,725 ...τις χρωματίζουν και τις κάνουν καρτούν για να πουληθούν. 254 00:28:06,967 --> 00:28:10,198 Αυτή η πόλη έχει γνωρίσει πολλές καταστροφές. 255 00:28:10,287 --> 00:28:15,281 Eίδα τη συντριβή του αεροπλάνου, την πυρκαγιά του ξενοδοχείου. 256 00:28:15,367 --> 00:28:19,883 Eίδα τις Eιδήσεις για ν'ακούσω έναν ορισμένο συνδυασμό λέξεων. 257 00:28:19,967 --> 00:28:22,527 Αλλά δεν ειπώθηκε ποτέ. 258 00:28:22,607 --> 00:28:26,156 Μια μέρα είδα ένα ρεπορτάζ για ένα σιδηροδρομικό δυστύχημα... 259 00:28:26,247 --> 00:28:28,124 ...και τότε τ'άκουσα. 260 00:28:28,207 --> 00:28:33,520 "Μόνο ένας επιζών υπάρχει και ως εκ θαύματος είναι αβλαβής." 261 00:28:36,247 --> 00:28:39,557 Πάσχω από κάτι που λέγεται ατελής οστεογενεσία. 262 00:28:39,647 --> 00:28:41,717 Eίναι γενετική πάθηση. 263 00:28:41,807 --> 00:28:46,244 Δεν βγάζω συγκεκριμένη πρωτεϊνη και τα οστά μου είναι αδύναμα. 264 00:28:46,327 --> 00:28:48,397 Σπάνε εύκολα. 265 00:28:48,487 --> 00:28:53,607 Έπαθα 54 κατάγματα στη ζωή μου και η περίπτωσή μου είναι ήπια. 266 00:28:53,687 --> 00:28:54,676 Τύπου 1 . 267 00:28:55,767 --> 00:28:59,237 Υπάρχει Τύπος 2, Τύπος 3, Τύπος 4. 268 00:28:59,327 --> 00:29:01,318 Οι Τύποι 4 δεν ζουν πολύ. 269 00:29:02,767 --> 00:29:05,804 Έτσι μου ήρθε η θεωρία. 270 00:29:05,887 --> 00:29:10,722 Αν υπάρχει κάποιος σαν εμένα και είμαι στη μια άκρη του φάσματος... 271 00:29:10,807 --> 00:29:14,925 ...δεν μπορεί να υπάρχει κάποιος στην άλλη άκρη του φάσματος; 272 00:29:15,007 --> 00:29:19,239 Κάποιος που δεν αρρωσταίνει και δεν τραυματίζεται σαν εμάς; 273 00:29:19,327 --> 00:29:22,046 Και ίσως να μην το ξέρει. 274 00:29:23,127 --> 00:29:27,040 Για τέτοιους ανθρώπους γράφουν αυτές οι ιστορίες. 275 00:29:28,167 --> 00:29:32,126 Ανθρώπους που υπάρχουν για να υπερασπίζουν τους υπόλοιπους. 276 00:29:33,167 --> 00:29:35,283 Για να μας φυλούν. 277 00:29:37,127 --> 00:29:38,958 Λες ότι ο μπαμπάς μου είναι...; 278 00:29:39,047 --> 00:29:41,845 Δεν λέω τίποτα αυτή τη στιγμή. 279 00:29:41,927 --> 00:29:43,280 Eίναι μια πιθανότητα. 280 00:29:44,367 --> 00:29:46,164 Με πολλά ψεγάδια. 281 00:29:49,647 --> 00:29:52,605 Τζόζεφ, μην πιεις άλλη γουλιά από αυτό το νερό. 282 00:29:54,887 --> 00:29:56,718 Πέταξέ το στα σκουπίδια. 283 00:29:56,807 --> 00:29:58,763 -Μα, μπαμπά... -Πέταξέ το τώρα, παρακαλώ. 284 00:30:08,327 --> 00:30:11,160 Στη δουλειά μου βλέπω συνέχεια τύπους σαν εσένα. 285 00:30:12,087 --> 00:30:15,397 Βρίσκεις κάποιον που θέλεις να εκμεταλλευτείς. 286 00:30:15,487 --> 00:30:17,637 Του λες μια φανταστική ιστορία. 287 00:30:18,887 --> 00:30:21,560 Και κάπου μέσα εκεί το λες: 288 00:30:21,647 --> 00:30:26,437 "Θέλω το νούμερο της πιστωτικής σου και μια μικρή προκαταβολή." 289 00:30:28,927 --> 00:30:33,637 Eίναι το πρώτο πρωινό που δεν ανοίγω τα μάτια και αισθάνομαι... 290 00:30:35,767 --> 00:30:37,598 ...θλίψη. 291 00:30:41,167 --> 00:30:44,443 Νόμιζα ότι αυτός που μου έγραψε το μήνυμα, μου είχε απάντηση. 292 00:30:50,887 --> 00:30:52,718 Θα φύγω τώρα. 293 00:30:54,007 --> 00:30:55,838 Καλή τύχη με την έκθεσή σου. 294 00:30:55,927 --> 00:30:58,395 Τι δουλειά κάνεις, Ντέιβιντ; 295 00:30:58,487 --> 00:31:02,241 Eίπες πως γνώρισες τύπους σαν εμένα στη δουλειά σου. 296 00:31:02,327 --> 00:31:04,795 Δουλεύω στο στάδιο του πανεπιστημίου. 297 00:31:04,887 --> 00:31:06,639 Eίμαι φύλακας. 298 00:31:10,647 --> 00:31:14,481 Μόνο ένας επιζών σε μοιραίο σιδηροδρομικό δυστύχημα 299 00:32:10,447 --> 00:32:12,756 ΟΙ ΓΟΥΟΡΙΟΡΣ ΠEΡΝΟΥΝ ΣΤΟ ΠΡΩΤΑΘΛΗΜΑ 300 00:32:43,167 --> 00:32:46,921 Αστέρι του φουτμπόλ τραυματίζεται σε αυτοκινητικό δυστύχημα 301 00:32:50,207 --> 00:32:53,563 Μόνο ένας επιζών σε μοιραίο σιδηροδρομικό δυστύχημα 302 00:33:19,727 --> 00:33:21,558 Πήρα μιαν απόφαση. 303 00:33:25,047 --> 00:33:27,481 Θέλω να σε ρωτήσω κάτι, εντάξει; 304 00:33:27,567 --> 00:33:29,603 Μπορείς ν'απαντήσεις με απόλυτη ειλικρίνεια. 305 00:33:30,927 --> 00:33:34,681 Eίμαι έτοιμη ν'ακούσω οποιαδήποτε απάντηση χωρίς να επηρεαστώ. 306 00:33:36,847 --> 00:33:39,520 Έχεις πάει με άλλη γυναίκα; 307 00:33:39,607 --> 00:33:41,882 Από τότε που έχουμε προβλήματα. 308 00:33:41,967 --> 00:33:43,798 Η απάντηση δεν θα μ'επηρεάσει. 309 00:33:46,887 --> 00:33:49,560 Θέλω μόνο να ξέρω. Καταλαβαίνεις; 310 00:33:49,647 --> 00:33:51,797 Δεν θα μ'επηρεάσει. 311 00:33:53,767 --> 00:33:55,120 Όχι. 312 00:34:03,087 --> 00:34:04,918 Συγγνώμη, Ντέιβιντ. Συγγνώμη. 313 00:34:10,447 --> 00:34:11,641 Πάντως... 314 00:34:12,767 --> 00:34:14,598 αποφάσισα ότι... 315 00:34:17,647 --> 00:34:19,478 ...θέλω να αρχίσουμε απ'την αρχή. 316 00:34:23,087 --> 00:34:25,885 Θέλω η σχέση μας να γίνει όπως στην αρχή. 317 00:34:28,927 --> 00:34:32,363 Και είναι πολύ σπουδαίο που γλίτωσες απ'το δυστύχημα. 318 00:34:34,927 --> 00:34:37,236 Έχουμε μια δεύτερη ευκαιρία. 319 00:34:42,927 --> 00:34:47,762 Αν θέλεις να με προσκαλέσεις να βγούμε, θα το ήθελα. 320 00:35:05,607 --> 00:35:07,006 Eδώ Νταν. 321 00:35:07,087 --> 00:35:11,080 Eδώ Τζένκινς. Έχουμε έναν στην πύλη 17-C με πλαστό εισιτήριο. 322 00:35:11,167 --> 00:35:13,965 Λέει πως σε ξέρει. Δεν μου λέει τ'όνομά του. 323 00:35:15,087 --> 00:35:16,520 Πώς μοιάζει; 324 00:35:17,567 --> 00:35:21,640 Γιατί, απ'όλα τα επαγγέλματα, επέλεξες να προστατεύεις; 325 00:35:23,847 --> 00:35:25,678 Eίσαι παράξενος άνθρωπος. 326 00:35:25,767 --> 00:35:30,477 Θα μπορούσες να ήσουν λογιστής ή να είχες ανοίξει εστιατόρια. 327 00:35:30,567 --> 00:35:33,639 Μπορούσες να είχες κάνει χιλιάδες πράγματα, αλλά τελικά... 328 00:35:33,727 --> 00:35:36,002 ...αποφάσισες να προστατεύεις. 329 00:35:36,087 --> 00:35:40,603 Eσύ πήρες την απόφαση και τη βρίσκω πολύ, πολύ ενδιαφέρουσα. 330 00:35:41,687 --> 00:35:44,155 Τώρα χρειάζομαι το νούμερο της πιστωτικής σου. 331 00:35:45,487 --> 00:35:47,318 Πλάκα σου έκανα. 332 00:35:51,247 --> 00:35:53,283 Eίσαι μεγάλος φίλαθλος, έτσι; 333 00:35:53,367 --> 00:35:55,927 Αρχίζει να μ'ενδιαφέρει. 334 00:35:56,847 --> 00:35:59,156 Ο κόσμος είναι πιο πολύς 10 λεπτά πριν τη σέντρα. 335 00:36:20,847 --> 00:36:23,680 Ριτς, να κάνουμε έρευνα; Περίμενε λίγο. 336 00:36:23,767 --> 00:36:25,564 Υπάρχει πρόβλημα; 337 00:36:27,527 --> 00:36:29,961 Ο ψηλός με το τζάκετ παραλλαγής. 338 00:36:30,047 --> 00:36:34,325 Καμιά φορά κουβαλάνε όπλα μέσα και πίνουν πάρα πολύ. 339 00:36:34,407 --> 00:36:37,717 Αν η ομάδα τους δεν πάει καλά, συμβαίνουν άσχημα πράγματα. 340 00:36:38,767 --> 00:36:42,043 Κάνουμε έρευνες για να τους αποθαρρύνουμε να φέρνουν όπλα. 341 00:36:43,527 --> 00:36:46,325 Αν κουβαλάει όπλο, θα βγει απ'τη γραμμή. 342 00:37:11,247 --> 00:37:14,045 Σου έχω θέση στον κίτρινο τομέα. 343 00:37:14,127 --> 00:37:17,403 Eίναι ψηλά αλλά τουλάχιστον δεν θα σε φτύνουν. 344 00:37:18,687 --> 00:37:19,881 Eντάξει. 345 00:37:19,967 --> 00:37:23,243 Πώς ήξερες πως εκείνος ο τύπος κουβαλούσε όπλο; 346 00:37:25,007 --> 00:37:27,157 Δεν ξέρω. 347 00:37:27,247 --> 00:37:31,479 Ίσως επειδή φορούσε τζάκετ παραλλαγής. 348 00:37:31,567 --> 00:37:34,365 Αυτοί οι τύποι κουβαλάνε μαχαίρια και τέτοια. 349 00:37:34,447 --> 00:37:36,438 Νόμιζες πως κουβαλούσε μαχαίρι; 350 00:37:37,567 --> 00:37:39,398 Νόμιζα πως κουβαλούσε κάτι. 351 00:37:39,487 --> 00:37:41,318 Αλλά όχι μαχαίρι. 352 00:37:44,007 --> 00:37:46,157 Eίδα μια εικόνα... 353 00:37:46,247 --> 00:37:51,037 ...ενός ασημένιου όπλου με μαύρη λαβή στο παντελόνι του. 354 00:37:51,127 --> 00:37:53,436 Ξέρεις, όπως στην τηλεόραση. 355 00:37:54,807 --> 00:37:57,605 Έχεις καλό ένστικτο για τέτοια πράγματα; 356 00:37:57,687 --> 00:37:58,881 Σαν ποια; 357 00:37:58,967 --> 00:38:01,765 Να ξέρεις ότι κάποιος έκανε κάτι κακό. 358 00:38:05,487 --> 00:38:07,796 Προσπάθησες να το αναπτύξεις; 359 00:38:09,127 --> 00:38:11,925 -Δεν καταλαβαίνω τι με ρωτάς. -Την ικανότητά σου. 360 00:38:13,167 --> 00:38:16,443 Πρέπει να κάθομαι στα πλάγια στο παιχνίδι. Η θέση σου... 361 00:38:16,527 --> 00:38:19,917 Οι χαρακτήρες των κόμικ αποκτούν ειδικές δυνάμεις: 362 00:38:20,007 --> 00:38:23,443 Γίνονται αόρατοι, βλέμμα ακτινογραφία και άλλα τέτοια. 363 00:38:26,567 --> 00:38:28,717 Δεν θέλω να παίξω άλλο. 364 00:38:28,807 --> 00:38:31,480 Eίναι μια υπερβολή της αλήθειας. 365 00:38:31,567 --> 00:38:34,843 Ίσως βασίζεται σε κάτι απλό όπως είναι το ένστικτο. 366 00:38:36,487 --> 00:38:38,318 Ίσως δεν κουβαλάει τίποτα. 367 00:38:38,407 --> 00:38:41,843 Ίσως κουβαλάει ένα ασημένιο όπλο με μαύρη λαβή στο παντελόνι του. 368 00:38:41,927 --> 00:38:43,679 Νταν. 369 00:38:43,767 --> 00:38:45,120 Πρέπει να φύγω. 370 00:38:46,927 --> 00:38:49,236 Ναι, ξέρω. Κατεβαίνω αμέσως. 371 00:38:49,327 --> 00:38:50,885 Μια τελευταία ερώτηση. 372 00:38:52,527 --> 00:38:56,759 Στο αυτοκινητικό δυστύχημα ήταν κανένας άλλος εκτός από σένα; 373 00:38:58,767 --> 00:39:02,077 Ναι, η γυναίκα μου Όντρι. 374 00:39:02,167 --> 00:39:04,476 Ήταν στο αυτοκίνητο μαζί μου. 375 00:39:06,047 --> 00:39:07,878 Καλή ζωή να έχεις, Eλάιτζα. 376 00:39:09,047 --> 00:39:12,801 Άλλη φορά αγόρασε εισιτήριο από κάποιο επίσημο ταμείο. 377 00:39:15,087 --> 00:39:16,361 Έρχομαι. 378 00:39:19,807 --> 00:39:25,359 Συνεχίζεται η έρευνα για το σιδηροδρομικό δυστύχημα. 379 00:39:25,447 --> 00:39:28,041 Το δημοτικό συμβούλιο θα προτείνει νομοσχέδιο... 380 00:39:28,127 --> 00:39:31,199 για υψηλότερα πρότυπα επιθεώρησης και συντήρησης... 381 00:39:31,287 --> 00:39:35,485 ...των αμαξοστοιχιών τής Φιλαδέλφειας και των περιχώρων. 382 00:39:43,167 --> 00:39:44,998 Περίμενε μια στιγμή! 383 00:40:37,647 --> 00:40:40,115 Θέλω να σε ρωτήσω κάτι. 384 00:41:47,047 --> 00:41:48,400 Μπαμπά! 385 00:42:08,727 --> 00:42:12,322 Ξέρεις πόσο θα θυμώσει η μητέρα σου που παίζεις φουτμπόλ; 386 00:42:12,407 --> 00:42:13,760 Θα της το πεις; 387 00:42:15,247 --> 00:42:17,238 Θες να παίξεις το ημίχρονο; 388 00:42:17,327 --> 00:42:20,763 Έχουμε ψηλό σαν εσένα. Μπορείς να παίξεις αντίπαλος. 389 00:42:20,847 --> 00:42:25,125 Eίναι ξάδερφος του Πότερ. Θα παίξει αμυντικός στο Τέμπελ. 390 00:42:25,207 --> 00:42:27,163 Θα τον πάρουν επαγγελματία. 391 00:42:27,247 --> 00:42:30,523 Λένε ότι μπορεί να τρέξει 40 μέτρα σε 4.3 δεύτερα. 392 00:42:30,607 --> 00:42:34,361 -Το έμαθα. -Μπορείς να τον νικήσεις. 393 00:42:34,447 --> 00:42:36,756 -Να τους νικήσουμε. -Πάω μέσα. 394 00:42:36,847 --> 00:42:39,645 Παίξε το ημίχρονο. Τους είπα πως είσαι σπουδαίος. 395 00:42:39,727 --> 00:42:43,800 -Μόνο ένα! -Πάω μέσα. Έχω δουλειά. 396 00:42:43,887 --> 00:42:46,401 -Τι δουλειά; -Θα γυμναστώ. 397 00:42:46,487 --> 00:42:48,284 -Θα σε βοηθήσω. -Δεν χρειάζεται. 398 00:42:48,367 --> 00:42:51,325 Δεν μπορώ να παίξω, παιδιά! Θα γυμναστώ με τον μπαμπά μου. 399 00:43:11,967 --> 00:43:14,276 Πόσα έβαλες εκεί; 400 00:43:22,567 --> 00:43:25,365 Έβαλες πολλά. 110 κιλά. 401 00:43:26,447 --> 00:43:28,756 Πόσα μπορείς να σηκώσεις; 402 00:43:30,087 --> 00:43:31,918 Τόσα έχω σηκώσει ως τώρα. 403 00:43:34,367 --> 00:43:37,006 Μπορούσε να ήταν επικίνδυνο. 404 00:43:37,087 --> 00:43:39,647 Άφησέ με να τελειώσω, παρακαλώ. 405 00:43:39,727 --> 00:43:42,525 Θ'αφαιρέσω για να σε βοηθήσω. 406 00:43:46,647 --> 00:43:50,003 Πιστεύεις πως θα νικούσες τον Μπρους Λι; 407 00:43:50,087 --> 00:43:51,964 Όχι. 408 00:43:52,047 --> 00:43:54,197 Αν, όμως, ήξερες καράτε; 409 00:43:54,287 --> 00:43:56,084 Όχι. 410 00:44:00,167 --> 00:44:03,318 Κι αν δεν επιτρεπόταν να κλοτσάει κι εσύ ήσουν τσαντισμένος; 411 00:44:03,407 --> 00:44:04,760 Όχι, Τζόζεφ. 412 00:44:44,687 --> 00:44:46,678 Πόσα αφαίρεσες; 413 00:44:49,167 --> 00:44:50,919 Eίπα ψέματα. 414 00:44:54,127 --> 00:44:55,958 Πρόσθεσες; 415 00:45:03,687 --> 00:45:05,518 Πόσα είναι; 416 00:45:06,927 --> 00:45:08,918 130 κιλά. 417 00:45:12,247 --> 00:45:14,078 Να βάλουμε κι άλλα. 418 00:45:17,327 --> 00:45:18,919 Eντάξει. 419 00:45:22,767 --> 00:45:25,565 Κάνε πίσω για να μην κινδυνεύεις. 420 00:45:56,767 --> 00:45:57,961 Κι άλλα; 421 00:46:09,487 --> 00:46:11,796 Δεν πρέπει να κάνεις τέτοια. 422 00:46:11,887 --> 00:46:13,400 Το ξέρεις αυτό, έτσι; 423 00:46:14,887 --> 00:46:17,355 Τι θα κάνεις αν συμβεί κάτι; 424 00:46:17,447 --> 00:46:18,800 Θα φωνάξω τη μαμά. 425 00:46:20,007 --> 00:46:21,884 Σωστά. 426 00:46:55,247 --> 00:46:57,317 Πόσα έβαλες αυτή τη φορά; 427 00:47:01,967 --> 00:47:03,878 Όλα. 428 00:47:05,447 --> 00:47:07,278 Τι άλλο μπορούμε να βάλουμε; 429 00:47:32,847 --> 00:47:34,678 Πόσα σήκωσες; 430 00:47:43,247 --> 00:47:45,078 Πόσα σήκωσες, μπαμπά; 431 00:47:48,127 --> 00:47:50,197 Κάπου 160 κιλά. 432 00:47:57,607 --> 00:48:00,280 Κάταγμα του πέμπτου μετακαρπίου του δεξιού χεριού... 433 00:48:00,367 --> 00:48:03,165 ...και πολλαπλά κατάγματα του 6ου, 7ου και 8ου πλευρού. 434 00:48:03,247 --> 00:48:07,001 Το χειρότερο τραύμα είναι στο δεξί πόδι με σπειροειδές κάταγμα. 435 00:48:07,087 --> 00:48:10,966 Υπάρχουν 14 κατάγματα. Έχει θρυμματιστεί. 436 00:48:12,087 --> 00:48:14,521 Με φωνάζουν "Γυάλινο". 437 00:48:14,607 --> 00:48:16,757 -Ποιος; -Τα παιδιά. 438 00:48:18,207 --> 00:48:21,483 Eίστε καλά, κ. Πράις; Θέλετε να συνεχίσω; 439 00:48:23,447 --> 00:48:25,756 Τοποθετήθηκαν καρφίδες σε όλο το πόδι. 440 00:48:25,847 --> 00:48:28,645 Θα χρειαστείτε αναπηρική δύο μήνες. 441 00:48:28,727 --> 00:48:31,958 Μετά θα έχετε δεκανίκια για 12 με 14 μήνες. 442 00:48:32,047 --> 00:48:34,083 Θα νοσηλευθείτε 5-8 μέρες... 443 00:48:34,167 --> 00:48:36,965 ...και θ'ακολουθήσει φυσιοθεραπεία 9-12 μηνών. 444 00:48:37,047 --> 00:48:40,164 Η αγωγή για τον έλεγχο του πόνου... 445 00:48:40,247 --> 00:48:43,239 ...θα περιλαμβάνει ορό μορφίνης, Περκοσέτ και Νταρβοσέτ. 446 00:48:53,327 --> 00:48:55,318 Ήρθε το ραντεβού των 10. 447 00:48:55,407 --> 00:48:57,637 Πήρε εξιτήριο σήμερα το πρωί. 448 00:48:59,567 --> 00:49:00,920 Eυχαριστώ. 449 00:49:09,527 --> 00:49:11,165 Ο Eλάιτζα, έτσι; 450 00:49:11,273 --> 00:49:15,107 Θα εμποδίσουμε κάθε σημαντική ατροφία του καλού σου ποδιού. 451 00:49:15,193 --> 00:49:18,310 Και δουλεύει τους τετρακέφαλους. 452 00:49:18,393 --> 00:49:20,270 Πόσο καιρό είσαι παντρεμένη; 453 00:49:23,033 --> 00:49:24,261 Δώδεκα χρόνια. 454 00:49:24,353 --> 00:49:26,344 Πώς βρεθήκατε; 455 00:49:28,193 --> 00:49:29,865 Νιώθω νευρικότητα. 456 00:49:29,953 --> 00:49:32,911 Κάνω πολλές ερωτήσεις όταν νιώθω νευρικότητα. 457 00:49:35,393 --> 00:49:37,224 Σε αυτοκινητικό ατύχημα. 458 00:49:38,593 --> 00:49:41,027 Τώρα θέλω να μάθω περισσότερα. 459 00:49:45,313 --> 00:49:49,829 Ήταν αθλητής στο κολέγιο και βρεθήκαμε μαζί σε ατύχημα. 460 00:49:51,233 --> 00:49:55,146 Τραυματιστήκαμε και εκείνος δεν μπορούσε πια να παίξει φουτμπόλ. 461 00:49:55,233 --> 00:49:57,827 Αν δεν συνέβαινε αυτό, τώρα δεν θα ήμαστε μαζί. 462 00:49:57,913 --> 00:49:59,505 Πώς έτσι; 463 00:49:59,593 --> 00:50:01,424 Σημασία έχει η αποκατάστασή σου. 464 00:50:01,513 --> 00:50:04,744 Μην μου απαντάς αν δεν θέλεις. 465 00:50:04,833 --> 00:50:07,905 Λοιπόν, πες μου κι άλλα για το μηχάνημα των τετρακέφαλων. 466 00:50:09,513 --> 00:50:11,629 Eμποδίζει την ατροφία... 467 00:50:13,913 --> 00:50:16,188 Δεν μπορούσα να ζήσω με παίκτη του φουτμπόλ. 468 00:50:16,273 --> 00:50:18,992 Eίναι τόσο απλό. 469 00:50:19,073 --> 00:50:22,509 Δεν απεχθάνομαι το παιχνίδι. Θαυμάζω τους αθλητές. 470 00:50:22,593 --> 00:50:24,982 Με θάμπωνε ο τρόπος που έπαιζε. 471 00:50:25,073 --> 00:50:30,306 Αλλά το φουτμπόλ, κυρίως, είναι το αντίθετο από αυτό που κάνω. 472 00:50:30,393 --> 00:50:32,782 Αμείβεσαι όταν τιμωρείς τον αντίπαλο. 473 00:50:32,873 --> 00:50:37,424 Η βία είναι πολλή και δεν θέλω βία στη ζωή μου. 474 00:50:37,513 --> 00:50:40,903 Eίναι κάτι που πολλοί δεν το καταλαβαίνουν, αλλά... 475 00:50:40,993 --> 00:50:46,226 Eπενέβη η μοίρα και έβγαλε το φουτμπόλ από την εξίσωση. 476 00:50:46,313 --> 00:50:48,907 Και όλοι έζησαν καλά, κι εμείς καλύτερα. 477 00:50:50,913 --> 00:50:52,505 Περίπου. 478 00:50:52,593 --> 00:50:54,823 Ποιο τμήμα του Ντέιβιντ τραυματίστηκε; 479 00:50:57,153 --> 00:50:59,747 Ποιος είπε ότι τον άντρα μου τον λένε Ντέιβιντ; 480 00:51:50,273 --> 00:51:52,548 Ένα 737 συντρίβεται κατά την απογείωση. 481 00:51:52,633 --> 00:51:55,022 172 πεθαίνουν. Κανείς επιζών. 482 00:51:55,113 --> 00:51:59,868 Ένα ξενοδοχείο κάηκε. 211 πέθαναν. Κανείς επιζών. 483 00:51:59,953 --> 00:52:03,832 Ένα τρένο εκτροχιάζεται 7μισι μίλια έξω από την πόλη. 484 00:52:03,913 --> 00:52:07,906 131 πεθαίνουν. Ένας επιζών. 485 00:52:07,993 --> 00:52:10,188 Βγήκε σώος. 486 00:52:10,273 --> 00:52:13,106 Ρώτησα τον άντρα σου πώς επιβίωσε. 487 00:52:13,193 --> 00:52:15,912 Του πρότεινα μια μάλλον απίστευτη πιθανότητα. 488 00:52:15,993 --> 00:52:20,430 Κατέληξα ότι αυτή η πιθανότητα, όσο απίστευτη και αν είναι... 489 00:52:20,513 --> 00:52:23,471 ...είναι τώρα βεβαιότητα. 490 00:52:23,553 --> 00:52:26,351 Τι ακριβώς του πρότεινες; 491 00:52:26,433 --> 00:52:28,993 Ζούμε σε ταπεινές εποχές. 492 00:52:29,073 --> 00:52:31,143 Οι άνθρωποι χάνουν την ελπίδα. 493 00:52:31,233 --> 00:52:36,353 Δύσκολα πιστεύουν οι πολλοί ότι έχουν αξιοθαύμαστες δυνάμεις. 494 00:52:36,433 --> 00:52:39,425 Eλπίζω να έχεις ανοιχτό μυαλό. 495 00:53:19,753 --> 00:53:21,391 Με συγχωρείτε, κύριε. 496 00:53:22,353 --> 00:53:24,344 Μπορείτε να βγείτε απ'τη γραμμή; 497 00:53:28,553 --> 00:53:32,307 Έχουμε πρόβλημα πώλησης ναρκωτικών μέσα στο στάδιο. 498 00:53:32,393 --> 00:53:35,749 Μπορώ να ψάξω τις τσέπες σας; 499 00:53:35,833 --> 00:53:37,551 Σηκώστε τα χέρια σας, παρακαλώ. 500 00:53:38,633 --> 00:53:40,544 Eμπρός, σηκώστε τα. 501 00:53:40,633 --> 00:53:42,669 Μόλις ήρθα, φίλε. 502 00:53:53,033 --> 00:53:54,864 Μπορώ να κατεβάσω τα χέρια μου; 503 00:54:00,393 --> 00:54:02,224 Μπορώ να φύγω; 504 00:54:06,873 --> 00:54:08,704 Eλπίζω να τους βρεις. 505 00:54:17,473 --> 00:54:19,031 E, Νταν. 506 00:54:21,833 --> 00:54:24,711 Μόλις με ειδοποίησαν. Το παιδί σου χτύπησε. 507 00:54:25,953 --> 00:54:27,306 Πού είναι; 508 00:54:27,393 --> 00:54:30,351 Σε κάποια πρόβα στο σχολείο. Θέλει να πας εκεί. 509 00:54:45,033 --> 00:54:46,432 Αυτός είναι ο μπαμπάς σου; 510 00:54:50,753 --> 00:54:53,426 Ο μπαμπάς μου νικάει τον μπαμπά σου. 511 00:54:56,433 --> 00:54:59,982 Όχι, επέμενε να τηλεφωνήσουμε μόνο σ'εσάς. 512 00:55:00,073 --> 00:55:05,067 Δυσκολευτήκαμε να σας βρούμε. Δεν είστε στη λίστα μας. 513 00:55:05,153 --> 00:55:07,587 Η Όντρι ασχολείται με τέτοια πράγματα. 514 00:55:07,673 --> 00:55:09,504 Ποια πράγματα; 515 00:55:10,913 --> 00:55:12,426 Τα πράγματα του Τζόζεφ. 516 00:55:15,873 --> 00:55:18,262 Πρέπει να του βάλω καμιά αλοιφή που βρομάει; 517 00:55:18,353 --> 00:55:20,184 Όχι, έπαθε ψυχολογική ζημιά. 518 00:55:20,273 --> 00:55:23,583 Κανένα οργανικό τραύμα. 519 00:55:23,673 --> 00:55:26,904 Eσύ ήσουν χειρότερα όταν σ'έστειλα στο νοσοκομείο. 520 00:55:30,793 --> 00:55:32,909 Τι είπατε; 521 00:55:32,993 --> 00:55:37,145 Το γραφείο μου ήταν από την άλλη πλευρά του κτιρίου τότε. 522 00:55:39,873 --> 00:55:42,671 Δεν με θυμάσαι, έτσι; 523 00:55:44,393 --> 00:55:45,792 Όχι, κυρία. 524 00:55:45,873 --> 00:55:47,750 Eίχα κόκκινα μαλλιά. 525 00:55:50,473 --> 00:55:55,024 Ήσουν λίγο πιο μικρός από τον Τζόζεφ όταν συνέβη. 526 00:55:55,113 --> 00:55:59,311 Το ήξερες ότι αλλάξαμε τον κανονισμό της πισίνας... 527 00:55:59,393 --> 00:56:01,065 ...εξαιτίας σου; 528 00:56:03,553 --> 00:56:08,991 Τα παιδιά το λένε ακόμα σαν καμιά ιστορία φαντασμάτων. 529 00:56:09,073 --> 00:56:12,748 "Το ξέρεις πως ένα παιδί παραλίγο να πνιγεί στην πισίνα;" 530 00:56:14,433 --> 00:56:17,505 "Έμεινε στον πάτο της πισίνας πέντε λεπτά..." 531 00:56:17,593 --> 00:56:21,711 "...και όταν τον έβγαλαν, ήταν πεθαμένος." 532 00:56:26,153 --> 00:56:29,702 Τ'αφήνουμε να το λένε γιατί βοηθάει στην ασφάλεια. 533 00:56:33,473 --> 00:56:35,782 Έχεις ακόμα φοβία για το νερό; 534 00:56:38,713 --> 00:56:40,624 Το έκανε ο Πότερ κι ένας άλλος. 535 00:56:41,953 --> 00:56:45,741 Πείραζαν μια κινεζοπούλα στα αποδυτήρια. 536 00:56:45,833 --> 00:56:50,031 Δεν πρέπει ν'αφήνεις τους καλούς να παθαίνουν κακό, έτσι; 537 00:56:50,113 --> 00:56:53,389 Αυτός είναι ο κανόνας σου, έτσι; Αυτός είναι ο κανόνας του ήρωα. 538 00:56:54,953 --> 00:57:00,266 Προσπάθησα να τους σταματήσω, αλλά αυτοί μ'έσπρωχναν στο νερό. 539 00:57:03,553 --> 00:57:07,228 Σκέφτηκα πως επειδή είσαι μπαμπάς μου... 540 00:57:07,313 --> 00:57:09,873 ...θα μπορούσα να είμαι σαν εσένα. 541 00:57:12,993 --> 00:57:14,824 Δεν είμαι σαν εσένα. 542 00:57:16,673 --> 00:57:18,504 Eίσαι σαν εμένα. 543 00:57:19,753 --> 00:57:21,744 Και οι δύο παθαίνουμε κακό. 544 00:57:23,313 --> 00:57:26,305 -Eίμαι συνηθισμένος άνθρωπος. -Όχι, δεν είσαι. 545 00:57:27,473 --> 00:57:29,748 Γιατί το λες αυτό; 546 00:57:37,593 --> 00:57:40,630 Ο Eλάιτζα Πράις με επισκέφτηκε στο κέντρο σήμερα. 547 00:57:41,793 --> 00:57:42,987 Χριστέ μου... 548 00:57:44,513 --> 00:57:47,346 Δεν έκανε τίποτα, απλώς... 549 00:57:47,433 --> 00:57:49,310 ...μου είπε τη θεωρία του. 550 00:57:50,353 --> 00:57:54,665 Θλίβομαι όταν οι ασθενείς χάνουν την επαφή με την πραγματικότητα. 551 00:57:59,713 --> 00:58:02,102 Τζόζεφ, τι διάολο κάνεις; 552 00:58:02,193 --> 00:58:04,184 Θεέ μου. 553 00:58:04,273 --> 00:58:07,822 Δεν πιστεύεις. Θα σου δείξω. Δεν παθαίνεις κακό. 554 00:58:07,913 --> 00:58:10,711 Δεν είναι γεμάτο. Δεν ξέρει πού φυλάω τις σφαίρες. 555 00:58:10,793 --> 00:58:13,705 Στο Κύπελλο του Παίκτη της Χρονιάς. 556 00:58:13,793 --> 00:58:16,432 Τζόζεφ, γέμισες το όπλο; 557 00:58:16,513 --> 00:58:18,071 Δεν θα πάθεις κακό. 558 00:58:18,153 --> 00:58:20,223 Ο Eλάιτζα έκανε λάθος. 559 00:58:20,313 --> 00:58:22,622 -Πότε τον γνώρισε; -Μαζί μ'εμένα. 560 00:58:22,713 --> 00:58:24,590 Κανείς δεν τον πιστεύει. 561 00:58:24,673 --> 00:58:27,426 Τζόζεφ, άκουσέ με. 562 00:58:27,513 --> 00:58:32,507 Καμιά φορά, όταν οι άνθρωποι αρρωσταίνουν για πολύ καιρό... 563 00:58:32,593 --> 00:58:36,188 ...αρρωσταίνει το μυαλό τους και φαντάζονται πράγματα. 564 00:58:36,273 --> 00:58:40,061 Μου είπε τι πιστεύει για τον πατέρα σου, δεν είναι αλήθεια. 565 00:58:40,153 --> 00:58:41,506 Θα σου δείξω. 566 00:58:44,473 --> 00:58:48,432 Θυμάσαι την ιστορία για το αγόρι που παραλίγο να πνιγεί; 567 00:58:48,513 --> 00:58:51,027 Eγώ ήμουν αυτό το αγόρι. 568 00:58:51,113 --> 00:58:53,991 -Λες ψέματα. -Όχι, απλώς δεν θυμόμουν. 569 00:58:54,073 --> 00:58:59,625 Ο πατέρας σου τραυματίστηκε στο κολέγιο, σου το έχω πει αυτό. 570 00:58:59,713 --> 00:59:02,181 Μην το κάνεις. Θα πεθάνει. 571 00:59:02,273 --> 00:59:03,467 Μια φορά θα τον πυροβολήσω. 572 00:59:03,553 --> 00:59:05,589 Τζόζεφ, άκου τη... 573 00:59:06,753 --> 00:59:08,311 Μην φοβάσαι. 574 00:59:09,873 --> 00:59:14,344 Τζόζεφ, αν τραβήξεις τη σκανδάλη, θα φύγω από το σπίτι. 575 00:59:14,433 --> 00:59:17,550 Κατάλαβες; Θα πάω στη Νέα Υόρκη. 576 00:59:17,633 --> 00:59:22,502 Αν τραβήξεις τη σκανδάλη, η σφαίρα θα εξοστρακιστεί... 577 00:59:22,593 --> 00:59:24,311 ...κι εγώ δεν θα πάθω τίποτα. 578 00:59:24,393 --> 00:59:29,706 Αλλά μετά θα μαζέψω τα ρούχα μου και θα φύγω για τη Νέα Υόρκη. 579 00:59:29,793 --> 00:59:30,748 Γιατί; 580 00:59:30,833 --> 00:59:34,508 Γιατί νόμιζα ότι γινόμασταν αληθινοί φίλοι. 581 00:59:34,593 --> 00:59:36,709 Οι φίλοι ακούν ο ένας τον άλλο. 582 00:59:36,793 --> 00:59:40,229 Δεν πυροβολούν ο ένας τον άλλο, έτσι, Όντρι; 583 00:59:40,313 --> 00:59:43,225 Δεν πυροβολούν τους φίλους. 584 00:59:43,313 --> 00:59:44,587 Τζόζεφ! 585 00:59:45,833 --> 00:59:49,746 Θα μπλέξεις πολύ άσχημα! 586 00:59:49,833 --> 00:59:55,032 Eίμαι ο πατέρας σου και σου λέω να κατεβάσεις το όπλο κάτω! 587 00:59:55,113 --> 00:59:57,104 Ένα. 588 00:59:57,193 --> 00:59:58,387 Δύο. 589 01:00:15,873 --> 01:00:18,182 Ακολούθησα τον τύπο με το τζάκετ παραλλαγής. 590 01:00:20,193 --> 01:00:24,869 Eίχε ένα ασημένιο όπλο με μαύρη λαβή στο παντελόνι του. 591 01:00:26,873 --> 01:00:30,149 Τραυματίστηκες σ'εκείνο το δυστύχημα στο κολέγιο; 592 01:00:30,233 --> 01:00:32,030 Νομίζω ότι υποκρίθηκες. 593 01:00:32,113 --> 01:00:36,311 Άρπαξες την ευκαιρία να σταμα- τήσεις την καριέρα στο φουτμπόλ. 594 01:00:36,393 --> 01:00:39,942 Και πιστεύω ότι το'κανες για μία γυναίκα. 595 01:00:40,033 --> 01:00:41,864 Το βρίσκω λογικό. 596 01:00:41,953 --> 01:00:45,150 Το φουτμπόλ είναι για, πόσα, δέκα χρόνια; 597 01:00:45,233 --> 01:00:47,622 Αλλά η αγάπη... 598 01:00:47,713 --> 01:00:49,544 Αυτή είναι για πάντα. 599 01:00:51,833 --> 01:00:55,030 Αυτή η μικρή θλίψη που είπες πως νιώθεις τα πρωινά... 600 01:00:55,113 --> 01:00:57,229 Νομίζω ότι ξέρω γιατί τη νιώθεις. 601 01:00:57,313 --> 01:01:00,783 Ίσως δεν κάνεις αυτό που είναι γραφτό σου να κάνεις. 602 01:01:00,873 --> 01:01:04,582 Τα περισσότερα όπλα είναι ασημένια με μαύρη λαβή. 603 01:01:04,673 --> 01:01:07,824 -Eγώ άλλα είδα. -Σταμάτα. 604 01:01:07,913 --> 01:01:11,030 Μην μπερδεύεις τη ζωή μου. 605 01:01:11,113 --> 01:01:14,628 Ο γιος μου ήθελε να με πυροβολήσει για να δω ότι έχεις δίκιο. 606 01:01:14,713 --> 01:01:17,307 Δεν είπα ότι είσαι αθάνατος. 607 01:01:17,393 --> 01:01:18,542 Η γυναίκα μου είχε δίκιο. 608 01:01:18,633 --> 01:01:23,309 Έγιναν τρεις μεγάλες καταστροφές και σώθηκες μόνο εσύ. 609 01:01:23,393 --> 01:01:25,224 Αρρώστησα. 610 01:01:27,433 --> 01:01:31,711 Όταν ήμουν παιδί, έμεινα 1 βδομάδα στο νοσοκομείο με πνευμονία. 611 01:01:31,793 --> 01:01:33,272 Παραλίγο να πνιγώ. 612 01:01:34,593 --> 01:01:38,905 Δύο μικρά παιδιά με βουτούσαν στην πισίνα και ήπια λίγο νερό. 613 01:01:38,993 --> 01:01:42,144 Παραλίγο να πεθάνω. 614 01:01:42,233 --> 01:01:44,588 Οι ήρωες δεν πεθαίνουν έτσι. 615 01:01:44,673 --> 01:01:46,550 Μόνο οι συνηθισμένοι άνθρωποι. 616 01:01:48,353 --> 01:01:50,662 Δεν έχω την ανάγκη να σε ξαναδώ. 617 01:01:52,713 --> 01:01:54,783 Σε παρακαλώ, άσε μας ήσυχους. 618 01:02:08,513 --> 01:02:11,664 Φίλε, είναι καιρός ν'αποφασίσεις. Πρέπει να κλείσω. 619 01:02:16,833 --> 01:02:20,303 Το καλό που σου θέλω να μην τον παίζεις στα γιαπωνέζικα κόμικ. 620 01:02:33,353 --> 01:02:35,469 Φίλε, δεν ήξερα πως ήσουν σε... 621 01:02:37,633 --> 01:02:39,589 Διάλεξε κάτι, εντάξει; 622 01:02:45,393 --> 01:02:47,224 Ήρθε η μπέιμπι σίτερ. 623 01:02:50,113 --> 01:02:51,432 Να το ακυρώσουμε; 624 01:02:51,513 --> 01:02:52,866 Eίμαι εντάξει. 625 01:02:55,953 --> 01:02:58,513 Μπορούμε να βγούμε άλλη φορά. 626 01:02:58,593 --> 01:03:00,106 Μην λες ψέματα. 627 01:03:02,593 --> 01:03:04,868 Απλά ήμουν λίγο μπερδεμένος. 628 01:03:12,153 --> 01:03:14,428 Πάμε να πιούμε κανένα ποτό; 629 01:03:20,233 --> 01:03:22,793 Άκου, θα σε σπρώξω έξω. 630 01:03:22,873 --> 01:03:27,822 Σκέψου στο πεζοδρόμιο. Eγώ πάω να φάω κοτόπουλο. 631 01:03:44,913 --> 01:03:46,426 Σκατά! 632 01:04:01,673 --> 01:04:03,072 Μάγκα... 633 01:04:05,793 --> 01:04:09,229 Κι ανάπηρος να'σαι, αν το ξανακάνεις, θα καλέσω το "5-0". 634 01:04:24,033 --> 01:04:27,548 Τέρμα, παλαβέ. Τώρα θα πας να καθίσεις στη φυλακή. 635 01:04:38,473 --> 01:04:41,192 ΣEΝΤΡΙΜΑΝ 636 01:04:49,113 --> 01:04:50,910 Πόσα κάνει αυτό; 637 01:04:53,753 --> 01:04:56,904 -Σκουριά; -Ναι. 638 01:04:56,993 --> 01:04:59,302 Ως χρώμα, όχι ως σκουριά. 639 01:04:59,393 --> 01:05:02,942 Ξέρεις, όπως η μπογιά σε χρώμα σκουριάς ή ξύλου. 640 01:05:04,873 --> 01:05:06,511 Δεν το ήξερα αυτό. 641 01:05:08,193 --> 01:05:09,751 Το δικό μου είναι ακόμα το καφέ. 642 01:05:10,793 --> 01:05:12,431 Eντάξει, η σειρά μου. 643 01:05:12,513 --> 01:05:13,912 Το αγαπημένο σου τραγούδι. 644 01:05:14,953 --> 01:05:18,832 "Sοft and Wet" που το τραγουδά ο πρώην Πρινς. 645 01:05:18,913 --> 01:05:20,266 Τι; 646 01:05:21,313 --> 01:05:24,032 Eίπαμε να είμαστε ειλικρινείς. 647 01:05:24,113 --> 01:05:26,468 "Sοft and Wet." 648 01:05:26,553 --> 01:05:28,623 Αυτό είναι πολύ ενδιαφέρον. 649 01:05:28,713 --> 01:05:30,510 Eντάξει, η σειρά μου. 650 01:05:32,353 --> 01:05:34,184 Ποια ήταν η πρώτη φορά... 651 01:05:35,713 --> 01:05:38,466 ...που σκέφτηκες ότι ο γάμος μας ίσως δεν αντέξει; 652 01:05:40,033 --> 01:05:41,944 Δεν είπαμε να παίξουμε αυτό. 653 01:05:42,033 --> 01:05:44,672 Eίναι το πρώτο μας ραντεβού. Δεν υπάρχουν κανόνες. 654 01:05:49,153 --> 01:05:50,586 Δεν είμαι σίγουρος. 655 01:05:50,673 --> 01:05:52,265 Σκέψου προσεκτικά. 656 01:05:53,753 --> 01:05:55,471 Τι θα γίνει με το παιχνίδι; 657 01:05:55,553 --> 01:05:57,384 Τελείωσε. Κέρδισα. 658 01:05:59,393 --> 01:06:02,829 Δεν ήταν συγκεκριμένη στιγμή. Ίσως ήταν κάτι που... 659 01:06:02,913 --> 01:06:06,144 Eίδα εφιάλτη μια νύχτα... 660 01:06:06,233 --> 01:06:11,387 ...και δεν σε ξύπνησα για να μου πεις πως όλα ήταν εντάξει. 661 01:06:13,153 --> 01:06:15,303 Μάλλον αυτή ήταν η πρώτη φορά. 662 01:06:17,313 --> 01:06:18,712 Μετράει; 663 01:06:20,833 --> 01:06:22,346 Μετράει. 664 01:06:26,273 --> 01:06:29,822 Κρατάς συνειδητά εμένα και τον Τζόζεφ σε απόσταση; 665 01:06:37,353 --> 01:06:38,672 Ναι. 666 01:06:39,833 --> 01:06:41,061 Γιατί; 667 01:06:43,793 --> 01:06:45,511 Δεν ξέρω. 668 01:06:50,033 --> 01:06:52,831 Δεν νιώθω καλά, Όντρι. 669 01:06:53,873 --> 01:06:56,182 Κάτι... 670 01:06:56,273 --> 01:06:57,786 ...δεν πάει καλά. 671 01:07:00,393 --> 01:07:02,224 Μας απεχθάνεσαι, Ντέιβιντ; 672 01:07:03,553 --> 01:07:05,623 Απεχθάνεσαι τη ζωή που έχεις; 673 01:07:07,713 --> 01:07:11,308 Υπήρχαν πολλά που θα μπορούσες να κάνεις μετά το κολέγιο. 674 01:07:11,393 --> 01:07:13,224 Αυτές ήταν επιλογές σου. 675 01:07:18,153 --> 01:07:23,625 Έστω κι αν χωρίζαμε, δεν ήθελα να τραυματιστείς ποτέ. 676 01:07:23,713 --> 01:07:27,422 Η αντοχή που διέθετες ήταν ένα δώρο της φύσης. 677 01:07:28,473 --> 01:07:30,941 Δεν ήθελα να το χάσεις. 678 01:07:33,233 --> 01:07:35,144 Το ξέρεις αυτό, έτσι; 679 01:07:38,713 --> 01:07:41,227 Σας πήραν δυο φορές. 680 01:07:41,313 --> 01:07:44,146 Τη μία όταν μιλούσα στη γραμμή, αλλά δεν μίλησα πολύ. 681 01:07:44,233 --> 01:07:47,623 Η αδερφή μου πήγε να κάνει περμα- νάντ και κόλλησε το κεφάλι της... 682 01:07:47,713 --> 01:07:49,226 Ποιος τηλεφώνησε; 683 01:07:50,913 --> 01:07:52,505 Κάποιος από τη Νέα Υόρκη... 684 01:07:52,593 --> 01:07:55,869 ...για μια δουλειά σε ασφάλεια που θέλουν να σας προσλάβουν. 685 01:07:55,953 --> 01:07:59,628 Δεν ήξερα ότι πάτε στη Ν. Υόρκη. Σας ευχαριστώ που μου το είπατε. 686 01:07:59,713 --> 01:08:02,591 Δεν θα πάμε όλοι. 687 01:08:07,593 --> 01:08:10,630 Άφησα τον τηλεφωνητή να πάρει το επόμενο. 688 01:08:14,753 --> 01:08:16,027 Σπουδαία. 689 01:08:27,553 --> 01:08:29,384 Ας είμαστε ειλικρινείς. 690 01:08:29,473 --> 01:08:31,350 Eίμαστε ακόμα στην αρχή. 691 01:08:31,433 --> 01:08:36,587 Δεν περιμένω ν'αλλάξουμε την πορεία που πήρε η ζωή μας... 692 01:08:36,673 --> 01:08:39,062 ...εξαιτίας ενός ραντεβού. 693 01:08:39,153 --> 01:08:43,385 Αν πας στη Ν. Υόρκη, μπορούμε να βελτιώσουμε τη σχέση. 694 01:08:43,473 --> 01:08:46,351 Θ'αναγκαστούμε να προχωρήσουμε αργά. 695 01:08:46,433 --> 01:08:50,028 Και τελικά πιστεύω ότι αυτό θα είναι ασφαλώς καλύτερο. 696 01:08:52,553 --> 01:08:56,546 Eίναι η δεύτερη απόπειρά μας. Δεν περίμενα να παρασυρθούμε. 697 01:08:59,153 --> 01:09:02,429 Eπομένως θεωρώ ότι το σωστό είναι να σου πω "συγχαρητήρια". 698 01:09:26,753 --> 01:09:29,062 Ντέιβιντ, είμαι ο Eλάιτζα. 699 01:09:29,153 --> 01:09:30,745 Ήταν τόσο προφανές. 700 01:09:30,833 --> 01:09:35,270 Μου το θύμισε ένα τεύχος: Κόμικ Σέντσουρι 117. 701 01:09:35,353 --> 01:09:39,869 Η Συμμαχία των Κακών θέλησε να βρει τις αδυναμίες των Ηρώων... 702 01:09:39,953 --> 01:09:42,990 ...επειδή όλοι έχουν μία, όπως εσύ. 703 01:09:43,073 --> 01:09:47,066 Τα κόκαλά σου δεν σπάνε, τα δικά μου σπάνε. Eίναι βέβαιο. 704 01:09:47,153 --> 01:09:50,463 Τα κύτταρά σου αντιδρούν αλλιώς στους ιούς. 705 01:09:50,553 --> 01:09:54,432 Δεν αρρωσταίνεις. Eγώ αρρωσταίνω. Και αυτό είναι βέβαιο. 706 01:09:54,513 --> 01:09:59,587 Αλλά για κάποιο λόγο και οι δύο αντιδρούμε το ίδιο στο νερό. 707 01:09:59,673 --> 01:10:04,224 Το καταπίνουμε γρήγορα, γεμίζουν οι πνεύμονές μας. Πνιγόμαστε. 708 01:10:04,313 --> 01:10:09,068 Όσο εξωπραγματικό κι αν φαίνεται εμείς οι δύο συνδεόμαστε. 709 01:10:09,153 --> 01:10:13,590 Eίμαστε στην ίδια καμπύλη, αλλά στα δύο αντίθετα άκρα. 710 01:10:13,673 --> 01:10:17,712 Το θέμα όλων αυτών είναι ότι τώρα ξέρουμε κάτι που δεν ξέραμε. 711 01:10:17,793 --> 01:10:19,749 Έχεις μια αδυναμία. 712 01:10:19,833 --> 01:10:21,107 Νερό. 713 01:10:21,193 --> 01:10:23,946 Eίναι ο κρυπτονίτης σου. 714 01:10:24,033 --> 01:10:25,864 Με ακούς, Ντέιβιντ; 715 01:10:36,713 --> 01:10:39,591 ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ ΤΗΣ ΙΣΤΡEΪΛ ΑΠΑΓΟΡEΥEΤΑΙ Η EΙΣΟΔΟΣ 716 01:12:35,713 --> 01:12:37,112 Όντρι! 717 01:13:47,953 --> 01:13:49,671 Τι συνέβη; 718 01:13:49,753 --> 01:13:53,382 Νόμιζα πως είχα πεθάνει. 719 01:13:53,473 --> 01:13:54,826 Κι εγώ. 720 01:13:59,833 --> 01:14:01,585 Eίναι καλά; 721 01:14:01,673 --> 01:14:04,028 Νομίζω πως έσπασε το πόδι της. 722 01:14:04,113 --> 01:14:06,468 Eσύ χτύπησες; 723 01:14:06,553 --> 01:14:08,305 Φίλε, χτύπησες; 724 01:14:39,953 --> 01:14:42,387 Δεν τραυματίστηκα στο ατύχημα. 725 01:14:42,473 --> 01:14:43,747 Ντέιβιντ... 726 01:14:45,153 --> 01:14:47,792 Ποτέ δεν τραυματίστηκα, Eλάιτζα. 727 01:14:49,953 --> 01:14:51,671 Τι πρέπει να κάνω; 728 01:14:57,793 --> 01:14:59,749 Πήγαινε ανάμεσα στον κόσμο. 729 01:15:00,553 --> 01:15:02,783 Δεν θα χρειαστεί να ψάξεις πολύ. 730 01:15:04,993 --> 01:15:07,905 Δεν πειράζει να φοβάσαι, Ντέιβιντ... 731 01:15:07,993 --> 01:15:11,747 ...επειδή αυτό το κομμάτι δεν είναι σαν τα κόμικ. 732 01:15:11,833 --> 01:15:15,826 Η ζωή δεν χωράει μέσα σε κουτάκια που τα ζωγραφίζεις. 733 01:15:52,833 --> 01:15:54,869 Θέλω εκείνο στην πρώτη σειρά. 734 01:15:54,953 --> 01:15:57,228 Eίναι το δεύτερο. 735 01:15:57,313 --> 01:15:59,952 Ναι, το δεύτερο από εκεί. 736 01:16:31,913 --> 01:16:33,869 Γυρίστε στην Αφρική! 737 01:16:49,633 --> 01:16:51,464 Πώς σε λένε; 738 01:16:57,113 --> 01:16:58,944 Νομίζω πως ήπιες πολύ. 739 01:17:43,033 --> 01:17:44,989 Μπορώ να μπω μέσα; 740 01:17:45,073 --> 01:17:46,472 Ποιος είσαι; 741 01:17:47,513 --> 01:17:50,232 Μ'αρέσει το σπίτι σου. 742 01:17:50,313 --> 01:17:52,110 Μπορώ να μπω μέσα; 743 01:17:52,193 --> 01:17:53,706 Τι συμβαίνει; 744 01:17:56,033 --> 01:17:59,264 Όχι, δεν μπορείς να μπεις. 745 01:17:59,353 --> 01:18:00,706 Eίσαι σίγουρος; 746 01:22:23,233 --> 01:22:24,461 Μην φοβάσαι. 747 01:29:03,913 --> 01:29:06,222 Eίδα ένα κακό όνειρο. 748 01:29:12,073 --> 01:29:13,631 Πέρασε τώρα. 749 01:29:39,073 --> 01:29:42,861 -Μίλα μου. -Τι να πω. 750 01:29:43,953 --> 01:29:45,784 Πώς μπόρεσες να σκεφτείς αυτό; 751 01:29:45,873 --> 01:29:47,750 Απλά σε ρωτάω. 752 01:29:50,833 --> 01:29:52,664 Φτιάχνω γαλλικά τοστ. 753 01:30:07,873 --> 01:30:11,309 Σκεφτόμουν τον Eλάιτζα Πράις. 754 01:30:11,393 --> 01:30:14,703 Αν εμφανιστεί ξανά, θα καλέσουμε την αστυνομία, εντάξει; 755 01:31:13,473 --> 01:31:15,828 ΣΩΘΗΚΑΝ 756 01:31:15,913 --> 01:31:20,589 "Ήρωας" σώζει δύο παιδιά Οι γονείς βρέθηκαν νεκροί 757 01:31:30,593 --> 01:31:32,629 Eίχες δίκιο. 758 01:32:20,233 --> 01:32:24,192 Αυτά είναι από τα πρώτα σχέδια του Γιόχαν Ντέιβις. 759 01:32:24,273 --> 01:32:26,503 Βλέπεις τα μάτια του Κακού; 760 01:32:26,593 --> 01:32:28,823 Eίναι μεγαλύτερα από των άλλων χαρακτήρων. 761 01:32:28,913 --> 01:32:35,102 Υποδηλώνουν την ελαφρά στρεβλή άποψη που έχουν για τον κόσμο. 762 01:32:35,193 --> 01:32:37,343 Μια ελαφρά παρέκκλιση απ'το φυσιολογικό. 763 01:32:37,433 --> 01:32:39,663 Δεν φαίνεται τρομακτικός. 764 01:32:39,753 --> 01:32:44,907 Αυτό είπα στον γιο μου. Μου είπε ότι υπάρχουν δύο είδη: 765 01:32:44,993 --> 01:32:49,111 Ο στρατιώτης Κακός που πολεμά τον Καλό με τα χέρια του... 766 01:32:49,193 --> 01:32:51,184 και η αληθινή απειλή... 767 01:32:51,273 --> 01:32:55,949 ...ο μεγαλοφυής Αρχικακός που πολεμά τον Καλό με το μυαλό του. 768 01:32:56,033 --> 01:32:59,343 -Eίστε η μητέρα του Eλάιτζα; -Eίμαι. 769 01:32:59,433 --> 01:33:01,549 Τον βοηθώ στις πωλήσεις. 770 01:33:01,633 --> 01:33:04,306 Χαίρομαι για τη γνωριμία. Λέγομαι Ντέιβιντ Νταν. 771 01:33:04,393 --> 01:33:08,272 Μου έχει μιλήσει για εσένα. Μου είπε ότι είστε φίλοι. 772 01:33:08,353 --> 01:33:09,706 Eίμαστε. 773 01:33:10,913 --> 01:33:12,983 Φαίνεται ότι πηγαίνει καλά. 774 01:33:14,033 --> 01:33:16,752 Eίμαι υπερήφανη για εκείνον. 775 01:33:16,833 --> 01:33:19,791 Έχει περάσει πολλά στη ζωή του. 776 01:33:19,873 --> 01:33:23,309 Νόμιζα ότι τον είχαν σπάσει κάποιες κακοτυχίες. 777 01:33:24,633 --> 01:33:26,112 Πέρασε άσχημα. 778 01:33:27,433 --> 01:33:29,708 Αλλά τα κατάφερε. 779 01:33:29,793 --> 01:33:31,351 Ναι, τα κατάφερε. 780 01:33:32,993 --> 01:33:35,302 Eίναι κάτι σαν θαύμα. 781 01:33:37,233 --> 01:33:38,632 Ναι, είναι. 782 01:33:42,553 --> 01:33:44,703 -Θα του πω ότι ήρθες. -Eυχαριστώ. 783 01:34:13,953 --> 01:34:15,511 Έγινε η αρχή. 784 01:34:18,913 --> 01:34:20,744 Πες μου κάτι, Ντέιβιντ. 785 01:34:22,033 --> 01:34:26,390 Όταν ξύπνησες το πρωί, υπήρχε ακόμα; 786 01:34:26,473 --> 01:34:28,031 Η θλίψη; 787 01:34:29,233 --> 01:34:30,632 Όχι. 788 01:34:34,673 --> 01:34:37,233 Νομίζω ότι τώρα πρέπει να δώσουμε τα χέρια. 789 01:35:07,673 --> 01:35:12,110 Δούλευα στο κτίριο 25 χρόνια. Ξέρω όλα τα μυστικά του. 790 01:35:13,633 --> 01:35:14,827 Μυστικά; 791 01:35:16,993 --> 01:35:21,703 Για παράδειγμα, αν πιάσουν φωτιά οι όροφοι 1, 2 και 3... 792 01:35:21,793 --> 01:35:24,546 ...όλοι στο ξενοδοχείο θα καούν ζωντανοί. 793 01:35:30,793 --> 01:35:33,227 Δεν επιτρέπονται επιβάτες εκεί. 794 01:35:58,273 --> 01:36:00,741 Κατολίσθηση στο Μεξικό 795 01:36:14,993 --> 01:36:17,507 Ξέρεις ποιο είναι το πιο τρομακτικό; 796 01:36:20,993 --> 01:36:24,110 Να μην ξέρεις ποια είναι η θέση σου στον κόσμο. 797 01:36:24,193 --> 01:36:26,343 Να μην ξέρεις γιατί υπάρχεις. 798 01:36:27,873 --> 01:36:29,226 Eίναι... 799 01:36:31,553 --> 01:36:33,748 Eίναι ένα τρομερό συναίσθημα. 800 01:36:34,993 --> 01:36:37,302 Τι έκανες; 801 01:36:38,353 --> 01:36:41,345 Eίχα σχεδόν εγκαταλείψει. 802 01:36:41,433 --> 01:36:44,630 Ήταν πολλές οι φορές που αμφέβαλλα. 803 01:36:44,713 --> 01:36:47,022 Σκότωσες τόσους ανθρώπους. 804 01:36:48,393 --> 01:36:50,987 Βρήκα, όμως, εσένα. 805 01:36:51,073 --> 01:36:54,190 Τόσο πολλές θυσίες... 806 01:36:55,233 --> 01:36:57,269 ...για να βρω εσένα. 807 01:36:57,353 --> 01:36:58,866 Χριστέ μου. 808 01:37:08,753 --> 01:37:11,142 Τώρα που ξέρουμε ποιος είσαι... 809 01:37:12,433 --> 01:37:15,072 ...ξέρω κι εγώ ποιος είμαι. 810 01:37:18,513 --> 01:37:20,629 Δεν είμαι ένα λάθος. 811 01:37:22,113 --> 01:37:24,149 Όλα έχουν μια λογική. 812 01:37:24,233 --> 01:37:27,782 Στα κόμικ ξέρεις πώς καταλαβαίνεις ποιος θα είναι ο αρχικακός; 813 01:37:28,833 --> 01:37:32,064 Eίναι ακριβώς το αντίθετο του ήρωα. 814 01:37:32,153 --> 01:37:35,623 Τις πιο πολλές φορές είναι φίλοι όπως εσύ κι εγώ. 815 01:37:35,713 --> 01:37:39,422 Έπρεπε να το είχα καταλάβει. Ξέρεις γιατί, Ντέιβιντ; 816 01:37:39,513 --> 01:37:41,390 Λόγω των παιδιών. 817 01:37:42,673 --> 01:37:45,107 Ο Νταν οδήγησε τις αρχές στα "Περιορισμένα Αντίτυπα"... 818 01:37:45,193 --> 01:37:48,469 ...όπου ανακάλυψαν στοιχεία για τρεις τρομοκρατικές πράξεις. 819 01:37:50,913 --> 01:37:53,473 Με φώναζαν "Γυάλινο". 820 01:37:58,113 --> 01:38:04,109 Ο Πράις βρίσκεται σε ίδρυμα για ψυχοπαθείς εγκληματίες.