1 00:00:46,029 --> 00:00:48,929 Altyazı: Dr.T. 2 00:00:53,630 --> 00:00:55,635 Bana borcunu ödemek için 3 00:00:55,635 --> 00:00:57,940 dün gece tekrar geri geldi. 4 00:00:59,745 --> 00:01:02,652 Acıyla açan bir çiçeğe döndürdü beni 5 00:01:04,657 --> 00:01:06,561 İnanılmaz güzeldi. 6 00:01:08,533 --> 00:01:10,939 Beni aldı ve her zaman yaptığı gibi 7 00:01:12,041 --> 00:01:14,548 ateşe attı. 8 00:01:15,550 --> 00:01:19,058 Bedenimin içini alevler sardı. 9 00:01:20,963 --> 00:01:23,368 Neden bunun şeytan olduğunu düşünüyorsun? 10 00:01:25,875 --> 00:01:27,378 Senin ne düşündüğünü biliyorum. 11 00:01:28,582 --> 00:01:31,890 Benim üvey babam hakkında konuştuğumu sanıyorsun. 12 00:01:32,792 --> 00:01:35,197 Çünkü sen şeytana inanmıyorsun. 13 00:01:35,999 --> 00:01:38,806 Peki,öyle olduğunu farz edip üvey baban hakkında konuşalım. 14 00:01:39,307 --> 00:01:41,279 Benim üvey babamı biliyorsun. 15 00:01:41,579 --> 00:01:43,584 Onu yere atıp gırtlağını kestiğimi 16 00:01:44,888 --> 00:01:52,406 ve adem elmasını yediğimi 17 00:01:53,108 --> 00:02:00,025 Başka bir şey söylemeden yanında durup ölmesini seyrettiğimi 18 00:02:00,927 --> 00:02:03,232 yavaşça 19 00:02:06,740 --> 00:02:09,647 her şeyin bitmesini seyrettiğimi biliyorsun. 20 00:02:11,051 --> 00:02:11,954 Neyin bitmesini ? 21 00:02:14,727 --> 00:02:17,233 Beni becermesinin bitmesini 22 00:02:20,241 --> 00:02:21,644 Beni dinlemiyorsun. 23 00:02:22,646 --> 00:02:24,951 Seni çok iyi dinliyorum,Chloe 24 00:02:26,255 --> 00:02:28,861 Beni kalbinle hissederek dinlemiyorsun. 25 00:02:29,763 --> 00:02:30,966 sadece beyninle dinliyorsun. 26 00:02:32,971 --> 00:02:35,177 Beynin beni yargılıyor 27 00:02:36,980 --> 00:02:40,990 Güvenilmemenin ne olduğu hakkında hiç bir bilgin yok. 28 00:02:41,090 --> 00:02:43,397 Sende bana güvenmelisin,ama 29 00:02:45,502 --> 00:02:49,578 Senin deli olduğuna inanan birine güvenemezsin. 30 00:02:54,691 --> 00:02:57,798 Tamam,sanırım bugünlük bu kadar yeter. 31 00:02:59,903 --> 00:03:05,416 Eğer konuşabileceğimiz şeyler olduğunu düşünürsen,buralarda ... 32 00:03:05,416 --> 00:03:11,932 Sana beni içimden yakıyor diyorum,inanmıyorsun çünkü o öldü. 33 00:03:14,037 --> 00:03:17,045 Düşündüğün gibi kahrolası deli bir fahişe değilim. 34 00:03:59,581 --> 00:04:01,686 Hey! Sen artık ölüsün.. 35 00:04:01,987 --> 00:04:03,089 İçeri gir çabuk. 36 00:04:05,796 --> 00:04:06,498 Deli. 37 00:04:36,136 --> 00:04:37,339 PRINCIPAL HAPISANESI ÇIKIŞI 38 00:05:05,675 --> 00:05:07,179 Hey 39 00:05:08,482 --> 00:05:12,692 Affedersiniz,Chleo ile ilgili bazı dosyalara ihtiyacım vardı 40 00:05:13,594 --> 00:05:17,804 İçeri bakın lütfen 41 00:05:24,320 --> 00:05:28,130 Bu konuyla ilgili evrakları imzalayamam 42 00:05:28,130 --> 00:05:32,907 Hüküm veya transfer hakkında hakim kararını verene kadar kız benimdir. 43 00:05:33,509 --> 00:05:34,712 Teşekkür ederim. 44 00:05:35,915 --> 00:05:37,819 Avukatlar.. 45 00:05:38,622 --> 00:05:41,529 Hey,içeri gel.Neler oluyor. 46 00:05:43,433 --> 00:05:49,147 Kuali,kız yine hikayelere başladı.Hücresinde şeytanın kendini ziyaret ettiğini söylüyor. 47 00:05:49,548 --> 00:05:50,651 Evet 48 00:05:51,151 --> 00:05:52,756 Bu üç ayda üçüncü kez oluyor. 49 00:05:53,357 --> 00:05:56,665 Sanırım üvey babasını katletmesi ile ilgili yaşadığı baslı ve hayaller 50 00:05:56,665 --> 00:06:04,484 onun bazı şeytani düşüncelere kapılmasına ve bunları yaşamasına neden oluyor 51 00:06:05,954 --> 00:06:08,160 Zaman,ona biraz daha zaman ver 52 00:06:08,160 --> 00:06:12,169 Ona zaman verdim,ilaç verdim hatta fazlasıyla 53 00:06:13,272 --> 00:06:17,282 İlaçların bir yan etkisi olabilir mi acaba ? 54 00:06:18,184 --> 00:06:21,692 Biliyorum kendimizi korumak için bir sürü savunma mekanizmaları geliştiririz 55 00:06:21,692 --> 00:06:26,404 ama bu tüm gerçekçi yaklaşımlardan uzak 56 00:06:26,404 --> 00:06:29,812 Chleo benim,bu kadar çok kafana takma onu 57 00:06:30,313 --> 00:06:32,518 Haklısın ama kafam iyice boşalmaya başlıyor. 58 00:06:37,030 --> 00:06:37,998 Gel buraya 59 00:06:44,013 --> 00:06:49,727 Çok mükemmel bir akla sahipsin ve aradığını bulacaksın. 60 00:06:53,336 --> 00:06:54,339 Suyu aynaya fırlat 61 00:06:57,947 --> 00:07:01,356 O şimdi her şeyi böyle görüyor 62 00:07:02,759 --> 00:07:04,463 Kendisinin bulanık bir görüntüsü.. 63 00:07:05,164 --> 00:07:06,468 Şu anda sen kimsin ? 64 00:07:07,971 --> 00:07:08,873 Aynayım. 65 00:07:09,475 --> 00:07:10,277 Evet,aynasın 66 00:07:11,446 --> 00:07:15,657 Eğer ben aynaysam o da görüntü. 67 00:07:18,162 --> 00:07:19,165 Peki sen kimsin ? 68 00:07:20,569 --> 00:07:23,175 Ben ikinizi de görebiliyorum 69 00:07:23,576 --> 00:07:25,881 Öyleyse Tanrıyım.. 70 00:07:26,583 --> 00:07:29,389 Gerçekte bu psikiyatri hastanesinin müdürüyüm 71 00:07:29,591 --> 00:07:31,194 Tanrı daha iyiydi.. 72 00:07:33,499 --> 00:07:37,911 Şunu her aman hatırlamanı istiyorum.savunma mekanizmaları 73 00:07:37,911 --> 00:07:43,524 bizi kurtuluşa ulaştıran davranışlardır. 74 00:07:44,995 --> 00:07:47,400 Chleo'nun kurtuluşa ihtiyacı var. 75 00:07:56,722 --> 00:07:59,329 Sizi rahatsız ettiğim için üzgünüm. 76 00:08:01,935 --> 00:08:03,139 Doktor Briant. 77 00:08:03,840 --> 00:08:07,549 Bizde savunma mekanizmalarının kurtuluş üzerine etkilerini tartışıyorduk. 78 00:08:07,549 --> 00:08:08,652 Oh,evet. 79 00:08:08,652 --> 00:08:12,561 Geçen hafta benimde bir randevum vardı ve kurtulmam bayağı zor olmuştu. 80 00:08:12,561 --> 00:08:16,170 Benimle dalga geçmediğinize eminim,doktor 81 00:08:16,972 --> 00:08:19,645 Ne yazık ki ayrılmalıyım. 82 00:08:19,845 --> 00:08:21,148 Ben de gidiyordum.Ben şey.. 83 00:08:21,148 --> 00:08:23,455 Yo,yo hayır ben gidiyorum.. 84 00:08:23,655 --> 00:08:26,862 Birkaç saatliğine Yellow Creek'te olacağım.Seni arayacağım. 85 00:08:26,862 --> 00:08:27,765 Ben burada olacağım. 86 00:08:28,165 --> 00:08:29,068 Akşam yemeğinde görüşürüz. 87 00:08:30,371 --> 00:08:31,474 Kendinize iyi bakın. 88 00:08:31,474 --> 00:08:31,975 Tamam 89 00:08:31,474 --> 00:08:32,877 Puro ? 90 00:08:33,679 --> 00:08:34,782 Hayır ,teşekkürler 91 00:08:34,782 --> 00:08:37,689 - Senin için keseyim. 92 00:08:39,292 --> 00:08:41,097 Sigara zararlıdır dikkat et. 93 00:08:45,408 --> 00:08:47,413 - İyi geceler patron -İyi geceler çocuklar. 94 00:08:51,790 --> 00:08:54,396 Gece için güzel bir şeyler yiyip içmeye ne dersin ? 95 00:08:54,396 --> 00:08:55,800 Özel peynir ve soslu pizza mesela? 96 00:08:56,300 --> 00:09:00,510 Kabul edilmedi,çalışmam lazım. 97 00:09:01,313 --> 00:09:02,015 Ben alacağım ama, 98 00:09:02,415 --> 00:09:04,320 Şimdi bir tane mi sipariş edeyim. 99 00:09:04,320 --> 00:09:05,422 Pizzadan nefret ederim. 100 00:09:05,523 --> 00:09:07,729 Hadi biraz yiyelim. 101 00:09:08,931 --> 00:09:10,034 seninle olmaz. 102 00:09:11,939 --> 00:09:15,347 Hadi bir şeyleri kutlardık.. 103 00:09:21,561 --> 00:09:22,464 İçerde kim var? 104 00:09:22,464 --> 00:09:24,235 Shally Brapster 105 00:09:25,338 --> 00:09:26,140 Neden ne oldu ? 106 00:09:26,140 --> 00:09:27,643 Bir kriz daha geçirdi. 107 00:09:28,545 --> 00:09:30,150 Opermist mi yaptınız. 108 00:09:30,150 --> 00:09:31,553 evet 25 miligram 109 00:09:31,553 --> 00:09:34,560 Bu çok fazla 110 00:09:34,961 --> 00:09:36,264 Bu doz onun için çok yüksek 111 00:09:36,264 --> 00:09:38,670 Yapılan işlemleri pazartesi sabah masamda istiyorum. 112 00:09:38,670 --> 00:09:40,775 Tamam ,teşekkürler. 113 00:10:18,734 --> 00:10:20,437 Lanet jeneratör 114 00:10:21,541 --> 00:10:22,944 yine mi? 115 00:10:25,751 --> 00:10:27,556 Carren sen misin? 116 00:10:29,059 --> 00:10:31,331 Elektrik sistemi yine sorun çıkardı. 117 00:10:31,331 --> 00:10:34,138 Bu hafta dördüncü bu.Ben biraz yüzeceğim. 118 00:10:34,138 --> 00:10:37,045 Ben işimin başındayım.Keyfinize bakın. 119 00:11:12,297 --> 00:11:12,998 selam Joe. 120 00:11:12,998 --> 00:11:15,305 Bu sefer kaç tur doktor ? 121 00:11:18,111 --> 00:11:18,813 saydığım bu 122 00:11:18,813 --> 00:11:21,218 Her gün kendinizi aşıyorsunuz 123 00:11:21,520 --> 00:11:22,923 dikkatli gidin 124 00:11:23,424 --> 00:11:24,225 Tamam 125 00:11:24,327 --> 00:11:25,629 Karına benden selam söyle 126 00:11:25,629 --> 00:11:26,732 Söylerim. 127 00:11:48,151 --> 00:11:50,456 Bütün öğrenim hayatımda şemsiyemi unutmamayı öğrenebildim. 128 00:11:50,556 --> 00:11:52,662 -Notumu aldın mı ? -Evet. 129 00:11:53,363 --> 00:11:54,365 İş notların 130 00:11:54,365 --> 00:11:56,872 Brian,şeyle günün nasıldı.. 131 00:11:56,872 --> 00:11:59,077 -Kim şeyle mi? -Evet şeyle 132 00:11:59,478 --> 00:12:03,387 Diğer randevularımla aynıydı. 133 00:12:03,789 --> 00:12:09,269 Esprilerime gülmediğimi fark ettiğimde 134 00:12:09,269 --> 00:12:13,078 işten konuşmaya başladık 135 00:12:13,278 --> 00:12:16,686 ve o benim ona uygun biri olmadığımı söyledi 136 00:12:16,686 --> 00:12:21,398 ve böylece ilk randevumuz bir yemek bile yiyemeden bitti. 137 00:12:21,698 --> 00:12:22,400 -Biliyorsun bu da doğru kişi değildi.-Biliyorum. 138 00:12:24,806 --> 00:12:26,210 İstersen sana eşlik edeyim. 139 00:12:26,210 --> 00:12:28,014 Her şey yolunda,gerek yok 140 00:12:28,014 --> 00:12:30,019 Ama patron öyle söyledi. 141 00:12:30,119 --> 00:12:32,224 Patronu her zaman dinliyor musun ? 142 00:13:19,974 --> 00:13:23,281 Bütün New Hampshire yağmur altında 143 00:13:23,281 --> 00:13:25,587 Evet biliyoruz 144 00:13:45,034 --> 00:13:47,039 Üzgünüm bayan yol kapalı 145 00:13:45,034 --> 00:13:47,841 Niye ? Neler oluyor? 146 00:13:47,841 --> 00:13:50,114 Yolda bir göçük var 147 00:13:50,614 --> 00:13:53,321 Böyle bir cehennem gecesinde dışarıda ne işin var,Miranda 148 00:13:53,121 --> 00:13:56,829 Yol göçmüş geçemezsin. 149 00:13:57,531 --> 00:13:58,534 Ne yapmalıyım? 150 00:13:58,534 --> 00:14:03,646 4 mil geriden sol döndüğünüzde bir köprü var 151 00:14:03,646 --> 00:14:05,350 Beyaz olan mı? 152 00:14:05,350 --> 00:14:06,553 Evet o. 153 00:14:06,653 --> 00:14:08,056 -Oradan geçip ana yola çıkabilirsiniz.-teşekkürler. 154 00:14:06,653 --> 00:14:10,663 Oh,gidince bana haber ver olur mu? 155 00:14:10,663 --> 00:14:12,367 Tamam ararım. 156 00:14:25,165 --> 00:14:25,967 Alo 157 00:14:25,967 --> 00:14:26,969 Doc,evde misin? 158 00:14:26,969 --> 00:14:28,072 Evet,sen nerdesin? 159 00:14:28,072 --> 00:14:31,279 Başka bir yoldan gelmek zorunda kaldım.Birkaç dakika sonra evde olacağım. 160 00:14:31,781 --> 00:14:33,084 -Yellow Creek nasıldı?-Biraz sıkıntılıydık.Sonra konuşuruz 161 00:14:36,191 --> 00:14:36,993 Sen iyi misin? 162 00:14:37,294 --> 00:14:37,796 Evet 163 00:14:40,401 --> 00:14:40,903 Doc? 164 00:14:43,409 --> 00:14:44,111 Doc? 165 00:15:18,561 --> 00:15:19,363 İyi misin ? 166 00:15:20,766 --> 00:15:22,070 -İyi misin dedim ? 167 00:15:26,079 --> 00:15:27,349 Hey !! 168 00:15:38,576 --> 00:15:39,479 Aman Tanrım! 169 00:15:39,479 --> 00:15:43,989 Hey,tamam,ben doktorum. 170 00:15:43,989 --> 00:15:45,794 Ben doktorum.Seni hastaneye götüreceğim. 171 00:15:46,596 --> 00:15:48,701 Sana ancak böyle yardım edebilirim. 172 00:15:48,701 --> 00:15:50,605 Hadi gidelim.Orada daha iyi olacaksın. 173 00:15:51,006 --> 00:15:52,310 Sana yardım edeceğim. 174 00:16:25,657 --> 00:16:30,368 Bana yardım etmek istiyorsan bırak beni 175 00:16:35,848 --> 00:16:37,152 Doktor Briant? 176 00:16:37,953 --> 00:16:41,562 bana neden burada olduğumu söylermisiniz? 177 00:16:42,765 --> 00:16:44,069 Hepinizin canı cehenneme 178 00:16:42,765 --> 00:16:45,171 Kıçınızı buradan uzak tutun. 179 00:16:46,274 --> 00:16:47,677 Ben onunla konuşacağım. 180 00:16:47,677 --> 00:16:48,379 Benden uzak durun 181 00:16:45,772 --> 00:16:53,892 Sakin olun,sakin olun 182 00:16:55,196 --> 00:16:56,899 Beni duydun,uzak dur benden 183 00:17:00,208 --> 00:17:02,413 Ne yaptınız bana ? 184 00:17:05,120 --> 00:17:06,390 Teşekkürler hemşire 185 00:17:16,915 --> 00:17:21,927 Onlar çok acımasız.Teknik açıdan seni tedavi etmeliyim.. 186 00:17:21,927 --> 00:17:25,936 Mahkeme transferini isteyene kadar seninle buradayız 187 00:17:27,039 --> 00:17:31,349 ve burada konuştuğumuz her şeyin gizli kalacağına emin olabilirsin. 188 00:17:34,458 --> 00:17:36,061 Ne kadar zamandır buradayım ? 189 00:17:38,366 --> 00:17:39,536 Yedi gündür. 190 00:17:41,441 --> 00:17:42,743 Neden? Neden? 191 00:17:43,646 --> 00:17:47,655 Saldırgan davranışlar içindeydin. 192 00:17:48,558 --> 00:17:51,265 Nörolojik açıdan çok yıpranmıştın 193 00:17:51,665 --> 00:17:53,470 Vücudunda kesiler vardı ve çok kırılgandın. 194 00:17:53,470 --> 00:18:00,086 Tomografilerin ve kan tahlillerin yapıldı. 195 00:18:00,888 --> 00:18:05,699 Geldiğin zaman catatonik bir haldeydin ,her tarafın kasılmıştı. 196 00:18:05,699 --> 00:18:10,711 İlaçlar verildi ve sonra sakinleştin. 197 00:18:10,913 --> 00:18:13,185 Seni ilk defa dinlerken görüyorum. 198 00:18:15,590 --> 00:18:19,400 Doc'u kocamı görmek istiyorum.Nerede o? 199 00:18:20,602 --> 00:18:22,106 Nerede o? 200 00:18:22,106 --> 00:18:24,512 İlk olarak 201 00:18:26,015 --> 00:18:28,422 kendine yalan söylüyorsun 202 00:18:30,827 --> 00:18:32,030 doc bunu söylememi istedi. 203 00:18:33,734 --> 00:18:39,348 Kişiliğim hakkında konuşuyorsun ,sence gerçekçi değil miyim? 204 00:18:39,348 --> 00:18:42,054 Gerçekçi olmadığımı düşünüyorsun. 205 00:18:42,054 --> 00:18:50,040 Aynı zamanda da senin psikolojik olarak değerlendirmeni yapıp rapor vermem gerek. 206 00:18:42,054 --> 00:18:51,443 Benim deli olduğumu düşünüyorsun 207 00:18:51,443 --> 00:18:56,055 Benle tartışma ve hafızana odaklan Doktor Briant?Doktor Briant? 208 00:18:59,965 --> 00:19:04,576 Miranda,En son hatırladığın şey nedir? 209 00:19:12,796 --> 00:19:14,099 Chloe'yi hatırlıyorum. 210 00:19:15,502 --> 00:19:18,108 Cuma gecesini Chloe ile geçirmiştim. 211 00:19:18,108 --> 00:19:20,180 Devam et 212 00:19:22,987 --> 00:19:25,393 Bana bir tecavüz hikayesi anlattı 213 00:19:27,698 --> 00:19:29,102 Doc'u gördüm. 214 00:19:29,102 --> 00:19:31,107 sende ordaydın. 215 00:19:34,415 --> 00:19:38,324 Ofise döndüm ve Chloe'nin dosyalarıyla ilgilendim. 216 00:19:39,727 --> 00:19:42,434 Ofisten ayrıldım,havuza gittim 217 00:19:42,434 --> 00:19:44,439 55 tur attım 218 00:19:44,439 --> 00:19:46,244 anahtarlarımı aldım 219 00:19:46,244 --> 00:19:48,549 arabama giderken bana eşlik ettin. 220 00:19:50,053 --> 00:19:50,153 evet 221 00:19:51,256 --> 00:19:52,325 Fakat.. 222 00:19:53,126 --> 00:19:54,630 Yolda bir şeyler vardı. 223 00:19:56,234 --> 00:19:58,941 Köprüye doğru geri döndüm 224 00:20:08,163 --> 00:20:10,970 Ondan sonra ne oldu.Hatırlamaya çalış. 225 00:20:14,177 --> 00:20:15,782 Eve döndüm 226 00:20:20,493 --> 00:20:23,299 Doc'u gördüm.Kanepedeydi. 227 00:20:31,186 --> 00:20:32,088 Hatırlamaya çalış. 228 00:20:40,308 --> 00:20:41,812 Bir,bir kız vardı 229 00:20:43,515 --> 00:20:44,618 Evet,evet,bir kız vardı. 230 00:20:44,618 --> 00:20:46,022 Hayır ,yoktu. 231 00:20:46,022 --> 00:20:47,325 Evet,o kızdı. 232 00:20:48,628 --> 00:20:50,132 Evet hatırladım.Bir kız vardı. 233 00:20:50,132 --> 00:20:52,337 Köprüde bir kaza geçirdim değil mi? 234 00:20:52,337 --> 00:20:53,640 Hayır yanılıyorsun. 235 00:20:53,640 --> 00:20:56,948 Bir kız vardı,yüzü korku doluydu 236 00:20:52,337 --> 00:20:58,819 Senden Doc'la ilgili hatırladıklarını söylemeni istiyorum 237 00:20:58,819 --> 00:21:02,729 Neden devamlı Doc'u soruyorsun.sana bir kız gördüğümü söylüyorum. 238 00:21:02,729 --> 00:21:04,433 Evliliğinde problemler var mıydı? 239 00:21:05,736 --> 00:21:08,041 Hayır,evliliğimde hiçbir problemim yoktu. 240 00:21:08,443 --> 00:21:10,548 Neden cümlelerinde geçmiş zaman kullanıyorsun? 241 00:21:10,548 --> 00:21:15,159 Miranda,Doc'la ilgili ne hatırlıyorsan anlat bana 242 00:21:15,660 --> 00:21:16,863 her ne olursa olsun. 243 00:21:16,863 --> 00:21:19,870 Hayır sakın bana kötü bir şey söyleme.. 244 00:21:19,870 --> 00:21:24,382 -Söylemesi çok zor.-Hayır,hayır 245 00:21:25,985 --> 00:21:28,091 Lütfen Doc'la ilgili bir şey söyleme. 246 00:21:28,091 --> 00:21:31,466 Miranda,Doc öldü. 247 00:21:34,071 --> 00:21:35,475 Onu sen öldürdün. 248 00:21:37,079 --> 00:21:40,588 Hayır,hayır,hayır 249 00:21:45,600 --> 00:21:48,105 Hemşire 250 00:21:57,027 --> 00:21:58,330 Şimdi daha iyi 251 00:22:00,636 --> 00:22:02,541 Kendine gel 252 00:23:06,629 --> 00:23:08,234 Bu Doktor Gray 253 00:23:13,613 --> 00:23:16,219 Başka yere bak.Bana bakma öyle 254 00:23:24,339 --> 00:23:26,143 Bu beni sinirlendiriyor. 255 00:23:32,760 --> 00:23:35,465 Merhaba,Miranda.Hoş geldin. 256 00:23:39,475 --> 00:23:40,478 Sende bizden birisin artık. 257 00:23:43,084 --> 00:23:45,657 Buraya ait olmadığımı biliyorsun,Chloe 258 00:23:45,657 --> 00:23:48,264 Buradaysan,olman gerektiği için buradasın 259 00:23:48,264 --> 00:23:51,071 Burada bir doktor değilsin artık 260 00:23:51,071 --> 00:23:57,085 Doğruyu söylesende burada kimse seni dinlemez 261 00:23:58,188 --> 00:23:59,791 Neden biliyor musun ? 262 00:23:59,791 --> 00:24:02,698 Çünkü sen delisin. 263 00:24:06,608 --> 00:24:11,920 yanıldığımı ispatlaman için burada olmaman gerekir. 264 00:24:13,425 --> 00:24:15,029 artık görünmez biri oldun 265 00:24:17,200 --> 00:24:18,404 Tadını çıkar. 266 00:24:28,929 --> 00:24:30,031 Dokunma bana 267 00:24:31,335 --> 00:24:32,538 Korkuyor musun ? 268 00:24:33,440 --> 00:24:34,342 Hayır 269 00:24:35,043 --> 00:24:36,246 Korkmalısın 270 00:26:12,079 --> 00:26:15,186 "YANLIZ DEĞİL" 271 00:27:01,265 --> 00:27:02,133 Rüyadayım.. 272 00:27:04,239 --> 00:27:05,040 Rüyadayım.. 273 00:27:06,545 --> 00:27:08,249 Birinci adım.Rüyadayım 274 00:27:09,251 --> 00:27:13,361 Rüyadayım.Rüyadayım. 275 00:27:14,564 --> 00:27:17,671 Rüyadayım.Rüyadayım.Rüyadayım. 276 00:27:18,974 --> 00:27:21,381 Rüyadayım.Deli değilim. 277 00:27:26,894 --> 00:27:28,698 Güneşli ve güzel 278 00:27:28,698 --> 00:27:31,204 yeni bir gün,hayatım. 279 00:27:35,682 --> 00:27:36,985 Doctor Peter'ı görebilir miyim. 280 00:27:36,985 --> 00:27:39,290 Dr.Gray'ı göreceksin ve güzel vakit geçireceksiniz 281 00:27:39,290 --> 00:27:41,095 ama önce bir kahvaltıya ne dersin? 282 00:27:43,300 --> 00:27:46,508 Neden bana böyle davranıyorsun,Irene 283 00:27:46,508 --> 00:27:48,512 Benim işim bu 284 00:27:49,515 --> 00:27:52,021 Jim'in bana yardım etmesini istemezsin değil mi? 285 00:28:06,657 --> 00:28:08,228 İyi kız. 286 00:28:09,030 --> 00:28:10,232 iyi iş becerdin. 287 00:28:11,035 --> 00:28:13,240 Hadi tatlım.Şimdi duş zamanı 288 00:28:26,672 --> 00:28:29,579 Hadi hayatım,adımlarına dikkat et. 289 00:29:28,255 --> 00:29:29,759 Miranda 290 00:29:34,570 --> 00:29:36,976 Evet,sen 291 00:30:13,331 --> 00:30:14,734 Senin derdin ne 292 00:30:45,275 --> 00:30:48,182 Onu bir saniye boş bıraktım.Bu kabul edilemez. 293 00:30:48,182 --> 00:30:49,586 Senin hatan değil bu 294 00:30:49,586 --> 00:30:54,063 Hastalar her zaman bir açık bulurlar.Bu da öyle işte. 295 00:30:54,564 --> 00:30:57,070 Onu hiç kesici bir aletle görmedim 296 00:30:57,070 --> 00:30:59,075 İnkar edecek 297 00:31:00,078 --> 00:31:04,188 Sally Chloe'nin Miranda ile konuştuğunu söyledi.Onu bugün gözetim altına alacağım. 298 00:31:05,791 --> 00:31:06,693 Durumu nasıl? 299 00:31:07,495 --> 00:31:08,698 Berbat durumda. 300 00:31:08,698 --> 00:31:13,009 Bu kadar çabuk yapabildiğine inanamıyorum.daha önce böyle bir şey görmedim. 301 00:31:13,810 --> 00:31:17,419 35 ayrı yerden kesmiş.Genelde yüzeysel kesikler var. 302 00:31:17,419 --> 00:31:18,522 Neyle kesmiş? 303 00:31:19,024 --> 00:31:23,534 Muhtemelen bir bisturi ile.Kimse nasıl aldığını ve orada olduğunu bilmiyor. 304 00:31:31,721 --> 00:31:33,124 Hey John,bizi yalnız bırakabilirsin. 305 00:31:52,872 --> 00:31:54,476 Bunu kendime yapabileceğime inanıyor musun doktor? 306 00:31:58,084 --> 00:32:00,357 Yaptın mı? 307 00:32:05,269 --> 00:32:06,371 Hayır. 308 00:32:09,278 --> 00:32:16,095 Evet,bunu yapan Chloe veya başka biri olabilir mi? 309 00:32:17,800 --> 00:32:19,603 Bilmiyorum 310 00:32:23,212 --> 00:32:28,926 Durumunu göz önüne alırsak bunu kendine yapmış olabilme ihtimalin de var 311 00:32:29,729 --> 00:32:34,106 Evet,bir doktor olarak ne demek istediğini anlıyorum. 312 00:32:35,509 --> 00:32:38,014 Ama gerçekten bana garip şeyler oluyor. 313 00:32:41,924 --> 00:32:44,931 Şimdilik bu konuyu kapatalım. 314 00:32:48,040 --> 00:32:48,941 -Bu ne peki? -Halüsülasyona bağlı travma 315 00:32:53,853 --> 00:32:54,956 Gerçekten mi? 316 00:33:00,169 --> 00:33:07,052 İlaç tedavisini arttırmayı önereceğim. 317 00:33:00,169 --> 00:33:10,359 Belki yeni bir doktora ihtiyacım vardır. 318 00:33:10,359 --> 00:33:10,861 Anlamadım 319 00:33:11,563 --> 00:33:17,978 Halüsülasyon görüp bazı şeyleri hatırlamadığım gerçeğini göz önüne alırsak belki bu yardımcı olur. 320 00:33:11,563 --> 00:33:19,783 Evet,ama nasıl? 321 00:33:21,386 --> 00:33:22,690 Seninle bir ilişkimiz var mıydı? 322 00:33:32,313 --> 00:33:33,415 Hayır. 323 00:33:34,519 --> 00:33:36,524 Peki beni istedin mi? 324 00:33:39,096 --> 00:33:40,399 Evet 325 00:33:42,104 --> 00:33:43,808 Benim de seni istediğimi düşündün mü? 326 00:33:46,314 --> 00:33:47,016 Evet 327 00:33:49,421 --> 00:33:50,524 Peki neden beraber olmadık. 328 00:33:54,333 --> 00:33:56,940 Çünkü benim patronumla evliydin. 329 00:34:03,155 --> 00:34:04,358 Ama şimdi evli değilim 330 00:34:07,665 --> 00:34:09,670 Buradayım,buradayım 331 00:34:11,074 --> 00:34:12,244 Sana yardım etmeye çalışıyorum 332 00:34:15,652 --> 00:34:16,854 Bana güvenmelisin 333 00:34:17,656 --> 00:34:21,666 Deli olduğunu düşünen birine güvenemezsin 334 00:34:50,102 --> 00:34:51,104 Phil 335 00:34:51,706 --> 00:34:52,708 Selam,Miranda 336 00:34:54,011 --> 00:34:55,816 Seninle bir dakika konuşmalıyım 337 00:34:56,517 --> 00:34:58,221 Pete ile ilgili 338 00:35:04,036 --> 00:35:05,338 Ne olmuş Pete'e 339 00:35:05,338 --> 00:35:08,546 Beni iyileştirecek en iyi doktorun o olduğunu düşünmüyorum 340 00:35:10,652 --> 00:35:12,957 Ona bunu söyledin mi? 341 00:35:15,563 --> 00:35:18,137 Çalışanlarım arasındaki en iyi doktorum o şu anda 342 00:35:19,039 --> 00:35:21,645 ve ona güvenim tam 343 00:35:22,347 --> 00:35:24,251 Şimdi izninle gitmeliyim,Miranda. 344 00:35:50,815 --> 00:35:52,787 -Miranda - Selam Teddy 345 00:35:58,401 --> 00:36:00,306 Nasılsın?Nasıl tedavi ediyorlar seni? 346 00:36:00,306 --> 00:36:03,714 Burada deliriyorum Teddy.Bunları benim yaptığımı düşünüyorlar. 347 00:36:00,306 --> 00:36:05,518 Her şey yolunda .Teşekkürler. 348 00:36:05,518 --> 00:36:06,621 Ben yapmadım Teddy. 349 00:36:07,021 --> 00:36:08,325 Bakacağım. 350 00:36:11,131 --> 00:36:16,244 Yapıp yapmadığın şeyler hakkında konuşmayalım 351 00:36:17,146 --> 00:36:19,753 Önemli olan şimdi senin için ne yapabileceğim. 352 00:36:20,855 --> 00:36:26,035 Savcıya göre ilk duruşma önümüzdeki hafta yapılacak. 353 00:36:26,937 --> 00:36:31,447 Önümüzdeki hafta mı?soruşturma için yeterli zamanımız olmayacak. 354 00:36:31,447 --> 00:36:33,252 Önümüzdeki haftaya kadar hazır olamayız. 355 00:36:33,452 --> 00:36:38,464 Avukatın olarak öncelikle söylemeliyim ki deliller aleyhine. 356 00:36:38,966 --> 00:36:44,379 Suç gecesi evdeymişsin ve komşular çığlıklar duymuşlar. 357 00:36:44,379 --> 00:36:50,393 Ayrıca cinayet aletinde ve duvarlarda yerde parmak izlerini tespit etmişler. 358 00:36:50,393 --> 00:36:53,000 Peki ama neden yapmış olayım bunu. 359 00:36:53,000 --> 00:36:55,105 Bir sebebim olmalı değil mi? 360 00:36:55,105 --> 00:37:00,885 Belki hastalarımdan biri kaçtı ve öldürdü,kayıtları kontrol edin o gün kaçan biri var mı diye 361 00:37:00,885 --> 00:37:06,099 Belki sebebi olan biri geldi,öldürdü,bende soka girdim,çığlık attım 362 00:37:06,599 --> 00:37:10,309 Miranda gerçek şok senin burada tedavi görüyor olman 363 00:37:11,211 --> 00:37:13,616 ve bunun nasıl sonuçlanacağını bilmiyorum. 364 00:37:13,616 --> 00:37:16,924 Sen mükemmel bir psikiyatristsin ve şu söylenecek. 365 00:37:16,924 --> 00:37:21,836 "Eğer birini öldürmek niyetindeyse,kendini deli gibi gösterip istediği her şeyi yapabilir" 366 00:37:22,538 --> 00:37:23,941 Ben deli değilim. 367 00:37:24,543 --> 00:37:25,646 Önemli olan da bu 368 00:37:25,646 --> 00:37:30,625 Önemli olan biri kocamı öldürdü,ben yapmadım diyorum ve kimse bana inanmıyor. 369 00:37:38,243 --> 00:37:39,345 Deli olduğumu mu düşünüyorsun. 370 00:37:43,255 --> 00:37:45,059 Bu çok komik.Unut gitsin. 371 00:37:45,761 --> 00:37:47,064 Unut.. 372 00:37:56,888 --> 00:37:59,193 Bob Brian burada. 373 00:37:59,193 --> 00:38:00,798 Seninle konuşmak istiyor. 374 00:38:01,399 --> 00:38:05,576 Biliyorsun Doc'un en iyi arkadaşıydı. 375 00:38:07,882 --> 00:38:11,190 Tamam Teddy.Saklayacak bir şeyim yok. 376 00:38:37,921 --> 00:38:39,123 Selam,Bob 377 00:38:40,327 --> 00:38:41,128 Miranda 378 00:38:43,635 --> 00:38:47,745 Açığa kavuşması gereken birkaç sorum var 379 00:38:49,750 --> 00:38:52,456 Olay mahallinde suçun işlenişini canlandırmaya çalışırken gördük ki 380 00:38:53,859 --> 00:38:58,671 ilk kan fışkırması oturduğu kanepenin tam arkasına doğru olmuş 381 00:39:00,476 --> 00:39:02,681 Bu da bize gösteriyor ki katili kendine yaklaşırken görmüş olması gerekiyor. 382 00:39:04,084 --> 00:39:06,290 Böyle bir şeye nasıl izin verdiğini anlayamıyoruz.. 383 00:39:09,297 --> 00:39:10,868 Neden yaptın bunu? -Şerif 384 00:39:11,068 --> 00:39:13,373 Doc'u nasıl öldürebilirsin.Seni seviyordu. 385 00:39:13,575 --> 00:39:16,582 Açıklamanı istediğim tek soru bu. 386 00:39:13,575 --> 00:39:18,185 Hiçbir soruyu cevaplamaya mecbur değilsin,Miranda. 387 00:39:18,987 --> 00:39:21,192 Bu soruna bir cevabım yok,Bob 388 00:39:21,192 --> 00:39:22,797 Cevabın yok mu? 389 00:39:22,797 --> 00:39:26,806 Buna uygun bir cevap bulmalısın,çünkü başın büyük belada,beni anlıyor musun? 390 00:39:26,907 --> 00:39:27,909 Şerif,bu kadar yeter. 391 00:39:27,909 --> 00:39:32,219 Hayır,gözlerimi içine bakıp bana neler yaptığını anlatmasını istiyorum 392 00:39:27,909 --> 00:39:36,831 Şerif bu kadar yeter.Bunu nasıl yaparsınız. 393 00:39:36,831 --> 00:39:38,334 Onu şok edecek şeyler yok demiştiniz. 394 00:39:38,334 --> 00:39:40,941 Şok mu istiyorsunuz.İşte size şok edecek şeyler. 395 00:39:40,941 --> 00:39:43,313 Kes şunu,ne yapmaya çalışıyorsun.Miranda bakma onlara. 396 00:39:44,516 --> 00:39:45,218 Bakma onlara! 397 00:39:45,218 --> 00:39:49,328 Bunlar sana ne anlatıyor Miranda. 398 00:39:55,743 --> 00:39:56,945 "YANLIZ DEĞİL" 399 00:39:57,347 --> 00:39:58,550 Miranda ne oluyor? 400 00:40:20,871 --> 00:40:23,176 "YANLIZ DEĞİL" 401 00:40:27,286 --> 00:40:29,892 Tamam,tamam,Miranda 402 00:40:27,286 --> 00:40:31,195 Neden bana bunu yapıyorsunuz? 403 00:40:31,195 --> 00:40:33,902 Geçti Miranda,bitti. 404 00:40:33,902 --> 00:40:34,905 Neden bana bunu yapıyorsunuz? 405 00:40:33,902 --> 00:40:35,607 Tamam 406 00:40:35,607 --> 00:40:37,310 Neden bana bunu yapıyorsunuz? 407 00:40:37,310 --> 00:40:37,712 Tamam geçti. 408 00:40:33,902 --> 00:40:38,814 Neden bana bunu yapıyorsunuz? 409 00:40:38,814 --> 00:40:41,721 Neden bana bunu yapıyorsunuz? 410 00:40:38,814 --> 00:40:47,836 Neden,neden sizi...-Hadi gidelim Miranda 411 00:42:51,603 --> 00:42:52,705 İçeri gel,Miranda 412 00:42:55,813 --> 00:42:57,116 Lütfen otur. 413 00:43:04,301 --> 00:43:07,408 Beni görmek istemişsin. 414 00:43:09,513 --> 00:43:12,119 Oradaydım 415 00:43:16,028 --> 00:43:18,735 Doc öldürüldüğünde oradaydım. 416 00:43:21,141 --> 00:43:23,848 Ama yalnız değildim. 417 00:43:25,352 --> 00:43:28,860 Ama yalnız değildim ve size söylemek istediğim.. 418 00:43:28,860 --> 00:43:30,163 Kim vardı yanınızda? 419 00:43:30,163 --> 00:43:33,972 Bilmiyorum.Kim olduğunu bilmiyorum. 420 00:43:35,242 --> 00:43:36,344 Ama biri vardı orada 421 00:43:39,552 --> 00:43:45,166 Miranda,ailenden kimse kalmadığını biliyoruz. 422 00:43:46,068 --> 00:43:47,673 Biz şimdi senin aileniz. 423 00:43:48,374 --> 00:43:51,581 Biliyorum,biliyorum. 424 00:43:53,085 --> 00:43:56,995 Senin için elimizden gelen her şeyi yapacağımızı bilmeni istiyoruz. 425 00:43:56,593 --> 00:43:57,295 Evet 426 00:43:57,797 --> 00:44:01,105 Sana yardım etmek,seni güvende tutmak 427 00:44:02,007 --> 00:44:05,114 seni anlamamızı sağlamak için bize güvenmelisin. 428 00:44:08,991 --> 00:44:10,394 Bu bir güven meselesi 429 00:44:11,697 --> 00:44:14,203 Miranda,otur lütfen. 430 00:44:15,907 --> 00:44:16,509 Miranda 431 00:44:31,044 --> 00:44:32,047 Bu kız kim? 432 00:44:33,350 --> 00:44:34,252 Bırak onu 433 00:44:33,350 --> 00:44:35,755 Bu kız kim? 434 00:44:37,259 --> 00:44:38,462 O benim kızım.Rachel 435 00:44:40,166 --> 00:44:43,140 Hayır,bu gördüğümü söylediğim kız. 436 00:44:43,641 --> 00:44:45,145 Köprüdeki kız bu. 437 00:44:45,145 --> 00:44:47,651 -Hayır Miranda -Nerede o nasıl ? 438 00:44:47,952 --> 00:44:48,453 Bu imkansız 439 00:44:49,054 --> 00:44:52,463 Bu o kız,size söylediğim. 440 00:44:54,166 --> 00:44:54,969 O öldü. 441 00:44:59,179 --> 00:45:00,783 Rachel 4 sene önce öldü. 442 00:46:09,583 --> 00:46:11,086 Ben gerçekçi bir insanım. 443 00:46:11,086 --> 00:46:15,598 Bilime inanırım. 444 00:46:16,300 --> 00:46:18,405 Doğa üstü şeylere inanmam. 445 00:46:20,275 --> 00:46:23,282 Hayaletlere inanmam. 446 00:46:27,694 --> 00:46:30,299 ama eğer bir hayaletsen 447 00:46:30,299 --> 00:46:34,109 bana bir işaret göster. 448 00:46:34,109 --> 00:46:37,116 ve beni bu hücreden çıkar. 449 00:48:08,137 --> 00:48:09,741 Kahretsin Pete'in ofisi 450 00:48:44,492 --> 00:48:47,299 "Kasabamızdan bir kız intihar etti" 451 00:49:04,941 --> 00:49:06,612 Chloe. 452 00:50:02,514 --> 00:50:03,818 Chloe ? 453 00:50:22,028 --> 00:50:24,033 Bırakın,bırakın beni 454 00:50:25,135 --> 00:50:28,745 Chloe'yi kontrol edin.Chloe'nin hücresine bakın 455 00:50:49,261 --> 00:50:51,266 Chloe'yi kontrol ettin mi? 456 00:50:51,266 --> 00:50:52,068 Evet 457 00:50:54,273 --> 00:50:55,075 Tecavüze uğramış mı? 458 00:50:55,075 --> 00:50:57,582 Tecavüz mü? Hayır. 459 00:50:53,471 --> 00:50:57,882 Neden? 460 00:50:59,485 --> 00:51:00,488 Kontrol ettin mi? 461 00:51:00,488 --> 00:51:02,794 Tabii ki kontrol edildi 462 00:51:03,596 --> 00:51:05,200 O Chloe'yi ziyaret etti. 463 00:51:05,200 --> 00:51:06,704 O kim? 464 00:51:06,704 --> 00:51:08,207 Yüzü nasıldı.Kesik var mı? 465 00:51:08,207 --> 00:51:09,510 Duvara çarpmış.Bilirsin.. 466 00:51:13,519 --> 00:51:16,728 Bir dövme gördüm.Sana bir dövmeden bahsetti mi? 467 00:51:17,429 --> 00:51:20,003 Önce bir otur.Nasıl bir dövme? 468 00:51:20,003 --> 00:51:26,218 Bir dövme.Bir kadın,ateşler içinde ellerini kaldırmış. 469 00:51:26,218 --> 00:51:27,420 Bir hologram gibi 470 00:51:28,723 --> 00:51:30,628 Anima Sola? 471 00:51:32,432 --> 00:51:34,037 -Evet,evet,Anima Sola.-Tarif ettiğin bu 472 00:51:34,638 --> 00:51:35,540 Gördüğüm şey bu. 473 00:51:35,640 --> 00:51:40,252 bir kadını ateşler içinde görmek sanrısı.. 474 00:51:40,252 --> 00:51:41,956 ben sanrıdan değil gerçeklerden bahsediyorum. 475 00:51:41,956 --> 00:51:44,662 Bir adamın göğsünde gördüğüm gerçek bir dövmeden. 476 00:51:46,466 --> 00:51:47,168 Gördüğüm bu. 477 00:51:47,168 --> 00:51:48,371 Sen hala krizdesin. 478 00:51:48,371 --> 00:51:51,546 Gördüğün sanrı ruhunun bir yansıması. 479 00:51:51,546 --> 00:51:54,653 Cezasını çeken bir kadın.Suçluluk duygusu 480 00:51:57,059 --> 00:51:59,365 Bana bunu açıklamanı istiyorum. 481 00:52:02,973 --> 00:52:07,484 Rachel Parson intihar etmedi. 482 00:52:02,973 --> 00:52:08,286 Bir köprüden atladı 483 00:52:08,286 --> 00:52:12,095 -Kız şoka girmişti.-Atladığında kayalara çarparak öldü. 484 00:52:12,497 --> 00:52:19,514 -Bunu ona başka biri yaptı.-Gazeteler yanlış mı yazmış yani? 485 00:52:12,497 --> 00:52:23,991 Neyse ne.Tek bildiğim o kızı gördüm. 486 00:52:23,991 --> 00:52:27,599 Benimle bağlantı kurdu.Nasıl bilmiyorum ama benimle bağlantı kurdu. 487 00:52:27,599 --> 00:52:29,304 Ama intihar etmedi 488 00:52:28,903 --> 00:52:32,311 Sen ne dersen de gerçekleri biliyorum 489 00:52:32,311 --> 00:52:33,413 Tamam 490 00:52:33,614 --> 00:52:34,516 Tamam 491 00:52:35,418 --> 00:52:36,822 Ne yaparsan yap başın belada. 492 00:52:39,628 --> 00:52:41,633 Dün gece elektriklerde problem olmuş 493 00:52:41,633 --> 00:52:43,237 Jeneratörün bakıma ihtiyacı var. 494 00:52:44,340 --> 00:52:47,347 Bizi zora sokmazsan sevinirim. 495 00:52:48,250 --> 00:52:49,152 Yetişkin gibi davran 496 00:52:51,657 --> 00:52:54,565 Rachel parson oradaydı. 497 00:52:55,166 --> 00:52:57,339 Canlı veya ölü.Bilmiyorum. 498 00:52:59,944 --> 00:53:02,451 Bu kız bana geldi. 499 00:53:04,456 --> 00:53:06,160 bana geldi. 500 00:53:46,925 --> 00:53:48,630 selam Chloe. 501 00:53:53,140 --> 00:53:54,042 Üzgünüm. 502 00:54:02,062 --> 00:54:03,833 Üzgünüm. 503 00:54:04,434 --> 00:54:07,041 sana inanmadığım için çok üzgünüm. 504 00:54:08,344 --> 00:54:11,652 bana sana bunu kimin yaptığını söyle 505 00:54:13,356 --> 00:54:15,461 Adını söyle bana,Chloe 506 00:54:16,063 --> 00:54:19,471 Sadece bir şeyler söyle,konuş benimle 507 00:54:20,875 --> 00:54:22,980 Sana tek bir şey söyleyeceğim. 508 00:54:23,480 --> 00:54:25,185 Benim vücuduma sahip olabilir 509 00:54:25,987 --> 00:54:28,493 ama kalbime ve ruhuma asla . 510 00:54:29,595 --> 00:54:30,798 Asla 511 00:55:01,740 --> 00:55:02,141 Her şey yolunda 512 00:55:01,740 --> 00:55:02,141 Her şey yolunda 513 00:55:08,957 --> 00:55:10,629 Bana senin sırada olduğunu söyledi. 514 00:55:26,266 --> 00:55:28,571 Uyanık kalmaya çalışıyor. 515 00:55:29,975 --> 00:55:30,576 bana ihtiyacın olursa 516 00:55:31,278 --> 00:55:32,581 kafeteryada olacağım. 517 00:55:46,482 --> 00:55:47,785 Işıkları söndürün 518 00:57:26,324 --> 00:57:27,928 Bu çok güzel. 519 00:57:26,324 --> 00:57:30,334 Bu müzikte kral olacak bir adam 520 00:57:30,434 --> 00:57:31,937 Ayrıca ayakları nasıl bu kadar hızlı hareket ediyor acaba? 521 00:57:33,642 --> 00:57:34,544 Bu nedir? 522 00:57:42,263 --> 00:57:44,168 Bu Doctor Gray.Kendini öldürüyor galiba. 523 00:57:46,273 --> 00:57:49,681 Hücre 33 te intihar girişimi. 524 00:57:55,762 --> 00:57:56,564 Açın 525 00:58:00,674 --> 00:58:01,475 Dr Gray'in başı dertte 526 00:58:06,889 --> 00:58:08,192 Hücre 33 kapıları açın. 527 00:58:13,706 --> 00:58:16,312 -Oh,bu ne pislik. 528 00:58:17,014 --> 00:58:18,216 Doktorları çağırın hemen. 529 00:58:27,540 --> 00:58:29,210 Durdurun onu,anahtarlarımı aldı 530 00:58:29,610 --> 00:58:30,212 Durdurun 531 00:58:44,747 --> 00:58:47,354 Kaçamaya çalışan bir hasta var.1-3 532 00:58:57,478 --> 00:58:58,381 Merdivenlere 533 00:58:59,183 --> 00:59:00,486 Bu tarafa gitti,hadi yürüyün 534 01:00:07,548 --> 01:00:08,951 Kahretsin 535 01:00:26,294 --> 01:00:29,301 Doktor Gray 536 01:00:31,206 --> 01:00:32,208 Çabuk,çabuk 537 01:01:24,768 --> 01:01:27,575 Her yerde olabilir,neden buraya bakıyoruz? 538 01:01:30,884 --> 01:01:34,292 Gidebileceği her yere bakmamız gerek 539 01:02:22,442 --> 01:02:25,249 Hadi gidelim buradan,burada değil. 540 01:02:54,086 --> 01:02:55,589 Neler oluyor orda? Hepimiz karanlıkta kaldık. 541 01:02:57,293 --> 01:02:58,396 Bize ışık lazım anlamamıyor musunuz. 542 01:02:59,198 --> 01:03:03,508 Bakın bu ay bu dördüncü kesinti 543 01:03:05,513 --> 01:03:06,515 Teşekkürler 544 01:03:08,520 --> 01:03:09,723 Kahretsin 545 01:03:10,725 --> 01:03:11,427 Hey,Joe 546 01:03:14,134 --> 01:03:14,936 Bir şey mi gördün? 547 01:03:16,540 --> 01:03:19,547 Evet,ışıklar gelir gelmez 548 01:03:19,547 --> 01:03:22,154 6 no lu koridordaki kamerada bir karaltı gördüm sanki 549 01:03:23,356 --> 01:03:27,032 Ok,Frank sen doğu kanadını,Dan sende batı kanadını kontrol et. 550 01:03:31,543 --> 01:03:33,949 Arabamı al,hadi kaybol çabuk. 551 01:05:07,877 --> 01:05:09,481 Benden ne istiyorsun? 552 01:06:08,390 --> 01:06:10,695 Tamam,şimdi 553 01:07:53,812 --> 01:07:56,419 Doc? 554 01:08:22,081 --> 01:08:27,762 Bekle,bekle,hayır,Miranda lütfen 555 01:08:22,081 --> 01:08:31,370 Lütfen yapma bunu bana,hayır hayır 556 01:08:32,072 --> 01:08:36,382 Miranda,beni öldürme lütfen 557 01:08:37,084 --> 01:08:40,392 Miranda,hayır,yapma 558 01:08:40,592 --> 01:08:43,699 öldürme,Miranda yapma lütfen 559 01:08:44,101 --> 01:08:45,204 Seni Seviyorum 560 01:08:45,906 --> 01:08:47,509 Sana ne yaptım ben? 561 01:09:06,322 --> 01:09:08,727 Hayır... 562 01:10:41,753 --> 01:10:43,056 Neden? 563 01:10:43,658 --> 01:10:45,262 Neden? 564 01:10:50,474 --> 01:10:51,577 Neden ben? 565 01:10:54,584 --> 01:10:57,391 Neden? 566 01:11:10,088 --> 01:11:13,096 Neden Yellow Creek ? 567 01:11:14,098 --> 01:11:14,800 Yellow Creek'te ne vardı ? 568 01:16:59,603 --> 01:17:01,406 Tanrı olmak güzel 569 01:17:02,309 --> 01:17:03,311 Seni Seviyorum 570 01:17:29,141 --> 01:17:29,943 Doktor Gray? 571 01:17:29,943 --> 01:17:31,046 Oh,aman Tanrım. 572 01:17:33,351 --> 01:17:34,754 Silahını at 573 01:17:34,754 --> 01:17:36,558 Bu çok saçma 574 01:17:45,748 --> 01:17:46,750 Yardım et 575 01:17:46,750 --> 01:17:48,755 Çabuk buraya gel 576 01:17:49,156 --> 01:17:50,559 Lütfen,yardım edin.. 577 01:17:51,462 --> 01:17:52,464 Lütfen.. 578 01:17:54,169 --> 01:17:58,077 Size tek söyleyebileceğim kızın Tracy Silvers olarak teşhis edildiği. 579 01:17:58,077 --> 01:18:00,484 Ailesi tarafından 2 hafta önce kayıp olarak bildirilmişti. 580 01:18:00,484 --> 01:18:03,089 Kız bu sabah devriye gezen 2 polis tarafından 581 01:18:03,089 --> 01:18:06,097 doktor Gray!inde aynı yerde yakalandığı Yellow Creek'te sağ olarak bulundu. 582 01:18:06,198 --> 01:18:08,001 Şu anda hastahanede bakım altında. 583 01:18:08,001 --> 01:18:10,308 Size yaralı olacak herhangi bir bilgi verdi mi? 584 01:18:10,308 --> 01:18:11,610 Onu bulduğumda çok kötü bir durumdaydı. 585 01:18:11,610 --> 01:18:12,813 Şerif daha başka kurbanlar var mı? 586 01:18:12,813 --> 01:18:14,417 Bunu bilmiyoruz.İzninizle.. 587 01:18:15,320 --> 01:18:17,825 Soruşturmamayı bundan sonra FBI ın yürüteceği doğru mu? 588 01:18:17,825 --> 01:18:19,396 Bana kahrolası FBI dan bahsetme 589 01:18:19,597 --> 01:18:20,699 Hastaneye geri gitmeliyim. 590 01:18:20,699 --> 01:18:21,400 dalgamı geçiyorsun? 591 01:18:21,400 --> 01:18:23,707 Senin yardımına ihtiyacım var. 592 01:18:23,707 --> 01:18:26,012 Bana yeni gelişmeleri ver hemen. 593 01:18:26,012 --> 01:18:28,117 Müvekkilin geçen gece bir görevliyi yaraladı, 594 01:18:28,117 --> 01:18:30,624 bir hemşireye saldırdı ve bir araba çalarak 595 01:18:30,624 --> 01:18:31,826 tımarhaneden kaçtı. 596 01:18:31,826 --> 01:18:33,129 Ve bir kızın hayatını kurtardı. 597 01:18:34,432 --> 01:18:36,337 Söyle bakalım,O kızın orda olduğunu nerden bildi? 598 01:18:36,337 --> 01:18:37,339 Bu konuda bir bilgim yok ama gerçek şu ki... 599 01:18:37,339 --> 01:18:39,846 Gerçek bu kadının bir cinayet zanlısı olduğu. 600 01:18:41,249 --> 01:18:42,051 İçeri gel. 601 01:18:47,263 --> 01:18:50,070 FBI başka kurbanların da olabileceğini söyledi. 602 01:18:50,070 --> 01:18:52,543 Orada bir sürü iğneler ve video kamera bulundu. 603 01:18:53,245 --> 01:18:56,553 Bundan medyanın haberi olursa çok kötü olur. 604 01:19:11,188 --> 01:19:12,291 Onunla konuşmam lazım. 605 01:19:24,120 --> 01:19:27,193 Bunun olduğuna inanmak çok zor doktor. 606 01:19:29,198 --> 01:19:31,905 Uzun zamandır beraberiz ve iyi işler yaptık. 607 01:19:37,319 --> 01:19:39,222 Nasıl bu kadar kör olabildim. 608 01:19:42,531 --> 01:19:44,536 Benden ne istiyorsun ,Phil 609 01:19:49,348 --> 01:19:52,254 sence benim kızımda o kurbanlardan birimiydi? 610 01:19:53,958 --> 01:19:54,660 Evet. 611 01:19:55,863 --> 01:19:57,367 Bana anlatmak istediği buydu. 612 01:19:58,436 --> 01:20:03,148 Bana kendisinin öldürüldüğünü anlatmaya çalışıyordu. 613 01:20:04,752 --> 01:20:12,169 Biz bebeğimizin intihar ettiğini düşündük bugüne kadar 614 01:20:13,572 --> 01:20:17,081 Görüyorsun,o gittikten sonra bile.. 615 01:20:20,991 --> 01:20:21,692 yani... 616 01:20:24,399 --> 01:20:25,201 Ne? 617 01:20:26,203 --> 01:20:28,208 Onla ilgili tekrarlayan rüyalar gördüm hep 618 01:20:28,910 --> 01:20:31,283 hatta rüyaları engellemek için ilaç bile aldım. 619 01:20:32,385 --> 01:20:33,488 Nasıl rüyalardı bunlar? 620 01:20:33,989 --> 01:20:35,793 o alevler içinde 621 01:20:36,595 --> 01:20:38,400 acı içinde yanıyor 622 01:20:39,102 --> 01:20:40,705 Onu kurtaramıyorum. 623 01:20:42,109 --> 01:20:44,214 Bende onu aynı şekilde gördüm. 624 01:20:44,815 --> 01:20:47,422 Ateşler içinde yanmak,sence ne anlama geliyor? 625 01:20:49,627 --> 01:20:52,334 Miranda,ben.. 626 01:20:53,536 --> 01:20:55,541 Burada bir açıklama yapabileceğimi sanmıyorum. 627 01:20:56,444 --> 01:20:57,646 Bu bir rüya 628 01:20:58,248 --> 01:20:59,551 Bir illüzyon 629 01:21:00,052 --> 01:21:01,155 İllüzyon mu? 630 01:21:01,356 --> 01:21:02,859 İkimizin de paylaştığı bir illüzyon mu? 631 01:21:13,351 --> 01:21:14,454 -Evet -Pete 632 01:21:15,055 --> 01:21:17,060 -Miranda -Az önce Parsons'la konuştum 633 01:21:17,160 --> 01:21:19,365 Şimdiye kadar olanları anlamaya başlıyorum galiba 634 01:21:19,365 --> 01:21:22,474 Şimdi her şey daha açık,gördüğüm şeyi daha iyi anlıyorum. 635 01:21:22,874 --> 01:21:25,481 Hapishanede gördüğüm bana tecavüz eden adamın cinayetlerle bağlantısı var. 636 01:21:25,481 --> 01:21:27,886 ve her şey gördüğüm dövme ile bağlantılı. 637 01:21:27,886 --> 01:21:29,991 Miranda,kes artık bunları. 638 01:21:29,991 --> 01:21:31,094 Beni anlıyor musun? 639 01:21:31,896 --> 01:21:36,106 ne zaman birileri seni ciddiye almaya başlasa,halisülasyonlarından bahsetmeye başlayıp işleri berbat ediyorsun. 640 01:21:36,106 --> 01:21:38,278 Halüsülasyon görmüyorum Pete.Eminim. 641 01:21:39,681 --> 01:21:41,386 Hayaletlere inanmıyorum. 642 01:21:42,588 --> 01:21:46,097 Bende,fakat onlar bana inanıyor. 643 01:21:46,097 --> 01:21:47,801 İyi,gerçekten iyi 644 01:22:01,134 --> 01:22:02,537 Hadi gidelim 645 01:22:09,253 --> 01:22:11,325 şerif Brian'la konuşabilir miyim lütfen? 646 01:22:11,626 --> 01:22:14,333 FBI ile görüşmeye gitti.Yarından önce dönmez. 647 01:22:14,833 --> 01:22:15,936 Bu gerçekten önemli. 648 01:22:17,139 --> 01:22:18,242 Mesajını iletirim. 649 01:22:21,148 --> 01:22:21,951 Teşekkürler. 650 01:22:40,997 --> 01:22:41,799 Başlayalım. 651 01:22:47,479 --> 01:22:49,585 Anima Sola dövmesi 652 01:23:17,419 --> 01:23:19,424 Mesajını aldım.Benimle konuşmak istemişsin. 653 01:23:20,927 --> 01:23:21,629 Evet. 654 01:23:23,934 --> 01:23:25,038 Seninle konuşmam gerekiyor. 655 01:23:25,538 --> 01:23:27,844 Daha önce konuşmak istediğimizde tek yaptığımız 656 01:23:28,245 --> 01:23:33,057 çığlıklar,suçlamalar,hakaretler..... 657 01:23:33,057 --> 01:23:33,958 Ne söylemek istiyorsun? 658 01:23:33,958 --> 01:23:36,164 Gerçeklerden konuşmak istiyorum. 659 01:23:36,865 --> 01:23:39,472 Gerçekler şimdi biraz daha farklı,tamam mı. 660 01:23:41,377 --> 01:23:45,086 O küçük çiftlik evinde soruşturmayı FBI ın devralmasına neden olacak neler geçtiği hakkında bir bilgin var mı? 661 01:23:45,787 --> 01:23:47,391 Eğer herhangi bir şey biliyorsan,ne olursa olsun.. 662 01:23:45,787 --> 01:23:48,294 "Yalnız değil" 663 01:23:49,463 --> 01:23:50,366 Ne? 664 01:23:50,967 --> 01:23:51,969 " değil" 665 01:23:52,971 --> 01:23:54,576 Bunun ne olduğunu biliyorum. 666 01:23:55,778 --> 01:23:57,181 İki katil vardı. 667 01:23:59,086 --> 01:24:02,093 Parson ve ben ikimizde o kızı alevler içinde yanarken gördük 668 01:24:02,093 --> 01:24:06,605 sonra Chloe'ye göğsünde dövme olan bir adamın tecavüz ettiğini gördüm.. 669 01:24:07,106 --> 01:24:08,510 Ateşler içinde yanan kadın. 670 01:24:09,110 --> 01:24:09,812 Anlamıyor musun? 671 01:24:10,815 --> 01:24:14,022 tamam,anlıyorum bu delice bir şey 672 01:24:14,022 --> 01:24:15,927 Pete bunun delice olduğunu söyledi 673 01:24:15,927 --> 01:24:16,529 Pete mi dedin? 674 01:24:17,030 --> 01:24:17,932 Evet 675 01:24:18,534 --> 01:24:19,436 Evet 676 01:24:20,439 --> 01:24:21,842 Bu öğleden sonra,neden ki? 677 01:24:25,216 --> 01:24:26,619 Senin deli olduğunu düşünmüyorum 678 01:24:26,619 --> 01:24:29,426 ve bu mesajın ne anlama geldiğini bilmiyorum 679 01:24:29,828 --> 01:24:30,931 sen gerçekte bu dövmeyi gördün ve.. 680 01:24:30,931 --> 01:24:33,236 Evet,bir adamın göğsünde 681 01:24:34,539 --> 01:24:36,845 Daha önce beraber cinayet işleyen birkaç katil duydum. 682 01:24:36,845 --> 01:24:39,451 Evet bu klasik mentol bozukluk uyuşması sendromu. 683 01:24:39,451 --> 01:24:40,755 Böyle kişiler sosyal olabilir mi? 684 01:24:40,755 --> 01:24:41,757 -Evet -Kimler olabilir? 685 01:24:42,860 --> 01:24:43,160 Bilmiyorum. 686 01:24:42,358 --> 01:24:46,568 Hadi sen psikiyatristsin.Hangi tip kişiler olabilir bunlar? 687 01:24:47,972 --> 01:24:49,175 Tamam 688 01:24:51,079 --> 01:24:55,590 Bu kişi sıkıntılar içinde içine kapanık büyümüş bir kişi olabilir 689 01:24:56,559 --> 01:24:58,062 babasız olarak büyümüş bir kişi olabilir. 690 01:24:56,559 --> 01:25:04,478 Annesinin Obsesif ve saldırgan davranışlarının yanında 691 01:25:04,478 --> 01:25:08,087 aralarında değişik seksüel ilişkiler yaşanmış olabilir. 692 01:25:08,989 --> 01:25:12,398 Muhtemelen küçük hayvanlara işkence yapmıştır. 693 01:25:13,801 --> 01:25:19,515 Ve kendi cinsel tercihleri konusunda tamamen tutarsız olan bir kişi olmalı. 694 01:25:19,515 --> 01:25:21,118 İşte bu kadar. 695 01:25:23,525 --> 01:25:27,634 Tanrım,iyice kafam karıştı. 696 01:25:27,634 --> 01:25:31,209 Peki normal davranışlar sergileyen biri olamaz mı? 697 01:25:31,209 --> 01:25:32,613 Çoğu zaman evet. 698 01:25:32,714 --> 01:25:35,019 Bak Miranda,seni korkutmak istemiyorum ama 699 01:25:38,628 --> 01:25:38,628 eğer haklıysan ve dışarıda ikinci bir katil varsa 700 01:25:38,628 --> 01:25:41,434 şu anda çılgın bir haldedir ve senin bildiklerini 701 01:25:42,036 --> 01:25:45,545 o da bildiği için,bundan sonra ilk hedefi sen olabilirsin. 702 01:25:45,545 --> 01:25:47,148 Fakat başka şey bilmiyorum. 703 01:25:47,550 --> 01:25:49,855 Dövmeyi ve kızı gördün ama. 704 01:25:49,855 --> 01:25:51,960 Fakat onları içgüdülerimle buldum. 705 01:25:52,662 --> 01:25:58,175 Bu adam elektrikli sandalyeyle burun buruna ve senin içgüdülerin veya hayaletlerinle uğraşacağını sanmam 706 01:25:58,175 --> 01:26:02,252 Ayrıca Doc’u senin öldürdüğünü itiraf ettiğine de inanıyordur. 707 01:26:03,454 --> 01:26:05,059 Doc hiçbir şeyi itiraf etmedi ki. 708 01:26:05,760 --> 01:26:08,567 Bunu yüksek sesle söyleyemedi ama... 709 01:26:09,269 --> 01:26:11,976 neyse,psikiyatrist olan sensin 710 01:26:12,677 --> 01:26:14,381 Her zaman itiraf edilecek bir şeyler vardır. 711 01:26:16,286 --> 01:26:19,594 Kendimi sadece o herifin yerine koymaya çalışıyordum. 712 01:26:23,905 --> 01:26:25,708 Neden Yellow Creek'e geri döndün? 713 01:26:27,212 --> 01:26:29,317 Kızı ve delilleri almak için gittiğimi mi soruyorsun? 714 01:26:29,117 --> 01:26:29,919 Evet 715 01:26:30,922 --> 01:26:33,227 Seni arabaya aldım.Paniklemiştin 716 01:26:40,611 --> 01:26:42,215 Çok kötü ve çaresizdim. 717 01:26:35,098 --> 01:26:37,102 Doc'u gördüğümde çok kötü oldum 718 01:26:39,107 --> 01:26:40,010 Senden naber? 719 01:26:42,917 --> 01:26:43,418 Evet 720 01:26:44,220 --> 01:26:47,227 Benimle konuşamayacak kadar çaresiz miydim? 721 01:26:51,839 --> 01:26:53,141 Evet haklısın. 722 01:26:54,445 --> 01:26:55,146 Çizmiş olduğun profile uyuyor, 723 01:26:56,450 --> 01:26:58,154 ayrıca Doc'un arkadaşıydım. 724 01:26:58,154 --> 01:26:59,658 Hapishaneye kabul edildim. 725 01:27:02,163 --> 01:27:04,570 Ama hiçbir zaman hayvanlara işkence etmedim. 726 01:27:07,677 --> 01:27:09,247 Kes artık şunu. 727 01:27:10,250 --> 01:27:11,553 Hayır 728 01:27:12,856 --> 01:27:13,457 Evet ! 729 01:27:15,764 --> 01:27:17,367 Beni öldürmek mi istiyorsun? 730 01:27:17,367 --> 01:27:22,981 Sana şimdi bu tedaviyi uygulayacağım.Kıpırdarsan seni öldürürüm bunu bil. 731 01:27:27,091 --> 01:27:28,193 Hayır!! 732 01:27:36,213 --> 01:27:37,717 Miranda! 733 01:27:46,004 --> 01:27:47,106 Yardım 734 01:27:50,114 --> 01:27:51,416 Yardım edin !! 735 01:28:16,745 --> 01:28:17,847 Tamam 736 01:28:20,854 --> 01:28:22,559 Kaçmaya çalışma,Miranda 737 01:28:24,664 --> 01:28:28,372 Sana istediğim her şeyi yapabilirim. 738 01:28:33,084 --> 01:28:35,590 Rachel bildiğin gibi ilkti. 739 01:28:36,793 --> 01:28:37,996 Doc kızı öldürdü. 740 01:28:38,598 --> 01:28:40,201 Daha 15 yaşındaydı. 741 01:28:42,708 --> 01:28:44,211 Onun cesedini ben gömdüm. 742 01:28:50,393 --> 01:28:51,695 Böylece sıkı dostlar olduk. 743 01:28:55,204 --> 01:29:00,217 Sen onlardan daha yaşlısın seni çukulatayla kandıramam ama ufak kızları gördüğümde dayanamam. 744 01:29:01,219 --> 01:29:04,627 Uzun zamandır durmuştum 745 01:29:05,429 --> 01:29:07,835 Sonra Doc.tatlı Rachel'ı gördü. 746 01:29:10,241 --> 01:29:12,646 Sanki vücuduna atılan derin bir çizik gibi. 747 01:29:15,253 --> 01:29:19,563 Sonra Yellow Creek'te bir sürü olayımız oldu. 748 01:29:20,533 --> 01:29:21,735 her şey mükemmeldi. 749 01:29:22,638 --> 01:29:24,642 O kızlar hiçbir şey yapamıyordu. 750 01:29:24,642 --> 01:29:26,848 Tanrım,sen oradaydın 751 01:29:27,550 --> 01:29:29,755 sen gelene ka... 752 01:29:31,559 --> 01:29:32,261 Miranda! 753 01:29:38,176 --> 01:29:41,984 Ne yaptığım hakkında en ufak bir bilgin yok. 754 01:29:42,786 --> 01:29:47,498 Bu gerçek olabilir,ve.. 755 01:29:57,589 --> 01:29:59,293 Teşekkürler,Miranda. 756 01:30:09,619 --> 01:30:11,222 Rachel? 757 01:30:16,234 --> 01:30:17,337 Bu gerçek 758 01:30:18,339 --> 01:30:19,241 Seni daha öncede öldürdüm. 759 01:30:46,374 --> 01:30:48,078 Gerçek burada bitiyor. 760 01:31:30,348 --> 01:31:32,619 her şey bitti. 761 01:31:44,147 --> 01:31:46,252 Neredeyse bir yıl oluyor 762 01:31:46,854 --> 01:31:48,558 hala rüyalar görüyorum 763 01:31:49,160 --> 01:31:51,365 bazen çığlık atarak uyanıyorum. 764 01:31:52,167 --> 01:31:53,570 Bu normal tabii ki. 765 01:31:54,172 --> 01:31:55,675 Hayır,bu rüyalar değil 766 01:31:57,179 --> 01:31:59,584 Onlara görmedikleri biri hakkında konuştuğum zaman 767 01:32:00,387 --> 01:32:04,196 Bazıları hala deli olduğumu sanıyor. 768 01:32:04,196 --> 01:32:08,673 Bir kez kapıyı açtığında bir daha kapatamazsın. 769 01:32:09,476 --> 01:32:11,380 Bu doğru değil,ben kapattım. 770 01:32:12,082 --> 01:32:15,390 Kilitledim ve anahtar deliğinden geçerek geldim. 771 01:32:16,092 --> 01:32:17,495 Umarım bu gerçektir. 772 01:32:18,197 --> 01:32:21,304 Biliyorsun,trenim yarım saat sonra kalkıyor. 773 01:32:22,005 --> 01:32:24,312 Tamam,sana bir taksi bulalım. 774 01:32:28,722 --> 01:32:31,529 İşinde başarılar dilerim. 775 01:32:32,932 --> 01:32:36,641 Yaptığın şey için sana teşekkür ederim. 776 01:32:37,343 --> 01:32:40,418 Bana gerçekten yardımcı oldun 777 01:32:41,019 --> 01:32:45,528 Sen başardın.bana nasıl dinlenmesi gerektiğini öğrettin. 778 01:32:45,530 --> 01:32:47,732 Teşekkür ederim. 779 01:32:48,733 --> 01:32:53,433 Beraber başardık.. 780 01:34:02,564 --> 01:34:07,564 Alt Yazı: Dr.T.