1 00:00:26,700 --> 00:00:30,000 Det finns i genomsnitt 35 sidor och 124 illustrationer i en serietidning. 2 00:00:30,300 --> 00:00:34,200 Ett nummer kan kosta allt från 1 dollar till 140 000 dollar. 3 00:00:34,600 --> 00:00:37,500 172 000 nummer säljs i USA per dag. 4 00:00:39,100 --> 00:00:43,100 Över 62 780 000 per år. 5 00:00:43,400 --> 00:00:46,700 Den genomsnittliga samlaren äger 3 31 2 serietidningar... 6 00:00:47,000 --> 00:00:50,300 ...och ägnar ungefär ett år av sitt liv åt att läsa dem. 7 00:01:00,400 --> 00:01:07,300 Varuhus i Philadelphia 1961 8 00:01:07,800 --> 00:01:11,400 Det här är mr Mathison. Han är läkare. 9 00:01:11,700 --> 00:01:13,500 Hur mår ni? 10 00:01:13,800 --> 00:01:15,900 Ambulansen är på väg. 11 00:01:16,200 --> 00:01:17,700 Tack. 12 00:01:24,200 --> 00:01:27,100 Har ni bestämt vad han ska heta? 13 00:01:27,400 --> 00:01:29,700 Elijah. 14 00:01:33,900 --> 00:01:37,000 Är det normalt att de skriker så mycket? 15 00:01:54,500 --> 00:01:56,700 Kan jag få tillbaka honom? 16 00:02:01,200 --> 00:02:06,000 - Vad hände under förlossningen? - Ingenting. Det gick väldigt fort. 17 00:02:06,400 --> 00:02:10,600 Barnet ville ut, helt enkelt. Det var inga komplikationer. 18 00:02:12,700 --> 00:02:14,900 Tappade ni honom? 19 00:02:15,200 --> 00:02:16,400 Hur sa? 20 00:02:17,200 --> 00:02:19,400 Tappade ni barnet? 21 00:02:19,600 --> 00:02:21,700 Naturligtvis inte! 22 00:02:26,400 --> 00:02:29,600 Meddela ambulansen att vi har problem. 23 00:02:32,700 --> 00:02:36,400 Jag har aldrig sett nåt...liknande. 24 00:02:38,400 --> 00:02:44,500 Barnet har ådragit sig frakturer då han fanns i livmodern. 25 00:02:48,000 --> 00:02:50,700 Hans armar och ben är brutna. 26 00:03:40,500 --> 00:03:44,700 Det här är Eastrail 177. Nästa station är Philadelphia. 27 00:04:18,500 --> 00:04:20,400 Sitter du ensam? 28 00:04:22,100 --> 00:04:23,800 Ja. 29 00:05:10,000 --> 00:05:14,400 Nån lämnade kvar den här tidningen. Vill du titta i den? 30 00:05:14,700 --> 00:05:16,800 Fårjag titta i den där? 31 00:05:22,900 --> 00:05:26,500 - Tack. - Tycker du om sport? 32 00:05:26,800 --> 00:05:31,000 Det är mitt jobb.Jag är idrottsagent. 33 00:05:32,000 --> 00:05:35,100 Intresserad av manliga konstsimmare? 34 00:05:35,500 --> 00:05:38,900 -Jag funderar på att börja med det. -Jaså? 35 00:05:41,500 --> 00:05:45,000 Jag är rädd för vatten. Kan det utgöra ett problem? 36 00:05:53,100 --> 00:05:55,900 Är du agent åt nån i Philadelphia? 37 00:05:56,200 --> 00:06:00,400 Jag ska träffa nån på Temple University. Han är hörnback. 38 00:06:00,800 --> 00:06:04,100 Killen är 1 ,85 och väger 95 kilo. 39 00:06:04,400 --> 00:06:08,200 Han springer 40 meter på 4,3 sekunder. Folk kommer att dyrka honom. 40 00:06:08,600 --> 00:06:10,900 Gillar du football? 41 00:06:11,800 --> 00:06:13,800 Inte särskilt. 42 00:06:25,200 --> 00:06:27,700 Jag heter David Dunn. 43 00:06:27,900 --> 00:06:30,900 Kelly. Trevligt att träffas. 44 00:06:31,700 --> 00:06:33,900 Trevligt att träffa dig. 45 00:06:41,200 --> 00:06:44,500 Hur länge stannar du i Philadelphia? 46 00:06:51,900 --> 00:06:53,700 Jag är gift. 47 00:06:54,000 --> 00:06:56,500 -Jättebra... - Förlåt... 48 00:06:56,800 --> 00:06:59,100 Hur menar du? 49 00:07:03,000 --> 00:07:06,300 Du missförstod nog. När jag... 50 00:07:07,600 --> 00:07:09,500 ...sa... 51 00:07:12,200 --> 00:07:15,600 Jag sätter mig nån annanstans. 52 00:07:16,000 --> 00:07:18,200 Det var inte meningen att... 53 00:08:56,900 --> 00:09:00,000 Jag ser elegant ut - inte billig! 54 00:09:00,300 --> 00:09:04,300 Jag ser också elegant ut! Tycker ni inte det? 55 00:09:14,500 --> 00:09:18,900 En del vagnar brinner fortfarande och det finns vrakrester överallt. 56 00:09:19,200 --> 00:09:23,400 Vi vet inte hur räddningsmanskapet ska kunna ta sig hit. 57 00:09:23,800 --> 00:09:28,700 För nya tittare: Eastrail 177 har spårat ur utanför Philadelphia - 58 00:09:29,100 --> 00:09:31,400 - och vi är i direktsändning. 59 00:09:31,600 --> 00:09:36,300 Jag ser en ambulans, och bakom den flera till på tillfartsvägen. 60 00:09:36,700 --> 00:09:42,000 Jag vet inte hur nära de kan ta sig. Det är skog och träd... 61 00:09:42,300 --> 00:09:45,300 Det blir en svår räddningsaktion. 62 00:09:49,400 --> 00:09:52,000 Pappa Eastrail 177 15.40 63 00:10:17,000 --> 00:10:22,700 Jag är dr Dubin. Ni är på akuten på Philadelphia City Hospital. 64 00:10:23,200 --> 00:10:25,600 Ni har råkat ut för en allvarlig olycka. 65 00:10:26,300 --> 00:10:28,200 Se på mig. 66 00:10:28,500 --> 00:10:30,900 Hur mår ni? 67 00:10:32,400 --> 00:10:37,000 - Bra. - Bra.Jag har några frågor. 68 00:10:37,400 --> 00:10:41,000 Har ni haft hjärtbesvär eller astma? 69 00:10:41,300 --> 00:10:45,300 - Nej. - Besvär med njurar eller njursten? 70 00:10:45,700 --> 00:10:48,100 - Nej. - Är ni allergisk mot nåt? 71 00:10:50,300 --> 00:10:51,900 Nej. 72 00:10:57,100 --> 00:11:00,300 Var nånstans i tåget satt ni? 73 00:11:03,000 --> 00:11:06,200 - Vid fönstret. - I passagerarvagnen? 74 00:11:08,200 --> 00:11:09,800 Ja. 75 00:11:12,300 --> 00:11:16,200 - Var är de andra passagerarna? - Hade ni familjen med er? 76 00:11:20,900 --> 00:11:23,800 Lämnade ni er plats? 77 00:11:29,100 --> 00:11:32,600 Är ni säker på att ni var i passagerarvagnen? 78 00:11:37,400 --> 00:11:38,800 Ja. 79 00:11:47,000 --> 00:11:49,800 Varför ser ni på mig så där? 80 00:11:50,000 --> 00:11:53,800 Tåget spårade ur. Nåt tekniskt fel. 81 00:11:54,900 --> 00:11:59,900 De har bara hittat två överlevande hittills. Ni och den här mannen. 82 00:12:02,500 --> 00:12:07,000 Han har spräckt skalle och vänstra kroppshalvan ärkrossad. 83 00:12:08,000 --> 00:12:12,500 För att besvara er fråga: Det finns två skäl till att jag tittar på er så här. 84 00:12:13,300 --> 00:12:18,800 Ett: Om några minuter är ni nog den enda som överlevt tågolyckan. 85 00:12:20,400 --> 00:12:23,300 Två: 86 00:12:23,600 --> 00:12:26,700 Ni har inte brutit ett enda ben. 87 00:12:27,100 --> 00:12:29,700 Det finns inte ens en skråma. 88 00:14:14,900 --> 00:14:17,300 David... 89 00:14:19,400 --> 00:14:23,400 Vad hände...i New York? 90 00:14:25,200 --> 00:14:27,800 Jag fick nog inte jobbet. 91 00:14:29,300 --> 00:14:32,400 Jag ska ändå... 92 00:14:32,800 --> 00:14:35,600 Jag tänker ändå flytta dit. 93 00:14:35,800 --> 00:14:38,400 Men... 94 00:14:39,300 --> 00:14:41,600 Men inte just nu. 95 00:14:45,600 --> 00:14:47,700 God natt. 96 00:14:51,100 --> 00:14:53,000 God natt. 97 00:15:00,600 --> 00:15:04,900 MINNESGUDSTJÄNST FÖR EASTRAIL-TÅGETS EFTERLEVANDE 98 00:15:05,200 --> 00:15:11,300 Sara Elaston, socialarbetare vid Broad and Locusts dagcenter. 99 00:15:11,800 --> 00:15:14,500 Vi ber för din själ. 100 00:15:16,100 --> 00:15:20,600 Kevin Elliot, affärsman, sexbarnsfar... 101 00:15:22,300 --> 00:15:24,900 Vi ber för din själ. 102 00:15:25,700 --> 00:15:27,900 Glen Stevens... 103 00:15:28,100 --> 00:15:33,100 ...leukemiforskare vid Drexel University... 104 00:15:35,200 --> 00:15:37,600 Vi ber för din själ. 105 00:15:39,000 --> 00:15:41,200 Jennifer Pennyman... 106 00:15:41,400 --> 00:15:45,600 ...lärare för årskurs tre, Jefferson Elementary... 107 00:15:47,400 --> 00:15:49,700 Vi ber för din själ. 108 00:16:14,500 --> 00:16:19,800 HUR MÅNGA DAGAR HAR DU VARIT SJUK I DITT LIV? 109 00:16:56,600 --> 00:16:59,700 -Ja? - Är Noel inne? 110 00:17:00,000 --> 00:17:02,300 Nej, det är han inte. 111 00:17:03,100 --> 00:17:06,200 Jag läste om dig i tidningen. 112 00:17:07,600 --> 00:17:12,300 Jag råkade också ut för en olycka en gång. Nästan ihjältrampad av en häst. 113 00:17:12,700 --> 00:17:15,100 Jag lät avliva honom. 114 00:17:17,200 --> 00:17:19,500 Det var tråkigt. 115 00:17:23,800 --> 00:17:28,200 - Kan du fråga Noel en sak? - Vad då? 116 00:17:29,300 --> 00:17:31,600 Kan du be honom kolla hur många sjukdagar jag haft - 117 00:17:31,800 --> 00:17:33,600 - sedan jag började här? 118 00:17:33,900 --> 00:17:37,000 - Var det allt? -Ja. 119 00:17:40,500 --> 00:17:42,400 Tack. 120 00:18:20,800 --> 00:18:22,600 Noel! 121 00:18:22,900 --> 00:18:28,300 Slog du huvudet i på tåget? Fick det hjärnan att börja funka igen? 122 00:18:28,700 --> 00:18:31,700 - Va? - 40 dollar. 123 00:18:32,900 --> 00:18:36,700 - Vad då 40 dollar? - Det är din löneförhöjning, punkt slut. 124 00:18:38,800 --> 00:18:41,900 Du hade rätt: Du har inga sjukdagar. 125 00:18:42,200 --> 00:18:45,700 Inga sjukdagar på fem år. Du vill förstås ha löneförhöjning. 126 00:18:46,000 --> 00:18:48,500 Jag fattade piken... 127 00:19:14,600 --> 00:19:18,400 - Hur är det med Joseph? - Bra. Han sover. 128 00:19:23,800 --> 00:19:26,600 Jag ville fråga en sak... 129 00:19:27,000 --> 00:19:31,800 Det låter lite konstigt, men du kan väl tänka efter lite? 130 00:19:35,100 --> 00:19:38,600 När varjag sjuk sist? Minns du? 131 00:19:43,100 --> 00:19:45,100 Nej, det görjag inte. 132 00:19:47,000 --> 00:19:49,500 Det var ett tag sen. 133 00:19:49,600 --> 00:19:52,000 Jag har inte varit sjuk i år, det vet jag. 134 00:19:56,100 --> 00:19:59,100 Har du nåt minne av att jag varit sjuk? 135 00:20:03,600 --> 00:20:08,300 Inte nåt exakt datum... Vad handlar det här om? 136 00:20:10,400 --> 00:20:13,900 Audrey, har du nånsin sett mig sjuk? 137 00:20:14,200 --> 00:20:18,900 Under de tre åren vi bott i det här huset? Eller när vi bodde i lägenheten? 138 00:20:19,300 --> 00:20:23,000 InnanJoseph föddes? lnnan vi gifte oss? 139 00:20:26,600 --> 00:20:28,800 Jag minns inte... 140 00:20:30,300 --> 00:20:32,700 Är inte det konstigt? 141 00:20:32,900 --> 00:20:37,100 Att inte kunna minnas en enda förkylning, feber eller halsont? 142 00:20:39,200 --> 00:20:41,800 Vad kan det betyda? 143 00:20:49,900 --> 00:20:53,100 Att vi är för trötta för att minnas. 144 00:21:04,900 --> 00:21:11,700 Västra Philadelphia 1 974 145 00:21:34,400 --> 00:21:38,500 Du får inte sitta inne längre. Det har pågått länge nog. 146 00:21:38,900 --> 00:21:40,600 Jag går inte inte ut igen. 147 00:21:40,800 --> 00:21:43,600 Vill inte göra mig illa mer. Det här var sista gången. 148 00:21:43,900 --> 00:21:48,700 Du kan inte göra nåt åt det. Du kan ramla mellan stolen och teven. 149 00:21:49,100 --> 00:21:54,200 Vill Gud det, då blir det så. Du kan inte fly från det genom att sitta inne. 150 00:21:58,400 --> 00:22:03,200 I skolan kallas jag herr Glas, förjag är lika skör som glas. 151 00:22:07,200 --> 00:22:10,500 Om du bestämmer dig... 152 00:22:10,900 --> 00:22:13,500 ...för att vara rädd... 153 00:22:14,400 --> 00:22:17,000 ...då finns det ingen återvändo. 154 00:22:18,400 --> 00:22:23,200 Då kommer du att förbli rädd hela livet. 155 00:22:38,000 --> 00:22:42,000 -Jag har en present till dig. - Varför då? 156 00:22:42,300 --> 00:22:44,400 Strunt i det, du. 157 00:22:46,900 --> 00:22:49,500 Vill du ha den eller inte? 158 00:22:51,900 --> 00:22:55,400 - Hämta den, då. - Var är den? 159 00:22:57,300 --> 00:22:59,200 På en bänk... 160 00:22:59,500 --> 00:23:01,900 ...på andra sidan gatan. 161 00:23:15,900 --> 00:23:18,500 Nån kommer att ta den. 162 00:23:19,900 --> 00:23:22,900 Då är det bäst att du skyndar dig. 163 00:24:37,000 --> 00:24:39,400 Jag köpte en hel hög. 164 00:24:43,700 --> 00:24:48,100 Det kommer att finnas en här varje gång du vill komma ut. 165 00:24:54,700 --> 00:24:58,200 Den här lär inte sluta som man tror... 166 00:25:06,800 --> 00:25:09,700 Den här är ur Fritz Campions privata samling. 167 00:25:09,900 --> 00:25:14,600 Gjord innan första numret publicerades 1 968. 168 00:25:15,000 --> 00:25:18,700 En klassisk skildring av kampen mellan gott och ont. 169 00:25:19,100 --> 00:25:22,900 Lägg märke till Slayers fyrkantiga haka, typisk för seriehjältar - 170 00:25:23,100 --> 00:25:26,700 - och Jaguaros oproportionerligt stora huvud. 171 00:25:27,100 --> 00:25:30,900 Det är också vanligt, men bara bland skurkar. 172 00:25:31,200 --> 00:25:37,400 Det man ska lägga märke till här, det som gör bilden så unik - 173 00:25:37,800 --> 00:25:40,700 - är den realistiska skildringen av figurerna. 174 00:25:41,000 --> 00:25:45,000 När figurerna hamnade i tidningen var de överdrivna. 175 00:25:45,200 --> 00:25:47,600 Det blir alltid så. 176 00:25:47,800 --> 00:25:51,100 Det här...är en dyrgrip. 177 00:26:01,300 --> 00:26:06,000 -Jag tar den. - Ett mycket klokt beslut. 178 00:26:11,700 --> 00:26:13,800 Grabben blir heltokig. 179 00:26:17,100 --> 00:26:21,900 - Vad var det ni sa? - Det är en present till min son Jeb. 180 00:26:22,200 --> 00:26:25,100 - Hur gammal är Jeb? - Fyra år. 181 00:26:28,000 --> 00:26:29,900 Nej... 182 00:26:30,200 --> 00:26:34,100 Nej, nej, nej, nej, nej! 183 00:26:35,300 --> 00:26:38,200 Jag vill att ni går - nu. 184 00:26:39,700 --> 00:26:44,400 - Sa jag nåt fel? - Ser ni några Teletubbies här? 185 00:26:45,300 --> 00:26:49,400 har jag en smal namnskylt i plast på skjortan? 186 00:26:49,800 --> 00:26:52,100 Såg ni nåt asiatiskt barn utanför - 187 00:26:52,400 --> 00:26:56,200 - sittande i en helikopter som skakar när man lägger i pengar? 188 00:26:56,400 --> 00:26:59,800 Inte? Sånt ser man i leksaksaffärer. 189 00:27:00,100 --> 00:27:01,900 Ni måste tro att det här är en leksaksaffär - 190 00:27:02,100 --> 00:27:05,700 - eftersom ni handlar åt ett spädbarn. 191 00:27:05,900 --> 00:27:11,900 En av oss har begått ett stort misstag och ödslat den andres dyrbara tid... 192 00:27:12,400 --> 00:27:17,600 Det här är ett konstgalleri, och det här är ett konstverk. 193 00:27:33,500 --> 00:27:36,400 Vi har bara öppet för inbokade kunder. 194 00:27:37,300 --> 00:27:41,000 -Jag har fått kort härifrån. - Grattis, ni har brevlåda... 195 00:27:41,300 --> 00:27:47,100 - Utställningen är först om två veckor. - Kortet satt under min vindrutetorkare. 196 00:27:49,700 --> 00:27:52,700 Hur säker är ni på att ni aldrig varit sjuk? 197 00:27:52,900 --> 00:27:55,000 75 procent. 198 00:27:55,300 --> 00:27:58,800 Då är ni inte särskilt säker. 199 00:28:00,000 --> 00:28:06,000 Skavank nummer 1 ...Jag tänker vara mycket skeptisk när det gäller det här. 200 00:28:06,400 --> 00:28:09,000 När det gäller vad då? 201 00:28:09,800 --> 00:28:12,900 Jag antar att ni aldrig skadats. har jag fel? 202 00:28:13,300 --> 00:28:15,800 Pappa har skadats. 203 00:28:16,600 --> 00:28:20,300 - Har barnet rätt? -Ja, sir. 204 00:28:21,500 --> 00:28:24,900 - En bilolycka när jag gick i college. - Allvarlig olycka? 205 00:28:25,300 --> 00:28:28,600 Han fick sluta spela football. 206 00:28:28,900 --> 00:28:31,100 Skavank nummer 2... 207 00:28:32,600 --> 00:28:34,800 Och den är stor... 208 00:28:38,100 --> 00:28:42,000 Mr Price, kan vi tala om kortet ni satte på min bil? 209 00:28:42,300 --> 00:28:45,000 Jag har studerat serietidningens form ingående. 210 00:28:45,200 --> 00:28:47,900 Jag tillbringade en tredjedel av mitt liv på sjukhus - 211 00:28:48,100 --> 00:28:50,700 - därjag bara låg och läste. 212 00:28:50,900 --> 00:28:53,100 Jag tror att serietidningar är sista ledet - 213 00:28:53,300 --> 00:28:56,500 - i en uråldrig form av historieskildring. 214 00:28:56,800 --> 00:29:03,100 Egyptierna ritade på väggar. I många länder skriver man än i dag med bilder. 215 00:29:03,500 --> 00:29:09,000 Jag tror att serieteckningar är en form av historia som någon har upplevt. 216 00:29:09,400 --> 00:29:13,300 Sedan förvrängdes historierna i kommersialismens namn. 217 00:29:13,500 --> 00:29:17,800 De snofsades upp och blev färgglada serietidningar. 218 00:29:19,000 --> 00:29:22,400 Den här stan har haft sina katastrofer. 219 00:29:22,700 --> 00:29:27,500 Jag såg följderna av den där flygkraschen och hotellbranden. 220 00:29:27,900 --> 00:29:32,500 Jag följde nyheterna och hoppades få höra vissa nyckelord. 221 00:29:32,900 --> 00:29:35,400 Men de sas aldrig. 222 00:29:35,600 --> 00:29:40,700 Men en dag sågjag ett nyhetsinslag om en tågolycka, och då hördejag dem. 223 00:29:41,400 --> 00:29:46,800 "Det finns bara en överlevande och han är helt oskadd." 224 00:29:49,700 --> 00:29:54,800 Jag har nåt som kallas "osteogenesis imperfecta". Det är en ärftlig rubbning. 225 00:29:55,500 --> 00:30:01,700 Jag är dålig på att producera ett visst protein, så benstommen är mycket skör. 226 00:30:02,500 --> 00:30:08,000 Jag har haft 54 benbrott, och jag har den mildaste formen av rubbningen. 227 00:30:08,500 --> 00:30:10,000 Typ 1 . 228 00:30:10,100 --> 00:30:13,500 Det finns typ 2, typ 3 och typ 4. 229 00:30:13,900 --> 00:30:17,200 De som har typ 4 lever inte länge. 230 00:30:17,400 --> 00:30:20,500 Det var så jag fick tanken... 231 00:30:20,900 --> 00:30:25,500 Eftersom det finns en sån som jag, som finns på den ena änden av skalan - 232 00:30:25,800 --> 00:30:30,000 - kan det då inte finnas nån på den andra änden av skalan? 233 00:30:30,400 --> 00:30:34,600 Nån som aldrig blir sjuk eller skadad som vi andra. 234 00:30:35,000 --> 00:30:38,500 Och han kanske inte ens vet om det. 235 00:30:38,700 --> 00:30:42,700 Den sorts person som finns i dessa berättelser. 236 00:30:43,800 --> 00:30:47,900 En person som finns här för att beskydda oss andra. 237 00:30:49,000 --> 00:30:51,300 Vaka över oss. 238 00:30:53,500 --> 00:30:58,000 - Tror du att pappa är... -Jag tror ingenting just nu. 239 00:30:58,300 --> 00:31:00,600 Möjligheten finns... 240 00:31:00,900 --> 00:31:03,800 ...men den har många skavanker. 241 00:31:06,400 --> 00:31:09,800 Drick inte mer av vattnet,Joseph. 242 00:31:12,000 --> 00:31:14,400 - Häll ut det. - Men... 243 00:31:14,600 --> 00:31:17,000 Gör som jag säger. 244 00:31:26,000 --> 00:31:28,700 Via jobbet möter jag ofta såna som ni. 245 00:31:29,700 --> 00:31:33,100 Ni hittar nån som ni vill utnyttja. 246 00:31:33,300 --> 00:31:39,400 Ni berättar en fantastisk historia, och nånstans mitt i alltihop säger ni det: 247 00:31:39,800 --> 00:31:44,300 "Nu behöver jag bara ert kreditkort- nummer, en liten handpenning." 248 00:31:47,400 --> 00:31:51,900 I morse vaknadejag för första gången i mitt liv utan att känna... 249 00:31:54,300 --> 00:31:56,500 ...vemod. 250 00:32:00,100 --> 00:32:04,500 Jag trodde att den som skrivit meddelandet kunde ge mig nåt svar. 251 00:32:10,200 --> 00:32:13,000 Nu ska vi gå. 252 00:32:13,600 --> 00:32:17,800 - Lycka till med utställningen. - Vad jobbar du med, David? 253 00:32:18,200 --> 00:32:21,800 Du sa att du mött såna som jag i jobbet. Vad gör du? 254 00:32:22,100 --> 00:32:26,300 Jagjobbar på universitetets stadion. Jag är säkerhetsvakt. 255 00:32:29,800 --> 00:32:34,600 LOKALBO ENDE ÖVERLEVANDE I TÅGKATASTROF 256 00:33:33,200 --> 00:33:36,900 WARRIORS TILL FINALEN 257 00:34:07,300 --> 00:34:11,600 LOKAL FOOTBALL-STJÄRNA SKADAD I BILOLYCKA 258 00:34:14,300 --> 00:34:18,100 LOKALBO ENDE ÖVERLEVANDE I TÅGKATASTROF 259 00:34:45,400 --> 00:34:48,100 Jag har fattat ett beslut. 260 00:34:50,900 --> 00:34:55,600 Jag vill fråga en sak.Jag vill att du är helt uppriktig. 261 00:34:57,200 --> 00:35:02,000 Jag är beredd på vilket svar som helst, och det kommer inte att påverka mig. 262 00:35:03,300 --> 00:35:08,300 Har du varit ihop med nån annan? Vi har ju haft våra problem. 263 00:35:08,600 --> 00:35:11,500 Ditt svar kommer inte att påverka mig. 264 00:35:13,800 --> 00:35:18,600 Jag behöver bara få veta. Ditt svar kommer inte att ändra mitt beslut. 265 00:35:20,900 --> 00:35:23,000 Nej. 266 00:35:30,700 --> 00:35:33,100 Förlåt mig, David... 267 00:35:38,300 --> 00:35:42,100 Hur som helst...Jag har beslutat att... 268 00:35:45,800 --> 00:35:48,700 ...jag vill att vi börjar om på nytt. 269 00:35:51,600 --> 00:35:54,900 Jag vill att vi ska ha det som det var i början. 270 00:35:57,500 --> 00:36:02,000 Det betyder jättemycket att du klarade dig i tågolyckan. 271 00:36:03,800 --> 00:36:07,000 Det känns som om vi fått en ny chans. 272 00:36:12,100 --> 00:36:16,800 Om du har lust att bjuda ut mig nån gång, så går det bra... 273 00:36:35,900 --> 00:36:37,200 Dunn här. 274 00:36:37,400 --> 00:36:41,500 Jenkins här. Vid ingång 17-C har vi en kille med falsk biljett. 275 00:36:41,800 --> 00:36:45,000 Påstår att han känner dig. Vägrar uppge sitt namn. 276 00:36:45,700 --> 00:36:47,700 Hur ser han ut? 277 00:36:48,600 --> 00:36:52,500 Varför valde du vaktyrket, tror du? 278 00:36:54,800 --> 00:36:56,700 Du är underlig... 279 00:36:56,900 --> 00:37:00,700 Du kunde blivit revisor, ägt ett gym, öppnat restauranger. 280 00:37:01,000 --> 00:37:06,700 Du kunde ha valt bland 10 000 yrken, men valde att beskydda folk. 281 00:37:07,700 --> 00:37:12,000 Du gjorde det valet, och det tyckerjag är mycket intressant. 282 00:37:13,500 --> 00:37:16,400 Nu behöverjag bara få ditt kreditkortsnummer... 283 00:37:17,500 --> 00:37:20,100 Det sista var ett skämt. 284 00:37:23,700 --> 00:37:28,200 - Är du väldigt sportintresserad? -Jag börjar bli det. 285 00:37:29,500 --> 00:37:32,400 Trängseln är värst strax före avspark. 286 00:37:54,300 --> 00:37:57,400 Låt oss muddra dem. - Ett ögonblick. 287 00:37:57,600 --> 00:37:59,600 Problem? 288 00:38:01,500 --> 00:38:04,000 Den långe killen i kamouflagejacka. 289 00:38:04,200 --> 00:38:08,400 Ibland har folk med sig vapen, och sen dricker de för mycket. 290 00:38:08,700 --> 00:38:12,900 Om det går dåligt för laget, kan det hända otäcka saker. 291 00:38:13,500 --> 00:38:17,300 Vi muddrar folk för att avskräcka såna med vapen. 292 00:38:18,200 --> 00:38:20,900 Är han beväpnad, kommer han att gå. 293 00:38:46,900 --> 00:38:49,700 Jag har fixat biljett i gula sektionen. 294 00:38:50,100 --> 00:38:53,500 På näsblodsnivå, men där slipper du bli spottad på. 295 00:38:55,800 --> 00:38:59,100 Hur visste du att den där killen var beväpnad? 296 00:39:01,300 --> 00:39:03,500 Jag vet inte... 297 00:39:03,700 --> 00:39:07,800 Det kan ha varit på grund av kamouflagejackan. 298 00:39:08,200 --> 00:39:12,700 - Såna killar stajlar gärna med knivar. - Trodde du att han hade kniv? 299 00:39:14,500 --> 00:39:18,300 - Nåt vapen troddejag att han hade. - Men inte en kniv? 300 00:39:21,100 --> 00:39:27,300 Jag såg framför mig en silverpistol med svart kolv, instoppad i hans byxor. 301 00:39:28,600 --> 00:39:31,000 Som på tv, du vet. 302 00:39:32,400 --> 00:39:35,100 Är du bra på sånt? 303 00:39:35,300 --> 00:39:36,500 Vad då? 304 00:39:36,600 --> 00:39:39,400 Att känna på dig när nån gjort nåt fel. 305 00:39:42,200 --> 00:39:45,700 -Ja. - Har du försökt utveckla det? 306 00:39:47,400 --> 00:39:51,200 -Jag förstår inte vad du menar. - Din talang. 307 00:39:51,600 --> 00:39:55,000 Jag måste vara där nere under matchen, din plats är... 308 00:39:55,300 --> 00:39:58,400 Seriehjältar har ofta särskilda gåvor: 309 00:39:58,700 --> 00:40:02,600 De kan göra sig osynliga, har röntgensyn... Såna saker. 310 00:40:05,800 --> 00:40:07,600 Jag vill inte prata om det här mer. 311 00:40:07,700 --> 00:40:10,400 Det är en förstärkning av verkligheten. 312 00:40:10,800 --> 00:40:14,000 Det handlar kanske bara om instinkt. 313 00:40:15,900 --> 00:40:21,400 - Han kanske inte var beväpnad. - Men han kan ha haft en silverpistol... 314 00:40:21,800 --> 00:40:24,500 - Dunn! -Jag måste gå. 315 00:40:26,800 --> 00:40:30,600 -Ja, jag kommer. - En sista fråga... 316 00:40:32,400 --> 00:40:36,800 Den där bilolyckan... Var nån mer inblandad? 317 00:40:39,100 --> 00:40:44,000 Ja, min hustru Audrey. Hon var med i bilen. 318 00:40:46,600 --> 00:40:49,500 Ha ett bra liv, Elijah. 319 00:40:49,800 --> 00:40:53,500 Köp biljetten på vanligt sätt nästa gång. 320 00:40:56,000 --> 00:40:57,300 Jag kommer. 321 00:41:02,100 --> 00:41:06,600 ...i haveriutredningen efter tåg 177, som pågår i Eastrails vagnstallar. 322 00:41:06,800 --> 00:41:12,500 Fullmäktige förbereder ett lagförslag som kräver bättre underhåll - 323 00:41:13,000 --> 00:41:17,200 - av allt tågmaterial i Philadelphia med omnejd. 324 00:41:25,300 --> 00:41:27,200 Vänta! 325 00:42:22,000 --> 00:42:24,700 Jag vill bara fråga en sak! 326 00:43:34,500 --> 00:43:36,300 Pappa! 327 00:43:57,000 --> 00:44:00,700 Mamma blir jättearg om hon får veta att du spelar football. 328 00:44:01,100 --> 00:44:05,600 Tänker du tala om det för henne? Vill du vara med? 329 00:44:06,100 --> 00:44:09,700 Vi har en till stor kille. Ni kan spela i olika lag. 330 00:44:09,900 --> 00:44:14,000 Det är Potters kusin. Han är hörnback för Temple University. 331 00:44:14,400 --> 00:44:19,500 Han ska bli proffs. Han lär kunna springa 40 meter på 4,3 sekunder. 332 00:44:19,900 --> 00:44:23,800 -Jag har hört det. - Du kan klå honom. 333 00:44:24,100 --> 00:44:26,400 - Snälla? -Jag går in nu. 334 00:44:26,700 --> 00:44:29,800 - En stund, bara.Jag sa att du var bra. - Varför sa du det? 335 00:44:30,000 --> 00:44:33,400 - Snälla? -Jag har en del att göra. 336 00:44:33,800 --> 00:44:36,400 - Vad då? -Jag ska träna. 337 00:44:36,700 --> 00:44:41,400 Jag hjälper till. -Jag kan inte ställa upp!Jag ska träna med pappa. 338 00:45:03,200 --> 00:45:05,900 Hur mycket hängde du på? 339 00:45:14,200 --> 00:45:16,900 Alldeles för mycket. 113 kilo. 340 00:45:18,200 --> 00:45:20,500 Hur mycket orkar du? 341 00:45:22,000 --> 00:45:24,900 Det är det mesta jag nånsin lyft. 342 00:45:26,500 --> 00:45:29,200 Det kunde ha varit farligt,Joseph. 343 00:45:29,500 --> 00:45:33,700 - Låt mig träna färdigt nu. -Jag ska ta bort några vikter. 344 00:45:39,200 --> 00:45:42,800 Tror du att du kunde ha klått Bruce Lee? 345 00:45:43,000 --> 00:45:46,900 - Nej. - Om du kunnat karate, alltså. 346 00:45:47,200 --> 00:45:49,100 Nej. 347 00:45:53,200 --> 00:45:56,400 Om han inte fick sparkas och du var arg? 348 00:45:56,700 --> 00:45:59,100 Nej,Joseph. 349 00:46:39,900 --> 00:46:41,700 Hur mycket tog du bort? 350 00:46:44,500 --> 00:46:46,200 Jag ljög. 351 00:46:49,600 --> 00:46:51,500 Hängde du på mer?! 352 00:46:59,600 --> 00:47:02,300 Hur mycket är det? 353 00:47:02,600 --> 00:47:05,500 123 kilo. 354 00:47:08,400 --> 00:47:10,900 Vi ökar. 355 00:47:19,400 --> 00:47:22,300 Gå lite längre bort, för säkerhets skull. 356 00:47:55,000 --> 00:47:57,000 Mer? 357 00:48:08,000 --> 00:48:12,000 Du får aldrig göra sånt här ensam. Det vet du väl? 358 00:48:13,800 --> 00:48:17,700 - Vad gör du om det skulle gå snett? - Hämtar mamma. 359 00:48:19,100 --> 00:48:20,900 Just det. 360 00:48:56,000 --> 00:48:57,900 Hur mycket la du till? 361 00:49:02,800 --> 00:49:04,700 Resten... 362 00:49:06,500 --> 00:49:09,000 Kan vi hänga på nåt mer? 363 00:49:35,000 --> 00:49:37,600 Hur mycket väger det? 364 00:49:45,900 --> 00:49:48,300 Hur mycket väger det? 365 00:49:50,900 --> 00:49:53,600 Cirka 1 60 kilo... 366 00:50:00,900 --> 00:50:06,000 Höger hands femte mellanhandsben, plus sjätte, sjunde och åttonde revbenen. 367 00:50:06,400 --> 00:50:11,000 Värsta skadan hade dock höger ben, som fått en spiralfraktur. 368 00:50:11,400 --> 00:50:14,500 Totalt 1 4 brott. Det gick i småbitar. 369 00:50:16,000 --> 00:50:18,500 De kallar mig herr Glas... 370 00:50:18,800 --> 00:50:21,700 - Vilka då? - Ungarna. 371 00:50:22,500 --> 00:50:26,000 Vill ni att jag ska fortsätta, mr Price? 372 00:50:28,100 --> 00:50:33,000 Benet är spikat hela vägen. Ni kommer att behöva rullstol i två månader. 373 00:50:33,300 --> 00:50:36,600 Därefter kryckor i 1 2-1 4 månader. 374 00:50:36,900 --> 00:50:41,500 Sjukhusvistelse i fem-åtta dagar och sedan sjukgymnastik i 9-12 månader. 375 00:50:41,900 --> 00:50:46,700 Smärtlindring blir sedvanligt morfindropp... 376 00:50:59,000 --> 00:51:03,700 Nästa patient är här. Han skrevs ut i morse. 377 00:51:05,500 --> 00:51:07,400 Tack. 378 00:51:16,000 --> 00:51:17,600 Elijah, eller hur? 379 00:51:17,700 --> 00:51:21,200 Den här kommer att förhindra att benet förtvinas. 380 00:51:21,500 --> 00:51:24,400 Dessutom tränar den lårmusklerna. 381 00:51:24,900 --> 00:51:27,500 Hur länge har ni varit gift? 382 00:51:29,900 --> 00:51:33,200 - I tolv år. - Hur träffades ni? 383 00:51:35,100 --> 00:51:40,600 Jag är lite nervös, och då brukar jag bli för frågvis... 384 00:51:42,700 --> 00:51:45,500 En bilolycka. 385 00:51:45,900 --> 00:51:48,600 Nu måste ni berätta mer. 386 00:51:52,900 --> 00:51:57,500 Han var idrottsstjärna i college och vi råkade ut för en bilolycka. 387 00:51:59,200 --> 00:52:03,100 Bilen slog runt och vi skadades. Han fick sluta spela football. 388 00:52:03,300 --> 00:52:07,700 - Annars hade vi nog inte gift oss. - Varför inte? 389 00:52:08,000 --> 00:52:12,700 - Vi bör tala om er rehabilitering. - Ni behöver inte svara om ni inte vill. 390 00:52:13,300 --> 00:52:16,400 Berätta mer om muskelmaskinen. 391 00:52:18,400 --> 00:52:21,700 Den förhindrar förtvining genom att... 392 00:52:22,900 --> 00:52:27,300 Jag ville inte leva med nån som spelade football, helt enkelt. 393 00:52:28,400 --> 00:52:34,400 Jag hatar inte spelet.Jag beundrar skickligheten och hans sätt att spela - 394 00:52:34,800 --> 00:52:39,000 - men football är på sätt och vis motsatsen till detjag gör. 395 00:52:40,000 --> 00:52:42,400 Det går ut på att skada motståndaren. 396 00:52:42,700 --> 00:52:47,100 Det är för våldsamt - och jag vill inte ha våld i mitt liv. 397 00:52:47,500 --> 00:52:50,900 Det är inget som många förstår, men... 398 00:52:51,300 --> 00:52:56,100 Hur som helt, ödet ingrep och omöjliggjorde football. 399 00:52:56,400 --> 00:52:59,700 Sedan levde de lyckliga i alla sina dar... 400 00:53:01,400 --> 00:53:05,700 - På sätt och vis... - Hur skadades David? 401 00:53:08,000 --> 00:53:10,700 Vem har sagt att han heter David? 402 00:54:03,200 --> 00:54:08,200 737:an störtade vid starten. 172 dog. Inga överlevande. 403 00:54:08,600 --> 00:54:13,300 Vid en hotellbrand i centrum dog 211 . Inga överlevde. 404 00:54:13,700 --> 00:54:17,300 Ett tåg spårade ur tolv kilometer utanför stan. 405 00:54:17,500 --> 00:54:23,100 1 31 dog. En överlevde. Helt oskadd... 406 00:54:24,200 --> 00:54:27,100 Jag har talat med er man om detta. 407 00:54:27,300 --> 00:54:29,900 Jag antydde en ganska otrolig möjlighet. 408 00:54:30,200 --> 00:54:34,700 Sedan dess har jag börjat tro att denna otroliga möjlighet - 409 00:54:35,000 --> 00:54:37,800 - har blivit en sannolikhet. 410 00:54:38,200 --> 00:54:40,800 Vad var det ni antydde? 411 00:54:41,100 --> 00:54:43,600 Vi lever i en ointressant tid, mrs Dunn. 412 00:54:43,900 --> 00:54:45,900 Folk känner hopplöshet. 413 00:54:46,100 --> 00:54:51,400 Många har svårt att tro att de och andra har fantastiska förmågor. 414 00:54:51,700 --> 00:54:54,600 Jag hoppas att ni kan vara mer öppen. 415 00:55:36,800 --> 00:55:38,700 Ursäkta, sir. 416 00:55:39,300 --> 00:55:42,000 Vill ni vara snäll och lämna kön? 417 00:55:45,800 --> 00:55:49,500 Vi har haft problem med knarkförsäljning här. 418 00:55:49,800 --> 00:55:52,300 Fårjag titta i fickorna? 419 00:55:53,200 --> 00:55:55,700 Var snäll och håll upp armarna. 420 00:55:56,100 --> 00:55:59,600 - Upp med dem. - Jag har precis kommit. 421 00:56:11,200 --> 00:56:13,800 Får jag sänka armarna? 422 00:56:18,900 --> 00:56:21,400 Fårjag gå? 423 00:56:25,600 --> 00:56:28,000 Hoppas ni hittar knarklangarna. 424 00:56:36,800 --> 00:56:38,900 Dunn? 425 00:56:41,200 --> 00:56:45,000 Jag har precis kommit. Din grabb har skadats. 426 00:56:45,500 --> 00:56:50,300 - Var är han? - I skolan. Han vill att du åker dit. 427 00:57:05,600 --> 00:57:07,100 Din pappa? 428 00:57:11,200 --> 00:57:14,600 Min pappa skulle säkert kunna spöa din. 429 00:57:17,800 --> 00:57:21,000 Nej, han ville att vi bara skulle ringa er. 430 00:57:21,300 --> 00:57:25,300 Men det var svårt att hitta er. Ni står inte på listan. 431 00:57:26,500 --> 00:57:30,400 - Audrey sköter såna här grejer. - Vad då för grejer? 432 00:57:32,500 --> 00:57:34,600 Joseph-grejer. 433 00:57:37,600 --> 00:57:41,900 - Ska jag smeta på nån otäck salva? - Nej, skadan är mest känslomässig. 434 00:57:42,300 --> 00:57:48,500 Ingen större fara fysiskt. Inte som när jag skickade dig till sjukhuset. 435 00:57:53,200 --> 00:57:55,400 Hur sa? 436 00:57:55,700 --> 00:57:59,900 Min mottagning låg på andra sidan skolan då. 437 00:58:02,700 --> 00:58:05,900 Du minns inte mig, eller hur? 438 00:58:07,500 --> 00:58:10,900 - Nej... -Jag hade rött hår. 439 00:58:13,700 --> 00:58:17,900 Du var lite yngre änJoseph då det där hände. 440 00:58:18,600 --> 00:58:24,400 Visste du att vi ändrade reglerna för simbassängen på grund av dig? 441 00:58:27,300 --> 00:58:31,900 Barnen pratar fortfarande om det, som om det var nån spökhistoria. 442 00:58:33,100 --> 00:58:36,900 "Vet du att en grabb var nära att drunkna i simbassängen?" 443 00:58:38,900 --> 00:58:42,000 "Han låg på botten i fem minuter." 444 00:58:42,300 --> 00:58:46,000 "När de drog upp honom, var han död." 445 00:58:51,000 --> 00:58:54,800 Vi låter dem prata om det. Det förhindrar olyckor. 446 00:58:58,700 --> 00:59:01,500 Är du fortfarande rädd för vatten? 447 00:59:04,200 --> 00:59:06,300 Det varPotteroch en annan kille. 448 00:59:06,500 --> 00:59:11,300 De var dumma mot en kinesisk tjej i omklädningsrummet. 449 00:59:11,700 --> 00:59:15,700 Man får inte låta snälla människor råka illa ut, eller hur? 450 00:59:16,000 --> 00:59:19,900 Det är väl din paroll? Hjältens paroll? 451 00:59:21,000 --> 00:59:27,200 Jag försökte få dem att sluta, men de tryckte ner mig och höll mig nere. 452 00:59:30,000 --> 00:59:33,800 Jag tänkte att eftersom du är min pappa... 453 00:59:34,100 --> 00:59:37,000 ...så kanske jag är som du. 454 00:59:39,800 --> 00:59:42,200 Jag är inte som du. 455 00:59:43,600 --> 00:59:46,400 Jo, det är du. 456 00:59:46,900 --> 00:59:49,700 Vi kan båda bli skadade. 457 00:59:50,400 --> 00:59:54,700 -Jag är bara en vanlig människa. - Nej, det är du inte! 458 00:59:55,100 --> 00:59:57,500 Varför säger du så? 459 01:00:05,400 --> 01:00:08,700 Jag träffade Eliijah Price idag. 460 01:00:09,900 --> 01:00:12,100 Herregud... 461 01:00:12,800 --> 01:00:17,200 Han gjorde inget. Han bara...berättade om sin teori. 462 01:00:18,800 --> 01:00:23,300 Det är tragiskt när patienter blir såna, när de tappar verklighetsanknytning. 463 01:00:28,600 --> 01:00:32,200 - Vad fan gör du,Joseph? - Herregud! 464 01:00:33,300 --> 01:00:36,400 Jag ska visa dig att du inte kan skadas! 465 01:00:36,700 --> 01:00:39,700 Den är oladdad. Han vet inte var patronerna finns. 466 01:00:40,000 --> 01:00:44,800 - I din "Årets nykomling"-pokal. - Har du laddat revolvern? 467 01:00:46,100 --> 01:00:49,700 - Du blir inte skadad. - Elijah hade fel. 468 01:00:50,000 --> 01:00:52,300 - När träffade han Elijah? - Samtidigt som jag. 469 01:00:52,600 --> 01:00:56,300 - Ingen tror honom! - Hör på mig,Joseph. 470 01:00:57,600 --> 01:01:02,500 Ibland när folk varit sjuka eller skadade en längre tid, som Elijah - 471 01:01:03,000 --> 01:01:06,700 - så skadas sinnet också. De får för sig saker. 472 01:01:06,900 --> 01:01:10,500 Han sa vad han trodde om pappa, men det är inte sant. 473 01:01:10,900 --> 01:01:13,200 Jag ska visa! 474 01:01:15,400 --> 01:01:19,200 Minns du pojken som nästan drunknade i simbassängen? 475 01:01:19,500 --> 01:01:21,800 Pojken varjag! 476 01:01:22,000 --> 01:01:24,700 - Du ljuger! - Nej, men jag hade glömt! 477 01:01:25,100 --> 01:01:30,000 Du vet att pappa skadades i college. Du vet allt om det! 478 01:01:31,200 --> 01:01:34,800 - Låt bli! Han dör... - Bara en gång. 479 01:01:35,200 --> 01:01:38,200 Joseph, hör på mamma... 480 01:01:38,500 --> 01:01:41,000 Var inte rädd. 481 01:01:41,700 --> 01:01:46,000 Om du skjuter, kommerjag att ge mig iväg. 482 01:01:46,400 --> 01:01:49,500 Då stickerjag till New York! 483 01:01:49,900 --> 01:01:56,300 Du har rätt. Om du skjuter, så studsar kulan bara.Jag skadas inte. 484 01:01:56,800 --> 01:02:02,200 Men sedan gårjag dit upp och packar, och sedan åker jag till New York. 485 01:02:02,600 --> 01:02:03,500 Varför då? 486 01:02:03,600 --> 01:02:07,100 Förjag trodde att vi börjat bli vänner! 487 01:02:07,500 --> 01:02:12,800 Vänner lyssnar på varandra. De skjuter inte varandra! - Eller hur, Audrey? 488 01:02:13,400 --> 01:02:16,300 Man skjuter inte vänner,Joseph. 489 01:02:16,800 --> 01:02:19,000 Joseph! 490 01:02:19,200 --> 01:02:22,300 Snart blir jag riktigt arg! 491 01:02:23,500 --> 01:02:28,400 Jag är din far och säger till dig att genast lägga ner revolvern! 492 01:02:29,000 --> 01:02:30,500 Ett... 493 01:02:31,100 --> 01:02:32,800 ...två... 494 01:02:50,800 --> 01:02:53,100 Jag följde efterkillen i kamouflagejackan. 495 01:02:54,900 --> 01:03:00,000 Han hade en silverpistol med svart kolv instoppad i byxorna. 496 01:03:02,100 --> 01:03:07,300 Skadades du verkligen i den där bilolyckan?Jag tror att du bluffade. 497 01:03:07,700 --> 01:03:11,800 Jag tror att den gav dig en ursäkt för att sluta - 498 01:03:12,000 --> 01:03:15,400 -och att du gjorde det för en kvinnas skull. 499 01:03:15,800 --> 01:03:20,900 Och det är kanske inte så konstigt. En football-karriär varar kanske i tio år - 500 01:03:21,200 --> 01:03:25,300 - men kärleken, den varar för evigt. 501 01:03:28,100 --> 01:03:33,000 Du sa att du var deppig på mornarna. Jag tror att jag vet vad det beror på. 502 01:03:33,700 --> 01:03:37,200 Du gör kanske inte det du borde göra. 503 01:03:37,600 --> 01:03:41,300 De flesta skjutvapen har svart- eller silverfärgad kolv. 504 01:03:41,500 --> 01:03:44,500 - Så uppfattadejag inte saken. - Sluta. 505 01:03:44,800 --> 01:03:48,100 Sluta krångla till mitt liv, Elijah. 506 01:03:48,300 --> 01:03:51,800 Min son var nära att skjuta mig i går. Han trodde på dig. 507 01:03:52,100 --> 01:03:55,600 -Jag sa aldrig att du var odödlig! - Audrey hade rätt. 508 01:03:55,800 --> 01:04:00,500 Efter tre stora katastrofer är du den ende som undkommit oskadd. 509 01:04:00,900 --> 01:04:03,800 Jag har varit sjuk. 510 01:04:05,200 --> 01:04:09,500 Som barn lågjag på sjukhus en vecka på grund av lunginflammation. 511 01:04:09,900 --> 01:04:12,500 Jag var nära att drunkna. 512 01:04:12,800 --> 01:04:17,000 Två grabbar tryckte ner mig under vattnet och jag fick vatten i mig. 513 01:04:17,400 --> 01:04:20,400 De visste inte att jag nästan dog. 514 01:04:20,600 --> 01:04:24,800 Så där dör inte hjältar. Så där dör bara normala människor, eller hur? 515 01:04:26,900 --> 01:04:29,700 Jag vill inte träffa dig mer. 516 01:04:31,500 --> 01:04:34,400 Lämna min familj i fred, är du snäll. 517 01:04:47,800 --> 01:04:51,900 Vi stängde för 20 minuter sen. Jag måste dra. 518 01:04:56,500 --> 01:05:00,700 Jag hoppas du inte sitter och runkar till japanska serietidningar. 519 01:05:13,900 --> 01:05:16,500 Jag visste inte att du satt i... 520 01:05:18,400 --> 01:05:21,000 Du kan väl välja nåt, bara? 521 01:05:26,400 --> 01:05:29,000 Barnvakten har kommit. 522 01:05:31,300 --> 01:05:34,800 - Ska vi strunta i det? - Ingen fara med mig. 523 01:05:37,400 --> 01:05:41,500 - Vi kan gå ut en annan gång. - Ljug inte. 524 01:05:44,400 --> 01:05:47,000 Jag blev lite förvirrad, bara. 525 01:05:54,600 --> 01:05:57,900 Vi går ut och tar ett par drinkar, bara. 526 01:06:02,800 --> 01:06:05,500 Jag hjälper dig ut. 527 01:06:05,800 --> 01:06:10,300 Du kan fortsätta att fundera där ute. Jag måste få lite mat i mig. 528 01:06:28,600 --> 01:06:30,400 Helvete! 529 01:06:50,400 --> 01:06:54,500 Jag skiter i att du sitter i rullstol. Gör du om det där, ringerjag snuten. 530 01:07:09,400 --> 01:07:13,400 Nu räcker det, knäppskalle! Det blir kåken för dig. 531 01:07:35,500 --> 01:07:37,800 Vad kostar den här? 532 01:07:40,400 --> 01:07:42,900 - Rost? -Ja. 533 01:07:43,800 --> 01:07:49,600 Färgen, alltså, inte rost. Som rostfärgad målarfärg eller trä. 534 01:07:52,000 --> 01:07:54,200 Det visstejag inte! 535 01:07:55,400 --> 01:07:57,600 Min är fortfarande brun. 536 01:07:57,900 --> 01:08:00,900 Nu är det min tur. Favoritlåt? 537 01:08:02,500 --> 01:08:05,800 "Soft and Wet" av The Artist Formerly Known as Prince. 538 01:08:06,800 --> 01:08:08,700 Va? 539 01:08:09,100 --> 01:08:11,900 Vi skulleju vara ärliga! 540 01:08:12,200 --> 01:08:16,200 "Soft and Wet"... Mycket intressant. 541 01:08:16,800 --> 01:08:19,000 Nu är det min tur. 542 01:08:20,600 --> 01:08:23,800 När fick du första tanken... 543 01:08:24,200 --> 01:08:26,900 ...att vi kanske inte skulle klara det? 544 01:08:28,800 --> 01:08:30,300 Det ingår inte i leken. 545 01:08:30,500 --> 01:08:33,100 Det finns inga regler på första träffen. 546 01:08:38,000 --> 01:08:41,100 -Jag vet inte säkert. - Tänk efter. 547 01:08:42,800 --> 01:08:46,300 - Leken, då? - Den är slut.Jag vann. 548 01:08:48,900 --> 01:08:52,200 Det kanske inte var en exakt tidpunkt... 549 01:08:52,400 --> 01:08:54,700 En natt hadejag en mardröm. 550 01:08:58,000 --> 01:09:01,000 Jag väckte dig inte för att få tröst av dig. 551 01:09:03,100 --> 01:09:05,800 Det var nog första gången. 552 01:09:07,500 --> 01:09:09,000 Räknas det? 553 01:09:11,100 --> 01:09:13,000 Ja, det gör det. 554 01:09:16,900 --> 01:09:20,400 Håller du mig och Joseph medvetet på avstånd? 555 01:09:28,500 --> 01:09:30,400 Ja. 556 01:09:31,000 --> 01:09:33,000 Varför? 557 01:09:35,000 --> 01:09:37,300 Det vet jag inte. 558 01:09:41,400 --> 01:09:45,300 Jag känner mig inte som jag ska, Audrey. 559 01:09:45,600 --> 01:09:49,400 Det är nåt...som inte stämmer. 560 01:09:52,300 --> 01:09:55,400 Känner du förbittring mot oss? 561 01:09:55,700 --> 01:09:58,100 Mot ditt liv? 562 01:10:00,000 --> 01:10:05,200 Du kunde ha gjort mycket annat efter college, men du valde det här. 563 01:10:10,800 --> 01:10:13,000 Även om det inneburit att vi inte gift oss - 564 01:10:13,200 --> 01:10:15,500 - ville jag aldrig att du skulle skadas. 565 01:10:16,800 --> 01:10:21,300 Det du kunde åstadkomma fysiskt var en stor gåva. 566 01:10:21,700 --> 01:10:24,900 Jag ville aldrig att det skulle försvinna. 567 01:10:26,700 --> 01:10:28,900 Det vet du väl? 568 01:10:32,700 --> 01:10:35,000 Två ringde efter att Joseph lagt sig. 569 01:10:35,400 --> 01:10:41,700 En medan jag pratade lite med syrran, som försökte permanenta håret och... 570 01:10:42,100 --> 01:10:45,000 Vem var det som ringde? 571 01:10:45,200 --> 01:10:50,200 Nån från New York, angående ett säkerhetsvaktjobb. De vill anställa dig. 572 01:10:50,500 --> 01:10:54,100 Jag visste inte att ni skulle flytta dit. Tack för det... 573 01:10:54,500 --> 01:10:57,300 Vi skulle inte flytta alla tre. 574 01:11:02,300 --> 01:11:06,200 Jag lät telefonsvararen ta det andra samtalet. 575 01:11:09,800 --> 01:11:11,800 Typiskt... 576 01:11:23,400 --> 01:11:27,200 Låt oss vara ärliga: Vi har precis börjat. 577 01:11:27,500 --> 01:11:32,500 Jag förväntar mig inte att du eller jag ska ändra riktning... 578 01:11:32,900 --> 01:11:35,200 ...efter en träff. 579 01:11:35,500 --> 01:11:38,400 Flyttar du till New York - 580 01:11:38,600 --> 01:11:41,700 - kan vi utveckla det här, men i långsammare takt. 581 01:11:43,000 --> 01:11:46,600 I slutändan är det säkert bättre. 582 01:11:49,500 --> 01:11:53,900 Det här är vårt andra försök.Jag förväntar mig inga stora passioner... 583 01:11:56,200 --> 01:11:59,500 "Grattis" är väl det man ska säga. 584 01:12:25,000 --> 01:12:29,000 David, det är Eliijah. Det varså uppenbart! 585 01:12:29,400 --> 01:12:33,600 Ett särskilt nummer fick mig att minnas: Century Comics 1 17. 586 01:12:33,900 --> 01:12:38,500 Där försökte Ondskans koalition fastställa varje hjältessvaghet - 587 01:12:38,800 --> 01:12:41,900 - för alla hjältar har en svaghet, precis som du. 588 01:12:42,200 --> 01:12:46,000 Du fåringa brutna ben, det fårjag. 589 01:12:46,400 --> 01:12:49,600 Dina celler reagerar annorlunda gentemot bakterier. 590 01:12:49,900 --> 01:12:53,700 Du blir inte sjuk, det blir jag. Det vet vi. 591 01:12:54,100 --> 01:12:59,000 Men av nån anledning har du och jag samma problem med vatten. 592 01:12:59,300 --> 01:13:03,800 Dricker vi för fort, sätter vi i halsen. Får vi det i lungorna, drunknar vi. 593 01:13:04,200 --> 01:13:09,000 Det må verka konstigt, men du ochjag är sammanfogade. 594 01:13:09,400 --> 01:13:13,800 Vi befinner oss på samma kurva, men på varsin ända. 595 01:13:14,200 --> 01:13:18,000 Det viktiga äratt vi nu vet nåt som vi inte visste förut. 596 01:13:18,400 --> 01:13:21,700 Du har en svaghet: Vatten. 597 01:13:21,900 --> 01:13:24,100 Det är din kryptonit. 598 01:13:24,800 --> 01:13:27,200 Förstårdu vad jag säger? 599 01:15:42,000 --> 01:15:43,700 Audrey? 600 01:16:37,500 --> 01:16:39,100 Audrey? 601 01:17:00,700 --> 01:17:04,100 -Jag trodde att jag var död. -Jag också. 602 01:17:09,700 --> 01:17:13,900 - Hur är det med henne? -Jag tror att hon har brutit benet. 603 01:17:14,200 --> 01:17:16,300 Är du skadad? 604 01:17:16,800 --> 01:17:19,000 Är du skadad? 605 01:17:51,500 --> 01:17:55,300 -Jag skadades inte i bilolyckan. - David. 606 01:17:57,000 --> 01:18:00,100 Jag har aldrig skadats, Eliijah. 607 01:18:02,000 --> 01:18:04,300 Vad ska jag göra? 608 01:18:10,300 --> 01:18:12,400 Gå ut bland folk. 609 01:18:13,100 --> 01:18:16,100 Du hittar nån snart. 610 01:18:17,800 --> 01:18:20,700 Det är inget fel i att vara rädd. 611 01:18:21,000 --> 01:18:24,700 Det här blir inte som i serietidningarna. 612 01:18:25,000 --> 01:18:29,600 Verkligheten ryms inte ismå fyrkanter som nån har ritat. 613 01:19:08,200 --> 01:19:12,100 Jag ser ett i första raden. Det andra av dem. 614 01:19:12,500 --> 01:19:15,100 Det är det andra. 615 01:19:48,100 --> 01:19:50,600 Stick tillbaka till Afrika! 616 01:20:06,900 --> 01:20:08,800 Vad heter du? 617 01:20:14,600 --> 01:20:17,500 Jag tror att du druckit för mycket. 618 01:21:02,500 --> 01:21:05,600 - Får jag komma in? - Vem är du? 619 01:21:07,300 --> 01:21:10,000 Du har ett fint hus. 620 01:21:10,300 --> 01:21:13,500 - Fårjag komma in? - Vad är det frågan om? 621 01:21:16,200 --> 01:21:19,400 Nej, du får inte komma in. 622 01:21:19,700 --> 01:21:21,600 Är det säkert? 623 01:21:21,900 --> 01:21:23,600 Vad gör du...? 624 01:25:54,400 --> 01:25:56,600 Ingen fara. 625 01:25:59,000 --> 01:26:01,100 En till. 626 01:32:52,800 --> 01:32:54,900 Jag drömde nåt otäckt. 627 01:33:01,200 --> 01:33:03,400 Det är över. 628 01:33:30,200 --> 01:33:33,000 - Det ärju jag. -Jag vet inte... 629 01:33:34,300 --> 01:33:38,000 - Hur kan du tro nåt sånt? -Jag frågade bara. 630 01:33:41,600 --> 01:33:44,100 Jag gör fattiga riddare. 631 01:33:59,200 --> 01:34:02,400 Jag har tänkt på Elijah Price. 632 01:34:03,100 --> 01:34:07,300 Om han dyker upp igen, ringer vi polisen. 633 01:34:11,100 --> 01:34:13,200 Okej? 634 01:35:07,900 --> 01:35:10,800 RÄDDADE 635 01:35:11,100 --> 01:35:15,200 "HJÄLTE" RÄDDADE TVÅ BARN FÖRÄLDRARNA HITTADES DÖDA 636 01:35:25,400 --> 01:35:27,400 Du hade rätt. 637 01:36:17,400 --> 01:36:21,400 Det där är en avJohann Davis tidiga teckningar. 638 01:36:21,700 --> 01:36:26,100 Titta på skurkens ögon... De är större än de andra figurernas. 639 01:36:26,500 --> 01:36:31,800 De antyder en något förvrängd bild av hur de uppfattar världen. 640 01:36:33,000 --> 01:36:36,900 - Aningen onormalt. - Han ser inte skrämmande ut. 641 01:36:37,800 --> 01:36:42,900 Det sa jag till min son, men han säger att det finns två typer: 642 01:36:43,200 --> 01:36:47,300 "Soldatskurken", som bekämpar hjälten med sina händer - 643 01:36:47,700 --> 01:36:54,300 - och det verkliga hotet: ärkefienden, som bekämpar hjälten med sin hjärna. 644 01:36:54,700 --> 01:36:58,000 - Är ni Elijahs mamma? -Ja. 645 01:36:58,300 --> 01:37:00,300 Jag hjälper till med utställningen. 646 01:37:00,500 --> 01:37:03,200 Trevligt att träffas. Jag är David Dunn. 647 01:37:03,400 --> 01:37:07,200 Han har berättat om er. Säger att ni blivit goda vänner. 648 01:37:07,600 --> 01:37:09,500 Det stämmer. 649 01:37:09,900 --> 01:37:13,200 Det verkar gå bra för honom i dag. 650 01:37:13,600 --> 01:37:18,300 Jag är väldigt stolt över honom. Han har gått igenom mycket. 651 01:37:19,500 --> 01:37:23,100 Ett par gånger troddejag att han var knäckt. 652 01:37:24,500 --> 01:37:27,100 Det var illa. 653 01:37:27,400 --> 01:37:29,800 Men han klarade sig. 654 01:37:30,000 --> 01:37:32,000 Ja, det gjorde han. 655 01:37:33,100 --> 01:37:36,000 Han är ett sorts mirakel. 656 01:37:37,500 --> 01:37:39,600 Ja, det är han. 657 01:37:43,000 --> 01:37:46,200 -Jag ska tala om att ni är här. - Tack. 658 01:38:16,000 --> 01:38:18,300 Det har börjat. 659 01:38:21,100 --> 01:38:24,000 Säg mig en sak, David. 660 01:38:24,300 --> 01:38:28,600 När du vaknade i morse, fanns det kvar? 661 01:38:29,000 --> 01:38:31,000 Vemodet? 662 01:38:31,900 --> 01:38:33,900 Nej. 663 01:38:37,500 --> 01:38:40,800 Det är dags att vi tar varandra i hand. 664 01:39:11,900 --> 01:39:16,500 Jag jobbade i det huset i 25 år och känner till alla hemligheter. 665 01:39:18,100 --> 01:39:20,000 Hemligheter? 666 01:39:21,700 --> 01:39:24,600 Till exempel, om det skulle utbryta brand på första - 667 01:39:24,800 --> 01:39:29,900 - andra eller tredje våningen, då skulle alla hotellgästerna brännas inne. 668 01:39:36,000 --> 01:39:38,900 Passagerare får inte gå in där. 669 01:40:04,900 --> 01:40:07,300 JORDSKRED I MEXIKO 670 01:40:22,100 --> 01:40:25,400 Vet du vad som är mest skrämmande? 671 01:40:28,300 --> 01:40:31,300 Att inte veta sin plats här i världen. 672 01:40:31,600 --> 01:40:34,500 Att inte veta varför man finns här. 673 01:40:39,300 --> 01:40:41,800 Det är en hemsk känsla. 674 01:40:43,000 --> 01:40:45,400 Vad har du gjort? 675 01:40:46,300 --> 01:40:49,500 Jag hade nästan slutat hoppas. 676 01:40:49,900 --> 01:40:54,800 - Ofta ifrågasatte jag min existens. - Du dödade alla dessa människor... 677 01:40:56,800 --> 01:40:59,500 Men till slut hittadejag dig. 678 01:40:59,800 --> 01:41:05,900 Så många offer...bara för att hitta dig. 679 01:41:06,400 --> 01:41:08,200 Herregud! 680 01:41:18,000 --> 01:41:21,500 Nu när vi vet vem du är... 681 01:41:21,900 --> 01:41:24,600 ...då vet jag vem jag är. 682 01:41:28,500 --> 01:41:30,600 Jag är inget misstag. 683 01:41:32,000 --> 01:41:34,200 Allt har fallit på plats. 684 01:41:34,500 --> 01:41:38,000 Vet du hur man ser vem som är ärkefienden? 685 01:41:39,000 --> 01:41:42,300 Han är hjältens direkta motsats. 686 01:41:42,500 --> 01:41:46,000 För det mesta är de kompisar, som du och jag. 687 01:41:46,400 --> 01:41:49,900 Jag borde ha insett det för längesen. Vet du varför? 688 01:41:50,300 --> 01:41:52,700 På grund av ungarna! 689 01:41:53,500 --> 01:41:56,800 David Dunn ledde myndigheterna till Limited Edition... 690 01:41:57,100 --> 01:41:59,800 ...där man hittade bevis på tre terroristattentat. 691 01:42:02,300 --> 01:42:05,600 De kallade mig herr Glas. 692 01:42:09,800 --> 01:42:15,800 Elijah Price vårdas nu på en rättspsykiatrisk anstalt.