1 00:00:28,156 --> 00:00:31,512 NÅDELØSE MENN 2 00:00:34,636 --> 00:00:38,151 Hun var en vakker ung kvinne med en lys framtid. 3 00:00:38,396 --> 00:00:41,069 Derfor var det fryktelig for hennes mor. . . 4 00:00:41,316 --> 00:00:45,104 . . .å se sin datter gift med William Munny. . . 5 00:00:45,356 --> 00:00:47,472 . . .en beryktet tyv og morder. . . 6 00:00:47,716 --> 00:00:51,595 . . .kjent for sitt voldsomme raseri og sin ondskap. 7 00:00:51,836 --> 00:00:55,954 Han var ikke skyld i hennes død, slik moren trodde. . . 8 00:00:56,196 --> 00:00:58,073 . . .men av kopper. 9 00:00:59,276 --> 00:01:02,507 Det var i 1878. 10 00:01:11,396 --> 00:01:14,593 Big Wiskey Wyoming, 1880 11 00:01:27,156 --> 00:01:29,624 BILJARD Andre etasje 12 00:01:36,636 --> 00:01:38,911 Den var liten! 13 00:01:52,076 --> 00:01:54,146 Nei! Vær så snill! 14 00:01:54,396 --> 00:01:55,670 Davey! 15 00:01:56,116 --> 00:01:58,072 Kom hit! 16 00:01:59,836 --> 00:02:01,986 -Stans! -Du skal merkes, som en stut! 17 00:02:02,236 --> 00:02:04,545 -Tispe! -Nei. Vær så snill! 18 00:02:04,796 --> 00:02:06,991 Hold tispa! 19 00:02:07,236 --> 00:02:10,467 Hold henne, ellers kutter jeg puppene av henne! 20 00:02:10,796 --> 00:02:12,707 Hent Skinny! 21 00:02:14,036 --> 00:02:15,310 Ikke gjør det, Mike! 22 00:02:20,676 --> 00:02:21,631 Skinny! 23 00:02:22,076 --> 00:02:23,475 Du syntes det var morsomt? 24 00:02:25,516 --> 00:02:27,586 Ta med revolveren, Skinny! 25 00:02:37,636 --> 00:02:39,866 Kom deg unna henne, cowboy. 26 00:02:46,276 --> 00:02:48,744 -De lot deg ikke ordne opp? -Du kjenner Skinny. 27 00:02:49,116 --> 00:02:52,267 Han ville skyte dem. Jeg sa, "du kan ikke" . 28 00:02:52,516 --> 00:02:55,792 Han sa, "hent Litlle Bill" . Jeg sa, "han sover" . 29 00:02:56,036 --> 00:02:59,551 Han sa, "han gir blaffen" . Snart skyter han karene. 30 00:03:12,356 --> 00:03:13,914 Dør hun? 31 00:03:14,196 --> 00:03:15,868 Hun overlever. 32 00:03:17,876 --> 00:03:20,674 Hun stjal ikke. Hun rørte ikke gullposen. 33 00:03:20,916 --> 00:03:23,476 Da hun så den ørlille snabben hans. . . 34 00:03:23,716 --> 00:03:26,230 . . .fniste hun. Hun visste ikke bedre. 35 00:03:29,796 --> 00:03:31,707 Heng dem, Lille Bill. 36 00:03:51,436 --> 00:03:54,269 Gå til kontoret og hent pisken. 37 00:03:55,796 --> 00:03:58,947 En pisking er all den straff de skal få? 38 00:04:01,116 --> 00:04:04,665 -Det er ikke lite. -Men de har. . . 39 00:04:04,916 --> 00:04:06,349 Hold kjeft! 40 00:04:09,236 --> 00:04:11,704 -Pisking gjør ikke opp for dette. -Nei? 41 00:04:11,956 --> 00:04:15,426 Her er en kontrakt mellom meg og den sårete hora. 42 00:04:17,876 --> 00:04:21,266 Jeg hentet henne fra Boston, betalte utgiftene. 43 00:04:21,756 --> 00:04:25,032 Denne kontrakten representerer investert kapital. 44 00:04:25,316 --> 00:04:26,510 Eiendom. 45 00:04:26,916 --> 00:04:28,474 Skadet eiendom. 46 00:04:29,956 --> 00:04:32,151 Som om jeg haseskar hestene deres. 47 00:04:33,596 --> 00:04:35,632 Du tror ikke noen vil knulle henne? 48 00:04:37,516 --> 00:04:38,869 Nei, så fanden! 49 00:04:39,196 --> 00:04:40,834 Iallfall ikke betale for det! 50 00:04:41,156 --> 00:04:45,195 Ingen betaler gode penger for ei oppskåret hore! 51 00:04:48,596 --> 00:04:52,748 Dere er fra Bar T. Har dere egne hester? 52 00:04:53,396 --> 00:04:55,387 Ja, jeg har fire. 53 00:04:57,876 --> 00:04:59,434 Seks. 54 00:05:00,876 --> 00:05:03,515 Dere vil vel ikke ha rettssak og bråk? 55 00:05:04,196 --> 00:05:05,424 Nei, sir. 56 00:05:06,356 --> 00:05:07,391 Ja vel. 57 00:05:08,036 --> 00:05:09,594 Det var du som skar. 58 00:05:09,916 --> 00:05:13,272 Til høsten kommer du med fem hester til Skinny. 59 00:05:13,916 --> 00:05:15,110 Fem? 60 00:05:15,476 --> 00:05:18,036 Og du, kommer med to. 61 00:05:18,276 --> 00:05:20,312 -Dere har å komme med dem. -Ja, sir. 62 00:05:21,156 --> 00:05:22,384 Pisken. 63 00:05:25,156 --> 00:05:27,067 Kanskje vi ikke trenger den nå. 64 00:05:28,636 --> 00:05:32,948 Men hvis Skinny ikke har fått hestene til våren. . . 65 00:05:34,116 --> 00:05:37,153 -. . .drar jeg etter dere. -Pisker du dem ikke? 66 00:05:39,156 --> 00:05:41,226 Jeg bøtela dem i stedet. 67 00:05:41,516 --> 00:05:44,076 Skinny får noen hester og det er alt? 68 00:05:45,636 --> 00:05:47,194 Det er urettferdig. 69 00:05:47,436 --> 00:05:48,710 Det er urettferdig! 70 00:05:55,996 --> 00:05:58,032 Har du ikke sett nok blod i kveld? 71 00:06:01,756 --> 00:06:03,235 Helvete heller, Alice. 72 00:06:04,316 --> 00:06:07,592 De er ikke løsgjengere, omstreifere eller banditter. 73 00:06:07,836 --> 00:06:09,508 De er bare. . . 74 00:06:09,756 --> 00:06:12,748 . . .harde arbeidende gutter som var litt dumme. 75 00:06:12,996 --> 00:06:16,784 -Hvis de var fordervede til vanlig. . . -Slik horer er? 76 00:06:18,636 --> 00:06:20,354 Ta deg av Delilah. 77 00:06:22,876 --> 00:06:24,150 Gjør det. 78 00:06:45,756 --> 00:06:47,269 Jeg har 85 dollars. 79 00:06:47,516 --> 00:06:48,915 Jeg vet ikke. 80 00:06:49,356 --> 00:06:52,507 Hvorfor hisser vi oss opp hvis Delilah gir blaffen? 81 00:06:52,956 --> 00:06:56,266 Selv om vi lar stinkende naut ri oss som hester. . . 82 00:06:56,516 --> 00:06:59,588 . . .er vi ikke nødt til å la dem merke oss som hester. 83 00:06:59,996 --> 00:07:04,865 Vi er kanskje ikke annet enn horer, men vi er ikke hester! 84 00:07:06,436 --> 00:07:08,666 Jeg har $112. 85 00:07:09,796 --> 00:07:10,990 Det er alt. 86 00:07:11,236 --> 00:07:12,669 Og du, Faith? 87 00:07:15,956 --> 00:07:16,832 200. 88 00:07:18,796 --> 00:07:21,071 $ 240. 89 00:07:22,276 --> 00:07:24,471 Jøss, hva har du gjort? 90 00:07:24,836 --> 00:07:27,145 Gitt Skinny noe spesielt? 91 00:07:31,836 --> 00:07:33,554 Hun ler. 92 00:07:36,716 --> 00:07:40,345 Med det Kate har og Silky, meg og Lille Sue. . . 93 00:07:40,596 --> 00:07:41,745 Det er ikke nok. 94 00:07:43,836 --> 00:07:45,315 Ikke ennå, kanskje. 95 00:08:24,236 --> 00:08:26,670 Du ser ikke ut som noen. . . 96 00:08:26,916 --> 00:08:29,271 . . .fordømrade kaldblodig morder. 97 00:08:33,916 --> 00:08:35,110 Hva sa du? 98 00:08:35,716 --> 00:08:38,674 Du kaller deg visst Mr. William Munny? 99 00:08:40,356 --> 00:08:43,154 Du tar feil av meg og en annen. 100 00:08:43,596 --> 00:08:46,554 Du skjøt Charlie Pepper i Lake County? 101 00:08:47,316 --> 00:08:48,544 Pappa! 102 00:08:48,996 --> 00:08:50,395 Hva er det, sønn? 103 00:08:50,636 --> 00:08:52,547 To griser til har feber. 104 00:08:53,156 --> 00:08:54,509 Du skjøt Charlie Pepper. 105 00:08:54,756 --> 00:08:57,953 Du drepte William Harvey, ranet toget i Missouri. 106 00:08:58,196 --> 00:08:59,424 Vent litt. 107 00:09:00,516 --> 00:09:03,189 Skill ut de grisene, sønn. 108 00:09:03,596 --> 00:09:05,234 Penny, hjelp broren din. 109 00:09:05,516 --> 00:09:07,632 Den er også syk. 110 00:09:11,916 --> 00:09:13,747 Vi snakker inne. 111 00:09:20,876 --> 00:09:23,709 Så du er Pete Sothows nevø? 112 00:09:24,836 --> 00:09:29,352 Jeg trodde du ville drepe meg for noe jeg hadde gjort tidligere. 113 00:09:31,076 --> 00:09:32,270 Jeg kunne gjort det. 114 00:09:32,596 --> 00:09:33,585 Lett. 115 00:09:35,796 --> 00:09:37,912 Du kunne kanskje det. 116 00:09:39,196 --> 00:09:44,111 Du ser ikke ut som en hard, kaldblodig morder. 117 00:09:45,196 --> 00:09:46,549 Kanskje jeg ikke er det. 118 00:09:46,796 --> 00:09:50,994 Onkel Pete sa du var den ondeste faen som fantes. 119 00:09:51,236 --> 00:09:53,545 Ville jeg ha en partner til drap. . . 120 00:09:54,116 --> 00:09:55,834 . . .var du den verste. 121 00:09:59,276 --> 00:10:00,948 Han mente den beste. 122 00:10:01,356 --> 00:10:03,790 Fordi du er kald som snø. . . 123 00:10:04,036 --> 00:10:06,789 . . .og eier ikke svakhet eller frykt. 124 00:10:09,276 --> 00:10:10,914 Sa Pete det? 125 00:10:12,436 --> 00:10:14,108 Det gjorde han. 126 00:10:14,756 --> 00:10:16,553 Jeg er drapsmann sjøl. . . 127 00:10:16,796 --> 00:10:19,868 . . .men har ikke drept så mange som deg, fordi jeg er ung. 128 00:10:20,116 --> 00:10:22,505 De kaller meg Schofield Kid. 129 00:10:25,596 --> 00:10:26,870 Hvorfor? 130 00:10:27,116 --> 00:10:29,266 Er du fra Schofield? 131 00:10:29,636 --> 00:10:31,194 Nei, på grunn av. . . 132 00:10:31,436 --> 00:10:34,746 . . .Schofield-revolveren min. 133 00:10:39,436 --> 00:10:40,835 Hva sier du? 134 00:10:41,836 --> 00:10:43,315 Til hva? 135 00:10:43,756 --> 00:10:45,872 Til å bli partneren min? 136 00:10:46,316 --> 00:10:51,709 Jeg drar nordover til Wyoming. Skal drepe to cowboyer. 137 00:10:53,356 --> 00:10:54,550 Hvorfor? 138 00:10:54,836 --> 00:10:58,624 De skar opp ei dame. Skar opp ansiktet hennes. 139 00:10:58,916 --> 00:11:01,555 Skar ut øynene, skar av ørene. 140 00:11:02,076 --> 00:11:04,670 Skar til og med puppene hennes. 141 00:11:07,716 --> 00:11:08,944 Herregud. 142 00:11:09,756 --> 00:11:11,986 $1 000. i belønning, Will. 143 00:11:13,316 --> 00:11:14,635 500 på hver. 144 00:11:18,476 --> 00:11:20,751 Jeg får ikke skilt de fordømte grisene! 145 00:11:21,756 --> 00:11:25,192 Kutt ned banningen, vil du? Gjør så godt du kan. 146 00:11:25,436 --> 00:11:28,394 Gå til pumpen og vask deg. Gå nå. 147 00:11:34,756 --> 00:11:36,906 Jeg er ikke sånn mer. 148 00:11:38,316 --> 00:11:41,433 Det var whiskyens skyld, mer enn noe annet. 149 00:11:41,796 --> 00:11:43,991 Jeg har vært tørr i over 10 år. 150 00:11:44,516 --> 00:11:47,986 Kona mi kurerte meg. . . 151 00:11:49,156 --> 00:11:52,273 . . .fra drikkingen og ondskap. 152 00:11:53,836 --> 00:11:55,952 Du ser ikke så velstående ut. 153 00:11:58,036 --> 00:12:00,948 Du kunne kjøpe en kjole til henne fra din andel. 154 00:12:01,196 --> 00:12:03,232 Dreper vi dem kan du kjøpe. . . 155 00:12:03,916 --> 00:12:05,588 Hun har gått bort. 156 00:12:09,596 --> 00:12:11,791 Hun har vært død i nesten 3 år. 157 00:12:17,836 --> 00:12:22,466 Ikke nevn belønningen. Vil ikke at andre skal prøve å få den. 158 00:12:23,316 --> 00:12:25,113 Vi ser aldri noen her ute. 159 00:12:26,836 --> 00:12:30,465 Ombestemmer du deg, tar du meg igjen. Jeg rir vestover. . . 160 00:12:30,716 --> 00:12:32,866 . . .mot stien som går til Wyoming. 161 00:12:37,996 --> 00:12:40,226 Kom, la oss skille de grisene. 162 00:13:09,516 --> 00:13:10,585 To til. 163 00:13:11,076 --> 00:13:13,226 Jeg tror de har feber. 164 00:14:08,956 --> 00:14:10,787 Det tok tid. 165 00:14:11,036 --> 00:14:15,188 Noen dager til og jeg ville snakket med sheriffen. 166 00:14:15,436 --> 00:14:16,630 Hva har dere å si? 167 00:14:16,876 --> 00:14:19,868 Elva gikk full, vi kom ikke over. 168 00:14:20,116 --> 00:14:22,789 Sikkert. Sleepy, stall opp hestene. 169 00:14:23,036 --> 00:14:25,550 Tjor den bak huset. 170 00:14:32,836 --> 00:14:35,145 Den er nydelig. 171 00:14:35,676 --> 00:14:38,349 Du fikk to av mine, denne er ikke din. 172 00:14:38,596 --> 00:14:40,268 Det får vi se på. 173 00:14:42,316 --> 00:14:44,193 Svin! Kom dere ut av byen! 174 00:14:46,076 --> 00:14:48,431 Dere er sjuke jævler! 175 00:14:53,036 --> 00:14:54,310 Ikke kom tilbake, slakter! 176 00:14:54,556 --> 00:14:55,955 Denne hesten. . . 177 00:14:56,676 --> 00:14:59,429 . . .har jeg med til damen partneren min skar opp. 178 00:15:10,956 --> 00:15:12,275 Hun er den beste. 179 00:15:17,396 --> 00:15:19,068 Bedre enn de han fikk. 180 00:15:23,596 --> 00:15:25,268 Hun kan selge den. . . 181 00:15:25,836 --> 00:15:27,474 . . .eller gjøre hva hun vil. 182 00:15:31,036 --> 00:15:35,587 En hest? Hun har ikke noe ansikt, og du gir henne en skabbete hest? 183 00:15:36,316 --> 00:15:37,829 Den er ikke skabbete! 184 00:15:38,276 --> 00:15:40,392 Forsvinn! 185 00:15:41,516 --> 00:15:43,825 Vi trenger ikke almisser! 186 00:15:44,356 --> 00:15:46,824 Forsvinn og ikke kom tilbake! 187 00:15:48,876 --> 00:15:50,673 Ut av byen vår! 188 00:17:00,396 --> 00:17:03,274 Drepte pappa folk før? 189 00:17:50,116 --> 00:17:53,153 Claudia Feathers Munny. 190 00:18:02,036 --> 00:18:06,746 Død 6. august 1878 29 år gammel. 191 00:18:08,996 --> 00:18:12,227 Mamma likte blomstene jeg ga henne. 192 00:18:12,476 --> 00:18:16,025 Hun er ikke ridehest lenger. Hun er ikke vant til salen. 193 00:18:17,316 --> 00:18:19,147 Ta deg av søsteren din. 194 00:18:19,396 --> 00:18:23,947 Drep noen kyllinger hvis du må og hold grisene adskilt. 195 00:18:24,196 --> 00:18:28,712 Får du problemer, går du til Sally Two Trees hos Ned. 196 00:18:52,796 --> 00:18:55,993 Jeg har ikke vært i salen på en stund. 197 00:19:00,156 --> 00:19:03,068 Hun gjør opp med meg for ungdomssyndene mine. 198 00:19:03,316 --> 00:19:07,309 I min ungdom, før jeg traff deres kjære, avdøde mor. . . 199 00:19:07,556 --> 00:19:10,992 . . .var jeg svak og behandlet dyr dårlig. 200 00:19:16,116 --> 00:19:20,394 Denne hesten, og grisene der borte. . . 201 00:19:23,156 --> 00:19:26,148 . . .gjør opp med meg for ondskapen min. 202 00:19:26,396 --> 00:19:28,068 Før kunne jeg banne. . . 203 00:19:28,316 --> 00:19:32,628 . . .og slå en slik hest, men mor viste meg hvilken synd jeg begikk. 204 00:19:34,436 --> 00:19:35,835 Jeg er hjemme om et par uker. 205 00:19:36,756 --> 00:19:40,749 Deres kjære avdøde mors ånd våker over dere. 206 00:19:57,956 --> 00:20:00,754 -Hvor fikk dere pengene? -Vi har ingen! 207 00:20:00,996 --> 00:20:04,193 -Dere sa det til cowboyene! -Vi løy! 208 00:20:04,636 --> 00:20:06,228 Løy? 209 00:20:06,476 --> 00:20:09,274 Hva med om noen krever betaling? 210 00:20:10,836 --> 00:20:13,634 Skulle dere knulle dem tusenvis av ganger? 211 00:20:16,636 --> 00:20:20,515 De vil ikke gå med på at dere ikke har pengene! 212 00:20:23,876 --> 00:20:25,912 Da blir ikke bare ansiktet skåret opp! 213 00:20:29,996 --> 00:20:32,112 Idiotiske tisper. 214 00:20:32,796 --> 00:20:34,673 Idiotiske tisper! 215 00:20:46,596 --> 00:20:47,585 Pokker ta! 216 00:20:47,836 --> 00:20:50,270 Fan ta! Herregud! 217 00:20:52,076 --> 00:20:53,350 Traff du fingeren? 218 00:20:55,756 --> 00:20:57,235 Hallo, Skinny. 219 00:20:57,756 --> 00:20:59,587 Du sneik deg innpå meg. 220 00:21:00,276 --> 00:21:02,312 Liker du det? 221 00:21:02,556 --> 00:21:04,990 Jeg hørte at du la taket sjøl. 222 00:21:05,236 --> 00:21:09,627 Taket? Jeg har praktisk talt gjort alt sjøl. 223 00:21:09,876 --> 00:21:13,585 Roberts-gutten bar treverket, men det var alt. 224 00:21:13,836 --> 00:21:15,633 Hva er treverket til? 225 00:21:15,916 --> 00:21:19,511 Jeg bygger veranda, så jeg kan sitte og røyke pipe. . . 226 00:21:19,756 --> 00:21:24,113 . . .og drikke kaffe og se på solnedgangen. 227 00:21:26,916 --> 00:21:29,476 Kom du hit bare for å se? 228 00:21:29,716 --> 00:21:31,627 -Horene! -Ja? 229 00:21:31,876 --> 00:21:35,869 De har knullet alle cowboyene som har vært i byen de siste 2 ukene. 230 00:21:37,396 --> 00:21:38,954 Pokker ta. 231 00:21:40,596 --> 00:21:43,394 Vi har jernbanekonger og kvegkonger. 232 00:21:43,636 --> 00:21:45,786 Du blir den første biljardkongen. 233 00:21:46,556 --> 00:21:50,344 De har knullet dem og fortalt hver og en. . . 234 00:21:50,596 --> 00:21:53,474 . . .at de betaler $1 000 til den. . . 235 00:21:53,716 --> 00:21:56,594 . . .som dreper karene som skar opp Delilah. 236 00:21:58,716 --> 00:22:02,789 De cowboyene driver kveg ned til Kansas og Cheyenne? 237 00:22:10,476 --> 00:22:11,829 Hele uka? 238 00:22:12,116 --> 00:22:14,471 Jeg hørte det ikke før i går. 239 00:22:15,076 --> 00:22:18,591 Nå må ryktet ha spredd seg helt til Texas. 240 00:22:19,676 --> 00:22:21,667 Ingen kommer helt fra Texas. 241 00:22:24,076 --> 00:22:25,794 Har de alle de pengene? 242 00:22:26,276 --> 00:22:31,304 Kvinnfolk kan juge. Spør du, sier de at de ikke har noe. 243 00:22:31,556 --> 00:22:35,674 Men sammen kan de kanskje ha det. 244 00:22:38,636 --> 00:22:40,149 Så mye? 245 00:22:41,556 --> 00:22:43,433 Du kan jage de to cowboyene. 246 00:22:44,396 --> 00:22:46,227 Jeg kan jage horene. 247 00:22:49,116 --> 00:22:51,914 De to vil rømme uansett. 248 00:22:55,676 --> 00:22:57,906 De holder til på Bar T. 249 00:22:58,636 --> 00:23:00,228 Nær vennene sine. 250 00:23:01,756 --> 00:23:04,714 Kanskje det ikke kommer noen. 251 00:23:07,116 --> 00:23:09,266 Jeg må dra. Jeg liker huset ditt. 252 00:23:42,396 --> 00:23:44,387 Vel, jeg. . . 253 00:23:45,556 --> 00:23:47,114 Det er Will! 254 00:23:53,476 --> 00:23:56,786 Kom inn i skyggen. Sally. . . 255 00:23:57,036 --> 00:23:58,867 . . .ta deg av hesten. 256 00:24:03,836 --> 00:24:05,508 Hva gjør du her? 257 00:24:06,076 --> 00:24:08,146 Jeg ville bare besøke deg. 258 00:24:09,836 --> 00:24:12,304 Vi er ikke banditter lenger. 259 00:24:12,636 --> 00:24:14,228 Vi er bønder. 260 00:24:14,636 --> 00:24:19,232 Det blir lett å drepe dem, om de nå ikke drar til Texas. 261 00:24:20,636 --> 00:24:24,709 Hvor lenge er det siden du skjøt på en mann? Ti år? 262 00:24:26,796 --> 00:24:27,911 Elleve. 263 00:24:29,756 --> 00:24:30,950 Lett, sier du? 264 00:24:31,916 --> 00:24:34,874 Det var ikke engang så lett den gang. 265 00:24:35,196 --> 00:24:37,266 Og da var vi unge og spreke. 266 00:24:38,076 --> 00:24:40,067 Hvis du var sinte på dem. . . 267 00:24:40,716 --> 00:24:43,310 . . .for noe de hadde gjort, kunne jeg forstå. 268 00:24:43,956 --> 00:24:46,550 Vi har gjort ting for penger før. 269 00:24:49,956 --> 00:24:51,992 Vi trodde det. 270 00:24:52,236 --> 00:24:55,148 Hva har de gjort? Jukset i kortspill? 271 00:24:55,396 --> 00:24:58,786 Stjålet kveg? Spyttet på en rikmann? 272 00:24:59,156 --> 00:25:00,509 De skar opp ei kvinne. 273 00:25:00,876 --> 00:25:02,104 Hva? 274 00:25:03,436 --> 00:25:08,430 Skar ansiktet, skar ut øynene, kuttet av fingerene, kuttet puppene. 275 00:25:10,076 --> 00:25:12,226 Alt, bortsett fra gløppa. 276 00:25:14,076 --> 00:25:15,589 For fanken! 277 00:25:19,916 --> 00:25:21,668 Da fortjener de det vel. 278 00:25:23,196 --> 00:25:24,629 Du vet jo. . . 279 00:25:25,836 --> 00:25:28,634 . . .at du ikke ville gjort det hvis Claudia levde. 280 00:25:38,636 --> 00:25:41,389 Kan du se til ungene mine i neste uke? 281 00:25:41,636 --> 00:25:44,389 De må skille noen griser. 282 00:25:46,476 --> 00:25:48,068 Hvor lenge blir du borte? 283 00:25:50,716 --> 00:25:52,149 To uker, tenker jeg. 284 00:26:03,676 --> 00:26:05,189 Hvordan er Kid? 285 00:26:08,236 --> 00:26:09,464 Blir det delt på tre? 286 00:26:11,436 --> 00:26:14,075 Jeg ser du har Spencer-rifla fremdeles. 287 00:26:16,076 --> 00:26:19,307 Og jeg treffer fremdeles øyet på en fugl i lufta. 288 00:26:28,236 --> 00:26:29,715 Herregud! 289 00:27:24,556 --> 00:27:26,467 Han må holde god fart. 290 00:27:26,956 --> 00:27:29,516 Vi finner ham vel i morgen. 291 00:27:40,796 --> 00:27:42,627 Jeg er blitt vant til senga mi. 292 00:27:42,876 --> 00:27:45,231 Dette er ikke som hjemme. 293 00:27:46,316 --> 00:27:48,955 Det er ikke det eneste jeg vil savne. 294 00:27:54,276 --> 00:27:55,550 Jeg beklager. 295 00:27:56,156 --> 00:27:59,512 Glem det, det er ikke viktig. 296 00:28:01,756 --> 00:28:03,474 Hun likte ikke. . . 297 00:28:03,716 --> 00:28:05,388 . . .at du ble med meg. 298 00:28:06,356 --> 00:28:08,108 Ga meg det onde øyet. 299 00:28:11,916 --> 00:28:14,066 Sally er jo indianer. 300 00:28:14,916 --> 00:28:16,986 De er ikke så vennlige innstilte. 301 00:28:19,116 --> 00:28:20,469 Jeg klandrer henne ikke. 302 00:28:21,836 --> 00:28:23,667 Jeg holder det ikke mot henne. 303 00:28:23,916 --> 00:28:25,747 Hun kjente meg før i tida. 304 00:28:26,316 --> 00:28:27,669 Hun visste hvilken. . . 305 00:28:28,236 --> 00:28:30,545 . . .ussel fanden jeg var. 306 00:28:32,316 --> 00:28:34,784 Hun vil ikke tillate at jeg er forandret. 307 00:28:35,596 --> 00:28:38,235 Hun forstår ikke at jeg ikke er sånn mer. 308 00:28:38,476 --> 00:28:40,706 -Du kjenner kvinner. . . -Jeg er forandret. 309 00:28:42,156 --> 00:28:46,707 Claudia fikk skikk på meg. Fikk meg til å slutte å drikke. 310 00:28:48,076 --> 00:28:49,714 Disse drapene. . . 311 00:28:49,956 --> 00:28:52,914 . . .betyr ikke at jeg vil bli den jeg var før. 312 00:28:54,236 --> 00:28:55,828 Jeg trenger pengene. 313 00:28:56,316 --> 00:28:58,546 Jeg vil gi ungene en ny start. 314 00:29:04,076 --> 00:29:06,306 Husker du driftekaren jeg skjøt i munnen. . . 315 00:29:06,556 --> 00:29:09,024 . . .så tennene sprang ut av bakhodet? 316 00:29:12,236 --> 00:29:14,227 Jeg tenker på ham iblant. 317 00:29:17,276 --> 00:29:19,915 Han gjorde ikke noe for å fortjene det. 318 00:29:20,796 --> 00:29:23,435 Ikke noe jeg kunne huske da jeg ble edru. 319 00:29:28,556 --> 00:29:31,024 Du var en vill fanden. 320 00:29:34,156 --> 00:29:36,989 Ingen likte meg og karene trodde jeg ville. . . 321 00:29:37,236 --> 00:29:39,591 . . .skyte dem av ren ondskap. 322 00:29:42,076 --> 00:29:43,907 Du er ikke sånn lenger. 323 00:29:44,796 --> 00:29:46,866 Eagle hatet meg. 324 00:29:48,476 --> 00:29:50,944 Bonaparte hadde ikke stort til overs for meg. 325 00:29:51,516 --> 00:29:53,188 Ikke Quincy heller. 326 00:29:55,516 --> 00:29:58,394 Quincy pleide bare å se på. . . 327 00:29:59,756 --> 00:30:01,189 redd. 328 00:30:02,316 --> 00:30:03,749 Som jeg sa. . . 329 00:30:05,196 --> 00:30:07,027 . . .du er ikke sånn mer. 330 00:30:07,996 --> 00:30:09,270 Det stemmer. 331 00:30:10,796 --> 00:30:12,627 Jeg er bare en vanlig kar nå. 332 00:30:12,876 --> 00:30:15,595 Ikke noe forskjellig fra alle andre. . . 333 00:30:16,316 --> 00:30:17,510 . . .ikke nå lenger. 334 00:30:32,276 --> 00:30:37,066 Hvilken jævel var det som skjøt? Var det en av de "John Bulls"? 335 00:30:37,316 --> 00:30:41,628 Nei, sir. Den mislykte morderen er visstnok en franskættet herre. 336 00:30:41,876 --> 00:30:45,505 Jeg vil ikke fornærme noen. . . 337 00:30:45,756 --> 00:30:49,510 . . .men franskmenn er kjent som en morder-rase. . . 338 00:30:49,756 --> 00:30:51,667 . . .som ikke kan skyte. 339 00:30:51,916 --> 00:30:55,431 Enhver franskmann her er naturligvis unntatt. 340 00:30:55,676 --> 00:31:00,227 Det står at karen heter Guiteau. 341 00:31:00,476 --> 00:31:03,991 Det låter pokker ta meg som en engelskmann. 342 00:31:04,396 --> 00:31:09,789 Jeg ønsker ikke å fornærme noen, men jeg anbefaler at dette landet velger. . . 343 00:31:10,036 --> 00:31:14,154 . . .en konge eller dronning, snarere enn en president. 344 00:31:16,036 --> 00:31:18,834 Man er ikke så rask til å skyte dem. 345 00:31:19,076 --> 00:31:21,510 Det er kongevervets majestet. 346 00:31:24,476 --> 00:31:27,274 Du ønsker kanskje ikke å fornærme noen. . . 347 00:31:27,556 --> 00:31:29,592 . . .men du klarer det ganske godt. 348 00:31:29,996 --> 00:31:32,635 Dette landet trenger ingen dronning. 349 00:31:32,956 --> 00:31:35,516 -Da jeg hørte om dronninger. . . -Hold munn. 350 00:31:35,756 --> 00:31:38,395 Hva feiler det deg? Denne karen. . . 351 00:31:38,636 --> 00:31:41,389 Denne karen kan være English Bob. 352 00:31:42,356 --> 00:31:45,268 Han skyter kinamenn for jernbaneselskapene. 353 00:31:45,516 --> 00:31:49,191 Kanskje han venter på at noen rører revolveren. . . 354 00:31:49,436 --> 00:31:50,994 . . .så han kan skyte dem. 355 00:32:02,316 --> 00:32:03,988 Stemmer det, mister? 356 00:32:04,956 --> 00:32:06,628 Er du English Bob? 357 00:32:09,196 --> 00:32:10,151 Fasaner. 358 00:32:12,476 --> 00:32:14,387 La oss skyte fasaner. 359 00:32:14,636 --> 00:32:15,830 Ti skudd. 360 00:32:16,156 --> 00:32:18,716 $1 . fasanen. 361 00:32:19,356 --> 00:32:22,393 Jeg skyter for Dronningen, og du for. . . 362 00:32:22,796 --> 00:32:24,309 . . .hvem det måtte være. 363 00:32:40,076 --> 00:32:41,987 8 på meg, og 1 på deg. 364 00:32:42,236 --> 00:32:44,704 Det blir 7 dollars. 365 00:32:45,356 --> 00:32:47,267 Pokker til skyting. . . 366 00:32:47,836 --> 00:32:49,508 . . .for en engelskmann. 367 00:32:49,996 --> 00:32:52,635 Skytingen Deres var sikkert påvirket av sorg. . . 368 00:32:54,956 --> 00:32:57,345 . . .over Deres sårede president. 369 00:33:09,036 --> 00:33:12,949 Det er klimaet som gjør det. Klimaet, og skrekkelige avstander. 370 00:33:13,276 --> 00:33:14,231 Gjør hva? 371 00:33:14,636 --> 00:33:17,594 Får folk til å skyte personer av høyere rang. 372 00:33:21,156 --> 00:33:23,306 Ingen Våpen i Big Whiskey 373 00:33:25,596 --> 00:33:28,952 Det er usivilisert å skyte personer av verdighet. 374 00:34:23,756 --> 00:34:24,950 Takk. 375 00:34:27,596 --> 00:34:28,949 Unnskyld, mine herrer. 376 00:34:31,196 --> 00:34:36,395 Loven sier at skytevåpen må leveres myndighetene under oppholdet. 377 00:34:37,356 --> 00:34:38,584 Myndighetene? 378 00:34:41,596 --> 00:34:46,795 Jeg kan forsikre Dem om at hverken min følgesvenn eller jeg bærer våpen. 379 00:34:47,356 --> 00:34:50,985 Vi stoler på våre medmenneskers godvilje. . . 380 00:34:51,236 --> 00:34:53,431 . . .og krypdyrs selvbeherskelse. 381 00:35:06,476 --> 00:35:08,148 Ubevæpnet? Skittprat! 382 00:35:09,316 --> 00:35:10,510 Jøss, det er varmt. 383 00:35:10,756 --> 00:35:15,147 Skal jeg skytes, vil jeg heller være varm enn kald. 384 00:35:15,396 --> 00:35:19,355 Alt gjør mer vondt når det er kaldt. Slår man tommelen. . . 385 00:35:19,596 --> 00:35:20,745 Hold kjeft! 386 00:35:22,796 --> 00:35:24,229 Her kommer Clyde. 387 00:35:24,476 --> 00:35:26,228 -Med Lille Bill? -Nei. 388 00:35:26,996 --> 00:35:27,985 Pokker. 389 00:35:33,196 --> 00:35:35,869 -Er revolveren min renset? -Renset og ladd. 390 00:35:36,996 --> 00:35:38,793 Hvor er Litlle Bill? 391 00:35:39,276 --> 00:35:40,834 Han bygger veranda. 392 00:35:41,236 --> 00:35:42,828 Bygger veranda? 393 00:35:43,356 --> 00:35:46,587 Ville du helst skytes på en varm eller en kald dag? 394 00:35:46,876 --> 00:35:48,514 Jeg skal ikke skytes. 395 00:35:50,396 --> 00:35:51,465 Kommer han? 396 00:35:52,316 --> 00:35:54,147 Naturligvis kommer han. 397 00:35:54,916 --> 00:35:56,269 Jeg ladde den nettopp. 398 00:35:56,516 --> 00:35:59,428 Jeg stoler ikke på andre hvis det skal skytes. 399 00:36:00,956 --> 00:36:01,832 Hva sa han? 400 00:36:02,276 --> 00:36:05,188 Litlle Bill sa at han arbeidet med verandaen. 401 00:36:05,956 --> 00:36:08,629 -Har dere sett det? -Den var ladd. 402 00:36:08,876 --> 00:36:12,107 Du har tre pistoler og bare en arm! 403 00:36:12,796 --> 00:36:15,629 Vil ikke bli drept fordi jeg mangler skudd. 404 00:36:18,356 --> 00:36:21,234 Det er ikke en rett vinkel på hele verandaen! 405 00:36:21,716 --> 00:36:23,627 Hele huset, for den saks skyld. 406 00:36:23,996 --> 00:36:26,032 Han er verdens verste snekker. 407 00:36:26,716 --> 00:36:28,274 Sa han ingen ting? 408 00:36:29,116 --> 00:36:30,947 Han spurte hvordan de så ut. 409 00:36:32,516 --> 00:36:35,155 Han er kanskje tøff, men han er ingen snekker. 410 00:36:35,636 --> 00:36:37,354 Kanskje han ikke er så tøff. 411 00:36:38,516 --> 00:36:40,108 Virket han redd? 412 00:36:41,956 --> 00:36:43,912 Lille Bill? Redd? 413 00:36:45,156 --> 00:36:48,228 Vi har aldri sett ham møte slike typer. 414 00:36:48,516 --> 00:36:49,392 Drapsmenn. 415 00:36:50,756 --> 00:36:53,714 Lille Bill kom fra Kansas og Texas. 416 00:36:54,436 --> 00:36:56,392 Jobbet i harde byer. 417 00:36:56,716 --> 00:36:57,990 Jeg lurte bare. 418 00:36:59,916 --> 00:37:01,713 Enhver kan være redd. 419 00:37:06,596 --> 00:37:08,427 Han var ikke redd, karer. 420 00:37:09,636 --> 00:37:11,308 Han er bare ingen snekker. 421 00:37:17,036 --> 00:37:19,231 Kongelige har en verdighet. . . 422 00:37:19,476 --> 00:37:22,468 . . .som utelukker muligheten for drap. 423 00:37:22,716 --> 00:37:24,195 Hvis De siktet på en dronning. . . 424 00:37:24,436 --> 00:37:27,587 . . .ville hendene skjelve voldsomt. 425 00:37:27,836 --> 00:37:29,986 Jeg vil ikke sikte på noen. 426 00:37:31,396 --> 00:37:33,227 Det er en klok taktikk. 427 00:37:34,116 --> 00:37:37,472 Men gjorde De det, ville synet av kongelige. . . 428 00:37:37,716 --> 00:37:42,232 . . .få Dem til å glemme tanken på blodsutgytelse. De ville føle. . . 429 00:37:42,476 --> 00:37:43,829 . . .hva skal vi kalle det. . . 430 00:37:44,076 --> 00:37:45,668 . . .ærefrykt. 431 00:37:48,316 --> 00:37:53,071 Men en president. . . Hvorfor ikke skyte presidenten? 432 00:37:58,596 --> 00:37:59,949 Behold vekslepengene. 433 00:38:00,196 --> 00:38:03,791 Fortell meg mer om denne Strawberry Alice. 434 00:38:04,036 --> 00:38:07,631 Ned gata til Greelys ølhall og biljardsal. 435 00:38:07,996 --> 00:38:10,305 Si at De vil spille biljard. 436 00:38:10,556 --> 00:38:13,707 Biljard? Selv om jeg ikke vil spille? 437 00:38:13,996 --> 00:38:17,227 Det betyr ikke noe. Bordet ble brukt til brensel i 78. 438 00:38:18,276 --> 00:38:19,789 Jeg forstår. 439 00:38:21,036 --> 00:38:23,596 Mr. Beauchamp, jeg tror en kopp te. . . 440 00:38:38,076 --> 00:38:39,270 Hallo, Bob. 441 00:38:41,836 --> 00:38:44,225 Karer, dette er English Bob. 442 00:38:45,676 --> 00:38:47,507 Pokker ta! 443 00:38:49,996 --> 00:38:51,429 Lenge siden sist. 444 00:38:52,716 --> 00:38:54,069 Sluppet opp for kinamenn? 445 00:38:56,196 --> 00:38:58,505 Jeg trodde du var død. 446 00:38:59,596 --> 00:39:01,905 Du har barbert kinnskjegget. 447 00:39:02,836 --> 00:39:05,748 Jeg smakte suppa to timer etter måltidet. 448 00:39:06,756 --> 00:39:08,553 Jeg hørte faktisk at du. . . 449 00:39:08,796 --> 00:39:11,469 . . .falt av hesten. Full, naturligvis. 450 00:39:11,756 --> 00:39:14,224 Og at du brakk nakken. 451 00:39:15,716 --> 00:39:17,593 Den har jeg hørt selv. 452 00:39:17,916 --> 00:39:19,747 Jeg trodde jeg var død. 453 00:39:20,036 --> 00:39:22,504 Til jeg fant ut at jeg bare var i Nebraska. 454 00:39:24,076 --> 00:39:25,111 Hvem er han? 455 00:39:25,836 --> 00:39:27,030 W.W. Beauchamp. 456 00:39:28,236 --> 00:39:30,704 Dette er Lille Bill Daggett. 457 00:39:31,596 --> 00:39:33,552 Og hans venner. 458 00:39:34,596 --> 00:39:36,951 Fra Newton, Hays og Abilene? 459 00:39:37,676 --> 00:39:39,348 Den selvsamme. 460 00:39:40,676 --> 00:39:42,871 Arbeider du også for jernbanen? 461 00:39:44,876 --> 00:39:45,911 Jeg skriver. 462 00:39:46,956 --> 00:39:47,945 Brev? 463 00:39:48,396 --> 00:39:50,068 Bøker, Bill. 464 00:39:51,116 --> 00:39:52,151 Han er faktisk. . . 465 00:39:52,716 --> 00:39:54,547 . . .min biograf. 466 00:40:00,556 --> 00:40:02,865 Det ville jeg ikke gjøre. 467 00:40:10,436 --> 00:40:11,835 Det er bare en bok. 468 00:40:12,396 --> 00:40:13,385 En bok? 469 00:40:19,516 --> 00:40:20,995 Da kan dere lese. 470 00:40:21,996 --> 00:40:27,628 Da så dere skiltet som sa at våpen må innleveres. 471 00:40:29,636 --> 00:40:31,467 Men som du sa til Andy. . . 472 00:40:33,276 --> 00:40:34,834 . . .er du ikke bevæpnet? 473 00:40:36,396 --> 00:40:37,909 Egentlig ikke. 474 00:40:39,236 --> 00:40:42,706 Jeg har en Peacemaker, men det ville vel ikke bekymre deg? 475 00:40:43,076 --> 00:40:46,386 Hvis du ikke ser den. Eller bedre, ikke hører den. 476 00:40:47,596 --> 00:40:49,234 Jo, jeg er redd for det. 477 00:40:49,996 --> 00:40:51,793 Jeg liker ikke skytevåpen. 478 00:41:12,996 --> 00:41:14,714 Vær veldig forsiktig med den. 479 00:41:20,876 --> 00:41:23,595 Se hva slags bøker Mr. Beauchamp er væpnet med. 480 00:41:28,076 --> 00:41:29,907 Ikke bli våt. 481 00:41:36,636 --> 00:41:37,830 Nei pokker! 482 00:41:38,076 --> 00:41:40,874 Han har bare skrivegreier og denne boka. 483 00:41:43,516 --> 00:41:45,507 "Dødens kastrat"? 484 00:41:45,756 --> 00:41:46,984 Hertug. 485 00:41:48,676 --> 00:41:50,029 "Hertugen. " 486 00:41:53,076 --> 00:41:54,987 Farvel, mine herrer. 487 00:41:55,236 --> 00:41:57,272 Jeg tar 32-kaliberen din. 488 00:42:09,876 --> 00:42:11,468 Nei, Lille Bill. . . 489 00:42:12,156 --> 00:42:15,307 . . .da er jeg prisgitt mine fiender. 490 00:42:19,876 --> 00:42:21,355 Fiender? 491 00:42:24,316 --> 00:42:26,989 Har du snakket om Dronningen igjen? 492 00:42:27,996 --> 00:42:29,190 På Frigjøringsdagen? 493 00:42:41,756 --> 00:42:43,428 Du tror vel jeg sparker deg. 494 00:42:45,076 --> 00:42:46,475 Men det er ikke riktig! 495 00:42:46,876 --> 00:42:48,673 Jeg snakker! 496 00:42:48,956 --> 00:42:49,832 Hører du? 497 00:42:50,396 --> 00:42:52,626 Til alle Kansas' banditter! 498 00:42:52,876 --> 00:42:55,265 Til alle banditter i Missouri! 499 00:43:02,716 --> 00:43:03,910 Til alle banditter. . . 500 00:43:05,276 --> 00:43:07,073 . . .i Cheyenne! 501 00:43:12,636 --> 00:43:15,070 Det finnes ikke noe horegull, sier jeg! 502 00:43:20,476 --> 00:43:23,388 Og fantes det, vill de ikke komme for det. . . 503 00:43:24,516 --> 00:43:25,665 . . .uansett! 504 00:43:53,716 --> 00:43:55,115 Hva glaner dere på? 505 00:43:55,356 --> 00:43:56,550 Kom dere vekk! 506 00:44:03,676 --> 00:44:05,507 Pass deres egne saker! 507 00:44:33,356 --> 00:44:34,675 Drar du til byen? 508 00:44:35,876 --> 00:44:39,585 Iblant. Selger en gris, kjøper forsyninger. 509 00:44:41,116 --> 00:44:43,152 Etter kvinnfolk, mener jeg. 510 00:44:46,476 --> 00:44:48,592 Nei, aldri. 511 00:44:48,836 --> 00:44:50,633 En mann som meg? 512 00:44:51,636 --> 00:44:55,072 De eneste jeg kan finne, må jeg betale for. 513 00:44:55,716 --> 00:44:57,866 Det er galt å kjøpe kropper. 514 00:44:59,396 --> 00:45:02,752 Claudia, velsigne henne, ville ikke likt det. . . 515 00:45:02,996 --> 00:45:04,395 . . .jeg som er far. 516 00:45:08,756 --> 00:45:10,712 Så du bruker bare handa? 517 00:45:16,476 --> 00:45:18,990 Jeg savner det ikke så veldig. 518 00:45:38,956 --> 00:45:41,026 Noen skyter på oss! 519 00:45:42,316 --> 00:45:43,749 Ble du truffet? 520 00:45:45,916 --> 00:45:48,350 Jeg slo meg i hodet da jeg falt av. 521 00:45:53,436 --> 00:45:55,267 Han skyter ikke på oss mer. 522 00:45:57,596 --> 00:45:59,109 Han skyter den veien. 523 00:46:01,436 --> 00:46:03,427 Hva skyter han på? 524 00:46:03,996 --> 00:46:05,668 Ikke veit jeg. 525 00:46:08,716 --> 00:46:10,786 Er vi på noens åker? 526 00:46:11,036 --> 00:46:12,867 Jeg så ingen vekster. 527 00:46:13,876 --> 00:46:15,275 Skyter på oss igjen. 528 00:46:19,636 --> 00:46:21,945 Han skyter på hele horisonten. 529 00:46:23,116 --> 00:46:24,708 Du røper hvor vi er! 530 00:46:24,956 --> 00:46:26,150 Kid! 531 00:46:28,396 --> 00:46:29,988 Hvorfor skyter Kid på oss? 532 00:46:30,316 --> 00:46:31,908 Det er Will Munny! 533 00:46:32,156 --> 00:46:34,386 Hvorfor skyter han på oss? 534 00:46:34,636 --> 00:46:35,751 Er det deg? 535 00:46:38,476 --> 00:46:39,750 Ja, det er meg! 536 00:46:40,276 --> 00:46:43,268 Ikke skyt på oss mer! Hører du meg? 537 00:46:43,996 --> 00:46:46,146 Hvem pokker har du med deg? 538 00:46:47,196 --> 00:46:49,426 Ned Logan, den gamle partneren min. 539 00:46:49,756 --> 00:46:52,065 Ikke skyt på oss! 540 00:46:52,876 --> 00:46:55,595 Vi henter hestene og kommer bort dit. 541 00:46:55,956 --> 00:46:57,947 Du skyter ikke? 542 00:47:00,156 --> 00:47:01,350 Nei! 543 00:47:13,596 --> 00:47:17,555 -Hesten løp kilometervis. -Hvorfor skjøt du? 544 00:47:17,796 --> 00:47:20,435 -Trodde dere fulgte etter meg. -Vi gjorde det. 545 00:47:20,676 --> 00:47:24,988 -Du sa at om jeg skiftet mening. . . -Ingen sa noe om noen partner. 546 00:47:25,676 --> 00:47:27,428 Dette er Ned Logan. 547 00:47:27,676 --> 00:47:30,668 Schofield Kid er nevøen til Pete Sothow. 548 00:47:30,916 --> 00:47:34,704 Jeg så to menn, så jeg trodde dere ville drepe meg. 549 00:47:36,156 --> 00:47:38,545 Ingen nevnte en til. 550 00:47:38,796 --> 00:47:42,914 Det er to cowboyer. Har de venner, er det best å være tre. 551 00:47:43,236 --> 00:47:46,911 Jeg kan ta de to sjøl. Vi trenger ikke være tre. 552 00:47:47,716 --> 00:47:51,789 Ned er litt av en rifleskytter. Treffer et fugleøye i lufta. 553 00:47:52,356 --> 00:47:54,153 Bedre enn deg, iallfall. 554 00:47:54,636 --> 00:47:55,864 Du var ikke nær engang. 555 00:47:56,116 --> 00:47:58,505 Du rører ikke rifla mi! 556 00:48:07,516 --> 00:48:11,145 Jeg ville bare se etter om noe var skjevt. 557 00:48:11,396 --> 00:48:12,749 Den er ikke skjev. 558 00:48:13,836 --> 00:48:15,633 Du skjøt i hytt og vær! 559 00:48:15,876 --> 00:48:17,389 Deler du din andel med ham? 560 00:48:18,036 --> 00:48:19,674 Jeg tenkte å dele på tre. 561 00:48:20,836 --> 00:48:22,155 Du tenkte feil. 562 00:48:23,756 --> 00:48:26,111 Beklager at jeg kastet bort tida di. 563 00:48:28,436 --> 00:48:30,074 Drar du med ham? 564 00:48:31,076 --> 00:48:32,873 Han er partneren min. 565 00:48:33,196 --> 00:48:34,868 Jeg drar ikke uten ham. 566 00:48:39,436 --> 00:48:41,552 Hva blir det delt på tre? 567 00:49:33,356 --> 00:49:34,505 Pokker! 568 00:49:36,076 --> 00:49:38,067 Hva er det du syter over? 569 00:49:40,076 --> 00:49:43,512 -Hva ser du på? -Ser på? 570 00:49:43,756 --> 00:49:45,075 Skyer. 571 00:49:45,476 --> 00:49:49,151 Han ser på skyene, fordi det kommer en storm. 572 00:49:52,196 --> 00:49:53,675 Jeg har sett det. 573 00:50:03,716 --> 00:50:06,025 Smart at du ombestemte deg. 574 00:50:09,156 --> 00:50:11,306 Jeg er en god skytter. 575 00:50:13,836 --> 00:50:15,315 Ser du den hauken? 576 00:50:18,596 --> 00:50:20,154 Jeg treffer med ett skudd. 577 00:50:24,036 --> 00:50:27,790 Det kunne jeg også, men jeg vil ikke kaste bort kula. 578 00:50:30,476 --> 00:50:32,114 Det er ingen hauk der. 579 00:50:33,156 --> 00:50:34,987 Du ser ingen ting? 580 00:50:38,156 --> 00:50:39,794 Ser du feltflaska di? 581 00:50:46,076 --> 00:50:47,429 Hvor langt kan du se? 582 00:50:47,676 --> 00:50:51,112 -Langt nok. -Vi skal ikke skyte flasker! 583 00:50:51,356 --> 00:50:53,506 -100 meter? -Lenger. 584 00:50:53,756 --> 00:50:56,316 -Ser du den småeika? -Dra til helvete. 585 00:50:56,556 --> 00:50:58,069 -Han er blind! -Jeg er ikke blind! 586 00:50:58,316 --> 00:50:59,465 Din jævel! 587 00:50:59,876 --> 00:51:01,229 Stans! 588 00:51:02,076 --> 00:51:04,465 Hvor langt kan du se? 50 meter? 589 00:51:04,956 --> 00:51:07,675 Det kan du være sikker på. 590 00:51:08,076 --> 00:51:11,307 Jeg ser godt nok til å skyte denne jævelen. 591 00:51:11,596 --> 00:51:12,790 Vent nå litt. 592 00:51:13,316 --> 00:51:14,669 Hørte du det, Ned? 593 00:51:14,956 --> 00:51:17,265 Han kan se 50 meter. Greit. 594 00:51:18,516 --> 00:51:19,471 Herregud. 595 00:51:22,756 --> 00:51:25,987 50 meter holder bra. La oss dra videre. 596 00:51:34,996 --> 00:51:37,669 De ser ut som fæle typer, Bob. 597 00:51:39,076 --> 00:51:40,589 Drepte du alle 7? 598 00:51:40,836 --> 00:51:42,747 Eller bare skadet du noen? 599 00:51:48,396 --> 00:51:51,468 Er det du som er balsamert på forsiden? 600 00:51:53,676 --> 00:51:55,394 "Dødens kastrat"? 601 00:51:56,756 --> 00:51:59,509 Hertugen. "Dødens Hertugt. " 602 00:52:03,276 --> 00:52:07,269 Du var alltid god med pistolen, men 7 stykker? Jøsses! 603 00:52:07,516 --> 00:52:09,984 Og hvordan klarte du å beskytte kvinnfolket? 604 00:52:14,236 --> 00:52:18,115 I bokverdenen er det ønskelig å ta seg visse friheter. . . 605 00:52:18,356 --> 00:52:21,109 . . .når det gjelder omslagsbildet. 606 00:52:21,356 --> 00:52:23,108 For salgets skyld. 607 00:52:23,396 --> 00:52:27,674 Av det jeg har sett er ikke teksten stort annerledes enn bildet. 608 00:52:29,916 --> 00:52:32,225 Jeg forsikrer Dem om at. . . 609 00:52:32,596 --> 00:52:36,145 . . .de beskrevne episodene er fortalt av øyenvitner. 610 00:52:36,396 --> 00:52:37,988 Øyenvitner? 611 00:52:38,916 --> 00:52:40,747 Som Kastraten sjøl? 612 00:52:42,956 --> 00:52:44,105 Hertugen. 613 00:52:44,516 --> 00:52:45,744 Kastrat, sier jeg. 614 00:52:53,996 --> 00:52:57,875 "Corcoran, du har fornærmet denne vakre kvinnens ære. . . 615 00:52:58,116 --> 00:52:59,310 . . .sa Kastraten. " 616 00:53:00,596 --> 00:53:02,427 "Be om tilgivelse. " 617 00:53:02,796 --> 00:53:05,151 Two-Gun Corcoran lyttet ikke. 618 00:53:05,396 --> 00:53:08,672 Med en ed trakk han revolverne og ville drept ham. . . 619 00:53:08,916 --> 00:53:13,307 . . .men Kastraten var raskere, og varmt bly fløy fra rykende løp. 620 00:53:14,796 --> 00:53:17,469 Det er en nøyaktig gjengivelse av hendelsen. 621 00:53:17,716 --> 00:53:21,914 Jeg kunne ikke motstå en viss poesi i språkføringen. 622 00:53:24,996 --> 00:53:28,033 Jeg var i Blue Bottle Saloon i Wichita. . . 623 00:53:28,756 --> 00:53:31,224 . . .da English Bob drepte Corky Corcoran. 624 00:53:31,916 --> 00:53:33,554 Jeg så ikke deg der. . . 625 00:53:34,356 --> 00:53:35,789 . . .heller ingen kvinne. 626 00:53:36,036 --> 00:53:38,072 Ingen brukte to pistoler. 627 00:53:38,356 --> 00:53:40,950 -Og dette hendte ikke. -Var du der? 628 00:53:41,196 --> 00:53:42,549 Ja, det var jeg. 629 00:53:45,156 --> 00:53:46,430 For det første. . . 630 00:53:47,076 --> 00:53:50,546 . . .Corky brukte ikke to pistoler. Han burde gjort det. 631 00:53:50,996 --> 00:53:52,827 Han ble kalt "Two-Gun" . 632 00:53:53,076 --> 00:53:57,433 Mange kalte ham det. Ikke på grunn av to revolvere. 633 00:53:57,676 --> 00:53:59,587 Kukken hans var så lang. . . 634 00:53:59,836 --> 00:54:03,112 . . .at den var lenger enn løpet på Colten hans. 635 00:54:04,636 --> 00:54:08,311 Hans fornærmende handling var å stikke den i ei fransk dame. . . 636 00:54:08,556 --> 00:54:10,069 . . .som English Bob likte. 637 00:54:10,436 --> 00:54:15,635 Da Corky spaserte inn på Blue Bottle. . . 638 00:54:15,876 --> 00:54:19,232 . . .skjøt Bob ham uten videre. Og bommet, full som han var. 639 00:54:19,476 --> 00:54:23,469 Kula som suste forbi ga Corby panikk, så han gjorde noe dumt. 640 00:54:24,276 --> 00:54:26,426 I farta skjøt han tåa av seg. 641 00:54:27,396 --> 00:54:29,148 I mellomtiden, Bob. . . 642 00:54:30,036 --> 00:54:32,596 . . .sikter godt og skyter igjen. . . 643 00:54:32,836 --> 00:54:37,591 . . .men i fylla bommet han igjen! Han traff et $1000. speil over baren. 644 00:54:38,516 --> 00:54:41,349 Dødens Kastrat var så godt som død. . . 645 00:54:41,596 --> 00:54:43,348 . . .for Corky gjorde det rette. 646 00:54:43,996 --> 00:54:45,634 Han siktet nøye. 647 00:54:46,076 --> 00:54:47,794 -Ikke noe hastverk. -Og? 648 00:54:50,116 --> 00:54:55,349 Colten eksploderte i handa hans. Vanlig feil i Walker-modellen. 649 00:54:56,076 --> 00:55:00,069 Hadde Corky hatt to pistoler i stedet for ei lang kukk. . . 650 00:55:01,236 --> 00:55:03,796 . . .ville han forsvart seg til det siste. 651 00:55:04,116 --> 00:55:05,435 Vent litt. 652 00:55:06,436 --> 00:55:10,145 Drepte English Bob ham mens han ikke hadde. . . 653 00:55:10,476 --> 00:55:13,912 Bob ventet ikke på at Corky fikk ei ny hand. 654 00:55:14,316 --> 00:55:16,955 Han gikk sakte bort til ham. . . 655 00:55:18,396 --> 00:55:19,590 . . .fordi han var full. . . 656 00:55:21,876 --> 00:55:23,832 . . .og skjøt ham gjennom leveren. 657 00:55:43,436 --> 00:55:45,745 Jeg liker ikke å ha steiner i ryggen. 658 00:55:46,636 --> 00:55:49,753 -Sannelig savner jeg senga. -Det sa du i går kveld. 659 00:55:49,996 --> 00:55:54,547 I går kveld sa jeg at jeg savnet kona. I kveld savner jeg bare senga! 660 00:55:56,076 --> 00:55:59,193 Det neste blir vel at du savner taket ditt. 661 00:56:00,796 --> 00:56:02,149 Pokker! 662 00:56:16,516 --> 00:56:18,586 De sakene i Jackson County. . . 663 00:56:18,836 --> 00:56:20,474 . . .hendte det virkelig? 664 00:56:20,716 --> 00:56:22,354 Slik som folk sier? 665 00:56:23,236 --> 00:56:24,191 Hvilke saker? 666 00:56:26,796 --> 00:56:30,471 To sheriff-assistenter som siktet på deg med ei rifle. 667 00:56:30,716 --> 00:56:32,388 De hadde deg. 668 00:56:32,716 --> 00:56:35,549 Du trakk pistolen og blåste dem til helvete. 669 00:56:36,236 --> 00:56:37,908 Du fikk såvidt ei skramme. 670 00:56:44,396 --> 00:56:46,830 Onkel Pete hadde aldri sett maken til. . . 671 00:56:47,076 --> 00:56:49,510 . . .hvordan du skjøt deg ut av klemma. 672 00:56:53,956 --> 00:56:55,594 Jeg husker ikke. 673 00:56:58,796 --> 00:57:00,548 Du husker ikke? 674 00:57:01,356 --> 00:57:02,425 Det stemmer. 675 00:57:04,276 --> 00:57:05,265 Ned. . . 676 00:57:08,356 --> 00:57:10,028 . . .hvor mange menn har du drept? 677 00:57:14,636 --> 00:57:16,308 Skal du ikke svare? 678 00:57:16,876 --> 00:57:18,548 Hva pokker angår det deg? 679 00:57:21,356 --> 00:57:25,952 Jeg må vite hva slags kar jeg rir med, i tilfelle vi kommer i klemme. 680 00:57:29,356 --> 00:57:31,233 Hvor mange menn har du drept? 681 00:57:31,836 --> 00:57:32,791 Fem. 682 00:57:33,036 --> 00:57:33,991 Hvor mange? 683 00:57:36,676 --> 00:57:37,631 Fem. 684 00:57:38,676 --> 00:57:40,667 Jeg har drept fem. 685 00:57:42,196 --> 00:57:45,825 En av dem var en meksikaner som trakk kniv mot meg. 686 00:57:46,076 --> 00:57:48,192 Hold munn, få deg litt søvn. 687 00:57:49,516 --> 00:57:52,986 Dere er så grettne som to gamle høner. 688 00:57:55,276 --> 00:58:00,145 Så Mr. Corcoran trakk raskere enn Kastraten. . . 689 00:58:00,916 --> 00:58:02,110 Enn English Bob? 690 00:58:02,356 --> 00:58:04,995 Raskere? Det var problemet. 691 00:58:05,236 --> 00:58:08,546 Uten å forhaste seg ville han ikke skutt seg i tåa. 692 00:58:08,796 --> 00:58:10,752 Han ville ha drept Bob. 693 00:58:13,996 --> 00:58:16,908 Kunne skyte godt og raskt. . . 694 00:58:17,156 --> 00:58:21,354 . . .er bra nok, men ikke så viktig som å være klartenkt. 695 00:58:21,996 --> 00:58:25,591 En mann som beholder fatningen når han er i skuddlinjen. . . 696 00:58:26,156 --> 00:58:27,635 . . .vil antagelig drepe deg. 697 00:58:27,876 --> 00:58:32,427 -Men hvis den andre er raskere. . . -Da skynder han seg og bommer. 698 00:58:32,676 --> 00:58:33,995 Se. 699 00:58:36,676 --> 00:58:41,670 Det er så rask som jeg kan trekke og treffe noe mer enn 3 meter unna. 700 00:58:42,036 --> 00:58:43,628 Unntatt en låve, da. 701 00:58:44,076 --> 00:58:45,907 Hva om han ikke bommer? 702 00:58:47,636 --> 00:58:48,830 Da dreper han deg. 703 00:58:52,956 --> 00:58:56,585 Derfor finnes det så få farlige menn som Bob. 704 00:58:57,356 --> 00:58:58,311 Som meg. 705 00:58:59,516 --> 00:59:02,986 Det er ikke så lett å skyte en som skyter tilbake. 706 00:59:03,236 --> 00:59:05,113 Enkelte mister fatningen da. 707 00:59:07,076 --> 00:59:08,953 La meg vise deg noe. 708 00:59:09,236 --> 00:59:11,796 Se. Ta den. 709 00:59:14,876 --> 00:59:16,355 Ta den. 710 00:59:20,556 --> 00:59:22,035 Her er nøkkelen. 711 00:59:23,156 --> 00:59:24,305 Skyt meg. . . 712 00:59:25,516 --> 00:59:28,986 . . .så kan du og Bob ri herfra, frie som fugler. 713 00:59:34,276 --> 00:59:38,155 -Er den ladd? -Ellers var den til liten nytte. 714 00:59:38,396 --> 00:59:40,148 Du må spenne hanen. 715 00:59:46,796 --> 00:59:48,275 Spenn den. 716 00:59:56,116 --> 00:59:57,708 Sikt. 717 01:00:01,196 --> 01:00:02,629 Gjør det. Sikt. 718 01:00:11,716 --> 01:00:14,310 Nå kan du bare trekke av. 719 01:00:28,796 --> 01:00:30,354 Litt av en følelse? 720 01:00:31,996 --> 01:00:34,271 Du rørte ikke avtrekkeren engang. 721 01:00:35,436 --> 01:00:36,869 Hva om. . . 722 01:00:38,076 --> 01:00:39,429 . . .jeg ga den til ham? 723 01:00:41,036 --> 01:00:42,230 Gi ham den. 724 01:00:51,756 --> 01:00:52,711 Gi ham den! 725 01:01:51,916 --> 01:01:54,146 Han vil vel ikke ha den. 726 01:02:15,116 --> 01:02:17,152 Det var lurt å ikke ta den. 727 01:02:17,396 --> 01:02:18,749 Jeg ville ha drept deg. 728 01:02:37,116 --> 01:02:39,072 Vi trenger regn. 729 01:02:49,516 --> 01:02:51,905 Helvetes grisehore av ei merr! 730 01:02:53,236 --> 01:02:55,147 Unnskyld, hest. 731 01:03:05,916 --> 01:03:08,749 Jeg brakte denne for når vi hadde drept dem. 732 01:03:08,996 --> 01:03:11,112 Tenker vi trenger litt nå. 733 01:03:11,356 --> 01:03:13,506 Jeg rører det ikke lenger. 734 01:03:13,756 --> 01:03:16,793 -Det regner. -Jeg vet at det regner! 735 01:03:17,036 --> 01:03:18,947 Gi litt til Kid. 736 01:03:21,636 --> 01:03:24,196 Tror du virkelig at Kid har drept 5 menn? 737 01:03:25,636 --> 01:03:26,955 Nei. 738 01:03:30,796 --> 01:03:35,711 Da han snakket om den gangen de hadde tak på deg og Pete. . . 739 01:03:38,636 --> 01:03:41,912 Jeg husker at du drepte 3 menn, ikke 2. 740 01:03:42,156 --> 01:03:44,465 Jeg er ikke sånn mer, Ned! 741 01:03:44,756 --> 01:03:47,065 Jeg er ingen sprø morder. 742 01:03:49,476 --> 01:03:52,866 Tror du fremdeles at det blir lett å drepe cowboyene? 743 01:03:53,516 --> 01:03:55,711 Hvis vi ikke drukner først. 744 01:04:04,436 --> 01:04:06,666 Gi konduktøren nøklene. 745 01:04:07,676 --> 01:04:11,351 Han kan ta av håndjernene straks han er utenfor fylket. 746 01:04:12,236 --> 01:04:13,954 Har du revolverne mine? 747 01:04:16,076 --> 01:04:18,067 Du vet sikkert at. . . 748 01:04:18,356 --> 01:04:21,712 . . .om jeg ser deg igjen, skyter jeg i selvforsvar. 749 01:04:27,996 --> 01:04:30,066 Jeg stjal ikke biografen din! 750 01:04:32,676 --> 01:04:34,428 Han har valgt å bli her! 751 01:04:34,836 --> 01:04:37,669 Han kan også dra til helvete! 752 01:04:37,916 --> 01:04:40,794 Måtte pesten ramme hver og en av dere! 753 01:04:41,076 --> 01:04:43,067 Uten moral eller lover! 754 01:04:43,796 --> 01:04:47,311 Og alle dere horer! Dere har ingen ære. 755 01:04:47,836 --> 01:04:51,146 Det er ikke rart at dere emigrerte til Amerika! 756 01:04:51,396 --> 01:04:54,115 De ville ikke ha dere i England! 757 01:04:54,996 --> 01:04:56,952 Dere er en bande villmenn! 758 01:04:57,196 --> 01:05:00,871 En bande helvetes villmenn! Forbannelse på dere alle! 759 01:05:02,836 --> 01:05:05,191 Det kommer ingen. . . 760 01:05:05,556 --> 01:05:08,468 . . .etter det Lille Bill gjorde med engelskmannen. 761 01:05:09,756 --> 01:05:13,032 Kan du ikke rengjøre bordene, Delilah? 762 01:05:13,476 --> 01:05:17,833 Skjul ansiktet, så får du kanskje et nummer og slipper å vaske. 763 01:05:19,116 --> 01:05:22,472 -Hva kaller de det man bruker? -Et slør. 764 01:05:22,716 --> 01:05:24,468 Ja. Skaff deg et slør! 765 01:05:33,556 --> 01:05:35,228 Det blir regn. 766 01:05:35,996 --> 01:05:37,395 Gudskjelov. 767 01:06:01,676 --> 01:06:03,029 Er du sikker? 768 01:06:14,676 --> 01:06:16,155 Er alt bra, Will? 769 01:06:19,716 --> 01:06:24,631 BESTEMMELSE l4 Ingen skytevåpen i Big Whiskey 770 01:06:26,196 --> 01:06:27,629 En kar spør etter Alice. 771 01:06:28,196 --> 01:06:30,471 I kveld? Du spøker ikke? 772 01:06:30,716 --> 01:06:32,627 Denne vei, mister. 773 01:06:33,036 --> 01:06:35,834 Han må være virkelig kåt for å gå ut i sånt vær. 774 01:06:45,596 --> 01:06:48,474 "Nei! Du tar feil, Lille Bill! ", sa han. 775 01:06:48,716 --> 01:06:51,867 "Det er ikke Curly J, det er Bobbed J! " 776 01:06:52,116 --> 01:06:54,869 Han hadde byttet dem om. Så jeg sa til ham. . . 777 01:06:55,156 --> 01:06:58,068 . . . "Jim, du er en løgner og en hestetyv! " 778 01:07:00,396 --> 01:07:04,184 Da han så at ingen ville hjelpe ham. . . 779 01:07:04,436 --> 01:07:06,904 . . .begynte han å gråte og stå i. 780 01:07:07,156 --> 01:07:10,705 Han sa: "Gud, vær så snill, ikke drep meg, Bill! " 781 01:07:10,956 --> 01:07:13,311 Jeg sa "Jim, det gjør meg kvalm. . . " 782 01:07:14,596 --> 01:07:16,154 Lukk opp vinduet. 783 01:07:16,636 --> 01:07:20,470 " . . .å se en mann med to revolvere og en Henry-rifle. . . 784 01:07:20,956 --> 01:07:23,106 . . .gråte som en unge. " 785 01:07:23,356 --> 01:07:25,472 -Så du drepte ham? -Nei. 786 01:07:25,996 --> 01:07:27,395 Men jeg burde gjort det. 787 01:07:28,436 --> 01:07:30,233 Jeg orker ikke sånne folk. 788 01:07:30,516 --> 01:07:32,472 Man ser dem på vertshus. 789 01:07:32,756 --> 01:07:34,906 Loffere og fulle kusker. 790 01:07:35,316 --> 01:07:37,147 Gærne gullgravere. 791 01:07:37,876 --> 01:07:41,152 Brisker seg med våpen, later som de er banditter. 792 01:07:41,556 --> 01:07:45,344 Med uten tæl og karakter. Ikke engang dårlig karakter. 793 01:07:48,716 --> 01:07:51,753 Jeg liker ikke drapsmenn. 794 01:07:52,476 --> 01:07:54,865 Eller menn med dårlig karakter. 795 01:07:56,156 --> 01:07:57,794 Som English Bob. 796 01:07:58,436 --> 01:08:00,347 Men Bob var ingen kujon. 797 01:08:00,596 --> 01:08:03,668 Han ville aldri gråte og bære seg. . . 798 01:08:04,996 --> 01:08:05,985 Sheriff. . . 799 01:08:07,276 --> 01:08:09,790 Jeg har ikke flere kar. 800 01:08:10,196 --> 01:08:12,107 Kanskje du burde henge snekkeren. 801 01:08:17,676 --> 01:08:20,668 Jeg mente på grunn av. . . 802 01:08:22,636 --> 01:08:23,864 Glem det. 803 01:08:26,236 --> 01:08:27,954 Hva pokker? 804 01:08:28,516 --> 01:08:30,313 På en slik kveld! 805 01:08:31,596 --> 01:08:35,430 -Hvem er det? -Assistent Charley Hecker. 806 01:08:38,876 --> 01:08:43,074 Tre karer er kommet til byen. De er hos Greely. 807 01:08:43,316 --> 01:08:45,113 To av dem med skytevåpen. 808 01:08:52,996 --> 01:08:55,464 Hvor pokker blir det av Kid? 809 01:08:57,076 --> 01:08:58,907 Tror du han. . . 810 01:09:00,196 --> 01:09:01,754 Herregud! 811 01:09:02,076 --> 01:09:03,429 Du ser for jævlig ut. 812 01:09:07,876 --> 01:09:10,470 Husker du Eagle Hendershot? 813 01:09:14,876 --> 01:09:16,434 Jeg så ham. 814 01:09:17,916 --> 01:09:19,235 Han er død, Will. 815 01:09:20,116 --> 01:09:21,868 Nei, jeg så ham. 816 01:09:22,676 --> 01:09:26,191 Hodet hans var knust, jeg kunne se inn i det. 817 01:09:27,676 --> 01:09:30,509 Herregud. Du har feber. 818 01:09:30,756 --> 01:09:33,953 -Drikk. -Det kom mark ut av det. 819 01:09:36,916 --> 01:09:39,908 Jeg vil gå opp å se hva Kid holder på med. 820 01:09:40,196 --> 01:09:43,552 Han får vel et forskudd av en av damene. 821 01:09:46,676 --> 01:09:48,029 Hvis jeg. . . 822 01:09:49,876 --> 01:09:55,269 Hvis jeg fikk anledning til å ta meg litt tid. . . 823 01:09:56,116 --> 01:09:57,629 Ville du. . . 824 01:10:01,076 --> 01:10:03,067 Du ville vel ikke bli med. 825 01:11:22,236 --> 01:11:23,874 Gi meg pistolen. 826 01:11:29,916 --> 01:11:31,747 Gi meg pistolen, sa jeg. 827 01:11:35,356 --> 01:11:36,675 Jeg er ikke full. 828 01:11:38,836 --> 01:11:42,306 Loven sier at du må overlate skytevåpen til mitt kontor. . . 829 01:11:43,156 --> 01:11:44,350 . . .dag og natt. 830 01:11:50,996 --> 01:11:54,113 Du så vel ikke skiltet på grunn av været. 831 01:11:56,116 --> 01:11:57,151 Nei. 832 01:11:58,436 --> 01:11:59,915 Jeg er ikke. . . 833 01:12:00,636 --> 01:12:02,069 Jeg er ikke bevæpnet. 834 01:12:02,836 --> 01:12:06,146 Har vennene dine pistoler? 835 01:12:11,196 --> 01:12:12,914 De er heller ikke bevæpnet. 836 01:12:14,756 --> 01:12:16,235 Sølte whiskeyen din. 837 01:12:18,196 --> 01:12:19,549 Hva heter du? 838 01:12:21,396 --> 01:12:22,590 William. . . 839 01:12:25,196 --> 01:12:26,311 . . .Hendershot. 840 01:12:29,916 --> 01:12:32,225 Nå, Mr. William Hendershot. . . 841 01:12:34,236 --> 01:12:38,229 . . .hva om jeg sa at du er en fordømt løgnhals? 842 01:12:40,716 --> 01:12:44,709 Hvis jeg sa at du skiter i buksa fordi du har en kujons sjel. . . 843 01:12:45,796 --> 01:12:49,027 . . .ville du nok vise meg pistolen og så drepe meg. 844 01:12:49,276 --> 01:12:50,789 Stemmer det? 845 01:12:57,236 --> 01:12:59,306 Kanskje det. 846 01:13:00,956 --> 01:13:02,309 Men sannheten er. . . 847 01:13:02,836 --> 01:13:05,908 . . .at jeg ikke bærer skytevåpen. 848 01:13:06,316 --> 01:13:07,544 Kom deg opp. 849 01:13:39,156 --> 01:13:41,306 Hva er denne til? Slanger? 850 01:13:43,556 --> 01:13:46,468 Vi har ingen slanger her, Mr. Hendershot. 851 01:13:51,436 --> 01:13:55,554 Den er ikke ladd. . . Kruttet er vått? 852 01:13:58,716 --> 01:14:00,229 Ser du, Mr. Beauchamp? 853 01:14:03,236 --> 01:14:05,625 Dette er skummet jeg nevnte! 854 01:14:13,036 --> 01:14:16,824 De finnes i enhver saloon, i ethvert rikt lite samfunn! 855 01:14:17,076 --> 01:14:18,111 Wichita! 856 01:14:21,116 --> 01:14:23,027 Borte i Cheyenne! 857 01:14:26,116 --> 01:14:27,310 Abilene! 858 01:14:30,996 --> 01:14:33,305 Men ikke i Big Whiskey. 859 01:14:37,996 --> 01:14:40,590 Skynd dere! Du vet hva du skal si til Bill? 860 01:14:40,836 --> 01:14:44,511 Se etter den enslige furua. Ikke ri forbi den. 861 01:14:44,756 --> 01:14:46,792 Glem skjorta! Få på støvlene! 862 01:14:57,636 --> 01:15:00,104 -Hva skal vi gjøre med Will? -Kom igjen! 863 01:15:00,356 --> 01:15:02,586 La oss håpe hestene er der! 864 01:15:35,476 --> 01:15:37,512 Slipp mannen ut, W.W. 865 01:15:38,236 --> 01:15:42,149 Han ønsker å legge Big Whiskeys gjestfrihet bak seg. 866 01:16:14,156 --> 01:16:15,225 Forsiktig. . . 867 01:16:15,476 --> 01:16:19,788 -. . .ellers blir hun ikke verdt en dollar. -Hvorfor stakk de gjennom vinduet? 868 01:16:20,076 --> 01:16:22,465 De så at du slo vennen deres. 869 01:16:23,436 --> 01:16:26,394 -De kom bare for biljardens skyld. -Biljarden? 870 01:16:28,476 --> 01:16:32,230 -Så de var bare på gjennomreise? -De skal til Fort Buford. 871 01:16:32,476 --> 01:16:35,274 Du sparket en uskyldig mann helseløs. 872 01:16:35,916 --> 01:16:37,144 Uskyldig? 873 01:16:37,476 --> 01:16:38,750 Uskyldig i hva? 874 01:17:06,916 --> 01:17:08,668 Har du gjort dette før? 875 01:17:09,876 --> 01:17:11,309 Mange ganger. 876 01:17:12,956 --> 01:17:15,026 Pistolen må ha låst seg. 877 01:17:17,316 --> 01:17:20,786 Kom nærmere med lyset. Jeg kan ikke se. 878 01:17:31,876 --> 01:17:34,549 Ellers ville han ikke latt seg jule opp. 879 01:17:35,876 --> 01:17:38,390 Han ville ikke gi opp og ikke skyte. 880 01:17:42,316 --> 01:17:43,954 Han ser ikke bra ut. 881 01:17:46,076 --> 01:17:47,794 Trakk han ikke pistolen engang? 882 01:17:48,036 --> 01:17:51,631 -Han er ikke så tøff som deg. -Jeg ville trukket den. 883 01:17:51,876 --> 01:17:54,754 Ut av damen og ut av vinduet! 884 01:17:54,996 --> 01:17:57,874 -Det var din idé! Jeg. . . -Vi må dra. 885 01:17:58,196 --> 01:18:01,108 Hva? Jeg er klar til et forskudd til. 886 01:18:01,356 --> 01:18:04,792 -Dere bruker opp alt. -Ingen flere forskudd før det er gjort. 887 01:18:05,036 --> 01:18:09,473 Vi venter bare på at været skal bedre seg! 888 01:18:09,716 --> 01:18:13,186 Vi trenger mer mat! Til tre dager. 889 01:18:13,716 --> 01:18:15,069 Tre dager? 890 01:18:16,036 --> 01:18:17,594 Vi dreper dem i morgen. 891 01:18:17,836 --> 01:18:21,795 -Jeg dreper ingen uten ham. -Vi trenger ham ikke! Vi klarer det. 892 01:18:22,036 --> 01:18:23,310 Dessuten. . . 893 01:18:23,636 --> 01:18:26,355 . . .er han bare en utslitt grisebonde. 894 01:18:26,916 --> 01:18:29,988 En av oss kommer med mat og whiskey i morgen! 895 01:18:30,236 --> 01:18:32,306 Og medisin, hvis dere har! 896 01:18:33,836 --> 01:18:36,111 Blir du ikke sjuk av å høre på ham? 897 01:18:36,356 --> 01:18:37,914 Ikke vær bekymret, damer! 898 01:18:39,116 --> 01:18:42,347 Jeg og Ned skal drepe svina for dere! 899 01:18:49,036 --> 01:18:50,389 Claudia. 900 01:18:58,836 --> 01:19:01,748 -Hun er ikke her. -Er det deg, Ned? 901 01:19:03,596 --> 01:19:04,915 Jeg så ham. 902 01:19:07,916 --> 01:19:10,032 Jeg så dødsengelen. 903 01:19:10,636 --> 01:19:13,025 Jeg så elva, Ned. 904 01:19:13,956 --> 01:19:18,029 -Han har slangeøyne. -Hvem har slangeøyne? 905 01:19:18,476 --> 01:19:20,228 Dødsengelen. 906 01:19:24,396 --> 01:19:26,148 Jeg er redd for å dø, Ned. 907 01:19:26,796 --> 01:19:28,468 Ta det rolig, partner. 908 01:19:29,076 --> 01:19:30,873 Jeg så Claudia også. 909 01:19:31,716 --> 01:19:34,833 Det var godt at du så Claudia? 910 01:19:35,316 --> 01:19:37,705 Ansiktet hennes var fullt av mark. 911 01:19:38,636 --> 01:19:40,149 Ned, jeg er redd. 912 01:19:41,356 --> 01:19:42,709 Jeg dør. 913 01:19:47,716 --> 01:19:49,434 Ikke fortell det til noen. 914 01:19:49,876 --> 01:19:51,707 Ikke fortell ungene mine. . . 915 01:19:52,276 --> 01:19:54,744 . . .om noe av det jeg har gjort. Hører du? 916 01:19:56,676 --> 01:19:57,995 Nei vel. 917 01:20:14,676 --> 01:20:16,473 Han dør, ikke sant? 918 01:20:17,916 --> 01:20:19,235 Kanskje. 919 01:20:19,636 --> 01:20:21,706 Hva om han gjør det? 920 01:20:25,356 --> 01:20:26,675 Da begraver vi ham. 921 01:20:26,956 --> 01:20:28,708 Det var ikke det jeg mente. 922 01:20:32,276 --> 01:20:34,710 Du spør om jeg vil hjelpe deg å drepe dem? 923 01:20:36,716 --> 01:20:38,672 Jeg får ikke øye på dem sjøl. 924 01:20:39,116 --> 01:20:40,549 Men det kan du. 925 01:20:41,116 --> 01:20:45,075 Du ville se den svære jævelen på lang avstand. 926 01:20:46,476 --> 01:20:48,034 Får jeg øye på ham? 927 01:20:49,236 --> 01:20:51,625 Så rir jeg bort og skyter ham. 928 01:20:54,476 --> 01:20:55,670 Tror du det er så lett? 929 01:20:56,116 --> 01:20:58,584 Jeg er en morder. Jeg har gjort det før. 930 01:21:01,516 --> 01:21:03,632 Jeg er bedre enn han er. 931 01:21:05,716 --> 01:21:06,910 Ja? 932 01:21:32,196 --> 01:21:33,914 Jeg trodde du var en engel. 933 01:21:35,996 --> 01:21:37,475 Du er ikke død. 934 01:21:45,476 --> 01:21:46,989 En svær kar. . . 935 01:21:48,076 --> 01:21:50,067 . . .sparket meg helseløs. 936 01:21:52,836 --> 01:21:54,986 Nå ligner jeg vel på deg. 937 01:21:56,996 --> 01:21:59,146 Du ligner slett ikke på meg. 938 01:22:00,996 --> 01:22:02,554 Det var ikke vondt ment. 939 01:22:05,276 --> 01:22:07,790 Det var deg cowboyene kuttet opp? 940 01:22:14,316 --> 01:22:16,784 Partnerne mine, Ned og Kid. . . 941 01:22:17,316 --> 01:22:18,226 . . .er de her? 942 01:22:19,716 --> 01:22:22,674 De dro for å speide da feberen din sank. 943 01:22:23,596 --> 01:22:24,631 Speide? 944 01:22:25,516 --> 01:22:27,347 Ute ved Bar T. . . 945 01:22:27,716 --> 01:22:29,547 . . .og leter etter dem. 946 01:22:33,476 --> 01:22:35,194 Hvor lenge har jeg vært her? 947 01:22:36,356 --> 01:22:37,709 Tre dager. 948 01:22:39,236 --> 01:22:40,794 Er du sulten? 949 01:22:41,476 --> 01:22:43,194 Tre dager? 950 01:22:43,436 --> 01:22:44,915 Jeg skulle vært. . . 951 01:22:56,716 --> 01:22:58,991 Jeg trodde jeg var ferdig. 952 01:23:01,476 --> 01:23:05,435 Vanligvis ville jeg ikke legge merke til slike høylandsstrøk. . . 953 01:23:06,236 --> 01:23:08,670 . . .trær, men nå legger jeg merke til dem. 954 01:23:09,636 --> 01:23:12,025 Jeg var sikker på at jeg skulle dø. 955 01:23:13,796 --> 01:23:15,354 Jeg brakte hatten din. 956 01:23:15,676 --> 01:23:18,144 Du la den igjen hos Greely. 957 01:23:18,796 --> 01:23:20,024 Takk. 958 01:23:21,836 --> 01:23:23,155 Er den sheriffen. . . 959 01:23:24,356 --> 01:23:26,995 -. . .på utkikk etter meg? -Lille Bill? 960 01:23:27,236 --> 01:23:29,875 Nei, han tror dere dro sørover. 961 01:23:32,996 --> 01:23:35,749 Skal dere virkelig drepe de cowboyene? 962 01:23:36,836 --> 01:23:38,064 Det er meningen. 963 01:23:38,876 --> 01:23:41,231 Det er fremdeles belønning? 964 01:23:42,756 --> 01:23:45,395 De to andre, vennene dine. . . 965 01:23:45,916 --> 01:23:48,874 . . .har tatt forskudd på belønningen. 966 01:23:49,636 --> 01:23:50,989 Forskudd? 967 01:23:52,876 --> 01:23:54,355 Gratis-tjenester. 968 01:23:56,716 --> 01:23:59,469 Alice og Silky har gitt dem gratis-tjenester. 969 01:24:01,316 --> 01:24:02,510 Jaså. 970 01:24:06,116 --> 01:24:08,107 Vil du ha en gratis-tjeneste? 971 01:24:17,676 --> 01:24:19,189 Jeg tror ikke det. 972 01:24:19,956 --> 01:24:23,471 Jeg mente ikke med meg. Jeg mente. . . 973 01:24:23,716 --> 01:24:28,073 . . .at Alice og Silky ville gjøre det gratis hvis du vil. 974 01:24:28,396 --> 01:24:30,512 Det var det jeg mente. 975 01:24:31,836 --> 01:24:34,145 Jeg mente ikke. . . 976 01:24:34,396 --> 01:24:38,309 . . .at jeg ikke vil fordi du er skåret opp. 977 01:24:39,236 --> 01:24:42,706 Det jeg sa om at du ligner på meg, er ikke sant. 978 01:24:43,396 --> 01:24:45,193 Du er ikke stygg, slik som meg. 979 01:24:46,556 --> 01:24:49,912 Bare det at vi har arr, begge to. 980 01:24:51,996 --> 01:24:55,352 Du er en vakker kvinne og om jeg ville ha gratis-tjenester. . . 981 01:24:55,716 --> 01:24:59,106 . . .ville jeg heller gjøre det med deg enn med de andre. 982 01:25:01,356 --> 01:25:02,675 Det er bare det at. . . 983 01:25:03,396 --> 01:25:05,705 . . .jeg ikke kan, på grunn av kona mi. 984 01:25:12,036 --> 01:25:13,230 Kona di? 985 01:25:21,996 --> 01:25:23,714 Det beundrer jeg. 986 01:25:24,396 --> 01:25:26,705 At du er trofast. 987 01:25:27,716 --> 01:25:29,752 Jeg har kjent mange menn. . . 988 01:25:31,916 --> 01:25:33,269 . . .som ikke var det. 989 01:25:35,556 --> 01:25:36,955 Du har kanskje det. 990 01:25:43,196 --> 01:25:44,914 Er hun i Kansas? 991 01:25:46,756 --> 01:25:47,950 Ja. 992 01:25:48,956 --> 01:25:51,516 Hun våker over ungene mine. 993 01:25:56,396 --> 01:25:57,465 Hold på den! 994 01:25:57,716 --> 01:25:59,513 Hent svijernet! 995 01:26:08,916 --> 01:26:10,634 Herregud. . . 996 01:26:22,076 --> 01:26:24,146 . . .beinet mitt er brukket! 997 01:26:26,116 --> 01:26:27,629 Jeg sitter fast, karer! 998 01:26:28,996 --> 01:26:30,554 Gjør det av med ham. 999 01:26:30,956 --> 01:26:33,026 Er han ikke død? Traff du ikke? 1000 01:26:33,276 --> 01:26:35,107 Han traff hesten. 1001 01:26:35,756 --> 01:26:38,031 Skyt ham før han kommer unna. 1002 01:26:40,716 --> 01:26:42,513 Kom deg bak steinene! 1003 01:26:42,956 --> 01:26:44,469 Kom deg bort dit! 1004 01:26:47,596 --> 01:26:50,235 Hva skjedde? Er han ikke død? 1005 01:26:50,756 --> 01:26:51,666 Hva skjer? 1006 01:26:52,036 --> 01:26:54,391 Vi får ikke tatt ham bak steinene. 1007 01:26:54,756 --> 01:26:57,111 -Uten å gå ned dit. -Hvilke steiner? 1008 01:26:57,476 --> 01:27:00,149 Hvorfor skyter du ikke? Hva skjer? 1009 01:27:04,916 --> 01:27:05,905 Skyt! 1010 01:27:18,956 --> 01:27:21,231 Jeg er ikke så flink med en av disse. 1011 01:27:26,636 --> 01:27:28,945 Fortsett, Davey! Steinene! 1012 01:27:31,076 --> 01:27:32,350 Traff du? 1013 01:27:33,156 --> 01:27:34,350 Hvor er han? 1014 01:27:34,636 --> 01:27:36,752 Hvor mange skudd har jeg? 1015 01:27:38,636 --> 01:27:41,389 Hvor mange skudd har jeg igjen? 1016 01:27:44,356 --> 01:27:45,345 To. 1017 01:27:57,116 --> 01:27:58,515 Traff du ham? 1018 01:28:15,116 --> 01:28:16,947 Lad om rifla. 1019 01:28:18,116 --> 01:28:20,311 -Du bommet. -Jeg traff ham. 1020 01:28:24,196 --> 01:28:25,424 Han er ikke død. 1021 01:28:26,116 --> 01:28:27,788 Kanskje, kanskje ikke. 1022 01:28:28,396 --> 01:28:30,387 Jeg tror jeg traff magen. 1023 01:28:34,756 --> 01:28:36,314 Tror du han dør? 1024 01:28:38,636 --> 01:28:39,830 Har vi drept ham? 1025 01:28:47,636 --> 01:28:48,955 Ja. 1026 01:28:50,156 --> 01:28:53,353 Vi har nok drept ham, tenker jeg. 1027 01:28:56,836 --> 01:28:58,667 Jeg dør, karer! 1028 01:28:59,356 --> 01:29:02,712 Du burde ikke ha skåret opp et kvinnfolk, ditt svin! 1029 01:29:08,236 --> 01:29:10,796 Herregud, jeg er så tørst. 1030 01:29:14,636 --> 01:29:16,592 Gi meg litt vann! 1031 01:29:16,996 --> 01:29:18,190 Vær så snill, Slim! 1032 01:29:19,396 --> 01:29:20,954 Jeg blør, Slim! 1033 01:29:25,036 --> 01:29:27,630 Gi ham litt vann, for pokker! 1034 01:29:31,596 --> 01:29:35,475 Gi ham vann! Vi skyter ikke! 1035 01:29:37,436 --> 01:29:38,710 Gjør dere ikke? 1036 01:29:42,636 --> 01:29:44,274 Vent litt, Davey! 1037 01:29:45,476 --> 01:29:46,875 Nå kommer jeg! 1038 01:29:53,156 --> 01:29:55,033 Ikke skyt, jævler! 1039 01:29:58,476 --> 01:29:59,670 Pokker! 1040 01:30:09,196 --> 01:30:10,709 Har de gitt ham vann? 1041 01:30:13,356 --> 01:30:15,506 Herregud, Johnny! Han er skutt! 1042 01:30:15,756 --> 01:30:17,269 Hold ut! 1043 01:30:25,676 --> 01:30:29,066 Helvetes drapsmenn! Dere har drept vår Davey! 1044 01:30:37,636 --> 01:30:39,433 Når rir vi tilbake? 1045 01:30:40,076 --> 01:30:41,748 Etter en stund. 1046 01:30:43,076 --> 01:30:44,270 Ikke jeg. 1047 01:30:45,036 --> 01:30:49,348 -Jeg drar til Kansas. -Vi må drepe den andre først. 1048 01:30:50,316 --> 01:30:54,150 Med litt hell finner vi ham i kveld eller i morgen tidlig. 1049 01:30:54,396 --> 01:30:57,194 Vi skyter ham og drar hjem med pengene. 1050 01:30:59,236 --> 01:31:02,308 -Vil du ha rifla? -Du kan ikke gi deg nå. 1051 01:31:02,556 --> 01:31:04,911 -Du mister din andel. -Hold kjeft! 1052 01:31:05,196 --> 01:31:07,790 Vi sees, Will. På gjensyn, Kid. 1053 01:31:16,836 --> 01:31:19,396 Jeg er ikke noe god med den. 1054 01:31:19,876 --> 01:31:24,392 Jeg og Kid drar til ranchen og skyter ham. 1055 01:31:24,836 --> 01:31:28,385 Vi møter deg, henter pengene og drar sørover. 1056 01:31:29,156 --> 01:31:31,511 Hva om han ikke drar til ranchen? 1057 01:31:31,876 --> 01:31:35,710 Han drar ikke til byen. Han vil ikke være i åpent lende. 1058 01:31:36,036 --> 01:31:37,913 Han gjemmer seg på ranchen. 1059 01:31:39,716 --> 01:31:41,115 Jeg venter ikke her. 1060 01:31:41,636 --> 01:31:44,104 Jeg ser innom ungene dine. 1061 01:31:50,596 --> 01:31:53,269 Glem det Kid sa om pengene. 1062 01:31:53,516 --> 01:31:54,710 Du får ditt. 1063 01:31:58,796 --> 01:32:00,309 Kid prater dritt. 1064 01:32:27,356 --> 01:32:29,472 Jeg gjør noen reparasjoner. 1065 01:32:29,836 --> 01:32:31,588 En av cowboyene er drept. 1066 01:32:35,516 --> 01:32:36,710 Helvete. 1067 01:32:38,156 --> 01:32:42,513 Parsons sa han så tre menn ri østover rett etter soloppgang. 1068 01:32:42,756 --> 01:32:47,034 En på en gråbrun hest og en på en møllspisst skimmel. 1069 01:32:47,596 --> 01:32:51,669 Han visste ikke hva den tredje red. Kanskje en Appaloosa. 1070 01:32:51,916 --> 01:32:55,829 Amos spør om fylket betaler fôr til alle hestene. 1071 01:32:56,076 --> 01:32:59,227 Witherspoon gir oss ikke flere patroner uten betaling. 1072 01:32:59,476 --> 01:33:01,034 Bruk bikkjene mine. 1073 01:33:01,276 --> 01:33:03,426 Fylket må stå ansvarlig. 1074 01:33:04,276 --> 01:33:08,633 Fatty, dra ut til Bar T og sørg for at den andre cowboyen. . . 1075 01:33:08,876 --> 01:33:11,344 . . .holder seg der, og ikke viser seg. 1076 01:33:20,956 --> 01:33:23,186 Jeg trodde ikke de ville gjøre det. 1077 01:33:23,796 --> 01:33:26,549 Trodde du de kom fra Kansas for å knulle oss? 1078 01:33:29,796 --> 01:33:33,027 Men Kid er bare guttungen og den andre. . . 1079 01:33:33,276 --> 01:33:36,029 . . .Will, som er så hyggelig og trofast mot kona. . . 1080 01:33:36,276 --> 01:33:38,710 Kone? Han har ingen kone. 1081 01:33:39,196 --> 01:33:41,915 -Jo, han sa. . . -Han har ingen kone. 1082 01:33:42,396 --> 01:33:44,148 Ikke i live, iallfall. 1083 01:33:49,996 --> 01:33:51,349 Morder-horer! 1084 01:33:52,476 --> 01:33:53,909 Han hadde det i vente. . . 1085 01:33:54,236 --> 01:33:55,749 . . .etter det han gjorde! 1086 01:33:56,076 --> 01:33:57,350 Den andre også! 1087 01:33:57,596 --> 01:33:59,746 Begge to, for det de gjorde! 1088 01:34:09,516 --> 01:34:10,869 Vi har en av dem! 1089 01:34:13,196 --> 01:34:15,756 Vi har en, sheriff! Ute ved Cow Creek! 1090 01:34:16,076 --> 01:34:18,351 -Lever han? -Ja! 1091 01:34:18,596 --> 01:34:23,033 En gjeng av oss fra Bar T dro for å lete siden de drepte en av våre. 1092 01:34:23,356 --> 01:34:26,393 Vi støttet på jævelen på veien sørover. 1093 01:34:26,716 --> 01:34:27,910 Tilsto han? 1094 01:34:28,236 --> 01:34:32,149 Nei, men han gjør det nok snart. Han hadde ei Spencer-rifle. 1095 01:34:32,876 --> 01:34:34,309 Banker de ham opp? 1096 01:34:35,836 --> 01:34:37,269 Litt. 1097 01:34:40,796 --> 01:34:44,630 Dra ut dit. Finn ut hvor de to andre er blitt av! 1098 01:35:06,796 --> 01:35:08,866 Så du noe der ute, Buck? 1099 01:35:09,116 --> 01:35:12,791 Jøss, ja! Omtrent 200 karer med rifler. 1100 01:35:13,036 --> 01:35:17,154 De har omringet oss og sier de vil ha Quick Mike. 1101 01:35:17,396 --> 01:35:20,547 "Hvor mye får jeg?" sa jeg. "Fem", sa de. "Dollars?" 1102 01:35:20,796 --> 01:35:21,990 "Cents", sa de. 1103 01:35:22,236 --> 01:35:23,669 "Avtale", sa jeg. 1104 01:35:25,276 --> 01:35:26,868 Jeg er ikke bekymret! 1105 01:35:27,196 --> 01:35:29,346 For jeg har beskyttelse. 1106 01:35:54,076 --> 01:35:55,907 -Sa han hvor de andre er? -Nei. 1107 01:35:56,156 --> 01:35:57,191 Navn? 1108 01:35:57,516 --> 01:36:00,076 Han sa bare sitt eget. Ned Roundtree. 1109 01:36:02,556 --> 01:36:03,750 Få ham inn. 1110 01:36:06,636 --> 01:36:09,355 Du vil vel fortelle meg og Mr. Beauchamp. . . 1111 01:36:10,076 --> 01:36:12,226 . . .om de to skurkevennene dine. 1112 01:36:12,836 --> 01:36:16,829 Jeg vil ha navnene på morderjævlene og hvor de er. 1113 01:36:31,076 --> 01:36:32,634 Det lukter stramt. 1114 01:36:34,236 --> 01:36:35,988 Og mye strammere blir det. 1115 01:36:37,356 --> 01:36:38,869 Tror du han er der inne? 1116 01:36:40,396 --> 01:36:41,590 Han er der. 1117 01:36:42,796 --> 01:36:45,754 Han holder på dritten sin som om det var penger. 1118 01:36:46,636 --> 01:36:47,989 Han er der. 1119 01:36:48,476 --> 01:36:50,546 Si fra straks du ser ham. 1120 01:36:52,876 --> 01:36:54,867 Du skyter ham ikke sjøl? 1121 01:36:55,356 --> 01:36:56,789 Du kan få skyte ham. 1122 01:37:33,076 --> 01:37:35,988 Du, Mr. Quincy og. . . 1123 01:37:36,236 --> 01:37:38,386 Hva het den unge karen? 1124 01:37:42,196 --> 01:37:43,709 Elroy Tate. 1125 01:37:48,396 --> 01:37:50,626 Det var ikke det du sa. 1126 01:37:51,076 --> 01:37:52,065 Det er navnet. 1127 01:37:52,396 --> 01:37:53,909 Nei, du sa. . . 1128 01:37:54,476 --> 01:37:57,115 . . . "Elroy Quincy fra Medicine Hat. . . 1129 01:37:58,796 --> 01:38:01,435 . . .og Henry Tate fra Cheyenne. " 1130 01:38:01,916 --> 01:38:03,269 Ikke pokker. 1131 01:38:04,236 --> 01:38:05,589 Ikke pokker. 1132 01:38:07,716 --> 01:38:10,913 Gå og hent horene som knullet karene den kvelden. 1133 01:38:11,156 --> 01:38:13,112 Strawberry Alice og Silky? 1134 01:38:13,436 --> 01:38:15,028 Gå og hent dem! 1135 01:38:23,716 --> 01:38:27,755 Horene vil fortelle andre løgner. 1136 01:38:28,956 --> 01:38:32,346 Og når deres løgner ikke stemmer med dine løgner. . . 1137 01:38:34,236 --> 01:38:36,306 Jeg gjør ikke kvinner noe vondt. 1138 01:38:37,436 --> 01:38:39,313 Men jeg gjør deg vondt. 1139 01:38:41,676 --> 01:38:43,746 Ikke varsomt, som tidligere. . . 1140 01:38:45,236 --> 01:38:46,510 . . .men ille. 1141 01:39:02,516 --> 01:39:03,710 Hvor skal du? 1142 01:39:03,996 --> 01:39:06,146 -På do. -La meg spille ferdig. 1143 01:39:06,396 --> 01:39:08,546 For å beskytte meg mens jeg skiter? 1144 01:39:08,796 --> 01:39:10,866 -Du blir overfalt. -Jeg vil fise på dem. 1145 01:39:11,116 --> 01:39:14,153 -Jeg blir med. -Du kan tørke rompa mi. 1146 01:39:14,396 --> 01:39:17,547 Til helvete med ham. Han er uhøflig og bør bli skutt. 1147 01:39:21,436 --> 01:39:22,710 Er det ham? 1148 01:39:22,956 --> 01:39:24,389 Ja, det er ham. 1149 01:39:28,156 --> 01:39:30,875 Gå og ta ham. Han er din. 1150 01:40:05,916 --> 01:40:06,985 Mordere! 1151 01:40:10,756 --> 01:40:12,030 Skyt! 1152 01:40:27,156 --> 01:40:28,635 Kom an, for pokker! 1153 01:40:45,036 --> 01:40:46,389 Drepte du ham? 1154 01:40:58,436 --> 01:40:59,664 Gi meg dekning. 1155 01:41:02,236 --> 01:41:04,511 -Jeg ser dem ikke! -Bare skyt! 1156 01:41:40,076 --> 01:41:42,544 Var det sånn i gamle dager? 1157 01:41:43,196 --> 01:41:45,630 Red alle rundt og skjøt. . . 1158 01:41:46,076 --> 01:41:49,830 . . .med røyk overalt, folk som ropte og kuler som suste? 1159 01:41:51,596 --> 01:41:52,870 Det var vel det. 1160 01:41:56,796 --> 01:41:59,185 Jeg trodde de ville ta oss. 1161 01:42:00,316 --> 01:42:02,227 Jeg var til og med litt redd. 1162 01:42:02,556 --> 01:42:03,750 En liten stund. 1163 01:42:06,396 --> 01:42:08,307 Var du noen gang redd? 1164 01:42:10,476 --> 01:42:11,829 Jeg husker ikke. 1165 01:42:13,116 --> 01:42:15,186 Jeg var full for det meste. 1166 01:42:21,676 --> 01:42:24,144 Jeg skjøt jævelen tre ganger! 1167 01:42:25,596 --> 01:42:28,986 Han ville trekke, og jeg fyrte av. 1168 01:42:29,516 --> 01:42:30,835 Det første skuddet. . . 1169 01:42:32,556 --> 01:42:34,148 . . .traff midt i brystet. 1170 01:42:43,516 --> 01:42:44,915 Det var den første. 1171 01:42:46,396 --> 01:42:47,590 Første hva? 1172 01:42:49,996 --> 01:42:51,748 Første mann jeg har drept. 1173 01:42:53,236 --> 01:42:54,271 Ja? 1174 01:42:55,596 --> 01:42:57,905 Jeg sa jeg hadde skutt fem. 1175 01:42:59,276 --> 01:43:00,789 Det var ikke sant. 1176 01:43:03,116 --> 01:43:05,186 Meksikaneren med kniv. . . 1177 01:43:06,476 --> 01:43:10,515 Jeg brakk beinet hans med en spade. Jeg drepte ham ikke. 1178 01:43:13,796 --> 01:43:16,868 Du drepte denne typen som bare pokker. 1179 01:43:18,756 --> 01:43:20,269 Ja, for faen! 1180 01:43:23,596 --> 01:43:25,871 Jeg drepte ham som bare pokker! 1181 01:43:26,716 --> 01:43:29,628 Tre skudd, mens han skeit. 1182 01:43:35,916 --> 01:43:37,190 Drikk. 1183 01:43:47,676 --> 01:43:49,473 Herregud! 1184 01:44:01,436 --> 01:44:03,233 Det kjennes ikke virkelig. 1185 01:44:04,716 --> 01:44:07,708 At han aldri kommer til å puste mer. 1186 01:44:08,636 --> 01:44:09,910 At han er død. 1187 01:44:11,676 --> 01:44:13,109 Og den andre også. 1188 01:44:15,876 --> 01:44:18,026 Fordi et skudd ble fyrt av. 1189 01:44:20,876 --> 01:44:23,026 Å drepe en mann er svære greier. 1190 01:44:25,196 --> 01:44:26,948 Man tar alt han har. . . 1191 01:44:28,076 --> 01:44:29,907 . . .alt han noen gang vil ha. 1192 01:44:35,436 --> 01:44:37,347 De hadde det vel i vente. 1193 01:44:43,116 --> 01:44:45,266 Det har vi alle, Kid. 1194 01:44:59,276 --> 01:45:02,074 Jeg holdt øye med deg. Ingen fulgte etter. 1195 01:45:03,436 --> 01:45:07,429 Silky og Faith red østover, to assistenter fulgte etter dem. 1196 01:45:13,916 --> 01:45:17,306 -Vil du hjelpe meg å telle? -Jeg stoler på deg. 1197 01:45:17,556 --> 01:45:19,865 Ikke stol for mye på meg. 1198 01:45:20,716 --> 01:45:23,913 Vi går sammen om å gi Ned hans andel. 1199 01:45:24,156 --> 01:45:26,670 Da ser du at jeg ikke snyter deg. 1200 01:45:26,916 --> 01:45:28,110 Neds andel? 1201 01:45:31,076 --> 01:45:33,032 Han red sørover, vi drar etter. 1202 01:45:33,756 --> 01:45:35,474 Han er død. 1203 01:45:38,716 --> 01:45:40,274 Hva mener du? 1204 01:45:41,276 --> 01:45:44,029 Han dro sørover i går. Han er ikke død. 1205 01:45:44,556 --> 01:45:47,024 De drepte ham. Jeg trodde du visste det. 1206 01:45:47,276 --> 01:45:49,107 Ingen har drept Ned! 1207 01:45:49,356 --> 01:45:51,745 Han har ikke drept noen! Han dro sørover! 1208 01:45:52,116 --> 01:45:54,107 Hvorfor skulle noen drepe Ned? 1209 01:45:56,596 --> 01:45:57,790 Hvem drepte ham? 1210 01:45:58,556 --> 01:45:59,750 Lille Bill. 1211 01:46:00,076 --> 01:46:02,465 Karene fra Bar T fanget ham. 1212 01:46:02,956 --> 01:46:04,674 Lille Bill banket ham opp. 1213 01:46:04,916 --> 01:46:09,546 Han fikk ham til å svare på spørsmål, banket ham opp og så døde Ned. 1214 01:46:09,996 --> 01:46:12,351 De har et skilt på ham, om at han er en morder. 1215 01:46:12,596 --> 01:46:13,995 Et skilt? 1216 01:46:14,716 --> 01:46:16,229 Utenfor Greely. 1217 01:46:16,476 --> 01:46:18,546 Et skilt på ham, utenfor Greely! 1218 01:46:22,956 --> 01:46:25,186 Spørsmålene han stilte. . . 1219 01:46:26,276 --> 01:46:27,595 . . .hva var de? 1220 01:46:32,116 --> 01:46:34,311 Om hvor du og Kid var. 1221 01:46:34,716 --> 01:46:35,910 Og så? 1222 01:46:36,956 --> 01:46:41,108 En cowboy kom og sa at dere hadde drept Quick Mike på do. 1223 01:46:42,076 --> 01:46:44,829 Lille Bill drepte ham på grunn av det vi gjorde? 1224 01:46:45,076 --> 01:46:46,270 Ikke med vilje. 1225 01:46:47,276 --> 01:46:49,187 Men han slo ham hardere. 1226 01:46:49,436 --> 01:46:51,108 Fikk ham til å si ting. 1227 01:46:51,436 --> 01:46:52,789 Først nektet Ned. 1228 01:46:53,676 --> 01:46:57,271 Så slo Lille Bill ham så hardt at han sa hvem du var. 1229 01:46:59,276 --> 01:47:02,552 At du var William Munny fra Missouri. 1230 01:47:03,356 --> 01:47:06,268 Lille Bill sa "den samme William Munny. . . 1231 01:47:06,516 --> 01:47:09,588 . . .som sprengte jernbanen i 69 og drepte kvinner og barn?" 1232 01:47:09,836 --> 01:47:12,873 Ned sa du hadde gjort verre ting. . . 1233 01:47:13,116 --> 01:47:16,631 . . .var kaldere enn William Bonney. Han sa at hvis Bill slo ham mer. . . 1234 01:47:16,876 --> 01:47:21,825 . . .ville du drepe ham slik du drepte sheriffen i 1870. 1235 01:47:26,316 --> 01:47:28,386 Det skremte ham ikke? 1236 01:47:30,316 --> 01:47:31,510 Nei, sir. 1237 01:47:39,196 --> 01:47:40,948 Gi meg revolveren din. 1238 01:47:41,196 --> 01:47:42,345 Hvorfor? 1239 01:47:42,596 --> 01:47:43,551 Gi meg den. 1240 01:47:50,716 --> 01:47:52,434 Behold den. 1241 01:47:52,676 --> 01:47:53,995 Jeg vil ikke bruke den. 1242 01:47:56,476 --> 01:47:58,467 Jeg vil aldri drepe mer. 1243 01:48:01,916 --> 01:48:03,474 Jeg er ikke som deg. 1244 01:48:07,356 --> 01:48:09,187 Du bør ri tilbake nå, Miss. 1245 01:48:13,756 --> 01:48:16,224 Behold alt sammen. Det er ditt. 1246 01:48:17,076 --> 01:48:19,829 Hva med brillene og de fine klærne? 1247 01:48:20,876 --> 01:48:23,754 Heller blind og fillete enn død. 1248 01:48:25,076 --> 01:48:28,864 Ikke vær redd, Kid. Jeg skal ikke drepe deg. 1249 01:48:29,356 --> 01:48:31,347 Du er den eneste venn jeg har. 1250 01:48:38,956 --> 01:48:43,313 Ta pengene og gi min og Neds andel til ungene mine. 1251 01:48:43,876 --> 01:48:47,266 Er jeg ikke hjemme om ei uke, skal Sally ha halvparten. 1252 01:48:47,516 --> 01:48:50,110 Behold resten. Kjøp deg briller. 1253 01:48:50,356 --> 01:48:52,028 Skal du drepe Lille Bill? 1254 01:48:52,476 --> 01:48:56,389 Hold deg unna alle du ser. Mange folk vil henge deg. 1255 01:48:56,956 --> 01:48:58,184 Kom deg av gårde. 1256 01:49:34,156 --> 01:49:39,947 Dette er det som skjer med mordere her omkring 1257 01:49:40,196 --> 01:49:43,871 Jeg sier det bare en gang til, så ikke spør meg igjen! 1258 01:49:44,436 --> 01:49:48,554 De som red med meg i dag får en drink på fylkets regning! 1259 01:49:50,796 --> 01:49:53,947 Og de som red i går får en til. 1260 01:49:55,196 --> 01:49:56,675 Vær stille! 1261 01:49:56,916 --> 01:50:01,194 Det blir to! Etter det betaler dere sjøl! 1262 01:50:01,436 --> 01:50:04,348 Vi drar i morgentidlig. 1263 01:50:04,756 --> 01:50:08,954 Vi jager dem helt til Texas, så ikke bruk for mye penger. 1264 01:50:09,876 --> 01:50:12,390 Vi deler oss i fire grupper! 1265 01:50:12,636 --> 01:50:14,831 Vi leter på alle gårder og stier. . . 1266 01:50:15,076 --> 01:50:16,429 . . .i en stor sirkel. 1267 01:50:16,676 --> 01:50:18,507 Vi må finne noen. . . 1268 01:50:18,756 --> 01:50:20,747 . . .som har sett svina. 1269 01:50:37,556 --> 01:50:39,626 Hvem eier dette hølet? 1270 01:50:48,836 --> 01:50:52,067 Tjukken. Snakk. 1271 01:50:54,596 --> 01:50:56,951 Jeg eier etablissementet. 1272 01:50:59,316 --> 01:51:02,831 Jeg kjøpte det av Greely for $l000. 1273 01:51:04,196 --> 01:51:05,754 Kom deg ut. 1274 01:51:08,276 --> 01:51:09,311 Stans! 1275 01:51:20,276 --> 01:51:23,234 Du er en feig jævel, sir! 1276 01:51:24,396 --> 01:51:26,068 Du skjøt en ubevæpnet mann. 1277 01:51:26,516 --> 01:51:28,472 Han burde væpnet seg. . . 1278 01:51:28,716 --> 01:51:31,355 . . .hvis han ville dekorere saloonen sin med kameraten min. 1279 01:51:32,036 --> 01:51:34,596 Du er William Munny fra Missouri. . . 1280 01:51:35,036 --> 01:51:36,833 . . .som dreper kvinner og barn. 1281 01:51:37,476 --> 01:51:38,829 Det stemmer. 1282 01:51:40,476 --> 01:51:42,353 Jeg har drept kvinner og barn. 1283 01:51:43,836 --> 01:51:47,545 Jeg har drept nesten alt som kan krype og gå. 1284 01:51:48,756 --> 01:51:51,316 Og jeg er her for å drepe deg. 1285 01:51:52,116 --> 01:51:54,311 For det du gjorde mot Ned. 1286 01:51:58,356 --> 01:52:00,187 Dere bør flytte dere. 1287 01:52:10,236 --> 01:52:14,229 Mine herrer, han har ett løp igjen. 1288 01:52:15,076 --> 01:52:17,146 Når han har skutt, dreper dere ham. . . 1289 01:52:17,396 --> 01:52:20,354 . . .som den skabbete kjøter han er! 1290 01:52:34,036 --> 01:52:36,391 Klikk! Drep jævelen! 1291 01:53:11,716 --> 01:53:15,595 Enhver som ikke vil bli drept, bør komme seg ut herfra. 1292 01:53:58,516 --> 01:54:00,108 Jeg er skutt! 1293 01:54:00,596 --> 01:54:01,870 Du er ikke skutt. 1294 01:54:07,676 --> 01:54:10,509 Jeg er ubevæpnet. 1295 01:54:11,876 --> 01:54:13,309 Ta den rifla. 1296 01:54:15,196 --> 01:54:16,424 Ta den opp. 1297 01:54:18,716 --> 01:54:19,751 Patronene også. 1298 01:54:32,436 --> 01:54:33,835 Du drepte Lille Bill. 1299 01:54:35,316 --> 01:54:36,749 Du er ikke bevæpnet? 1300 01:54:39,076 --> 01:54:40,907 Nei, jeg har ikke våpen. 1301 01:54:41,156 --> 01:54:43,750 Jeg har aldri hatt våpen. Jeg er skribent! 1302 01:54:45,156 --> 01:54:46,589 Skribent? 1303 01:54:47,356 --> 01:54:49,995 -Brev og slikt? -Bøker. 1304 01:54:50,076 --> 01:54:51,111 Bøker. 1305 01:54:51,716 --> 01:54:55,470 Det er ikke til å tro. Du drepte 5 menn, helt alene. 1306 01:55:03,716 --> 01:55:05,832 Det er en Spencer-rifle? 1307 01:55:14,396 --> 01:55:15,749 Hvem drepte du først? 1308 01:55:19,516 --> 01:55:21,666 "Stilt overfor overmakt. . . 1309 01:55:21,916 --> 01:55:24,908 . . .skyter en erfaren skytter først sin beste motstander. " 1310 01:55:25,956 --> 01:55:28,754 Det sa Lille Bill. Du drepte vel ham først. 1311 01:55:30,276 --> 01:55:32,232 Jeg var heldig med rekkefølgen. 1312 01:55:33,156 --> 01:55:35,875 Jeg er alltid heldig når jeg dreper folk. 1313 01:55:39,516 --> 01:55:41,427 Hvem var nestemann? Clyde? 1314 01:55:41,676 --> 01:55:44,270 Du drepte Clyde, eller var det Andy? 1315 01:55:44,516 --> 01:55:47,030 Jeg vet bare hvem den siste blir? 1316 01:56:22,196 --> 01:56:24,073 Jeg fortjener ikke dette. 1317 01:56:26,036 --> 01:56:27,549 Å dø slik. 1318 01:56:30,276 --> 01:56:32,187 Jeg bygget et hus. 1319 01:56:33,156 --> 01:56:35,716 "Fortjene" har ikke noe med saken å gjøre. 1320 01:56:38,316 --> 01:56:40,466 Vi sees i helvete, William Munny. 1321 01:57:19,316 --> 01:57:21,352 Jeg kommer ut! 1322 01:57:21,756 --> 01:57:24,429 Jeg dreper enhver mann jeg ser der ute! 1323 01:57:24,996 --> 01:57:27,385 Skyter noen på meg. . . 1324 01:57:28,076 --> 01:57:32,706 . . .dreper jeg ham, kona hans og alle vennene hans. . . 1325 01:57:33,036 --> 01:57:35,186 . . .og brenner ned huset hans! 1326 01:57:42,236 --> 01:57:43,954 Det er best at ingen skyter! 1327 01:57:58,876 --> 01:58:00,867 Gjør det, Charley. Skyt ham! 1328 01:58:14,436 --> 01:58:15,710 Kan ikke. 1329 01:58:16,156 --> 01:58:18,829 Å, nei! Jeg er ikke sheriffassistent! 1330 01:58:37,916 --> 01:58:40,430 Dere bør begrave Ned skikkelig! 1331 01:58:40,996 --> 01:58:44,545 Og dere bør ikke knivskjære eller skade noen horer! 1332 01:58:48,316 --> 01:58:51,592 Ellers kommer jeg tilbake og dreper hver eneste jævel her. 1333 02:00:02,996 --> 02:00:07,228 Noen år senere gjorde Mrs. Feathers den slitsomme reisen 1334 02:00:07,476 --> 02:00:09,671 til Hodgeman County for å se 1335 02:00:09,916 --> 02:00:12,908 sin eneste datters siste hvilested. 1336 02:00:13,156 --> 02:00:17,035 William Munny var forlengst forsvunnet sammen med barna sine 1337 02:00:17,276 --> 02:00:19,346 noen sa til San Francisco 1338 02:00:19,596 --> 02:00:22,827 der det ryktes om at han gjorde det godt innen tekstil. 1339 02:00:23,116 --> 02:00:27,314 Ingen ting som sto på gravstøtten forklarte Mrs. Feathers 1340 02:00:27,556 --> 02:00:30,753 hvorfor hennes datter giftet seg med en beryktet tyv og morder 1341 02:00:30,996 --> 02:00:35,467 kjent for sitt voldsomme raseri og sin ondskap. 1342 02:05:11,396 --> 02:05:12,385 Subrip by Bullit. Encoding by Black Helmet.