1 00:00:56,900 --> 00:01:01,815 Krigen var gået i stå næsten på et øjeblik. 2 00:01:02,820 --> 00:01:09,339 Lucian, lykantropernes frygtede leder var endelig død. 3 00:01:12,140 --> 00:01:18,056 Lykantroperne spredtes på en enkelt forfærdelig nat. 4 00:01:21,660 --> 00:01:24,618 Sejren syntes at være vores. 5 00:01:24,820 --> 00:01:27,698 Vampyrernes førstefødselsret. 6 00:01:31,860 --> 00:01:35,011 Der er nu gået næsten 600 år siden den nat. 7 00:01:35,220 --> 00:01:39,418 Men den gamle blodfejde døde ikke med Lucian. 8 00:01:40,300 --> 00:01:44,657 Skønt lykantroperne kun var få, var krigen blevet farligere. 9 00:01:44,860 --> 00:01:48,375 Månen havde mistet sin magt. 10 00:01:48,580 --> 00:01:53,654 Ældre, stærkere lykantroper kunne skifte ham på kommando. 11 00:01:54,460 --> 00:01:58,169 Våbnene var nye, men ordren var den samme. 12 00:01:58,380 --> 00:02:01,770 Find dem og dræb dem, en efter en! 13 00:02:02,780 --> 00:02:05,578 Det var en vellykket strategi. 14 00:02:05,780 --> 00:02:09,090 Måske lidt for vellykket. 15 00:02:18,980 --> 00:02:24,498 For Dødemagere som mig var det afslutningen på en æra. 16 00:02:24,700 --> 00:02:30,058 For ligesom fortidens våben var også vi nu overflødige. 17 00:02:30,260 --> 00:02:33,218 Og det er trist. For jeg nyder det. 18 00:04:14,020 --> 00:04:15,851 Bloddyr! 19 00:05:35,060 --> 00:05:38,132 Bare rolig. Du klarer den. 20 00:10:55,100 --> 00:10:59,651 I opfører jer som en flok køtere. 21 00:10:59,860 --> 00:11:04,411 Og det går slet ikke an, mine herrer. 22 00:11:04,620 --> 00:11:09,375 Ikke hvis vi skal besejre vampyrerne på deres egen hjemmebane. 23 00:11:09,580 --> 00:11:13,493 Ikke hvis I overhovedet vil overleve. 24 00:11:13,700 --> 00:11:19,138 Pierce! Taylor! Se at få noget tøj på. 25 00:11:58,780 --> 00:12:00,259 Vi har alvorlige problemer. 26 00:12:14,980 --> 00:12:19,735 Jeg undersøger den nærmere. Det er en form for radioaktiv væske. 27 00:12:19,940 --> 00:12:23,455 - Ultraviolet ammunition. - Dagslys som våben. 28 00:12:23,660 --> 00:12:29,576 Skal jeg tro på, at udyr har opfundet et våben, som kan dræbe vampyrer? 29 00:12:29,780 --> 00:12:34,934 Nej. Det må være militæret. De har hugget nogle sporprojektiler. 30 00:12:35,140 --> 00:12:39,850 Skidt med hvor de har dem fra. Rigel er død, og Nathaniel er væk. 31 00:12:40,060 --> 00:12:45,214 - Send alle Dødemagerne derned. - Ikke på grund af et lille optrin. 32 00:12:45,420 --> 00:12:49,732 Det er snart tid for Opvækkelsen. Og vi har ballade nok. 33 00:12:49,940 --> 00:12:53,057 Lille optrin? De skød på os for øjnene af alle. 34 00:12:53,260 --> 00:12:57,697 - Og den larm, jeg hørte dernede... - Men du så jo ikke noget. 35 00:12:57,900 --> 00:13:00,095 Jeg ved, hvad jeg hørte. 36 00:13:00,300 --> 00:13:05,294 Det vrimler med lykantroper dernede. Måske flere hundrede. 37 00:13:05,500 --> 00:13:09,539 Vi har næsten udryddet dem. 38 00:13:09,740 --> 00:13:14,609 Kraven har ret. Der har ikke været så store flokke i flere århundreder. 39 00:13:14,820 --> 00:13:20,019 - Ikke siden Lucians tid. - Lad os dog hellere undersøge det. 40 00:13:21,420 --> 00:13:23,695 Godt. Få strammet sikkerheden op. 41 00:13:23,900 --> 00:13:27,415 - Soren samler en patrulje. - Nej. Jeg leder dem. 42 00:13:27,620 --> 00:13:30,851 Ikke på vilkår. Soren står for det. 43 00:13:31,620 --> 00:13:33,770 "Flere hundrede." 44 00:13:34,500 --> 00:13:36,855 Viktor ville have lyttet til mig. 45 00:13:41,060 --> 00:13:43,938 - Sådan ville jeg aldrig opføre mig. - Nej. 46 00:13:44,140 --> 00:13:49,658 Sørg nu for, at hun er klædt om, når hendes gæster kommer. 47 00:14:55,460 --> 00:14:57,974 - Det er spild af tid. - Hvilket? 48 00:14:58,180 --> 00:15:02,537 Mon Viktor ville have, at du bare skulle glo på hans grav? 49 00:15:02,740 --> 00:15:06,972 Nej, han ville have sendt Dødemagerne ud i en fart. 50 00:15:07,180 --> 00:15:11,332 Jeg fatter ikke, at Viktor gjorde Kraven til leder. 51 00:15:11,540 --> 00:15:13,576 Manden er bureaukrat, ikke kriger. 52 00:15:14,900 --> 00:15:17,130 - Vi skal se at få dig gjort klar. - Til hvad? 53 00:15:17,340 --> 00:15:21,936 Festen. Amelias udsending kommer snart. 54 00:16:16,580 --> 00:16:20,778 Ja! Den her er bare perfekt. 55 00:16:46,460 --> 00:16:50,055 De var på jagt efter dig. 56 00:16:55,060 --> 00:16:56,937 Han er da ganske flot. 57 00:16:57,140 --> 00:17:00,337 - Af et menneske at være. - Hvem? 58 00:17:13,260 --> 00:17:17,538 - Jeg vil have dig ved min side. - Tag Erika. Hun er vild efter det. 59 00:17:20,460 --> 00:17:25,215 Du tager alt det krigerpjat alt for alvorligt. 60 00:17:25,900 --> 00:17:30,416 Du kan ikke ændre på fortiden, uanset hvor mange du slår ihjel. 61 00:17:30,620 --> 00:17:32,736 Og sig mig... 62 00:17:32,940 --> 00:17:37,570 ...hvad gavner det at være udødelig, hvis du afviser alle fornøjelser? 63 00:17:37,780 --> 00:17:39,850 Kan du se det menneske der? 64 00:17:40,500 --> 00:17:43,412 - Hvad med ham? - Jeg tror, at lykantroperne... 65 00:17:43,620 --> 00:17:45,178 Pokkers! 66 00:17:49,900 --> 00:17:52,255 Tag en flot kjole på i en fart. 67 00:17:52,460 --> 00:17:56,851 Jeg mener det, Kraven. De var efter ham. 68 00:17:57,940 --> 00:18:01,728 Hvad skulle lykantroperne med ham? 69 00:18:45,700 --> 00:18:50,137 - Er der sket nogen fremskridt? - Lad os se på det. 70 00:18:57,060 --> 00:19:00,177 Nej. 71 00:19:13,300 --> 00:19:16,133 Skal du hjem? 72 00:19:16,340 --> 00:19:19,491 Ja, Nicholas har givet mig fri. 73 00:19:19,700 --> 00:19:21,338 Hør... 74 00:19:21,540 --> 00:19:24,850 Han sagde, at du klarede operationen flot. 75 00:19:28,940 --> 00:19:31,329 Hyg dig. 76 00:20:03,980 --> 00:20:06,813 Vi faldt i et baghold. Tre Dødemagere. 77 00:20:07,020 --> 00:20:10,012 - Og kandidaten? - Han slap væk. 78 00:20:10,220 --> 00:20:12,097 Slap væk? 79 00:20:13,340 --> 00:20:17,697 - Sikke et svineri. - Kraftige sølvkugler. 80 00:20:17,900 --> 00:20:21,131 De hindrede ham i at skifte ham. 81 00:20:24,700 --> 00:20:26,577 Det nytter ikke at grave dem ud. 82 00:20:26,780 --> 00:20:31,012 Sølvet er trængt ind i organerne. Det er umuligt at genoplive ham. 83 00:20:33,620 --> 00:20:35,497 Lad os få fjernet dem der. 84 00:20:39,820 --> 00:20:41,731 Slap af. 85 00:20:46,540 --> 00:20:51,250 Vampyrerne opdagede vel ikke, at I fulgte efter et menneske... 86 00:20:51,460 --> 00:20:54,532 - Gjorde de, Raze? - Nej. 87 00:20:54,740 --> 00:20:57,538 Det tror jeg da ikke. 88 00:20:57,740 --> 00:21:01,335 - Tror du det, eller ved du det? - Jeg er ikke sikker. 89 00:21:18,420 --> 00:21:20,695 Nej. 90 00:21:21,700 --> 00:21:24,533 Jeg må altså se på denne Michael. 91 00:21:25,260 --> 00:21:28,491 Skal jeg da gøre det hele selv? 92 00:21:38,020 --> 00:21:43,378 Vore ædle slægter er måske nok adskilt af et stort hav. - 93 00:21:43,580 --> 00:21:48,529 - men vi er lige engagerede i slægternes overlevelse. 94 00:21:48,740 --> 00:21:54,019 Og når Amelia kommer for at opvække Marcus om to dage... 95 00:21:54,860 --> 00:22:00,218 ...er vi atter forenet i én stor forsamling. 96 00:22:03,060 --> 00:22:08,259 Vi takker vore værter for deres enestående gæstfrihed. 97 00:22:31,060 --> 00:22:35,736 LEJLIGHED 510 98 00:23:06,740 --> 00:23:10,779 Han møder, passer sit arbejde og tager hjem igen. 99 00:23:10,980 --> 00:23:15,929 Mere er der ikke rigtigt at sige. Vi kandidater arbejder i døgndrift. 100 00:23:16,140 --> 00:23:19,849 - Ved du, hvor vi kan finde ham? - Nej. 101 00:23:20,060 --> 00:23:25,817 I kan prøve derhjemme eller vente, til han dukker op her. 102 00:23:26,900 --> 00:23:31,928 Han er vel ikke ude i noget? 103 00:24:12,260 --> 00:24:15,969 Det er Michael. Jeg er ikke hjemme. Læg besked. 104 00:24:16,180 --> 00:24:19,650 Det er Adam. Politiet leder efter dig. 105 00:24:19,860 --> 00:24:23,216 De mener, at du var indblandet i et skuddrama. 106 00:24:23,420 --> 00:24:27,936 Jeg sagde, at det ikke kunne passe, men de leder altså efter dig. 107 00:24:31,780 --> 00:24:34,419 Hvorfor er de ude efter dig? 108 00:25:42,980 --> 00:25:45,335 Goddag, Michael. 109 00:27:08,660 --> 00:27:11,049 Hvad fanden sker der? 110 00:28:50,580 --> 00:28:53,140 Stop bilen. 111 00:28:54,300 --> 00:28:57,133 - Stop! - Hold op! 112 00:29:07,180 --> 00:29:09,614 Du har mistet meget blod. 113 00:29:09,820 --> 00:29:13,813 Hvis du ikke standser, bliver vi begge slået ihjel. 114 00:29:14,020 --> 00:29:18,616 - Det er fandeme alvor. - Hold kæft. Jeg klarer mig. 115 00:31:02,700 --> 00:31:05,373 Er han flygtet igen? Flot. 116 00:31:05,580 --> 00:31:11,530 - Så Raze overdrev vist ikke. - Men Raze fik ikke fat i det her. 117 00:31:21,460 --> 00:31:25,169 Hvis Michael er Bæreren, så kan vampyrerne... 118 00:31:25,380 --> 00:31:30,659 Slap af, gamle ven. Jeg har smagt hans kød. 119 00:31:30,860 --> 00:31:33,772 Der er kun to dage til fuldmåne. 120 00:31:33,980 --> 00:31:39,771 Snart er han varulv. Og så kommer han til os. 121 00:31:59,740 --> 00:32:02,732 Det er en skam, at vi ikke har mere. 122 00:32:16,540 --> 00:32:19,054 Den er positiv! 123 00:33:02,300 --> 00:33:05,451 Lig stille. Du har slået hovedet. 124 00:33:06,500 --> 00:33:11,733 Du har været bevidstløs længe. Ved du, hvorfor de er ude efter dig? 125 00:33:13,300 --> 00:33:17,339 - Hvor er jeg? - Du er i sikkerhed. 126 00:33:21,100 --> 00:33:23,056 Jeg hedder Selene. 127 00:33:34,860 --> 00:33:38,648 Så talte rygterne altså sandt. 128 00:33:40,460 --> 00:33:45,136 Hele huset taler om dit nye legetøj. 129 00:33:47,140 --> 00:33:51,770 - Du vil gøre ham til en af os, ikke? - Sludder. 130 00:33:52,220 --> 00:33:55,451 Hvad skal han så her? 131 00:33:56,940 --> 00:33:59,579 Han reddede mit liv. 132 00:34:01,420 --> 00:34:05,652 - Hvad vil du? - Kraven vil tale med dig. 133 00:34:05,860 --> 00:34:07,373 Nu! 134 00:34:08,900 --> 00:34:12,529 Det er helt uantageligt! 135 00:34:12,740 --> 00:34:17,256 Du har trodset mine ordrer. Og tilbragt natten med et menneske. 136 00:34:17,460 --> 00:34:22,534 - Og nu er han her i mit hus! - Det er stadig Viktors hus. 137 00:34:25,380 --> 00:34:30,693 Jeg vil ikke skændes med dig. Lykantroperne er ude efter Michael. 138 00:34:30,900 --> 00:34:33,460 - Kender du hans navn? - Hør efter. 139 00:34:33,660 --> 00:34:37,335 Jeg fatter ikke, at du stadig dyrker den teori. 140 00:34:37,540 --> 00:34:43,172 Lucian er ikke interesseret i mennesker. Heller ikke i Michael. 141 00:34:44,140 --> 00:34:47,257 Næ, hør nu... 142 00:34:48,060 --> 00:34:52,292 - Du er forelsket i ham, ikke? - Det er for latterligt. 143 00:34:52,500 --> 00:34:54,456 Er det? 144 00:36:15,020 --> 00:36:17,580 Gå! 145 00:36:50,020 --> 00:36:54,172 Jeg håber søreme aldrig, at du bliver så sur på mig. 146 00:36:56,220 --> 00:36:57,778 Prøv den her. 147 00:37:02,900 --> 00:37:05,972 Tryk et par stykker af. 148 00:37:17,140 --> 00:37:19,256 Tag magasinet ud. 149 00:37:22,020 --> 00:37:25,774 Du har kopieret ulvekuglerne. Sølvnitrat. 150 00:37:25,980 --> 00:37:27,891 En dødelig dosis. 151 00:37:28,100 --> 00:37:33,538 - Dem kan de ikke fjerne igen. - Det går lige i blodet. 152 00:37:37,900 --> 00:37:41,859 Hør, Kahn, tror du, at Lucian døde, sådan som de siger? 153 00:37:42,060 --> 00:37:45,894 - Har Kraven fortalt krigshistorier? - Netop. 154 00:37:46,100 --> 00:37:48,819 Det er jo hans gamle historie. 155 00:37:49,020 --> 00:37:52,251 Vi har intet bevis for, at han slog Lucian ihjel. 156 00:37:52,460 --> 00:37:58,057 Kraven stræber efter forfremmelser. Men Viktor stolede på ham. 157 00:37:58,260 --> 00:38:02,378 - Hvorfor spørger du? - Ikke for noget. 158 00:38:22,020 --> 00:38:26,696 Skyderi med Dødemagere og jagt på mennesker er for langt ude. 159 00:38:26,900 --> 00:38:32,418 - Du skulle føre lav profil. - Slap af, Kraven! 160 00:38:34,340 --> 00:38:38,333 Mennesket har intet med dig at gøre. 161 00:38:38,540 --> 00:38:43,694 Og desuden har jeg ført lav profil længe nok. 162 00:38:53,980 --> 00:38:57,609 Hold dine folk i ro, Lucian. Indtil videre. 163 00:38:57,820 --> 00:39:02,575 Få mig ikke til at fortryde vores aftale. 164 00:39:02,780 --> 00:39:05,135 Pas du bare din del. 165 00:39:05,660 --> 00:39:09,619 Husk lige på, at jeg har blødt for dig én gang. 166 00:39:09,820 --> 00:39:15,531 Uden mig havde du intet. Så var du intet. 167 00:40:25,260 --> 00:40:28,218 LUCIANS FALD 168 00:40:30,020 --> 00:40:36,368 Af alle de tapre sjæle, som angreb Lucians borg, overlevede kun én. 169 00:40:36,580 --> 00:40:41,449 Kraven, som ikke blot blev belønnet for at have brændt borgen af. - 170 00:40:41,660 --> 00:40:45,733 - men også for at vende tilbage med et bevis på ulvekongens død. 171 00:40:45,940 --> 00:40:50,616 Den brændemærkede hud, som var skåret af Lucians arm. 172 00:41:16,340 --> 00:41:20,299 Jeg har ledt efter dig overalt. Han er blevet bidt. 173 00:41:20,500 --> 00:41:24,937 Dit menneske er blevet bidt af en varulv. 174 00:41:25,500 --> 00:41:29,459 - Er det noget, Kraven har fundet på? - Nej, jeg så selv såret. 175 00:41:32,740 --> 00:41:36,938 Men hvad med Pagten? Du ved, at det er forbudt. 176 00:41:44,300 --> 00:41:47,292 Lige siden han bed mig... 177 00:41:47,940 --> 00:41:53,412 ...har jeg haft hallucinationer og syner. 178 00:41:54,460 --> 00:41:58,533 Det føles, som om mit hoved er ved at flække. 179 00:41:58,740 --> 00:42:01,208 Så du blev bidt af en voksen mand? 180 00:42:03,940 --> 00:42:07,728 Hold da op! Er du sikker på, at det ikke var en hund? 181 00:42:07,940 --> 00:42:11,649 Jeg sagde, at det var et menneske, ikke? 182 00:42:11,860 --> 00:42:17,890 - Han jagtede mig. Og kvinden... - Hvilken kvinde? 183 00:42:18,100 --> 00:42:21,649 Har du slet ikke hørt efter? Hun tog mig som gidsel. 184 00:42:22,940 --> 00:42:25,408 Rolig. 185 00:42:25,620 --> 00:42:29,499 Jeg skal nok ordne det. Øjeblik. 186 00:42:31,020 --> 00:42:34,649 Giv slip, Michael. 187 00:42:35,380 --> 00:42:41,853 Tag det nu helt roligt. Jeg er straks tilbage. 188 00:43:48,180 --> 00:43:53,129 Tilgiv mig... Jeg har brug for din hjælp. 189 00:45:15,940 --> 00:45:20,889 Så vidt jeg ved, har en som jeg aldrig før opvækket nogen. 190 00:45:21,820 --> 00:45:27,611 Kun de ældste besidder kraften til at få deres tanker på plads. - 191 00:45:27,820 --> 00:45:30,698 - så der tegnes et billede af deres regeringstid. 192 00:45:30,900 --> 00:45:34,449 Jeg kan kun håbe på, at Viktor vil høre min bøn. 193 00:46:40,740 --> 00:46:44,016 Tilgiv mig. Jeg har brug for din hjælp. 194 00:46:45,260 --> 00:46:48,297 Jeg er ked af, at jeg vækker dig før tid. - 195 00:46:48,500 --> 00:46:50,855 - men jeg tror, at vi er i overhængende fare. 196 00:46:51,780 --> 00:46:55,455 Især du, herre, hvis du forbliver i denne tilstand. 197 00:46:56,500 --> 00:47:00,778 Jeg tror, at Lucian stadig er i live. Her. 198 00:47:01,420 --> 00:47:03,058 Nu. I denne by. 199 00:47:03,260 --> 00:47:07,219 Han vil slå til under Opvækkelsesceremonien. 200 00:47:07,420 --> 00:47:09,570 Og hvad værre er... 201 00:47:10,660 --> 00:47:13,777 ...hvis jeg altså har ret... 202 00:47:13,980 --> 00:47:17,131 ...så ser det ud til, at Kraven er i ledtog med ham. 203 00:48:35,340 --> 00:48:38,491 - Hvad er det, der haster sådan? - Se selv. 204 00:48:47,820 --> 00:48:49,299 Selene! 205 00:48:49,500 --> 00:48:51,331 Jeg vil tale med Selene. 206 00:48:54,420 --> 00:48:57,378 Er det Michael? Er det? 207 00:48:57,580 --> 00:48:59,013 Hvad sker der? 208 00:48:59,220 --> 00:49:01,859 Hvad er det, der sker med mig? 209 00:49:02,420 --> 00:49:04,297 Jeg kommer ud nu. 210 00:49:05,340 --> 00:49:09,174 Hvis du går derud, hører du ikke til i dette hus mere! 211 00:49:09,380 --> 00:49:13,851 Lad os se, hvad Viktor har at sige til det. 212 00:49:25,420 --> 00:49:27,490 Hop ind. 213 00:49:51,420 --> 00:49:55,015 Jeg advarede hende, men hun ville ikke høre efter. 214 00:49:55,220 --> 00:49:58,815 - Jeg burde have sagt det før... - Sagt hvad? 215 00:49:59,940 --> 00:50:05,458 Hendes menneske... Michael. Han er slet ikke et menneske. 216 00:50:05,940 --> 00:50:08,579 Han er varulv. 217 00:50:10,380 --> 00:50:11,608 Hvabehar? 218 00:50:11,820 --> 00:50:15,893 Hvad er det for en larm? 219 00:50:19,140 --> 00:50:23,577 - Hold dig væk. De slår dig ihjel. - Hvem er I da? 220 00:51:07,380 --> 00:51:10,258 Lad os være alene. 221 00:51:16,540 --> 00:51:21,136 Du er endt midt i en krig, der har raset i over tusind år. 222 00:51:21,340 --> 00:51:25,777 En blodfejde mellem vampyrer og lykantroper. 223 00:51:25,980 --> 00:51:29,655 Varulve. 224 00:51:39,580 --> 00:51:44,176 De fleste mennesker dør, når de bliver bidt af en udødelig. 225 00:51:44,380 --> 00:51:48,976 - De vira, vi overfører, er dødelige. - Hvis du bed nu, blev jeg så vampyr? 226 00:51:49,180 --> 00:51:54,698 Nej. Ingen har nogensinde overlevet at blive bidt af begge arter. 227 00:51:54,900 --> 00:51:56,777 Jeg burde slå dig ihjel. 228 00:51:56,980 --> 00:52:01,531 - Men du hjælper mig jo. - Nej. Jeg udrydder din slags. 229 00:52:02,100 --> 00:52:05,331 Men jeg vil vide, hvorfor Lucian er ude efter dig. 230 00:52:08,460 --> 00:52:11,338 Ved du, hvorfor jeg er blevet vækket? 231 00:52:11,540 --> 00:52:14,577 Nej, herre. Men jeg skal snart finde ud af det. 232 00:52:14,780 --> 00:52:18,250 - Når du finder hende, mener du? - Ja, herre. 233 00:52:18,460 --> 00:52:21,657 Lad hende komme til mig. 234 00:52:21,860 --> 00:52:26,775 Vi har meget at tale om, Selene og jeg. 235 00:52:26,980 --> 00:52:30,893 Hun har vist mig mange foruroligende ting. 236 00:52:32,020 --> 00:52:35,376 Ting, som vi snart skal få bragt i orden. 237 00:52:35,580 --> 00:52:39,016 Denne forsamling er blevet svag og fordærvet. 238 00:52:39,220 --> 00:52:44,294 Jeg skulle måske have udpeget en anden leder. 239 00:52:48,860 --> 00:52:50,930 Men... 240 00:52:51,420 --> 00:52:54,014 ...hendes minder... 241 00:52:54,220 --> 00:52:56,814 ...er kaotiske. 242 00:52:57,940 --> 00:53:01,774 - Jeg har ingen tidsfornemmelse. - Lad mig tilkalde hjælp. 243 00:53:01,980 --> 00:53:06,895 - Du trænger til at hvile. - Jeg har hvilet længe nok. 244 00:53:08,020 --> 00:53:11,854 Det, du skal gøre, er at hidkalde Marcus. 245 00:53:14,380 --> 00:53:18,134 Han sover stadig, herre. 246 00:53:19,060 --> 00:53:24,532 Amelia og Rådet kommer i morgen for at opvække Marcus. 247 00:53:25,380 --> 00:53:27,940 Men ikke dig, herre. 248 00:53:28,140 --> 00:53:33,976 Du er blevet vækket et århundrede for tidligt. 249 00:53:49,420 --> 00:53:52,730 Jeg ser syner. 250 00:53:52,940 --> 00:53:55,977 Det er ikke syner, men minder. 251 00:53:56,180 --> 00:53:59,570 Du er blevet bidt, så du har del i hans erindring. 252 00:54:02,460 --> 00:54:07,488 Det er et af vore forhørslokaler. Her kan du være i sikkerhed. 253 00:54:22,260 --> 00:54:25,218 - Ziodex Industries. - Det er vores firma. 254 00:54:25,420 --> 00:54:28,093 Først syntetisk plasma og nu dette. 255 00:54:28,300 --> 00:54:32,612 - Det bliver en rigtig sællert. - Klonet blod. 256 00:54:38,500 --> 00:54:43,574 - Hvad er de til? - Lykantroper kan ikke tåle sølv. 257 00:54:43,780 --> 00:54:47,898 Hvis vi ikke fjerner vore kugler, dør de under forhøret. 258 00:54:48,100 --> 00:54:52,651 - Hvad gør I så bagefter? - Vi sætter kuglerne tilbage. 259 00:55:07,460 --> 00:55:10,497 - Hvordan skrider det frem? - Vi er klar. 260 00:55:13,900 --> 00:55:19,054 - Hvorfor hader du dem sådan? - Jeg har jo sagt, vi ligger i krig. 261 00:55:19,260 --> 00:55:23,173 Så du adlyder bare ordrer? 262 00:55:29,300 --> 00:55:33,134 Hvorfor kan du ikke bare svare mig? 263 00:55:35,020 --> 00:55:36,817 Godt. 264 00:55:37,700 --> 00:55:40,214 Der var noget ude i stalden. 265 00:55:40,420 --> 00:55:43,651 Det flåede vores heste ihjel. 266 00:55:44,380 --> 00:55:47,019 Jeg kunne ikke redde min mor. 267 00:55:47,220 --> 00:55:49,529 Eller min søster. 268 00:55:49,740 --> 00:55:52,652 Deres skrig vækkede mig. 269 00:55:52,860 --> 00:55:56,773 Min far omkom, mens han kæmpede mod dem. 270 00:55:56,980 --> 00:56:00,131 Jeg stod i døren. 271 00:56:00,340 --> 00:56:05,289 Jeg skulle til at løbe hen til mine niecers værelse, da... 272 00:56:09,220 --> 00:56:12,530 De var tvillinger. 273 00:56:14,020 --> 00:56:16,818 Knap seks år gamle. 274 00:56:17,980 --> 00:56:21,290 Slagtet som dyr. 275 00:56:22,700 --> 00:56:28,889 I næste øjeblik lå jeg i hans arme. Krigen var kommet til vores hjem. 276 00:56:29,100 --> 00:56:34,379 Han havde jaget lykantroperne længe. Han jog dem bort og reddede mig. 277 00:56:34,580 --> 00:56:36,730 - Hvem? - Viktor. 278 00:56:37,780 --> 00:56:41,375 Den ældste og stærkeste af os. 279 00:56:41,580 --> 00:56:44,777 Den nat gjorde han mig til vampyr. 280 00:56:44,980 --> 00:56:47,938 Han gav mig styrke til at hævne min familie. 281 00:56:48,140 --> 00:56:50,529 Og jeg har aldrig fortrudt det. 282 00:57:12,940 --> 00:57:15,852 - Hvem startede krigen? - Det gjorde de. 283 00:57:16,060 --> 00:57:19,894 Det har vi i hvert fald fået at vide. 284 00:57:20,100 --> 00:57:23,570 Det er forbudt at granske i fortiden. 285 00:57:24,580 --> 00:57:27,140 - Jeg må køre tilbage nu. - Hvad med mig? 286 00:57:28,820 --> 00:57:32,290 - Viktor ved, hvad vi skal gøre. - Jeg bliver her ikke alene. 287 00:57:32,500 --> 00:57:36,778 - Jo, hvis du vil overleve. - Jeg tager med dig. 288 00:57:52,380 --> 00:57:56,089 Hvad er det, du gør? 289 00:57:57,820 --> 00:58:01,256 Når fuldmånen står op i morgen, forvandler du dig. 290 00:58:01,460 --> 00:58:04,770 Du dræber og æder. Det er uundgåeligt. 291 00:58:05,660 --> 00:58:09,653 Jeg kan ikke lade dig løbe frit omkring. Beklager. 292 00:58:14,660 --> 00:58:20,132 Du dør ikke af en enkelt kugle, men sølvet hindrer forvandlingen. 293 00:58:20,340 --> 00:58:25,858 Hvis jeg ikke når tilbage i tide, så gør dig selv en tjeneste. Brug den. 294 00:59:21,940 --> 00:59:25,216 Herre. Hun er kommet. 295 00:59:31,580 --> 00:59:35,414 Hvordan kunne du dog ydmyge mig på den måde? 296 00:59:35,620 --> 00:59:39,898 - Alle ved, at det skal være os to. - Vi har intet sammen! 297 00:59:40,100 --> 00:59:44,571 Nu træder du frem for Viktor og siger det, som jeg fortæller dig. 298 00:59:44,780 --> 00:59:47,658 Fra nu af adlyder du mig. 299 00:59:47,860 --> 00:59:49,976 Er det til at misforstå? 300 01:00:21,820 --> 01:00:25,859 Træd nærmere, mit barn. 301 01:00:26,540 --> 01:00:28,849 Ud. 302 01:00:29,060 --> 01:00:31,449 Af sted. 303 01:00:39,620 --> 01:00:45,855 Jeg har været fortabt uden dig. Kraven jager mig med sin forelskelse. 304 01:00:48,980 --> 01:00:52,052 Det er jo en velkendt historie. 305 01:00:52,260 --> 01:00:56,936 Han tragter efter det eneste, han ikke kan få. 306 01:00:58,940 --> 01:01:01,898 Fortæl mig nu... 307 01:01:02,660 --> 01:01:05,857 ...hvorfor tror du, at Lucian stadig lever? 308 01:01:08,740 --> 01:01:14,098 - Jeg har jo fremlagt beviser. - Usammenhængende billeder. 309 01:01:14,300 --> 01:01:19,249 Ikke andet. Det er jo derfor, at de ældste står for Opvækningen. 310 01:01:19,460 --> 01:01:25,137 - Du har ikke evnerne til det. - Men jeg har set Lucian. Tro mig. 311 01:01:25,340 --> 01:01:30,050 Kæden er aldrig blevet brudt før. Ikke i 14 århundreder. 312 01:01:30,260 --> 01:01:34,219 Ikke siden vi ældste begyndte at hoppe i tiden. 313 01:01:34,420 --> 01:01:37,378 En er vågen, to andre sover. Sådan er reglen. 314 01:01:37,580 --> 01:01:40,299 Det er Marcus" tur til at herske nu. 315 01:01:40,500 --> 01:01:41,615 Problemer. 316 01:01:41,820 --> 01:01:45,699 Jeg havde intet valg. Huset er i fare. Og Michael... 317 01:01:49,060 --> 01:01:52,416 Åh ja. Lykantropen. 318 01:01:55,260 --> 01:01:59,811 Giv mig en chance for at finde det bevis, du forlanger. 319 01:02:00,020 --> 01:02:01,419 Godt. 320 01:02:01,620 --> 01:02:05,135 Jeg lader Kraven levere beviset. 321 01:02:05,340 --> 01:02:08,218 Hvis det overhovedet findes. 322 01:02:09,460 --> 01:02:11,337 Stoler du mere på ham? 323 01:02:11,540 --> 01:02:16,409 Ja, han har jo ikke ladet sig friste af et dyr. 324 01:02:18,460 --> 01:02:21,770 Jeg elsker dig. 325 01:02:23,420 --> 01:02:27,538 Som min egen datter. Men du giver mig intet valg. 326 01:02:27,740 --> 01:02:30,812 Der er en grund til, vi har regler. 327 01:02:31,020 --> 01:02:36,219 Og det er de regler, der har holdt os i live så længe. 328 01:02:39,820 --> 01:02:43,335 Der bliver ikke vist dig nogen nåde. 329 01:02:43,540 --> 01:02:49,092 Når Amelia ankommer, skal Rådet afgøre din skæbne. 330 01:02:49,820 --> 01:02:55,213 Du har brudt både kæden og Pagten. Du skal dømmes. 331 01:03:18,580 --> 01:03:21,856 Du skulle have holdt dig udenfor. 332 01:03:22,060 --> 01:03:26,417 Du skal være heldig, hvis jeg kan få Rådet til at skåne dig. 333 01:03:26,620 --> 01:03:28,292 Sig mig en ting. 334 01:03:28,500 --> 01:03:34,769 Turde du selv skære huden af hans arm, eller gjorde Lucian det for dig? 335 01:03:38,180 --> 01:03:40,455 Bid mærke i mine ord. 336 01:03:40,660 --> 01:03:44,812 Du vil snart se det hele fra min side. 337 01:03:52,860 --> 01:03:58,059 Den dør bliver ikke åbnet. Er det forstået? 338 01:03:58,260 --> 01:04:03,334 Min kommende dronning skal ikke rende rundt med en ulv. 339 01:04:50,220 --> 01:04:54,372 Der er en ændring i planerne. Soren og hans folk henter Amelia. 340 01:04:54,580 --> 01:04:57,811 - Men det er jo vores opgave. - Ikke længere. 341 01:07:19,540 --> 01:07:23,249 - Hvorfor hjælper du mig? - Jeg gør det for min egen skyld. 342 01:07:50,700 --> 01:07:54,056 - Hvad sker der? - Yderalarmen er blevet udløst. 343 01:07:54,260 --> 01:07:56,933 Vi aflåser huset. 344 01:07:57,140 --> 01:08:00,576 Selene er flygtet for at tage hen til Michael. 345 01:08:00,780 --> 01:08:05,979 Jeg vil have den lykantrops hoved på et sølvfad. 346 01:09:03,980 --> 01:09:06,494 Vi må væk. 347 01:09:33,300 --> 01:09:34,813 Ned! 348 01:09:37,660 --> 01:09:40,049 Af sted! Af sted! 349 01:09:45,940 --> 01:09:48,135 - Spring! - Du tager fandeme gas på mig. 350 01:11:00,020 --> 01:11:02,978 - Fandt I noget? - Falsk alarm. 351 01:11:03,180 --> 01:11:07,378 Hundene ville have opdaget hende. 352 01:11:07,580 --> 01:11:11,812 - Amelia burde være kommet nu. - Ja. 353 01:11:15,060 --> 01:11:19,019 Smut ud herfra og find ud af, hvor hun bliver af. 354 01:11:19,220 --> 01:11:20,938 Forstået. 355 01:11:57,660 --> 01:12:03,178 - Vi burde give ham en sprøjte. - Skidt med det. Vi er der snart. 356 01:13:06,220 --> 01:13:09,610 Han klarer det ikke. Stands! 357 01:13:27,740 --> 01:13:29,253 Tag grejet. 358 01:13:42,460 --> 01:13:44,337 Stik ham! Stik ham! 359 01:14:04,900 --> 01:14:07,414 Herre. 360 01:14:10,700 --> 01:14:16,491 Jeg sendte bud efter Selene. Ikke dig. 361 01:14:16,700 --> 01:14:19,419 Hun har trodset dine ordrer. 362 01:14:20,380 --> 01:14:22,496 Hun er flygtet, herre. 363 01:14:22,700 --> 01:14:27,251 Din uduelighed er ved at blive uudholdelig. 364 01:14:27,460 --> 01:14:30,532 Det er ikke min skyld. Hun er gal. 365 01:14:30,740 --> 01:14:34,176 Hun tror, at jeg er med i en sammensværgelse. 366 01:14:34,380 --> 01:14:37,213 Og her er beviset. 367 01:14:48,060 --> 01:14:50,620 Fortæl dem, hvad du fortalte mig. 368 01:15:02,180 --> 01:15:03,977 I årevis... 369 01:15:04,180 --> 01:15:08,537 ...har vi forsøgt at sammensmelte vore arter. 370 01:15:10,940 --> 01:15:15,809 Og i årevis er det slået fejl. Det var nytteløst. 371 01:15:16,940 --> 01:15:20,216 Selv på celleniveau ligger vore arter i krig med hinanden. 372 01:15:20,420 --> 01:15:23,332 Men vi vidste, at løsningen... 373 01:15:23,540 --> 01:15:26,850 ...var at finde den sjældneste art. 374 01:15:27,060 --> 01:15:32,498 En direkte efterkommer af Alexander Corvinus. 375 01:15:32,700 --> 01:15:37,933 En ungarsk krigsfyrste, som kom til magten i det femte århundrede. 376 01:15:38,860 --> 01:15:45,379 Han nåede at opleve en pest, som lagde hans landsby øde. 377 01:15:45,580 --> 01:15:49,016 Kun han overlevede. 378 01:15:49,220 --> 01:15:53,975 På en eller anden måde kunne hans krop ændre på sygdommen. 379 01:15:54,180 --> 01:15:57,456 Og det blev til gavn for ham. 380 01:15:57,660 --> 01:16:02,051 Han blev den første udødelige. 381 01:16:10,700 --> 01:16:14,454 Og mange år senere blev han far til mindst to børn. - 382 01:16:14,660 --> 01:16:16,776 - som arvede de samme egenskaber. 383 01:16:16,980 --> 01:16:20,052 Corvinusklanens sønner. 384 01:16:20,260 --> 01:16:23,411 Den ene blev bidt af en flagermus, den anden af en ulv. 385 01:16:23,620 --> 01:16:28,899 Og en måtte vandre ensomt gennem livet som menneske. 386 01:16:29,100 --> 01:16:33,776 - Det er bare en latterlig legende. - Muligvis. 387 01:16:34,740 --> 01:16:38,050 Men vore arter har dog en fælles forfader. 388 01:16:38,260 --> 01:16:42,538 Der hviler en efterkommer af Corvinus der. 389 01:16:44,300 --> 01:16:48,339 - Knap en meter fra dig. - Ja... 390 01:16:48,540 --> 01:16:52,897 Han er jo allerede vampyr. Vi skulle bruge en ren kilde. 391 01:16:54,420 --> 01:16:59,016 En ubesmittet sjæl, som bar den oprindelige virus. 392 01:16:59,540 --> 01:17:03,772 Men Corvinus-virussen, erfarede vi. - 393 01:17:03,980 --> 01:17:10,453 - fortsatte i hans menneskelige efterkommeres gener - 394 01:17:10,660 --> 01:17:16,451 - gennem adskillige generationer - 395 01:17:16,660 --> 01:17:19,254 - helt ned til Michael Corvin. 396 01:17:22,700 --> 01:17:27,569 Hans blod gør en forening af vore arter mulig. 397 01:17:27,780 --> 01:17:31,773 En sådan forening kan ikke finde sted! 398 01:17:31,980 --> 01:17:36,849 - Det er kættersk snak! - Vi får se. 399 01:17:37,540 --> 01:17:41,419 - Når Lucian har sprøjtet... - Lucian er død. 400 01:17:41,620 --> 01:17:44,578 Hvem påstår det? 401 01:17:56,380 --> 01:18:02,012 Det kan jeg forsikre dig om. Det her skal koste Kraven livet. 402 01:18:02,220 --> 01:18:05,530 Hans hus er snart tilintetgjort. 403 01:18:05,740 --> 01:18:08,857 - Men det bliver din tur først. - Vent! 404 01:18:09,060 --> 01:18:12,370 I skal få sandheden at vide. 405 01:18:15,180 --> 01:18:20,413 Hvis Lucian kunne få fingre i blod fra en renblodet... 406 01:18:20,620 --> 01:18:25,136 En mægtig ældste... som Amelia... 407 01:18:25,340 --> 01:18:28,218 ...eller... dig. 408 01:18:30,568 --> 01:18:33,844 Og han så indsprøjtede det sammen med Michaels blod... 409 01:18:33,928 --> 01:18:35,805 Afskyeligt. 410 01:18:36,008 --> 01:18:39,967 Halvt vampyr, halvt lykantrop. 411 01:18:40,168 --> 01:18:42,398 Men stærkere end begge. 412 01:19:00,128 --> 01:19:02,005 Jeg skal tale med Kahn. 413 01:19:12,568 --> 01:19:15,207 Herre. 414 01:19:15,408 --> 01:19:18,559 Rådsmedlemmerne er blevet myrdet. 415 01:19:21,688 --> 01:19:26,239 - Hvad med Amelia? - De har tappet hende for blod. 416 01:19:26,448 --> 01:19:29,963 Så er det begyndt. 417 01:19:42,048 --> 01:19:45,757 Jeg er ked af, at jeg ikke stolede på dig. 418 01:19:45,968 --> 01:19:50,007 Men frygt ikke. Du får tilgivelse... 419 01:19:51,648 --> 01:19:56,597 ...så snart du har slået Corvinus" arving ihjel. 420 01:19:56,808 --> 01:19:59,447 Michael. 421 01:20:17,768 --> 01:20:21,886 Du har fået en enzymindsprøjtning, som hindrer dig i at skifte ham. 422 01:20:22,088 --> 01:20:26,798 Det kan tage lidt tid, før du er helt klar igen. 423 01:20:33,568 --> 01:20:39,757 Så er det nok! Gå ud og se, hvor Raze bliver af. 424 01:20:40,848 --> 01:20:45,922 Jeg beklager. Han trænger til at lære lidt manerer. 425 01:20:46,608 --> 01:20:49,998 Nu glemmer jeg jo selv mine gode manerer. Undskyld. 426 01:20:50,208 --> 01:20:53,280 Jeg hedder Lucian. 427 01:20:54,088 --> 01:20:56,318 Jeg må videre nu. 428 01:20:58,008 --> 01:21:00,238 Jeg skal tilbage. 429 01:21:00,448 --> 01:21:03,599 Du kan ikke vende tilbage. 430 01:21:03,808 --> 01:21:06,197 Du har ingen steder at gå hen. 431 01:21:06,408 --> 01:21:11,038 Vampyrerne vil slå dig ihjel, fordi du er det, du er. 432 01:21:11,248 --> 01:21:13,204 En af os. 433 01:21:15,808 --> 01:21:18,686 Du er en af os. 434 01:21:21,808 --> 01:21:27,041 - Hvad er det, du gør? - Jeg gør en ende på krigen. 435 01:21:33,808 --> 01:21:38,324 - Din krig har intet med mig at gøre. - Min krig? 436 01:22:53,408 --> 01:22:56,844 Sonja! 437 01:23:57,768 --> 01:24:01,124 De tvang dig til at se hende dø. 438 01:24:03,088 --> 01:24:06,000 Sonja. 439 01:24:06,208 --> 01:24:09,837 Det var det, der startede krigen. 440 01:24:12,168 --> 01:24:16,161 Det var, som om jeg selv var der. 441 01:24:19,888 --> 01:24:22,960 Engang var vi slaver. 442 01:24:23,808 --> 01:24:27,437 Vi beskyttede vampyrerne om dagen. 443 01:24:29,128 --> 01:24:32,086 Jeg blev født i trældom. 444 01:24:33,488 --> 01:24:36,958 Men jeg nærede intet had til dem. 445 01:24:37,168 --> 01:24:40,638 Jeg giftede mig sågar med en vampyr. 446 01:24:40,848 --> 01:24:42,918 Men det var forbudt... 447 01:24:43,128 --> 01:24:45,244 ...vores forhold. 448 01:24:45,448 --> 01:24:49,566 Viktor frygtede arternes blanding. 449 01:24:51,728 --> 01:24:54,640 Hans frygt var så stærk... 450 01:24:54,848 --> 01:24:57,760 ...at han slog hende ihjel. 451 01:24:57,968 --> 01:25:00,846 Sin egen datter. 452 01:25:01,048 --> 01:25:04,040 Hun blev brændt ihjel. 453 01:25:05,768 --> 01:25:09,078 Fordi hun elskede mig. 454 01:25:10,368 --> 01:25:13,326 Det er hans krig. 455 01:25:13,528 --> 01:25:15,678 Viktors krig. 456 01:25:16,608 --> 01:25:22,843 Og han har brugt 600 år på at udrydde min art. 457 01:25:24,608 --> 01:25:27,998 Hvad gør de ved Selene? 458 01:25:29,288 --> 01:25:31,165 Vi har gæster. 459 01:25:32,608 --> 01:25:37,045 - Jeg troede, vi havde en aftale. - Vær tålmodig. 460 01:25:38,328 --> 01:25:43,880 Den slags anliggender drøfter vi i fortrolighed. 461 01:25:44,088 --> 01:25:48,525 Vis vore gæster nedenunder. 462 01:26:04,008 --> 01:26:10,322 Rådet er blevet udslettet. Snart arver du alt. 463 01:26:10,528 --> 01:26:16,319 Begge de store forsamlinger og en fredsaftale med lykantroperne. 464 01:26:16,528 --> 01:26:20,965 Jeg håber ikke, at vi bliver glemt, når krigsbyttet skal deles. 465 01:26:21,168 --> 01:26:24,922 Hvordan skulle jeg kunne få magten, når Viktor er blevet vækket? 466 01:26:25,128 --> 01:26:28,438 Ingen kan besejre ham. Han bliver stærkere og stærkere. 467 01:26:28,648 --> 01:26:32,243 Og det er der, at Michael kommer ind. 468 01:26:32,448 --> 01:26:38,284 Hvis Viktor var let at udrydde, havde du jo selv gjort det. 469 01:26:49,288 --> 01:26:52,007 Udgangsskakterne. Hurtigt! 470 01:26:53,808 --> 01:26:56,527 For fanden da. 471 01:27:09,288 --> 01:27:11,882 Fandens. 472 01:27:24,008 --> 01:27:27,557 - Det er Viktor. - Ja. 473 01:27:27,768 --> 01:27:30,805 Hvis du havde gjort, som du skulle, lå han stadig i dvale. 474 01:27:37,008 --> 01:27:39,806 Hvor helvede er Raze? 475 01:27:41,608 --> 01:27:44,168 Er der ikke andre udgange? 476 01:27:44,368 --> 01:27:49,442 Er det aldrig faldet dig ind, at dit kup kunne koste dig lidt blod? 477 01:27:53,208 --> 01:27:56,837 Du går ingen steder. 478 01:28:16,448 --> 01:28:19,918 Sølvnitrat. Det havde du nok ikke ventet. 479 01:28:29,048 --> 01:28:30,959 Af sted! Af sted! 480 01:29:24,688 --> 01:29:26,838 Lucian? 481 01:31:00,768 --> 01:31:03,328 Selene? 482 01:34:45,168 --> 01:34:51,038 Du må væk. Viktor er på vej. Han vil dræbe alle lykantroper. 483 01:34:51,248 --> 01:34:54,923 - Det her kan koste dig livet. - Det ved jeg godt. 484 01:34:58,368 --> 01:35:00,962 Jeg ved, hvordan krigen begyndte. 485 01:36:43,608 --> 01:36:45,917 Så er det nok. Følg med! 486 01:36:46,128 --> 01:36:51,361 - Jeg vil se Viktor flå dig ihjel. - Ja, sikkert. 487 01:36:51,568 --> 01:36:56,244 Men lad mig fortælle dig noget om din elskede, dystre far. 488 01:36:56,448 --> 01:37:00,282 Han slog din familie ihjel. Ikke lykantroperne. 489 01:37:01,048 --> 01:37:05,678 Han fulgte ikke sine egne regler. Han afskyede smagen af kvæg. 490 01:37:05,888 --> 01:37:10,359 Så af og til mæskede han sig i menneskeblod. 491 01:37:10,568 --> 01:37:13,924 Jeg holdt det hemmeligt og ryddede op efter ham. 492 01:37:14,128 --> 01:37:16,198 Men det var ham. - 493 01:37:16,408 --> 01:37:21,436 - der kravlede fra værelse til værelse og dræbte dine kære. 494 01:37:22,688 --> 01:37:24,406 Men da han fandt dig... 495 01:37:24,608 --> 01:37:28,396 ...kunne han ikke bære at drikke dit blod. 496 01:37:28,608 --> 01:37:34,160 Du mindede ham så meget om hans kære Sonja. 497 01:37:34,368 --> 01:37:38,486 Den datter, som han dødsdømte. 498 01:37:38,688 --> 01:37:42,601 - Det er løgn. - Tro, hvad du vil. 499 01:37:42,808 --> 01:37:46,483 Men kom nu. Din plads er ved min side. 500 01:37:53,488 --> 01:37:55,365 Javel. 501 01:38:23,088 --> 01:38:25,727 Bid ham! 502 01:38:27,768 --> 01:38:32,000 Halvt vampyr, halvt lykantrop. 503 01:38:32,208 --> 01:38:34,563 Men stærkere end begge. 504 01:38:59,768 --> 01:39:02,919 Hvad fanden er det, du gør? 505 01:39:03,128 --> 01:39:07,007 Du har måske nok slået mig ihjel, fætter... 506 01:39:07,208 --> 01:39:11,486 Men jeg fik dog min vilje. 507 01:39:50,008 --> 01:39:53,000 Hvor er han? 508 01:39:53,208 --> 01:39:55,881 Hvor er Kraven? 509 01:40:14,368 --> 01:40:16,643 Tilgiv mig, mit barn. 510 01:40:18,208 --> 01:40:21,518 Det var ikke lykantroperne. 511 01:40:21,728 --> 01:40:23,684 Det var dig. 512 01:40:30,368 --> 01:40:32,928 Gå. 513 01:40:50,408 --> 01:40:56,244 Hvordan kunne du tage mig til dig, efter at have myrdet min familie? 514 01:40:56,448 --> 01:40:58,404 Ja... 515 01:40:58,608 --> 01:41:01,759 Jeg har berøvet dig noget. 516 01:41:01,968 --> 01:41:05,563 Men jeg har givet dig meget mere. 517 01:41:05,768 --> 01:41:10,444 Er det ikke en rimelig byttehandel? Du fik udødelighedens gave. 518 01:41:10,648 --> 01:41:13,640 Og hvad med din datters liv? 519 01:41:13,848 --> 01:41:16,885 Dit eget kød og blod? 520 01:41:36,168 --> 01:41:39,046 Jeg elskede min datter. 521 01:41:41,048 --> 01:41:45,803 Men det udyr, hun bar i sit skød, var forræderi mod mig og slægten. 522 01:41:50,768 --> 01:41:54,443 Jeg var nødt til at forsvare arten. 523 01:41:54,648 --> 01:41:57,958 Og nu må jeg gøre det igen. 524 01:42:01,808 --> 01:42:03,844 Nej! 525 01:44:54,368 --> 01:44:56,006 Nu skal du dø! 526 01:48:07,968 --> 01:48:10,641 Jeg kan ikke forudse fremtiden. 527 01:48:10,848 --> 01:48:17,401 Men denne nats begivenheder vil give genlyd i vampyrslægterne. 528 01:48:18,808 --> 01:48:21,641 To af vampyrernes ældste er blevet slået ihjel. 529 01:48:21,848 --> 01:48:24,601 En af dem af mig. 530 01:48:25,528 --> 01:48:29,726 Snart overtager Marcus tronen. 531 01:48:30,448 --> 01:48:35,363 Og så kommer vredens og hævnens time. 532 01:48:36,448 --> 01:48:39,440 Gammelt fjendskab bilægges. 533 01:48:39,648 --> 01:48:42,287 Nye alliancer dannes. 534 01:48:42,488 --> 01:48:46,640 Og snart bliver jeg den jagede.