1 00:00:25,367 --> 00:00:28,677 Det finns i genomsnitt 35 sidor och 124 illustrationer i en serietidning. 2 00:00:28,847 --> 00:00:32,760 Ett nummer kan kosta allt från 1 dollar till 140 000 dollar. 3 00:00:32,927 --> 00:00:35,805 172 000 nummer säljs i USA per dag. 4 00:00:37,247 --> 00:00:41,240 Över 62 780 000 per år. 5 00:00:41,487 --> 00:00:44,718 Den genomsnittliga samlaren äger 3 31 2 serietidningar... 6 00:00:44,847 --> 00:00:48,157 ...och ägnar ungefär ett år av sitt liv åt att läsa dem. 7 00:00:57,767 --> 00:01:04,639 Varuhus i Philadelphia 1961 8 00:01:04,887 --> 00:01:08,402 Det här är mr Mathison. Han är läkare. 9 00:01:08,567 --> 00:01:10,398 Hur mår ni? 10 00:01:10,567 --> 00:01:12,683 Ambulansen är på väg. 11 00:01:12,847 --> 00:01:14,326 Tack. 12 00:01:20,567 --> 00:01:23,445 Har ni bestämt vad han ska heta? 13 00:01:23,607 --> 00:01:25,916 Elijah. 14 00:01:29,807 --> 00:01:32,924 Är det normalt att de skriker så mycket? 15 00:01:49,647 --> 00:01:51,842 Kan jag få tillbaka honom? 16 00:01:56,047 --> 00:02:00,837 - Vad hände under förlossningen? - Ingenting. Det gick väldigt fort. 17 00:02:01,007 --> 00:02:05,205 Barnet ville ut, helt enkelt. Det var inga komplikationer. 18 00:02:07,007 --> 00:02:09,282 Tappade ni honom? 19 00:02:09,447 --> 00:02:10,675 Hur sa? 20 00:02:11,367 --> 00:02:13,517 Tappade ni barnet? 21 00:02:13,687 --> 00:02:15,723 Naturligtvis inte! 22 00:02:20,287 --> 00:02:23,404 Meddela ambulansen att vi har problem. 23 00:02:26,207 --> 00:02:29,961 Jag har aldrig sett nåt...liknande. 24 00:02:31,727 --> 00:02:37,802 Barnet har ådragit sig frakturer då han fanns i livmodern. 25 00:02:40,927 --> 00:02:43,646 Hans armar och ben är brutna. 26 00:03:31,207 --> 00:03:35,439 Det här är Eastrail 177. Nästa station är Philadelphia. 27 00:04:07,767 --> 00:04:09,678 Sitter du ensam? 28 00:04:11,167 --> 00:04:12,885 Ja. 29 00:04:57,167 --> 00:05:01,524 Nån lämnade kvar den här tidningen. Vill du titta i den? 30 00:05:01,647 --> 00:05:03,797 Fårjag titta i den där? 31 00:05:09,527 --> 00:05:13,156 - Tack. - Tycker du om sport? 32 00:05:13,287 --> 00:05:17,405 Det är mitt jobb.Jag är idrottsagent. 33 00:05:18,247 --> 00:05:21,398 Intresserad av manliga konstsimmare? 34 00:05:21,567 --> 00:05:24,957 -Jag funderar på att börja med det. -Jaså? 35 00:05:27,367 --> 00:05:30,882 Jag är rädd för vatten. Kan det utgöra ett problem? 36 00:05:38,447 --> 00:05:41,245 Är du agent åt nån i Philadelphia? 37 00:05:41,407 --> 00:05:45,639 Jag ska träffa nån på Temple University. Han är hörnback. 38 00:05:45,807 --> 00:05:49,163 Killen är 1 ,85 och väger 95 kilo. 39 00:05:49,327 --> 00:05:53,161 Han springer 40 meter på 4,3 sekunder. Folk kommer att dyrka honom. 40 00:05:53,327 --> 00:05:55,602 Gillar du football? 41 00:05:56,447 --> 00:05:58,483 Inte särskilt. 42 00:06:09,287 --> 00:06:11,721 Jag heter David Dunn. 43 00:06:11,887 --> 00:06:14,845 Kelly. Trevligt att träffas. 44 00:06:15,487 --> 00:06:17,637 Trevligt att träffa dig. 45 00:06:24,687 --> 00:06:27,963 Hur länge stannar du i Philadelphia? 46 00:06:34,887 --> 00:06:36,684 Jag är gift. 47 00:06:36,847 --> 00:06:39,361 -Jättebra... - Förlåt... 48 00:06:39,527 --> 00:06:41,802 Hur menar du? 49 00:06:45,567 --> 00:06:48,877 Du missförstod nog. När jag... 50 00:06:49,967 --> 00:06:51,878 ...sa... 51 00:06:54,327 --> 00:06:57,763 Jag sätter mig nån annanstans. 52 00:06:57,927 --> 00:07:00,157 Det var inte meningen att... 53 00:08:34,647 --> 00:08:37,798 Jag ser elegant ut - inte billig! 54 00:08:37,967 --> 00:08:41,960 Jag ser också elegant ut! Tycker ni inte det? 55 00:08:51,567 --> 00:08:55,924 En del vagnar brinner fortfarande och det finns vrakrester överallt. 56 00:08:56,087 --> 00:09:00,239 Vi vet inte hur räddningsmanskapet ska kunna ta sig hit. 57 00:09:00,407 --> 00:09:05,356 För nya tittare: Eastrail 177 har spårat ur utanför Philadelphia - 58 00:09:05,527 --> 00:09:07,802 - och vi är i direktsändning. 59 00:09:07,927 --> 00:09:12,682 Jag ser en ambulans, och bakom den flera till på tillfartsvägen. 60 00:09:12,807 --> 00:09:18,120 Jag vet inte hur nära de kan ta sig. Det är skog och träd... 61 00:09:18,287 --> 00:09:21,279 Det blir en svår räddningsaktion. 62 00:09:25,007 --> 00:09:27,680 Pappa Eastrail 177 15.40 63 00:09:51,567 --> 00:09:57,278 Jag är dr Dubin. Ni är på akuten på Philadelphia City Hospital. 64 00:09:57,447 --> 00:09:59,836 Ni har råkat ut för en allvarlig olycka. 65 00:10:00,407 --> 00:10:02,398 Se på mig. 66 00:10:02,567 --> 00:10:04,922 Hur mår ni? 67 00:10:06,287 --> 00:10:10,838 - Bra. - Bra.Jag har några frågor. 68 00:10:11,007 --> 00:10:14,682 Har ni haft hjärtbesvär eller astma? 69 00:10:14,847 --> 00:10:18,840 - Nej. - Besvär med njurar eller njursten? 70 00:10:19,007 --> 00:10:21,475 - Nej. - Är ni allergisk mot nåt? 71 00:10:23,447 --> 00:10:25,085 Nej. 72 00:10:29,927 --> 00:10:33,124 Var nånstans i tåget satt ni? 73 00:10:35,607 --> 00:10:38,883 - Vid fönstret. - I passagerarvagnen? 74 00:10:40,647 --> 00:10:42,205 Ja. 75 00:10:44,527 --> 00:10:48,440 - Var är de andra passagerarna? - Hade ni familjen med er? 76 00:10:52,727 --> 00:10:55,685 Lämnade ni er plats? 77 00:11:00,647 --> 00:11:04,196 Är ni säker på att ni var i passagerarvagnen? 78 00:11:08,607 --> 00:11:10,040 Ja. 79 00:11:17,807 --> 00:11:20,640 Varför ser ni på mig så där? 80 00:11:20,767 --> 00:11:24,521 Tåget spårade ur. Nåt tekniskt fel. 81 00:11:25,487 --> 00:11:30,402 De har bara hittat två överlevande hittills. Ni och den här mannen. 82 00:11:32,607 --> 00:11:37,123 Han har spräckt skalle och vänstra kroppshalvan ärkrossad. 83 00:11:37,927 --> 00:11:42,443 För att besvara er fråga: Det finns två skäl till att jag tittar på er så här. 84 00:11:43,007 --> 00:11:48,559 Ett: Om några minuter är ni nog den enda som överlevt tågolyckan. 85 00:11:49,847 --> 00:11:52,759 Två: 86 00:11:52,927 --> 00:11:56,044 Ni har inte brutit ett enda ben. 87 00:11:56,207 --> 00:11:58,846 Det finns inte ens en skråma. 88 00:13:39,687 --> 00:13:42,042 David... 89 00:13:44,047 --> 00:13:48,086 Vad hände...i New York? 90 00:13:49,567 --> 00:13:52,161 Jag fick nog inte jobbet. 91 00:13:53,567 --> 00:13:56,639 Jag ska ändå... 92 00:13:56,807 --> 00:13:59,685 Jag tänker ändå flytta dit. 93 00:13:59,767 --> 00:14:02,361 Men... 94 00:14:03,047 --> 00:14:05,322 Men inte just nu. 95 00:14:09,167 --> 00:14:11,237 God natt. 96 00:14:14,407 --> 00:14:16,318 God natt. 97 00:14:23,487 --> 00:14:27,719 MINNESGUDSTJÄNST FÖR EASTRAIL-TÅGETS EFTERLEVANDE 98 00:14:27,887 --> 00:14:33,996 Sara Elaston, socialarbetare vid Broad and Locusts dagcenter. 99 00:14:34,167 --> 00:14:36,840 Vi ber för din själ. 100 00:14:38,207 --> 00:14:42,723 Kevin Elliot, affärsman, sexbarnsfar... 101 00:14:44,247 --> 00:14:46,807 Vi ber för din själ. 102 00:14:47,567 --> 00:14:49,717 Glen Stevens... 103 00:14:49,887 --> 00:14:54,881 ...leukemiforskare vid Drexel University... 104 00:14:56,647 --> 00:14:59,036 Vi ber för din själ. 105 00:15:00,287 --> 00:15:02,403 Jennifer Pennyman... 106 00:15:02,567 --> 00:15:06,719 ...lärare för årskurs tre, Jefferson Elementary... 107 00:15:08,327 --> 00:15:10,602 Vi ber för din själ. 108 00:15:34,327 --> 00:15:39,685 HUR MÅNGA DAGAR HAR DU VARIT SJUK I DITT LIV? 109 00:16:14,607 --> 00:16:17,758 -Ja? - Är Noel inne? 110 00:16:17,927 --> 00:16:20,236 Nej, det är han inte. 111 00:16:20,967 --> 00:16:24,084 Jag läste om dig i tidningen. 112 00:16:25,207 --> 00:16:29,997 Jag råkade också ut för en olycka en gång. Nästan ihjältrampad av en häst. 113 00:16:30,127 --> 00:16:32,516 Jag lät avliva honom. 114 00:16:34,407 --> 00:16:36,796 Det var tråkigt. 115 00:16:40,767 --> 00:16:45,158 - Kan du fråga Noel en sak? - Vad då? 116 00:16:46,087 --> 00:16:48,396 Kan du be honom kolla hur många sjukdagar jag haft - 117 00:16:48,487 --> 00:16:50,284 - sedan jag började här? 118 00:16:50,447 --> 00:16:53,564 - Var det allt? -Ja. 119 00:16:56,887 --> 00:16:58,798 Tack. 120 00:17:35,447 --> 00:17:37,278 Noel! 121 00:17:37,407 --> 00:17:42,845 Slog du huvudet i på tåget? Fick det hjärnan att börja funka igen? 122 00:17:43,007 --> 00:17:46,079 - Va? - 40 dollar. 123 00:17:47,007 --> 00:17:50,886 - Vad då 40 dollar? - Det är din löneförhöjning, punkt slut. 124 00:17:52,767 --> 00:17:55,804 Du hade rätt: Du har inga sjukdagar. 125 00:17:55,967 --> 00:17:59,482 Inga sjukdagar på fem år. Du vill förstås ha löneförhöjning. 126 00:17:59,647 --> 00:18:02,115 Jag fattade piken... 127 00:18:27,047 --> 00:18:30,835 - Hur är det med Joseph? - Bra. Han sover. 128 00:18:35,847 --> 00:18:38,680 Jag ville fråga en sak... 129 00:18:38,967 --> 00:18:43,757 Det låter lite konstigt, men du kan väl tänka efter lite? 130 00:18:46,727 --> 00:18:50,242 När varjag sjuk sist? Minns du? 131 00:18:54,327 --> 00:18:56,363 Nej, det görjag inte. 132 00:18:58,167 --> 00:19:00,601 Det var ett tag sen. 133 00:19:00,687 --> 00:19:03,076 Jag har inte varit sjuk i år, det vet jag. 134 00:19:06,847 --> 00:19:09,805 Har du nåt minne av att jag varit sjuk? 135 00:19:14,007 --> 00:19:18,762 Inte nåt exakt datum... Vad handlar det här om? 136 00:19:20,567 --> 00:19:24,082 Audrey, har du nånsin sett mig sjuk? 137 00:19:24,207 --> 00:19:28,962 Under de tre åren vi bott i det här huset? Eller när vi bodde i lägenheten? 138 00:19:29,127 --> 00:19:32,802 InnanJoseph föddes? lnnan vi gifte oss? 139 00:19:36,167 --> 00:19:38,362 Jag minns inte... 140 00:19:39,647 --> 00:19:42,002 Är inte det konstigt? 141 00:19:42,167 --> 00:19:46,399 Att inte kunna minnas en enda förkylning, feber eller halsont? 142 00:19:48,207 --> 00:19:50,880 Vad kan det betyda? 143 00:19:58,407 --> 00:20:01,604 Att vi är för trötta för att minnas. 144 00:20:12,847 --> 00:20:19,639 Västra Philadelphia 1 974 145 00:20:41,127 --> 00:20:45,245 Du får inte sitta inne längre. Det har pågått länge nog. 146 00:20:45,407 --> 00:20:47,159 Jag går inte inte ut igen. 147 00:20:47,247 --> 00:20:50,080 Vill inte göra mig illa mer. Det här var sista gången. 148 00:20:50,247 --> 00:20:55,037 Du kan inte göra nåt åt det. Du kan ramla mellan stolen och teven. 149 00:20:55,207 --> 00:21:00,361 Vill Gud det, då blir det så. Du kan inte fly från det genom att sitta inne. 150 00:21:04,167 --> 00:21:08,957 I skolan kallas jag herr Glas, förjag är lika skör som glas. 151 00:21:12,647 --> 00:21:15,957 Om du bestämmer dig... 152 00:21:16,127 --> 00:21:18,721 ...för att vara rädd... 153 00:21:19,527 --> 00:21:22,121 ...då finns det ingen återvändo. 154 00:21:23,247 --> 00:21:28,082 Då kommer du att förbli rädd hela livet. 155 00:21:42,087 --> 00:21:46,000 -Jag har en present till dig. - Varför då? 156 00:21:46,167 --> 00:21:48,283 Strunt i det, du. 157 00:21:50,527 --> 00:21:53,121 Vill du ha den eller inte? 158 00:21:55,367 --> 00:21:58,803 - Hämta den, då. - Var är den? 159 00:22:00,527 --> 00:22:02,483 På en bänk... 160 00:22:02,647 --> 00:22:05,002 ...på andra sidan gatan. 161 00:22:18,407 --> 00:22:21,080 Nån kommer att ta den. 162 00:22:22,247 --> 00:22:25,205 Då är det bäst att du skyndar dig. 163 00:23:36,287 --> 00:23:38,642 Jag köpte en hel hög. 164 00:23:42,647 --> 00:23:47,038 Det kommer att finnas en här varje gång du vill komma ut. 165 00:23:53,167 --> 00:23:56,682 Den här lär inte sluta som man tror... 166 00:24:04,727 --> 00:24:07,605 Den här är ur Fritz Campions privata samling. 167 00:24:07,767 --> 00:24:12,477 Gjord innan första numret publicerades 1 968. 168 00:24:12,647 --> 00:24:16,356 En klassisk skildring av kampen mellan gott och ont. 169 00:24:16,527 --> 00:24:20,361 Lägg märke till Slayers fyrkantiga haka, typisk för seriehjältar - 170 00:24:20,487 --> 00:24:24,082 - och Jaguaros oproportionerligt stora huvud. 171 00:24:24,247 --> 00:24:28,035 Det är också vanligt, men bara bland skurkar. 172 00:24:28,167 --> 00:24:34,356 Det man ska lägga märke till här, det som gör bilden så unik - 173 00:24:34,527 --> 00:24:37,405 - är den realistiska skildringen av figurerna. 174 00:24:37,567 --> 00:24:41,526 När figurerna hamnade i tidningen var de överdrivna. 175 00:24:41,647 --> 00:24:44,002 Det blir alltid så. 176 00:24:44,167 --> 00:24:47,443 Det här...är en dyrgrip. 177 00:24:57,007 --> 00:25:01,797 -Jag tar den. - Ett mycket klokt beslut. 178 00:25:07,007 --> 00:25:09,123 Grabben blir heltokig. 179 00:25:12,247 --> 00:25:17,002 - Vad var det ni sa? - Det är en present till min son Jeb. 180 00:25:17,127 --> 00:25:20,039 - Hur gammal är Jeb? - Fyra år. 181 00:25:22,687 --> 00:25:24,598 Nej... 182 00:25:24,767 --> 00:25:28,601 Nej, nej, nej, nej, nej! 183 00:25:29,647 --> 00:25:32,559 Jag vill att ni går - nu. 184 00:25:33,807 --> 00:25:38,597 - Sa jag nåt fel? - Ser ni några Teletubbies här? 185 00:25:39,247 --> 00:25:43,365 har jag en smal namnskylt i plast på skjortan? 186 00:25:43,527 --> 00:25:45,836 Såg ni nåt asiatiskt barn utanför - 187 00:25:46,007 --> 00:25:49,841 - sittande i en helikopter som skakar när man lägger i pengar? 188 00:25:49,967 --> 00:25:53,357 Inte? Sånt ser man i leksaksaffärer. 189 00:25:53,447 --> 00:25:55,278 Ni måste tro att det här är en leksaksaffär - 190 00:25:55,367 --> 00:25:58,916 - eftersom ni handlar åt ett spädbarn. 191 00:25:59,087 --> 00:26:05,037 En av oss har begått ett stort misstag och ödslat den andres dyrbara tid... 192 00:26:05,207 --> 00:26:10,486 Det här är ett konstgalleri, och det här är ett konstverk. 193 00:26:25,487 --> 00:26:28,365 Vi har bara öppet för inbokade kunder. 194 00:26:29,127 --> 00:26:32,802 -Jag har fått kort härifrån. - Grattis, ni har brevlåda... 195 00:26:32,967 --> 00:26:38,724 - Utställningen är först om två veckor. - Kortet satt under min vindrutetorkare. 196 00:26:41,047 --> 00:26:44,039 Hur säker är ni på att ni aldrig varit sjuk? 197 00:26:44,127 --> 00:26:46,277 75 procent. 198 00:26:46,447 --> 00:26:49,962 Då är ni inte särskilt säker. 199 00:26:50,967 --> 00:26:56,917 Skavank nummer 1 ...Jag tänker vara mycket skeptisk när det gäller det här. 200 00:26:57,087 --> 00:26:59,601 När det gäller vad då? 201 00:27:00,367 --> 00:27:03,484 Jag antar att ni aldrig skadats. har jag fel? 202 00:27:03,647 --> 00:27:06,115 Pappa har skadats. 203 00:27:06,807 --> 00:27:10,516 - Har barnet rätt? -Ja, sir. 204 00:27:11,527 --> 00:27:14,963 - En bilolycka när jag gick i college. - Allvarlig olycka? 205 00:27:15,127 --> 00:27:18,437 Han fick sluta spela football. 206 00:27:18,607 --> 00:27:20,802 Skavank nummer 2... 207 00:27:22,127 --> 00:27:24,322 Och den är stor... 208 00:27:27,487 --> 00:27:31,321 Mr Price, kan vi tala om kortet ni satte på min bil? 209 00:27:31,487 --> 00:27:34,126 Jag har studerat serietidningens form ingående. 210 00:27:34,287 --> 00:27:36,926 Jag tillbringade en tredjedel av mitt liv på sjukhus - 211 00:27:37,007 --> 00:27:39,601 - därjag bara låg och läste. 212 00:27:39,767 --> 00:27:41,962 Jag tror att serietidningar är sista ledet - 213 00:27:42,047 --> 00:27:45,244 - i en uråldrig form av historieskildring. 214 00:27:45,367 --> 00:27:51,636 Egyptierna ritade på väggar. I många länder skriver man än i dag med bilder. 215 00:27:51,807 --> 00:27:57,325 Jag tror att serieteckningar är en form av historia som någon har upplevt. 216 00:27:57,487 --> 00:28:01,321 Sedan förvrängdes historierna i kommersialismens namn. 217 00:28:01,487 --> 00:28:05,719 De snofsades upp och blev färgglada serietidningar. 218 00:28:06,687 --> 00:28:10,077 Den här stan har haft sina katastrofer. 219 00:28:10,247 --> 00:28:15,082 Jag såg följderna av den där flygkraschen och hotellbranden. 220 00:28:15,207 --> 00:28:19,837 Jag följde nyheterna och hoppades få höra vissa nyckelord. 221 00:28:19,967 --> 00:28:22,401 Men de sas aldrig. 222 00:28:22,567 --> 00:28:27,641 Men en dag sågjag ett nyhetsinslag om en tågolycka, och då hördejag dem. 223 00:28:28,087 --> 00:28:33,445 "Det finns bara en överlevande och han är helt oskadd." 224 00:28:36,087 --> 00:28:41,115 Jag har nåt som kallas "osteogenesis imperfecta". Det är en ärftlig rubbning. 225 00:28:41,607 --> 00:28:47,842 Jag är dålig på att producera ett visst protein, så benstommen är mycket skör. 226 00:28:48,327 --> 00:28:53,879 Jag har haft 54 benbrott, och jag har den mildaste formen av rubbningen. 227 00:28:54,047 --> 00:28:55,526 Typ 1 . 228 00:28:55,647 --> 00:28:59,037 Det finns typ 2, typ 3 och typ 4. 229 00:28:59,207 --> 00:29:02,517 De som har typ 4 lever inte länge. 230 00:29:02,687 --> 00:29:05,759 Det var så jag fick tanken... 231 00:29:05,927 --> 00:29:10,523 Eftersom det finns en sån som jag, som finns på den ena änden av skalan - 232 00:29:10,687 --> 00:29:14,839 - kan det då inte finnas nån på den andra änden av skalan? 233 00:29:15,007 --> 00:29:19,239 Nån som aldrig blir sjuk eller skadad som vi andra. 234 00:29:19,407 --> 00:29:22,922 Och han kanske inte ens vet om det. 235 00:29:23,087 --> 00:29:27,046 Den sorts person som finns i dessa berättelser. 236 00:29:27,927 --> 00:29:32,045 En person som finns här för att beskydda oss andra. 237 00:29:32,967 --> 00:29:35,242 Vaka över oss. 238 00:29:37,247 --> 00:29:41,718 - Tror du att pappa är... -Jag tror ingenting just nu. 239 00:29:41,847 --> 00:29:44,156 Möjligheten finns... 240 00:29:44,327 --> 00:29:47,205 ...men den har många skavanker. 241 00:29:49,607 --> 00:29:53,043 Drick inte mer av vattnet,Joseph. 242 00:29:54,967 --> 00:29:57,322 - Häll ut det. - Men... 243 00:29:57,487 --> 00:29:59,876 Gör som jag säger. 244 00:30:08,407 --> 00:30:11,160 Via jobbet möter jag ofta såna som ni. 245 00:30:11,927 --> 00:30:15,363 Ni hittar nån som ni vill utnyttja. 246 00:30:15,487 --> 00:30:21,517 Ni berättar en fantastisk historia, och nånstans mitt i alltihop säger ni det: 247 00:30:21,687 --> 00:30:26,158 "Nu behöver jag bara ert kreditkort- nummer, en liten handpenning." 248 00:30:28,967 --> 00:30:33,438 I morse vaknadejag för första gången i mitt liv utan att känna... 249 00:30:35,567 --> 00:30:37,762 ...vemod. 250 00:30:41,167 --> 00:30:45,558 Jag trodde att den som skrivit meddelandet kunde ge mig nåt svar. 251 00:30:50,807 --> 00:30:53,605 Nu ska vi gå. 252 00:30:54,007 --> 00:30:58,239 - Lycka till med utställningen. - Vad jobbar du med, David? 253 00:30:58,407 --> 00:31:02,036 Du sa att du mött såna som jag i jobbet. Vad gör du? 254 00:31:02,207 --> 00:31:06,439 Jagjobbar på universitetets stadion. Jag är säkerhetsvakt. 255 00:31:09,687 --> 00:31:14,442 LOKALBO ENDE ÖVERLEVANDE I TÅGKATASTROF 256 00:32:10,407 --> 00:32:14,116 WARRIORS TILL FINALEN 257 00:32:43,167 --> 00:32:47,445 LOKAL FOOTBALL-STJÄRNA SKADAD I BILOLYCKA 258 00:32:49,807 --> 00:32:53,641 LOKALBO ENDE ÖVERLEVANDE I TÅGKATASTROF 259 00:33:19,687 --> 00:33:22,326 Jag har fattat ett beslut. 260 00:33:24,967 --> 00:33:29,643 Jag vill fråga en sak.Jag vill att du är helt uppriktig. 261 00:33:30,967 --> 00:33:35,757 Jag är beredd på vilket svar som helst, och det kommer inte att påverka mig. 262 00:33:36,887 --> 00:33:41,802 Har du varit ihop med nån annan? Vi har ju haft våra problem. 263 00:33:41,967 --> 00:33:44,845 Ditt svar kommer inte att påverka mig. 264 00:33:46,927 --> 00:33:51,762 Jag behöver bara få veta. Ditt svar kommer inte att ändra mitt beslut. 265 00:33:53,767 --> 00:33:55,837 Nej. 266 00:34:03,127 --> 00:34:05,516 Förlåt mig, David... 267 00:34:10,407 --> 00:34:14,241 Hur som helst...Jag har beslutat att... 268 00:34:17,687 --> 00:34:20,565 ...jag vill att vi börjar om på nytt. 269 00:34:23,167 --> 00:34:26,477 Jag vill att vi ska ha det som det var i början. 270 00:34:28,887 --> 00:34:33,358 Det betyder jättemycket att du klarade dig i tågolyckan. 271 00:34:34,887 --> 00:34:38,038 Det känns som om vi fått en ny chans. 272 00:34:42,887 --> 00:34:47,517 Om du har lust att bjuda ut mig nån gång, så går det bra... 273 00:35:05,647 --> 00:35:06,921 Dunn här. 274 00:35:07,087 --> 00:35:11,160 Jenkins här. Vid ingång 17-C har vi en kille med falsk biljett. 275 00:35:11,327 --> 00:35:14,558 Påstår att han känner dig. Vägrar uppge sitt namn. 276 00:35:15,007 --> 00:35:17,077 Hur ser han ut? 277 00:35:17,767 --> 00:35:21,601 Varför valde du vaktyrket, tror du? 278 00:35:23,687 --> 00:35:25,598 Du är underlig... 279 00:35:25,767 --> 00:35:29,521 Du kunde blivit revisor, ägt ett gym, öppnat restauranger. 280 00:35:29,687 --> 00:35:35,398 Du kunde ha valt bland 10 000 yrken, men valde att beskydda folk. 281 00:35:36,007 --> 00:35:40,398 Du gjorde det valet, och det tyckerjag är mycket intressant. 282 00:35:41,687 --> 00:35:44,599 Nu behöverjag bara få ditt kreditkortsnummer... 283 00:35:45,407 --> 00:35:48,001 Det sista var ett skämt. 284 00:35:51,407 --> 00:35:55,958 - Är du väldigt sportintresserad? -Jag börjar bli det. 285 00:35:56,967 --> 00:35:59,845 Trängseln är värst strax före avspark. 286 00:36:20,767 --> 00:36:23,804 Låt oss muddra dem. - Ett ögonblick. 287 00:36:23,967 --> 00:36:25,923 Problem? 288 00:36:27,607 --> 00:36:30,121 Den långe killen i kamouflagejacka. 289 00:36:30,287 --> 00:36:34,405 Ibland har folk med sig vapen, och sen dricker de för mycket. 290 00:36:34,567 --> 00:36:38,765 Om det går dåligt för laget, kan det hända otäcka saker. 291 00:36:39,127 --> 00:36:42,961 Vi muddrar folk för att avskräcka såna med vapen. 292 00:36:43,607 --> 00:36:46,360 Är han beväpnad, kommer han att gå. 293 00:37:11,247 --> 00:37:14,080 Jag har fixat biljett i gula sektionen. 294 00:37:14,207 --> 00:37:17,643 På näsblodsnivå, men där slipper du bli spottad på. 295 00:37:19,727 --> 00:37:23,037 Hur visste du att den där killen var beväpnad? 296 00:37:25,007 --> 00:37:27,202 Jag vet inte... 297 00:37:27,367 --> 00:37:31,485 Det kan ha varit på grund av kamouflagejackan. 298 00:37:31,647 --> 00:37:36,198 - Såna killar stajlar gärna med knivar. - Trodde du att han hade kniv? 299 00:37:37,647 --> 00:37:41,481 - Nåt vapen troddejag att han hade. - Men inte en kniv? 300 00:37:44,087 --> 00:37:50,242 Jag såg framför mig en silverpistol med svart kolv, instoppad i hans byxor. 301 00:37:51,207 --> 00:37:53,675 Som på tv, du vet. 302 00:37:54,807 --> 00:37:57,526 Är du bra på sånt? 303 00:37:57,687 --> 00:37:58,802 Vad då? 304 00:37:58,887 --> 00:38:01,606 Att känna på dig när nån gjort nåt fel. 305 00:38:04,287 --> 00:38:07,723 -Ja. - Har du försökt utveckla det? 306 00:38:09,247 --> 00:38:13,081 -Jag förstår inte vad du menar. - Din talang. 307 00:38:13,247 --> 00:38:16,637 Jag måste vara där nere under matchen, din plats är... 308 00:38:16,807 --> 00:38:19,924 Seriehjältar har ofta särskilda gåvor: 309 00:38:20,087 --> 00:38:23,921 De kan göra sig osynliga, har röntgensyn... Såna saker. 310 00:38:26,847 --> 00:38:28,644 Jag vill inte prata om det här mer. 311 00:38:28,727 --> 00:38:31,480 Det är en förstärkning av verkligheten. 312 00:38:31,647 --> 00:38:34,844 Det handlar kanske bara om instinkt. 313 00:38:36,527 --> 00:38:42,079 - Han kanske inte var beväpnad. - Men han kan ha haft en silverpistol... 314 00:38:42,247 --> 00:38:44,920 - Dunn! -Jag måste gå. 315 00:38:47,047 --> 00:38:50,801 -Ja, jag kommer. - En sista fråga... 316 00:38:52,487 --> 00:38:56,844 Den där bilolyckan... Var nån mer inblandad? 317 00:38:58,807 --> 00:39:03,722 Ja, min hustru Audrey. Hon var med i bilen. 318 00:39:06,047 --> 00:39:08,925 Ha ett bra liv, Elijah. 319 00:39:09,087 --> 00:39:12,762 Köp biljetten på vanligt sätt nästa gång. 320 00:39:15,087 --> 00:39:16,315 Jag kommer. 321 00:39:20,847 --> 00:39:25,318 ...i haveriutredningen efter tåg 177, som pågår i Eastrails vagnstallar. 322 00:39:25,487 --> 00:39:31,164 Fullmäktige förbereder ett lagförslag som kräver bättre underhåll - 323 00:39:31,327 --> 00:39:35,525 - av allt tågmaterial i Philadelphia med omnejd. 324 00:39:43,127 --> 00:39:45,004 Vänta! 325 00:40:37,567 --> 00:40:40,206 Jag vill bara fråga en sak! 326 00:41:47,007 --> 00:41:48,804 Pappa! 327 00:42:08,687 --> 00:42:12,362 Mamma blir jättearg om hon får veta att du spelar football. 328 00:42:12,527 --> 00:42:17,078 Tänker du tala om det för henne? Vill du vara med? 329 00:42:17,207 --> 00:42:20,802 Vi har en till stor kille. Ni kan spela i olika lag. 330 00:42:20,927 --> 00:42:25,045 Det är Potters kusin. Han är hörnback för Temple University. 331 00:42:25,207 --> 00:42:30,361 Han ska bli proffs. Han lär kunna springa 40 meter på 4,3 sekunder. 332 00:42:30,527 --> 00:42:34,406 -Jag har hört det. - Du kan klå honom. 333 00:42:34,567 --> 00:42:36,876 - Snälla? -Jag går in nu. 334 00:42:37,047 --> 00:42:40,119 - En stund, bara.Jag sa att du var bra. - Varför sa du det? 335 00:42:40,247 --> 00:42:43,683 - Snälla? -Jag har en del att göra. 336 00:42:43,847 --> 00:42:46,486 - Vad då? -Jag ska träna. 337 00:42:46,647 --> 00:42:51,357 Jag hjälper till. -Jag kan inte ställa upp!Jag ska träna med pappa. 338 00:43:12,047 --> 00:43:14,720 Hur mycket hängde du på? 339 00:43:22,647 --> 00:43:25,366 Alldeles för mycket. 113 kilo. 340 00:43:26,447 --> 00:43:28,756 Hur mycket orkar du? 341 00:43:30,047 --> 00:43:32,925 Det är det mesta jag nånsin lyft. 342 00:43:34,407 --> 00:43:37,126 Det kunde ha varit farligt,Joseph. 343 00:43:37,287 --> 00:43:41,405 - Låt mig träna färdigt nu. -Jag ska ta bort några vikter. 344 00:43:46,567 --> 00:43:50,116 Tror du att du kunde ha klått Bruce Lee? 345 00:43:50,287 --> 00:43:54,121 - Nej. - Om du kunnat karate, alltså. 346 00:43:54,247 --> 00:43:56,158 Nej. 347 00:44:00,087 --> 00:44:03,204 Om han inte fick sparkas och du var arg? 348 00:44:03,367 --> 00:44:05,756 Nej,Joseph. 349 00:44:44,847 --> 00:44:46,678 Hur mycket tog du bort? 350 00:44:49,207 --> 00:44:50,925 Jag ljög. 351 00:44:54,127 --> 00:44:56,038 Hängde du på mer?! 352 00:45:03,767 --> 00:45:06,406 Hur mycket är det? 353 00:45:06,567 --> 00:45:09,445 123 kilo. 354 00:45:12,167 --> 00:45:14,601 Vi ökar. 355 00:45:22,647 --> 00:45:25,559 Gå lite längre bort, för säkerhets skull. 356 00:45:56,847 --> 00:45:58,803 Mer? 357 00:46:09,367 --> 00:46:13,360 Du får aldrig göra sånt här ensam. Det vet du väl? 358 00:46:14,887 --> 00:46:18,721 - Vad gör du om det skulle gå snett? - Hämtar mamma. 359 00:46:19,927 --> 00:46:21,758 Just det. 360 00:46:55,367 --> 00:46:57,278 Hur mycket la du till? 361 00:47:01,807 --> 00:47:03,798 Resten... 362 00:47:05,407 --> 00:47:07,967 Kan vi hänga på nåt mer? 363 00:47:32,727 --> 00:47:35,366 Hur mycket väger det? 364 00:47:43,207 --> 00:47:45,641 Hur mycket väger det? 365 00:47:48,087 --> 00:47:50,760 Cirka 1 60 kilo... 366 00:47:57,607 --> 00:48:02,727 Höger hands femte mellanhandsben, plus sjätte, sjunde och åttonde revbenen. 367 00:48:02,887 --> 00:48:07,483 Värsta skadan hade dock höger ben, som fått en spiralfraktur. 368 00:48:07,647 --> 00:48:10,764 Totalt 1 4 brott. Det gick i småbitar. 369 00:48:12,087 --> 00:48:14,555 De kallar mig herr Glas... 370 00:48:14,727 --> 00:48:17,685 - Vilka då? - Ungarna. 371 00:48:18,327 --> 00:48:21,876 Vill ni att jag ska fortsätta, mr Price? 372 00:48:23,607 --> 00:48:28,522 Benet är spikat hela vägen. Ni kommer att behöva rullstol i två månader. 373 00:48:28,687 --> 00:48:31,997 Därefter kryckor i 1 2-1 4 månader. 374 00:48:32,167 --> 00:48:36,797 Sjukhusvistelse i fem-åtta dagar och sedan sjukgymnastik i 9-12 månader. 375 00:48:36,967 --> 00:48:41,757 Smärtlindring blir sedvanligt morfindropp... 376 00:48:53,367 --> 00:48:58,043 Nästa patient är här. Han skrevs ut i morse. 377 00:48:59,567 --> 00:49:01,478 Tack. 378 00:49:09,607 --> 00:49:11,245 Elijah, eller hur? 379 00:49:11,286 --> 00:49:14,722 Den här kommer att förhindra att benet förtvinas. 380 00:49:14,886 --> 00:49:17,764 Dessutom tränar den lårmusklerna. 381 00:49:18,046 --> 00:49:20,640 Hur länge har ni varit gift? 382 00:49:22,806 --> 00:49:26,162 - I tolv år. - Hur träffades ni? 383 00:49:27,806 --> 00:49:33,324 Jag är lite nervös, och då brukar jag bli för frågvis... 384 00:49:35,166 --> 00:49:37,919 En bilolycka. 385 00:49:38,246 --> 00:49:40,965 Nu måste ni berätta mer. 386 00:49:44,966 --> 00:49:49,562 Han var idrottsstjärna i college och vi råkade ut för en bilolycka. 387 00:49:50,966 --> 00:49:54,800 Bilen slog runt och vi skadades. Han fick sluta spela football. 388 00:49:54,966 --> 00:49:59,323 - Annars hade vi nog inte gift oss. - Varför inte? 389 00:49:59,486 --> 00:50:04,116 - Vi bör tala om er rehabilitering. - Ni behöver inte svara om ni inte vill. 390 00:50:04,526 --> 00:50:07,677 Berätta mer om muskelmaskinen. 391 00:50:09,326 --> 00:50:12,602 Den förhindrar förtvining genom att... 392 00:50:13,726 --> 00:50:18,197 Jag ville inte leva med nån som spelade football, helt enkelt. 393 00:50:18,926 --> 00:50:24,956 Jag hatar inte spelet.Jag beundrar skickligheten och hans sätt att spela - 394 00:50:25,126 --> 00:50:29,324 - men football är på sätt och vis motsatsen till detjag gör. 395 00:50:30,126 --> 00:50:32,594 Det går ut på att skada motståndaren. 396 00:50:32,766 --> 00:50:37,157 Det är för våldsamt - och jag vill inte ha våld i mitt liv. 397 00:50:37,326 --> 00:50:40,762 Det är inget som många förstår, men... 398 00:50:40,926 --> 00:50:45,716 Hur som helt, ödet ingrep och omöjliggjorde football. 399 00:50:45,886 --> 00:50:49,162 Sedan levde de lyckliga i alla sina dar... 400 00:50:50,686 --> 00:50:54,998 - På sätt och vis... - Hur skadades David? 401 00:50:56,926 --> 00:50:59,679 Vem har sagt att han heter David? 402 00:51:49,966 --> 00:51:54,960 737:an störtade vid starten. 172 dog. Inga överlevande. 403 00:51:55,086 --> 00:51:59,796 Vid en hotellbrand i centrum dog 211 . Inga överlevde. 404 00:51:59,966 --> 00:52:03,561 Ett tåg spårade ur tolv kilometer utanför stan. 405 00:52:03,686 --> 00:52:09,204 1 31 dog. En överlevde. Helt oskadd... 406 00:52:10,006 --> 00:52:12,964 Jag har talat med er man om detta. 407 00:52:13,046 --> 00:52:15,685 Jag antydde en ganska otrolig möjlighet. 408 00:52:15,846 --> 00:52:20,317 Sedan dess har jag börjat tro att denna otroliga möjlighet - 409 00:52:20,486 --> 00:52:23,239 - har blivit en sannolikhet. 410 00:52:23,406 --> 00:52:26,079 Vad var det ni antydde? 411 00:52:26,246 --> 00:52:28,760 Vi lever i en ointressant tid, mrs Dunn. 412 00:52:28,926 --> 00:52:30,917 Folk känner hopplöshet. 413 00:52:31,086 --> 00:52:36,319 Många har svårt att tro att de och andra har fantastiska förmågor. 414 00:52:36,446 --> 00:52:39,358 Jag hoppas att ni kan vara mer öppen. 415 00:53:19,606 --> 00:53:21,562 Ursäkta, sir. 416 00:53:22,046 --> 00:53:24,765 Vill ni vara snäll och lämna kön? 417 00:53:28,326 --> 00:53:32,035 Vi har haft problem med knarkförsäljning här. 418 00:53:32,166 --> 00:53:34,680 Fårjag titta i fickorna? 419 00:53:35,486 --> 00:53:37,920 Var snäll och håll upp armarna. 420 00:53:38,246 --> 00:53:41,795 - Upp med dem. - Jag har precis kommit. 421 00:53:52,686 --> 00:53:55,246 Får jag sänka armarna? 422 00:54:00,006 --> 00:54:02,520 Fårjag gå? 423 00:54:06,566 --> 00:54:08,921 Hoppas ni hittar knarklangarna. 424 00:54:17,206 --> 00:54:19,356 Dunn? 425 00:54:21,406 --> 00:54:25,240 Jag har precis kommit. Din grabb har skadats. 426 00:54:25,566 --> 00:54:30,356 - Var är han? - I skolan. Han vill att du åker dit. 427 00:54:44,806 --> 00:54:46,364 Din pappa? 428 00:54:50,286 --> 00:54:53,642 Min pappa skulle säkert kunna spöa din. 429 00:54:56,526 --> 00:54:59,757 Nej, han ville att vi bara skulle ringa er. 430 00:54:59,926 --> 00:55:03,999 Men det var svårt att hitta er. Ni står inte på listan. 431 00:55:04,966 --> 00:55:08,845 - Audrey sköter såna här grejer. - Vad då för grejer? 432 00:55:10,646 --> 00:55:12,796 Joseph-grejer. 433 00:55:15,566 --> 00:55:19,878 - Ska jag smeta på nån otäck salva? - Nej, skadan är mest känslomässig. 434 00:55:20,006 --> 00:55:26,241 Ingen större fara fysiskt. Inte som när jag skickade dig till sjukhuset. 435 00:55:30,566 --> 00:55:32,796 Hur sa? 436 00:55:32,966 --> 00:55:37,118 Min mottagning låg på andra sidan skolan då. 437 00:55:39,606 --> 00:55:42,882 Du minns inte mig, eller hur? 438 00:55:44,206 --> 00:55:47,676 - Nej... -Jag hade rött hår. 439 00:55:50,166 --> 00:55:54,364 Du var lite yngre änJoseph då det där hände. 440 00:55:54,886 --> 00:56:00,643 Visste du att vi ändrade reglerna för simbassängen på grund av dig? 441 00:56:03,286 --> 00:56:07,837 Barnen pratar fortfarande om det, som om det var nån spökhistoria. 442 00:56:08,726 --> 00:56:12,560 "Vet du att en grabb var nära att drunkna i simbassängen?" 443 00:56:14,246 --> 00:56:17,363 "Han låg på botten i fem minuter." 444 00:56:17,526 --> 00:56:21,235 "När de drog upp honom, var han död." 445 00:56:25,846 --> 00:56:29,680 Vi låter dem prata om det. Det förhindrar olyckor. 446 00:56:33,206 --> 00:56:36,084 Är du fortfarande rädd för vatten? 447 00:56:38,566 --> 00:56:40,636 Det varPotteroch en annan kille. 448 00:56:40,766 --> 00:56:45,556 De var dumma mot en kinesisk tjej i omklädningsrummet. 449 00:56:45,726 --> 00:56:49,719 Man får inte låta snälla människor råka illa ut, eller hur? 450 00:56:49,886 --> 00:56:53,799 Det är väl din paroll? Hjältens paroll? 451 00:56:54,646 --> 00:57:00,881 Jag försökte få dem att sluta, men de tryckte ner mig och höll mig nere. 452 00:57:03,246 --> 00:57:07,034 Jag tänkte att eftersom du är min pappa... 453 00:57:07,206 --> 00:57:10,164 ...så kanske jag är som du. 454 00:57:12,646 --> 00:57:15,035 Jag är inte som du. 455 00:57:16,366 --> 00:57:19,199 Jo, det är du. 456 00:57:19,486 --> 00:57:22,239 Vi kan båda bli skadade. 457 00:57:22,886 --> 00:57:27,164 -Jag är bara en vanlig människa. - Nej, det är du inte! 458 00:57:27,326 --> 00:57:29,794 Varför säger du så? 459 00:57:37,286 --> 00:57:40,596 Jag träffade Eliijah Price idag. 460 00:57:41,526 --> 00:57:43,721 Herregud... 461 00:57:44,326 --> 00:57:48,763 Han gjorde inget. Han bara...berättade om sin teori. 462 00:57:50,006 --> 00:57:54,522 Det är tragiskt när patienter blir såna, när de tappar verklighetsanknytning. 463 00:57:59,486 --> 00:58:03,035 - Vad fan gör du,Joseph? - Herregud! 464 00:58:03,966 --> 00:58:07,038 Jag ska visa dig att du inte kan skadas! 465 00:58:07,206 --> 00:58:10,278 Den är oladdad. Han vet inte var patronerna finns. 466 00:58:10,446 --> 00:58:15,236 - I din "Årets nykomling"-pokal. - Har du laddat revolvern? 467 00:58:16,286 --> 00:58:19,881 - Du blir inte skadad. - Elijah hade fel. 468 00:58:20,046 --> 00:58:22,355 - När träffade han Elijah? - Samtidigt som jag. 469 00:58:22,526 --> 00:58:26,201 - Ingen tror honom! - Hör på mig,Joseph. 470 00:58:27,366 --> 00:58:32,281 Ibland när folk varit sjuka eller skadade en längre tid, som Elijah - 471 00:58:32,406 --> 00:58:36,115 - så skadas sinnet också. De får för sig saker. 472 00:58:36,246 --> 00:58:39,841 Han sa vad han trodde om pappa, men det är inte sant. 473 00:58:40,006 --> 00:58:42,361 Jag ska visa! 474 00:58:44,366 --> 00:58:48,154 Minns du pojken som nästan drunknade i simbassängen? 475 00:58:48,326 --> 00:58:50,601 Pojken varjag! 476 00:58:50,766 --> 00:58:53,485 - Du ljuger! - Nej, men jag hade glömt! 477 00:58:53,646 --> 00:58:58,515 Du vet att pappa skadades i college. Du vet allt om det! 478 00:58:59,526 --> 00:59:03,155 - Låt bli! Han dör... - Bara en gång. 479 00:59:03,326 --> 00:59:06,398 Joseph, hör på mamma... 480 00:59:06,566 --> 00:59:09,000 Var inte rädd. 481 00:59:09,606 --> 00:59:13,963 Om du skjuter, kommerjag att ge mig iväg. 482 00:59:14,126 --> 00:59:17,243 Då stickerjag till New York! 483 00:59:17,406 --> 00:59:23,879 Du har rätt. Om du skjuter, så studsar kulan bara.Jag skadas inte. 484 00:59:24,046 --> 00:59:29,439 Men sedan gårjag dit upp och packar, och sedan åker jag till New York. 485 00:59:29,606 --> 00:59:30,595 Varför då? 486 00:59:30,686 --> 00:59:34,156 Förjag trodde att vi börjat bli vänner! 487 00:59:34,326 --> 00:59:39,639 Vänner lyssnar på varandra. De skjuter inte varandra! - Eller hur, Audrey? 488 00:59:40,046 --> 00:59:42,924 Man skjuter inte vänner,Joseph. 489 00:59:43,206 --> 00:59:45,401 Joseph! 490 00:59:45,526 --> 00:59:48,677 Snart blir jag riktigt arg! 491 00:59:49,606 --> 00:59:54,555 Jag är din far och säger till dig att genast lägga ner revolvern! 492 00:59:54,966 --> 00:59:56,445 Ett... 493 00:59:56,966 --> 00:59:58,684 ...två... 494 01:00:15,846 --> 01:00:18,121 Jag följde efterkillen i kamouflagejackan. 495 01:00:19,886 --> 01:00:24,914 Han hade en silverpistol med svart kolv instoppad i byxorna. 496 01:00:26,766 --> 01:00:31,920 Skadades du verkligen i den där bilolyckan?Jag tror att du bluffade. 497 01:00:32,086 --> 01:00:36,125 Jag tror att den gav dig en ursäkt för att sluta - 498 01:00:36,286 --> 01:00:39,642 -och att du gjorde det för en kvinnas skull. 499 01:00:39,806 --> 01:00:44,926 Och det är kanske inte så konstigt. En football-karriär varar kanske i tio år - 500 01:00:45,086 --> 01:00:49,159 - men kärleken, den varar för evigt. 501 01:00:51,606 --> 01:00:56,555 Du sa att du var deppig på mornarna. Jag tror att jag vet vad det beror på. 502 01:00:57,086 --> 01:01:00,556 Du gör kanske inte det du borde göra. 503 01:01:00,726 --> 01:01:04,401 De flesta skjutvapen har svart- eller silverfärgad kolv. 504 01:01:04,566 --> 01:01:07,524 - Så uppfattadejag inte saken. - Sluta. 505 01:01:07,686 --> 01:01:10,917 Sluta krångla till mitt liv, Elijah. 506 01:01:11,046 --> 01:01:14,516 Min son var nära att skjuta mig i går. Han trodde på dig. 507 01:01:14,686 --> 01:01:18,122 -Jag sa aldrig att du var odödlig! - Audrey hade rätt. 508 01:01:18,286 --> 01:01:22,962 Efter tre stora katastrofer är du den ende som undkommit oskadd. 509 01:01:23,126 --> 01:01:26,004 Jag har varit sjuk. 510 01:01:27,206 --> 01:01:31,597 Som barn lågjag på sjukhus en vecka på grund av lunginflammation. 511 01:01:31,766 --> 01:01:34,360 Jag var nära att drunkna. 512 01:01:34,526 --> 01:01:38,758 Två grabbar tryckte ner mig under vattnet och jag fick vatten i mig. 513 01:01:38,926 --> 01:01:41,918 De visste inte att jag nästan dog. 514 01:01:42,086 --> 01:01:46,284 Så där dör inte hjältar. Så där dör bara normala människor, eller hur? 515 01:01:48,086 --> 01:01:50,805 Jag vill inte träffa dig mer. 516 01:01:52,446 --> 01:01:55,324 Lämna min familj i fred, är du snäll. 517 01:02:08,166 --> 01:02:12,205 Vi stängde för 20 minuter sen. Jag måste dra. 518 01:02:16,486 --> 01:02:20,604 Jag hoppas du inte sitter och runkar till japanska serietidningar. 519 01:02:33,166 --> 01:02:35,760 Jag visste inte att du satt i... 520 01:02:37,486 --> 01:02:40,000 Du kan väl välja nåt, bara? 521 01:02:45,126 --> 01:02:47,720 Barnvakten har kommit. 522 01:02:49,846 --> 01:02:53,395 - Ska vi strunta i det? - Ingen fara med mig. 523 01:02:55,686 --> 01:02:59,725 - Vi kan gå ut en annan gång. - Ljug inte. 524 01:03:02,366 --> 01:03:04,960 Jag blev lite förvirrad, bara. 525 01:03:12,086 --> 01:03:15,317 Vi går ut och tar ett par drinkar, bara. 526 01:03:19,926 --> 01:03:22,679 Jag hjälper dig ut. 527 01:03:22,846 --> 01:03:27,362 Du kan fortsätta att fundera där ute. Jag måste få lite mat i mig. 528 01:03:44,646 --> 01:03:46,477 Helvete! 529 01:04:05,646 --> 01:04:09,764 Jag skiter i att du sitter i rullstol. Gör du om det där, ringerjag snuten. 530 01:04:23,886 --> 01:04:27,845 Nu räcker det, knäppskalle! Det blir kåken för dig. 531 01:04:48,886 --> 01:04:51,116 Vad kostar den här? 532 01:04:53,566 --> 01:04:56,034 - Rost? -Ja. 533 01:04:56,886 --> 01:05:02,677 Färgen, alltså, inte rost. Som rostfärgad målarfärg eller trä. 534 01:05:04,606 --> 01:05:06,801 Det visstejag inte! 535 01:05:07,966 --> 01:05:10,196 Min är fortfarande brun. 536 01:05:10,326 --> 01:05:13,363 Nu är det min tur. Favoritlåt? 537 01:05:14,726 --> 01:05:18,036 "Soft and Wet" av The Artist Formerly Known as Prince. 538 01:05:18,886 --> 01:05:20,797 Va? 539 01:05:21,086 --> 01:05:23,839 Vi skulleju vara ärliga! 540 01:05:24,006 --> 01:05:28,045 "Soft and Wet"... Mycket intressant. 541 01:05:28,486 --> 01:05:30,636 Nu är det min tur. 542 01:05:32,166 --> 01:05:35,397 När fick du första tanken... 543 01:05:35,566 --> 01:05:38,205 ...att vi kanske inte skulle klara det? 544 01:05:39,966 --> 01:05:41,479 Det ingår inte i leken. 545 01:05:41,646 --> 01:05:44,285 Det finns inga regler på första träffen. 546 01:05:48,886 --> 01:05:51,923 -Jag vet inte säkert. - Tänk efter. 547 01:05:53,446 --> 01:05:56,916 - Leken, då? - Den är slut.Jag vann. 548 01:05:59,286 --> 01:06:02,517 Det kanske inte var en exakt tidpunkt... 549 01:06:02,606 --> 01:06:04,995 En natt hadejag en mardröm. 550 01:06:07,926 --> 01:06:10,998 Jag väckte dig inte för att få tröst av dig. 551 01:06:12,886 --> 01:06:15,525 Det var nog första gången. 552 01:06:17,166 --> 01:06:18,679 Räknas det? 553 01:06:20,566 --> 01:06:22,477 Ja, det gör det. 554 01:06:26,126 --> 01:06:29,675 Håller du mig och Joseph medvetet på avstånd? 555 01:06:37,246 --> 01:06:39,157 Ja. 556 01:06:39,606 --> 01:06:41,676 Varför? 557 01:06:43,486 --> 01:06:45,795 Det vet jag inte. 558 01:06:49,686 --> 01:06:53,520 Jag känner mig inte som jag ska, Audrey. 559 01:06:53,686 --> 01:06:57,474 Det är nåt...som inte stämmer. 560 01:07:00,086 --> 01:07:03,158 Känner du förbittring mot oss? 561 01:07:03,326 --> 01:07:05,760 Mot ditt liv? 562 01:07:07,486 --> 01:07:12,606 Du kunde ha gjort mycket annat efter college, men du valde det här. 563 01:07:17,886 --> 01:07:20,081 Även om det inneburit att vi inte gift oss - 564 01:07:20,166 --> 01:07:22,441 - ville jag aldrig att du skulle skadas. 565 01:07:23,526 --> 01:07:28,077 Det du kunde åstadkomma fysiskt var en stor gåva. 566 01:07:28,246 --> 01:07:31,443 Jag ville aldrig att det skulle försvinna. 567 01:07:33,006 --> 01:07:35,281 Det vet du väl? 568 01:07:38,806 --> 01:07:41,161 Två ringde efter att Joseph lagt sig. 569 01:07:41,406 --> 01:07:47,720 En medan jag pratade lite med syrran, som försökte permanenta håret och... 570 01:07:47,886 --> 01:07:50,719 Vem var det som ringde? 571 01:07:50,886 --> 01:07:55,801 Nån från New York, angående ett säkerhetsvaktjobb. De vill anställa dig. 572 01:07:55,966 --> 01:07:59,595 Jag visste inte att ni skulle flytta dit. Tack för det... 573 01:07:59,726 --> 01:08:02,524 Vi skulle inte flytta alla tre. 574 01:08:07,286 --> 01:08:11,120 Jag lät telefonsvararen ta det andra samtalet. 575 01:08:14,446 --> 01:08:16,402 Typiskt... 576 01:08:27,446 --> 01:08:31,200 Låt oss vara ärliga: Vi har precis börjat. 577 01:08:31,366 --> 01:08:36,394 Jag förväntar mig inte att du eller jag ska ändra riktning... 578 01:08:36,566 --> 01:08:38,875 ...efter en träff. 579 01:08:39,046 --> 01:08:41,924 Flyttar du till New York - 580 01:08:42,006 --> 01:08:45,157 - kan vi utveckla det här, men i långsammare takt. 581 01:08:46,206 --> 01:08:49,881 I slutändan är det säkert bättre. 582 01:08:52,406 --> 01:08:56,877 Det här är vårt andra försök.Jag förväntar mig inga stora passioner... 583 01:08:58,926 --> 01:09:02,202 "Grattis" är väl det man ska säga. 584 01:09:26,526 --> 01:09:30,599 David, det är Eliijah. Det varså uppenbart! 585 01:09:30,766 --> 01:09:34,918 Ett särskilt nummer fick mig att minnas: Century Comics 1 17. 586 01:09:35,086 --> 01:09:39,602 Där försökte Ondskans koalition fastställa varje hjältessvaghet - 587 01:09:39,726 --> 01:09:42,877 - för alla hjältar har en svaghet, precis som du. 588 01:09:43,046 --> 01:09:46,834 Du fåringa brutna ben, det fårjag. 589 01:09:47,006 --> 01:09:50,237 Dina celler reagerar annorlunda gentemot bakterier. 590 01:09:50,406 --> 01:09:54,285 Du blir inte sjuk, det blir jag. Det vet vi. 591 01:09:54,446 --> 01:09:59,315 Men av nån anledning har du och jag samma problem med vatten. 592 01:09:59,486 --> 01:10:03,957 Dricker vi för fort, sätter vi i halsen. Får vi det i lungorna, drunknar vi. 593 01:10:04,126 --> 01:10:08,916 Det må verka konstigt, men du ochjag är sammanfogade. 594 01:10:09,086 --> 01:10:13,443 Vi befinner oss på samma kurva, men på varsin ända. 595 01:10:13,606 --> 01:10:17,440 Det viktiga äratt vi nu vet nåt som vi inte visste förut. 596 01:10:17,606 --> 01:10:20,962 Du har en svaghet: Vatten. 597 01:10:21,086 --> 01:10:23,281 Det är din kryptonit. 598 01:10:23,886 --> 01:10:26,275 Förstårdu vad jag säger? 599 01:12:35,486 --> 01:12:37,158 Audrey? 600 01:13:28,646 --> 01:13:30,204 Audrey? 601 01:13:50,806 --> 01:13:54,276 -Jag trodde att jag var död. -Jag också. 602 01:13:59,566 --> 01:14:03,718 - Hur är det med henne? -Jag tror att hon har brutit benet. 603 01:14:03,886 --> 01:14:05,922 Är du skadad? 604 01:14:06,326 --> 01:14:08,521 Är du skadad? 605 01:14:39,646 --> 01:14:43,480 -Jag skadades inte i bilolyckan. - David. 606 01:14:44,886 --> 01:14:47,923 Jag har aldrig skadats, Eliijah. 607 01:14:49,646 --> 01:14:51,921 Vad ska jag göra? 608 01:14:57,646 --> 01:14:59,716 Gå ut bland folk. 609 01:15:00,326 --> 01:15:03,363 Du hittar nån snart. 610 01:15:04,846 --> 01:15:07,758 Det är inget fel i att vara rädd. 611 01:15:07,926 --> 01:15:11,601 Det här blir inte som i serietidningarna. 612 01:15:11,766 --> 01:15:16,317 Verkligheten ryms inte ismå fyrkanter som nån har ritat. 613 01:15:53,166 --> 01:15:57,000 Jag ser ett i första raden. Det andra av dem. 614 01:15:57,326 --> 01:15:59,965 Det är det andra. 615 01:16:31,446 --> 01:16:33,960 Stick tillbaka till Afrika! 616 01:16:49,406 --> 01:16:51,397 Vad heter du? 617 01:16:56,846 --> 01:16:59,724 Jag tror att du druckit för mycket. 618 01:17:42,766 --> 01:17:45,883 - Får jag komma in? - Vem är du? 619 01:17:47,366 --> 01:17:50,039 Du har ett fint hus. 620 01:17:50,206 --> 01:17:53,437 - Fårjag komma in? - Vad är det frågan om? 621 01:17:55,806 --> 01:17:59,037 Nej, du får inte komma in. 622 01:17:59,206 --> 01:18:01,197 Är det säkert? 623 01:18:01,366 --> 01:18:03,084 Vad gör du...? 624 01:22:22,766 --> 01:22:24,961 Ingen fara. 625 01:22:27,126 --> 01:22:29,276 En till. 626 01:29:03,926 --> 01:29:06,042 Jag drömde nåt otäckt. 627 01:29:11,966 --> 01:29:14,196 Det är över. 628 01:29:39,806 --> 01:29:42,604 - Det ärju jag. -Jag vet inte... 629 01:29:43,726 --> 01:29:47,480 - Hur kan du tro nåt sånt? -Jag frågade bara. 630 01:29:50,766 --> 01:29:53,200 Jag gör fattiga riddare. 631 01:30:07,686 --> 01:30:10,803 Jag har tänkt på Elijah Price. 632 01:30:11,366 --> 01:30:15,518 Om han dyker upp igen, ringer vi polisen. 633 01:30:19,006 --> 01:30:21,122 Okej? 634 01:31:13,446 --> 01:31:16,324 RÄDDADE 635 01:31:16,406 --> 01:31:20,558 "HJÄLTE" RÄDDADE TVÅ BARN FÖRÄLDRARNA HITTADES DÖDA 636 01:31:30,286 --> 01:31:32,277 Du hade rätt. 637 01:32:20,006 --> 01:32:24,079 Det där är en avJohann Davis tidiga teckningar. 638 01:32:24,206 --> 01:32:28,677 Titta på skurkens ögon... De är större än de andra figurernas. 639 01:32:28,846 --> 01:32:34,125 De antyder en något förvrängd bild av hur de uppfattar världen. 640 01:32:35,006 --> 01:32:38,999 - Aningen onormalt. - Han ser inte skrämmande ut. 641 01:32:39,606 --> 01:32:44,726 Det sa jag till min son, men han säger att det finns två typer: 642 01:32:44,886 --> 01:32:48,959 "Soldatskurken", som bekämpar hjälten med sina händer - 643 01:32:49,126 --> 01:32:55,725 - och det verkliga hotet: ärkefienden, som bekämpar hjälten med sin hjärna. 644 01:32:55,886 --> 01:32:59,162 - Är ni Elijahs mamma? -Ja. 645 01:32:59,326 --> 01:33:01,317 Jag hjälper till med utställningen. 646 01:33:01,406 --> 01:33:04,125 Trevligt att träffas. Jag är David Dunn. 647 01:33:04,286 --> 01:33:08,040 Han har berättat om er. Säger att ni blivit goda vänner. 648 01:33:08,206 --> 01:33:10,162 Det stämmer. 649 01:33:10,486 --> 01:33:13,762 Det verkar gå bra för honom i dag. 650 01:33:13,926 --> 01:33:18,636 Jag är väldigt stolt över honom. Han har gått igenom mycket. 651 01:33:19,686 --> 01:33:23,235 Ett par gånger troddejag att han var knäckt. 652 01:33:24,406 --> 01:33:27,079 Det var illa. 653 01:33:27,246 --> 01:33:29,601 Men han klarade sig. 654 01:33:29,766 --> 01:33:31,757 Ja, det gjorde han. 655 01:33:32,686 --> 01:33:35,564 Han är ett sorts mirakel. 656 01:33:36,926 --> 01:33:39,076 Ja, det är han. 657 01:33:42,126 --> 01:33:45,357 -Jag ska tala om att ni är här. - Tack. 658 01:34:13,806 --> 01:34:16,195 Det har börjat. 659 01:34:18,766 --> 01:34:21,644 Säg mig en sak, David. 660 01:34:21,806 --> 01:34:26,163 När du vaknade i morse, fanns det kvar? 661 01:34:26,326 --> 01:34:28,396 Vemodet? 662 01:34:29,046 --> 01:34:31,037 Nej. 663 01:34:34,406 --> 01:34:37,796 Det är dags att vi tar varandra i hand. 664 01:35:07,486 --> 01:35:12,082 Jag jobbade i det huset i 25 år och känner till alla hemligheter. 665 01:35:13,406 --> 01:35:15,317 Hemligheter? 666 01:35:16,846 --> 01:35:19,758 Till exempel, om det skulle utbryta brand på första - 667 01:35:19,846 --> 01:35:24,920 - andra eller tredje våningen, då skulle alla hotellgästerna brännas inne. 668 01:35:30,566 --> 01:35:33,444 Passagerare får inte gå in där. 669 01:35:58,286 --> 01:36:00,641 JORDSKRED I MEXIKO 670 01:36:14,766 --> 01:36:18,042 Vet du vad som är mest skrämmande? 671 01:36:20,766 --> 01:36:23,758 Att inte veta sin plats här i världen. 672 01:36:23,926 --> 01:36:26,884 Att inte veta varför man finns här. 673 01:36:31,246 --> 01:36:33,760 Det är en hemsk känsla. 674 01:36:34,846 --> 01:36:37,235 Vad har du gjort? 675 01:36:38,086 --> 01:36:41,283 Jag hade nästan slutat hoppas. 676 01:36:41,446 --> 01:36:46,315 - Ofta ifrågasatte jag min existens. - Du dödade alla dessa människor... 677 01:36:48,046 --> 01:36:50,799 Men till slut hittadejag dig. 678 01:36:50,966 --> 01:36:57,041 Så många offer...bara för att hitta dig. 679 01:36:57,206 --> 01:36:59,003 Herregud! 680 01:37:08,446 --> 01:37:11,995 Nu när vi vet vem du är... 681 01:37:12,166 --> 01:37:14,885 ...då vet jag vem jag är. 682 01:37:18,406 --> 01:37:20,556 Jag är inget misstag. 683 01:37:21,806 --> 01:37:24,081 Allt har fallit på plats. 684 01:37:24,246 --> 01:37:27,716 Vet du hur man ser vem som är ärkefienden? 685 01:37:28,526 --> 01:37:31,802 Han är hjältens direkta motsats. 686 01:37:31,966 --> 01:37:35,481 För det mesta är de kompisar, som du och jag. 687 01:37:35,646 --> 01:37:39,195 Jag borde ha insett det för längesen. Vet du varför? 688 01:37:39,366 --> 01:37:41,755 På grund av ungarna! 689 01:37:42,446 --> 01:37:45,756 David Dunn ledde myndigheterna till Limited Edition... 690 01:37:45,926 --> 01:37:48,679 ...där man hittade bevis på tre terroristattentat. 691 01:37:50,966 --> 01:37:54,242 De kallade mig herr Glas. 692 01:37:58,086 --> 01:38:04,036 Elijah Price vårdas nu på en rättspsykiatrisk anstalt.