1 00:00:01,313 --> 00:00:03,399 Sindsdien heb ik nooit meer terug gekeken. 2 00:00:27,279 --> 00:00:28,634 Wie begon de oorlog? 3 00:00:29,052 --> 00:00:30,303 Zij. 4 00:00:30,824 --> 00:00:33,640 Tenminste dat is wat ze ons hebben wijsgemaakt. 5 00:00:34,683 --> 00:00:36,768 In het verleden graven is verboden. 6 00:00:39,584 --> 00:00:41,148 Ik zou terug moeten gaan. 7 00:00:41,774 --> 00:00:42,921 En ik dan? 8 00:00:44,068 --> 00:00:46,466 Viktor weet wat te doen. Ik kom morgen terug. 9 00:00:46,467 --> 00:00:48,866 Ik wil niet alleen blijven. - Je zult wel moeten. 10 00:00:48,867 --> 00:00:50,223 Nee, ik wil met je mee. 11 00:01:09,095 --> 00:01:10,347 Wat doe je? 12 00:01:14,309 --> 00:01:16,186 Als morgen de volle maan opkomt... 13 00:01:16,395 --> 00:01:19,628 verander je, je gaat moorden, en je gaat jezelf voeden. 14 00:01:20,358 --> 00:01:21,713 Het is onvermijdelijk. 15 00:01:22,443 --> 00:01:25,050 Ik kan je niet laten rondzwerven. Het spijt me. 16 00:01:31,828 --> 00:01:35,165 Eén schot zal je niet doden, maar het zilver voorkomt transformatie. 17 00:01:35,166 --> 00:01:36,731 Voor een paar uur althans. 18 00:01:37,564 --> 00:01:40,692 Als ik niet op tijd terug ben, doe dan jezelf een plezier. 19 00:01:41,109 --> 00:01:42,152 Gebruik het. 20 00:02:41,905 --> 00:02:42,948 Meester? 21 00:02:43,782 --> 00:02:44,825 Ze is hier. 22 00:02:52,124 --> 00:02:55,566 Hoe kun je me zo in verlegenheid brengen? 23 00:02:56,087 --> 00:02:59,007 Iedereen wist dat ik plannen voor ons had. 24 00:02:59,008 --> 00:03:02,553 Er is geen ons! - Jij zal naar Viktor gaan... 25 00:03:02,970 --> 00:03:07,871 en hem precies vertellen wat ik je zeg! Vanaf nu doe je wat ik zeg. 26 00:03:09,018 --> 00:03:11,312 Is dat duidelijk? 27 00:03:44,682 --> 00:03:46,246 Kom dichterbij. 28 00:03:49,479 --> 00:03:50,521 Naar buiten. 29 00:03:51,877 --> 00:03:52,920 Schiet op. 30 00:04:03,035 --> 00:04:05,121 Zonder u was ik verloren. 31 00:04:05,955 --> 00:04:09,709 Continu opgejaagd door Kraven en deze niet-aflatende blinde liefde. 32 00:04:12,316 --> 00:04:14,923 Het is het oudste verhaal in de wereld. 33 00:04:16,279 --> 00:04:20,450 Hij verlangt naar hetgeen hij niet kan krijgen. 34 00:04:24,621 --> 00:04:25,873 Zeg me eens... 35 00:04:27,228 --> 00:04:30,357 Waarom geloof je dat Lucian nog steeds leeft? 36 00:04:33,172 --> 00:04:35,466 Ik heb u alle bewijzen al overhandigd. 37 00:04:35,571 --> 00:04:40,472 Onsamenhangende gedachten en beelden, niets meer. 38 00:04:40,889 --> 00:04:44,539 Daarom wordt een ontwaking door een oudere uitgevoerd. 39 00:04:44,540 --> 00:04:47,043 Je bezit de nodige vaardigheden nog niet. 40 00:04:47,044 --> 00:04:50,068 Maar ik heb Lucian gezien en hem neergeschoten. Geloof me. 41 00:04:50,069 --> 00:04:53,197 De keten is nog nooit verbroken. Niet één keer. 42 00:04:53,198 --> 00:04:55,805 Veertien eeuwen lang niet. 43 00:04:55,806 --> 00:04:59,977 Niet sinds wij ouderen begonnen met tijdsprongen. 44 00:04:59,978 --> 00:05:03,211 Eén ontwaakt, twee slapen. Zo gaat het. 45 00:05:03,212 --> 00:05:06,549 Het is nu aan Marcus om te heersen, niet aan mij. 46 00:05:06,550 --> 00:05:09,470 Er is een complicatie opgetreden. - Maar ik had geen keus. 47 00:05:09,566 --> 00:05:11,652 Onze gemeenschap is in gevaar, en Michael is... 48 00:05:15,510 --> 00:05:16,553 Ja. 49 00:05:17,908 --> 00:05:19,160 De Lycan. 50 00:05:21,975 --> 00:05:23,227 Alsjeblieft. 51 00:05:24,478 --> 00:05:26,877 Geef me de kans het bewijs te halen dat je wil. 52 00:05:26,878 --> 00:05:27,920 Goed. 53 00:05:28,232 --> 00:05:31,778 Ik laat Kraven bewijzen verzamelen... 54 00:05:32,716 --> 00:05:34,281 ...als die er zijn. 55 00:05:36,888 --> 00:05:38,973 Hoe kunt u hem vertrouwen boven mij? 56 00:05:38,974 --> 00:05:43,875 Omdat hij niet geïnfecteerd is door een beest. 57 00:05:46,273 --> 00:05:47,837 Ik hou van je... 58 00:05:51,174 --> 00:05:54,824 ...als een dochter, maar je laat me geen keus. 59 00:05:55,658 --> 00:05:58,786 Deze regels zijn er om een goede reden... 60 00:05:58,787 --> 00:06:03,376 ...en door hen hebben wij al zo lang overleefd. 61 00:06:08,380 --> 00:06:11,717 Je zult geen mildheid hoeven verwachten. 62 00:06:12,864 --> 00:06:17,035 Als Amelia aankomt, zal de raad samenkomen en zich beraden over je lot. 63 00:06:18,808 --> 00:06:22,041 Je hebt de keten en het Verbond verbroken! 64 00:06:22,145 --> 00:06:24,752 Je moet berecht worden! 65 00:06:49,050 --> 00:06:51,552 Je had naar me moeten luisteren en je erbuiten moeten houden. 66 00:06:51,969 --> 00:06:55,306 Hopelijk kan ik de Raad overtuigen je leven te sparen. 67 00:06:56,871 --> 00:06:57,913 Zeg eens. 68 00:06:58,852 --> 00:07:02,397 Had je de moed om de huid van zijn arm te snijden, of heeft Lucian het moeten doen? 69 00:07:09,384 --> 00:07:10,844 Onthou m'n woorden. 70 00:07:11,783 --> 00:07:13,868 Binnenkort zal je de zaken op mijn manier zien. 71 00:07:24,609 --> 00:07:27,529 Niemand mag langs deze deur. Begrepen? 72 00:07:30,032 --> 00:07:32,952 Mijn toekomstige koningin mag er niet opnieuw vandoor gaan met die Lycan. 73 00:08:24,466 --> 00:08:28,116 Verandering van plannen. Amelia zal opgehaald worden door Soren en zijn team. 74 00:08:28,533 --> 00:08:30,932 Dat is onze taak. - Nu niet meer. 75 00:11:00,053 --> 00:11:04,224 Waarom help je me? - Dat doe ik niet. Ik help mezelf. 76 00:11:32,484 --> 00:11:35,404 Wat is er aan de hand? - De bewakingssensoren zijn geactiveerd. 77 00:11:36,134 --> 00:11:37,698 We zijn het landhuis aan het afsluiten. 78 00:11:39,054 --> 00:11:42,391 Het is Selene. Ze is ontsnapt, om naar Michael te gaan 79 00:11:42,703 --> 00:11:46,562 Ik wil die Lycan zijn hoofd op een dienblad. 80 00:12:49,026 --> 00:12:50,173 We moeten gaan. 81 00:13:20,101 --> 00:13:21,144 Liggen! 82 00:13:24,064 --> 00:13:25,837 Ga. 83 00:13:32,719 --> 00:13:35,431 Spring. - Geintje zeker 84 00:14:50,095 --> 00:14:51,972 Heb je iets? - Vals alarm. 85 00:14:53,224 --> 00:14:56,352 Als er iets vlakbij het hek zou komen, zouden de honden er bovenop zitten. 86 00:14:57,812 --> 00:15:00,106 Amelia zou er nu wel moeten zijn. - Ja. 87 00:15:06,676 --> 00:15:10,013 Ik wil dat je het terrein afsluipt en uitzoekt waar ze blijft. 88 00:15:50,161 --> 00:15:52,247 Misschien moeten we 'm platspuiten. 89 00:15:52,768 --> 00:15:55,792 Laat hem. Het komt wel goed. We zijn er bijna. 90 00:17:02,219 --> 00:17:04,513 Hij redt het niet. Stop de auto! 91 00:17:23,805 --> 00:17:25,056 Pak de uitrusting. 92 00:17:39,238 --> 00:17:41,324 Prik hem. 93 00:18:02,597 --> 00:18:03,640 Mijn heer. 94 00:18:08,958 --> 00:18:11,148 Ik vroeg om Selene.. 95 00:18:11,878 --> 00:18:13,129 ...niet om jou. 96 00:18:14,694 --> 00:18:16,362 Ze verachtte uw orders... 97 00:18:18,969 --> 00:18:20,533 ...en vluchtte het huis uit. 98 00:18:21,159 --> 00:18:26,269 Jouw incompetentie begint veel te vergen. 99 00:18:26,477 --> 00:18:29,397 Het is niet mijn schuld. Zij is geobsedeerd geraakt... 100 00:18:29,606 --> 00:18:32,943 ...denkt dat ik het middelpunt van een of ander vreemd complot ben. 101 00:18:33,256 --> 00:18:34,924 En hier is mijn bewijs. 102 00:18:47,542 --> 00:18:50,462 Ik wil dat jij hem precies hetzelfde verteld als je mij vertelde. 103 00:18:58,283 --> 00:19:00,160 Oké, goed dan. 104 00:19:02,558 --> 00:19:07,042 We zijn al jaren bezig om de afstammelingen samen te voegen. 105 00:19:11,422 --> 00:19:16,636 We hebben daar altijd in gefaald. Het was nutteloos. 106 00:19:17,888 --> 00:19:21,537 Zelfs op cellulair niveau, vernietigden de soorten elkaar. 107 00:19:21,746 --> 00:19:24,457 We wisten dat de oplossing lag... 108 00:19:24,874 --> 00:19:28,003 ...in het lokaliseren van de zeldzaamste afstammelingen. 109 00:19:28,316 --> 00:19:31,965 Een directe afstammeling van Alexander Corvinus... 110 00:19:32,278 --> 00:19:35,198 ...een Hongaar, een strijder... 111 00:19:36,032 --> 00:19:39,369 ...die aan de macht kwam in het begin van de vijfde eeuw. 112 00:19:40,934 --> 00:19:46,356 Net op tijd om zijn dorp vernietigd te zien door de pest. 113 00:19:47,816 --> 00:19:50,423 Alleen hij overleefde. 114 00:19:51,153 --> 00:19:56,159 Op één of andere manier, nam zijn lichaam de ziekte op... 115 00:19:56,160 --> 00:19:59,288 ...en gebruikte het in zijn voordeel. 116 00:20:00,225 --> 00:20:04,918 Hij werd de eerste echte onsterfelijke. 117 00:20:13,886 --> 00:20:17,536 Jaren later, kreeg hij twee kinderen... 118 00:20:17,849 --> 00:20:19,934 ...die dezelfde eigenschap erfden. 119 00:20:20,247 --> 00:20:23,376 De zoons van de Corvinus clan. 120 00:20:23,897 --> 00:20:27,026 Eén gebeten door een vleermuis, één door een wolf... 121 00:20:27,234 --> 00:20:32,761 ...en één die het eenzame pad van menselijke sterfelijkheid moest bewandelen. 122 00:20:32,865 --> 00:20:37,558 Het is een belachelijke legende,niets meer. - Dat zou kunnen... 123 00:20:38,914 --> 00:20:41,833 ...maar onze soorten hebben wel een gemeenschappelijke voorvader. 124 00:20:42,563 --> 00:20:46,943 Er ligt daar een afstammeling van Corvinus... 125 00:20:48,612 --> 00:20:50,489 ...nog geen meter van je af. 126 00:20:50,697 --> 00:20:51,740 Ja. 127 00:20:53,304 --> 00:20:57,475 Maar hij is reeds een vampier. We zochten een pure bron. 128 00:20:59,248 --> 00:21:04,045 Onbesmet. Een exact duplicaat van het origineel virus. 129 00:21:04,879 --> 00:21:09,259 We hebben ontdekt dat de Corvinus variant zelf... 130 00:21:09,781 --> 00:21:13,952 ...was verstopt in de genetische code van zijn menselijke afstammelingen... 131 00:21:14,160 --> 00:21:18,644 ...en doorgegeven in zijn sluimerende vorm... 132 00:21:19,479 --> 00:21:25,840 ...door de eeuwen heen tot bij Michael Corvin. 133 00:21:29,177 --> 00:21:34,078 Zijn bloed laat een perfecte vereniging toe tussen onze soorten. 134 00:21:34,808 --> 00:21:37,102 Er kan niet zo'n vereniging zijn. 135 00:21:38,875 --> 00:21:42,837 En er enkel over spreken is al ketterij. - We zullen zien. 136 00:21:44,610 --> 00:21:47,947 Als Lucian hem eenmaal heeft ingespoten... - Lucian is dood. 137 00:21:48,573 --> 00:21:51,180 Volgens wie? 138 00:22:04,111 --> 00:22:06,405 Ik kan je verzekeren, mijn kind... 139 00:22:07,135 --> 00:22:09,533 ...Kraven zal het beboeten met zijn leven. 140 00:22:09,638 --> 00:22:12,766 Spoedig, zal dit huis vernietigd worden. 141 00:22:14,017 --> 00:22:16,729 Niet voor jou. - Nee, wacht. Wacht. 142 00:22:16,730 --> 00:22:19,232 Alleen jij zal hiervan de waarheid kennen. 143 00:22:23,507 --> 00:22:28,721 Als Lucian er in geslaagd was om het bloed van een zuiver geborene te krijgen... 144 00:22:29,242 --> 00:22:33,622 ...een krachtige oudere zoals Amelia... 145 00:22:34,978 --> 00:22:38,106 ...of jijzelf... 146 00:22:38,315 --> 00:22:42,799 ...en het had ingespoten samen met Michaels bloed... 147 00:22:43,737 --> 00:22:45,301 Walgelijk. 148 00:22:45,406 --> 00:22:47,178 Half-vampier... 149 00:22:48,013 --> 00:22:52,184 ...half-Lycan, maar sterker dan beiden. 150 00:23:11,580 --> 00:23:13,144 Ik moet met Kahn spreken. 151 00:23:23,572 --> 00:23:24,615 Mijn heer... 152 00:23:26,596 --> 00:23:28,995 ...de leden van de Raad zijn vermoord. 153 00:23:33,270 --> 00:23:37,129 En Amelia? - Ze hebben haar laten doodbloeden. 154 00:23:39,214 --> 00:23:41,717 Het is al begonnen. 155 00:23:54,439 --> 00:23:56,316 Het spijt me dat ik aan je twijfelde. 156 00:23:57,568 --> 00:24:02,260 Vrees niet, mijn kind, je zal vergiffenis krijgen... 157 00:24:04,450 --> 00:24:08,830 ...zodra je de afstammeling van Corvinus dood, die... 158 00:24:10,290 --> 00:24:11,646 ...Michael. 159 00:24:31,146 --> 00:24:34,275 Je hebt een enzyme gekregen om de transformatie te stoppen. 160 00:24:35,630 --> 00:24:40,636 Het kan een tijdje duren voordat de wazigheid verdwijnt. 161 00:24:47,727 --> 00:24:48,769 Genoeg! 162 00:24:51,064 --> 00:24:53,358 Ga nu maar kijken waar Raze blijft, ja? 163 00:24:55,548 --> 00:24:57,112 Ik moet me verontschuldigen. 164 00:24:58,155 --> 00:25:00,657 Hij moet dringend wat manieren bijgebracht worden. 165 00:25:01,596 --> 00:25:03,994 Over manieren gesproken, waar zijn de mijne? Sorry. 166 00:25:05,037 --> 00:25:06,289 Mijn naam is Lucian. 167 00:25:09,417 --> 00:25:10,668 Ik moet gaan. 168 00:25:12,963 --> 00:25:14,527 Ik moet terug. 169 00:25:16,195 --> 00:25:17,759 Er is geen weg terug. 170 00:25:19,428 --> 00:25:20,992 Je kunt echt nergens meer heen. 171 00:25:22,035 --> 00:25:26,206 De vampiers vermoorden je als ze je zien. Gewoon om wat je bent. 172 00:25:27,145 --> 00:25:28,187 Eén van ons. 173 00:25:32,150 --> 00:25:35,070 Jij bent één van ons. 174 00:25:38,094 --> 00:25:39,137 Waar ben je mee bezig? 175 00:25:40,284 --> 00:25:43,934 Waar ben je mee bezig? - Ik maak een eind aan dit conflict. 176 00:25:51,025 --> 00:25:53,319 Jouw oorlog, daar heb ik niks mee te maken. 177 00:25:53,528 --> 00:25:54,570 Mijn oorlog? 178 00:27:02,144 --> 00:27:04,230 Nee! Nee! 179 00:27:13,615 --> 00:27:16,743 Sonja! 180 00:28:20,876 --> 00:28:23,066 Ze hebben jou gedwongen om haar te zien sterven. 181 00:28:26,403 --> 00:28:27,446 Sonja. 182 00:28:29,844 --> 00:28:31,617 Daardoor is de oorlog begonnen. 183 00:28:35,892 --> 00:28:38,186 Ik zag het gebeuren alsof ik erbij was. 184 00:28:44,339 --> 00:28:45,799 Ooit waren we slaven. 185 00:28:47,989 --> 00:28:50,804 De daglicht-beschermers van de vampiers. 186 00:28:53,516 --> 00:28:55,393 Ik ben geboren in slavernij... 187 00:28:58,104 --> 00:29:00,085 ...toch haatte ik ze niet. 188 00:29:01,858 --> 00:29:04,152 Ik ben zelfs met een vampier getrouwd. 189 00:29:05,717 --> 00:29:07,072 Het was verboden... 190 00:29:08,011 --> 00:29:09,366 ...ons verbond. 191 00:29:10,409 --> 00:29:14,372 Viktor was bang voor een samensmelting van de soorten. 192 00:29:17,187 --> 00:29:18,752 Hij was er zo bang voor... 193 00:29:20,733 --> 00:29:21,984 ...dat hij haar vermoordde. 194 00:29:23,757 --> 00:29:25,113 Z'n eigen dochter... 195 00:29:27,094 --> 00:29:28,450 ...levend verbrand... 196 00:29:31,891 --> 00:29:33,247 ...omdat ze van mij hield. 197 00:29:36,792 --> 00:29:40,650 Dit is Viktors oorlog... 198 00:29:43,153 --> 00:29:46,282 ...en hij heeft de laatste 600 jaar gebruikt... 199 00:29:47,116 --> 00:29:49,410 ...om mijn soort uit te roeien. 200 00:29:51,496 --> 00:29:53,268 Wat gaan ze nu met Selene doen? 201 00:29:57,127 --> 00:29:58,170 We hebben bezoek. 202 00:29:59,942 --> 00:30:02,862 Ik dacht dat we een deal hadden. - Geduld. 203 00:30:05,886 --> 00:30:06,929 Kraven. 204 00:30:07,659 --> 00:30:10,475 Dit zijn zaken die privé besproken moeten worden. 205 00:30:12,039 --> 00:30:15,272 Breng onze gasten even naar beneden. 206 00:30:32,582 --> 00:30:35,085 De Raad is niet meer. 207 00:30:36,545 --> 00:30:38,735 Binnenkort zul jij alles verkrijgen. 208 00:30:39,569 --> 00:30:44,887 Beide machtige gezelschappen en een waterdicht vredesverdrag met de Lycans. 209 00:30:45,723 --> 00:30:50,415 Mijn vertrouweling zal niet vergeten worden wanneer de buit wordt verdeeld. 210 00:30:50,416 --> 00:30:53,753 Hoe verwacht je dat ik de controle overneem, nu Viktor is opgestaan? 211 00:30:54,585 --> 00:30:58,027 Het is onmogelijk hem te verslaan. Hij wordt steeds machtiger. 212 00:30:58,236 --> 00:31:01,365 Juist daarom heb ik Michael nodig. 213 00:31:02,511 --> 00:31:05,118 Indien Viktor gemakkelijk kon worden gedood... 214 00:31:05,536 --> 00:31:08,351 ...zou je het eeuwen geleden zelf gedaan hebben. 215 00:31:19,508 --> 00:31:21,385 Verlaat de schacht! Snel! 216 00:31:24,514 --> 00:31:25,765 Verdomme! 217 00:31:40,782 --> 00:31:42,137 Krijg nou wat! 218 00:31:56,319 --> 00:31:57,362 Het is Viktor. 219 00:32:00,073 --> 00:32:03,306 En als jij je werk had gedaan, zou hij nog steeds in winterslaap zijn. 220 00:32:09,459 --> 00:32:10,919 Waar is Raze in godsnaam? 221 00:32:14,464 --> 00:32:16,028 Is er een andere weg naar buiten? 222 00:32:17,384 --> 00:32:22,285 Je beseft geloof ik niet dat je moet bloeden voor deze overname. 223 00:32:26,456 --> 00:32:28,542 Waag het niet om weg te gaan. 224 00:32:50,649 --> 00:32:53,778 Zilver nitraat. Dat had je niet verwacht. 225 00:33:03,893 --> 00:33:05,457 Kom op! Ga! Ga! 226 00:34:01,769 --> 00:34:02,812 Lucian. 227 00:35:41,878 --> 00:35:42,921 Selene! 228 00:39:35,883 --> 00:39:38,073 Ik moet je hier uithalen. Viktor is onderweg. 229 00:39:38,074 --> 00:39:40,473 En hij zal niet rusten tot elke Lycan dood is. 230 00:39:42,244 --> 00:39:44,017 Ze zullen je ook doden, alleen omdat je mij helpt. 231 00:39:45,060 --> 00:39:46,103 Ik weet het. 232 00:39:49,961 --> 00:39:51,630 Ik weet waardoor deze oorlog is begonnen. 233 00:41:39,664 --> 00:41:41,541 Dat is genoeg. Je komt met mij mee! 234 00:41:42,167 --> 00:41:45,191 Ik hoop nog te leven om te zien hoe Viktor jou wurgt. 235 00:41:45,296 --> 00:41:46,548 Dat zal best. 236 00:41:47,694 --> 00:41:51,552 Maar laat me je iets vertellen over je geliefde duistere vader. 237 00:41:52,595 --> 00:41:54,368 Hij is degene die je familie heeft vermoord. 238 00:41:55,202 --> 00:41:56,349 Niet de Lycans. 239 00:41:57,705 --> 00:41:59,686 Hij kon nooit zijn eigen regels volgen. 240 00:42:00,000 --> 00:42:02,398 Ze zeiden dat hij de smaak van levend voedsel niet kon weerstaan. 241 00:42:02,608 --> 00:42:06,049 Dus ging hij nu en dan eens weg en liet zich vollopen met menselijk bloed. 242 00:42:07,716 --> 00:42:09,176 Ik hield alles geheim... 243 00:42:09,907 --> 00:42:11,262 ...ruimde de rotzooi op. 244 00:42:11,889 --> 00:42:13,140 Maar hij was het... 245 00:42:13,767 --> 00:42:15,436 ...die van kamer naar kamer kroop... 246 00:42:15,749 --> 00:42:19,191 ...en iedereen die jou dierbaar was vermoordde. 247 00:42:20,125 --> 00:42:21,794 Maar toen hij bij jou kwam... 248 00:42:22,420 --> 00:42:25,757 ...kon hij gewoon de gedachte niet aan dat hij je zou leegzuigen. 249 00:42:26,590 --> 00:42:31,179 Jij, die hem zo erg deed denken aan zijn dierbare Sonja... 250 00:42:32,744 --> 00:42:35,872 ...de dochter die hij ter dood veroordeelde. 251 00:42:37,123 --> 00:42:39,626 Leugens. - Geloof wat je wil. 252 00:42:41,294 --> 00:42:42,545 Vooruit nu. 253 00:42:43,172 --> 00:42:44,945 Jij hoort aan mijn zijde. 254 00:42:52,348 --> 00:42:53,495 Het zij zo. 255 00:43:23,528 --> 00:43:24,570 Bijt hem! 256 00:43:28,220 --> 00:43:29,889 Half vampier... 257 00:43:30,827 --> 00:43:32,391 ...half Lycan... 258 00:43:32,600 --> 00:43:35,207 ...maar sterker dan beiden. 259 00:44:01,173 --> 00:44:02,946 Wat doe je in godsnaam? 260 00:44:04,510 --> 00:44:06,283 Je mag me dan wel vermoord hebben... 261 00:44:07,743 --> 00:44:08,785 ...neef. 262 00:44:09,098 --> 00:44:10,350 Maar mijn wens... 263 00:44:11,288 --> 00:44:12,852 ...komt toch uit. 264 00:44:54,043 --> 00:44:55,086 Waar is hij? 265 00:44:56,963 --> 00:44:58,214 Waar is Kraven? 266 00:45:19,592 --> 00:45:21,677 Vergeef me, mijn kind. 267 00:45:23,346 --> 00:45:25,014 Het waren niet de Lycans. 268 00:45:27,204 --> 00:45:28,560 Jij was het. 269 00:45:36,068 --> 00:45:37,111 Laat ons alleen. 270 00:45:56,924 --> 00:45:59,010 Hoe kon je mijn vertrouwen verdragen... 271 00:45:59,428 --> 00:46:01,826 ...terwijl je wist dat je mijn familie hebt vermoord. 272 00:46:02,972 --> 00:46:07,144 Ja. Ik heb van je geroofd. 273 00:46:08,812 --> 00:46:11,106 Maar ik heb zoveel meer gegeven. 274 00:46:12,879 --> 00:46:17,885 Is het geen eerlijke ruil? Het geschenk van onsterfelijkheid? 275 00:46:18,303 --> 00:46:20,180 En het leven van je dochter? 276 00:46:21,326 --> 00:46:23,099 Je eigen vlees en bloed? 277 00:46:44,893 --> 00:46:46,666 Ik hield van mijn dochter. 278 00:46:49,794 --> 00:46:52,401 Maar de walging die groeide in haar baarmoeder... 279 00:46:52,402 --> 00:46:55,009 ...was een verraad van mij en van het Gezelschap. 280 00:47:00,118 --> 00:47:03,247 Ik deed wat nodig was om de soorten te beschermen... 281 00:47:04,186 --> 00:47:07,523 ...zoals ik gedwongen ben dat ook nu weer te doen. 282 00:47:11,693 --> 00:47:12,736 Nee! 283 00:50:11,786 --> 00:50:13,141 Tijd om te sterven. 284 00:53:33,255 --> 00:53:35,550 Hoewel ik de toekomst niet kan voorspellen... 285 00:53:36,072 --> 00:53:39,200 ...zullen de gevolgen van vanavond weergalmen door de hallen... 286 00:53:39,202 --> 00:53:42,539 ...van beide grote gezelschappen voor nog vele jaren. 287 00:53:44,518 --> 00:53:46,916 Twee Vampierouders zijn geslacht... 288 00:53:47,439 --> 00:53:49,211 één door mijn toedoen. 289 00:53:51,505 --> 00:53:54,633 Spoedig zal Marcus de troon innemen. 290 00:53:56,510 --> 00:54:00,473 En een vloed van woede en vergelding zal overlopen in de nacht. 291 00:54:02,871 --> 00:54:04,957 Verschillen zullen terzijde gezet worden. 292 00:54:06,208 --> 00:54:08,085 Verdragen zullen worden gesloten. 293 00:54:08,919 --> 00:54:09,962 En binnenkort... 294 00:54:10,589 --> 00:54:12,362 ...zal ik de opgejaagde worden. 295 00:54:13,093 --> 00:54:23,521 Vertaald door www.vertaalsite.nl Gesynct door Hardcor.