1 00:00:32,500 --> 00:00:37,494 De Mojave Woestijn Hoogte: 752 meter 2 00:00:37,660 --> 00:00:43,257 De Sweetwater Gevangenis 3 00:00:56,020 --> 00:01:00,093 Bokstoernooi voor Californische gevangenissen 4 00:01:00,260 --> 00:01:02,296 De wedstrijdkooi 5 00:01:15,300 --> 00:01:19,088 Meerdere autodiefstallen Mexicaanse maffia 6 00:01:25,500 --> 00:01:31,769 Dat was een knockdown. Opnieuw een overwinning voor Sweetwater. 7 00:01:34,220 --> 00:01:37,735 En dan nu, om u te vermaken... 8 00:01:37,900 --> 00:01:44,453 terwijl we wachten op het voornaamste gevecht: Hier zijn de Cut Boys. 9 00:01:51,500 --> 00:01:57,257 Populatie van de gevangenis: 750 gevangenen en personeel 10 00:02:12,100 --> 00:02:17,652 Ik heb Louis gezien, toen hij Braddock versloeg en de titel won. 1937. 11 00:02:20,500 --> 00:02:25,620 Rechtse directe op de kaak. Ze hadden tot vijftig kunnen tellen. 12 00:02:25,780 --> 00:02:32,094 Hij was de beste zwaargewicht uit de moderne tijd. Geen discussie mogelijk. 13 00:02:32,260 --> 00:02:37,812 Toen zat de klere-regering hem op zijn nek vanwege de belasting. 14 00:02:37,980 --> 00:02:41,017 Bureaucratische klootzakken. 15 00:02:45,620 --> 00:02:50,296 Gangster - In 1996 veroordeeld voor belastingontduiking 16 00:03:38,820 --> 00:03:44,258 In deze hoek, 104 kilo zwaar, in de groene broek met gouden bies... 17 00:03:44,620 --> 00:03:50,252 ongeslagen, acht overwinningen, voor de gevangenis van Lodi... 18 00:03:50,420 --> 00:03:53,969 de Grote Blanke Hoop: Vern Van Zant. 19 00:03:57,260 --> 00:04:01,094 In deze hoek, de ongeslagen titelverdediger... 20 00:04:01,260 --> 00:04:06,778 met 67 overwinningen en geen nederlagen, 87 kilo zwaar... 21 00:04:06,940 --> 00:04:13,812 in de rode broek met zwarte bies, Sweetwaters eigen Monroe Hutchen. 22 00:04:32,980 --> 00:04:36,017 Jullie kennen de regels, lamzakken. 23 00:04:36,180 --> 00:04:41,129 Ik wil een fatsoenlijk gevecht. Niks onder de gordel. Boksen. 24 00:04:47,100 --> 00:04:52,732 Als jullie je konden gedragen, zaten jullie niet in een kooi. Hou het netjes. 25 00:04:52,900 --> 00:04:57,610 Geen incidenten. Eens zien wat de trots van Lodi kan. 26 00:04:57,980 --> 00:05:02,178 Geef de neef van Hitler zijn vet. Jij bent de man. 27 00:05:09,220 --> 00:05:12,212 Daar gaat de bel. We zijn begonnen. 28 00:05:12,820 --> 00:05:17,018 Monroe met een snelle linkse stoot. En nog een. 29 00:05:19,540 --> 00:05:24,933 Monroe tast hem af met die linkse. Hij gaat die knul z'n kop polijsten. 30 00:05:32,820 --> 00:05:36,654 Gevangenisleider van de Mexicaanse Maffia 31 00:05:37,700 --> 00:05:42,057 Een linkse en een rechtse. Monroe incasseert nog niks. 32 00:05:42,220 --> 00:05:46,532 1 meter 98, 104 kilo, en nu al wankelen. Hoe kan dat ? 33 00:05:46,980 --> 00:05:51,929 Hij ligt al. Hij ligt al op de grond. Vern Van Zant ging neer. 34 00:05:52,100 --> 00:05:55,615 Nog niet eens halverwege de eerste ronde. 35 00:05:57,380 --> 00:06:03,410 We hebben net groot nieuws gehoord. De Iceman schijnt morgen te komen. 36 00:06:04,020 --> 00:06:05,453 Om twee uur. 37 00:06:05,620 --> 00:06:12,139 Vern heeft speciaal hiervoor nieuwe tatoeages. Maar de pret is bijna uit. 38 00:06:12,300 --> 00:06:16,657 Die kerel is een ZAK. Een Zware, Achterlijke Klojo. 39 00:06:18,900 --> 00:06:21,334 Kijk me aan. Gaat het ? 40 00:06:23,900 --> 00:06:28,098 Monroe is weer op jacht. Vern maait en mist. 41 00:06:28,260 --> 00:06:32,936 Een linkse, en nog een, op de maag. Een uppercut op het hoofd. 42 00:06:33,100 --> 00:06:38,811 In de maag. Die vent raakt niks. Monroe tuigt hem helemaal af. 43 00:06:39,820 --> 00:06:43,051 Rechtse in het gezicht. Linkse op de maag. 44 00:06:43,220 --> 00:06:48,897 Op het hoofd. Een linkse, een rechtse. Die kop wordt echt in de was gezet. 45 00:06:51,940 --> 00:06:55,569 Monroe doet het nog een keer. Een knockout. 46 00:06:57,420 --> 00:07:00,059 Een ronde, man. 47 00:07:00,620 --> 00:07:05,819 Dat was het. Het is gedaan. Dit gevecht is afgelopen. 48 00:07:05,980 --> 00:07:08,972 Monroe wint opnieuw. 49 00:07:11,740 --> 00:07:16,256 Ik heb een mededeling voor jullie. Een nieuwsbericht. 50 00:07:16,420 --> 00:07:21,619 Jullie vroegen je af wanneer hij kwam. Morgen komt hij naar Sweetwater. 51 00:07:21,780 --> 00:07:29,016 Hij heet de onbetwiste wereldkampioen te zijn: George 'Iceman' Chambers. 52 00:07:30,580 --> 00:07:32,650 Ben je er klaar voor ? 53 00:07:34,580 --> 00:07:38,812 In 1991 veroordeeld voor moord Voormalig profbokser 54 00:07:41,420 --> 00:07:47,256 WNN Sport Exclusief interview door Jim Lampley 55 00:07:47,420 --> 00:07:52,494 Voormalig wereldkampioen Iceman Chambers. Jij gaat verhuizen. 56 00:07:52,660 --> 00:07:58,257 Je gaat bij moordenaars en dieven wonen in de Sweetwater Gevangenis. 57 00:07:58,540 --> 00:08:00,974 Hoe vind je dit allemaal ? 58 00:08:01,500 --> 00:08:05,971 Ik red me wel. Ik had pech, en moet hier gewoon doorheen. 59 00:08:06,140 --> 00:08:09,098 Je advocaten zijn in beroep gegaan. 60 00:08:09,260 --> 00:08:16,132 Maar hoe groot schat jij de kans dat je vrijkomt voor die acht jaar om zijn ? 61 00:08:16,860 --> 00:08:22,059 Mijn adviseurs willen niet dat ik over juridische dingen praat. 62 00:08:22,580 --> 00:08:30,009 De experts zeggen dat al twee jaar cel, zonder goede training, funest zou zijn. 63 00:08:30,180 --> 00:08:33,889 Je wordt gezien als een van de groten. 64 00:08:34,060 --> 00:08:39,259 Een agressieve bokser als Dempsey, Louis, Marciano en Frazier. 65 00:08:39,420 --> 00:08:44,335 Hoe schadelijk is die gevangenisstraf voor je vermogens ? 66 00:08:44,500 --> 00:08:49,290 Niet schadelijk. Ik zorg dat ik in vorm blijf en goed eet. 67 00:08:49,460 --> 00:08:54,853 Maar een sporter zonder wedstrijden... - Daar vergis je je dus al in. 68 00:08:55,460 --> 00:08:57,530 Ik ben geen sporter. 69 00:08:57,700 --> 00:09:01,170 Ik ben een gladiator. - Hoe bedoel je ? 70 00:09:01,340 --> 00:09:05,777 Je speelt honkbal. Niemand speelt boksen. 71 00:09:05,940 --> 00:09:08,215 Na je veroordeling... 72 00:09:08,380 --> 00:09:13,977 hebben de zogenaamde bestuurders van de sport jou je titels afgenomen. 73 00:09:14,140 --> 00:09:19,931 Wie trapt daar nou in ? Iedereen weet dat ik de kampioen ben, tot ik stop. 74 00:09:40,060 --> 00:09:44,019 Dit is maar een oefenpartij voor Iceman Chambers. 75 00:09:44,180 --> 00:09:49,538 Hopelijk leidt dit tot het titelgevecht tegen Montel Briscoe. 76 00:09:49,700 --> 00:09:53,249 Dan treffen twee groten elkaar volgend jaar. 77 00:09:53,420 --> 00:09:57,493 Als Iceman de Zuid-Amerikaanse uitdager verslaat. 78 00:10:01,100 --> 00:10:04,137 De elfde ronde, en Iceman domineert. 79 00:10:04,300 --> 00:10:07,736 Hij jaagt Manfredy door de ring. 80 00:10:11,620 --> 00:10:15,852 Een rechtse, nog een, en nog een. Linkse op het lichaam. 81 00:10:16,500 --> 00:10:20,175 En een rechtse uppercut. Manfredy wankelt. 82 00:10:20,340 --> 00:10:25,289 Iceman weet dat Manfredy pijn heeft. Slagen op het lichaam. 83 00:10:25,460 --> 00:10:28,338 Een linkse hoek, en hij gaat neer. 84 00:10:28,500 --> 00:10:31,139 Daarom noemen ze hem Iceman. 85 00:10:32,020 --> 00:10:36,650 Manfredy krijgt een enkele reis terug naar Brazilië 86 00:10:38,180 --> 00:10:44,130 George 'Iceman' Chambers blijft ongeslagen kampioen, en de grote man. 87 00:10:50,220 --> 00:10:54,452 Boks je hierna tegen Montel ? - Nog een sul die neergaat. 88 00:10:54,620 --> 00:10:58,977 Voor genoeg geld pak ik Montel. Ik loop niet weg. 89 00:10:59,140 --> 00:11:02,450 Niemand, echt niemand kan tegen mij op. 90 00:11:02,620 --> 00:11:06,329 Montel ook niet ? - Montel zeker ook niet. 91 00:11:09,380 --> 00:11:14,408 De abonnee-TV levert al 300 miljoen op. Wat is uw commentaar ? 92 00:11:14,580 --> 00:11:20,052 We moeten de deal nog sluiten. Maar ik denk dat je te laag zit. 93 00:11:20,500 --> 00:11:23,537 Iceman, wat ga je doen tot de zomer ? 94 00:11:23,700 --> 00:11:27,090 Eerst ga ik naar L.A. vrienden opzoeken. 95 00:11:27,260 --> 00:11:29,854 En dan ga ik feesten. 96 00:11:32,180 --> 00:11:34,136 Oké, dat was het. 97 00:11:34,300 --> 00:11:40,535 Ik heb verkeerde dingen gedaan. Maar dit wou ik niet. Ik zei nee tegen hem. 98 00:11:47,020 --> 00:11:49,250 Je gaat verhuizen. 99 00:11:49,860 --> 00:11:55,730 Je gaat bij moordenaars en dieven wonen in de Sweetwater Gevangenis. 100 00:11:55,900 --> 00:12:00,257 Wat je proces betreft: Je houdt vol dat je onschuldig bent. 101 00:12:00,420 --> 00:12:05,892 Ik heb niemand verkracht. Ik ben geen heilige, maar ook geen verkrachter. 102 00:12:06,060 --> 00:12:08,290 Waarom zou ik zoiets doen ? 103 00:12:40,780 --> 00:12:43,772 Monroe, kan je hem zien door het raam ? 104 00:12:43,940 --> 00:12:48,252 Hij komt met z'n eigen helikopter, niet met de bus. 105 00:12:48,420 --> 00:12:53,699 Hij is de kampioen. - Niet zo negatief. Dat wil ik niet horen. 106 00:12:53,860 --> 00:12:56,055 Dit is jouw huis. 107 00:12:57,900 --> 00:13:01,097 Als dit mijn huis was, kon ik weg. 108 00:13:09,820 --> 00:13:15,213 Hij stapt net uit de helikopter. Wilt u hem ontmoeten, Mr. Ripstein ? 109 00:13:15,380 --> 00:13:20,408 Ik kan hem brengen. - Ik zeg het wel als ik hem wil spreken. 110 00:13:28,300 --> 00:13:32,976 Waarom konden je dure advocaten je niet vrijpleiten ? 111 00:13:33,300 --> 00:13:37,259 Omdat ik mensen heb afgetuigd op TV, voor veel geld. 112 00:13:37,420 --> 00:13:41,333 Omdat ik een grote zwarte ben gelooft niemand me. 113 00:13:41,860 --> 00:13:46,331 Ik heb 170 aanvragen voor interviews ontvangen. 114 00:13:46,500 --> 00:13:53,338 De televisie, alle dagbladen, de buitenlandse pers, noem maar op. 115 00:13:53,500 --> 00:13:56,060 Ik heb ze allemaal afgewezen. 116 00:13:56,220 --> 00:13:58,654 U bent hier in Sweetwater. 117 00:13:58,820 --> 00:14:04,292 Een zwaar bewaakte strafinrichting met zevenhonderd gevangenen. 118 00:14:04,940 --> 00:14:12,210 Hier zitten moordenaars, roofovervallers, verkrachters, leden van allerlei bendes. 119 00:14:12,900 --> 00:14:19,135 De staat wil minder grote misdadigers beschermen tegen die geharde types. 120 00:14:20,220 --> 00:14:24,736 We willen geen incidenten, uw problemen zijn al erg groot. 121 00:14:25,220 --> 00:14:29,054 Dit is Mr. Mercker, hij is de hoofdbewaker. 122 00:14:29,380 --> 00:14:34,215 Ms. Early kan religieuze bijstand of een opleiding regelen. 123 00:14:34,940 --> 00:14:39,172 Laat maar. Ik wil een cd-speler en wat cd's. 124 00:14:39,340 --> 00:14:42,332 Mijn mensen zullen alles betalen. 125 00:14:42,500 --> 00:14:48,769 Het eerste half jaar niet. Dat is een privilege dat afhangt van uw gedrag. 126 00:14:49,820 --> 00:14:55,816 U bent hier opgesloten wegens verkrachting. Dat is een serieuze zaak. 127 00:14:55,980 --> 00:14:59,973 Als je nu je excuses aanbiedt aan deze vrouw... 128 00:15:00,140 --> 00:15:04,452 en aan alle boksfans, zoals de ex-president... 129 00:15:04,620 --> 00:15:10,138 Die kan m'n rug op. Geen excuses. Niet aan jou, aan haar, aan niemand. 130 00:15:10,300 --> 00:15:15,658 Als dit hek er niet was trok ik je kop van je romp, vooringenomen lul. 131 00:15:19,300 --> 00:15:23,259 Cellenblok C Deuren afsluiten 132 00:15:47,300 --> 00:15:49,177 Heb je een naam ? 133 00:15:49,860 --> 00:15:51,657 Mingo. 134 00:15:52,500 --> 00:15:58,336 Mingo, haal je troep weg. Blijf uit m'n buurt. Dan krijgen we geen problemen. 135 00:15:58,740 --> 00:16:04,770 Veroordeeld in 1994 wegens autodiefstal en dood door schuld 136 00:16:04,940 --> 00:16:09,730 Het is een eer om je celgenoot te zijn. Ik wil geen problemen. 137 00:16:09,900 --> 00:16:12,937 Als je maar uit m'n buurt blijft. 138 00:16:13,220 --> 00:16:17,498 Hij denkt dat hij de koning is omdat hij kampioen is. 139 00:16:17,660 --> 00:16:23,018 Maar anderen hebben ook rechten. Ik had het recht om nee te zeggen. 140 00:16:23,500 --> 00:16:26,697 Ik wil dat iedereen afstand houdt. 141 00:16:26,860 --> 00:16:31,058 Ik wil geen nieuwe vrienden, geen zielige verhalen. 142 00:16:31,220 --> 00:16:33,734 Ik heb m'n eigen verhaal. 143 00:16:33,900 --> 00:16:37,290 En ik leen niemand geld, vertel ze dat maar. 144 00:16:37,460 --> 00:16:43,217 Niemand mag tegen me praten, tenzij ik hen iets vraag. Begrepen ? 145 00:16:43,940 --> 00:16:47,376 Begrepen. Laat de kampioen met rust. 146 00:16:54,580 --> 00:16:59,256 Ik heb verstand van boksen. Ik heb veel gevechten gezien. 147 00:17:00,100 --> 00:17:02,739 Jij bent een goede kampioen. 148 00:17:02,900 --> 00:17:07,610 En wie ben jij ? - Mendy Ripstein. Hij is belangrijk hier. 149 00:17:07,780 --> 00:17:12,456 Ik moest je de groeten doen van mijn manager, Yank Lewis. 150 00:17:13,500 --> 00:17:18,938 Ik kan me hem niet herinneren. - Jullie waren ooit bevriend in Miami. 151 00:17:19,300 --> 00:17:22,019 Ik had geen vrienden in Miami. 152 00:17:22,180 --> 00:17:27,208 Veel mensen zeggen dat ze me van vroeger kenen. Ze lullen maar wat. 153 00:17:27,380 --> 00:17:33,137 Jij bent een goede kampioen. Maar wij hebben hier ook een kampioen. 154 00:17:34,180 --> 00:17:36,455 En hij maakt je af. 155 00:17:40,060 --> 00:17:44,099 Is dat een geintje ? - Je bent minder goed dan vroeger. 156 00:17:44,260 --> 00:17:49,334 Je aast op een goede stoot. Je werkt niet met combinaties. 157 00:17:49,940 --> 00:17:53,853 Je beweegt je hoofd minder bij je defensie. 158 00:17:54,020 --> 00:17:58,969 Nee, ik sla gewoon lui knockout. Welke snotaap hier bedoel je ? 159 00:17:59,460 --> 00:18:02,293 Ach, heb ik op je tenen getrapt ? 160 00:18:03,140 --> 00:18:05,256 Krijg het lazerus. 161 00:18:12,540 --> 00:18:17,056 Hij heet Monroe Hutchen. Hij denkt dat hij je aankan. 162 00:18:17,500 --> 00:18:20,651 Ik bedoel er niks beledigends mee. 163 00:18:59,420 --> 00:19:06,337 Vijf uur 's ochtends, maaltijd Cellenblokken C en D 164 00:19:17,220 --> 00:19:20,610 Wie van die eikels is Monroe Hutchen ? 165 00:19:20,780 --> 00:19:24,489 Hij staat daar in de rij, met een witte pet op. 166 00:19:26,140 --> 00:19:30,292 Hij heeft hier wat grote kerels afgerost. 167 00:19:31,620 --> 00:19:36,171 Groot zijn is niet genoeg. Je moet ook wat kunnen. 168 00:19:46,980 --> 00:19:49,369 Ben jij Monroe Hutchen ? 169 00:19:53,820 --> 00:19:58,450 Je weet wel wie ik ben. Ben jij hier de kampioen ? 170 00:20:02,340 --> 00:20:04,979 Toch niet de zwaargewicht ? 171 00:20:07,420 --> 00:20:11,857 De kampioen. In alle gewichtsklassen en soorten. 172 00:20:13,100 --> 00:20:16,456 Ik wist niet eens dat hier gebokst werd. 173 00:20:16,900 --> 00:20:21,610 Een speciaal programma. Om het half jaar boksen we. 174 00:20:21,780 --> 00:20:25,216 Meestal tegen andere gevangenissen. 175 00:20:25,380 --> 00:20:28,736 Hoe lang sta je aan de top ? - Tien jaar. 176 00:20:28,900 --> 00:20:35,419 Sinds ik hier opgesloten zit. - Mooie staat van dienst. Gefeliciteerd. 177 00:20:36,900 --> 00:20:38,970 Had je wat ? 178 00:20:41,380 --> 00:20:43,848 Wou je wat ? Kom op, dan. 179 00:20:44,300 --> 00:20:47,337 Ik ben hier de enige kampioen. 180 00:20:49,820 --> 00:20:52,050 Ik geef u nog een kans. 181 00:20:52,300 --> 00:20:57,658 Ik ben bereid dit incident niet op te nemen in uw dossier. 182 00:20:59,900 --> 00:21:02,812 Even voor de duidelijkheid. 183 00:21:02,980 --> 00:21:09,374 Ik ben geen doorsnee gevangene. Ik ben een hele grote naam. 184 00:21:09,780 --> 00:21:14,615 Ik ben niet alleen kampioen, maar ook nog eens wereldberoemd. 185 00:21:14,780 --> 00:21:18,819 Denk maar niet dat u me kunt intimideren. 186 00:21:18,980 --> 00:21:24,612 Als mij iets overkomt, is dat over de hele wereld groot nieuws. 187 00:21:24,780 --> 00:21:29,729 Dan komen er vragen. Dat moeten u en uw mannetjes goed begrijpen. 188 00:21:30,700 --> 00:21:35,455 Dat heb ik weer. Iceman, m'n reet. Hij is gewoon een ploert. 189 00:21:35,620 --> 00:21:40,171 En een wereldkampioen, en een nachtmerrie voor de PR. 190 00:21:51,020 --> 00:21:55,889 Dat probleempje dat u had met Iceman, daar krijgt u last mee. 191 00:21:57,500 --> 00:22:01,812 De wereldkampioen. Dat was een goedkope aanval. 192 00:22:01,980 --> 00:22:07,737 Weet ik. Maar volgens de baas droeg u bij aan een gewelddadige situatie. 193 00:22:08,100 --> 00:22:13,049 Inmiddels hoor je te weten dat het leven onrechtvaardig is. 194 00:22:17,300 --> 00:22:19,973 Cellenblok D Eenzame opsluiting 195 00:22:21,500 --> 00:22:24,651 De directeur weet dat dit vervelend is. 196 00:22:24,820 --> 00:22:30,690 Maar als Hutchen en Iceman niet gescheiden worden, gaat het weer mis. 197 00:22:30,860 --> 00:22:34,057 Mr. Hutchen lokt geweld uit... 198 00:22:34,220 --> 00:22:39,248 en hij blijft daar tot hij naar een andere gevangenis kan. 199 00:22:53,500 --> 00:22:57,015 Monroe, pas goed op jezelf daar binnen. 200 00:23:10,740 --> 00:23:15,211 Volgens het nieuwe rooster werk je in de keuken, met mij. 201 00:23:16,300 --> 00:23:20,134 We zitten aan elkaar vast. Waarom ben jij hier ? 202 00:23:22,540 --> 00:23:26,613 Ik wil je niet voorschrijven wat je moet doen... 203 00:23:27,180 --> 00:23:31,059 maar vragen waarom we hier zijn is niet beleefd. 204 00:23:31,220 --> 00:23:35,179 Dat is tegen de erecode, weet je wel. 205 00:23:35,340 --> 00:23:38,412 Dat zien ze als gebrek aan respect. 206 00:23:40,460 --> 00:23:43,452 Blijf je een beetje in vorm, Mr. Iceman ? 207 00:23:44,380 --> 00:23:47,895 Wie is die sukkel ? - Ze noemen hem Ratbag. 208 00:23:48,180 --> 00:23:52,253 Een makker van Monroe. Denkt dat hij z'n manager is. 209 00:23:52,620 --> 00:23:55,088 Ratbag ? 210 00:23:58,500 --> 00:24:01,697 Oké Ratbag. Waarom zit jij hier ? 211 00:24:04,060 --> 00:24:06,096 Ik ? - Ja, jij. 212 00:24:09,820 --> 00:24:11,731 Brandstichting. 213 00:24:11,900 --> 00:24:14,619 Niks intiems en persoonlijks. 214 00:24:15,300 --> 00:24:18,770 Sla je vaak mensen ? - Hoe bedoel je ? 215 00:24:18,940 --> 00:24:23,456 Klappen uitdelen. Als knul, of sinds je hier zit. 216 00:24:23,620 --> 00:24:28,057 Soms wel. Niet vaak. Ik ben niet zo fysiek ingesteld. 217 00:24:29,100 --> 00:24:30,977 Wil je mij slaan ? 218 00:24:33,340 --> 00:24:34,932 Ben je gek ? 219 00:24:35,100 --> 00:24:40,128 Dan kan je dat vertellen. 'Ik heb de wereldkampioen geslagen.' 220 00:24:40,300 --> 00:24:44,213 Dan voel je je misschien niet zo'n snotaap. 221 00:24:44,380 --> 00:24:47,611 Ik wil je niet slaan. - Natuurlijk wel. 222 00:24:47,780 --> 00:24:51,375 Je mag me niet eens. Kom op, leef je uit. 223 00:24:52,180 --> 00:24:55,729 Een keer ? Hoef ik je dan niet meer te slaan ? 224 00:24:55,900 --> 00:25:02,009 Een keer maar. Het geeft jou een goed gevoel, en ik heb er geen last van. 225 00:25:02,900 --> 00:25:09,578 Goed, een keer. Om je rare wensen te bevredigen, te tonen dat ik in orde ben. 226 00:25:09,740 --> 00:25:12,812 Goed. Dank je wel. - Graag gedaan. 227 00:25:18,940 --> 00:25:22,250 O ja. Ik heb Iceman geslagen. 228 00:25:27,540 --> 00:25:31,818 Voel je je nog steeds goed, Ratbag ? - Ja, ergens wel. 229 00:25:32,500 --> 00:25:34,650 Je bent toch niet boos ? 230 00:25:36,020 --> 00:25:42,255 Nee, ik ben niet boos. Maar zeg tegen Monroe: Er is hier maar een kampioen. 231 00:25:43,300 --> 00:25:47,418 Dat is geen bajesklant die andere idioten afrost. 232 00:25:47,580 --> 00:25:49,730 Breng dat mietje weg. 233 00:26:24,900 --> 00:26:28,813 Nooit gedacht dat ik aardappelsalade zou maken. 234 00:26:28,980 --> 00:26:33,531 Waar ik vandaan kom, hadden we helemaal geen salade. 235 00:26:34,420 --> 00:26:37,890 Indianengebied. Oklahoma. 236 00:26:39,900 --> 00:26:44,018 Ik hoor het niet te vragen, maar waarom ben je hier ? 237 00:26:45,540 --> 00:26:49,374 Ik heb de Mercedes van een rijke vent gestolen. 238 00:26:50,260 --> 00:26:53,138 Ik heb ook een Mercedes. Drie. 239 00:26:56,940 --> 00:27:01,730 Mr. Hutchen, ik ben Darlene Early. Administratief Officier. 240 00:27:01,900 --> 00:27:06,496 Ik kom uw overplaatsing naar Folsom regelen. 241 00:27:07,180 --> 00:27:11,412 Hoe voelt u zich ? Ik ben niet voor eenzame opsluiting. 242 00:27:11,580 --> 00:27:14,333 Niet voor u, of voor wie dan ook. 243 00:27:14,500 --> 00:27:18,015 Het is hier best te doen. - Dat meent u niet. 244 00:27:18,180 --> 00:27:22,537 Het is allemaal de gevangenis. Ik leef in mijn hoofd. 245 00:27:24,220 --> 00:27:28,771 Zo komt u de tijd door ? Heeft u uw emoties zo goed in de hand ? 246 00:27:31,100 --> 00:27:33,534 Zo ben ik m'n hele leven al. 247 00:27:34,100 --> 00:27:38,332 De enige keer dat ik wild werd, kwam ik hier terecht. 248 00:27:38,500 --> 00:27:41,298 Ik ken uw dossier. 249 00:27:41,660 --> 00:27:46,370 Dus u bent liever op uzelf ? - Meestal wel. 250 00:27:47,300 --> 00:27:51,930 Ik moet bepalen of psychiatrisch onderzoek nodig is. 251 00:27:52,100 --> 00:27:55,536 Behalve dat incident... - Dat was ik niet. 252 00:27:55,700 --> 00:27:59,898 Ga daar de grote kampioen maar naar vragen. 253 00:28:00,900 --> 00:28:06,133 U wijst de verantwoordelijkheid af ? - Ja. Ga ik dan toch weg ? 254 00:28:06,620 --> 00:28:10,579 Het heeft niets met de overplaatsing te maken. 255 00:28:12,300 --> 00:28:17,010 Dit heeft allemaal te maken met mensen die bang zijn. 256 00:28:17,780 --> 00:28:21,773 Bent u niet bang voor hem ? - Bang ? Ga toch weg. 257 00:28:22,500 --> 00:28:27,369 Hij is bokser, ik ook. Als ik die dag beter ben, win ik. Zo gaat dat. 258 00:28:27,540 --> 00:28:30,691 Elke bokser verliest een keer. 259 00:28:31,500 --> 00:28:35,129 Vroeg of laat weet iemand je te pakken. 260 00:28:35,780 --> 00:28:39,932 Je wordt te oud, je hebt je dag niet, wat dan ook. 261 00:28:40,100 --> 00:28:43,809 Uiteindelijk wordt iedereen verslagen. 262 00:28:45,420 --> 00:28:51,370 Het meeste dat je kunt verwachten is dat je een tijdje aan de top staat. 263 00:28:56,260 --> 00:29:00,731 Die oude gangster Ripstein zei dat hij je niet kent. 264 00:29:00,900 --> 00:29:04,131 Hij kent me wel. Hij wil het niet toegeven. 265 00:29:04,300 --> 00:29:09,169 Zo zijn die lui. Ze ontkennen zelfs dat ze een moeder hebben. 266 00:29:10,900 --> 00:29:14,779 Hoe gaat het ? - Waardeloos. Maar ik kan het aan. 267 00:29:14,940 --> 00:29:19,536 Je bent bijna een rel begonnen. - Dat is allemaal gelul. 268 00:29:19,700 --> 00:29:23,978 Ze moesten weten wie de baas is. - Hou je in, Oké ? 269 00:29:24,140 --> 00:29:26,893 Je hebt al problemen genoeg. 270 00:29:27,500 --> 00:29:32,290 Ze houden een toernooi om te bepalen wie jouw titel krijgt. 271 00:29:32,460 --> 00:29:35,497 Iedereen denkt dat Briscoe wint. 272 00:29:36,340 --> 00:29:40,936 Montel bokst in juli tegen Stubbs. - Dat is een schooier. 273 00:29:41,100 --> 00:29:45,173 Als je vrijkomt en tegen de nieuwe kampioen bokst... 274 00:29:45,340 --> 00:29:49,538 is dat de grootste goudmijn in de geschiedenis. 275 00:29:49,940 --> 00:29:54,889 Maar je bent wel veel fans kwijt door je veroordeling. 276 00:29:55,180 --> 00:29:59,173 M'n rug op met de fans. Ik krijg ze wel terug. 277 00:29:59,340 --> 00:30:04,209 De fans betalen je rekeningen. Dat mag je nooit vergeten. 278 00:30:06,900 --> 00:30:12,896 Blijf je advocaten onder druk zetten. Dan kan je tegen Briscoe vechten. 279 00:30:13,300 --> 00:30:17,737 Je mag je straf niet uitzitten. Je bent al 35. 280 00:30:18,020 --> 00:30:22,093 Alles waar je voor gewerkt hebt, gaat het raam uit. 281 00:30:39,820 --> 00:30:46,089 Hij weet alles van lang geleden. Maar elke dag moet ik zeggen wie ik ben. 282 00:30:46,500 --> 00:30:51,858 Hij leeft in een andere wereld. Cuba, 40 jaar geleden. Iets uit 1953. 283 00:30:52,020 --> 00:30:56,298 En opeens is hij weer helder, alsof alles normaal is. 284 00:30:56,460 --> 00:30:58,735 En zo vals als de pest. 285 00:30:58,900 --> 00:31:04,338 We hebben de Mexicaanse maffia goed betaald voor zijn bescherming. 286 00:31:04,500 --> 00:31:08,095 Jouw taak. - Ik heb een grote cel geregeld. 287 00:31:08,260 --> 00:31:11,013 Hij hoeft niet eens de trap op. 288 00:31:11,180 --> 00:31:15,731 Speciaal eten, normale kleren, een grote leunstoel. 289 00:31:15,900 --> 00:31:21,133 Zelfs z'n eigen boeken over boksen. En hij is veilig, dat garandeer ik. 290 00:31:21,300 --> 00:31:23,530 Niemand mag hem iets doen. 291 00:31:47,900 --> 00:31:50,334 Hallo, opperhoofd. 292 00:31:52,140 --> 00:31:56,656 Hoe gaat het met je nieuwe celgenoot ? - Hij is in orde. 293 00:31:58,500 --> 00:32:02,288 Hij heeft een skinhead neergelegd, hoor ik. 294 00:32:03,580 --> 00:32:06,378 Er gaan hier veel geruchten. 295 00:32:06,940 --> 00:32:11,172 Hij verdiende het waarschijnlijk. - Misschien. 296 00:32:12,380 --> 00:32:18,296 In 1998 veroordeeld voor verboden wapenbezit, dealen en moord 297 00:32:20,380 --> 00:32:23,656 We horen dat je met niemand om wilt gaan. 298 00:32:23,820 --> 00:32:26,653 Misschien ben je te arrogant. 299 00:32:38,420 --> 00:32:45,132 Barry doet het beroep. Maar eerst wil ik 't hebben over Tawnee Rawlins. 300 00:32:45,500 --> 00:32:49,459 Ze eist 75 miljoen dollar schadevergoeding. 301 00:32:50,580 --> 00:32:52,775 Doe jij die zaak ? 302 00:32:52,940 --> 00:32:58,173 Ik zou je een expert aanraden. Je belastingzaak kunnen we wel doen. 303 00:32:58,340 --> 00:33:02,299 Ze willen je doorlichten. Dat kunnen wij doen. 304 00:33:02,460 --> 00:33:08,330 Ik heb jullie al twee miljoen betaald. - We krijgen dezelfde deal als jij. 305 00:33:08,500 --> 00:33:11,890 Jij krijgt ook betaald als je verliest. 306 00:33:12,060 --> 00:33:16,736 Er zijn misschien wat procedurefouten gemaakt. 307 00:33:16,900 --> 00:33:19,653 Maar de kans is vrij klein. 308 00:33:19,820 --> 00:33:24,336 Je kreeg zes tot acht jaar, afhankelijk van je gedrag. 309 00:33:24,660 --> 00:33:29,051 Dus over vier jaar kan je voorwaardelijk vrij komen. 310 00:33:29,220 --> 00:33:34,340 Je moet je erop concentreren een modelgevangene te worden. 311 00:33:34,500 --> 00:33:38,732 Dan kan je na anderhalf jaar werkverlof krijgen. 312 00:33:39,900 --> 00:33:45,213 Het maakt niet uit of ik onschuldig ben ? - De wet is geen gerechtigheid. 313 00:33:45,380 --> 00:33:50,852 Nu je andere problemen. Je financiële situatie is een zootje. 314 00:33:51,020 --> 00:33:52,931 Dat is gelul. - Nee. 315 00:33:53,300 --> 00:33:59,614 Enorme alimentatie. Slechte investeringen door je oude manager. 316 00:33:59,780 --> 00:34:04,615 Ik klaag die lul aan. En hoe zit dat met die belastingen ? 317 00:34:05,060 --> 00:34:10,180 Volgens ons kunnen ze nog zeven miljoen van je eisen. 318 00:34:10,340 --> 00:34:13,332 Federaal. De staat is er ook nog. 319 00:34:13,500 --> 00:34:17,652 Je moet hier weg en gaan boksen, daar komt het op neer. 320 00:34:36,140 --> 00:34:39,576 Mike Wilson hier voor Channel 13. 321 00:34:39,740 --> 00:34:43,858 Ronde zeven in het Californische titelgevecht... 322 00:34:44,020 --> 00:34:48,059 hier in de Palmer Arena in het centrum van Oakland. 323 00:34:48,220 --> 00:34:51,735 Uitdager Monroe Hutchen tegen Butch Davis. 324 00:34:51,900 --> 00:34:55,370 Het gaat gelijk op. Daar gaat de bel. 325 00:34:55,540 --> 00:35:00,568 Davis heeft een snee boven zijn oog, Hutchen wil daar iets mee. 326 00:35:02,340 --> 00:35:04,979 Monroe domineert. 327 00:35:05,740 --> 00:35:09,733 Een harde rechtse. Nog een. En Davis gaat neer. 328 00:35:09,900 --> 00:35:13,893 Afgelopen. Na 43 seconden in de zevende ronde... 329 00:35:14,060 --> 00:35:19,418 is Monroe Hutchen de nieuwe kampioen zwaargewicht van Californië. 330 00:35:24,020 --> 00:35:27,649 Ik kom uw reactie op de aanklacht opnemen. 331 00:35:27,940 --> 00:35:34,539 Zoals u weet volgt er misschien nog een civiele procedure. 332 00:35:34,700 --> 00:35:40,969 Op 17 maart zou u zes vrouwen hebben meegenomen in uw privévliegtuig... 333 00:35:41,140 --> 00:35:43,017 Showdanseressen. 334 00:35:43,180 --> 00:35:47,776 Om half twaalf nam u een suite in het Beverly Manor Hotel. 335 00:35:47,940 --> 00:35:53,810 Hierover zijn alle partijen het eens. Wat volgde, staat ter discussie. 336 00:35:53,980 --> 00:35:57,655 Geen discussie. Ik ben geen verkrachter. 337 00:35:58,620 --> 00:36:02,249 Ze wou zelf. - Dat maakt nu niet uit. 338 00:36:02,420 --> 00:36:06,811 Dit is een overzicht. - Ze zei geen nee, ze vond het best. 339 00:36:06,980 --> 00:36:12,771 De jury geloofde haar angst, dat u haar met een arm in tweeën kon breken. 340 00:36:13,140 --> 00:36:19,136 Daarom maakte ze zeker al die blije geluiden. Omdat ik haar vermoordde. 341 00:36:20,380 --> 00:36:23,372 Sommige vrouwen houden van ruig. 342 00:36:24,100 --> 00:36:28,218 Ken je dat ? - Dat staat niet in uw getuigenis. 343 00:36:29,380 --> 00:36:35,296 M'n advocaten raadden het me af. - Het OM schilderde u af als 'n bullebak. 344 00:36:35,460 --> 00:36:42,332 Zij verklaarde dat u haar noodkreten verkeerd interpreteerde. Ze had pijn. 345 00:36:42,500 --> 00:36:48,530 Ik weet hoe pijn klinkt, en geloof me, zij had echt geen pijn. 346 00:36:49,220 --> 00:36:54,772 Ze wil 75 miljoen. Ik onderhandel niet graag nu uw beroep nog loopt. 347 00:36:55,900 --> 00:36:59,051 Niet onderhandelen. Ze krijgt niks. 348 00:37:00,900 --> 00:37:06,816 En toen hij klaar was trok hij gewoon zijn broek weer aan... 349 00:37:07,500 --> 00:37:10,060 en ging terug naar het feest. 350 00:37:20,580 --> 00:37:25,893 Geboren in Trinidad - In 1991 veroordeeld voor prostitutie en moord 351 00:37:32,500 --> 00:37:36,129 Kampioen, ik wil graag je vriend zijn. 352 00:37:37,420 --> 00:37:39,570 Ik ben een geschenk. 353 00:37:39,940 --> 00:37:43,615 Dat hoef ik niet. Wie heeft je gestuurd ? 354 00:37:43,780 --> 00:37:47,011 Saladin. Hij wil je vriend zijn. 355 00:37:47,180 --> 00:37:52,049 Hij wordt de leider van de El Faziz Moordenaars. Trek maar na. 356 00:37:52,540 --> 00:37:55,259 Je bent best knap voor een mie. 357 00:37:55,420 --> 00:38:00,574 Maar ik wil niemand iets verschuldigd zijn. Donder op. 358 00:38:00,740 --> 00:38:05,211 Je bent kampioen, maar alleen. Laat mij je helpen. 359 00:38:05,380 --> 00:38:11,171 Als de El Faziz Moordenaars je iets aanbieden, dan kan je niet weigeren. 360 00:38:25,100 --> 00:38:27,773 Ik ben op zoek naar Saladin. 361 00:38:28,220 --> 00:38:30,609 Roofoverval en moord 362 00:38:30,780 --> 00:38:34,011 Het is een eer je te ontmoeten. 363 00:38:34,180 --> 00:38:36,648 Heb jij hier de leiding ? 364 00:38:36,820 --> 00:38:42,656 Eendracht maakt macht. We hebben medewerking en begrip nodig. 365 00:38:44,100 --> 00:38:48,252 Zelfs hier binnen worden we gediscrimineerd. 366 00:38:48,420 --> 00:38:50,650 Als je je bij ons aansluit... 367 00:38:53,540 --> 00:38:57,738 Broeder, als je je niet bij ons aansluit... 368 00:38:58,500 --> 00:39:01,139 vernietig je onze eenheid. 369 00:39:41,660 --> 00:39:46,780 De directeur wil je spreken. Dat was me een voorstelling, zeg. 370 00:39:46,940 --> 00:39:49,249 Kom op, meekomen. 371 00:39:53,060 --> 00:39:56,609 Teleurstellend. Al drie incidenten. 372 00:39:56,780 --> 00:40:03,094 Bijna een rel, een aanval en nu vijf man het ziekenhuis in geslagen. 373 00:40:03,260 --> 00:40:08,050 U bent hier pas tien weken. Uw gedrag is bijzonder slecht. 374 00:40:08,340 --> 00:40:11,969 Als je geen respect krijgt, ben je niks. 375 00:40:12,140 --> 00:40:16,577 U snapt het niet. Hij heeft het over acceptabel gedrag. 376 00:40:19,180 --> 00:40:22,217 Ik heb het over hoe je overleeft. 377 00:40:22,380 --> 00:40:26,532 Er zijn weinig gevangenen die u fysiek aankunnen. 378 00:40:28,100 --> 00:40:30,660 U begrijpt het echt niet. 379 00:40:30,820 --> 00:40:36,690 Als je kampioen bent, wil iedereen proberen je af te troeven. 380 00:40:36,860 --> 00:40:41,058 Ik heb altijd hiermee m'n problemen opgelost. 381 00:40:42,500 --> 00:40:47,654 Iedereen is dol op een vechter. Geld, wijven, ze likken je reet... 382 00:40:47,820 --> 00:40:52,416 je foto's in de kranten en bladen, ik krijg wat ik wil. 383 00:40:52,580 --> 00:40:55,890 Ze zijn dol op iemand die niks pikt. 384 00:41:10,780 --> 00:41:14,739 HET LONDON PRIZE REGLEMENT 385 00:41:42,380 --> 00:41:46,009 Dit gaat je niks aan. - Ik pak jou straks wel. 386 00:41:46,180 --> 00:41:49,092 Monroe, je vermoordt hem. 387 00:41:53,980 --> 00:41:59,259 Op 1 december 1990 heeft u een man met uw blote vuisten doodgeslagen. 388 00:41:59,660 --> 00:42:05,656 Gezien uw vak worden die in Californië beschouwd als dodelijke wapens. 389 00:42:05,820 --> 00:42:12,168 U bent schuldig bevonden en krijgt levenslang, onvoorwaardelijk. 390 00:42:19,660 --> 00:42:25,257 Hoe is het, Mr. Ripstein ? - Geen gelul. Hoe is het met 't gevecht ? 391 00:42:25,940 --> 00:42:29,091 Welk gevecht ? - We hebben de kampioen... 392 00:42:29,260 --> 00:42:34,857 en een ongeslagen tegenstander. Hou op met klooien en regel het. 393 00:42:35,100 --> 00:42:41,175 Ik heb verstand van boksen. Als Monroe wint, verdienen we veel geld. 394 00:42:43,380 --> 00:42:49,569 Neem me niet kwalijk, maar u heeft het over de echte wereldkampioen. 395 00:42:50,300 --> 00:42:54,657 Wou u vals spelen ? - Nee. Boksers hebben een stijl. 396 00:42:54,820 --> 00:42:59,940 Iedereen kan verslagen worden, onder de juiste omstandigheden. 397 00:43:00,100 --> 00:43:02,819 Ze zijn allemaal te verslaan. 398 00:43:04,940 --> 00:43:10,970 Mr. Ripstein wil dat Iceman tegen een gevangene bokst. Monroe Hutchen. 399 00:43:11,140 --> 00:43:16,134 Een echt gevecht. Zuiver. - Wat wil je dat wij doen ? 400 00:43:16,820 --> 00:43:21,735 De hoofdbewaker wil wel. Maar de directeur is een probleem. 401 00:43:21,900 --> 00:43:26,291 Mr. Ripstein zei dat u iets kon doen. - Je weet hoe het gaat. 402 00:43:26,460 --> 00:43:29,770 Je helpt hem, of je doet hem pijn. 403 00:43:30,980 --> 00:43:34,017 Wat Monroe Hutchen betreft. 404 00:43:35,100 --> 00:43:40,493 De directeur wil hem de kans geven weer bij de anderen te leven. 405 00:43:40,660 --> 00:43:44,812 Over zes weken ga ik twee weken op vakantie. 406 00:43:44,980 --> 00:43:48,973 Eerst naar New Orleans, dan naar Tucson, Arizona. 407 00:43:49,140 --> 00:43:55,978 Als Mr. Hutchen dan zou sparren met Mr. Chambers, wil ik het niet weten. 408 00:43:56,340 --> 00:44:00,731 En als ik terug ben, moet die ellende afgelopen zijn. 409 00:44:00,900 --> 00:44:05,451 Zonder bewijzen. Er wordt niet over gerept waar ik bij ben. 410 00:44:05,620 --> 00:44:08,612 Verder nog iets ? - Naar buiten. 411 00:44:10,940 --> 00:44:15,456 De gouverneur belt, en onze held gaat op vakantie. 412 00:44:15,620 --> 00:44:18,976 Dus alle rottigheid komt op ons neer. 413 00:44:19,140 --> 00:44:22,689 Niks 'ons'. Ik ga ook op vakantie. 414 00:44:22,860 --> 00:44:29,129 Bedankt voor je steun. - Jij runt het boksen, je wilt dit graag. 415 00:44:43,820 --> 00:44:47,290 Daar gaan we, Monroe. Eindelijk vrij. 416 00:44:49,300 --> 00:44:54,772 Ik ga niet naar Folsom ? - De directeur heeft zich bedacht. 417 00:44:55,180 --> 00:44:57,899 Je mag bij ons blijven. 418 00:45:03,620 --> 00:45:06,976 Ik wil Yank Lewis bellen, op zijn kosten. 419 00:45:09,900 --> 00:45:12,972 George Chambers, de Iceman. 420 00:45:15,980 --> 00:45:18,892 Met mij, wie dacht je dan ? 421 00:45:19,500 --> 00:45:21,968 Kom hier meegenieten. 422 00:45:22,620 --> 00:45:26,056 Misschien kan ik snel weg. - Hoe bedoel je ? 423 00:45:26,220 --> 00:45:30,259 Je oude makker uit Miami, Mendy Ripstein. 424 00:45:30,420 --> 00:45:35,778 Als ik boks tegen een jongen hier, kan hij me misschien vrij krijgen. 425 00:45:37,220 --> 00:45:40,815 Als Mendy Ripstein het zegt, is het echt. 426 00:45:40,980 --> 00:45:46,850 Maar je moet het van Mendy zelf horen, niet van een ander. Dan klopt het. 427 00:45:47,180 --> 00:45:50,934 Als het echt is, sla ik die knul lens en ga ik. 428 00:45:51,100 --> 00:45:54,456 Wie is het ? Toch niet Monroe Hutchen ? 429 00:45:54,620 --> 00:46:01,696 Die zat in Oakland. Hij was ongeslagen. Dat wordt een taaie klus. 430 00:46:01,980 --> 00:46:04,733 Oké, maar hij zit hier al tien jaar. 431 00:46:04,900 --> 00:46:07,937 Ik zeg alleen dat het geen makkie is. 432 00:46:08,260 --> 00:46:11,730 Ongelofelijk. Je denkt dat ik uit vorm ben. 433 00:46:11,900 --> 00:46:15,734 Ik zit hier vier maanden, die sukkel al tien jaar. 434 00:46:15,900 --> 00:46:19,051 Ik ben gewoon bezorgd... - Lazer op. 435 00:46:21,900 --> 00:46:28,692 Ik wil dat je tegen 'm bokst. In de kooi, met blote vuisten. Tot het eind. 436 00:46:28,860 --> 00:46:34,218 Ik bel wat mensen, zet wat geld in. Sommigen daarbuiten kennen jou. 437 00:46:34,380 --> 00:46:38,419 Iedereen kent hem. Dat wordt dertig tegen een. 438 00:46:38,580 --> 00:46:41,777 Laten we even uitgaan van 200000. 439 00:46:41,940 --> 00:46:46,252 Als je wint, is dat vier miljoen. Misschien wel meer. 440 00:46:48,780 --> 00:46:51,852 En ik denk dat je kunt winnen. 441 00:46:54,860 --> 00:46:58,330 Wat krijg ik ? - Mr. Ripstein heeft invloed. 442 00:46:58,500 --> 00:47:03,779 Geen eenzame opsluiting meer. Je krijgt eindelijk privileges. 443 00:47:05,820 --> 00:47:09,017 Ik wil de halve winst. - Dacht het niet. 444 00:47:09,180 --> 00:47:14,379 Ik zet al dat geld in op een kleine kans. Ik neem al het risico. 445 00:47:14,540 --> 00:47:17,850 Wat wou je hier kopen met dat geld ? 446 00:47:18,020 --> 00:47:20,409 Jij zit hier ook. 447 00:47:20,780 --> 00:47:24,819 Je gaat hier dood, denk ik. Wat wil jij met dat geld ? 448 00:47:25,260 --> 00:47:31,415 Je krijgt tien procent. - Buiten krijgen boksers de helft. 449 00:47:32,180 --> 00:47:35,138 Ja, maar wij zijn niet buiten. 450 00:47:35,620 --> 00:47:37,531 Ik wil meer. 451 00:47:38,940 --> 00:47:43,377 Ik heb een zus met drie kinderen, geen baan en geen man. 452 00:47:44,100 --> 00:47:48,651 Ze krijgt bijstand. Ik kan haar het geld sturen. 453 00:47:49,340 --> 00:47:53,618 Jij krijgt dertig procent van alles wat we winnen. 454 00:47:54,100 --> 00:47:57,092 Afgesproken ? - Veertig procent. 455 00:47:58,100 --> 00:47:59,897 Graag of niet. 456 00:48:14,420 --> 00:48:16,934 U wou de Iceman spreken ? 457 00:48:17,100 --> 00:48:21,378 Bedankt dat je hem naar deze neutrale plek brengt. 458 00:48:24,380 --> 00:48:30,012 Iceman wil geen teleurstellingen. Hij verwacht onderhandelingen. 459 00:48:31,180 --> 00:48:34,775 Mr. Ripstein is een groot boksliefhebber. 460 00:48:35,460 --> 00:48:39,248 Een groot expert. Een historicus van de ring. 461 00:48:39,940 --> 00:48:43,979 Hij vindt dat de puurste vorm van deze sport... 462 00:48:44,140 --> 00:48:48,053 die met blote handen is. De Queensberry Rules. 463 00:48:48,220 --> 00:48:51,815 Nee, de reglementen van de Londen Prize Ring. 464 00:48:51,980 --> 00:48:56,212 Queensberry heeft ze veranderd in wat we nu hebben. 465 00:48:56,380 --> 00:49:01,932 Genoeg geouwehoer. Ik wil hier weg, anders vecht ik niet. Hoe doe je dat ? 466 00:49:03,940 --> 00:49:08,172 Via onze man in de Commissie Gevangeniswezen. 467 00:49:11,460 --> 00:49:13,610 Geef je me je woord ? 468 00:49:14,380 --> 00:49:16,894 Bereid je maar voor. 469 00:49:19,420 --> 00:49:22,730 25 februari 47 dagen tot het gevecht 470 00:49:44,300 --> 00:49:48,418 Jullie hebben zes weken om ze fit te krijgen. 471 00:49:48,900 --> 00:49:53,735 De regels. Mr. Ripstein heeft er veel moeite voor gedaan. 472 00:49:53,900 --> 00:49:58,815 Wie doet er wat bij overtredingen ? - Er is geen scheidsrechter. 473 00:49:58,980 --> 00:50:03,735 Wat is dit voor gelul ? - Mr. Mercker leidt alles buiten de kooi. 474 00:50:03,900 --> 00:50:07,176 Bij overtredingen vervalt de deal. 475 00:50:07,340 --> 00:50:10,650 Mijn jongen heeft veel meer te verliezen. 476 00:50:11,900 --> 00:50:17,020 Je kunt niet normaal trainen. Geen handschoenen, en stomme regels. 477 00:50:17,300 --> 00:50:21,851 We weten niks van dit soort boksen. Dus jullie zijn gelijk. 478 00:51:16,100 --> 00:51:20,730 Ik wil geen problemen, maar ik wil het over de regels hebben. 479 00:51:20,900 --> 00:51:25,132 Over de handschoenen. - Die zijn er niet. Pagina drie. 480 00:51:25,900 --> 00:51:31,020 Weet ik. Maar dan wordt het saai. Met blote handen sla je weinig. 481 00:51:31,180 --> 00:51:38,097 Die oude boksers als Jack Johnson en Corbett waren getraind in die stijl. 482 00:51:38,780 --> 00:51:42,739 Het was nieuws als iemand sloeg. - Vind ik ook. 483 00:51:42,900 --> 00:51:48,133 Maar mijn jongen kan het niet schelen. Laat iedereen maar komen. 484 00:51:48,300 --> 00:51:50,177 Ja, een directe. 485 00:51:50,340 --> 00:51:52,729 Er wordt weinig geslagen. 486 00:51:52,900 --> 00:51:57,178 In de regels van Mr. Ripstein staat: geen handschoenen. 487 00:51:57,340 --> 00:52:01,777 Nee, wacht eens even. Hij heeft gelijk. 488 00:52:01,940 --> 00:52:07,139 Met lichte handschoenen is het een beter gevecht. Zorg ervoor. 489 00:52:20,700 --> 00:52:24,579 20 maart 24 dagen tot het gevecht 490 00:52:31,980 --> 00:52:35,131 Monroe. Hoe is het met jou ? 491 00:52:38,300 --> 00:52:42,339 Eerst een glimlach, en dan een stiekeme klap, hé ? 492 00:52:43,500 --> 00:52:50,372 Niemand trapt daar twee keer in, hé ? - Daar heb je gelijk in, Mr. Iceman. 493 00:52:50,740 --> 00:52:54,369 Noem me maar Champ. - Ik heb het al gezegd. 494 00:52:54,780 --> 00:52:57,613 Hier binnen ben ik de kampioen. 495 00:52:58,900 --> 00:53:03,928 Je gelooft zeker ook in elfjes ? - Niemand trekt zich terug. 496 00:53:09,780 --> 00:53:12,931 Wacht maar, je krijgt je kans nog wel. 497 00:53:17,380 --> 00:53:22,056 Goedenavond, ik ben Maureen O'Boyle met The Inside Story. 498 00:53:22,220 --> 00:53:25,371 Vanavond praten we met Tawnee Rawlins. 499 00:53:25,540 --> 00:53:32,173 Haar eerste publieke verklaring sinds het proces tegen Iceman Chambers... 500 00:53:32,340 --> 00:53:36,174 voormalig wereldkampioen zwaargewicht. 501 00:53:37,420 --> 00:53:39,775 Ik was bang. 502 00:53:40,500 --> 00:53:43,378 Ik wou daar niet meer blijven. 503 00:53:47,460 --> 00:53:51,089 Ik wou niets met hem, maar hij hield niet op. 504 00:53:52,140 --> 00:53:54,813 Dit is allemaal zo'n ellende. 505 00:53:55,220 --> 00:54:00,340 Ik heb geen werk meer, ik moest naar allerlei dokters en advocaten. 506 00:54:00,500 --> 00:54:04,937 Ik krijg boze brieven omdat ik de kampioen heb afgepakt. 507 00:54:05,100 --> 00:54:09,571 Dat ik geld ruik. Ze zouden in mijn schoenen moeten staan. 508 00:54:09,740 --> 00:54:13,938 Ik wou hem niets doen, maar hij wou niet ophouden. 509 00:54:20,620 --> 00:54:24,295 Die eikels hebben te veel oude films gezien. 510 00:54:26,100 --> 00:54:29,410 28 maart 16 dagen tot het gevecht 511 00:54:44,620 --> 00:54:48,329 Bel op, en zeg dat het hier rood alarm is. 512 00:54:49,500 --> 00:54:54,620 Centrale Bewaking, hier de eetzaal. Het is hier rood alarm. 513 00:55:11,700 --> 00:55:15,534 Voor je hier kwam, vonden we je een hele kerel. 514 00:55:16,380 --> 00:55:20,737 Maar je doet alsof jij een god bent, en wij Piet Snot. 515 00:55:20,900 --> 00:55:24,495 Iedereen hier wil dat je een pak slaag krijgt. 516 00:55:24,660 --> 00:55:26,969 Jij gaat er aan, man. 517 00:55:45,900 --> 00:55:47,538 Hij maakt je af. 518 00:56:02,140 --> 00:56:04,529 Knal het plafond eruit. 519 00:56:05,820 --> 00:56:07,173 Nog een keer. 520 00:56:21,860 --> 00:56:27,776 Hij heeft het gevecht afgelast. Jezus, wat is dit voor een staat ? 521 00:56:27,940 --> 00:56:31,489 Wie denkt die klotedirecteur dat hij is ? 522 00:56:31,660 --> 00:56:35,335 Weet niemand in deze staat hoe je zaken doet ? 523 00:56:35,500 --> 00:56:39,379 Mijn vrouw met haar astma en haar allergieën... 524 00:56:39,540 --> 00:56:44,250 We moesten naar de woestijn verhuizen. Die klotedokters. 525 00:56:44,420 --> 00:56:49,540 Ik had nooit naar die lamzakken moeten luisteren. Palm Springs. 526 00:56:49,700 --> 00:56:55,457 Ik lag lekker in de zon, en die klotestaat grijpt me op de belastingen. 527 00:56:55,620 --> 00:57:01,092 Waarom ben ik niet in Florida gebleven, waar ze zaken kunnen doen ? 528 00:57:01,900 --> 00:57:05,813 Mijn klotevrouw met haar klote-astma. 529 00:57:09,220 --> 00:57:15,170 Als er iets gedaan moet worden, moet ik het verdomme zelf doen. 530 00:57:17,180 --> 00:57:21,492 Bel die klotedirecteur. Ik wil een bespreking. 531 00:57:39,660 --> 00:57:45,735 Ik vergader liever niet met gevangenen, maar Mr. Mercker raadde het me aan. 532 00:57:45,900 --> 00:57:51,930 Maar elke poging om het gevecht toch door te laten gaan is zinloos. 533 00:57:52,100 --> 00:57:56,730 Het is definitief afgelast. - Mag ik u een verhaal vertellen ? 534 00:57:56,900 --> 00:58:00,575 Een goed verhaal, over hoe de dingen werken. 535 00:58:00,740 --> 00:58:05,131 Het speelt in Havana, halverwege de jaren '50. 536 00:58:05,300 --> 00:58:09,134 Ik was tweede man bij zekere operaties. 537 00:58:09,300 --> 00:58:12,451 Onder ene Mr. Meyer Lansky. 538 00:58:12,820 --> 00:58:16,017 Er was dus een casino. 539 00:58:16,180 --> 00:58:19,650 Een nieuwe tent, in een naburige stad. 540 00:58:19,820 --> 00:58:25,656 Maar de burgemeester wilde dat casino sluiten... 541 00:58:25,820 --> 00:58:29,051 omdat hij niet van gokken hield. 542 00:58:29,740 --> 00:58:33,449 Hij dacht dat het de verkeerde mensen aantrok. 543 00:58:33,620 --> 00:58:36,692 Dus hij liet het casino sluiten. 544 00:58:38,300 --> 00:58:41,690 Ik moest dit melden aan Mr. Lansky. 545 00:58:41,860 --> 00:58:46,650 En Mr. Lansky zei tegen mij: Vertel jij die burgemeester maar... 546 00:58:46,820 --> 00:58:50,210 dat dat casino absoluut open blijft. 547 00:58:50,380 --> 00:58:53,929 Maar de burgemeester had de keuze. 548 00:58:55,300 --> 00:58:58,815 Hij kon ervoor kiezen vermoord te worden... 549 00:58:58,980 --> 00:59:04,896 of ervoor kiezen een heleboel geld op zijn bankrekening te krijgen. 550 00:59:05,060 --> 00:59:07,574 Dat was zijn keuze. 551 00:59:08,500 --> 00:59:13,779 In beide gevallen bleef het casino gewoon open. 552 00:59:15,300 --> 00:59:18,497 Wat is er gebeurd ? - Hij is gestorven. 553 00:59:18,660 --> 00:59:23,939 Hij startte zijn auto, en die explodeerde als een grote vuurbal. 554 00:59:26,220 --> 00:59:29,371 Laat je die schurk mij zomaar bedreigen ? 555 00:59:29,540 --> 00:59:32,816 Ik heb liever niet dat mijn auto ontploft. 556 00:59:33,900 --> 00:59:40,055 We kunnen het na uw vakantie over geld hebben. U vertrekt morgen, hé ? 557 00:59:41,100 --> 00:59:46,049 We hopen allemaal dat u en uw gezin zich zullen amuseren. 558 00:59:51,100 --> 00:59:54,809 3 april negen dagen tot het gevecht 559 01:00:08,620 --> 01:00:09,973 Tijd. 560 01:00:10,140 --> 01:00:14,656 We halen wat jongens uit Vegas, om getuige te zijn. 561 01:00:14,820 --> 01:00:19,530 Chuy, we hebben eens gepraat. Ga naar Iceman. 562 01:00:19,700 --> 01:00:25,093 Hij moet een ronde noemen. Monroe levert veel op, Iceman moet meedoen. 563 01:00:25,260 --> 01:00:29,856 Moet hij gaan liggen ? Doet hij niet. - Bied hem een miljoen. 564 01:00:30,020 --> 01:00:33,535 Laatst kreeg hij 25 miljoen. - Om te vechten. 565 01:00:33,700 --> 01:00:36,168 Praat met hem. - Dit is fout. 566 01:00:36,340 --> 01:00:41,653 Ik moet voor Mendy zorgen. Die wil een eerlijk gevecht, niet het geld. 567 01:00:41,940 --> 01:00:47,856 Gelul. In New York, Cuba, Florida, zijn hele leven ging het om geld. 568 01:00:48,020 --> 01:00:53,652 Hij heeft het overal verstopt. Miljoenen. Elke cent die hij verdiend heeft. 569 01:00:53,820 --> 01:00:57,779 Het gaat altijd om geld. - Jullie zitten ernaast. 570 01:00:57,940 --> 01:01:02,252 Ik verpest dit niet voor hem. Hij wil een echt gevecht. 571 01:01:02,420 --> 01:01:07,540 Vraag zelf Iceman of hij gaat liggen. Maar verwacht niet te veel. 572 01:01:11,380 --> 01:01:15,532 Nu dit toch doorgaat is dit de deal, Monroe. 573 01:01:15,700 --> 01:01:21,138 Iemand van ons steelt tien valium uit de apotheek. Die malen we fijn. 574 01:01:21,300 --> 01:01:26,852 Een ander doet ze door de laatste maaltijd van Iceman voor het gevecht. 575 01:01:27,020 --> 01:01:30,456 Net genoeg om hem wat trager te maken. 576 01:01:30,620 --> 01:01:34,533 Hij bokst wel, maar het is niet hetzelfde. 577 01:01:34,700 --> 01:01:38,136 Dan ben jij net in het voordeel, Oké ? 578 01:01:38,940 --> 01:01:42,649 Als je dat doet, breek ik je in stukken. 579 01:01:43,500 --> 01:01:47,129 Ik kan die kerel aan, zonder hulp. 580 01:01:47,900 --> 01:01:49,777 Begrijp je me ? 581 01:01:49,940 --> 01:01:55,333 We willen je gewoon wat extra's geven. We hebben veel ingezet. 582 01:02:03,300 --> 01:02:08,738 Ik ben misschien geen echt nette kerel, maar ik ben ook geen lafbek. 583 01:02:09,900 --> 01:02:11,777 Onthoud dat goed. 584 01:02:13,820 --> 01:02:15,936 Leg hem neer. 585 01:02:35,580 --> 01:02:39,334 12 april half acht 's avonds 586 01:02:39,500 --> 01:02:42,458 De avond van het gevecht 587 01:02:48,420 --> 01:02:51,696 Oké, we hebben nog anderhalf uur. 588 01:02:52,500 --> 01:02:56,049 We concentreren ons. Stellen ons erop in. 589 01:02:56,220 --> 01:03:01,294 We zien onszelf winnen, in onze geest. Doe je ogen dicht. 590 01:03:02,380 --> 01:03:06,453 We concentreren ons. We zien onszelf winnen. 591 01:03:06,620 --> 01:03:11,774 We zien Iceman, helemaal lens geslagen. We zien onszelf winnen. 592 01:03:15,340 --> 01:03:19,379 Over twintig minuten gaan we ons losmaken. Zweten. 593 01:03:19,540 --> 01:03:25,979 Je moet warm draaien voor die zak. Als je slordig wordt, maak je fouten. 594 01:03:33,300 --> 01:03:37,657 Cellenblokken A, B, C en D, als jullie klaar zijn... 595 01:03:37,820 --> 01:03:41,369 brengen we ze om het kwartier naar binnen. 596 01:03:58,620 --> 01:04:03,455 Er tegenaan, Monroe. Kom op. Iceman stelt geen reet voor. 597 01:04:05,420 --> 01:04:08,935 Goed zo, dat is het. Jij bent de man. 598 01:04:11,780 --> 01:04:13,532 Ja, uithalen. 599 01:04:18,220 --> 01:04:22,259 Waarnemers van buitenaf met politie-escorte 600 01:04:31,500 --> 01:04:38,451 Nu gaan de Cut Boys van Sweetwater het volkslied zingen. 601 01:05:05,820 --> 01:05:09,369 Het is jouw ritme, jouw hartslag. Luister. 602 01:05:09,980 --> 01:05:13,893 Dit is jouw huis. Hij is een onwelkome gast. 603 01:05:28,340 --> 01:05:31,650 Vooruit maar, jongen. Uithalen. 604 01:05:35,740 --> 01:05:38,891 Hij ziet er niet goed uit. Hij is lelijk. 605 01:05:54,940 --> 01:05:59,252 Het is tijd. Het is tijd. Boksers naar de ring. 606 01:06:00,220 --> 01:06:02,688 Het gevecht begint. 607 01:06:09,180 --> 01:06:13,298 Uit de weg, allemaal. Laat de kampioen erdoor. 608 01:06:27,500 --> 01:06:33,575 Goedenavond geëerde gasten, etterbakken en Mr. Mercker. Het begint. 609 01:06:35,500 --> 01:06:40,813 Dit is een primeur, dankzij een groot man wiens naam ik niet kan noemen. 610 01:06:40,980 --> 01:06:44,734 Boksfans uit de hele wereld zouden willen... 611 01:06:44,900 --> 01:06:48,609 dat ze vanavond in Sweetwater waren. 612 01:06:51,300 --> 01:06:54,451 Let goed op, ik zeg dit maar een keer. 613 01:06:54,620 --> 01:06:59,648 Dit gevecht gaat volgens andere regels. De London Prize regels. 614 01:06:59,820 --> 01:07:05,178 Geen normale ronden. Lichte handschoenen, van maar 170 gram. 615 01:07:05,340 --> 01:07:10,972 Zodra je je plek verlaat, ga je boksen. Ga je neer, dan heb je een minuut. 616 01:07:11,140 --> 01:07:15,975 Vechten tot het einde. Geen scheids, alleen een tijdwaarnemer. 617 01:07:16,140 --> 01:07:19,337 Onze eigen Mr. Mercker, de loopbaas. 618 01:07:19,900 --> 01:07:26,373 En nu applaus voor onze favoriet, verdedigend kampioen van Sweetwater. 619 01:07:26,540 --> 01:07:30,374 Ongeslagen. 68 overwinningen, geen nederlagen. 620 01:07:30,540 --> 01:07:35,170 Hij weegt 90 kilo, en draagt de rode broek met zwarte bies. 621 01:07:44,900 --> 01:07:49,337 Applaus voor deze hoek. Hij is ook ongeslagen. Buiten. 622 01:07:49,500 --> 01:07:54,494 Hij weegt 93 kilo. De voormalig wereldkampioen zwaargewicht: 623 01:07:54,660 --> 01:07:57,618 George 'Iceman' Chambers. 624 01:07:58,820 --> 01:08:02,449 Ik zeg maar een ding: Ram z'n kop z'n reet in. 625 01:08:02,620 --> 01:08:08,411 We zijn zover. Laat je oordeel niet aantasten door sympathie voor Monroe. 626 01:08:08,580 --> 01:08:13,813 En doe niks stoms, dan raak je al het geld kwijt dat je ingezet hebt. 627 01:08:13,980 --> 01:08:20,328 Welkom, vrienden uit Las Vegas. Zij komen waarnemen, en rapporteren. 628 01:08:20,500 --> 01:08:23,731 Veel bookmakers willen hierover horen. 629 01:08:23,900 --> 01:08:28,769 Het is wij tegen de wereld. Ik ben ook voor Monroe Hutchen. 630 01:08:28,940 --> 01:08:33,331 Hij bracht ons eer in onze pijn. Maar ik blijf objectief. 631 01:08:34,500 --> 01:08:37,458 Dit is het gevecht voor het recht. 632 01:08:37,620 --> 01:08:42,011 Niet voor het geld. Dit is onze kampioen tegen de onze. 633 01:08:42,180 --> 01:08:46,935 Dit gevecht gaat om respeck. R-E-S-P-E-C-K, respeck. 634 01:08:50,060 --> 01:08:51,937 Eerste ronde. 635 01:08:53,900 --> 01:08:55,253 Daar gaan we. 636 01:08:57,060 --> 01:09:00,939 Ze gaan naar het midden, en tasten elkaar af. 637 01:09:06,100 --> 01:09:11,891 Denk erom, Monroe is de underdog. Hij bokst tegen een groot kampioen. 638 01:09:17,140 --> 01:09:20,928 Monroe mist. Iceman raakt hem op het hoofd. 639 01:09:21,940 --> 01:09:24,135 Sla die grote klojo. 640 01:09:25,220 --> 01:09:30,977 Monroe loopt achteruit en in rondjes. Hij is niet happig op klappen. 641 01:09:31,940 --> 01:09:34,408 Kijk uit, Monroe. 642 01:09:38,980 --> 01:09:43,258 Hij zoekt de aanval. Nu daagt hij Monroe uit. 643 01:09:43,900 --> 01:09:47,256 Monroe mist, Iceman raakt hem op het hoofd. 644 01:09:47,620 --> 01:09:49,531 Hij voelt niks. 645 01:09:53,180 --> 01:09:59,130 Monroe mist, en incasseert een harde linkse. Hij deinst achteruit. 646 01:10:02,060 --> 01:10:03,891 In zijn gezicht. 647 01:10:06,820 --> 01:10:12,133 Een rechtse van Monroe. Een combinatie. Hij gaat terugvechten. 648 01:10:12,900 --> 01:10:17,178 Iceman slaat terug met een harde rechtse op het hoofd. 649 01:10:17,500 --> 01:10:21,129 Monroe is snel, maar Iceman is veel sterker. 650 01:10:21,300 --> 01:10:23,768 Combinaties van allebei. 651 01:10:23,940 --> 01:10:26,500 Een rechtse. Linkse. Rechtse. 652 01:10:26,940 --> 01:10:30,057 En Iceman drijft Monroe terug. 653 01:10:33,500 --> 01:10:35,491 Laat hem bloeden. 654 01:10:39,700 --> 01:10:43,773 Combinaties van allebei. Links, rechts, overhands. 655 01:10:45,180 --> 01:10:49,059 Monroe mist, Iceman raakt hem op het hoofd. 656 01:10:51,500 --> 01:10:55,288 Het tempo is ongelofelijk hoog. Zie je dit ? 657 01:10:56,900 --> 01:11:01,928 Mooie overhandse van Monroe. Iceman grijpt hem even vast. 658 01:11:04,820 --> 01:11:06,890 Shit, man. Grijp hem. 659 01:11:09,180 --> 01:11:12,013 Een harde rechtse. - Nog eens. 660 01:11:12,420 --> 01:11:16,777 Monroe mist, en Iceman raakt hem met een rechtse. 661 01:11:18,380 --> 01:11:21,417 Een combinatie. Harde linkse hoek. 662 01:11:21,940 --> 01:11:25,410 Een linkse op de maag, een uppercut. 663 01:11:25,580 --> 01:11:28,936 Monroe gaat neer. - Zestig seconden. 664 01:11:29,100 --> 01:11:32,729 Nu weten we waarom hij wereldkampioen is. 665 01:11:38,580 --> 01:11:42,289 Monroe staat weer. Hij gaat door, zo te zien. 666 01:11:44,300 --> 01:11:47,133 Iceman, je stelt geen reet voor. 667 01:11:47,700 --> 01:11:53,650 Iceman's doorstomen is misschien te veel voor Monroe. Dit kent hij niet. 668 01:11:58,700 --> 01:12:02,409 Iceman gaat naar de hoek, vol zelfvertrouwen. 669 01:12:03,660 --> 01:12:09,053 Monroe's handelsmerk, overschakelen naar links, werkt tot nu toe niet. 670 01:12:09,220 --> 01:12:13,054 Tien seconden. Boksers naar de lijn. 671 01:12:14,580 --> 01:12:16,775 Wou je nog meer ? 672 01:12:18,740 --> 01:12:20,731 Tweede ronde. 673 01:12:22,180 --> 01:12:27,459 Daar gaan we weer, tot de knockout. Monroe heeft zich hersteld. 674 01:12:34,980 --> 01:12:38,893 Iceman mist, Monroe raakt hem met een rechtse. 675 01:12:42,140 --> 01:12:46,691 Een rechtse. Keiharde uitwisseling. Dit is boksen. 676 01:12:46,860 --> 01:12:50,648 Harde combinaties, en een clinch. Prachtig. 677 01:12:55,100 --> 01:12:58,934 Wat een rechtse van Iceman. Weer op het hoofd. 678 01:12:59,100 --> 01:13:04,128 Monroe met een dure misser. Hij wankelt achteruit. 679 01:13:04,300 --> 01:13:08,088 Weer een harde combinatie. Monroe tegen het hek. 680 01:13:08,260 --> 01:13:13,493 Iceman mikt op het lichaam. Het ziet er niet goed uit voor onze held. 681 01:13:13,660 --> 01:13:16,732 Iceman ranselt Monroe helemaal af. 682 01:13:16,900 --> 01:13:21,974 Weer een rechtse op het hoofd. Hij is zo duizelig als de klere. 683 01:13:22,660 --> 01:13:27,780 Hij lult maar wat. Hij praat niet tegen mij, maar tegen jullie. 684 01:13:31,380 --> 01:13:35,976 Monroe wankelt op zijn benen. Hij is beslist aangeslagen. 685 01:13:37,820 --> 01:13:41,859 Niet onvoorzichtig worden. Snuif dit eens. 686 01:13:42,020 --> 01:13:47,048 Kom op, het is nog niet voorbij. Je pakt hem wel, tijd genoeg. 687 01:13:47,220 --> 01:13:53,329 Hij treitert het publiek. Alles gaat zoals hij wil. Wat een arrogante smeerlap. 688 01:13:53,740 --> 01:13:58,256 Hij is al twee keer neergegaan. Hoe lang gaat dit nog duren ? 689 01:13:58,420 --> 01:14:01,696 Pas je niet zo aan. Leg hem jouw ritme op. 690 01:14:02,100 --> 01:14:05,058 Neem het heft in handen. Je kunt het. 691 01:14:05,220 --> 01:14:07,256 Dit wordt jouw ronde. 692 01:14:07,420 --> 01:14:11,049 Iceman is vol zelfvertrouwen. Alles gaat goed. 693 01:14:11,220 --> 01:14:13,051 Derde ronde. 694 01:14:16,540 --> 01:14:21,819 Iceman is op zoek naar die ene klap die Monroe tegen de grond slaat... 695 01:14:21,980 --> 01:14:24,778 en hem naar de lappenmand stuurt. 696 01:14:26,820 --> 01:14:29,414 Een harde rechtse van Iceman. 697 01:14:30,340 --> 01:14:34,697 En nog een rechtse. Dit kan niet lang doorgaan. 698 01:14:38,220 --> 01:14:41,018 Dit zijn allebei grote krijgers. 699 01:14:41,180 --> 01:14:47,733 Iceman kijkt vastberaden. Zoals ik al zei, hij wil Monroe gaan afmaken. 700 01:14:51,500 --> 01:14:57,336 Iceman domineert het gevecht, maar onze favoriet staat nog. 701 01:15:00,820 --> 01:15:04,051 Die rechtse blijft Monroe maar raken. 702 01:15:09,300 --> 01:15:13,339 Harde linkse en rechtse. Hij raakt Monroe overal. 703 01:15:13,500 --> 01:15:17,937 De Iceman is op jacht. Hij wil zijn prooi afmaken. 704 01:15:22,900 --> 01:15:27,655 Een verwoestende linkse hoek van Monroe. Iceman wankelt. 705 01:15:30,380 --> 01:15:34,498 Monroe raakt hem weer, en dringt hem tegen het hek. 706 01:15:34,660 --> 01:15:38,448 Hij straft hem af met venijnige combinaties. 707 01:15:42,180 --> 01:15:45,650 Hij is aangeslagen. Een linkse, een rechtse. 708 01:15:45,820 --> 01:15:50,336 Niet te geloven, toch ? En Iceman gaat neer. 709 01:15:50,500 --> 01:15:55,415 Voor het eerst in zijn carrière. - Zestig seconden. 710 01:15:56,700 --> 01:15:59,533 Dit is echt ongelofelijk. 711 01:16:00,940 --> 01:16:03,579 Niet te geloven. Hij ging neer. 712 01:16:03,740 --> 01:16:08,256 Iceman staat weer, maar wankelt. Hij weet niet waar hij is. 713 01:16:08,420 --> 01:16:13,255 Nu is hij echt dol van woede. Iceman is gek geworden. 714 01:16:13,420 --> 01:16:18,050 Dit kan diskwalificatie zijn. Iemand moet dit stoppen. 715 01:16:18,220 --> 01:16:21,053 Ik heb veel geld ingezet. 716 01:16:25,900 --> 01:16:29,654 Het pandemonium is weer onder controle. 717 01:16:30,660 --> 01:16:33,777 Monroe zet dit gevecht naar zijn hand. 718 01:16:35,740 --> 01:16:39,813 We kunnen alleen maar raden naar wat Iceman nu denkt. 719 01:16:39,980 --> 01:16:43,859 Dit is uniek. Hier hebben we het nog jaren over. 720 01:16:44,020 --> 01:16:47,729 Als ik dit geweten had, was ik eerder boef geworden. 721 01:16:47,900 --> 01:16:52,576 Dit is jouw avond, jouw huis. Ga door. Raak hem hard. 722 01:16:55,580 --> 01:16:59,050 Tien seconden. Naar de lijn. - Je kunt het. 723 01:16:59,220 --> 01:17:02,769 Tuig hem af. Vooruit Monroe, gaan. 724 01:17:03,900 --> 01:17:09,896 Dat was de zwaarste ronde in Iceman's carrière. Hij moet sterk beginnen. 725 01:17:10,060 --> 01:17:12,654 Terug in de wedstrijd komen. 726 01:17:13,580 --> 01:17:17,175 En hij is terug. Een linkse en een rechtse. 727 01:17:20,300 --> 01:17:24,054 Monroe raakt hem met een rechtse, en een linkse. 728 01:17:24,220 --> 01:17:28,930 Iceman is gedwongen tot een clinch. - Maak hem af, nu. 729 01:17:30,500 --> 01:17:33,060 Monroe switcht naar links. 730 01:17:37,140 --> 01:17:42,851 Ze vallen allebei aan, wisselen klappen uit. Dit is oorlog. 731 01:17:46,060 --> 01:17:50,656 Wat een gevecht. Ik ben zo blij dat het hier gebeurt. 732 01:17:52,700 --> 01:17:56,693 Nu is Monroe op jacht naar die ene klap. Een rechtse. 733 01:17:56,860 --> 01:18:00,330 Een linkse in de maag. Overhandse rechtse. 734 01:18:00,500 --> 01:18:03,094 Een rechtse op het hoofd. 735 01:18:04,180 --> 01:18:07,650 Zware klappen op lichaam en hoofd. 736 01:18:07,820 --> 01:18:12,496 Je kunt zeggen wat je wilt, maar Iceman is aangeschoten wild. 737 01:18:48,460 --> 01:18:52,931 Het is afgelopen. Monroe heeft weer gewonnen. 738 01:18:53,100 --> 01:18:59,369 Dat is het, het is afgelopen. En ik heb net een hele tiet met geld gewonnen. 739 01:19:02,100 --> 01:19:04,773 Ik krijg geld van je, Eddie. 740 01:20:04,300 --> 01:20:07,895 Dit is echt pure schoonheid. 741 01:20:08,380 --> 01:20:10,974 Geweldige schoonheid. 742 01:20:11,300 --> 01:20:16,738 Twee kerels vechten tot het einde, en een van hen is de beste man. 743 01:20:16,900 --> 01:20:19,972 Daar gaat het om in deze sport. 744 01:20:30,220 --> 01:20:33,451 Mendy Ripstein stierf drie weken later. 745 01:20:33,620 --> 01:20:38,410 Hij hield woord. Monroe kreeg geld, Iceman kwam vrij. 746 01:20:38,580 --> 01:20:41,777 Ik ben Mr. Ripstein zelf ook dankbaar. 747 01:20:42,220 --> 01:20:47,453 Zijn advocaten belden m'n familie. Hij liet me twee miljoen na. 748 01:20:47,940 --> 01:20:51,569 Dus als ik vrij kom, heb ik geen excuses meer. 749 01:20:52,500 --> 01:20:57,699 Ik las dat Iceman en z'n manager ontkennen dat dit ooit gebeurd is. 750 01:20:57,860 --> 01:21:02,695 Dat hij verloren had, was maar een gerucht. Een sprookje. 751 01:21:02,860 --> 01:21:05,818 Er was eens, in de gevangenis. 752 01:21:09,940 --> 01:21:13,819 Het gaat gelijk op, ze wonnen allebei twee ronden. 753 01:21:13,980 --> 01:21:20,135 Ze strijden om de wereldtitel in het zwaargewicht, de grootste die er is. 754 01:21:20,500 --> 01:21:26,211 Een ding is zeker: De gevangenis heeft Iceman's stijl niet veranderd. 755 01:21:26,380 --> 01:21:30,214 Ze tasten elkaar af. Briscoe probeert een stoot. 756 01:21:30,380 --> 01:21:33,338 Chambers schermt zich goed af. 757 01:21:33,500 --> 01:21:37,015 Weer een linkse van Chambers. Geen score. 758 01:21:37,180 --> 01:21:42,891 Maar die telt wel. Daar komt hij. Een rechtse, linkse, rechtse, linkse... 759 01:21:43,060 --> 01:21:47,258 Een linkse hoek, en Briscoe gaat neer. 760 01:21:47,420 --> 01:21:51,732 Chambers gaat naar de hoek, de scheidsrechter telt. 761 01:21:51,900 --> 01:21:55,688 Briscoe probeert op te staan. Hij wil doorgaan. 762 01:21:55,860 --> 01:21:59,011 Maar Carrigan maakt er een eind aan. 763 01:21:59,500 --> 01:22:05,848 Dus na een minuut en 22 seconden in de vijfde ronde gaat Briscoe knockout. 764 01:22:06,020 --> 01:22:12,619 En de onbetwiste wereldkampioen zwaargewicht is Iceman Chambers. 765 01:22:16,140 --> 01:22:19,769 Hé Monroe. Iceman heeft gewonnen. 766 01:22:20,100 --> 01:22:24,651 Ze zeggen dat hij kampioen van de hele wereld is. 767 01:22:24,820 --> 01:22:27,015 Onbetwist. 768 01:22:58,500 --> 01:23:02,857 Monroe Hutchen 69 overwinningen, geen nederlagen 769 01:23:05,820 --> 01:23:07,811 ONBETWIST 770 01:23:16,700 --> 01:23:21,057 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Black Phantom