1 00:00:09,676 --> 00:00:13,669 . [Women Chanting: African ] 2 00:01:48,341 --> 00:01:49,933 [ Doorbell Buzzing ] 3 00:01:53,179 --> 00:01:56,444 Julia Darro? Parcel for you. 4 00:02:27,780 --> 00:02:29,771 Fuck me! 5 00:03:28,608 --> 00:03:31,805 [ Speaking Foreign Language ] 6 00:03:40,320 --> 00:03:41,912 Julia! 7 00:03:42,322 --> 00:03:43,914 Darling! 8 00:03:48,728 --> 00:03:51,526 Julia, Max. Hi. 9 00:03:53,166 --> 00:03:56,761 I'll, uh, see you later. 10 00:04:02,375 --> 00:04:04,775 [ Sneezes ] 11 00:04:06,379 --> 00:04:08,781 So, what's up? 12 00:04:08,781 --> 00:04:11,584 I want you to see something. 13 00:04:11,584 --> 00:04:15,179 What is it? It's a hidden inscription. 14 00:04:16,823 --> 00:04:21,628 Ooh! "Quis necavit equitem." 15 00:04:21,628 --> 00:04:24,028 Who-- I wish I could remember my Latin. 16 00:04:24,430 --> 00:04:28,434 Who did something or other to the horse... 17 00:04:28,434 --> 00:04:30,837 or something. 18 00:04:30,837 --> 00:04:32,828 Who did something or other to the horse or something. 19 00:04:33,239 --> 00:04:34,831 What horse? 20 00:04:35,241 --> 00:04:38,878 - The chess piece! -Oh, the knight! 21 00:04:38,878 --> 00:04:42,882 Who took the knight? Who took the knight! 22 00:04:42,882 --> 00:04:46,085 I still don't get it. No, me neither. 23 00:04:46,085 --> 00:04:48,121 But I'm sure it means something. 24 00:04:48,121 --> 00:04:50,957 Who covered up the inscription and why? 25 00:04:50,957 --> 00:04:53,391 We could have a great mystery here. You and your intrigues. 26 00:04:53,793 --> 00:04:56,195 Menchu, this could be a very important discovery. 27 00:04:56,195 --> 00:04:58,598 Relax, girl. Maybe Van Huys just changed his mind. 28 00:04:58,598 --> 00:05:00,589 Artists are always painting over their stuff. 29 00:05:01,000 --> 00:05:03,403 Yeah, maybe, but what if someone else painted over the inscription? 30 00:05:03,403 --> 00:05:07,006 Then you'd have a mystery. Let's do a stratigraphic analysis and find out. 31 00:05:07,006 --> 00:05:09,008 Have you any idea how much that'd cost? 32 00:05:09,008 --> 00:05:13,413 If we discovered a mystery, it would increase the price the painting brings. 33 00:05:13,413 --> 00:05:16,215 Think of the publicity. Be worldwide interest. 34 00:05:16,215 --> 00:05:20,208 You'd be famous. The Japanese love mysteries, don't they? 35 00:05:20,620 --> 00:05:23,823 A mystery? I love a mystery too. 36 00:05:23,823 --> 00:05:28,628 Uh, Julia, meet Paco Montegrifo, director of Claymore's auction house. 37 00:05:28,628 --> 00:05:32,231 Ah, the hands that restored the Reverte altarpiece. 38 00:05:32,231 --> 00:05:35,435 - Careful. Turpentine. - Oh, turpentine. 39 00:05:35,435 --> 00:05:39,439 Now, about the Van Huys. We're very excited about The Chess Game. 40 00:05:39,439 --> 00:05:41,841 Mmm. So are we. 41 00:05:41,841 --> 00:05:44,644 - Is there something I should know? - Not yet. 42 00:05:44,644 --> 00:05:46,646 Now don't be coy, Menchu. We're partners in this. 43 00:05:46,646 --> 00:05:50,639 Don't forget that I'm selling the painting. I have a right to know. 44 00:05:51,050 --> 00:05:53,453 All in good time, darling. 45 00:05:53,453 --> 00:05:55,455 Oh, Mick! 46 00:05:55,455 --> 00:05:57,857 You two are up to something, aren't you? [ Woman ] You slut! 47 00:05:57,857 --> 00:06:00,291 Baby, what did I do? 48 00:06:03,096 --> 00:06:05,098 Ow! [ Julia ] Who's that? 49 00:06:05,098 --> 00:06:08,761 - Lola, the wife. -Oh, Menchu. 50 00:06:09,168 --> 00:06:12,001 Now say good-bye to Senor Montegrifo. Good-bye, Senor Montegrifo. 51 00:06:12,405 --> 00:06:14,805 Can't wait to find out about your mystery. 52 00:06:16,809 --> 00:06:19,607 Do the stratigraphic analysis, 53 00:06:20,012 --> 00:06:24,050 but don't tell anyone but me the results. 54 00:06:24,050 --> 00:06:26,052 Great. Thank you. 55 00:06:26,052 --> 00:06:28,043 Listen, I'm gonna need to do some more research on the painting, 56 00:06:28,454 --> 00:06:30,046 find out who the people are, that sort of thing. 57 00:06:30,456 --> 00:06:33,292 Talk to Alvaro. Flemish painting is his speciality. 58 00:06:33,292 --> 00:06:36,095 I don't think that's such a good idea. Why? 59 00:06:36,095 --> 00:06:38,495 You don't still have your knickers in a twist over him, 60 00:06:38,931 --> 00:06:40,922 do you? No, of course not. 61 00:06:41,334 --> 00:06:45,338 So then whatever happened in the past doesn't mean you can't consult him... 62 00:06:45,338 --> 00:06:48,136 on a professional basis now, does it? 63 00:06:49,342 --> 00:06:52,539 And then fuck him for old times' sake. 64 00:06:55,381 --> 00:06:59,051 [ Man ] Cranach'sVenus and Cupid... 65 00:06:59,051 --> 00:07:02,288 painted in 1 531. 66 00:07:02,288 --> 00:07:04,279 An entirely new and surprising theme, 67 00:07:04,690 --> 00:07:07,493 which, in Northern painting of that time, 68 00:07:07,493 --> 00:07:10,724 was of an incredibly audacious modernism. 69 00:07:11,130 --> 00:07:14,033 Now, who can tell me what's new here? 70 00:07:14,033 --> 00:07:16,024 John. It's the first known use of a classical, 71 00:07:16,436 --> 00:07:18,438 rather than a religious theme in Northern art. 72 00:07:18,438 --> 00:07:20,065 Yeah, sure, that's right, 73 00:07:20,473 --> 00:07:22,065 but I'm talking about something else. 74 00:07:22,475 --> 00:07:24,102 Anybody. 75 00:07:26,179 --> 00:07:27,771 Marisa. 76 00:07:28,181 --> 00:07:30,983 [ Students Laughing ] 77 00:07:30,983 --> 00:07:32,985 Yes, Marisa. 78 00:07:32,985 --> 00:07:36,189 What is it that you can see in this painting that's new? 79 00:07:36,189 --> 00:07:38,624 Could it be that she doesn't have any clothes on? 80 00:07:38,624 --> 00:07:41,427 [ Students Laughing ] Exactly. She's naked. 81 00:07:41,427 --> 00:07:45,420 Or to be more precise, she's almost naked. 82 00:07:45,832 --> 00:07:50,633 In figurative art, eroticism appears as a relationship... 83 00:07:51,037 --> 00:07:53,105 between clothing and nudity. 84 00:07:53,105 --> 00:07:56,709 Cranach'sVenus keeps her hat on. 85 00:07:56,709 --> 00:08:01,147 If she were completely naked, all erotic tension would be lost. 86 00:08:01,147 --> 00:08:04,350 Okay, that's all for today. Thank you. Lights. 87 00:08:04,350 --> 00:08:05,977 [ Clicks Switch ] 88 00:08:18,831 --> 00:08:22,835 I need some information about a painting I'm working on. 89 00:08:22,835 --> 00:08:24,826 Sure. 90 00:08:27,240 --> 00:08:31,643 [ Sniffs ] Linseed oil, turps. 91 00:08:32,044 --> 00:08:34,444 Brings back old memories. 92 00:08:36,849 --> 00:08:38,451 Van Huys. 93 00:08:38,451 --> 00:08:40,853 Very good, Professor. It's calledThe Chess Game. 94 00:08:40,853 --> 00:08:44,448 Never seen it before. Never even heard of it. No, nobody has. 95 00:08:44,857 --> 00:08:47,693 It's been in a private family collection for 500 years. 96 00:08:47,693 --> 00:08:49,695 Menchu found it. She's bringing it to auction at Claymore's. 97 00:08:49,695 --> 00:08:52,095 [ Whistles ] 98 00:08:52,498 --> 00:08:57,303 Baby, you've hit the big time. 99 00:08:57,303 --> 00:08:59,703 You sure it's the real thing? Yes, absolutely. 100 00:09:00,106 --> 00:09:03,309 We've checked the provenance, everything. I just need some background on these people. 101 00:09:03,309 --> 00:09:06,512 Right. Well, this guy here, 102 00:09:06,512 --> 00:09:09,413 "Ferdinand Ost D," 103 00:09:09,815 --> 00:09:11,817 is probably Duke Ferdinand of Ostenburg. 104 00:09:11,817 --> 00:09:17,456 Ostenburg? Small, little independent state on the Franco-German border, 105 00:09:17,456 --> 00:09:20,660 swallowed up by Burgundy in the Middle Ages. 106 00:09:20,660 --> 00:09:25,120 "Beatrix of Burgundy." Duchess of Ostenburg. 107 00:09:25,531 --> 00:09:29,535 See? Burgundy. It was a marriage of two powers. 108 00:09:29,535 --> 00:09:32,333 Oh, she was married to the old guy. 109 00:09:32,738 --> 00:09:35,141 Well, older men make more sensitive lovers. 110 00:09:35,141 --> 00:09:39,946 Who's the good-looking one? He's more difficult. 111 00:09:39,946 --> 00:09:42,748 "Preux." Could be his last name. 112 00:09:42,748 --> 00:09:45,184 Word means "brave," "chivalrous." 113 00:09:45,184 --> 00:09:49,589 They used to use it a lot when they talked about Lancelot. 114 00:09:49,589 --> 00:09:51,624 He's a knight. Could be. 115 00:09:51,624 --> 00:09:53,649 I could dig in the chronicles if you like. 116 00:09:54,060 --> 00:09:57,330 Dig, please. 117 00:09:57,330 --> 00:09:59,332 [ Kisses ] Missed you. 118 00:09:59,332 --> 00:10:01,334 Isn't Marisa taking good care of you? 119 00:10:01,334 --> 00:10:03,336 Come on, Julia, give me a break. 120 00:10:03,336 --> 00:10:05,327 Can't we keep things strictly professional between us? 121 00:10:06,539 --> 00:10:09,007 It was different with you. 122 00:10:11,010 --> 00:10:13,410 [ Sneezes ] I'm so sorry. 123 00:10:15,414 --> 00:10:17,817 I have to go. 124 00:10:17,817 --> 00:10:20,219 Don't you have any feelings about me anymore? 125 00:10:20,219 --> 00:10:22,221 You dumped me, remember? 126 00:10:22,221 --> 00:10:24,223 It's not as simple as that. It wasn't my idea. 127 00:10:24,223 --> 00:10:27,021 Can I just explain? Never mind. Why go into it? 128 00:10:27,426 --> 00:10:29,018 I have to go. 129 00:10:34,634 --> 00:10:37,870 You'll still do the research, won't you? 130 00:10:37,870 --> 00:10:41,067 Yeah, I'll call you as soon as I have something. 131 00:11:43,836 --> 00:11:46,639 [ Man ] Oo-hoo! 132 00:11:46,639 --> 00:11:48,664 [ Keys Jingling ] 133 00:11:53,913 --> 00:11:55,904 Princess, you've changed the lock. 134 00:11:56,315 --> 00:11:58,317 I knew this would happen if you got a place of your own. 135 00:11:58,317 --> 00:12:00,319 Claymore's insurance company made me get a security system. 136 00:12:00,319 --> 00:12:02,755 I'm working on a very valuable piece. 137 00:12:02,755 --> 00:12:07,159 Look. I made the key code in your name: C-E-S-A-R. 138 00:12:07,159 --> 00:12:09,957 Give me a kiss, you brat. . [ Alarm Beeping ] 139 00:12:10,763 --> 00:12:12,754 Ugh. 140 00:12:15,634 --> 00:12:18,437 - La-dum! - I hate you. 141 00:12:18,437 --> 00:12:22,032 - Shall I take it away? - No, don't. 142 00:12:23,642 --> 00:12:25,644 Look at me. I'm the size of a house. 143 00:12:25,644 --> 00:12:28,447 A house designed by Gaudi. 144 00:12:28,447 --> 00:12:32,051 All curves and lighter than air. 145 00:12:32,051 --> 00:12:35,254 I still hate you. What are you doing here at this hour of the morning? 146 00:12:35,254 --> 00:12:39,315 [ Water Running ] I was nearby. Just looking in on Udolfo. 147 00:12:39,725 --> 00:12:42,928 How is Udolfo? Dying, actually. 148 00:12:42,928 --> 00:12:46,565 I'm so sorry. Is there anything I can do? 149 00:12:46,565 --> 00:12:50,160 I should visit him. Doesn't want anyone to see him. 150 00:12:51,771 --> 00:12:54,968 Now... for the dishes. 151 00:12:55,374 --> 00:12:58,177 Cesar, please, I can do that. Stop treating me like a child. 152 00:12:58,177 --> 00:13:00,579 But you are a child, darling. 153 00:13:00,579 --> 00:13:03,783 You're a mess. I've been worried sick about you. 154 00:13:03,783 --> 00:13:05,384 You don't even answer your phone. 155 00:13:05,384 --> 00:13:07,787 Cesar, come here. I want to show you something. 156 00:13:07,787 --> 00:13:09,778 What? 157 00:13:11,390 --> 00:13:14,587 You cleaned your room? No. 158 00:13:16,595 --> 00:13:20,599 It's a genuine Van Huys. But that's not all. 159 00:13:20,599 --> 00:13:23,402 The X rays revealed a strange cloud of pigment down here, 160 00:13:23,402 --> 00:13:26,605 but I didn't know what it was, so I ordered some infrareds. 161 00:13:26,605 --> 00:13:28,607 And look. 162 00:13:28,607 --> 00:13:30,598 It's a hidden inscription, do you see? 163 00:13:31,010 --> 00:13:33,078 It means "Who took the knight?" 164 00:13:33,078 --> 00:13:35,114 Until yesterday I thought it referred to one of the chess pieces, 165 00:13:35,114 --> 00:13:39,518 but then Alvaro said one of the characters was a knight. 166 00:13:39,518 --> 00:13:42,721 Alvaro? Have you been seeing him again? 167 00:13:42,721 --> 00:13:45,558 No. He's just been helping with the research, that's all. 168 00:13:45,558 --> 00:13:50,763 How can you do this to me? You know how I feel about him. 169 00:13:50,763 --> 00:13:53,966 I'm not doing anything! 170 00:13:53,966 --> 00:13:56,769 [ Horn Honking ] God. That'll be Menchu. 171 00:13:56,769 --> 00:13:59,567 We're going out to see the owner. 172 00:14:08,013 --> 00:14:10,413 Don't be cross. Bye. 173 00:14:15,254 --> 00:14:19,658 [ Menchu ] Did you and Alvaro exchange bodily fluids? [ Julia ] Yeah, in a way. 174 00:14:19,658 --> 00:14:23,262 You did? He tried to kiss me. I sneezed in his face. 175 00:14:23,262 --> 00:14:27,333 Very good, Julia. I must try that one sometime. 176 00:14:27,333 --> 00:14:32,168 I'm not like you, Menchu. I can't just jump into bed with someone for the fun of it. 177 00:14:32,571 --> 00:14:36,208 You're wound up tight as a drum, darling. You need to get laid. 178 00:14:36,208 --> 00:14:39,845 How long has it been anyway? 179 00:14:39,845 --> 00:14:43,849 Wow. A castle. You never told me Don Manuel was this rich. 180 00:14:43,849 --> 00:14:46,249 He isn't. Not anymore. 181 00:14:46,652 --> 00:14:48,643 That's why he's selling the painting. 182 00:15:08,674 --> 00:15:10,665 Hi. 183 00:15:11,877 --> 00:15:15,080 Come on in. The old bastard's in a filthy mood, 184 00:15:15,080 --> 00:15:17,071 so be careful. 185 00:15:32,398 --> 00:15:35,234 Don Manuel, you remember Menchu, don't you? 186 00:15:35,234 --> 00:15:37,225 She's arranging for the sale of The Chess Game. 187 00:15:37,636 --> 00:15:41,640 What are you bothering me for? I've given you the painting. What more do you want? 188 00:15:41,640 --> 00:15:43,676 T old you he'd be difficult. 189 00:15:43,676 --> 00:15:47,346 [ Giggles ] Don Manuel, we've had some infrareds done of the painting. 190 00:15:47,346 --> 00:15:49,371 They show a hidden inscription. 191 00:16:03,495 --> 00:16:05,087 And who might you be? 192 00:16:05,497 --> 00:16:08,334 Julia Darro. I'm doing the restoration work. 193 00:16:08,334 --> 00:16:11,201 And what does this inscription say? 194 00:16:11,603 --> 00:16:14,003 Quis necavit equitem. It means "Who took the knight?" 195 00:16:14,406 --> 00:16:17,643 I know my Latin, Senorita Menchu. 196 00:16:17,643 --> 00:16:22,081 [ Julia ] We need permission to take samples of paint from different parts of the painting. 197 00:16:22,081 --> 00:16:25,284 We want to compare the pigments to see if the inscription was painted over by someone else. 198 00:16:25,284 --> 00:16:28,087 The price would go through the roof if we uncover the inscription. 199 00:16:28,087 --> 00:16:32,148 That may be what's important to you, Senorita Menchu, but l-- 200 00:16:32,558 --> 00:16:35,027 Just let them get on with it. Why pretend we don't need the money? 201 00:16:35,027 --> 00:16:38,664 You need the money. I am dying. 202 00:16:38,664 --> 00:16:41,567 Don't be vulgar, Uncle. 203 00:16:41,567 --> 00:16:43,967 - Give me one. - No. 204 00:16:46,372 --> 00:16:49,208 Come closer, little girl, 205 00:16:49,208 --> 00:16:52,911 and tell me about this discovery you've made. 206 00:16:52,911 --> 00:16:55,748 Well, I think it's some kind of puzzle or game the painter was playing. 207 00:16:55,748 --> 00:16:58,546 I was hoping you might help us figure it out. 208 00:16:58,951 --> 00:17:04,223 I've looked at that painting almost every day of my life, 209 00:17:04,223 --> 00:17:06,225 and I never had a clue. 210 00:17:06,225 --> 00:17:08,216 Do you know anything about the people in the painting? 211 00:17:08,627 --> 00:17:10,652 They're my ancestors. 212 00:17:11,063 --> 00:17:14,666 Van Huys painted this sort of family portrait... 213 00:17:14,666 --> 00:17:19,972 that's been handed down from generation to generation... 214 00:17:19,972 --> 00:17:21,599 until now. 215 00:17:24,009 --> 00:17:26,000 Do you know anything about the younger player? 216 00:17:26,412 --> 00:17:30,849 He was a French knight named Roger D'Arras. 217 00:17:31,250 --> 00:17:33,275 So he was a knight. 218 00:17:34,553 --> 00:17:37,386 Uncle, don't! Mmm. 219 00:17:40,225 --> 00:17:43,490 An old man needs his little pleasures. 220 00:17:43,896 --> 00:17:45,931 You were saying about Roger, the knight. 221 00:17:45,931 --> 00:17:48,331 Burgundy and France... 222 00:17:48,734 --> 00:17:52,371 each wanted to bring Ostenburg within their borders. 223 00:17:52,371 --> 00:17:55,974 Young Roger was an emissary of the French king... 224 00:17:55,974 --> 00:18:00,446 sent to negotiate the takeover. 225 00:18:00,446 --> 00:18:03,315 But Ostenburg was absorbed by Burgundy. Of course. 226 00:18:03,315 --> 00:18:09,521 So I think it's safe to assume that Beatrix of Burgundy... 227 00:18:09,521 --> 00:18:14,860 had the greater powers of persuasion. 228 00:18:14,860 --> 00:18:17,693 [ Groaning ] Max! 229 00:18:19,298 --> 00:18:21,289 You stupid old fool! 230 00:18:23,302 --> 00:18:25,304 I think you'd better leave. He's not gonna be much good after this. 231 00:18:25,304 --> 00:18:29,808 - I'm so sorry if we've upset you. - [ Wheezing ] 232 00:18:29,808 --> 00:18:31,833 Max, what about the tests? 233 00:18:34,646 --> 00:18:37,444 Do they have your permission to do the tests? 234 00:18:43,455 --> 00:18:45,858 By the way, girlie, 235 00:18:45,858 --> 00:18:49,561 "Necavit"doesn't mean "take." 236 00:18:49,561 --> 00:18:52,397 It can only mean "kill" or "slaughter." 237 00:18:52,397 --> 00:18:55,200 So the real question is... 238 00:18:55,200 --> 00:18:59,728 "Whokilledthe knight?" 239 00:19:56,495 --> 00:20:00,199 [ Julia ] "A layer of varnish separates the inscription from the pigment that covers it, 240 00:20:00,199 --> 00:20:02,668 "leading to the conclusion that the inscription was covered up... 241 00:20:02,668 --> 00:20:05,938 "after the painting was finished... 242 00:20:05,938 --> 00:20:08,338 and probably by another hand." 243 00:20:13,579 --> 00:20:15,570 Who killed the knight? 244 00:20:27,626 --> 00:20:30,495 [ Alvaro ] "Lady, the same dew... 245 00:20:30,495 --> 00:20:33,699 "that frosts the roses in your garden when morning breaks... 246 00:20:33,699 --> 00:20:37,302 "lets drops of blood fall in the battlefield... 247 00:20:37,302 --> 00:20:40,567 "like tears in my heart, 248 00:20:40,973 --> 00:20:43,375 "in my eyes... 249 00:20:43,375 --> 00:20:46,178 and in my arms." 250 00:20:46,178 --> 00:20:49,014 Remember what I told you. 251 00:20:49,014 --> 00:20:51,016 It's professional! 252 00:20:51,016 --> 00:20:53,849 The man who wrote those lines was a young knight called-- 253 00:20:54,253 --> 00:20:58,690 - Roger D'Arras. - Not bad. 254 00:20:58,690 --> 00:21:01,159 But I'll bet you don't know who he wrote them for. 255 00:21:01,159 --> 00:21:04,763 - Who? - Beatrix of Burgundy. 256 00:21:04,763 --> 00:21:07,994 - The duke's wife? - They were lovers. 257 00:21:08,400 --> 00:21:11,203 But they were political enemies. That didn't stop them. 258 00:21:11,203 --> 00:21:13,605 - Someone else did. - What do you mean? 259 00:21:13,605 --> 00:21:15,641 They loved and lost. 260 00:21:15,641 --> 00:21:18,474 Somebody murdered the knight. 261 00:21:25,751 --> 00:21:27,753 Who killed the knight? 262 00:21:27,753 --> 00:21:29,414 I don't know. 263 00:21:33,425 --> 00:21:35,825 It's a mystery. 264 00:21:55,914 --> 00:22:00,319 Wow. I haven't been kissed like that in a long time. 265 00:22:00,319 --> 00:22:02,321 Julia, there's something I want to say. 266 00:22:02,321 --> 00:22:06,348 You've been practicing. Don't make fun of me. I'm being serious. 267 00:22:06,758 --> 00:22:09,158 Do it again. 268 00:22:19,171 --> 00:22:22,368 Now I remember why I fell for you. 269 00:22:38,423 --> 00:22:40,826 I just-- Can't we keep things meaningless between us? 270 00:22:40,826 --> 00:22:42,851 No. 271 00:22:43,261 --> 00:22:45,697 I love you. 272 00:22:45,697 --> 00:22:48,100 [ Sneezes ] 273 00:22:48,100 --> 00:22:50,500 That's it. I'm going. 274 00:22:51,703 --> 00:22:53,694 What happened? 275 00:22:58,110 --> 00:23:00,510 What did I do? 276 00:23:31,343 --> 00:23:34,141 [ Cesar ] Princess, you've solved a 500-year-old murder mystery. 277 00:23:36,548 --> 00:23:38,550 I haven't solved anything. 278 00:23:38,550 --> 00:23:42,554 Of course you've solved it. 279 00:23:42,554 --> 00:23:47,025 Jealous husband kills wife's lover, covers up evidence. 280 00:23:47,025 --> 00:23:49,027 The duke killed the knight. 281 00:23:49,027 --> 00:23:51,029 Looks like an open and shut case to me. 282 00:23:51,029 --> 00:23:55,432 Why would the duke commission a painting that accused him of murder? 283 00:23:57,869 --> 00:23:59,905 You've got me there, princess. 284 00:23:59,905 --> 00:24:03,508 Do you know anything about chess? Chess? Why? 285 00:24:03,508 --> 00:24:06,378 Because I think the answer has something to do with the chess game. 286 00:24:06,378 --> 00:24:08,778 What gives you that idea? 287 00:24:09,181 --> 00:24:13,985 Well, when Van Huys painted it, he had the two men playing cards. 288 00:24:13,985 --> 00:24:17,189 Do you see? Oh, clever princess! 289 00:24:17,189 --> 00:24:20,392 So you think Van Huys changed it to a chess game after the event. 290 00:24:20,392 --> 00:24:22,394 After the knight was killed. 291 00:24:22,394 --> 00:24:24,396 T o make some sort of comment about the murder. 292 00:24:24,396 --> 00:24:27,229 T o point the finger at the killer. 293 00:24:31,236 --> 00:24:33,636 I don't know anything about chess. 294 00:24:48,053 --> 00:24:50,856 That's Montaner, the one we're here to see. 295 00:24:50,856 --> 00:24:52,847 He's the best player in Barcelona. 296 00:24:54,893 --> 00:24:57,696 - [ Crowd Gasps ] - [ Dings ] 297 00:24:57,696 --> 00:25:00,096 That'll show the little punk. 298 00:25:02,100 --> 00:25:05,297 Hey, gypsy, wake up and meet your fate. 299 00:25:10,942 --> 00:25:13,740 - Check. - [ Dings ] 300 00:25:15,747 --> 00:25:18,147 What happened? 301 00:25:18,550 --> 00:25:21,348 Little bastard turned the game completely upside down. 302 00:25:37,769 --> 00:25:40,169 - [ Crunch ] -Shh! 303 00:25:49,381 --> 00:25:51,372 [ Crowd Murmuring ] 304 00:25:54,185 --> 00:25:55,787 [ Dings ] Check. 305 00:25:55,787 --> 00:25:57,379 [ Crowd Continues Murmuring ] 306 00:25:57,789 --> 00:25:59,381 [ Cesar ] Did he do something stupid? 307 00:25:59,791 --> 00:26:03,386 Really stupid. He just gave away his queen. 308 00:26:12,270 --> 00:26:15,073 - Check... mate. -[ Dings ] 309 00:26:15,073 --> 00:26:17,871 [ Crowd Murmuring ] 310 00:26:27,085 --> 00:26:27,881 Pay him. 311 00:26:30,689 --> 00:26:34,284 I don't think this is the moment for us to talk to the master. 312 00:26:37,095 --> 00:26:39,086 Don't come back. 313 00:26:45,503 --> 00:26:47,903 Watch how you talk to a gypsy. 314 00:26:58,316 --> 00:27:01,114 [ Cesar ] Could be we've found our man. 315 00:27:01,519 --> 00:27:04,322 Who, him? He's a filthy street hustler. 316 00:27:04,322 --> 00:27:06,313 I wouldn't let him near the painting. He'd probably steal it. 317 00:27:13,965 --> 00:27:17,958 You want to know which black piece took the white knight. 318 00:27:18,370 --> 00:27:20,372 Yes. 319 00:27:20,372 --> 00:27:22,774 You'd have to play the game backwards. 320 00:27:22,774 --> 00:27:25,977 - Can you do that? - Yeah. 321 00:27:25,977 --> 00:27:28,380 I suppose I could. Will you? 322 00:27:28,380 --> 00:27:30,048 No. 323 00:27:30,048 --> 00:27:33,643 - Hey, I was saving that! - You didn't want it. 324 00:27:34,052 --> 00:27:36,452 It was stale anyway. [ Cesar ] Why won't you do this, dear boy? 325 00:27:36,855 --> 00:27:38,447 Because if you knew anything about chess, 326 00:27:38,857 --> 00:27:41,259 you'd understand that there are hundreds, 327 00:27:41,259 --> 00:27:44,062 maybe thousands of possibilities I'd have to go through. 328 00:27:44,062 --> 00:27:48,897 - T oo tough for you? - No. T oo boring. 329 00:27:51,302 --> 00:27:54,105 I couldn't care less who killed who... 330 00:27:54,105 --> 00:27:57,308 in some place I never heard of, whenever. 331 00:27:57,308 --> 00:27:59,708 Would 1 0,000 pesetas make it more interesting? 332 00:28:00,111 --> 00:28:04,215 Five now, five when you work it out. 333 00:28:04,215 --> 00:28:07,419 - What's something like this worth then? - It's none of your business. 334 00:28:07,419 --> 00:28:11,014 How do you price it? By the size? The weight? 335 00:28:11,423 --> 00:28:14,626 Don't touch it! Don't touch it! 336 00:28:14,626 --> 00:28:17,028 It's 500 years old. 337 00:28:17,028 --> 00:28:21,032 500 years old! That's pretty old. 338 00:28:21,032 --> 00:28:24,669 Well, my dear, what do you say? 339 00:28:24,669 --> 00:28:26,671 Well, seeing as how it's so old, 340 00:28:26,671 --> 00:28:29,908 ten now and ten later. 341 00:28:29,908 --> 00:28:33,111 - [ Chuckling ] -What did I tell you, Cesar? 342 00:28:33,111 --> 00:28:35,511 Nothing but a greedy street hustler. 343 00:28:37,115 --> 00:28:39,106 Okay. Bravo! 344 00:28:41,920 --> 00:28:43,955 How long will it take you? 345 00:28:43,955 --> 00:28:46,791 I don't know. [ Pencil Scratching ] 346 00:28:46,791 --> 00:28:50,028 Half an hour, a week. It depends. 347 00:28:50,028 --> 00:28:52,864 It's very important. Can we call you? 348 00:28:52,864 --> 00:28:54,866 But I'm a greedy street hustler. 349 00:28:54,866 --> 00:28:58,063 I live here and there. I don't have a phone. 350 00:29:00,071 --> 00:29:03,666 Then you call me... anytime. 351 00:29:10,081 --> 00:29:12,072 I'll let you know. 352 00:29:20,892 --> 00:29:23,695 I think we've made an excellent choice. Don't you, Julia? 353 00:29:23,695 --> 00:29:25,697 Seems awfully pleased with himself, if you ask me. 354 00:29:25,697 --> 00:29:27,699 And he's got a lovely bum. 355 00:29:27,699 --> 00:29:30,135 Don't think you're quite his type, Cesar, dear. 356 00:29:30,135 --> 00:29:33,764 You think he prefers women with three chins? 357 00:29:34,172 --> 00:29:36,641 Say good-bye to your money. I don't think we'll ever see him again. 358 00:29:36,641 --> 00:29:39,878 -[ Phone Ringing ] - Don't answer that. I'm not here. 359 00:29:39,878 --> 00:29:43,075 Why don't you stay out of her life, mommie dearest? 360 00:29:43,481 --> 00:29:46,718 Why don't you? [ Answering Machine ] Julia, It's Alvaro. 361 00:29:46,718 --> 00:29:49,120 I'm going crazy thinking about you. 362 00:29:49,120 --> 00:29:52,323 I meant what I said the other night. I love you. 363 00:29:52,323 --> 00:29:55,560 You have to give me another chance. Can we just meet up? 364 00:29:55,560 --> 00:29:57,187 [ Clicks ] 365 00:29:58,797 --> 00:30:01,994 Well, princess, you lied to me. 366 00:30:04,469 --> 00:30:07,267 [ Snickers ] What did you call it? Research? 367 00:30:07,672 --> 00:30:09,274 Well, itwasresearch. 368 00:30:09,274 --> 00:30:12,477 Leave her alone! Julia, you don't have to explain anything to him. 369 00:30:12,477 --> 00:30:14,879 You stay out of this. 370 00:30:14,879 --> 00:30:17,279 What happened, princess? Nothing happened. 371 00:30:17,682 --> 00:30:21,286 I told a year ago, I tell you again. He's no good for you! 372 00:30:21,286 --> 00:30:23,688 How would you know what's good for me? Attagirl! 373 00:30:23,688 --> 00:30:26,925 It's my job in life, my darling girl. 374 00:30:26,925 --> 00:30:28,916 Don't you know that? 375 00:30:36,534 --> 00:30:38,536 Alvaro is a snake. 376 00:30:38,536 --> 00:30:44,142 Do you know how many other little nymphets he was screwing at the same time as you? 377 00:30:44,142 --> 00:30:48,146 If nothing else, think of the possibilities of disease. 378 00:30:48,146 --> 00:30:51,349 It was an intolerable situation. 379 00:30:51,349 --> 00:30:54,185 Yes, Cesar, it always seemed strange to me... 380 00:30:54,185 --> 00:30:57,422 the way Alvaro dropped Julia so abruptly. 381 00:30:57,422 --> 00:31:00,687 Whatever it is you're trying to imply, I'm sure I don't know. 382 00:31:01,125 --> 00:31:03,928 It was you, wasn't it? 383 00:31:03,928 --> 00:31:07,165 You did something to make him break it off with me, didn't you? 384 00:31:07,165 --> 00:31:10,362 - Did he tell you that? - Well, was it you? 385 00:31:10,768 --> 00:31:13,972 Oh, what a ridiculous notion! 386 00:31:13,972 --> 00:31:15,974 I merely told him-- 387 00:31:15,974 --> 00:31:18,776 - You told him what? - Oh, nothing. Never mind. 388 00:31:18,776 --> 00:31:21,980 What did you do, you interfering old bitch? 389 00:31:21,980 --> 00:31:24,382 Out with it, Cesar. 390 00:31:24,382 --> 00:31:26,384 Well, I merely reminded him... 391 00:31:26,384 --> 00:31:28,375 that the university has very strict rules... 392 00:31:28,786 --> 00:31:31,189 about their professors consorting with students, 393 00:31:31,189 --> 00:31:35,592 and that the dean happened to be a personal friend of mine. 394 00:31:35,994 --> 00:31:41,199 I can't believe it. You never even told me. 395 00:31:41,199 --> 00:31:44,002 Well, I'm telling you now. 396 00:31:44,002 --> 00:31:46,800 Sometimes I hate you, Cesar. 397 00:31:47,205 --> 00:31:50,003 Well, I'll always love you. 398 00:33:07,352 --> 00:33:08,944 Hello. 399 00:33:11,356 --> 00:33:13,756 Alvaro? 400 00:33:19,397 --> 00:33:21,388 Alvaro? 401 00:33:30,208 --> 00:33:31,800 Alvaro, it's me. 402 00:33:35,013 --> 00:33:37,004 [ Water Running ] 403 00:33:51,462 --> 00:33:55,057 [ Screaming ] 404 00:34:40,912 --> 00:34:42,903 Mm! 405 00:34:44,148 --> 00:34:46,150 You okay? 406 00:34:46,150 --> 00:34:49,754 I won't keep you long. Just a few questions. 407 00:34:49,754 --> 00:34:52,957 What were you doing here tonight? 408 00:34:52,957 --> 00:34:57,361 Alva-- Professor Ortega was helping me with some work. 409 00:34:57,361 --> 00:35:01,365 What kind of work is that? I restore paintings. 410 00:35:01,365 --> 00:35:04,596 I used to be a student of his. 411 00:35:09,807 --> 00:35:11,798 He seems to have been an interesting man. 412 00:35:14,612 --> 00:35:16,239 Was he murdered? 413 00:35:19,050 --> 00:35:20,642 I doubt it. 414 00:35:21,052 --> 00:35:22,644 Bathroom accidents are very common. 415 00:35:24,255 --> 00:35:26,257 Why? Do you know something I don't? 416 00:35:26,257 --> 00:35:28,248 No. 417 00:35:30,261 --> 00:35:33,128 Do you want me to order an autopsy? 418 00:35:41,539 --> 00:35:45,532 Were you emotionally involved with Professor Ortega? 419 00:35:52,750 --> 00:35:54,342 No. 420 00:36:12,069 --> 00:36:15,673 [ Whimpering ] 421 00:36:15,673 --> 00:36:17,664 [ Bottle Clinks ] 422 00:36:38,262 --> 00:36:40,730 [ Doorbell Rings ] 423 00:36:44,769 --> 00:36:47,572 [ Door Opens ] [ Cesar ] Princess! 424 00:36:47,572 --> 00:36:50,370 Sweetie, what is it? What happened? 425 00:36:51,576 --> 00:36:55,179 T ell Cesar. You killed him, didn't you? 426 00:36:55,179 --> 00:36:57,181 Killed him? What are you talking about? You know! 427 00:36:57,181 --> 00:37:01,219 I'm talking about Alvaro! Alvaro's dead? 428 00:37:01,219 --> 00:37:04,422 Don't play innocent with me! Oh, my poor darling. Here. 429 00:37:04,422 --> 00:37:06,424 You killed him! You killed him! 430 00:37:06,424 --> 00:37:10,828 You wanted to keep him away from me, and you killed him! 431 00:37:10,828 --> 00:37:12,830 I would never! 432 00:37:12,830 --> 00:37:16,823 Oh, no? Then tell me where you've been all evening! [ Door Opens ] 433 00:37:19,637 --> 00:37:22,840 [ Sobbing ] 434 00:37:22,840 --> 00:37:25,240 There. You see? 435 00:37:26,444 --> 00:37:30,081 I was only being naughty. 436 00:37:30,081 --> 00:37:32,083 It's all right, Rashid. Go back to bed. 437 00:37:32,083 --> 00:37:36,087 [ Sobbing ] I'm so sorry, Cesar. 438 00:37:36,087 --> 00:37:38,885 How could l have suspected you? 439 00:37:42,093 --> 00:37:45,296 T ell me what happened? 440 00:37:45,296 --> 00:37:47,298 Was he really killed? 441 00:37:47,298 --> 00:37:52,103 No. I don't know. 442 00:37:52,103 --> 00:37:55,334 The police don't think so. 443 00:37:55,740 --> 00:37:58,542 It's just that I found him, 444 00:37:58,542 --> 00:38:01,746 and I remembered how angry you were. 445 00:38:01,746 --> 00:38:04,582 Of course you did, poor baby. I was such a fool. 446 00:38:04,582 --> 00:38:07,785 No. Don't say that. 447 00:38:07,785 --> 00:38:12,623 You're the only one that's ever meant anything to me. 448 00:38:12,623 --> 00:38:16,616 That's why I was so scared because I thought I'd lose you. 449 00:38:19,463 --> 00:38:21,465 I'm sorry. I'm not making any sense. 450 00:38:21,465 --> 00:38:25,069 Of course you are, darling. 451 00:38:25,069 --> 00:38:30,268 It was always the two of us, wasn't it? 452 00:38:30,675 --> 00:38:33,077 Against the world. 453 00:38:33,077 --> 00:38:36,681 No families but each other. 454 00:38:36,681 --> 00:38:39,479 Just us. You and me. 455 00:38:43,487 --> 00:38:48,686 And now you've grown into a beautiful, successful woman. 456 00:38:49,093 --> 00:38:51,493 It makes me so proud. 457 00:38:53,497 --> 00:38:56,295 But it also breaks my heart because you don't need me anymore. 458 00:38:56,701 --> 00:38:59,503 I'll always need you, Cesar. 459 00:38:59,503 --> 00:39:01,494 I'll always love you. 460 00:39:07,511 --> 00:39:10,708 I'm sorry about Alvaro. Truly. 461 00:39:22,393 --> 00:39:25,988 [ Speaking Spanish ] 462 00:39:33,604 --> 00:39:35,595 . [ Beeping ] 463 00:39:38,008 --> 00:39:40,806 [ Shower Running ] 464 00:40:11,442 --> 00:40:13,876 [ Doorbell Buzzing ] 465 00:40:21,952 --> 00:40:24,822 Do you know what time it is? No. 466 00:40:24,822 --> 00:40:26,857 It's after 3:00 in the morning. 467 00:40:26,857 --> 00:40:29,291 You want me to go away. 468 00:40:30,494 --> 00:40:33,292 Did you find the answer? 469 00:40:36,534 --> 00:40:39,737 I worked the game backwards. You want me to show you the last few moves? 470 00:40:39,737 --> 00:40:42,171 That's what you're being paid to do, isn't it? 471 00:40:44,575 --> 00:40:46,977 White's plan is to attack this area here, 472 00:40:46,977 --> 00:40:49,780 so white's first move is white knight to bishop four, 473 00:40:49,780 --> 00:40:51,816 threatening the black queen over here. 474 00:40:51,816 --> 00:40:57,087 So what does the queen do? She could move here or here, but that would box her in. 475 00:40:57,087 --> 00:41:01,158 So her best move is this. I haven't the faintest idea what you're talking about. 476 00:41:01,158 --> 00:41:05,229 I'll make it simple. One: black knight to castle three, 477 00:41:05,229 --> 00:41:07,298 threatening the white knight and bishop four. 478 00:41:07,298 --> 00:41:12,102 Two: white knight takes black knight. 479 00:41:12,102 --> 00:41:15,333 Yeah, but who takes the white knight? 480 00:41:16,540 --> 00:41:18,531 The black queen. 481 00:41:22,546 --> 00:41:24,982 [ Julia ] Beatrix? 482 00:41:24,982 --> 00:41:27,780 She did it? 483 00:41:33,390 --> 00:41:35,392 You're wrong. That's impossible. 484 00:41:35,392 --> 00:41:37,394 [ Laughs ] 485 00:41:37,394 --> 00:41:39,830 They were secret lovers. Why would she want to kill him? 486 00:41:39,830 --> 00:41:42,765 Women make love to men for lots of different reasons. 487 00:41:47,171 --> 00:41:49,969 [ Domenec ] Maybe there was something in it for her. 488 00:41:52,776 --> 00:41:54,835 There was something in it for her. 489 00:41:56,447 --> 00:41:58,039 She expanded her family's power. 490 00:41:58,449 --> 00:42:00,041 Ostenburg was part of Burgundy. 491 00:42:00,451 --> 00:42:03,687 Roger was the emissary of France. France was a threat. She got rid of the threat. 492 00:42:03,687 --> 00:42:06,891 I haven't the faintest idea what you're talking about. 493 00:42:06,891 --> 00:42:09,293 Okay. So now we're even. 494 00:42:09,293 --> 00:42:11,284 No. 495 00:42:13,297 --> 00:42:16,494 You owe me 1 0,000 pesetas. 496 00:42:21,705 --> 00:42:23,707 What are you looking at? 497 00:42:23,707 --> 00:42:25,709 Just checking. What? 498 00:42:25,709 --> 00:42:28,109 T o see if you got something stuck up your arse. 499 00:42:28,512 --> 00:42:30,139 You are such a-- 500 00:42:44,295 --> 00:42:46,695 [ Buzzes ] 501 00:42:48,332 --> 00:42:49,924 It was on your doorstep. 502 00:43:48,125 --> 00:43:50,923 [ Rustling ] 503 00:44:02,606 --> 00:44:05,006 [ Doorbell Buzzing ] 504 00:44:10,214 --> 00:44:12,614 [ Buzzing Continues ] 505 00:44:19,056 --> 00:44:22,253 - What's so funny? - Nothing. I'm sorry. Come in. 506 00:44:27,865 --> 00:44:31,494 - He wanted to see the painting again. - Yes, sure, by all means. 507 00:44:48,318 --> 00:44:52,723 Don Manuel, we figured out who killed the knight. 508 00:44:52,723 --> 00:44:55,926 Was it her? How did you know? 509 00:44:55,926 --> 00:44:58,328 I've been poking around in the family papers, 510 00:44:58,328 --> 00:45:03,167 and I found a letter that Duke Ferdinand wrote to the painter. 511 00:45:03,167 --> 00:45:05,969 Van Huys? What did it say? 512 00:45:05,969 --> 00:45:07,971 I wrote it down. 513 00:45:07,971 --> 00:45:10,371 You read it. 514 00:45:11,975 --> 00:45:14,375 "l know there is no possibility of vengeance, Master Van Huys. 515 00:45:14,778 --> 00:45:17,581 "She, like me, is just a tool of more powerful men... 516 00:45:17,581 --> 00:45:20,451 "who want to erase Ostenburg from the map. 517 00:45:20,451 --> 00:45:22,885 "But I want justice, even if it's only for myself. 518 00:45:23,287 --> 00:45:25,789 "Even if it's only so that she knows that I know. 519 00:45:25,789 --> 00:45:29,393 I trust in your ingenuity and your hands." 520 00:45:29,393 --> 00:45:32,191 So the duke knew that Beatrix had killed the knight. 521 00:45:32,596 --> 00:45:35,032 But he couldn't accuse her publicly. 522 00:45:35,032 --> 00:45:37,434 So he had Van Huys hide the accusation in the painting. 523 00:45:37,434 --> 00:45:39,837 Isn't it beautiful? 524 00:45:39,837 --> 00:45:45,509 Great art is full of wonder and mystery. 525 00:45:45,509 --> 00:45:47,511 You've made me realize... 526 00:45:47,511 --> 00:45:51,515 just how much I love this painting. 527 00:45:51,515 --> 00:45:53,917 If you don't go through with this sale, old man, 528 00:45:53,917 --> 00:45:55,919 I swear I will kill you. 529 00:45:55,919 --> 00:46:00,322 - Don't be stupid, Max. - Max can't help being stupid. 530 00:46:00,724 --> 00:46:03,557 Don Manuel, the inscription's down here. 531 00:46:03,961 --> 00:46:07,631 - Do I have your permission to uncover it? - Of course, little girl. 532 00:46:07,631 --> 00:46:10,834 The duke has waited 500 years for justice. 533 00:46:10,834 --> 00:46:14,827 You are finally going to give it to him. 534 00:46:20,444 --> 00:46:24,848 - Who is that? - Oh, he's my guardian. 535 00:46:24,848 --> 00:46:29,251 My parents died when I was young, and he brought me up. 536 00:46:29,653 --> 00:46:32,055 Why? Do you know him? 537 00:46:32,055 --> 00:46:36,082 He's... my brother. 538 00:46:36,493 --> 00:46:38,495 You never said you had a brother. 539 00:46:38,495 --> 00:46:42,090 Don't worry, Lola. He's not in the will. 540 00:46:42,499 --> 00:46:46,128 I haven't seen him in 40 years, and I don't mind if I never do. 541 00:46:46,537 --> 00:46:48,971 Cesar never spoke of his family. 542 00:46:49,373 --> 00:46:52,609 No, I don't imagine that he would. 543 00:46:52,609 --> 00:46:55,442 [ Wheezing, Gasping ] 544 00:46:59,082 --> 00:47:01,073 Shouldn't we do something? 545 00:47:01,485 --> 00:47:03,885 Uh, perhaps a little water. 546 00:47:20,304 --> 00:47:22,704 Will he be all right? 547 00:47:24,708 --> 00:47:26,710 Maybe. 548 00:47:26,710 --> 00:47:28,701 This time. 549 00:47:48,765 --> 00:47:52,769 Hey, guess what. Domenec solved the chess game. 550 00:47:52,769 --> 00:47:56,373 Clever boy. I knew we could count on him. 551 00:47:56,373 --> 00:47:59,171 And? The black queen took the white knight. 552 00:47:59,576 --> 00:48:01,976 You don't say! 553 00:48:02,379 --> 00:48:05,177 So Beatrix, the bitch of Burgundy, did the dirty deed. 554 00:48:05,582 --> 00:48:07,174 Yeah. 555 00:48:09,186 --> 00:48:11,255 Your ancestor. 556 00:48:11,255 --> 00:48:15,359 What ever gave you that idea, princess? 557 00:48:15,359 --> 00:48:17,759 I saw your brother today. 558 00:48:23,133 --> 00:48:26,336 How was the old bastard? 559 00:48:26,336 --> 00:48:29,134 I thought he was rather sweet, actually. 560 00:48:29,539 --> 00:48:31,530 Why didn't you ever tell me? 561 00:48:31,942 --> 00:48:33,967 It's a sordid tale, princess, 562 00:48:34,378 --> 00:48:35,970 not fit for your delicate ears. 563 00:48:36,380 --> 00:48:38,415 I'm over 21. Don't you think I could handle it now? 564 00:48:38,415 --> 00:48:42,519 Well, when I was a boy, 565 00:48:42,519 --> 00:48:45,722 my darling brother... 566 00:48:45,722 --> 00:48:49,726 caught me in a rather compromising position... 567 00:48:49,726 --> 00:48:51,717 with the chauffeur. 568 00:48:53,330 --> 00:48:55,332 And your parents found out? 569 00:48:55,332 --> 00:48:58,135 Your rather sweet Manuel told them. 570 00:48:58,135 --> 00:49:03,407 Anyway, they threw me out of the house, 571 00:49:03,407 --> 00:49:06,205 told me never to darken their doorstep again, 572 00:49:07,411 --> 00:49:10,209 and I haven't. 573 00:49:12,616 --> 00:49:15,483 Poor Cesar. 574 00:49:15,886 --> 00:49:17,921 I wish you'd told me. 575 00:49:17,921 --> 00:49:19,923 Why? It's not important, princess. 576 00:49:19,923 --> 00:49:22,726 I never wanted anything to do with their world. 577 00:49:22,726 --> 00:49:26,330 The only person I admired was the chauffeur. 578 00:49:26,330 --> 00:49:29,132 I do love you, Cesar. 579 00:49:29,132 --> 00:49:31,168 Do you mind terribly that I'm working on the painting? 580 00:49:31,168 --> 00:49:33,170 Darling, nothing could be further from the truth. 581 00:49:33,170 --> 00:49:37,975 Seeing it again has brought back the happiest part of my childhood. 582 00:49:37,975 --> 00:49:40,773 A part I'd completely forgotten about because the rest was so ghastly. 583 00:49:41,178 --> 00:49:43,578 [ Phone Ringing ] 584 00:49:47,584 --> 00:49:49,586 Watch this. 585 00:49:49,586 --> 00:49:52,384 . [ Music Box ] 586 00:50:26,056 --> 00:50:28,456 What is it? What's happened? 587 00:50:29,659 --> 00:50:32,492 Udolfo. He's not-- 588 00:50:34,097 --> 00:50:36,088 Gone with the wind. 589 00:50:43,740 --> 00:50:46,937 [ Riders Screaming ] 590 00:50:50,547 --> 00:50:52,549 [ T oilet Flushing ] 591 00:50:52,549 --> 00:50:54,985 It's a question of principle, darling. 592 00:50:54,985 --> 00:50:58,622 I mean, why should the auction house have a higher percentage than me? 593 00:50:58,622 --> 00:51:02,692 After all, I found the bloody painting. I did all the work. 594 00:51:02,692 --> 00:51:04,694 Yeah, it was brilliant... 595 00:51:04,694 --> 00:51:07,130 how you discovered that hidden inscription. 596 00:51:07,130 --> 00:51:09,933 Forgive me, Julia. I'm a fool. 597 00:51:09,933 --> 00:51:11,935 Ohh. 598 00:51:11,935 --> 00:51:14,733 And I certainly didn't mean to demean your contribution. 599 00:51:15,138 --> 00:51:18,742 How could l? It's priceless. 600 00:51:18,742 --> 00:51:22,345 So what would you say "priceless" is worth these days? 601 00:51:22,345 --> 00:51:25,549 Well, I'm giving you one percent, aren't l? 602 00:51:25,549 --> 00:51:27,551 Are you? 603 00:51:27,551 --> 00:51:29,553 Funny. You never mentioned it before. 604 00:51:29,553 --> 00:51:32,355 Oh, didn't l? It must have slipped my mind. 605 00:51:32,355 --> 00:51:35,559 Well, I always meant for you to have it, darling. 606 00:51:35,559 --> 00:51:37,561 I swear. 607 00:51:37,561 --> 00:51:40,359 Two girls sitting together. Always a bad sign. 608 00:51:41,565 --> 00:51:44,434 Well, now it's three girls sitting together. 609 00:51:44,434 --> 00:51:48,071 My, we're sparkling tonight, Menchu. Are those new teeth? 610 00:51:48,071 --> 00:51:50,471 [ Julia ] I love it when my friends click. 611 00:51:50,874 --> 00:51:54,144 Looking for stray talent, are we, darling? 612 00:51:54,144 --> 00:51:57,380 In the world of art, it's a never-ending quest. 613 00:51:57,380 --> 00:51:59,439 [ Cesar ] Eureka! 614 00:52:01,918 --> 00:52:04,318 Hands off. That one's mine. 615 00:52:05,522 --> 00:52:07,524 [ Woman Gasping ] 616 00:52:07,524 --> 00:52:10,360 [ Cesar ] Mmm. Rough trade. 617 00:52:10,360 --> 00:52:15,198 -What is it, Max? -The old man has decided to take the painting off the market. 618 00:52:15,198 --> 00:52:17,200 What? No, he can't. 619 00:52:17,200 --> 00:52:19,668 He fell in love with it all over again. 620 00:52:20,070 --> 00:52:21,705 That's not my fault, Max. 621 00:52:21,705 --> 00:52:23,707 No? 622 00:52:23,707 --> 00:52:26,943 Well, then whose fucking fault is it? 623 00:52:26,943 --> 00:52:28,979 I am fucking ruined! 624 00:52:28,979 --> 00:52:30,606 You'reruined? I'm fucking more ruined. 625 00:52:31,014 --> 00:52:34,718 You can't blame Don Manuel for wanting to spend his last days with the painting. 626 00:52:34,718 --> 00:52:36,720 I blame you. Careful, darling. 627 00:52:36,720 --> 00:52:39,523 - Max! - [ Grunts ] 628 00:52:39,523 --> 00:52:41,124 - [ Gasps ] - Stop it, Cesar. 629 00:52:41,124 --> 00:52:45,618 - [ Gasping ] - I'm really enjoying this. 630 00:52:46,863 --> 00:52:50,128 I don't know if lcanlet go. 631 00:52:56,273 --> 00:52:58,673 [ Groans, Panting ] 632 00:53:01,878 --> 00:53:03,903 He's all yours, darling. 633 00:53:07,150 --> 00:53:09,152 Come, Julia. I'm taking you home. 634 00:53:09,152 --> 00:53:11,143 Aah! Ohh! 635 00:53:39,649 --> 00:53:41,640 [ Doorbell Buzzes ] 636 00:54:36,773 --> 00:54:39,970 - Are you playing games with me? - At the moment, I'm playing with myself. 637 00:54:41,611 --> 00:54:44,512 Did you leave this on my doorstep the other night? 638 00:54:44,914 --> 00:54:47,781 These are mine. Couldn't afford the kind you're holding in your hand. 639 00:54:48,184 --> 00:54:50,587 That's antique ivory. 640 00:54:50,587 --> 00:54:53,078 Hand-carved. Very valuable. 641 00:54:55,492 --> 00:54:57,483 So you didn't leave it? 642 00:55:00,730 --> 00:55:03,533 Can you set up the pieces the way they are in the painting? 643 00:55:03,533 --> 00:55:05,524 Sure. 644 00:55:16,012 --> 00:55:18,415 - [ Sniffles, Sobs ] - It's only a bit of celery. 645 00:55:18,415 --> 00:55:21,251 A friend of mine died the other day. 646 00:55:21,251 --> 00:55:25,312 Police say it was an accident, but I think it might have been murder. 647 00:55:25,722 --> 00:55:28,156 And you think it has something to do with this chess game. 648 00:55:29,759 --> 00:55:31,386 Was he a white knight? 649 00:55:35,432 --> 00:55:38,268 What happens after the black queen takes the white knight? 650 00:55:38,268 --> 00:55:40,270 What does white do next? 651 00:55:40,270 --> 00:55:43,940 The best move I can see white making is this. 652 00:55:43,940 --> 00:55:47,143 He's positioned himself for an attack on the king. 653 00:55:47,143 --> 00:55:49,979 - What does black do? - Easy. 654 00:55:49,979 --> 00:55:53,583 Black pawn to knight four. Check. 655 00:55:53,583 --> 00:55:56,381 Now, white has no choice but to withdraw the white king. 656 00:55:57,587 --> 00:56:00,390 King to castle two. 657 00:56:00,390 --> 00:56:02,792 And then? 658 00:56:02,792 --> 00:56:04,783 Black queen takes white castle. 659 00:56:05,995 --> 00:56:08,793 Check. 660 00:56:09,999 --> 00:56:11,990 This was sent today. 661 00:56:13,603 --> 00:56:16,800 [ Bell T olling ] 662 00:56:40,430 --> 00:56:42,421 [ Speaks Spanish ] 663 00:56:44,434 --> 00:56:48,029 I'm really sorry about your uncle. I liked him. 664 00:56:49,672 --> 00:56:51,674 The police have arrested Max. 665 00:56:51,674 --> 00:56:54,878 Max? Why? 666 00:56:54,878 --> 00:56:58,882 They think he murdered my uncle. 667 00:56:58,882 --> 00:57:01,282 [ Sobbing ] And so do l. 668 00:57:02,886 --> 00:57:05,688 You're just upset. I'm sure you don't mean what you're saying. 669 00:57:05,688 --> 00:57:07,690 Yes, I do. 670 00:57:07,690 --> 00:57:11,294 You don't know him. You don't know him like I do. 671 00:57:11,294 --> 00:57:13,296 How well do you know him? 672 00:57:13,296 --> 00:57:15,331 Me? Hardly at all. 673 00:57:15,331 --> 00:57:18,129 Do you find him attractive, Senorita Darro? No, of course not-- 674 00:57:18,535 --> 00:57:20,526 Well, you can have him. 675 00:57:20,937 --> 00:57:22,928 I never want to see him again. 676 00:57:38,154 --> 00:57:40,557 It is a pity about the old man. 677 00:57:40,557 --> 00:57:43,355 Yeah, I see you're all torn up about it. 678 00:57:43,760 --> 00:57:46,957 I have to admit, this could turn out rather well for me. 679 00:57:48,998 --> 00:57:52,202 If you're waiting for Lola, I don't think it's a good time to talk business. 680 00:57:52,202 --> 00:57:55,000 She's a bit on the distraught side today. Actually, I'm waiting for you. 681 00:57:55,405 --> 00:57:57,407 Lola and l have already spoken. 682 00:57:57,407 --> 00:58:01,044 Oh, you have, have you? You're a pretty fast worker. 683 00:58:01,044 --> 00:58:04,681 With the old gentleman's passing, Lola has become sole owner of the painting, 684 00:58:04,681 --> 00:58:07,484 and she'll be dealing exclusively with me from now on. 685 00:58:07,484 --> 00:58:10,320 Aren't you gonna honor your deal with Menchu? 686 00:58:10,320 --> 00:58:13,923 That doesn't seem necessary anymore. 687 00:58:13,923 --> 00:58:16,726 Now then, how soon can I have the painting? 688 00:58:16,726 --> 00:58:21,129 You can have it anytime you like. I quit. If Menchu's out, so am l. 689 00:58:31,975 --> 00:58:34,773 Julia! I was just calling you. 690 00:58:35,178 --> 00:58:36,770 Um-- What is it? 691 00:58:37,180 --> 00:58:40,383 Listen, I've just seen Montegrifo at the funeral. 692 00:58:40,383 --> 00:58:42,385 Don't tell me. I'm out. 693 00:58:42,385 --> 00:58:44,787 He made a deal with that bitch Lola. 694 00:58:44,787 --> 00:58:47,221 Yeah. 695 00:58:49,225 --> 00:58:52,428 I knew it was gonna happen soon as I heard the old man had croaked. 696 00:58:52,428 --> 00:58:55,698 He asked me to keep working on the painting. [ Scoffs ] 697 00:58:55,698 --> 00:58:57,300 I said no. 698 00:58:57,300 --> 00:58:58,892 You can't do that. 699 00:58:59,302 --> 00:59:02,505 W-What do you mean? I thought I was being loyal to you. 700 00:59:02,505 --> 00:59:05,303 No, darling, finish the painting. 701 00:59:05,708 --> 00:59:07,300 Look, don't worry about me. 702 00:59:07,710 --> 00:59:10,110 It's your career. 703 00:59:10,513 --> 00:59:13,316 It'd ruin your reputation if you didn't finish it. 704 00:59:13,316 --> 00:59:16,114 Why the sudden change of heart? You went ape-shit the other night. 705 00:59:16,519 --> 00:59:18,111 Well, my philosophy is, 706 00:59:18,521 --> 00:59:21,724 if you're gonna get fucked, you might as well lie back and enjoy it. 707 00:59:21,724 --> 00:59:23,726 Well, what about Max? 708 00:59:23,726 --> 00:59:26,529 They can't keep him much longer. They've got nothing on him. 709 00:59:26,529 --> 00:59:28,929 Max didn't kill the old man. She did. 710 00:59:29,332 --> 00:59:31,334 Who, Lola? Who else? 711 00:59:31,334 --> 00:59:33,336 Come on, Julia. 712 00:59:33,336 --> 00:59:35,738 You're looking for this black queen. She's it. 713 00:59:35,738 --> 00:59:38,942 She plays chess. She even dresses in black. 714 00:59:38,942 --> 00:59:42,545 - She thinks Max did it. - Exactly. Thatprovesshe did it. 715 00:59:42,545 --> 00:59:45,348 She's pointed the finger at him-- 716 00:59:45,348 --> 00:59:47,350 Oh, baby, baby. 717 00:59:47,350 --> 00:59:49,752 Mmm. Let's get out of here, huh? 718 00:59:49,752 --> 00:59:52,155 Mm-hmm. Oh, Julia. Hi. 719 00:59:52,155 --> 00:59:54,157 Hi. 720 00:59:54,157 --> 00:59:56,591 No hard feelings about the other night, huh? 721 00:59:56,993 --> 00:59:58,585 Bye, darling. 722 00:59:58,995 --> 01:00:00,986 Could l-- lnspector, could I have a word? 723 01:00:01,397 --> 01:00:04,230 I was just about to ask you the very same thing. 724 01:00:35,298 --> 01:00:38,096 I ordered an autopsy on your friend, the professor. 725 01:00:38,501 --> 01:00:40,093 And? 726 01:00:40,503 --> 01:00:42,494 Death was caused... 727 01:00:42,905 --> 01:00:44,497 by... 728 01:00:46,109 --> 01:00:48,611 "a blow on the head from a blunt instrument, 729 01:00:48,611 --> 01:00:50,602 I knew it. 730 01:00:51,814 --> 01:00:53,816 Iike the edge of a bathtub." 731 01:00:53,816 --> 01:00:56,219 Oh. 732 01:00:56,219 --> 01:01:00,256 Sorry to disappoint you, but there's no evidence of foul play. 733 01:01:00,256 --> 01:01:04,694 Two people associated with the painting I'm working on have died in the last week, 734 01:01:04,694 --> 01:01:07,527 and each time I found one of these on my doorstep. 735 01:01:07,930 --> 01:01:10,728 Alvaro Ortega, Don Manuel Belmonte. 736 01:01:11,134 --> 01:01:14,771 You might be interested to know that we've also done an autopsy on Don Manuel. 737 01:01:14,771 --> 01:01:18,408 He had emphysema. He died of asphyxiation. Yeah? 738 01:01:18,408 --> 01:01:20,808 That's how emphysemics die. 739 01:01:21,210 --> 01:01:25,214 Two chess pieces are not evidence that a crime has been committed. 740 01:01:25,214 --> 01:01:28,017 What made you change your mind and do an autopsy on Alvaro? 741 01:01:28,017 --> 01:01:30,420 Well, you raised my suspicions, 742 01:01:30,420 --> 01:01:34,015 and then I found this in Prof. Ortega's apartment. 743 01:01:37,226 --> 01:01:40,491 He kept a record of his conquests. 744 01:01:43,733 --> 01:01:46,566 - He took all of these? - Mm-hmm. 745 01:01:47,770 --> 01:01:52,208 That's Lola Belmonte. That proves my theory! 746 01:01:52,208 --> 01:01:54,608 - Does it? - She was connected to both men who died. 747 01:01:59,015 --> 01:02:01,006 So are you. 748 01:02:06,622 --> 01:02:09,826 Hello. Senor Montegrifo? It's Julia Darro. 749 01:02:09,826 --> 01:02:13,029 Listen, I've changed my mind about the painting. 750 01:02:13,029 --> 01:02:15,832 It's almost finished. It'd be a shame to stop working on it now. 751 01:02:15,832 --> 01:02:17,834 Yeah. Yes. 752 01:02:17,834 --> 01:02:21,437 But I still think you're a son of a bitch. 753 01:02:21,437 --> 01:02:23,837 Bye. [ Receiver Slams Down ] 754 01:02:27,043 --> 01:02:29,445 [ Gate Shuts ] 755 01:02:29,445 --> 01:02:32,642 [ Dog Barking ] 756 01:02:47,296 --> 01:02:50,133 Max! What are you doing here? 757 01:02:50,133 --> 01:02:53,330 Uh, I was just in the neighborhood. 758 01:02:57,006 --> 01:02:58,608 Thought l'd... 759 01:02:58,608 --> 01:03:01,805 drop in and see how my painting's getting along. 760 01:03:03,412 --> 01:03:06,245 Okay, you've seen it. Now leave. 761 01:03:08,651 --> 01:03:12,246 You gonna fix me a drink? No, I don't think so, Max. I'm working. 762 01:03:16,659 --> 01:03:19,059 [ lnhales, Exhales ] 763 01:03:21,063 --> 01:03:23,065 So, what do you think? 764 01:03:23,065 --> 01:03:25,067 Of what? 765 01:03:25,067 --> 01:03:27,092 Me. 766 01:03:28,704 --> 01:03:30,706 Oh, you've got to be joking. 767 01:03:30,706 --> 01:03:32,708 No, I'm serious. 768 01:03:32,708 --> 01:03:36,303 Didn't Menchu tell you how... good I am? 769 01:03:37,914 --> 01:03:40,712 She said you had a very tiny dick. 770 01:03:43,519 --> 01:03:45,111 [ Sneezes ] 771 01:03:48,357 --> 01:03:50,348 Mmm. 772 01:03:51,961 --> 01:03:56,833 You know, I'd think being raised by a pervert... 773 01:03:56,833 --> 01:03:59,635 would've taught you all about the pleasures of the flesh. 774 01:03:59,635 --> 01:04:02,069 You've got all the qualifications. Fuck off, Max! 775 01:04:06,976 --> 01:04:08,967 Lighten up, huh? 776 01:04:10,980 --> 01:04:13,039 Do yourself a favor. 777 01:04:17,153 --> 01:04:19,144 - [ Crunch ] - Aaah! 778 01:04:21,624 --> 01:04:24,026 Look what you did to my face! 779 01:04:24,026 --> 01:04:27,621 [ Yells, Groans ] 780 01:04:28,831 --> 01:04:30,025 Yaah! 781 01:04:36,839 --> 01:04:39,239 You bitch-- 782 01:04:40,443 --> 01:04:42,843 Friend of yours? 783 01:04:46,449 --> 01:04:48,883 He was just leaving. 784 01:04:49,285 --> 01:04:52,482 [ Chuckles ] Hey-- 785 01:05:05,301 --> 01:05:07,292 I'm gonna get you for this. 786 01:05:23,419 --> 01:05:26,684 [ Tremulous Panting ] 787 01:05:38,734 --> 01:05:40,725 [ Sighs ] 788 01:05:47,543 --> 01:05:49,135 Are you okay? 789 01:05:49,545 --> 01:05:52,348 Yeah, I'm fine. I just have to get back to work. 790 01:05:52,348 --> 01:05:54,383 Who's Mr. Muscles? 791 01:05:54,383 --> 01:05:56,786 One of the owners of the painting. 792 01:05:56,786 --> 01:05:58,811 Funny world you live in. 793 01:06:00,423 --> 01:06:03,225 I was thinking about the connection between the chess game and your life. 794 01:06:03,225 --> 01:06:05,625 There is no connection. It was all in my head. 795 01:06:06,028 --> 01:06:08,864 Both those men I told you about died of natural causes. 796 01:06:08,864 --> 01:06:12,468 So you don't wanna hear about what happens next in the game? No, I don't, thank you. 797 01:06:12,468 --> 01:06:14,459 Which one of you gave Max the fat lip? 798 01:06:16,472 --> 01:06:18,474 [ Cackles ] 799 01:06:18,474 --> 01:06:21,671 Brilliant, princess! Let's celebrate! 800 01:06:26,482 --> 01:06:28,473 Cesar, are you all right? You look odd. 801 01:06:28,884 --> 01:06:32,088 Oh, I just came from the doctor. 802 01:06:32,088 --> 01:06:34,090 Always an unsettling experience. 803 01:06:34,090 --> 01:06:36,092 Why? What did he say? 804 01:06:36,092 --> 01:06:38,094 [ Groans ] Oh, nothing unexpected. 805 01:06:38,094 --> 01:06:40,096 [ Pop ] 806 01:06:40,096 --> 01:06:42,098 You know what they say. 807 01:06:42,098 --> 01:06:45,693 After 50, it's just patch, patch, patch. 808 01:06:49,705 --> 01:06:52,108 Still at it, eh? 809 01:06:52,108 --> 01:06:55,311 Thought you didn't find this game particularly interesting. 810 01:06:55,311 --> 01:06:57,302 It's got all these interesting personal angles. 811 01:06:57,713 --> 01:07:01,717 Oh. Julia's told you about our 20th-century murder mystery, has she? 812 01:07:01,717 --> 01:07:04,515 Yeah. Come over here. I want to show you something. 813 01:07:07,323 --> 01:07:11,726 If we go back to where the black queen takes a white castle-- 814 01:07:12,128 --> 01:07:14,930 According to Julia's theory, that'd be Don Manuel Belmonte. 815 01:07:14,930 --> 01:07:18,134 Whoever. No, it's very important, dear boy. 816 01:07:18,134 --> 01:07:21,337 We're playing on a vast board, 817 01:07:21,337 --> 01:07:23,339 encompassing both past and present. 818 01:07:23,339 --> 01:07:26,142 The painter Van Huys, the Belmontes, 819 01:07:26,142 --> 01:07:27,743 Menchu, Julia, l, 820 01:07:27,743 --> 01:07:30,546 even you, Senor Domenec, 821 01:07:30,546 --> 01:07:33,749 may all be pieces in this game. 822 01:07:33,749 --> 01:07:35,751 All the more reason you should listen to me, 823 01:07:35,751 --> 01:07:38,554 seeing as how Little Miss Muffet over there doesn't even want to know. 824 01:07:38,554 --> 01:07:40,954 Logical next move for white... 825 01:07:41,357 --> 01:07:43,759 is to move its queen here... 826 01:07:43,759 --> 01:07:45,750 to defend the king. 827 01:07:49,765 --> 01:07:52,563 [ Cesar ] Leaving the black queen free to take the white queen. 828 01:07:53,769 --> 01:07:55,760 Exactly. 829 01:08:01,377 --> 01:08:03,379 Well, who's the white queen? 830 01:08:03,379 --> 01:08:06,615 - You are. - Who else could it be, Your Majesty? 831 01:08:06,615 --> 01:08:09,015 Bollocks. Who'd want to kill me? 832 01:08:09,452 --> 01:08:12,254 Your friend with the muscles looked like he wouldn't mind givin' it a go. 833 01:08:12,254 --> 01:08:15,849 -I can see how a man might be tempted. - The feeling is mutual. 834 01:08:28,337 --> 01:08:31,140 [ Chuckles ] It's nothing, princess. 835 01:08:31,140 --> 01:08:33,938 Probably that rich fish I had for lunch. 836 01:09:05,174 --> 01:09:07,165 [ Sighing ] 837 01:09:10,779 --> 01:09:12,781 I should call a doctor. 838 01:09:12,781 --> 01:09:15,584 No. No, princess. 839 01:09:15,584 --> 01:09:17,984 Well, can l give you something? 840 01:09:18,387 --> 01:09:20,378 Just a kiss. 841 01:09:21,590 --> 01:09:23,993 But I want to give you something. 842 01:09:23,993 --> 01:09:26,860 Look in that top drawer over there. 843 01:09:28,864 --> 01:09:31,264 Look under the shirts on the left. 844 01:09:38,974 --> 01:09:41,772 - There are some bullets too. - This is ridiculous. 845 01:09:43,779 --> 01:09:45,770 Bring the gun and the bullets over here. 846 01:09:56,192 --> 01:09:58,194 This is how you load it. 847 01:09:58,194 --> 01:10:00,196 Cesar, I don't want it. 848 01:10:00,196 --> 01:10:02,187 Safety. 849 01:10:03,866 --> 01:10:05,868 Cock it. [ Gun Cocks ] 850 01:10:05,868 --> 01:10:07,859 Pull the trigger. [ Hammer Clicks ] 851 01:10:09,138 --> 01:10:12,335 I thought you wanted me to feel better. 852 01:10:15,177 --> 01:10:16,769 Go on, take it. 853 01:10:23,586 --> 01:10:25,986 Good girl. [ Sighs ] 854 01:10:30,793 --> 01:10:33,596 Well, good night. Thanks for everything. 855 01:10:33,596 --> 01:10:35,587 - Is that it, then? - [ Sneezes ] 856 01:10:36,799 --> 01:10:40,030 I have to go. 857 01:10:50,846 --> 01:10:53,644 [ Shouting, Laughing ] 858 01:11:01,657 --> 01:11:04,854 Hey, over here. Come here. 859 01:11:08,464 --> 01:11:10,866 [ Shouting Continues ] 860 01:11:10,866 --> 01:11:13,664 Funny kids. Adorable, actually. 861 01:11:14,069 --> 01:11:16,905 Yeah. Little darlings. 862 01:11:16,905 --> 01:11:19,738 That's my wallet. Where did you-- The kids nicked it. 863 01:11:20,142 --> 01:11:21,810 How did you know? 864 01:11:21,810 --> 01:11:24,244 That's how I used to make my living, 865 01:11:24,647 --> 01:11:26,274 before I picked up chess... 866 01:11:26,682 --> 01:11:28,309 in a reformatory. 867 01:11:29,918 --> 01:11:31,510 Well, see ya. 868 01:11:31,920 --> 01:11:33,512 See ya. 869 01:11:50,939 --> 01:11:54,136 Your family must have been very poor. What? 870 01:11:55,344 --> 01:11:57,744 Your family must have been very poor... 871 01:11:58,147 --> 01:11:59,739 if they made you steal. 872 01:12:00,149 --> 01:12:03,346 That what my family do-- they steal for a living. What do yours do? 873 01:12:03,752 --> 01:12:05,344 They're dead. 874 01:12:05,754 --> 01:12:08,557 They're dropping like flies all around you. Maybe I can help. 875 01:12:08,557 --> 01:12:11,355 I have an aunt. She can lift curses. 876 01:12:11,760 --> 01:12:14,563 [ Laughs ] So youcanlaugh! 877 01:12:14,563 --> 01:12:17,361 Well, I never thought I'd see the day. What's the matter? 878 01:12:17,766 --> 01:12:20,969 Don't you think I have a sense of humor? I have a sense of humor. 879 01:12:20,969 --> 01:12:23,369 Aren't you afraid you'll get the curse? 880 01:12:25,374 --> 01:12:28,172 I meant what I said about the curse. 881 01:12:28,577 --> 01:12:30,179 It's like that inscription in your painting. 882 01:12:30,179 --> 01:12:34,172 It's there, but you can't see it. 883 01:12:40,289 --> 01:12:43,087 Oh, well, it's your curse. 884 01:12:45,494 --> 01:12:47,485 [ Bell T olls ] 885 01:12:49,098 --> 01:12:51,896 [ Bell Continues T olling ] 886 01:12:54,303 --> 01:12:57,101 [ Overhead Light Buzzing ] 887 01:13:31,206 --> 01:13:33,640 Oh! [ Chess Piece Lands On Floor ] 888 01:14:10,512 --> 01:14:12,503 [ Glass Crunches ] 889 01:14:21,590 --> 01:14:23,615 [ Gasps ] 890 01:14:34,136 --> 01:14:36,570 [ Alarm Blaring ] 891 01:14:41,109 --> 01:14:44,313 [ Beeps, Blaring Stops ] 892 01:14:44,313 --> 01:14:46,348 [ Sighs ] 893 01:14:46,348 --> 01:14:49,146 [ Phone Rings ] [ Gasps ] 894 01:14:51,553 --> 01:14:53,282 Hello? 895 01:14:54,923 --> 01:14:56,584 What? 896 01:14:58,193 --> 01:15:00,195 Where are you? 897 01:15:00,195 --> 01:15:03,824 [ Menchu ] Little shit! Just admit it! You went there to sleep with her! 898 01:15:04,233 --> 01:15:07,035 [ Max ] I went down there to see the painting! 899 01:15:07,035 --> 01:15:09,833 [ Menchu ] You don't give a toss about the painting! 900 01:15:10,239 --> 01:15:12,641 You went 'round there to fuck her! Baby, trust me-- 901 01:15:12,641 --> 01:15:14,676 Keep your filthy fucking hands off me! 902 01:15:14,676 --> 01:15:16,303 If you didn't fuck her, you fucked Lola. 903 01:15:16,712 --> 01:15:18,304 Yeah? What if I did? 904 01:15:18,714 --> 01:15:20,816 You fucked her. You fucked her! Yeah. 905 01:15:20,816 --> 01:15:25,617 - A man can't fuck his own wife? -Oh, you call yourself a man? 906 01:15:26,021 --> 01:15:28,023 A man? You're pussy-whipped. 907 01:15:28,023 --> 01:15:30,821 [ Bystanders Laughing ] That's what you are. You're pussy-whipped! 908 01:15:32,427 --> 01:15:35,230 [ Menchu Laughing ] 909 01:15:35,230 --> 01:15:37,232 Pussy-whipped! Pussy-whipped! Pussy-whipped! 910 01:15:37,232 --> 01:15:39,635 [ Continues Laughing ] 911 01:15:39,635 --> 01:15:43,639 You are just a broken-down old whore. 912 01:15:43,639 --> 01:15:46,441 Pussy-whipped, pussy-whipped, pussy-whipped. 913 01:15:46,441 --> 01:15:50,070 I hate you. We are finished. 914 01:15:52,481 --> 01:15:55,314 [ Menchu Sobbing ] Ohh! Ohh! 915 01:15:55,717 --> 01:15:57,309 Julia-- 916 01:16:05,761 --> 01:16:09,754 Can I sleep at your place tonight? I can't bear to go home alone. 917 01:16:15,070 --> 01:16:18,674 I want to sleep on the floor, not on your bed. 918 01:16:18,674 --> 01:16:20,665 Oh, God-- [ Groans ] 919 01:16:22,678 --> 01:16:25,514 [ Sighs, Groans ] 920 01:16:25,514 --> 01:16:27,607 Oh, God. 921 01:16:36,825 --> 01:16:38,827 "Little Miss Muffet." 922 01:16:38,827 --> 01:16:40,829 "Your Majesty." 923 01:16:40,829 --> 01:16:42,820 "Tight-ass." 924 01:16:43,231 --> 01:16:44,823 No sense of humor? 925 01:16:45,233 --> 01:16:48,036 Who the hell does he think he is, anyway? 926 01:16:48,036 --> 01:16:50,439 . [ Piano, Jazz Combo ] 927 01:16:50,439 --> 01:16:54,443 . 928 01:16:54,443 --> 01:16:58,436 [ Sighs ] [ Female Singer ] ?? Just thinkin' here?? 929 01:16:58,847 --> 01:17:02,044 ?? Just wanting to?? [ Bell T olling ] 930 01:17:03,251 --> 01:17:06,054 ?? And knowing you'll?? 931 01:17:06,054 --> 01:17:08,857 ?? Be here?? 932 01:17:08,857 --> 01:17:10,859 What a ridiculous creature... 933 01:17:10,859 --> 01:17:13,328 with his stupid earphones and his stupid loud shirts. 934 01:17:13,328 --> 01:17:15,353 . [ Continues ] 935 01:17:17,766 --> 01:17:19,757 T ells me I'm in danger. 936 01:17:22,170 --> 01:17:25,367 Who does he think he is, trying to scare me like that? 937 01:17:28,210 --> 01:17:31,043 Then he just walks away. 938 01:17:31,446 --> 01:17:33,437 I could be in danger. 939 01:17:33,849 --> 01:17:35,874 [ Bell Continues T olling ] 940 01:17:36,284 --> 01:17:38,275 . [ Continues ] 941 01:17:51,733 --> 01:17:56,363 [ Female Singer Continues ] ?? Life without you?? 942 01:17:56,772 --> 01:18:01,276 ?? But when a memory's all I got?? 943 01:18:01,276 --> 01:18:04,112 ?? Got a lot?? 944 01:18:04,112 --> 01:18:07,411 ?? Remember?? 945 01:18:07,849 --> 01:18:09,874 ?? What I've got?? 946 01:18:12,387 --> 01:18:16,050 ?? Not having you?? 947 01:18:16,458 --> 01:18:20,062 ?? But keeping you?? 948 01:18:20,062 --> 01:18:22,929 ?? In mind?? 949 01:18:23,365 --> 01:18:28,670 ?? Whoa?? 950 01:18:28,670 --> 01:18:30,672 [ Gasps ] 951 01:18:30,672 --> 01:18:33,141 ?? Not having you?? 952 01:18:33,141 --> 01:18:38,146 ?? But keeping you?? 953 01:18:38,146 --> 01:18:40,949 ?? In?? 954 01:18:40,949 --> 01:18:44,942 ?? Mind. 955 01:18:47,022 --> 01:18:49,024 [ Julia Gasping ] 956 01:18:49,024 --> 01:18:51,015 [ Julia Sneezes ] 957 01:19:32,367 --> 01:19:34,767 [ Snorting, Grunting ] 958 01:20:00,495 --> 01:20:02,486 You finished it. 959 01:20:05,700 --> 01:20:08,103 I never really looked at a picture before. 960 01:20:08,103 --> 01:20:10,901 Never realized there was so much in it. 961 01:20:12,908 --> 01:20:14,899 Oww! 962 01:20:16,912 --> 01:20:18,914 What are these lines here? 963 01:20:18,914 --> 01:20:22,509 It's to show the difference between the original and the restored areas. 964 01:20:25,720 --> 01:20:28,523 [ Domenec ] There's hardly any difference. 965 01:20:28,523 --> 01:20:30,514 You must be a genius. 966 01:20:32,527 --> 01:20:34,930 Ow! Stop it. 967 01:20:34,930 --> 01:20:38,533 What are you doing? I'm making you even more beautiful. 968 01:20:38,533 --> 01:20:40,535 Look, 969 01:20:40,535 --> 01:20:42,938 this is me. 970 01:20:42,938 --> 01:20:44,929 Take it or leave it. 971 01:20:54,149 --> 01:20:56,952 You look so much better now. Oh, Julia-- 972 01:20:56,952 --> 01:21:00,155 Your hair looks beautiful. [ Giggles ] Give me a break. 973 01:21:00,155 --> 01:21:02,146 You make me look like Dolly Parton. 974 01:21:15,370 --> 01:21:18,173 What's that? Isn't that what you like? 975 01:21:18,173 --> 01:21:20,573 You think I'm fat, don't you? 976 01:21:36,992 --> 01:21:38,983 Aah! 977 01:21:46,601 --> 01:21:48,592 [ Julia Screams ] 978 01:21:55,810 --> 01:21:58,210 [ Julia Moaning ] 979 01:22:00,215 --> 01:22:02,206 Where did those come from? 980 01:22:09,424 --> 01:22:11,426 Oh, my God! The painting! 981 01:22:11,426 --> 01:22:15,021 -[ Domenec ] It's gone! - Menchu! 982 01:22:31,046 --> 01:22:35,039 [ Whimpering, Sobbing ] 983 01:22:37,052 --> 01:22:39,054 Call the police. 984 01:22:39,054 --> 01:22:41,045 Call the police! 985 01:22:53,468 --> 01:22:57,165 "Queen takes pawn." 986 01:22:59,207 --> 01:23:02,010 Black queen takes white pawn. 987 01:23:02,010 --> 01:23:04,412 It doesn't make sense. 988 01:23:04,412 --> 01:23:07,215 The correct move should have been... 989 01:23:07,215 --> 01:23:09,217 black queen takes white queen. 990 01:23:09,217 --> 01:23:11,208 [ Men Grunting ] 991 01:23:13,221 --> 01:23:16,024 [ Domenec ] Julia should have been the next victim. 992 01:23:16,024 --> 01:23:19,227 Yes-- What? 993 01:23:19,227 --> 01:23:22,822 Explain this. I can't. 994 01:23:23,231 --> 01:23:24,823 It's like a mistake. 995 01:23:25,233 --> 01:23:28,036 Suppose we think of it as an accident instead of a mistake. 996 01:23:28,036 --> 01:23:30,834 The killer came here to murder Julia. 997 01:23:31,239 --> 01:23:32,831 Instead he found Senorita Menchu. [ Cesar ] Yoo-hoo! 998 01:23:33,241 --> 01:23:36,444 He kills her and makes off with the painting. 999 01:23:36,444 --> 01:23:38,046 Oh, my God! 1000 01:23:38,046 --> 01:23:40,879 What's going on? Who's dead? 1001 01:23:41,282 --> 01:23:43,685 Princess! What happened? 1002 01:23:43,685 --> 01:23:47,280 - It's Menchu. - Oh, thank God. 1003 01:23:47,689 --> 01:23:49,316 I thought it was you. 1004 01:23:49,724 --> 01:23:52,527 Don't! I'm sorry. Just don't. 1005 01:23:52,527 --> 01:23:54,929 [ Cesar ] I'm sorry. And what chess piece are you? 1006 01:23:54,929 --> 01:23:59,734 Your guess is as good as mine, lnspector. We never seem to find out until after we're dead. 1007 01:23:59,734 --> 01:24:03,338 Inspector, a neighbor saw a muscular man, around 30, 1008 01:24:03,338 --> 01:24:06,541 wearing a gold chain and a yellow jacket. 1009 01:24:06,541 --> 01:24:08,941 Max. 1010 01:24:09,344 --> 01:24:11,346 Max Lapena? What about him? 1011 01:24:11,346 --> 01:24:14,549 Well, he was seen entering the building at 9:30 this morning... 1012 01:24:14,549 --> 01:24:16,551 carrying two jerry cans. 1013 01:24:16,551 --> 01:24:20,588 Max and Menchu were lovers. They had a fight last night. That's why Menchu slept here. 1014 01:24:20,588 --> 01:24:23,792 Now, this is a story I can live with. 1015 01:24:23,792 --> 01:24:26,989 Chess conspiracies are hard to prove in court. 1016 01:24:28,596 --> 01:24:32,200 Inspector. The chess game isn't over. 1017 01:24:32,200 --> 01:24:34,191 It is for me. 1018 01:24:38,606 --> 01:24:40,198 Inspector. 1019 01:24:40,608 --> 01:24:44,203 I just think you ought to know, Max couldn't possibly be the killer. 1020 01:24:44,612 --> 01:24:47,048 Oh, no? And why not? 1021 01:24:47,048 --> 01:24:49,050 [ Scoffs ] He's a Neanderthal. 1022 01:24:49,050 --> 01:24:51,450 He couldn't possibly play the chess game. 1023 01:24:51,853 --> 01:24:54,689 This chess game was giving me a headache. 1024 01:24:54,689 --> 01:24:57,092 Now I have a suspect. 1025 01:24:57,092 --> 01:24:59,083 I'm a happy cop. 1026 01:25:23,551 --> 01:25:25,951 [ Bell T olling ] 1027 01:25:38,800 --> 01:25:42,031 . [ Stereo: Jazz ] 1028 01:25:47,242 --> 01:25:50,040 [ Subdued Sobbing ] 1029 01:26:18,506 --> 01:26:21,703 [ Continues Sobbing, Sniffling ] 1030 01:26:36,524 --> 01:26:39,721 [ Phone Rings ] 1031 01:26:42,130 --> 01:26:44,532 [ Ring ] 1032 01:26:44,532 --> 01:26:46,557 Hello? 1033 01:26:49,871 --> 01:26:52,704 Yeah, I'll be there as soon as I can. 1034 01:26:55,510 --> 01:26:58,346 They've arrested Max at the airport. 1035 01:26:58,346 --> 01:27:00,337 He wants to talk to me. 1036 01:27:01,549 --> 01:27:04,752 He's refusing to speak to us until he's seen you. 1037 01:27:04,752 --> 01:27:06,754 Why? He hates me. 1038 01:27:06,754 --> 01:27:08,756 You found the painting? 1039 01:27:08,756 --> 01:27:10,747 No. 1040 01:27:15,964 --> 01:27:19,200 - At last, a friendly face. - Stay right there. 1041 01:27:19,200 --> 01:27:21,191 Don't come near me. 1042 01:27:22,804 --> 01:27:24,396 I didn't do it, Julia. 1043 01:27:24,839 --> 01:27:27,242 She was already dead when I got there. 1044 01:27:27,242 --> 01:27:30,044 Oh, really? How'd you get past my security system? 1045 01:27:30,044 --> 01:27:32,877 Menchu was supposed to let me in. 1046 01:27:34,882 --> 01:27:37,680 But the door was already open. 1047 01:27:38,886 --> 01:27:41,689 What do you mean, she was supposed to let you in? 1048 01:27:41,689 --> 01:27:45,693 - I thought you hated her guts. - Don't you get it, Julia? 1049 01:27:45,693 --> 01:27:49,297 Menchu and me were in it together. 1050 01:27:49,297 --> 01:27:51,299 The fight we had at the club was a setup... 1051 01:27:51,299 --> 01:27:53,733 so you'd take her home. 1052 01:27:55,737 --> 01:27:58,171 We were going to steal your painting. 1053 01:28:04,979 --> 01:28:06,981 What are you saying? 1054 01:28:06,981 --> 01:28:09,381 Menchu could never do such a thing. 1055 01:28:09,784 --> 01:28:12,987 You don't know how badly she took all that business with Montegrifo. 1056 01:28:12,987 --> 01:28:16,184 She'd already spent the money before she got it. 1057 01:28:18,192 --> 01:28:20,995 I don't believe this. Menchu was my friend. 1058 01:28:20,995 --> 01:28:22,997 Yeah. 1059 01:28:22,997 --> 01:28:26,234 Yeah, she loved you so much she was gonna burn your place down. 1060 01:28:26,234 --> 01:28:30,238 You're lying. That's why I had all that paint thinner with me. 1061 01:28:30,238 --> 01:28:33,841 Mix it with the stuff you had at your place-- paints, varnishes-- 1062 01:28:33,841 --> 01:28:37,045 it would've gone up like a bomb-- boom! 1063 01:28:37,045 --> 01:28:39,847 You're lying! You killed her, you bastard! 1064 01:28:39,847 --> 01:28:41,849 No! You killed her! [ Screaming ] 1065 01:28:41,849 --> 01:28:46,688 Get her off me! Get her off me! Help! [ Screaming ] 1066 01:28:46,688 --> 01:28:48,289 - [ Grunting ] - [ Continues Screaming ] 1067 01:28:48,289 --> 01:28:50,280 Okay! 1068 01:28:51,492 --> 01:28:53,084 All right! 1069 01:28:53,494 --> 01:28:55,894 [ Sobbing ] 1070 01:28:59,500 --> 01:29:01,092 I didn't do it! 1071 01:29:03,504 --> 01:29:06,708 I couldn't kill Menchu. 1072 01:29:06,708 --> 01:29:09,110 I was in love with her. 1073 01:29:09,110 --> 01:29:11,512 Oh, cut the bullshit! 1074 01:29:11,512 --> 01:29:13,514 Well, I liked her. 1075 01:29:13,514 --> 01:29:15,583 A lot! 1076 01:29:15,583 --> 01:29:18,381 [ Chuckles ] Then who killed her? 1077 01:29:23,224 --> 01:29:24,816 Lola? 1078 01:29:26,461 --> 01:29:28,496 That's it. 1079 01:29:28,496 --> 01:29:30,521 Yeah, she could've done it. 1080 01:29:32,133 --> 01:29:35,330 I always thought she killed the old man anyway. She had the pills. 1081 01:29:35,737 --> 01:29:39,730 That's a hell of a story, Max, but your wife has an alibi. 1082 01:29:40,141 --> 01:29:41,733 Come on. 1083 01:29:44,545 --> 01:29:46,536 [ Whimpering ] No, I'm innocent. It-- 1084 01:29:46,948 --> 01:29:48,540 [ Door Closes ] It wasn't me! 1085 01:29:48,950 --> 01:29:51,753 It wasn't me! You've gotta believe me! 1086 01:29:51,753 --> 01:29:53,755 I believe him. 1087 01:29:53,755 --> 01:29:55,757 I think Lola did it. 1088 01:29:55,757 --> 01:30:00,160 Well, we're still checking out her alibi, but it sounded pretty good. 1089 01:30:00,561 --> 01:30:02,964 I saw her. Where? 1090 01:30:02,964 --> 01:30:04,966 Just before we found Menchu. 1091 01:30:04,966 --> 01:30:07,769 I caught a glimpse of her car outside my building. 1092 01:30:07,769 --> 01:30:09,771 A black Citroen. 1093 01:30:09,771 --> 01:30:12,569 - Did you actually see her in it? - No. I told you-- 1094 01:30:12,974 --> 01:30:16,177 - Did you happen to see a license plate? - No. 1095 01:30:16,177 --> 01:30:18,579 Then go home... 1096 01:30:18,579 --> 01:30:20,979 and get a good night's sleep. 1097 01:30:27,488 --> 01:30:30,286 It's not Max, it's Lola. I don't care what that inspector says. 1098 01:30:30,691 --> 01:30:32,326 Who's Lola? 1099 01:30:32,326 --> 01:30:35,625 Lola's the black queen. Why should she make all the moves? 1100 01:30:36,030 --> 01:30:38,866 - You say I'm the white queen, right? - No doubt about it. 1101 01:30:38,866 --> 01:30:42,603 Well, okay, smart-ass, tell me what white does next. 1102 01:30:42,603 --> 01:30:45,037 Set a trap for the black queen. 1103 01:30:46,641 --> 01:30:48,268 Attack her castle. 1104 01:30:49,877 --> 01:30:52,778 [ Brakes Squealing, Car Engine Shuts Off ] 1105 01:31:03,758 --> 01:31:06,318 [ Whispers ] Let me have the gun. No. Shh. 1106 01:31:13,301 --> 01:31:16,137 It's open. 1107 01:31:16,137 --> 01:31:18,196 Come on. 1108 01:31:37,024 --> 01:31:39,652 Max? Is that you? 1109 01:31:42,296 --> 01:31:44,730 [ Footsteps Descending Stairs ] 1110 01:31:57,812 --> 01:31:59,814 [ Domenec Whispers ] That's Lola? 1111 01:31:59,814 --> 01:32:01,975 She's the black queen? 1112 01:32:04,819 --> 01:32:06,480 [ Gun Cocks ] 1113 01:32:27,942 --> 01:32:29,977 [ Lola ] Who's there? 1114 01:32:29,977 --> 01:32:32,036 I know somebody's there! 1115 01:32:50,131 --> 01:32:52,361 [ Julia Whispers ] Look! It's the painting! 1116 01:32:56,871 --> 01:32:58,940 [ Muffled Banging ] 1117 01:32:58,940 --> 01:33:02,009 [ Dogs Barking ] 1118 01:33:02,009 --> 01:33:04,443 [ Footsteps Approaching ] [ Metallic Squeak ] 1119 01:33:16,223 --> 01:33:18,657 - [ Gasps ] - [ Gagging ] 1120 01:33:27,935 --> 01:33:29,937 [ Gasps ] 1121 01:33:29,937 --> 01:33:31,928 [ Cesar ] Black queen takes white castle. 1122 01:33:33,541 --> 01:33:35,133 Your move, princess. 1123 01:33:38,779 --> 01:33:41,182 Cesar. 1124 01:33:41,182 --> 01:33:43,184 It was you. 1125 01:33:43,184 --> 01:33:45,586 That's me, princess. 1126 01:33:45,586 --> 01:33:49,647 The old queen with the black heart. 1127 01:33:52,059 --> 01:33:54,050 What have you done? 1128 01:33:54,462 --> 01:33:57,260 Only what had to be done, darling. 1129 01:33:58,065 --> 01:34:00,468 You killed Alvaro? 1130 01:34:00,468 --> 01:34:03,304 He would have ruined you. 1131 01:34:03,304 --> 01:34:05,306 [ Whimpering ] 1132 01:34:05,306 --> 01:34:07,706 I did it for you. 1133 01:34:08,109 --> 01:34:10,511 And your own brother, Don Manuel? 1134 01:34:10,511 --> 01:34:12,570 Ha! 1135 01:34:12,980 --> 01:34:15,383 He deserved to die years ago. 1136 01:34:15,383 --> 01:34:17,374 [ Sobbing, Whimpering ] 1137 01:34:18,586 --> 01:34:20,577 Anyway, that was for you. 1138 01:34:22,189 --> 01:34:24,992 And you killed Menchu for me too? That was for me? 1139 01:34:24,992 --> 01:34:27,061 That was an accident. 1140 01:34:27,061 --> 01:34:29,897 But a very lucky one. She was about to set fire to your life. 1141 01:34:29,897 --> 01:34:32,695 You're out of your mind! 1142 01:34:35,102 --> 01:34:37,104 And Lola. What about her? 1143 01:34:37,104 --> 01:34:39,907 I didn't really have anything against her. 1144 01:34:39,907 --> 01:34:42,710 But that's for you too. 1145 01:34:42,710 --> 01:34:45,513 What are you gonna do for me next? 1146 01:34:45,513 --> 01:34:47,515 Kill Domenec? Kill me? 1147 01:34:47,515 --> 01:34:51,519 [ Laughing ] No, my dearest child. 1148 01:34:51,519 --> 01:34:53,510 I'm going to kill me. 1149 01:34:53,921 --> 01:34:55,912 Well, go ahead! Do it! Good riddance! 1150 01:34:57,525 --> 01:34:59,527 Cesar, don't! 1151 01:34:59,527 --> 01:35:01,586 Why not? 1152 01:35:04,398 --> 01:35:07,601 You hate me now, don't you, darling? 1153 01:35:07,601 --> 01:35:09,592 With every fiber of my being. 1154 01:35:10,004 --> 01:35:13,207 You'd never forgive Cesar now, would you? 1155 01:35:13,207 --> 01:35:16,410 - Never. - Then why don'tyoudo it? 1156 01:35:16,410 --> 01:35:18,002 Don't tempt me. 1157 01:35:18,412 --> 01:35:20,039 [ Whimpering, Sobbing ] 1158 01:35:22,917 --> 01:35:26,987 Stand up straight, raise the gun, 1159 01:35:26,987 --> 01:35:29,023 point it right here. 1160 01:35:29,023 --> 01:35:30,624 Don't do this to me! 1161 01:35:30,624 --> 01:35:33,060 Do as you're told! 1162 01:35:33,060 --> 01:35:35,496 Stop it! Don't speak to me like that! 1163 01:35:35,496 --> 01:35:38,733 I'll speak to you any way I please! 1164 01:35:38,733 --> 01:35:40,768 Now do it! 1165 01:35:40,768 --> 01:35:42,360 [ Screams ] 1166 01:35:42,770 --> 01:35:44,362 [ Groans ] 1167 01:35:46,774 --> 01:35:48,765 No! 1168 01:35:50,377 --> 01:35:52,368 - [ Screams ] - [ Groans ] 1169 01:35:55,583 --> 01:35:57,985 Checkmate. 1170 01:35:57,985 --> 01:35:59,976 [ Julia ] No! 1171 01:36:08,596 --> 01:36:10,826 [ lnspector ] He was dying, you know. 1172 01:36:11,832 --> 01:36:13,834 I should have known. 1173 01:36:13,834 --> 01:36:17,338 In a way, that's why he did this. 1174 01:36:17,338 --> 01:36:19,340 He knew he was going to die, 1175 01:36:19,340 --> 01:36:22,843 and he wanted to be sure that you would be provided for after he was gone. 1176 01:36:22,843 --> 01:36:25,846 What's he talking about? The painting's hers now. 1177 01:36:25,846 --> 01:36:29,850 Mine? The painting didn't belong to Cesar. 1178 01:36:29,850 --> 01:36:32,853 That's the irony. It did. 1179 01:36:32,853 --> 01:36:35,356 He was the last of the Belmonte line. 1180 01:36:35,356 --> 01:36:38,859 After the old man and Lola, he was next in succession... 1181 01:36:38,859 --> 01:36:43,364 and he left everything to you-- the land, the castle-- 1182 01:36:43,364 --> 01:36:45,366 She's rich! Julia, you're rich! 1183 01:36:45,366 --> 01:36:47,368 Ohh! What a horrible thing to say! 1184 01:36:47,368 --> 01:36:51,872 Don't worry. No one makes money here. 1185 01:36:51,872 --> 01:36:55,376 You've also inherited all the debts that go with the estate. 1186 01:36:55,376 --> 01:36:57,378 So she's not rich? 1187 01:36:57,378 --> 01:36:59,880 Poor as a church mouse. 1188 01:36:59,880 --> 01:37:01,871 Oh, well. 1189 01:37:02,883 --> 01:37:04,874 Easy come, easy go. 1190 01:37:06,387 --> 01:37:08,389 Poor Cesar. 1191 01:37:08,389 --> 01:37:11,381 [ Bell T olling ] 1192 01:37:44,925 --> 01:37:48,429 [ Montegrifo ] "Quis Necavit Equitem." 1193 01:37:48,429 --> 01:37:51,432 "Who killed the knight?" 1194 01:37:51,432 --> 01:37:53,434 The Grand Duchy of Ostenburg, 1195 01:37:53,434 --> 01:37:56,437 a strategically important principality on the border... 1196 01:37:56,437 --> 01:37:59,940 between the warring kingdoms of Burgundy and France. 1197 01:37:59,940 --> 01:38:01,942 Duke Ferdinand commissions a painting... 1198 01:38:01,942 --> 01:38:05,446 to commemorate the visit of his friend Roger D'Arras, 1199 01:38:05,446 --> 01:38:07,948 emissary of the king of France. 1200 01:38:07,948 --> 01:38:10,439 Unbeknownst to the old duke, 1201 01:38:10,951 --> 01:38:13,954 his young wife, Beatrix of Burgundy, 1202 01:38:13,954 --> 01:38:16,445 seduces the gallant knight. 1203 01:38:17,458 --> 01:38:19,460 This much is known to history. 1204 01:38:19,460 --> 01:38:21,462 The rest is in the picture-- 1205 01:38:21,462 --> 01:38:24,965 a tale of passion, deceit, of political intrigue... 1206 01:38:24,965 --> 01:38:27,468 unparalleled in the history of art. 1207 01:38:27,468 --> 01:38:32,973 The hidden inscription, buried beneath layers of pigment for over 500 years, 1208 01:38:32,973 --> 01:38:35,976 unrevealed to the rest of the world until today. 1209 01:38:35,976 --> 01:38:37,978 Come on. 1210 01:38:37,978 --> 01:38:40,981 Now, ladies and gentlemen, I intend to start the bidding... You've heard this before. 1211 01:38:40,981 --> 01:38:42,983 at 30 million pesetas. Let's go. Shh! 1212 01:38:42,983 --> 01:38:45,975 Do I hear 30 million pesetas? Thank you, sir, in the second row. 1213 01:38:46,487 --> 01:38:50,991 Thirty-five million pesetas, ladies and gen-- Thirty-five million over there. 1214 01:38:50,991 --> 01:38:52,993 Forty million pesetas. 1215 01:38:52,993 --> 01:38:55,996 That's 40 million pesetas. Thank you very much, madam. Forty million. 1216 01:38:55,996 --> 01:39:00,501 Forty-five million pesetas. Do I hear 45 million pesetas? 1217 01:39:00,501 --> 01:39:03,504 Thank you very much, sir. Thank you. Forty-five million. 1218 01:39:03,504 --> 01:39:05,506 Fifty million pesetas, ladies and gentlemen. 1219 01:39:05,506 --> 01:39:08,509 Can I please hear-- Fifty-one million. Thank you very much, madam. 1220 01:39:08,509 --> 01:39:11,011 Fifty-one million pesetas. Fifty-one mill-- 1221 01:39:11,011 --> 01:39:14,515 Fifty-two million. Thank you very much, sir. Fifty-two million pesetas. 1222 01:39:14,515 --> 01:39:17,017 Can I hear 53 million pesetas? 1223 01:39:17,017 --> 01:39:20,521 Fifty-three million, ladies and gentlemen, for this magnificent picture. 1224 01:39:20,521 --> 01:39:22,523 Fifty-four million! Thank you very much, sir. 1225 01:39:22,523 --> 01:39:25,025 Fifty-four million pesetas. Thank you, sir. 1226 01:39:25,025 --> 01:39:28,028 Fifty-five million. Fifty-five. Now, come along, ladies and gentlemen. 1227 01:39:28,028 --> 01:39:32,032 Who'll do 55 million pese-- Thank you very much indeed, madam, in the third row. 1228 01:39:32,032 --> 01:39:34,034 I've got 55 million pesetas. 1229 01:39:34,034 --> 01:39:36,525 Fifty-six million pesetas on the table.