1 00:00:57,700 --> 00:01:00,800 uzun zamandır devam eden savaş göz açıp kapayana dek sona erdi. 2 00:01:03,900 --> 00:01:07,200 lykan klanı yöneten en korkulan ve zalim lider lucian... 3 00:01:07,900 --> 00:01:09,500 en sonunda öldürüldü. 4 00:01:14,000 --> 00:01:17,800 lykan ordusu tek bir alevli ve kanlı gecede rüzgara karıştı. 5 00:01:23,600 --> 00:01:25,800 zaferi kazanmış gibiydik. 6 00:01:26,800 --> 00:01:28,900 vampirlerin doğuştan gelen hakkını... 7 00:01:34,300 --> 00:01:36,700 o geceden beri neredeyse altı yüz yıl geçti. 8 00:01:37,600 --> 00:01:41,100 ama eski kan davası lucian'ınla sona ermeyeceğini gösterdi. 9 00:01:43,200 --> 00:01:45,000 lykan'ların sayısı azalmış olsa da... 10 00:01:45,600 --> 00:01:47,700 savaş daha da şiddetlenmişti. 11 00:01:48,400 --> 00:01:50,600 ayın üzerlerinde artık bir etkisi kalmamıştı. 12 00:01:52,200 --> 00:01:56,100 daha yaşlı ve daha güçlü lykan'lar, istedikleri zaman değişebiliyorlardı. 13 00:01:57,900 --> 00:02:00,300 silahlar gelişmişti ama emirlerimiz aynı kalmıştı. 14 00:02:01,600 --> 00:02:04,400 onları yakalamak ve tek tek hepsini öldürmek. 15 00:02:06,600 --> 00:02:09,000 en başarılı savaşımız... 16 00:02:09,300 --> 00:02:11,800 belki de fazla başarılı... 17 00:02:23,400 --> 00:02:25,800 benim gibiler ölüm tacirleriydi. 18 00:02:26,400 --> 00:02:28,200 bir devrin sonunun işaretçileriydik. 19 00:02:29,400 --> 00:02:33,100 geçen yüzyılın silahları gibi biz de gereksiz bir hale gelecektik. 20 00:02:34,800 --> 00:02:37,000 çok yazık. çünkü ben bunun için yaşıyordum. 21 00:11:21,900 --> 00:11:24,200 kuduz köpek sürüsü gibi davranıyorsunuz. 22 00:11:26,300 --> 00:11:30,500 ve bu, bir işe yaramaz, beyler. 23 00:11:31,300 --> 00:11:34,200 tabi vampirleri kendi mekanlarında yenmek istiyorsanız... 24 00:11:36,500 --> 00:11:39,100 savaşta hayatta kalmayı umuyorsanız... 25 00:11:41,000 --> 00:11:43,200 pierce! taylor! 26 00:11:45,200 --> 00:11:46,900 üstünüze bir şeyler giyin, olur mu? 27 00:12:28,100 --> 00:12:29,500 çok ciddi bir sorunumuz var. 28 00:12:45,000 --> 00:12:48,300 bazı testler yapmalıyım. kesinlikle radyoaktif bir sıvı... 29 00:12:50,100 --> 00:12:52,900 ultraviyole silahı. - silah haline getirilmiş gün ışığı. 30 00:12:54,400 --> 00:12:56,800 buna inanmamı mı bekliyorsunuz? beyinsiz bir hayvan... 31 00:12:57,300 --> 00:12:59,800 özel olarak vampir öldürmek için tasarlanmış kurşun üretecek. 32 00:13:00,300 --> 00:13:02,000 hayır. bence bu ordudan geliyor. 33 00:13:02,600 --> 00:13:05,400 çaldıkları bir şey... bir tür yüksek teknoloji silah. 34 00:13:05,800 --> 00:13:07,600 bunları nereden buldukları umrumda değil. 35 00:13:08,000 --> 00:13:10,200 nigel öldü ve nathaniel hala oralarda bir yerlerde. 36 00:13:10,800 --> 00:13:13,000 ölüm tacirlerini toplayıp hep birlikte oraya gitmeliyiz. 37 00:13:13,400 --> 00:13:15,800 kesinlikle olmaz. şimdi değil, ani bir baskın olmaz. 38 00:13:16,600 --> 00:13:20,100 bir kaç gün sonra ''uyanış'' var, ve bu ev zaten yeterince huzursuz. 39 00:13:21,000 --> 00:13:23,900 craven, bize halkın gözü önünde ateş açtılar. 40 00:13:24,600 --> 00:13:26,400 ve o tünelde duyduklarım... 41 00:13:26,800 --> 00:13:28,500 aslında bir şey görmediğini kendin söyledin. 42 00:13:29,500 --> 00:13:31,700 bak ne duyduğumu biliyorum, ve iç güdülerimin bana ne söylediğini... 43 00:13:32,300 --> 00:13:34,700 aşağıda onlarca lykan olabilir. 44 00:13:35,500 --> 00:13:37,300 kim bilebilir, belki de yüzlerce... 45 00:13:37,800 --> 00:13:39,700 neredeyse soylarını tükettik. 46 00:13:42,100 --> 00:13:45,800 craven haklı celine. yüzlerce yıldır böyle kalabalık olmadılar. 47 00:13:47,100 --> 00:13:49,200 lucian'ın zamanından beri. bunu biliyorum kahn. 48 00:13:49,900 --> 00:13:52,000 ama orayı kontrol edip beni haksız çıkarmanızı tercih ederim. 49 00:13:54,500 --> 00:13:56,500 pekala. adamların ortalığı toplasın. 50 00:13:56,600 --> 00:13:58,100 storm bir arama ekibi oluşturacak. 51 00:13:58,900 --> 00:14:00,900 ekibi ben yönetmek istiyorum. - kesinlikle olmaz. 52 00:14:02,200 --> 00:14:03,900 bu işi storm halledecek. 53 00:14:05,000 --> 00:14:06,800 yüzlerce mi? gerçekten mi? 54 00:14:07,900 --> 00:14:09,200 victor olsa bana inanırdı. 55 00:14:14,400 --> 00:14:16,300 sana öyle davranmayı hayal bile edemezdim. 56 00:14:16,900 --> 00:14:20,800 tabi ki davranamazsın. git ve misafirleri için hazırlandığından emin ol. 57 00:15:20,500 --> 00:15:22,600 zamanını boşa harcadığının farkında mısın? - nasıl yani? 58 00:15:23,300 --> 00:15:27,600 bence victor vaktini saatlerce mezarına bakarak geçirmeni istemezdi. 59 00:15:27,900 --> 00:15:31,100 hayır, şu an ölüm tacirlerinin şehrin her karışını dehşete boğmasını isterdi. 60 00:15:32,800 --> 00:15:35,900 pislik. victor'un neden yönetimi ona bıraktığını anlayamıyorum. 61 00:15:37,300 --> 00:15:39,000 o bir bürokrat, savaşçı değil. 62 00:15:41,000 --> 00:15:42,700 hadi gel, hazırlanman gerek. - ne için? 63 00:15:43,300 --> 00:15:46,100 parti için. amelia'nın elçisi her an gelir. 64 00:16:47,500 --> 00:16:49,300 kesinlikle bunu giymelisin, mükemmel. 65 00:17:16,100 --> 00:17:18,000 senin peşindeydiler. 66 00:17:25,600 --> 00:17:27,700 çekici biri, bir insan için... 67 00:17:29,300 --> 00:17:30,900 çekici olan da kim? 68 00:17:44,100 --> 00:17:46,200 bu gece yanımda olmanı planladığımı biliyorsun. 69 00:17:46,500 --> 00:17:48,200 erica'yı al, o yanında olmak için deliriyor. 70 00:17:51,800 --> 00:17:54,800 bana soracak olursan, bu savaşçılık işini fazla ciddiye alıyorsun. 71 00:17:57,800 --> 00:18:00,500 kaç tanesini öldürürsen öldür geçmişi geri getiremezsin. 72 00:18:02,400 --> 00:18:04,000 ve dahası... 73 00:18:04,700 --> 00:18:08,600 kendini hayatın zevklerinden mahrum edeceksen, ölümsüz olmanın ne anlamı var? 74 00:18:09,600 --> 00:18:11,500 şu insanı görüyor musun? 75 00:18:12,600 --> 00:18:15,600 ne olmuş? - emin değilim ama sanırım lykanlar... 76 00:18:22,600 --> 00:18:24,800 üstüne şık bir şeyler gir, ve elini çabuk tut. 77 00:18:25,400 --> 00:18:27,600 craven ciddiyim, bence onu takip ediyorlardı. 78 00:18:31,400 --> 00:18:33,500 yemek için değilse neden bir lykan bir insanı izlesin? 79 00:19:20,800 --> 00:19:23,200 bir gelişme var mı? - bakalım. 80 00:19:32,800 --> 00:19:34,600 olumsuz. 81 00:19:50,000 --> 00:19:51,500 eve mi gidiyorsun? 82 00:19:52,900 --> 00:19:54,800 evet, nicholas bana bir kaç saat izin verdi. 83 00:19:56,000 --> 00:19:59,600 bu arada, ameliyatta harika bir iş çıkardığını söyledi. 84 00:20:01,400 --> 00:20:02,600 evet. 85 00:20:05,900 --> 00:20:07,400 gevşe biraz. 86 00:20:46,300 --> 00:20:48,300 ya aday? - onu kaybettik. 87 00:20:52,400 --> 00:20:55,300 şuna bak. -80 kurşun, saydım. 88 00:20:57,000 --> 00:20:58,600 değişecek vakti olmamış. 89 00:21:04,400 --> 00:21:07,200 denemenin bir anlamı yok. kurşunlar organları parçalamış. 90 00:21:08,100 --> 00:21:09,700 bu noktada hayata döndürmek imkansız. 91 00:21:13,200 --> 00:21:14,900 şunları çıkartalım. 92 00:21:20,000 --> 00:21:21,200 gevşe. 93 00:21:26,800 --> 00:21:30,100 vampirler bir insanı takip ettiğini anlamadılar... 94 00:21:31,800 --> 00:21:33,200 değil mi raze? - hayır. 95 00:21:35,500 --> 00:21:37,800 yani, hiç sanmıyorum. 96 00:21:38,300 --> 00:21:39,700 sanmıyor musun, bilmiyor musun? 97 00:21:41,100 --> 00:21:42,400 emin değilim. 98 00:22:00,000 --> 00:22:01,800 negatif. 99 00:22:03,000 --> 00:22:05,400 şu michael'a mutlaka bakmalıyız. 100 00:22:07,000 --> 00:22:08,800 her şeyi kendim mi yapmak zorundayım? 101 00:22:20,600 --> 00:22:24,600 asil evlerimiz, büyük bir okyanusla ayrılmış olabilir... 102 00:22:26,100 --> 00:22:29,700 ama soyların devamına aynı biçimde adanmış durumdayız. 103 00:22:31,400 --> 00:22:36,000 ve amelia marcus'u uyandırmak için iki gün sonra geldiğinde... 104 00:22:38,000 --> 00:22:41,200 yeniden, tek bir topluluk olmak için birleşeceğiz. 105 00:22:46,800 --> 00:22:49,800 ev sahibimize, cömert misafirperverliği için teşekkür etmek istiyoruz. 106 00:23:53,000 --> 00:23:55,800 buraya geliyor, işini yapıyor ve sonra eve gidiyor. 107 00:23:56,800 --> 00:23:58,500 bunun dışında size ne söyleyebileceğimi bilmiyorum. 108 00:23:59,600 --> 00:24:02,500 stajyerler çok sıkı çalışırlar, pek fazla vaktimiz olmaz. 109 00:24:03,000 --> 00:24:04,400 onu nerede bulabileceğimizi biliyor musun? 110 00:24:05,400 --> 00:24:08,100 evine bakabilirsiniz... 111 00:24:08,900 --> 00:24:10,500 ya da dönmesini beklemeniz gerekir. 112 00:24:13,700 --> 00:24:15,400 başı dertte değil, değil mi? 113 00:25:01,800 --> 00:25:03,600 ben michael, şu anda evde yokum, lütfen mesaj bırakın. 114 00:25:05,000 --> 00:25:08,500 michael, ben adam. hastaneye polisler geldi, seni arıyorlardı. 115 00:25:09,000 --> 00:25:11,900 bir şeylere karıştığından oldukça emin gibiydiler. 116 00:25:12,800 --> 00:25:15,100 onlara böyle bir şeyin olamayacağını söyledim, ama 117 00:25:15,700 --> 00:25:17,200 şu anda seni arıyorlar. 118 00:25:21,900 --> 00:25:23,600 neden senin peşindeler? 119 00:26:36,200 --> 00:26:37,400 merhaba michael. 120 00:28:05,200 --> 00:28:06,500 neler oluyor? 121 00:29:43,600 --> 00:29:45,400 arabayı durdur. - geri çekil. 122 00:29:46,900 --> 00:29:48,100 tamam. 123 00:29:52,200 --> 00:29:53,300 tamam. 124 00:29:57,100 --> 00:29:58,900 çok kan kaybettin. 125 00:29:59,500 --> 00:30:02,000 arabayı durdurmazsan, ikimizin de ölmesine sebep olacaksın. 126 00:30:04,600 --> 00:30:06,000 şaka yapmıyorum. - ben de öyle. 127 00:30:07,400 --> 00:30:08,900 çeneni kapa ve sıkı tutun. bana bir şey olmayacak. 128 00:31:57,700 --> 00:32:00,100 ikinci kez kaçtı. etkileyici. 129 00:32:00,700 --> 00:32:02,500 belki de raze o kadar da beceriksiz değildi. 130 00:32:02,800 --> 00:32:04,500 raze bunu getirmedi. 131 00:32:17,500 --> 00:32:20,300 eğer michael gerçekten bir taşıyıcı ise, vampirler... 132 00:32:20,900 --> 00:32:22,800 sakin ol eski dostum. 133 00:32:24,100 --> 00:32:26,300 etinin tadına baktım... 134 00:32:27,300 --> 00:32:29,500 dolunay'a sadece iki gün kaldı. 135 00:32:30,100 --> 00:32:32,200 yakında o da bir lykan olacak. 136 00:32:33,300 --> 00:32:35,700 yakında o bizi aramaya başlayacak. 137 00:32:57,400 --> 00:32:59,300 daha fazla olmaması çok yazık. 138 00:33:14,600 --> 00:33:17,000 pozitif. 139 00:34:02,100 --> 00:34:03,500 kıpırdama. 140 00:34:04,300 --> 00:34:05,700 kafana sıkı bir darbe yedin. 141 00:34:06,500 --> 00:34:08,500 bir süredir baygındın. 142 00:34:09,500 --> 00:34:11,700 bu adamların neden peşinde olduklarını biliyor musun? 143 00:34:13,700 --> 00:34:15,400 neredeyim? 144 00:34:16,300 --> 00:34:17,800 güvendesin. 145 00:34:22,000 --> 00:34:23,500 ismim celine. 146 00:34:36,400 --> 00:34:38,400 ilk kez söylentiler gerçek çıktı. 147 00:34:42,300 --> 00:34:45,700 bütün ev yeni oyuncağınla çalkalanıyor. 148 00:34:49,300 --> 00:34:50,900 onu döndürmeye çalışacaksın, değil mi? 149 00:34:51,300 --> 00:34:53,800 elbette hayır. 150 00:34:54,400 --> 00:34:56,100 öyleyse neden onu buraya getirdin? 151 00:34:59,200 --> 00:35:00,600 hayatımı kurtardı. 152 00:35:04,000 --> 00:35:07,600 neden buradasın? - craven yolladı. seni görmek istiyor. 153 00:35:08,400 --> 00:35:09,400 derhal! 154 00:35:12,000 --> 00:35:14,200 bu kesinlikle kabul edilemez. 155 00:35:15,900 --> 00:35:19,300 emirlerime karşı çıkıp, geceyi malikanenin dışında geçiriyorsun. 156 00:35:19,600 --> 00:35:22,800 bir insanla... ve o insanı evime getiriyorsun. 157 00:35:23,400 --> 00:35:25,700 bana kalırsa burası hala victor'ın evi. 158 00:35:29,100 --> 00:35:33,500 tartışmak istemiyorum. sadece michael'ın lyken'lar için önemli olduğunu anlamalısın. 159 00:35:34,600 --> 00:35:37,100 demek adı michael. - craven, dediklerimi duyuyor musun? 160 00:35:37,700 --> 00:35:40,600 bu saçmasapan teoriye kafayı böyle takmanı anlayamıyorum. 161 00:35:41,400 --> 00:35:45,000 lucien, michael ya da değil, bir insanla asla ilgilenmez. 162 00:35:48,700 --> 00:35:50,800 bir dakika. 163 00:35:57,800 --> 00:35:59,200 öyle mi? 164 00:37:23,200 --> 00:37:24,300 bizi yalnız bırak! 165 00:37:59,900 --> 00:38:02,300 umarım bana asla sinirlenmezsin. bekle biraz. 166 00:38:06,100 --> 00:38:07,300 şunu bir dene. 167 00:38:13,000 --> 00:38:14,100 hadi, sık şunları. 168 00:38:28,000 --> 00:38:29,200 şarjöre bir baksana. 169 00:38:33,200 --> 00:38:34,800 lykan kapsüllerini kopyalamışsın. 170 00:38:39,300 --> 00:38:41,300 normal kurşunlara yaptıkları gibi bunları çıkartamayacaklar. 171 00:38:41,700 --> 00:38:43,900 doğruca kanlarına karışacak. çıkartacak bir şey olmayacak. 172 00:38:49,600 --> 00:38:53,300 söylesene khan, lucien'ın söyledikleri biçimde öldüğüne inanıyor musun? 173 00:38:54,300 --> 00:38:56,000 craven yine savaş hikayeleri mi anlatıyor? 174 00:38:56,200 --> 00:38:58,800 söylemeye çalıştığım da bu. sadece eski bir hikaye... 175 00:39:00,000 --> 00:39:03,300 ve onun hikayesi. lucien'ı öldürdüğünün hiçbir kanıtı yok. sadece sözü... 176 00:39:04,500 --> 00:39:07,200 lucian'in hırsını asla hafife almam. 177 00:39:07,500 --> 00:39:09,500 ama victor ona inanıyordu ve bu yeterli. 178 00:39:10,700 --> 00:39:12,600 hem nereye varmaya çalışıyorsun? - hiçbir yere. 179 00:39:35,600 --> 00:39:38,800 halkın içinde ölüm tacirlerine saldırmak ve bir insanı takip etmek... 180 00:39:39,100 --> 00:39:42,900 aklımda olan şey değildi. sana ortaya çıkmaman söylenmişti. 181 00:39:43,600 --> 00:39:47,700 senin emrinde değilim craven. 182 00:39:48,400 --> 00:39:50,400 ve insan da seni ilgilendirmiyor. 183 00:39:53,300 --> 00:39:56,600 ayrıca yeterince uzun zamandır ortalıkta değildim. 184 00:40:09,100 --> 00:40:11,100 adamlarına sahip çık lucian. 185 00:40:11,600 --> 00:40:13,100 en azından şimdilik. 186 00:40:13,600 --> 00:40:16,400 anlaşmamızdan pişmanlık duymaya zorlama beni. 187 00:40:18,100 --> 00:40:20,100 sen sadece kendi payına düşenle ilgilen. 188 00:40:21,000 --> 00:40:24,100 senin için bir kez kanım aktı, bunu unutma. 189 00:40:25,200 --> 00:40:27,500 ben olmasam, hiçbir şeyin olmazdı. 190 00:40:28,100 --> 00:40:30,300 bir hiç olurdun. 191 00:41:49,800 --> 00:41:52,700 lucian'ın kalesine giren onlarca cesur ruhtan... 192 00:41:53,400 --> 00:41:55,900 sadece bir vampir hayatta kaldı: craven. 193 00:41:57,400 --> 00:42:00,100 cömertçe ödüllendirildi. sadece büyük ateşi yaktığı için değil, 194 00:42:01,300 --> 00:42:04,200 lykan liderinin öldüğünü ispatlayan kanıtı getirdiği için de. 195 00:42:05,500 --> 00:42:08,500 lucien'in kolundan kesilmiş dağlanmış deriyi. 196 00:42:37,500 --> 00:42:38,900 her yerde seni arıyordum. - şimdi olmaz. 197 00:42:39,100 --> 00:42:40,900 onu ısırmışlar. 198 00:42:41,600 --> 00:42:43,700 senin insanı bir lykan ısırmış. 199 00:42:46,900 --> 00:42:49,800 bu craven'ın fikri mi? - hayır yarayı kendi gözlerimle gördüm. 200 00:42:50,300 --> 00:42:51,400 yemin ederim. 201 00:42:54,400 --> 00:42:57,300 peki ya anlaşma ne olacak? bunun yasak olduğunu biliyorsun. 202 00:43:06,700 --> 00:43:08,600 beni ısırdığından beri... 203 00:43:10,600 --> 00:43:13,300 halüsinasyonlar görüyorum, hayaller... 204 00:43:17,100 --> 00:43:18,700 tek bildiğim sanki... 205 00:43:18,900 --> 00:43:20,700 kafam ikiye ayrılacak gibi. 206 00:43:21,400 --> 00:43:24,000 tamam. demek silahlı bir adam, seni ısırdı. 207 00:43:27,000 --> 00:43:28,500 tanrım! 208 00:43:29,100 --> 00:43:30,900 bunun bir köpek olmadığından emin misin? 209 00:43:31,000 --> 00:43:33,100 sana bir adamdı dedim. bir adamdı. 210 00:43:34,400 --> 00:43:35,600 tamam anladım. - peşimdeydi. 211 00:43:37,100 --> 00:43:39,400 ve kadın... metrodaki kadın... 212 00:43:40,100 --> 00:43:42,500 hangi kadın? - beni dinlemiyor muydun? 213 00:43:42,800 --> 00:43:44,500 beni rehin aldı. 214 00:43:46,800 --> 00:43:48,700 tamam, tamam. lütfen... 215 00:43:49,400 --> 00:43:52,000 bunları halletmene yardım edeceğim. hemen dönerim. 216 00:43:55,300 --> 00:43:57,600 bırak beni michael. bırak beni. 217 00:44:00,000 --> 00:44:02,500 sakin ol, tamam mı? hemen dönerim. 218 00:45:03,800 --> 00:45:07,400 lütfen beni affet. ama rehberliğine ihtiyacım var. 219 00:46:35,300 --> 00:46:39,500 bildiğim kadarıyla, benim gibi biri ''uyandırma''yı hiç denememişti. 220 00:46:41,500 --> 00:46:44,500 bildiğim kadarıyla, sadece eskilerin tüm düşüncelerini ve anılarını... 221 00:46:45,100 --> 00:46:46,500 tek bir anlamlı görüye odaklama gücü vardı. 222 00:46:47,400 --> 00:46:49,800 zamanlarının detaylı bir kaydına. 223 00:46:50,600 --> 00:46:52,800 sadece victor'ın ricamı duymasını umabilirim. 224 00:48:03,600 --> 00:48:06,400 lütfen beni affet. ama rehberliğine ihtiyacım var. 225 00:48:08,200 --> 00:48:11,500 halkayı kırdığım ve seni vaktinden önce uyandırdığım için özür dilerim... 226 00:48:11,600 --> 00:48:13,300 ama hepimizin büyük bir tehlike altında olduğundan endişeliyim. 227 00:48:15,100 --> 00:48:17,700 özellikle de senin, efendim, bu zayıf halinde kalırsan... 228 00:48:20,100 --> 00:48:22,700 lucien'ın canlı ve sağlıklı olduğuna inanıyorum... 229 00:48:23,500 --> 00:48:26,200 burada, şimdi, bu şehirde... 230 00:48:26,900 --> 00:48:29,300 bize ''uyanış'' töreninde saldırmayı planlıyorlar. 231 00:48:31,600 --> 00:48:33,300 daha da rahatsız edici olanı... 232 00:48:34,700 --> 00:48:36,000 eğer haklıysam... 233 00:48:38,200 --> 00:48:40,200 bu craven'ın onunla işbirliği yaptığı anlamına gelir. 234 00:50:03,400 --> 00:50:04,500 bu kadar önemli olan ne? 235 00:50:06,100 --> 00:50:07,400 baksana. 236 00:50:16,300 --> 00:50:18,700 lütfen! celine'le konuşmak istiyorum. 237 00:50:23,200 --> 00:50:24,600 michael bu mu? 238 00:50:24,900 --> 00:50:26,800 bu michael mı? - neler oluyor? 239 00:50:28,000 --> 00:50:29,400 bana neler oluyor? 240 00:50:31,400 --> 00:50:32,700 geliyorum. 241 00:50:34,700 --> 00:50:36,600 ona gidersen, bir daha bu eve kabul edilmeyeceksin. 242 00:50:38,500 --> 00:50:40,800 victor uyandığına göre, bakalım o bu konuda ne diyecek? 243 00:50:55,500 --> 00:50:56,600 içeri gel. 244 00:51:22,500 --> 00:51:24,900 onu uyardım. onu uyardım ama beni dinlemedi. 245 00:51:25,500 --> 00:51:27,200 asla dinlemez, sana daha önce söylemeliydim... 246 00:51:27,500 --> 00:51:29,000 neyi söylemeliydin? 247 00:51:31,300 --> 00:51:33,200 onun insanı... michael... 248 00:51:34,900 --> 00:51:36,300 o bir insan değil. 249 00:51:37,400 --> 00:51:38,600 o bir lykan. 250 00:51:42,200 --> 00:51:44,200 ne? - bütün bunlar da ne demek? 251 00:51:51,500 --> 00:51:53,500 buraya bir daha gelmemelisin. seni öldürürler, anladın mı? 252 00:51:54,100 --> 00:51:55,800 niye? kimsiniz siz? 253 00:52:41,800 --> 00:52:43,300 bizi yalnız bırak. 254 00:52:51,400 --> 00:52:54,900 hoşuna gitse de gitmese de, son bin yıldır süren bir savaşın ortasındasın. 255 00:52:56,000 --> 00:52:57,700 vampirler ve lykan'lar arasındaki bir kan davası. 256 00:53:00,800 --> 00:53:02,000 kurtadamlar... 257 00:53:15,000 --> 00:53:18,500 kendini şanslı say, bir ölümsüzün ısırdığı çoğu insan bir saatte ölür. 258 00:53:19,900 --> 00:53:21,500 taşıdığımız virüsler ölümcüldür. 259 00:53:22,100 --> 00:53:24,600 sen beni ısırsan bir vampir mi olurum? 260 00:53:25,000 --> 00:53:26,100 hayır ölürsün. 261 00:53:27,600 --> 00:53:29,500 her iki türün ısırdığı hiç kimse sağ kalmadı. 262 00:53:31,300 --> 00:53:33,300 aslında arabayı durdurup seni kendim öldürmeliyim. 263 00:53:33,400 --> 00:53:34,900 öyleyse niye bana yardım ediyorsun? - etmiyorum. 264 00:53:35,800 --> 00:53:37,500 senin türünü yakalar ve öldürürüm. 265 00:53:38,500 --> 00:53:40,600 tek ilgilendiğim senin ısırığa nasıl dayandığın. 266 00:53:45,600 --> 00:53:47,800 neden erken uyandırıldığımı biliyor musun? 267 00:53:48,500 --> 00:53:51,100 hayır efendim. ama yakında öğreneceğim. 268 00:53:51,800 --> 00:53:54,600 yani onu bulduğunda... - evet, efendim. 269 00:53:55,800 --> 00:53:57,900 bana gelmesine izin vermelisin. 270 00:53:59,300 --> 00:54:02,100 celine'le benim konuşacak çok şeyimiz var. 271 00:54:04,500 --> 00:54:08,800 bana pek çok rahatsızlık verici şey gösterdi. 272 00:54:10,100 --> 00:54:12,500 en kısa zamanda ilgilenilmesi gereken şeyler. 273 00:54:13,400 --> 00:54:16,100 bu topluluk zayıf düşmüş, yozlaşmış. 274 00:54:17,500 --> 00:54:21,100 belki de işlerime bakması için bir başkasını yetkili kılmalıydım. 275 00:54:30,400 --> 00:54:33,700 anılarım... 276 00:54:37,000 --> 00:54:40,400 zaman duygusu eksik. - lütfen efendim, yardım çağırayım. 277 00:54:41,300 --> 00:54:44,600 dinlenmelisiniz. - yeterince dinlendim. 278 00:54:47,700 --> 00:54:50,200 yapman gereken, marcus'u çağırmak. 279 00:54:54,200 --> 00:54:55,900 ama o hala uykuda, efendim. 280 00:54:59,000 --> 00:55:02,200 amelia ve konsül üyeleri yarın akşam burada olacaklar. 281 00:55:03,100 --> 00:55:04,900 marcus'u uyandırmak için. 282 00:55:05,500 --> 00:55:07,000 sizi değil efendim. 283 00:55:07,800 --> 00:55:10,900 siz vaktinden tam yüz yıl önce uyandırıldınız. 284 00:55:30,800 --> 00:55:33,300 halüsinasyonlar görüyorum. 285 00:55:34,700 --> 00:55:37,300 bunlar halüsinasyon değil, anılar. 286 00:55:37,700 --> 00:55:40,100 sen ısırıldın, anıları sana geçti. 287 00:55:44,600 --> 00:55:46,700 burası sorgulamalar için kullandığımız yerlerden biri. 288 00:55:47,600 --> 00:55:48,900 güvenli olması gerek. 289 00:56:05,000 --> 00:56:06,900 design adex endüstrisi. - bize ait. 290 00:56:07,900 --> 00:56:09,700 sentetik plazma. ve bu... 291 00:56:11,100 --> 00:56:12,900 onaylandığı zaman bize para basacak. 292 00:56:13,800 --> 00:56:15,400 klonlanmış kan... 293 00:56:21,700 --> 00:56:23,300 bunlar ne için? 294 00:56:24,800 --> 00:56:26,200 lykan'ların gümüşe alerjisi var. 295 00:56:27,100 --> 00:56:30,000 eğer onları yeterince çabuk çıkarmazsak sorgu sırasında ölürler. 296 00:56:31,600 --> 00:56:33,300 sonra ne yapıyorsunuz onlara? 297 00:56:34,700 --> 00:56:36,200 kurşunları geri koyuyoruz. 298 00:56:52,300 --> 00:56:54,800 gelişmeler nedir? - hazırız. 299 00:56:58,800 --> 00:57:00,300 onlardan neden böyle nefret ediyorsunuz? 300 00:57:01,400 --> 00:57:03,100 sana savaşta olduğumuz söyledim. 301 00:57:04,400 --> 00:57:05,900 sen sadece emirlere mi uyuyorsun? 302 00:57:14,800 --> 00:57:16,500 neden soruya cevap vermiyorsun? 303 00:57:20,600 --> 00:57:21,600 tamam. 304 00:57:23,700 --> 00:57:25,200 ahırımıza bir şey girmişti. 305 00:57:26,000 --> 00:57:28,200 atlarımızı parçalamıştı. 306 00:57:30,300 --> 00:57:32,100 annemi kurtaramadım... 307 00:57:33,000 --> 00:57:34,300 kız kardeşimi de... 308 00:57:35,900 --> 00:57:37,500 çığlıklarıyla uyandım. 309 00:57:39,100 --> 00:57:41,600 babam onları uzak tutmaya çalışırken dışarıda öldü. 310 00:57:43,900 --> 00:57:45,700 kapıda durdum... 311 00:57:46,900 --> 00:57:48,600 yeğenlerimin odasına koşmak üzereydim ve... 312 00:57:56,800 --> 00:57:58,400 ikiz kız çocukları... 313 00:58:01,400 --> 00:58:02,800 altı yaşını doldurmamışlardı. 314 00:58:05,500 --> 00:58:07,700 hayvanlar gibi parçalanmışlardı. 315 00:58:08,800 --> 00:58:09,800 yüce tanrım. 316 00:58:10,400 --> 00:58:12,000 sonra tek hatırladığım, onun kollarındaydım. 317 00:58:13,800 --> 00:58:15,600 savaş evimize varmıştı. 318 00:58:16,800 --> 00:58:18,600 günlerdir lykan'ları izliyormuş. 319 00:58:20,000 --> 00:58:21,600 onları kovaladı ve beni kurtardı. 320 00:58:22,600 --> 00:58:24,300 kim? - victor. 321 00:58:26,500 --> 00:58:28,000 en yaşlımız ve en güçlümüz. 322 00:58:29,900 --> 00:58:31,600 o gece beni vampir yaptı. 323 00:58:33,500 --> 00:58:35,500 bana ailemin intikamını alma gücünü verdi. 324 00:58:36,600 --> 00:58:37,800 o zamandan beri geçmişi geride bıraktım. 325 00:59:02,800 --> 00:59:04,600 savaşı kim başlattı? - onlar. 326 00:59:06,100 --> 00:59:08,200 ya da en azından böyle olduğuna inandırıldık. 327 00:59:10,000 --> 00:59:11,500 geçmişi araştırmak yasaktır. 328 00:59:14,500 --> 00:59:15,900 geri dönmeliyim. 329 00:59:16,500 --> 00:59:17,600 peki ya ben? 330 00:59:18,700 --> 00:59:20,600 victor ne yapılması gerektiğini bilir. yarın gece geri gelirim. 331 00:59:23,600 --> 00:59:25,000 hayır, seninle gelmek istiyorum. 332 00:59:43,900 --> 00:59:45,900 ne yapıyorsun? 333 00:59:49,000 --> 00:59:52,100 yarın gece dolunay olduğunda değişeceksin. 334 00:59:55,200 --> 00:59:58,000 tek kovan seni öldürmez ama gümüş değişimi engelleyecektir. 335 00:59:58,500 --> 00:59:59,900 en azından bir kaç saat için. 336 01:00:00,800 --> 01:00:03,600 eğer vaktinde dönmezsem, kendine bir iyilik yap... 337 01:00:04,400 --> 01:00:05,600 bunu kullan. 338 01:01:05,200 --> 01:01:07,500 efendim, o burada. 339 01:01:15,500 --> 01:01:18,100 bana bunu nasıl yaparsın? nasıl böyle utandırırsın? 340 01:01:19,300 --> 01:01:21,800 bütün topluluk bizim için yaptığım planları biliyor. 341 01:01:22,300 --> 01:01:24,100 biz diye bir şey yok. 342 01:01:24,400 --> 01:01:28,000 victor'ın karşısına çıkacaksın ve ona sana ne dersem onu söyleyeceksin. 343 01:01:28,900 --> 01:01:30,600 şu andan itibaren ne dersem yapacaksın. 344 01:01:32,100 --> 01:01:34,200 bunu anladın mı? 345 01:02:07,800 --> 01:02:09,600 yakına gel çocuğum. 346 01:02:12,700 --> 01:02:15,000 dışarı! hadi! çabuk ol! 347 01:02:26,600 --> 01:02:32,200 sizsiz kaybolmuştum efendim. craven ve bitmez tutkusu bana huzur vermedi. 348 01:02:35,900 --> 01:02:38,100 bu kitaptaki en eski öyküdür. 349 01:02:39,600 --> 01:02:42,700 sahip olamayacağı tek şeyi arzuluyor. 350 01:02:46,600 --> 01:02:49,500 şimdi, söyle bana... 351 01:02:50,400 --> 01:02:53,000 neden lucian'in hala yaşadığına inanıyorsun? 352 01:02:56,100 --> 01:02:58,200 ama size ihtiyacınız olan bütün kanıtları sundum. 353 01:02:59,000 --> 01:03:02,900 tutarsız düşünceler ve imajlar, daha fazlası değil. 354 01:03:04,100 --> 01:03:07,200 işte bu yüzden uyandırmayı eskilerden biri yapar... 355 01:03:07,700 --> 01:03:09,700 sen gerekli yeteneklere sahip değilsin. 356 01:03:10,300 --> 01:03:12,700 ama lucian'ı gördüm, onu vurdum, bana inanmalısınız. 357 01:03:13,400 --> 01:03:18,100 halka asla kırılmamıştı, bir kez olsun. tam on dört yüzyıldır. 358 01:03:19,000 --> 01:03:22,500 biz eskiler zamanda atlamaya başladığımızdan bu yana... 359 01:03:23,300 --> 01:03:26,100 biri uyanır, ikisi uyur, bu böyledir. 360 01:03:26,500 --> 01:03:28,300 hüküm sırası marcus'ta bende değil. 361 01:03:30,000 --> 01:03:31,900 bazı sorunlar çıktı. - ama seçeneğim yoktu. 362 01:03:32,800 --> 01:03:35,000 topluluk tehlikede ve michael'ı bir... 363 01:03:38,700 --> 01:03:41,800 ah! evet! lykan! 364 01:03:45,300 --> 01:03:49,200 lütfen! bana istediğin kanıtı bulma şansı ver. 365 01:03:50,100 --> 01:03:54,100 peki. - kanıtı bulma işini craven'a bırakacağım. 366 01:03:56,100 --> 01:03:57,700 tabi eğer varsa. 367 01:04:00,100 --> 01:04:01,800 nasıl olur da benim yerime ona güvenirsin? 368 01:04:02,200 --> 01:04:06,300 çünkü bir hayvan tarafından baştan çıkartılan o değil. 369 01:04:09,700 --> 01:04:11,800 seni seviyorum. 370 01:04:14,400 --> 01:04:17,300 kızım gibisin... ama bana seçenek tanımıyorsun... 371 01:04:18,800 --> 01:04:21,500 bu kuralların olmasının iyi bir sebebi var... 372 01:04:22,100 --> 01:04:25,500 ve bunca zamandır hayatta kalmamızın tek sebebi onlar. 373 01:04:31,600 --> 01:04:34,600 sana en ufak bir yumuşaklık gösterilmeyecek. 374 01:04:36,100 --> 01:04:39,800 amelia geldiğinde konsül toplanacak ve hakkındaki kararı verecek. 375 01:04:42,100 --> 01:04:44,800 halkayı kırdın ve anlaşmayı bozdun. 376 01:04:45,400 --> 01:04:47,300 yargılanman gerek. 377 01:05:12,600 --> 01:05:14,800 beni dinleyip bu işe karışmaman gerekirdi. 378 01:05:15,200 --> 01:05:17,800 şimdi konsülü hayatını bağışlamaya ikna edebilirsem kendini şanslı saymalısın. 379 01:05:20,100 --> 01:05:23,500 söylesene, kolundaki deriyi kesme cesaretini gösterebildin mi? 380 01:05:23,800 --> 01:05:25,100 yoksa bunu senin için lucian mı yaptı? 381 01:05:32,500 --> 01:05:33,700 sözlerimi aklında tut: 382 01:05:34,900 --> 01:05:36,900 yakında işleri benim bakış açımla görmeye başlayacaksın. 383 01:05:47,900 --> 01:05:50,600 bu kapıyı kimse açmayacak, anlaşıldı mı? 384 01:05:53,300 --> 01:05:55,700 gelecekteki kraliçemin yeniden o lykan'a kaçmasına izin veremem. 385 01:06:47,700 --> 01:06:51,000 planlar değişti, amelia'yı sworn ve ekibi karşılayacak. 386 01:06:51,700 --> 01:06:53,600 bu bizim işimiz. - artık değil. 387 01:09:23,300 --> 01:09:24,900 neden bana yardım ediyorsun? 388 01:09:26,000 --> 01:09:27,500 etmiyorum. kendime ediyorum. 389 01:09:55,400 --> 01:09:56,500 neler oluyor? 390 01:09:57,200 --> 01:09:59,900 güvenlik önlemlerini atlatmışlar. malikaneyi kilitliyoruz. 391 01:10:02,200 --> 01:10:04,600 celine! kaçmış! ona gitmek için, michael'a. 392 01:10:05,900 --> 01:10:09,100 o leyken'ın kafasını tabakta görmek istiyorum. 393 01:11:12,300 --> 01:11:13,100 gitmemiz gerek. 394 01:11:43,400 --> 01:11:44,800 eğil! 395 01:11:48,100 --> 01:11:49,500 git! git! 396 01:11:56,100 --> 01:11:57,900 atla! - dalga mı geçiyorsun? 397 01:13:13,200 --> 01:13:14,700 sahte alarm! 398 01:13:16,400 --> 01:13:18,700 duvarlara birisi yaklaşmış olsa köpekler çoktan üzerine atlardı. 399 01:13:20,900 --> 01:13:22,800 amelia'nın varmış olması gerekirdi. - evet. 400 01:13:28,900 --> 01:13:32,600 dinle. buradan gizlice çıkıp neden hala gelmediğini bulmanı istiyorum. 401 01:13:33,400 --> 01:13:34,600 tamam. 402 01:14:13,500 --> 01:14:15,200 belki kenara çekip, ona ilaç vermeliyiz. 403 01:14:16,100 --> 01:14:17,700 boş ver, bir şey olmaz neredeyse vardık. 404 01:15:13,400 --> 01:15:15,400 başaramayacak. kenara çek, kenara çek. 405 01:15:35,700 --> 01:15:37,100 aletleri al. 406 01:15:52,100 --> 01:15:53,300 batır şunu! 407 01:16:14,200 --> 01:16:16,400 efendim! 408 01:16:20,400 --> 01:16:22,400 celine'i çağırtmıştım, seni değil. 409 01:16:26,100 --> 01:16:29,100 emirlerinize karşı geldi... 410 01:16:30,400 --> 01:16:31,600 ve malikaneden kaçtı, efendim. 411 01:16:32,600 --> 01:16:36,300 yetersizliğin, katlanılmaz bir hal alıyor. 412 01:16:36,900 --> 01:16:38,600 bu benim hatam değil. 413 01:16:39,400 --> 01:16:43,400 saçma sapan bir komplo fikrine saplanmış durumda. 414 01:16:44,800 --> 01:16:46,700 ve işte ispatım. 415 01:16:59,000 --> 01:17:01,200 bana anlattıklarının aynısını onlara da anlatmanı istiyorum. 416 01:17:10,200 --> 01:17:11,600 tamam, tamam. 417 01:17:14,100 --> 01:17:18,100 yıllardır kanları bir araya getirmeye çalışıyoruz. 418 01:17:23,000 --> 01:17:25,400 ve yıllardır başarısızlığa uğruyoruz. 419 01:17:26,200 --> 01:17:28,200 olmuyordu. 420 01:17:29,400 --> 01:17:32,300 hücre düzeyinde bile türler birbirini yok etmeye çalışıyordu. 421 01:17:33,600 --> 01:17:35,800 ama bu işin anahtarının... 422 01:17:36,500 --> 01:17:38,900 ...kanlardan en nadirini bulmak olduğunu biliyorduk. 423 01:17:39,800 --> 01:17:42,900 alexander corvinus'un kanından gelen birini... 424 01:17:43,900 --> 01:17:46,600 macar bir savaş lordu... 425 01:17:47,600 --> 01:17:49,800 5. yy başlarında iktidara gelmiş birisi. 426 01:17:52,400 --> 01:17:56,500 tam da salgın hastalık köyünü ortadan kaldırdığı sırada. 427 01:17:59,300 --> 01:18:01,300 sadece o hayatta kalmış. 428 01:18:02,800 --> 01:18:06,900 bir şekilde vücudu hastalığı değiştirebilmiş. 429 01:18:07,900 --> 01:18:10,300 kendi faydasına biçimlendirmiş. 430 01:18:11,700 --> 01:18:15,500 ilk gerçek ölümsüz olmuş. 431 01:18:25,400 --> 01:18:28,800 yıllar sonra, en az iki çocuğun babası olmuş. 432 01:18:29,500 --> 01:18:31,400 onlar da bu özelliği almışlar. 433 01:18:31,900 --> 01:18:34,100 corvinus klanının oğulları. 434 01:18:35,300 --> 01:18:37,900 birini yarasa ısırmış, diğerini bir kurt... 435 01:18:38,600 --> 01:18:40,900 biri yalnız başına yürüyecek... 436 01:18:42,000 --> 01:18:45,700 ölümsüzlükte bir insan olarak. bu çok saçma bir öykü. 437 01:18:46,700 --> 01:18:49,100 daha fazla değil. - olabilir. 438 01:18:50,400 --> 01:18:52,600 ama bizim türlerimizin de ortak bir atası var. 439 01:18:54,000 --> 01:18:57,800 orada corvinus'un soyundan gelen biri yatıyor. 440 01:19:00,300 --> 01:19:01,800 bir metre bile uzağında değil. 441 01:19:02,400 --> 01:19:06,300 evet, ama o bir vampir. 442 01:19:07,200 --> 01:19:08,700 bizim saf bir kaynağa ihtiyacımız vardı. 443 01:19:10,800 --> 01:19:14,700 lekelenmemiş. orjinal virüsün tam bir kopyasına. 444 01:19:16,400 --> 01:19:18,500 corvinus'un kanındaki özelliğin aynısına. 445 01:19:19,700 --> 01:19:23,600 bu öğrendiğimize göre insan soyundan gelenlerin genetik kodunda gizliydi. 446 01:19:25,800 --> 01:19:29,300 ve uyku halinde taşınıyordu. 447 01:19:31,200 --> 01:19:33,400 yüzyıllar boyunca... 448 01:19:34,600 --> 01:19:37,100 michael corvin'e dek. 449 01:19:40,800 --> 01:19:44,900 onun kanı türlerimizin mükemmel biçimde birleşmesine izin veriyor. 450 01:19:46,300 --> 01:19:48,200 böyle bir birleşme olamaz. 451 01:19:50,400 --> 01:19:52,700 bundan bahsetmek bile kabul edilemez. 452 01:19:53,200 --> 01:19:55,300 bunu göreceğiz. 453 01:19:56,200 --> 01:19:58,600 lucian kanları karıştırdığında... - lucian öldü. 454 01:20:00,100 --> 01:20:02,500 kime göre? 455 01:20:15,700 --> 01:20:18,100 seni temin ederim çocuğum... 456 01:20:18,700 --> 01:20:20,700 craven bunu hayatıyla ödeyecek. 457 01:20:21,300 --> 01:20:23,700 yakında bu ev yerle bir olacak. 458 01:20:25,400 --> 01:20:27,200 senden önce değil. - hayır, hayır, bekle. 459 01:20:28,200 --> 01:20:30,500 gerçeği sadece siz öğreneceksiniz. 460 01:20:35,100 --> 01:20:39,200 eğer lucian saf doğanlardan birinin kanına ulaşabilirse... 461 01:20:40,900 --> 01:20:42,300 güçlü bir eskiye... 462 01:20:43,000 --> 01:20:45,000 örneğin amelia'ya... 463 01:20:46,400 --> 01:20:49,300 ya da size... 464 01:20:50,000 --> 01:20:53,900 onu michael'ın kanıyla birlikte kendine aktaracak. 465 01:20:55,300 --> 01:20:58,300 bu tiksindirici. - yarı vampir... 466 01:20:59,500 --> 01:21:03,100 yarı lykan... ama ikisinden de güçlü. 467 01:21:23,100 --> 01:21:24,500 khan'la konuşmalıyım. 468 01:21:35,500 --> 01:21:37,400 lordum. 469 01:21:38,200 --> 01:21:40,100 şato'dan gelenler suikaste kurban gitmiş. 470 01:21:44,900 --> 01:21:46,500 ya amelia? 471 01:21:47,000 --> 01:21:48,600 kanını kurutmuşlar. 472 01:21:51,300 --> 01:21:53,500 çoktan başladı. 473 01:22:05,900 --> 01:22:07,600 senden şüphe ettiğim için üzgünüm. 474 01:22:09,100 --> 01:22:12,900 endişe duyma çocuğum, günahın bağışlandı. 475 01:22:16,100 --> 01:22:20,100 corvinus'un kanından geleni öldürdüğün an... 476 01:22:20,900 --> 01:22:22,500 michael'ı . 477 01:22:42,900 --> 01:22:45,400 değişimi durdurmak için sana bir enzim verdik. 478 01:22:47,200 --> 01:22:51,200 halsizliğin geçmesi biraz zaman alabilir. 479 01:22:59,200 --> 01:23:00,700 yeter! 480 01:23:02,700 --> 01:23:04,600 raze nerede kaldı, git bir bak, olur mu? 481 01:23:07,100 --> 01:23:09,400 senden özür dilemem gerek. 482 01:23:09,900 --> 01:23:11,500 nezaket kurallarını öğrenmeye çok ihtiyacı var. 483 01:23:13,200 --> 01:23:15,100 nezaketten bahsetmişken kusura bakma. 484 01:23:16,600 --> 01:23:18,100 ismim lucian. 485 01:23:21,000 --> 01:23:22,700 gitmem gerek. 486 01:23:24,500 --> 01:23:26,000 geri dönmeliyim. 487 01:23:27,800 --> 01:23:29,500 geri dönüş yok. 488 01:23:30,900 --> 01:23:32,400 hiçbir yere gitmek yok. 489 01:23:33,500 --> 01:23:35,300 vampirler seni gördükleri yerde öldürür. 490 01:23:35,900 --> 01:23:37,500 sadece olduğun şey yüzünden. 491 01:23:38,500 --> 01:23:39,900 bizden biri olduğun için. 492 01:23:43,700 --> 01:23:46,100 sen bizden birisin. 493 01:23:49,800 --> 01:23:52,300 ne yapıyorsun? ne yapıyorsun? 494 01:23:52,800 --> 01:23:55,200 bu kavgaya bir son veriyorum. 495 01:24:02,400 --> 01:24:04,600 senin savaşının benimle bir ilgisi yok. 496 01:24:05,000 --> 01:24:06,500 benim savaşım mı? 497 01:25:25,400 --> 01:25:28,600 sonja! 498 01:26:32,500 --> 01:26:34,600 seni onun ölümünü izlemek zorunda bıraktılar. 499 01:26:37,900 --> 01:26:39,400 sonja'nın... 500 01:26:41,400 --> 01:26:43,200 savaş bu yüzden başladı. 501 01:26:47,400 --> 01:26:49,400 olanları sanki oradaymışım gibi izledim. 502 01:26:55,700 --> 01:26:57,400 bir zamanlar köleydik. 503 01:26:59,500 --> 01:27:01,600 vampirlerin gün ışığı korumaları. 504 01:27:04,900 --> 01:27:06,800 ben köle olarak doğmuştum. 505 01:27:09,500 --> 01:27:11,300 ama yine de benim kendi iradem vardı. 506 01:27:13,200 --> 01:27:15,200 hatta bir vampiri kendime eş yaptım. 507 01:27:17,200 --> 01:27:18,500 bu yasaklanmıştı. 508 01:27:19,400 --> 01:27:20,700 yani birleşmemiz... 509 01:27:21,800 --> 01:27:25,100 victor türlerin karışmasından korkuyordu. 510 01:27:28,600 --> 01:27:30,900 öyle korkuyordu ki... 511 01:27:32,100 --> 01:27:33,300 onu öldürdü. 512 01:27:35,200 --> 01:27:37,000 kendi kızını... 513 01:27:38,500 --> 01:27:40,000 canlı canlı yaktı. 514 01:27:43,200 --> 01:27:44,700 beni sevdiği için. 515 01:27:48,300 --> 01:27:50,200 bu onun savaşı... 516 01:27:51,300 --> 01:27:52,500 victor'ın. 517 01:27:54,600 --> 01:27:57,000 ve son altı yüz yılı... 518 01:27:58,500 --> 01:28:00,000 benim türümü yok ederek geçirdi. 519 01:28:02,900 --> 01:28:04,300 celine'e ne yapacaklar? 520 01:28:08,400 --> 01:28:09,800 ziyaretçimiz var. 521 01:28:11,300 --> 01:28:12,700 bir anlaşma yaptığımızı sanıyordum. 522 01:28:13,100 --> 01:28:14,600 sabırlı ol! 523 01:28:17,300 --> 01:28:21,000 craven! bunlar baş başa konuşmamız gereken konular. 524 01:28:23,400 --> 01:28:26,300 lütfen misafirlerimize aşağı kadar eşlik edin. 525 01:28:44,200 --> 01:28:46,500 konsül ortadan kaldırıldı. 526 01:28:48,000 --> 01:28:49,800 yakında her şey senin olacak. 527 01:28:50,900 --> 01:28:55,400 hem her iki topluluk, hem de lykan'larla sarsılmaz bir barış anlaşması. 528 01:28:57,100 --> 01:28:59,900 umarım ganimetler paylaşılırken... 529 01:29:00,200 --> 01:29:01,500 bizi unutmazsın. 530 01:29:01,900 --> 01:29:04,600 victor uyanmışken nasıl kontrolü ele geçirebilirim? 531 01:29:05,900 --> 01:29:07,300 onu yenmeye imkan yok. 532 01:29:07,700 --> 01:29:09,200 biz konuşurken bile o güçleniyor. 533 01:29:09,600 --> 01:29:12,200 işte tam da bu yüzden michael'a ihtiyacım var. 534 01:29:14,000 --> 01:29:15,900 eğer victor'dan kurtulmak o kadar kolay olsaydı... 535 01:29:17,000 --> 01:29:19,600 bunu yüzyıllar önce sen kendin yapardın. 536 01:29:31,400 --> 01:29:32,800 çıkış tarafındalar. acele edin. 537 01:29:36,100 --> 01:29:37,600 orospu çocuğu. 538 01:30:09,900 --> 01:30:11,100 kıyamet koptu. 539 01:30:14,300 --> 01:30:15,700 başka bir çıkış var mı? 540 01:30:17,100 --> 01:30:20,100 bu küçük darbeyi gerçekleştirmek için biraz kan kaybetmen... 541 01:30:20,500 --> 01:30:22,000 gerekeceğini hiç düşünmedin mi? 542 01:30:26,500 --> 01:30:28,100 gitmeyi düşünme bile. 543 01:30:50,700 --> 01:30:53,600 gümüş nitrat. sanırım bunu beklemiyordun. 544 01:31:03,800 --> 01:31:05,400 hadi, kıpırdayın, kıpırdayın. 545 01:32:02,200 --> 01:32:03,900 lucian! 546 01:37:35,600 --> 01:37:37,000 seni buradan çıkartmalıyım. 547 01:37:37,300 --> 01:37:39,300 victor buraya geliyor ve bütün lykan'lar ölmeden tatmin olmayacak. 548 01:37:42,100 --> 01:37:43,800 bana yardım ettiğin için seni de öldürür. 549 01:37:44,900 --> 01:37:46,400 biliyorum. 550 01:37:50,000 --> 01:37:51,500 savaşı neyin başlattığını biliyorum. 551 01:39:39,600 --> 01:39:41,500 bu kadarı yeter! benimle geliyorsun. 552 01:39:42,000 --> 01:39:44,300 umarım victor'ın sendeki hayatı emişini izleyecek kadar yaşarım. 553 01:39:45,000 --> 01:39:46,800 eminim umuyorsundur. 554 01:39:47,600 --> 01:39:49,100 ama sana bir şey anlatayım... 555 01:39:49,700 --> 01:39:51,200 sevgili karanlık babanla ilgili. 556 01:39:52,300 --> 01:39:54,000 aileni öldüren o... 557 01:39:54,800 --> 01:39:56,200 lykan'lar değil. 558 01:39:57,600 --> 01:39:59,400 kendi koyduğu kurallara uymayı asla beceremedi. 559 01:39:59,800 --> 01:40:01,600 canlı kanının tadına karşı koyamadığını söyledi. 560 01:40:02,400 --> 01:40:05,300 arada bir gidip insan kanıyla ziyafet çekerdi. 561 01:40:07,500 --> 01:40:09,000 ben sırlarını sakladım... 562 01:40:09,800 --> 01:40:10,900 pisliğini temizledim. 563 01:40:11,800 --> 01:40:14,700 ama evinizde... 564 01:40:15,700 --> 01:40:17,200 oda oda dolaşan oydu. 565 01:40:17,800 --> 01:40:18,900 sevdiğin herkesin kanını emen. 566 01:40:20,200 --> 01:40:21,400 sıra sana geldiğinde... 567 01:40:22,300 --> 01:40:24,900 kanını kurutma düşüncesine katlanamadı. 568 01:40:26,400 --> 01:40:30,300 sen onun değerli sonja'sını öyle benziyordun ki... 569 01:40:32,500 --> 01:40:35,400 ölüme mahkum ettiği kızına. 570 01:40:37,100 --> 01:40:38,800 yalanlar. - neye istersen inanabilirsin. 571 01:40:41,200 --> 01:40:44,200 hadi gel, senin yerin benim yanım. 572 01:40:52,400 --> 01:40:54,200 öyle olsun! 573 01:41:23,400 --> 01:41:24,600 lsır onu. 574 01:41:28,200 --> 01:41:31,200 yarı vampir yarı lykan! 575 01:41:32,600 --> 01:41:34,500 ama her ikisinden de güçlü. 576 01:42:01,100 --> 01:42:03,000 n'apıyorsun sen? 577 01:42:04,400 --> 01:42:06,100 beni öldürmüş olabilirsin... 578 01:42:07,600 --> 01:42:10,600 kuzenim... 579 01:42:11,200 --> 01:42:12,500 ama isteğim gerçek oldu. 580 01:42:54,000 --> 01:42:55,600 nerede o? 581 01:42:56,900 --> 01:42:58,500 craven nerede? 582 01:43:19,600 --> 01:43:21,600 beni affet, çocuğum. 583 01:43:23,300 --> 01:43:25,000 lykan'lar değilmiş. 584 01:43:27,200 --> 01:43:29,100 senmişsin... 585 01:43:36,000 --> 01:43:37,400 bizi yalnız bırakın. 586 01:43:57,000 --> 01:43:58,700 nasıl güvenimi kazandın? 587 01:43:59,400 --> 01:44:01,000 ailemi öldürdüğün halde... 588 01:44:02,900 --> 01:44:04,400 evet. 589 01:44:05,100 --> 01:44:06,900 senden bir şeyler aldım. 590 01:44:08,700 --> 01:44:10,400 ama çok daha fazlasını verdim. 591 01:44:12,700 --> 01:44:16,600 sana bağışladığım hayat, ölümsüzlük armağanı, adil bir takas değil mi? 592 01:44:18,100 --> 01:44:19,800 ya kızının hayatı? 593 01:44:21,200 --> 01:44:22,900 kendi kanından gelme olan kızının... 594 01:44:44,700 --> 01:44:46,200 kızımı seviyordum. 595 01:44:49,700 --> 01:44:54,300 ama karnında büyüyen yaratık, bana ve topluluğa bir ihanetti. 596 01:45:00,000 --> 01:45:02,900 ben türümüzü korumak için gerekli olan şeyi yaptım. 597 01:45:03,900 --> 01:45:06,900 şimdi bir kez daha yapmak zorunda olduğum gibi. 598 01:45:11,700 --> 01:45:14,100 hayır! 599 01:48:00,000 --> 01:48:01,500 ölme vakti. 600 01:51:21,700 --> 01:51:23,600 geleceği kestiremesem de... 601 01:51:24,400 --> 01:51:28,300 bu gecenin sonuçları her iki toplulukta da... 602 01:51:29,000 --> 01:51:30,000 etkisini uzun yıllar boyunca koruyacak. 603 01:51:32,800 --> 01:51:35,100 iki eski vampir öldürüldü. 604 01:51:35,600 --> 01:51:37,100 biri benim tarafımdan. 605 01:51:39,800 --> 01:51:42,700 yakında taht marcus'a geçecek. 606 01:51:45,000 --> 01:51:48,100 ve öfke ve intikam dalgası geceye yayılacak. 607 01:51:51,200 --> 01:51:52,900 farklılıklar bir kenara bırakılacak. 608 01:51:54,400 --> 01:51:56,100 anlaşmalar yapılacak. 609 01:51:57,200 --> 01:52:00,200 ve yakında avlanan ben olacağım. 610 01:52:03,200 --> 01:52:06,500 Liste ve siparis icin divxsatis@yahoo.com