1 00:01:17,029 --> 00:01:22,492 Danny El Perro (Unleashed) 2 00:01:26,454 --> 00:01:28,456 Mátalos. 3 00:02:42,525 --> 00:02:43,594 ¡Danny! 4 00:02:49,072 --> 00:02:50,990 Atta Boy. 5 00:02:52,283 --> 00:02:55,702 Si me debes dinero, se supone que debes pagarme. 6 00:02:55,703 --> 00:02:59,705 Me pagas, el collar queda puesto. No me pagas, el collar se suelta. 7 00:02:59,706 --> 00:03:01,398 Es muy simple. 8 00:03:01,750 --> 00:03:02,959 Levántate. 9 00:03:03,543 --> 00:03:04,628 ¡Quédate quieto! 10 00:03:05,795 --> 00:03:07,338 A ver. 11 00:03:10,800 --> 00:03:13,803 Está bueno. Volveremos. Vamos Danny Boy. 12 00:03:19,057 --> 00:03:20,684 Anoche tuve un sueño... 13 00:03:20,684 --> 00:03:22,602 Estaba sentado en una casa... 14 00:03:22,602 --> 00:03:25,855 ...llena de sombrillas, de esas para decorar tragos. 15 00:03:25,855 --> 00:03:29,192 Y había una hermosa chica con la piel dorada... 16 00:03:29,192 --> 00:03:32,570 ...vestida tan sólo con una falda corta... 17 00:03:32,570 --> 00:03:35,406 ...que se ajustaba a su piel. 18 00:03:35,406 --> 00:03:38,617 Y las chicas iban y venían... 19 00:03:38,617 --> 00:03:42,871 ...y una de ellas me trae un trago. Un batido de coco. 20 00:03:42,871 --> 00:03:47,208 Y en cuanto me trae el trago, me pasa las tetas por toda la cara. 21 00:03:47,208 --> 00:03:48,167 ¡Que maravilla! 22 00:03:48,501 --> 00:03:50,837 Hey jefe, parece que Georgie está un poco excitado. 23 00:03:50,878 --> 00:03:54,215 Cállate Lefty, tú eres el que anda falto de sexo, no yo. 24 00:03:54,673 --> 00:03:58,802 Bueno, ese es el fin de la mejor parte. 25 00:03:58,802 --> 00:04:01,847 Después de las chicas, todo se fue a la mierda. 26 00:04:01,972 --> 00:04:06,226 Apareció ese Joe Mumpet con una ametralladora... 27 00:04:06,226 --> 00:04:08,686 ...y comenzó a destruirlo todo... 28 00:04:09,228 --> 00:04:12,898 ...dejando no más que sangre y cadáveres por todos lados. 29 00:04:12,898 --> 00:04:14,608 ¡Que desastre! 30 00:04:15,109 --> 00:04:16,819 Una verdadera pesadilla. 31 00:04:22,491 --> 00:04:25,118 Apuesto que tú nunca tuviste un sueño ¿verdad? 32 00:04:29,247 --> 00:04:34,085 Debió haber sido pacífico. Hey, come un poco de esto. 33 00:04:38,047 --> 00:04:39,381 Odio los sueños. 34 00:04:41,383 --> 00:04:42,426 ¡Hola viejo! 35 00:04:42,968 --> 00:04:44,719 ¡Righty, bastardo! 36 00:04:44,719 --> 00:04:46,388 Righty ¿cómo anduvo eso? 37 00:04:46,388 --> 00:04:48,681 Hola jefe, todo bien. Fue una buena colecta... 38 00:04:48,681 --> 00:04:52,059 -...recolectamos 2700. -Perfecto. Buen trabajo. 39 00:04:52,059 --> 00:04:54,520 Jefe ¿qué le pasa a Danny? 40 00:04:55,271 --> 00:04:58,732 Ayúdalo, su cara sigue sangrando. Ayúdalo. 41 00:04:58,941 --> 00:05:00,651 ¿Alguien tiene algún problema? 42 00:05:01,276 --> 00:05:03,987 Pongan todo aquí. Ah, muy bueno. 43 00:05:09,909 --> 00:05:11,661 Vamos Danny. Ya oíste al jefe. 44 00:05:11,828 --> 00:05:13,871 Esta es su parte ¿está bien? 45 00:05:14,705 --> 00:05:16,957 Esto es para tí ¿bien? 46 00:05:19,001 --> 00:05:20,836 Ven, Danny. 47 00:05:21,086 --> 00:05:22,921 ¡Danny, vamos! 48 00:07:10,144 --> 00:07:12,480 Ven, hagamos un brindis. 49 00:07:13,814 --> 00:07:15,441 Eso es, eso es. ¡Sí! 50 00:07:16,108 --> 00:07:18,485 Hermosa. 51 00:07:20,112 --> 00:07:22,864 Métete al auto. ¡Imbécil! 52 00:07:23,115 --> 00:07:24,658 ¡Hijo de puta! 53 00:07:24,658 --> 00:07:27,544 Quiero una de mas cerca. Eso es, eso es. 54 00:07:29,704 --> 00:07:32,248 No pongas tus manos en la foto. Todavía está fresca. 55 00:07:35,459 --> 00:07:36,710 Toda para él. 56 00:07:38,170 --> 00:07:40,297 -No, no aquí. -Sí. 57 00:07:40,297 --> 00:07:43,675 Sí, tienes razón. Vamos a un lugar más confortable. 58 00:07:45,802 --> 00:07:47,303 Está duro. 59 00:07:50,807 --> 00:07:51,724 Enciende las luces. 60 00:07:51,933 --> 00:07:54,477 -Sin luces. -Enciende las luces. 61 00:07:59,481 --> 00:08:02,984 -Quiero ver cómo me haces el amor. -Pero yo no. 62 00:08:08,573 --> 00:08:13,786 ¡Que mierda, carajo! ¡Eres un bastardo! 63 00:08:15,496 --> 00:08:17,456 -¿A dónde vas? -Vete a la mierda. 64 00:08:19,750 --> 00:08:23,920 ¡Gracias! Mierda. 65 00:08:37,349 --> 00:08:38,642 Atta Boy. 66 00:08:41,937 --> 00:08:45,273 -Yo me voy. -Hey, Natham. 67 00:08:47,233 --> 00:08:49,152 Está bien jefe, está bien. 68 00:08:49,902 --> 00:08:51,279 ¿Es esto lo que quiere? 69 00:09:08,670 --> 00:09:11,672 Mantén el auto listo y presta atención. 70 00:09:12,465 --> 00:09:14,925 -Buena suerte. -No la necesitamos, amigo. 71 00:09:36,946 --> 00:09:41,491 ¿Sabes qué es lo más fascinante de esta situación, amigo? 72 00:09:42,492 --> 00:09:46,913 Que básicamente has convertido a un hombre en un perro. 73 00:09:46,913 --> 00:09:49,332 Bueno, es como mi santa madre solía decir... 74 00:09:49,332 --> 00:09:53,044 ..."Agárralos de jóvenes y tus posibilidades son infinitas." 75 00:09:53,127 --> 00:09:55,713 En este momento soy como usted. 76 00:09:55,921 --> 00:10:00,300 Entonces, vamos a ver si entiendo. 77 00:10:00,425 --> 00:10:02,010 Yo no te pago... 78 00:10:03,011 --> 00:10:05,221 -...y tú le sacas el collar. -Correctomundo. 79 00:10:05,847 --> 00:10:08,224 Le sacas el collar y él golpea hasta matar. 80 00:10:08,224 --> 00:10:10,977 ¡Vaya, que mente brillante! 81 00:10:11,602 --> 00:10:14,522 Entonces es de mi interés mantener ese collar puesto. 82 00:10:15,773 --> 00:10:16,941 ¡Danny! 83 00:10:17,191 --> 00:10:20,819 ¡Mátalos! ¡Mátalos Danny! 84 00:10:24,114 --> 00:10:25,699 ¡Danny! 85 00:10:34,206 --> 00:10:37,334 Cuando termines con el amo mata al perro también. 86 00:10:48,261 --> 00:10:49,178 Gusto en verlo, Sr. Youssef. 87 00:11:02,399 --> 00:11:04,442 ¡Mátalos! 88 00:11:07,612 --> 00:11:12,033 -Encontró algo que le agrade. -Aún no. 89 00:11:20,958 --> 00:11:22,167 ¡Deténganlo! 90 00:11:45,397 --> 00:11:46,523 Bonito cachorro. 91 00:11:55,072 --> 00:11:56,740 Atta Boy. 92 00:11:59,952 --> 00:12:01,828 ¿No se quién te crees? 93 00:12:02,245 --> 00:12:04,748 Parece que no fui bien claro. 94 00:12:04,748 --> 00:12:06,166 Llévate lo que quieras. 95 00:12:06,291 --> 00:12:09,293 No, no me tomes por uno de esos puercos... 96 00:12:09,419 --> 00:12:11,629 ...como algunas personas que conozco. 97 00:12:11,921 --> 00:12:13,589 Yo sólo me llevo lo que me corresponde. 98 00:12:14,090 --> 00:12:15,883 Pero esta vez... 99 00:12:18,093 --> 00:12:19,052 Sí. 100 00:12:20,387 --> 00:12:27,227 ...me voy a llevar lo que quiera. Porque tu eres un maldito bastardo. 101 00:12:36,485 --> 00:12:37,986 Vamonos. 102 00:12:39,905 --> 00:12:43,617 -¿Que estás mirando? -Sólo disfruto del espectáculo. 103 00:12:43,825 --> 00:12:44,826 Bien. 104 00:12:49,622 --> 00:12:52,083 ¡No me vuelvan a dejar solo! 105 00:12:52,083 --> 00:12:53,584 Pero dijiste que me quedara en el auto. 106 00:12:53,626 --> 00:12:54,752 ¡Cállate! 107 00:12:56,170 --> 00:12:57,755 ¡Sube al auto, imbécil! 108 00:13:06,638 --> 00:13:10,433 ¡No puedo creerlo! Me dieron una paliza que casi me matan... 109 00:13:10,516 --> 00:13:15,104 ...teniendo un perro, que no tiene cerebro para proteger a su amo. 110 00:13:15,104 --> 00:13:17,564 Pegarles, morderlos, mearlos... 111 00:13:17,564 --> 00:13:19,483 ...algo hubieras hecho por el amor de Dios. 112 00:13:19,483 --> 00:13:22,543 -Jesus. -Jefe, eso no se ve muy bien. 113 00:13:24,821 --> 00:13:26,865 Otro pensador original. 114 00:13:26,865 --> 00:13:28,157 Jefe, tal vez deberíamos continuar... 115 00:13:28,157 --> 00:13:29,075 ¿Qué sigue? 116 00:13:29,075 --> 00:13:32,620 -A la casa de antigüedades. -Bien. Vamos entonces. 117 00:13:32,620 --> 00:13:33,871 ¿Está seguro que está bien para esto? 118 00:13:33,954 --> 00:13:38,750 Si dejas a uno que no pague se convierten todos en "pensadores originales" 119 00:13:38,750 --> 00:13:41,086 Pasemos primero por un pub. Quiero beber una "premium". 120 00:13:41,712 --> 00:13:44,297 ¡Judas pedazo de mierda! 121 00:13:50,970 --> 00:13:52,305 Deja. 122 00:14:04,399 --> 00:14:08,111 Bien, este es el plan... 123 00:14:08,611 --> 00:14:13,115 ...voy a intentar resolver esto de una manera pacífica y profesional. 124 00:14:13,366 --> 00:14:16,702 Si eso no resulta tendremos que... 125 00:14:16,702 --> 00:14:18,203 ¡Oye, presta atención! 126 00:14:18,203 --> 00:14:20,122 Cuando apriete este botón... 127 00:14:20,122 --> 00:14:23,250 ...esta luz roja empezará a parpadear ¿entiendes? 128 00:14:23,583 --> 00:14:26,336 Si la luz roja parpadea, tú entras por aquella puerta... 129 00:14:26,336 --> 00:14:29,839 ...rápido, atacando... ¡Saca tus manos de ahí! 130 00:14:30,131 --> 00:14:32,425 Y tú deja de molestar. 131 00:14:32,425 --> 00:14:35,719 Si la luz roja parpadea... Mírame, concéntrate. 132 00:14:35,719 --> 00:14:37,888 Si la luz roja parpadea, entras por aquella puerta... 133 00:14:37,888 --> 00:14:39,473 ...es todo lo que tienes que hacer. ¿entendiste? 134 00:14:39,473 --> 00:14:44,394 ¡Luz, puerta! 135 00:14:44,394 --> 00:14:45,353 Oye. 136 00:14:46,354 --> 00:14:48,856 No quites los ojos de la luz. 137 00:14:48,982 --> 00:14:50,482 Y no me falles esta vez. 138 00:14:51,692 --> 00:14:53,277 -Georgie. -Sí, jefe. 139 00:14:53,319 --> 00:14:55,196 -Cuelga eso de allí. -¿Allí arriba? 140 00:15:00,993 --> 00:15:01,910 Listo. 141 00:15:02,411 --> 00:15:06,581 La luz Danny, la luz. Rojo significa entra. 142 00:15:06,581 --> 00:15:08,499 ¿Entendido? Vamos. 143 00:16:00,589 --> 00:16:03,425 Parece que hay alguien aquí que necesita mi ayuda. 144 00:16:05,510 --> 00:16:08,513 Hola ¿cómo estás? 145 00:16:08,888 --> 00:16:13,351 Sólo voy a afinar estos pianos. Tardaré unas dos horas. 146 00:16:15,644 --> 00:16:17,146 Si no te molesta. 147 00:16:22,567 --> 00:16:27,238 ¿Te gustan los pianos? A mí también. 148 00:16:27,363 --> 00:16:29,407 El problema es que este piano es un "Leka"... 149 00:16:29,407 --> 00:16:32,034 ...y está como si hubieras comprado un "Chest". 150 00:16:33,035 --> 00:16:36,455 Probablemente necesitaría todo un mes para ponerlo en condiciones. 151 00:16:38,457 --> 00:16:41,501 Sabes, afinar pianos es un trabajo duro... 152 00:16:41,585 --> 00:16:43,336 ...y mi espalda no es lo que solía ser. 153 00:16:44,796 --> 00:16:46,840 ¿Estás haciendo algo importante? 154 00:16:46,840 --> 00:16:50,093 Porque realmente necesito una ayuda aquí. ¿Puedes? 155 00:16:52,053 --> 00:16:53,512 ¿Por favor? 156 00:16:55,598 --> 00:16:56,890 ¿Estás ahí todavía? 157 00:17:01,436 --> 00:17:03,021 ¿Estás ahí, verdad? 158 00:17:04,940 --> 00:17:06,232 Si 159 00:17:07,609 --> 00:17:10,486 Bien. Ven. 160 00:17:19,411 --> 00:17:23,331 Sabes, mucha gente piensa que porque un piano es tan grande y resistente... 161 00:17:23,331 --> 00:17:25,166 ...puedes tocarlo de la manera que quieras... 162 00:17:25,166 --> 00:17:27,418 ...y nada le pasará, pero no es así. 163 00:17:27,502 --> 00:17:29,003 Los pianos son como las personas... 164 00:17:29,003 --> 00:17:33,007 ...si las tratas mal, de desafinan. 165 00:17:33,007 --> 00:17:34,425 Lo mismo con un piano. 166 00:17:34,759 --> 00:17:36,135 Lo golpeo y... 167 00:17:37,428 --> 00:17:38,971 Escucha esto. 168 00:17:39,054 --> 00:17:40,639 ...suena como un bebé llorando. 169 00:17:40,889 --> 00:17:42,307 Te voy a decir lo que quiero que hagas. 170 00:17:42,891 --> 00:17:43,308 Cuando diga "presiona"... 171 00:17:44,476 --> 00:17:48,021 ...quiero que presiones estas teclas comenzando por esta de aquí... 172 00:17:48,021 --> 00:17:52,984 ...y siguiendo hacia la derecha. Uno, dos y tres. 173 00:17:53,067 --> 00:17:54,402 ¿Puedes hacer eso? 174 00:17:54,944 --> 00:17:57,946 Muy bien, ahora pone tu mano aquí, así. 175 00:18:01,366 --> 00:18:04,661 ¡Oh, por Dios! Espera un poco. Estás muy tenso... 176 00:18:04,703 --> 00:18:06,621 ...relajate un poco. ¿Ves? 177 00:18:06,746 --> 00:18:08,706 La música tiene que flotar del piano ¿sabes?... 178 00:18:08,706 --> 00:18:10,666 ...si no puede flotar, no puede mantenerse firme. 179 00:18:10,666 --> 00:18:11,667 Aquí y allá. 180 00:18:12,418 --> 00:18:15,421 Sólo relajate. No hay nada que temer aquí. 181 00:18:17,339 --> 00:18:21,635 ¿Estas listo? Presiona. 182 00:18:23,845 --> 00:18:28,224 Más fuerte. Así, otra vez. Bien. 183 00:18:28,266 --> 00:18:30,852 Escúchate. Tienes un gran talento para este tipo de trabajo 184 00:18:31,227 --> 00:18:34,939 Bien, presiona otra vez. ¡Presiona! 185 00:18:35,773 --> 00:18:40,902 Maravilloso. Una vez más. ¿Listo? 186 00:18:42,696 --> 00:18:44,531 ¡Presiona! ¡Presiona! 187 00:18:44,531 --> 00:18:45,532 Acciona el pedal. 188 00:18:45,532 --> 00:18:48,785 Usa tu alma. Deja salir la magia. 189 00:18:48,993 --> 00:18:53,331 Bien, muy bien. Excelente, excelente. 190 00:18:55,082 --> 00:18:56,542 Por favor, espera un poco. 191 00:18:58,252 --> 00:19:05,133 -¿Quieres ver lo que logramos? -Si. 192 00:19:05,175 --> 00:19:06,092 Escucha esta. 193 00:19:07,677 --> 00:19:09,679 ¿Este es el sonido o no? 194 00:19:10,346 --> 00:19:12,932 -Sí. -¿Quieres probar? 195 00:19:13,974 --> 00:19:18,312 Dame tu mano. Pon los dedos ahí, eso es. 196 00:19:19,688 --> 00:19:20,939 Así. 197 00:19:21,565 --> 00:19:23,441 Próxima parada: "Carnegie Hall". 198 00:19:25,568 --> 00:19:27,529 ¿Sabes lo que es "Carnegie Hall"? 199 00:19:28,905 --> 00:19:31,115 Es un lugar muy famoso en New York City. 200 00:19:31,115 --> 00:19:33,993 Todos los grandes músicos quieren tocar en "Carnegie Hall". 201 00:19:34,702 --> 00:19:35,911 Yo también quería. 202 00:19:36,453 --> 00:19:39,289 Cuando estaba creciendo esa era mi mayor ambición. 203 00:19:40,249 --> 00:19:44,210 Pero nunca fui un buen músico. 204 00:19:48,798 --> 00:19:52,843 - ¿Te encuentras bien?. -Si. 205 00:19:52,843 --> 00:19:53,719 Bien. 206 00:19:54,303 --> 00:19:55,346 ¿Como te llamas? 207 00:19:58,932 --> 00:20:03,603 Esta bién. Te llamaré "sin nombre". Mi nombre es Sam. 208 00:20:11,068 --> 00:20:12,778 Encantado de conocerte. 209 00:20:14,822 --> 00:20:18,826 Bien, muy bien. 210 00:20:20,160 --> 00:20:22,245 Dime una cosa, Sr. "sin nombre"... 211 00:20:23,538 --> 00:20:26,124 Estoy oyendo un sonido como un "click"... 212 00:20:26,166 --> 00:20:29,377 ¿Lo oyes? O simplemente es... 213 00:20:44,599 --> 00:20:48,186 Te voy a vender. Eso es lo que voy a hacer. 214 00:20:50,229 --> 00:20:53,357 Si no vas a hacer lo que te entrené para hacer ¿para que mierda te tengo? 215 00:20:53,357 --> 00:20:57,569 No me eres de ninguna maldita utilidad. Esa es la respuesta. 216 00:20:57,611 --> 00:20:59,905 Te crié, alimenté... 217 00:21:00,405 --> 00:21:01,865 ...te di un techo. 218 00:21:01,865 --> 00:21:03,825 Y perdí mi tiempo. 219 00:21:03,825 --> 00:21:05,827 Un esfuerzo en vano. 220 00:21:06,578 --> 00:21:09,372 El hombre que te crió... 221 00:21:09,372 --> 00:21:11,791 ...está furioso por lo que ha recibido. ¡Mira cómo estoy! 222 00:21:11,791 --> 00:21:15,044 Parece que estuve en la Primera Guerra Mundial. 223 00:21:15,044 --> 00:21:18,047 ¡Fuera de aquí! ¡Llévenselo de mi vista! 224 00:21:18,047 --> 00:21:20,132 Vamos perrito, vamos. 225 00:21:20,257 --> 00:21:22,092 Me estoy volviendo viejo para esta mierda. 226 00:21:23,009 --> 00:21:24,970 Vamos perro ¡Entra! 227 00:21:24,970 --> 00:21:25,929 ¡Entra ahí! 228 00:21:26,054 --> 00:21:28,931 -¡Estoy ocupado! -Lo estoy haciendo entrar. 229 00:21:29,098 --> 00:21:31,934 -Hay un tipo que lo quiere ver. -Acabo de decir que estoy ocupado. 230 00:21:32,143 --> 00:21:34,353 Dice que tiene una proposición de negocios para nosotros. 231 00:21:34,895 --> 00:21:36,939 Dijo algo sobre el espectáculo de hoy. 232 00:21:39,191 --> 00:21:41,401 -Mándalo al carajo. -Ya lo hice. 233 00:21:43,570 --> 00:21:45,572 Está bien. Déjalo entrar. 234 00:21:47,198 --> 00:21:49,033 Quién mierda vendrá a joder. 235 00:22:04,256 --> 00:22:05,507 Dejennos solos. 236 00:22:08,217 --> 00:22:09,427 Lo escucho. 237 00:22:10,178 --> 00:22:14,181 Fue un despliegue impresionante el de su hombre hoy en la joyería. 238 00:22:14,181 --> 00:22:16,934 Le aseguro que fue totalmente justificado. 239 00:22:16,934 --> 00:22:18,268 Y seguro que lo fue. 240 00:22:18,602 --> 00:22:21,355 Eso del collar. Brillante. 241 00:22:21,396 --> 00:22:23,190 ¿Y el objeto de esta conversación es...? 242 00:22:23,231 --> 00:22:25,150 El objeto de esta conversación es... 243 00:22:25,150 --> 00:22:27,819 ...que me gustaría ofrecerle una proposición lucrativa. 244 00:22:27,820 --> 00:22:31,190 -¿Qué tan lucrativa? -Muy lucrativa. 245 00:22:31,989 --> 00:22:33,115 ¿Continúo? 246 00:22:33,657 --> 00:22:34,658 Por favor. 247 00:22:38,036 --> 00:22:41,206 Es un entretenimiento que arreglo todos los meses para unos amigos... 248 00:22:41,206 --> 00:22:42,999 ...sólo para miembros, no sé si me explico. 249 00:22:44,709 --> 00:22:47,212 Y siempre andamos en búsqueda de nuevos talentos. 250 00:22:47,504 --> 00:22:49,505 La primera pelea es una prueba... 251 00:22:49,547 --> 00:22:51,507 ...por la que recibirá 15.000. 252 00:22:51,507 --> 00:22:54,009 Por la segunda, 20.000 más un porcentaje de las apuestas. 253 00:22:54,009 --> 00:22:56,011 Una persona que cobre las comisiones... 254 00:22:56,011 --> 00:22:58,514 ...y apueste a si mismo puede ganar medio millón en una pelea. 255 00:22:59,014 --> 00:23:00,974 Claro. Eso en caso que gane. 256 00:23:01,892 --> 00:23:04,936 -¿Y para ganar? -Pelear hasta morir. 257 00:23:07,855 --> 00:23:11,776 Encantado de que haya venido. Por favor, sígame. 258 00:23:14,445 --> 00:23:15,404 ¿Donde está el dinero? 259 00:23:15,613 --> 00:23:18,240 Bueno, el dinero viene después. 260 00:23:18,657 --> 00:23:20,075 ¿Despues de qué? 261 00:23:20,200 --> 00:23:23,036 Después de vencerlo a él, nuestro actual campeón. 262 00:23:23,036 --> 00:23:25,580 Invicto en 15 peleas. 263 00:23:27,499 --> 00:23:29,292 ¿Le gustaría una copa de champaigne? 264 00:23:29,292 --> 00:23:30,293 ¿Está difícil, ah? 265 00:23:35,631 --> 00:23:36,799 Mátalo. 266 00:23:51,687 --> 00:23:53,773 Mátalo. Y rápido maldito imbécil. 267 00:24:03,657 --> 00:24:05,909 ¡Ese es mi muchacho! 268 00:24:10,455 --> 00:24:14,375 -Gracias por la oportunidad. -Fue un placer. Muy impresionante. 269 00:24:14,458 --> 00:24:18,670 -Eso del collar ¿cómo lo hace? -Como mi madre solía decir... 270 00:24:18,670 --> 00:24:21,757 ...agárralos de jóvenes y tus posibilidades son infinitas. 271 00:24:21,757 --> 00:24:23,842 Fue Jaswett quien dijo eso. 272 00:24:24,009 --> 00:24:25,635 Probablemente lo escuchó de mi madre. 273 00:24:26,594 --> 00:24:28,972 Si me necesita, sabe donde encontrarme. 274 00:24:29,472 --> 00:24:31,516 Seguro que lo tendremos por aquí de nuevo. 275 00:24:32,016 --> 00:24:36,729 Sólo que me gustaría que la próxima vez sea un poco más entretenido. 276 00:24:36,770 --> 00:24:38,814 Veré que puedo hacer. 277 00:24:56,622 --> 00:24:58,749 ¿Recuerdas ese sueño que te dije había tenido? 278 00:24:58,832 --> 00:25:00,167 Aquel de las muchachas. 279 00:25:00,167 --> 00:25:01,501 -Sí. -Sí, lo recuerdo. 280 00:25:01,501 --> 00:25:04,838 Por fín entendí. ¿Sabes quién es Freud? 281 00:25:04,838 --> 00:25:06,339 -No. -No importa. 282 00:25:06,339 --> 00:25:12,261 Freud era un genio, y decía que cuando soñabas algo, eso significaba otra cosa. 283 00:25:12,261 --> 00:25:12,970 Sí. 284 00:25:12,970 --> 00:25:17,599 Las muchachas, las islas, los tragos, son todos símbolos. 285 00:25:17,766 --> 00:25:19,893 Lo que verdaderamente representan... 286 00:25:19,893 --> 00:25:23,313 ...es nuestro confort, tranquilidad, no tener preocupaciones. 287 00:25:23,396 --> 00:25:27,317 Y este tipo viene y nos ofrece más dinero... 288 00:25:27,317 --> 00:25:28,901 ...del que podríamos ganar en 20 años. 289 00:25:28,943 --> 00:25:31,320 ¿Qué puede estar más claro que eso? 290 00:25:31,320 --> 00:25:34,115 El sueño, el dinero. Significa que es hora de que me retire. 291 00:25:34,115 --> 00:25:36,033 -¿Entiendes? -Sí. 292 00:25:37,201 --> 00:25:38,702 No más redadas... 293 00:25:38,827 --> 00:25:40,537 ...no más extorsión. 294 00:25:41,705 --> 00:25:43,081 Te diré algo... 295 00:25:43,790 --> 00:25:45,333 ...me siento muy bien hoy. 296 00:25:46,042 --> 00:25:49,754 Y me siento generoso. Danny ¿qué quieres? 297 00:25:50,421 --> 00:25:53,257 -Un piano. -¿Disculpa? 298 00:25:54,258 --> 00:25:56,969 -Yo quiero un piano. -¿Un piano? 299 00:25:57,011 --> 00:25:58,262 ¡Por Dios! 300 00:25:58,887 --> 00:26:00,305 ¿Qué tal un lugar para cenar? 301 00:26:01,473 --> 00:26:03,808 -Quiero un piano. -¿Y que tal una mujer? 302 00:26:03,808 --> 00:26:06,978 -Nunca estuviste con una. -Yo quiero un piano. 303 00:26:07,896 --> 00:26:12,483 -Danny, empiezas a enfadarme. -Yo quiero un piano. 304 00:26:17,821 --> 00:26:20,157 Eso es lo que me agrada de tí, Danny. 305 00:26:21,158 --> 00:26:22,784 Cuatro palabras y ya dijiste todo. 306 00:26:23,994 --> 00:26:28,373 Por eso hacemos un buen equipo. Yo soy el cerebro y tú los músculos. 307 00:26:28,498 --> 00:26:33,836 Te diré algo, éste va a ser un día espectacular. 308 00:26:52,979 --> 00:26:54,563 ¡Vamonos! 309 00:27:22,089 --> 00:27:26,342 Buen día señoritas. ¿Cómo están esta mañana? 310 00:27:28,553 --> 00:27:34,100 Han tenido mucha paciencia para esperarme, señoras... 311 00:27:34,141 --> 00:27:38,896 ...asique voy a dedicarles el día entero. 312 00:27:48,738 --> 00:27:50,323 ¿Quién está ahí? 313 00:27:51,324 --> 00:27:52,575 ¿Eres tú, verdad? 314 00:27:54,410 --> 00:27:55,327 Sí. 315 00:27:55,703 --> 00:27:57,162 Eso es bueno. 316 00:27:59,122 --> 00:28:02,876 Sabes, el otro día cuando regresé a casa le conté de tí a Victoria... 317 00:28:03,084 --> 00:28:07,046 ...ella es mi hijastra. Le conté todo sobre tí. 318 00:28:53,672 --> 00:28:58,677 ¿Hola? No me digas que todavía estás durmiendo. 319 00:29:11,147 --> 00:29:16,135 Bueno, si yo me despertara en una casa desconocida... 320 00:29:16,527 --> 00:29:19,696 ...usando el pijama de otra persona... 321 00:29:19,696 --> 00:29:21,698 ...estaría bastante nervioso... 322 00:29:21,698 --> 00:29:26,244 ...y trataría de esconderme en el lugar más seguro que encontrara. 323 00:29:27,287 --> 00:29:32,750 Cuando era niño, el lugar más seguro del mundo para esconderme era... 324 00:29:33,459 --> 00:29:34,960 ...justo ahí donde estás ahora. 325 00:29:35,669 --> 00:29:37,796 ¿Se siente bien seguro ahí, verdad? 326 00:29:38,464 --> 00:29:43,093 Pensé que si una persona está dos días sin comer se despertaría muy hambrienta... 327 00:29:44,469 --> 00:29:46,596 ...asique te traje un poco de mermelada y mantequilla. 328 00:29:47,847 --> 00:29:49,515 Mi nombre es Sam ¿recuerdas? 329 00:29:51,559 --> 00:29:52,602 Tómate tu tiempo. 330 00:29:53,060 --> 00:29:56,230 Ni Victoria ni yo te haremos preguntas... 331 00:29:56,313 --> 00:29:58,398 ...pues creemos que cuando estés listo... 332 00:29:58,899 --> 00:30:00,734 ...nos darás las respuestas. 333 00:30:01,318 --> 00:30:02,736 ¿Está bien? 334 00:30:08,074 --> 00:30:09,450 Está bien 335 00:31:12,550 --> 00:31:13,718 ¡Hola! 336 00:31:17,221 --> 00:31:18,263 Es lindo. 337 00:31:18,263 --> 00:31:19,056 ¿Tú crees? 338 00:31:19,097 --> 00:31:20,390 Me gusta su corte de cabello... 339 00:31:20,474 --> 00:31:22,851 ...parece cuando tenía seis años y me cortaba el cabello yo misma. 340 00:31:22,851 --> 00:31:24,853 -Sí, bueno... -No dijiste que era tan lindo. 341 00:31:24,853 --> 00:31:25,812 No tiene seis años. 342 00:31:25,812 --> 00:31:27,647 Pero parece como si los tuviese. 343 00:31:27,730 --> 00:31:30,608 -¿Le gusta leer? -No sé. 344 00:31:30,608 --> 00:31:33,069 ¿Le gusta escribir, dibujar? 345 00:31:33,069 --> 00:31:36,113 No sé nada sobre él. 346 00:31:36,155 --> 00:31:40,200 Bueno, sólo una cosa. Le gusta la música. 347 00:31:41,702 --> 00:31:42,999 Qué bien. 348 00:31:47,165 --> 00:31:52,461 Hola. Sam me dijo que te gusta la música. 349 00:31:53,087 --> 00:31:56,298 ¿Lo sabes tocar? Mira. 350 00:31:59,343 --> 00:32:01,928 ¿Está bueno, ah? Toma. 351 00:32:01,928 --> 00:32:04,556 Era de mi papá. Falleció antes que yo naciera... 352 00:32:04,556 --> 00:32:07,600 ...y luego mi mamá me lo dio. Pero ella murió en un accidente... 353 00:32:07,600 --> 00:32:11,187 ...pero antes se había casado con Sam, que era el mejor amigo de mi papá. 354 00:32:11,270 --> 00:32:13,981 ¿Estoy hablando demasiado? Porque hago eso a veces. 355 00:32:13,981 --> 00:32:16,358 Si te incomodo y yo solo sigo y sigo hablando... 356 00:32:16,358 --> 00:32:17,818 ...simplemente me avisas. ¿Está bien? 357 00:32:19,027 --> 00:32:21,363 Voy a ayudar a Sam con la cena. 358 00:32:21,363 --> 00:32:23,114 Si quieres puedes cenar con nosotros... 359 00:32:23,114 --> 00:32:24,616 ...o puedes comer aquí. 360 00:32:24,616 --> 00:32:28,036 Sabes, para comer allá tienes donde sentarte... 361 00:32:28,328 --> 00:32:30,163 No es mucho, pero... 362 00:32:31,205 --> 00:32:33,165 Mi nombre es Victoria. 363 00:32:50,807 --> 00:32:56,103 -¿Lo voy a buscar? -No, deja que venga solo. 364 00:32:56,103 --> 00:33:01,024 -Tal vez no sepa cómo. -Entonces démosle la oportunidad de aprender. 365 00:33:01,650 --> 00:33:05,612 Nada como el propio aprendizaje de convertirse de niño a hombre. 366 00:33:05,695 --> 00:33:08,948 -¿Cómo sabes si nunca tuviste un hijo? -Hablaba por experiencia personal... 367 00:33:08,948 --> 00:33:12,368 -...no olvides que alguna vez fui niño. -No me digas. 368 00:33:12,368 --> 00:33:13,619 Sí, te digo. 369 00:33:14,995 --> 00:33:15,913 Ven. 370 00:33:16,497 --> 00:33:18,874 Gracias por la comida que vamos a comer... 371 00:33:18,874 --> 00:33:21,585 ...gracias por la paz que hay en esta casa,... 372 00:33:21,585 --> 00:33:24,129 gracias por otro día de salud y felicidad... 373 00:33:24,129 --> 00:33:25,255 ...y, por favor... 374 00:33:25,797 --> 00:33:29,467 ...haz que Victoria tenga un éxito tremendo en su concierto de piano. 375 00:33:29,509 --> 00:33:31,260 Se supone que no puedes pedir esas cosas. 376 00:33:31,427 --> 00:33:32,219 ¿Quién dijo? 377 00:33:32,219 --> 00:33:36,265 Fuiste tú. Desde pequeña que me dices que esa es una de las reglas. 378 00:33:36,265 --> 00:33:38,809 Dices que nunca te dije acerca de la excepción especial... 379 00:33:38,934 --> 00:33:40,227 ...para los conciertos de piano importantes. 380 00:33:40,352 --> 00:33:43,313 ¡Ah claro, excepciones! Y yo me la creo. 381 00:33:43,855 --> 00:33:47,275 Sabes, me gusta más cuando concuerdas con todo lo que digo. 382 00:33:47,275 --> 00:33:48,568 Me serviré un poco de sopa. 383 00:33:52,047 --> 00:33:54,490 -Ahí viene. -Bueno... 384 00:33:54,490 --> 00:33:58,160 ...llegas a justo a tiempo. Este es tu lugar. 385 00:34:00,662 --> 00:34:01,913 Ven, siéntate. 386 00:34:09,295 --> 00:34:12,423 -Victoria, podrías... -Ah, seguro. 387 00:34:15,968 --> 00:34:21,014 Sam cocinó esto. Es su mundialmente famosa sopa de papas y legumbres. 388 00:34:21,056 --> 00:34:22,557 "Mundialmente famosa". 389 00:34:26,102 --> 00:34:30,231 -Esta es tu servilleta. -¿Pan? 390 00:34:47,872 --> 00:34:53,169 No, mira. Esto es una cuchara. Esta es tu cuchara. 391 00:34:55,796 --> 00:34:57,006 Así, mira. 392 00:35:24,030 --> 00:35:25,323 Un dueto. 393 00:35:38,293 --> 00:35:40,545 Mi nombre es Danny. 394 00:35:49,178 --> 00:35:51,138 No le pondremos el apósito de nuevo... 395 00:35:51,138 --> 00:35:52,556 ...más no podemos hacer. 396 00:35:52,556 --> 00:35:53,974 Parece que está curado. 397 00:35:55,351 --> 00:35:57,227 Te estaba por preguntar... 398 00:35:59,062 --> 00:36:00,230 ...¿qué es esto? 399 00:36:01,148 --> 00:36:05,110 Está bien, no hay problema. No voy a quitártelo. 400 00:36:06,486 --> 00:36:08,738 Cuando era niño tenía un sombrero de vaquero. 401 00:36:10,198 --> 00:36:13,659 Yo dormía con él, comía con él, lo mordía... 402 00:36:14,285 --> 00:36:17,079 ...y si alguien me lo intentaba sacar, tenía la misma reacción. 403 00:36:19,498 --> 00:36:22,417 Estaba pensando, has estado aquí por... 404 00:36:22,417 --> 00:36:23,501 ...algunas semanas... 405 00:36:24,127 --> 00:36:25,837 Te gustaría... 406 00:36:26,296 --> 00:36:27,880 ...respirar un poco de aire fresco... 407 00:36:28,298 --> 00:36:31,467 ...estirar las piernas. Está lindo afuera.. 408 00:36:31,884 --> 00:36:33,761 Está bien aquí dentro. 409 00:36:35,304 --> 00:36:38,557 Tienes miedo a salir y que no puedas volver aquí. 410 00:36:39,766 --> 00:36:42,894 Volverás, te lo prometo. 411 00:36:46,231 --> 00:36:50,776 A decir verdad, necesito un poco de tu ayuda. 412 00:36:50,776 --> 00:36:51,903 ¿Con los pianos? 413 00:36:51,986 --> 00:36:54,113 Acompañando a Victoria a la escuela. 414 00:36:59,618 --> 00:37:00,994 Cuidado con la vereda. 415 00:37:05,999 --> 00:37:09,085 -Es aquí. -Escucha, vendremos por tí a las 3. 416 00:37:09,085 --> 00:37:10,294 Tengo 18 años, Sam. 417 00:37:10,294 --> 00:37:12,296 -Y toda una semana y media. A las 3. -Está bien. 418 00:37:12,338 --> 00:37:13,464 -Adios. -Adios. 419 00:37:13,464 --> 00:37:14,882 Adios. 420 00:37:18,844 --> 00:37:21,638 -¿Te encuentras bien? -Ella me besó. 421 00:37:21,638 --> 00:37:24,474 Si, ya lo sé. ¿Cómo estuvo? 422 00:37:25,975 --> 00:37:27,977 -Húmedo. -¿Eso es todo? 423 00:37:28,978 --> 00:37:30,354 -Agradable. 424 00:37:30,480 --> 00:37:34,650 Húmedo y agradable. Así es como se siente un beso. 425 00:37:34,650 --> 00:37:36,068 Vamos, tenemos mucho que hacer. 426 00:37:43,450 --> 00:37:45,660 -¡Hola querido! -Buen día, Mandy. 427 00:37:46,411 --> 00:37:49,163 Mandy tiene el mejor supermercado de esta zona de Glasgow. 428 00:37:49,247 --> 00:37:52,166 -Mandy, este es Danny. -Hola, Danny. 429 00:37:52,667 --> 00:37:53,959 Es un poco tímido. 430 00:37:54,043 --> 00:37:56,128 Me gusta que mis hombres sean tímidos. 431 00:37:56,128 --> 00:37:58,172 Eso los hace todo un desafío para las muchachas. 432 00:37:59,214 --> 00:38:01,675 Sólo queria enseñarles las 5 claves para hacer una buena compra. 433 00:38:01,842 --> 00:38:03,343 Nunca fuíste un buen maestro. 434 00:38:03,343 --> 00:38:04,344 Es cierto. 435 00:38:04,844 --> 00:38:09,515 Mi madre tomaba dos rocas y una taza de agua y hacía una comida para 3. 436 00:38:10,391 --> 00:38:12,101 Asique cuando ya tuve edad suficiente... 437 00:38:12,101 --> 00:38:14,228 ...ella me dio los secretos de la buena cocina... 438 00:38:14,353 --> 00:38:15,688 y ahora te los voy a enseñar a tí. 439 00:38:16,105 --> 00:38:18,232 ¿Estás listo para aprender los secretos de la buena cocina? 440 00:38:18,232 --> 00:38:20,484 -Sí. -Bien, comencemos entonces. 441 00:38:20,817 --> 00:38:23,945 -Las frutas hablan. -Las frutas hablan. 442 00:38:24,529 --> 00:38:25,488 ¿No lo sabías, verdad? 443 00:38:25,530 --> 00:38:28,116 -No. -Las frutas hablan. 444 00:38:28,533 --> 00:38:30,910 Ellas te dirán todo lo que necesitas saber... 445 00:38:31,077 --> 00:38:32,119 Todo lo que tienes que hacer es... 446 00:38:32,203 --> 00:38:33,412 ...aprender el lenguaje. 447 00:38:34,121 --> 00:38:36,123 Tomaremos este melón, por ejemplo... 448 00:38:38,208 --> 00:38:39,251 ...¿qué crees que está diciendo? 449 00:38:44,506 --> 00:38:48,301 Sí, pero tambien está diciendo "Ya estoy maduro". 450 00:38:49,093 --> 00:38:51,262 -¿Sabes lo que significa "maduro"? -No. 451 00:38:51,304 --> 00:38:55,516 "Maduro" significa "dulce", y "dulce" significa "bueno" 452 00:38:56,725 --> 00:38:58,936 El beso estaba maduro. 453 00:39:00,103 --> 00:39:05,108 No, el beso era dulce, el melón esta maduro. 454 00:39:05,108 --> 00:39:07,819 Pero maduro significa dulce. 455 00:39:08,278 --> 00:39:11,572 Bueno, pero eso si estás hablando de frutas. 456 00:39:11,572 --> 00:39:16,952 Los besos son una noción por sí mismos, los besos son... complicados. 457 00:39:16,952 --> 00:39:19,329 Por ahora sólo llevémonos este melón. 458 00:39:21,373 --> 00:39:23,667 El buen pan está fresco. Huele. 459 00:39:23,667 --> 00:39:29,130 -Sí, fresco. -Fresco. 460 00:39:29,464 --> 00:39:31,882 Bien, trae unos panes. 461 00:39:38,764 --> 00:39:44,269 Muy bien, ahora viene la parte difícil. Cocinar. 462 00:39:45,437 --> 00:39:49,649 En aquel armario hay una olla grande y redonda. ¿Me la podrías traer? 463 00:39:50,149 --> 00:39:51,108 Sí. 464 00:39:54,904 --> 00:39:59,616 Cuando estás cocinando, la comida nos habla en otro lenguaje... 465 00:39:59,616 --> 00:40:01,785 ...que nosotros escuchamos con nuestra lengua... 466 00:40:01,785 --> 00:40:04,621 ...como el sabor. Mira estas bellezas. 467 00:40:06,372 --> 00:40:07,457 ¡Si! 468 00:40:09,542 --> 00:40:12,628 Uno sabe que tiene buenas salchichas cuando saben así. 469 00:40:18,842 --> 00:40:22,429 Encontraste algo ¿verdad? Déjame ver. 470 00:40:25,473 --> 00:40:29,102 Esa es Victoria cuando era bebé. 471 00:40:30,269 --> 00:40:37,526 Esta es Victoria con su mamá. Su padre era mi mejor amigo. 472 00:40:37,568 --> 00:40:40,570 Falleció antes que Victoria naciera. 473 00:40:44,074 --> 00:40:46,743 Su madre también era mi mejor amiga... 474 00:40:48,202 --> 00:40:54,333 ...por eso, después de que él falleciera, nos casamos. 475 00:40:56,418 --> 00:41:00,005 Entonces hubo un accidente cuando Victoria tenía siete años... 476 00:41:00,631 --> 00:41:03,466 ...su madre murió y yo perdí la vista. 477 00:41:04,384 --> 00:41:06,845 Victoria se quedó conmigo. 478 00:41:08,388 --> 00:41:11,015 Es extraña la forma en la que se formó nuestra familia ¿verdad? 479 00:41:13,893 --> 00:41:16,437 -¿Tú tienes familia? -No lo sé. 480 00:41:17,062 --> 00:41:20,774 Seguro que sí. Todos tienen una familia en algún lugar. 481 00:41:21,358 --> 00:41:23,652 No los recuerdo. 482 00:41:26,613 --> 00:41:29,032 Quizás algun día lo hagas. 483 00:41:31,158 --> 00:41:33,202 Las ollas están aquí. 484 00:41:42,627 --> 00:41:45,839 -¡Tierra a Danny! -Sam me envió por tí. 485 00:41:45,880 --> 00:41:49,509 ¿Solo? Es un gran día entonces. Vamos a celebrar. 486 00:41:49,967 --> 00:41:54,597 -¿Qué es eso? -"Celebrar", significa que haces algo especial. 487 00:41:54,680 --> 00:41:56,932 Sam dijo que fueramos directo a casa. 488 00:41:57,808 --> 00:41:58,892 Anda, vamos. 489 00:42:03,104 --> 00:42:04,898 Gracias. 490 00:42:05,273 --> 00:42:08,151 Este es un cono, y esto es helado. 491 00:42:09,277 --> 00:42:11,112 ¿Alguna vez comiste helado? 492 00:42:11,654 --> 00:42:15,824 -No. -Bueno, esto es helado de vainilla, y es blanco. 493 00:42:16,241 --> 00:42:18,243 La vainilla es blanca. 494 00:42:18,243 --> 00:42:19,536 Vamos, pruébalo. 495 00:42:30,505 --> 00:42:32,965 No, sólo dalo vueltas en tu boca. 496 00:42:36,969 --> 00:42:39,930 ¡Oh, por Dios! ¿Sabes una cosa de los helados? 497 00:42:39,930 --> 00:42:42,933 Primero es frío y después dulce... 498 00:42:43,058 --> 00:42:46,895 ...y si te congelas la boca nunca podrás saborear la parte dulce. 499 00:42:46,895 --> 00:42:49,897 -Entonces, vamos a hacerlo así... -Dulce es bueno. 500 00:42:49,939 --> 00:42:51,232 Sí, cierto. 501 00:42:51,399 --> 00:42:52,858 Mira, lo lames... 502 00:42:54,860 --> 00:42:56,111 ...algo así. 503 00:42:58,947 --> 00:43:00,198 Así mismo. 504 00:43:02,868 --> 00:43:03,827 ¿Que tal? 505 00:43:09,749 --> 00:43:11,792 Mira, te has manchado por todos lados. 506 00:43:14,336 --> 00:43:17,089 Tenemos que apurarnos. Vamos. 507 00:43:18,966 --> 00:43:21,676 -¿Estás bien? -Sí. 508 00:43:21,760 --> 00:43:22,844 Termínatelo rápido. 509 00:43:24,220 --> 00:43:26,806 Si Sam pregunta donde estuvimos déjame hablar a mí. 510 00:43:26,806 --> 00:43:28,474 Si se entera que comimos helado antes de la cena... 511 00:43:28,474 --> 00:43:31,310 ...se va a enojar por lo del apetito, ¿entiendes? 512 00:43:31,644 --> 00:43:33,104 ¿Qué es "apetito"? 513 00:43:33,187 --> 00:43:36,357 "Apetito" es lo que no vas a tener si tienes el estómago lleno de helado. 514 00:43:36,357 --> 00:43:39,067 -¿Cómo está mi boca? -Bonita. 515 00:43:39,318 --> 00:43:42,112 No, no es bonita. Está llena de aparatos. 516 00:43:42,112 --> 00:43:43,863 Pero no por mucho tiempo. 517 00:43:44,781 --> 00:43:46,074 ¿Extrañas a tu mamá? 518 00:43:47,575 --> 00:43:50,828 Todos los días. ¿Tú extrañas a tu mamá? 519 00:43:51,996 --> 00:43:53,497 No recuerdo a mi mamá. 520 00:43:54,331 --> 00:43:57,459 A veces creo que sería más fácil no recordar. 521 00:44:02,214 --> 00:44:04,257 -Hola. -Hola. 522 00:44:04,466 --> 00:44:05,467 Llegan tarde. 523 00:44:05,925 --> 00:44:07,760 Era un día tan bonito que decidimos... 524 00:44:07,844 --> 00:44:09,595 ...tomar el camino largo. 525 00:44:09,637 --> 00:44:14,642 No te dije que vinieran directo a casa. 526 00:44:14,850 --> 00:44:17,311 Sam, es mi culpa. No de él. 527 00:44:17,311 --> 00:44:20,856 Si querías tomar el camino largo, Victoria... 528 00:44:20,897 --> 00:44:22,190 ...podrías haber ido a esa escuela en Kansas... 529 00:44:22,190 --> 00:44:24,776 ...donde podías tomar un camino de 50 km y no me importaría. 530 00:44:24,776 --> 00:44:27,153 -¡50 km de campos de maíz! -El maíz es seguro. 531 00:44:27,237 --> 00:44:29,781 El maíz es aburrido. Ademas esta escuela es mejor. 532 00:44:29,864 --> 00:44:33,200 Y por eso estamos aquí y no con los cereales, ¿correcto? 533 00:44:33,743 --> 00:44:36,870 Hazme un favor, no me hagas preocupar. 534 00:44:36,870 --> 00:44:38,497 Está bien, Sam. 535 00:44:41,750 --> 00:44:44,419 -¿Qué es eso? -¿Qué? 536 00:44:44,794 --> 00:44:45,920 Huele a helado. 537 00:44:46,671 --> 00:44:49,007 -Helado de vainilla. -La vainilla es blanca. 538 00:44:49,007 --> 00:44:52,677 Primero es fría, después dulce. 539 00:44:53,302 --> 00:44:55,095 ¡Dulce es bueno! 540 00:45:12,194 --> 00:45:13,237 Victoria... 541 00:45:14,155 --> 00:45:14,989 ¿Sí? 542 00:45:17,741 --> 00:45:20,160 ...a veces me preocupa este muchacho. 543 00:45:21,036 --> 00:45:24,706 Es como si algo o alguien hubiera cerrado su corazón tan fuertemente... 544 00:45:24,706 --> 00:45:26,791 ...que no consigo entrar en contacto con él. 545 00:45:27,292 --> 00:45:29,669 Es eso lo que trato de hacer. 546 00:45:31,337 --> 00:45:33,339 ¿Con helado de vainilla? 547 00:45:34,215 --> 00:45:37,301 Creo que deberíamos pensar en una estrategia diferente. 548 00:45:38,760 --> 00:45:41,304 -Buenas noches. -Buenas noches. 549 00:45:56,944 --> 00:45:58,320 Ven. 550 00:46:04,909 --> 00:46:08,496 Cuando era pequeña, solía hacer esto con mi mamá y Sam. 551 00:46:08,997 --> 00:46:11,332 Fue cuando descubrí que me gustaba la música. 552 00:46:11,415 --> 00:46:12,750 ¿Ves esto de aquí? 553 00:46:12,917 --> 00:46:16,295 -Se llaman "notas". -Notas. 554 00:46:17,838 --> 00:46:21,758 -Las notas son señales. -Notas son señales. 555 00:46:21,758 --> 00:46:22,384 Bien. 556 00:46:22,384 --> 00:46:23,760 Las notas son señales. 557 00:46:24,177 --> 00:46:29,265 Entonces, ¿ves esta nota aquí? Es la señal para tocar esta tecla. 558 00:46:31,475 --> 00:46:35,479 Y ésta de aquí, esta tecla. 559 00:46:35,980 --> 00:46:39,149 Y ésta, esta tecla. 560 00:46:41,276 --> 00:46:44,154 Bien, ahora vas a tocar... 561 00:46:44,154 --> 00:46:45,530 ...y lo vas a hacer más rápido. 562 00:46:55,331 --> 00:46:57,708 Muy bien ¿preparado? 563 00:46:59,501 --> 00:47:00,919 Ahora voy yo. 564 00:47:08,259 --> 00:47:10,470 Sigue, no pares. 565 00:47:41,123 --> 00:47:42,457 No está madura. 566 00:47:42,457 --> 00:47:44,209 -Hola Sam. -Hola, Mandy. 567 00:47:44,292 --> 00:47:48,171 -¿Cómo van las lecciones? -Van por el mejor camino... 568 00:47:48,254 --> 00:47:49,797 Bien madura. 569 00:47:50,756 --> 00:47:52,717 ¡Ven aquí bastardo! 570 00:47:58,430 --> 00:47:59,848 ¡Se fue por aquí, rápido! 571 00:48:02,476 --> 00:48:03,226 Agárrenlo. 572 00:48:06,020 --> 00:48:07,397 ¿Dónde está Danny? 573 00:48:11,400 --> 00:48:12,109 ¡Danny! 574 00:48:13,444 --> 00:48:14,820 Está madura. 575 00:48:18,115 --> 00:48:19,074 Larguémonos de aquí. 576 00:48:19,116 --> 00:48:20,117 ¡Danny! 577 00:48:22,828 --> 00:48:24,079 Ésta está madura. 578 00:48:27,248 --> 00:48:29,792 Danny, ¿recuerdas cuando te dije... 579 00:48:29,834 --> 00:48:33,087 que ni Victoria ni yo haríamos preguntas... 580 00:48:33,087 --> 00:48:35,589 ...porque llegaría el momento en que estarías listo para dar respuestas? 581 00:48:35,965 --> 00:48:37,758 -Me acuerdo. -Bueno... 582 00:48:37,758 --> 00:48:42,053 ...después de lo que pasó en el supermercado, necesito algunas respuestas... 583 00:48:42,053 --> 00:48:44,764 ...que no creo que vaya a conseguir sin hacerte algunas preguntas. 584 00:48:44,764 --> 00:48:47,016 -¿Está bien? -Está bien. 585 00:48:47,308 --> 00:48:52,104 En el supermercado, unos hombres estaban peleando. 586 00:48:52,355 --> 00:48:54,231 -¿Sabías eso, verdad? -Sí. 587 00:48:54,523 --> 00:48:56,775 -¿Pero no te molestó? -No. 588 00:48:56,900 --> 00:48:58,569 -¿No tuviste miedo? -No. 589 00:48:58,902 --> 00:49:02,114 Generalmente las personas ante situaciones como esa... 590 00:49:02,197 --> 00:49:04,366 ...sienten miedo. 591 00:49:04,366 --> 00:49:05,950 A mi no me asustan. 592 00:49:07,577 --> 00:49:09,370 Una pregunta más... 593 00:49:10,788 --> 00:49:14,542 Cuando llegaste aquí estabas gravemente herido. 594 00:49:14,708 --> 00:49:16,043 ¿Cómo es que pasó? 595 00:49:16,210 --> 00:49:17,753 Pedí un piano. 596 00:49:19,546 --> 00:49:20,922 A quién le pediste un piano. 597 00:49:21,214 --> 00:49:22,215 A mi tío. 598 00:49:22,466 --> 00:49:23,925 ¿Entonces sí tienes familia? 599 00:49:24,759 --> 00:49:27,470 -No. -Pero me acabas de decir que tienes un tío. 600 00:49:27,470 --> 00:49:28,680 Está muerto. 601 00:49:33,601 --> 00:49:36,812 -¿Está bueno esto? -Magnífico. 602 00:49:53,327 --> 00:49:54,703 ¡Oh, Dios! 603 00:49:56,121 --> 00:49:58,957 Estas haciendo el ridículo. No es para tanto. 604 00:51:07,061 --> 00:51:09,814 Vamos a sacarnos una foto. 605 00:51:17,488 --> 00:51:20,407 -Mira, parece un globo. -¿Donde está? 606 00:51:20,449 --> 00:51:25,954 -Ahí mismo. -Sí, donde debe estar. 607 00:51:36,005 --> 00:51:39,841 -Hola, ¿puedo entrar? -Sí. 608 00:51:41,426 --> 00:51:43,970 -¿Dónde aprendiste eso? -¿Qué cosa? 609 00:51:44,137 --> 00:51:45,972 La música que acabas de tocar. 610 00:51:47,140 --> 00:51:49,058 Es lo que oigo en mi cabeza. 611 00:51:49,517 --> 00:51:51,143 Tócala otra vez. 612 00:51:57,900 --> 00:52:01,028 Es difícil. Alguien te la debe haber enseñado. 613 00:52:01,695 --> 00:52:04,155 -No te acuerdas. -No. 614 00:52:04,823 --> 00:52:07,909 Seguro que fue en tu otra vida, la que tuviste antes de conocernos. 615 00:52:08,117 --> 00:52:09,285 No lo sé. 616 00:52:09,369 --> 00:52:11,746 Todo lo tuyo es nuevo ahora... 617 00:52:11,954 --> 00:52:14,623 ...tu ropa, tu cabello, toda tu vida. 618 00:52:14,623 --> 00:52:15,624 Esto es lo último... 619 00:52:20,671 --> 00:52:23,465 Creo que es hora de dejar la última cosa atrás. 620 00:52:24,132 --> 00:52:25,425 ¿No crees? 621 00:53:21,560 --> 00:53:23,812 Todo lo que hay en tí es nuevo ahora. 622 00:53:43,538 --> 00:53:44,914 Buenas noches. 623 00:54:11,314 --> 00:54:17,820 Amigo, nos vamos a divertir mucho. 624 00:54:25,160 --> 00:54:28,121 Muy bien, muy bien. 625 00:54:31,082 --> 00:54:35,836 Sabes, el concierto de Victoria es el mes que viene. 626 00:54:35,961 --> 00:54:36,962 ¿Sí? 627 00:54:37,421 --> 00:54:41,508 Recuerdas que te dije que yo había crecido en New York City. 628 00:54:41,508 --> 00:54:43,218 ¿Donde está Carnegie Hall? 629 00:54:45,220 --> 00:54:49,557 Sí, bien, de allí es de donde Victoria y yo somos. Es nuestra casa. 630 00:54:49,640 --> 00:54:53,853 -Ésta es su casa. -No, ésta es sólo una casa temporaria. 631 00:54:53,978 --> 00:54:57,314 Sólo vinimos aquí para que Victoria pudiera ir a esa escuela. 632 00:54:59,650 --> 00:55:01,777 Lo que quiero decir, Danny, es que... 633 00:55:03,153 --> 00:55:07,156 ...después de que Victoria se gradue volveremos a casa. 634 00:55:09,033 --> 00:55:10,743 Vamos a volver a New York. 635 00:55:11,702 --> 00:55:17,166 Y... no se cómo decirte esto, pero... 636 00:55:18,375 --> 00:55:21,044 ...nos gustaría que vinieras con nosotros... 637 00:55:21,461 --> 00:55:25,548 ...porque tu ya eres parte de la familia... 638 00:55:26,674 --> 00:55:29,510 ...y, bien, eso es lo que las familias hacen... 639 00:55:30,928 --> 00:55:32,221 ...mantenerse juntas... 640 00:55:32,471 --> 00:55:34,223 ...o por lo menos eso es lo que esta familia hace. 641 00:55:36,225 --> 00:55:39,394 ¿Entonces, qué me dices? 642 00:55:43,857 --> 00:55:45,567 Muy bien, muy bien. 643 00:55:50,404 --> 00:55:56,327 ...dos, tres, cuatro, cinco. Éste es tu sueldo. 644 00:55:58,704 --> 00:56:01,790 50/50, socios, tú y yo. 645 00:56:03,166 --> 00:56:07,295 -Satisfecho. -¿Y qué hago con esto? 646 00:56:07,795 --> 00:56:09,672 Lo que quieras. 647 00:56:30,775 --> 00:56:33,069 Hey, fíjate por donde andas. 648 00:56:34,069 --> 00:56:38,615 ¡Danny! Hola, Danny. ¡Mírate nada más! 649 00:56:38,615 --> 00:56:42,911 ¡Te ves muy bien, y hueles divino! 650 00:56:42,911 --> 00:56:44,829 Dime, dónde te has estado vistiendo. 651 00:56:45,580 --> 00:56:47,874 Todo te ha ido de maravillas, ¿ah? 652 00:56:47,874 --> 00:56:48,875 El jefe me manda a comprar... 653 00:56:48,875 --> 00:56:51,752 unos mangos y papayas y miren lo que me encuentro... 654 00:56:51,752 --> 00:56:52,920 ...un limón. 655 00:56:57,007 --> 00:57:00,552 Tu tío Bart ha estado muy preocupado por tí. 656 00:57:01,386 --> 00:57:03,722 Su pequeño amigo perdido en el mundo. 657 00:57:03,722 --> 00:57:05,515 Sinceramente, no para de decir... 658 00:57:05,515 --> 00:57:07,183 ...¿dónde está mi pequeño Danny? 659 00:57:07,350 --> 00:57:08,351 Él está muerto. 660 00:57:08,601 --> 00:57:09,811 -¿Quién te dijo eso? -Lo ví. 661 00:57:09,811 --> 00:57:13,731 Pues viste mal, porque él está vivito y coleando... 662 00:57:13,731 --> 00:57:16,233 ...y deseando fervientemente que vuelvas a casa. 663 00:57:16,400 --> 00:57:19,069 -Aquella no es más mi casa. -"No es más mi casa". 664 00:57:19,069 --> 00:57:20,278 "No es más mi casa". 665 00:57:20,362 --> 00:57:23,490 ¿Porqué? ¿Tienes una nueva casa, Danny? 666 00:57:26,201 --> 00:57:28,202 ¿Tienes nueva familia también? 667 00:57:31,205 --> 00:57:35,501 Te digo esto porque si no vuelves a casa como una buena puta... 668 00:57:35,501 --> 00:57:38,921 ...tu tío Bart enviará unos muchachos a hacerte una visita a tu nueva casa. 669 00:57:39,004 --> 00:57:42,632 Te gustaría eso. No sería muy difícil encontrarla, puesto que compras aquí. 670 00:57:48,429 --> 00:57:53,434 ¡Mira quién ha vuelto con su tío Bart! Dame un abrazo. 671 00:57:54,185 --> 00:57:57,354 Ese es mi muchacho. Hum, hueles bien. 672 00:57:57,896 --> 00:58:01,566 Míralo a él. El mismo atuendo. 673 00:58:02,817 --> 00:58:04,778 Te extrañamos Danny. ¿Verdad que lo hicimos? 674 00:58:04,778 --> 00:58:06,279 Si, realmente te extrañamos, Danny. 675 00:58:06,279 --> 00:58:07,697 Te debes haber asustado... 676 00:58:07,697 --> 00:58:10,158 ...en ese accidente, con el tiroteo. 677 00:58:10,158 --> 00:58:11,617 Si, yo también. 678 00:58:11,617 --> 00:58:12,702 Hey, mírame. Mírame... 679 00:58:13,119 --> 00:58:15,162 ...estuve fuera del juego por un mes... 680 00:58:15,162 --> 00:58:19,791 ...pero ahora estoy de vuelta, y listo para el combate. 681 00:58:19,833 --> 00:58:21,460 ¿Estás listo para el combate? 682 00:58:21,918 --> 00:58:23,378 Tengo una pregunta. 683 00:58:25,713 --> 00:58:27,632 ¿Tienes una pregunta? 684 00:58:28,174 --> 00:58:29,801 Esta maravilla nunca se acaba. 685 00:58:29,801 --> 00:58:32,720 -¿No será otra vez lo del piano, verdad? -No. 686 00:58:32,762 --> 00:58:38,267 Bien, escucha. Como estoy tan contento de tenerte en casa... 687 00:58:39,726 --> 00:58:43,104 ...te responderé una pregunta. Vamos, dime. 688 00:58:43,813 --> 00:58:45,732 ¿Conociste a mi mamá? 689 00:58:47,817 --> 00:58:52,488 ¿A tu madre? ¿Cómo quieres que conozca a tu madre? 690 00:58:53,322 --> 00:58:58,327 Te encontré en la calle, tirado en el pavimento, abandonado. 691 00:58:58,952 --> 00:59:02,164 No podías ni hablar. Sólo estabas tirado ahí. 692 00:59:04,332 --> 00:59:09,212 Nadie te quería. A nadie le importaba si estabas vivo o muerto... 693 00:59:09,837 --> 00:59:11,172 ...excepto a mí. 694 00:59:11,797 --> 00:59:14,758 Ya te he contado esto, ¿recuerdas? 695 00:59:16,260 --> 00:59:18,679 Está bien, escucha, te voy a mostrar una cosa... 696 00:59:19,304 --> 00:59:21,223 ...para aclarar tu memoria. 697 00:59:23,975 --> 00:59:26,436 Esa fue nuestra primera colaboración. 698 00:59:30,606 --> 00:59:31,399 ¿Danny,... 699 00:59:31,482 --> 00:59:34,235 ...porqué esta súbita fascinación por el pasado? 700 00:59:36,028 --> 00:59:38,363 ¿Has estado hablando con alguien? 701 00:59:39,948 --> 00:59:41,074 No. 702 00:59:44,828 --> 00:59:47,830 Escucha un buen consejo de tu tío Bart. 703 00:59:50,291 --> 00:59:53,294 No te ligues al pasado... 704 00:59:53,294 --> 00:59:55,879 ...mira hacia el futuro. 705 00:59:56,797 --> 01:00:00,967 El pasado está detrás tuyo. 706 01:00:01,385 --> 01:00:04,721 El futuro esta delante tuyo. 707 01:00:05,680 --> 01:00:09,392 Una brillante y resplandeciente montaña de oro. 708 01:00:10,852 --> 01:00:13,813 ¿Quieres saber cuál es tu futuro, Danny? 709 01:00:17,441 --> 01:00:21,903 Estoy muy contento de que apareciera. Lo hemos estado esperando. 710 01:00:22,946 --> 01:00:24,489 ¿Es que nuestro amigo ha estado practicando? 711 01:00:24,489 --> 01:00:27,492 -No, fue un accidente. -Por aquí. 712 01:00:28,826 --> 01:00:31,329 La pelea está por comenzar. ¿Cómo está nuestro muchacho? 713 01:00:31,329 --> 01:00:32,621 Nunca estuvo mejor. 714 01:00:32,663 --> 01:00:35,874 Eso espero, pues tendrá un gran trabajo en mantenerse con vida esta noche. 715 01:00:35,874 --> 01:00:37,501 Por eso lo vestí como una puta brillante. 716 01:00:42,672 --> 01:00:45,967 Esperamos que nos brinde algo más de espectáculo esta noche. 717 01:00:45,967 --> 01:00:47,468 No se preocupe. 718 01:00:47,468 --> 01:00:50,388 Hemos trabajado en eso. ¿No es cierto, Danny? 719 01:01:25,420 --> 01:01:29,632 Escucha, dales a estos ignorantes un poco de espectáculo. 720 01:01:29,632 --> 01:01:31,300 Finge por un tiempo. 721 01:01:31,342 --> 01:01:33,844 Haz que parezca que tienen la oportunidad... 722 01:01:33,844 --> 01:01:38,182 -...de derrotarte. -Caballeros... 723 01:01:38,182 --> 01:01:40,767 -...hasta la muerte. -¿Comprendido? 724 01:01:42,727 --> 01:01:48,733 Vamos Danny, ve. ¿Qué es lo que te pasa? 725 01:01:48,983 --> 01:01:50,526 No quiero hacerle más daño a nadie. 726 01:01:51,235 --> 01:01:52,403 ¿Qué dices? 727 01:01:52,528 --> 01:01:56,865 Danny, esto es lo que haces. Tu dañas a las personas. 728 01:01:56,865 --> 01:01:58,325 Nunca más. 729 01:01:58,325 --> 01:02:02,329 ¿Qué es lo que te pasa? ¿Quién te ha llenado la cabeza de mierda? 730 01:02:02,329 --> 01:02:04,622 ¿Algún problema, caballeros? 731 01:02:04,622 --> 01:02:06,916 No, no, no. Estamos bien. 732 01:02:07,166 --> 01:02:09,710 Sólo estamos discutiendo la estrategia. 733 01:02:09,794 --> 01:02:10,962 Por supuesto. 734 01:02:12,171 --> 01:02:16,467 Escucha, perro de mierda. Vas a ir allá abajo a hacer tu trabajo... 735 01:02:16,467 --> 01:02:19,636 ...o voy a freir tus bolas en una sartén. ¡Ahora, ve! 736 01:02:19,636 --> 01:02:21,346 No quiero hacer daño a las personas nunca más. 737 01:02:23,974 --> 01:02:30,813 Haremos un trato. Si tu vas allá abajo y haces bien hecho tu trabajo... 738 01:02:30,813 --> 01:02:36,610 ...mañana te compraré el piano más bonito de esta maldita ciudad. 739 01:02:37,611 --> 01:02:40,656 -¿Que tal eso? -No quiero herir más a las personas. 740 01:02:40,656 --> 01:02:42,282 ¡Máldito inútil! 741 01:03:16,647 --> 01:03:18,732 ¡Vé por ellos, tigre! 742 01:03:21,568 --> 01:03:23,111 ¡Vamos Danny! 743 01:03:23,612 --> 01:03:24,904 ¡Vamos! 744 01:03:42,295 --> 01:03:47,675 -¿Qué es lo que está pasando? -Ud. dijo que quería más entretenimiento. 745 01:03:48,426 --> 01:03:50,636 Pero él no está peleando. 746 01:04:02,564 --> 01:04:03,648 ¡Pelea! 747 01:04:05,608 --> 01:04:06,818 ¡Mátalo! 748 01:04:06,818 --> 01:04:08,101 ¡Danny! 749 01:04:26,586 --> 01:04:28,254 ¡Danny! 750 01:04:37,179 --> 01:04:39,306 Parece que tenemos problemas. 751 01:04:39,306 --> 01:04:39,973 ¿Qué pasa? 752 01:04:39,973 --> 01:04:43,268 Esta gente vino a ver una pelea. No una muestra de abrazos afectivos. 753 01:04:45,937 --> 01:04:51,400 -¿No le importa haga algo más creativo? -Es su show. 754 01:05:39,820 --> 01:05:44,240 Danny, me estas arruinando. ¡Es hora de ganar algo de dinero! 755 01:05:44,949 --> 01:05:48,369 Danny, vas a hacer que te maten. Atácalos también. 756 01:05:52,957 --> 01:05:54,500 ¡Danny! 757 01:06:19,690 --> 01:06:21,149 ¡Armas! 758 01:07:33,424 --> 01:07:37,177 ¡Mátalos! ¡Si no los matas, no me pagan! 759 01:07:38,137 --> 01:07:40,931 Danny, por el amor de Dios... 760 01:07:45,643 --> 01:07:47,186 O me mataré. 761 01:07:47,186 --> 01:07:48,521 ¡Mátalo! 762 01:07:50,022 --> 01:07:51,649 Estúpido... 763 01:08:01,950 --> 01:08:03,827 ¡No más muertes! 764 01:08:05,412 --> 01:08:07,789 ¡Yo decido cuando no hay más muertes, yo! 765 01:08:07,789 --> 01:08:10,917 ¡El amo ordena y el perro obedece! 766 01:08:11,751 --> 01:08:13,794 Te mataré. 767 01:08:15,796 --> 01:08:17,089 Pónganlo en su lugar. 768 01:08:18,006 --> 01:08:19,466 Entra ahí. 769 01:08:34,021 --> 01:08:35,648 ¿Por qué se fue? 770 01:08:38,525 --> 01:08:40,402 Tal vez tenía algo que hacer. 771 01:08:41,236 --> 01:08:43,738 Pensé que era feliz aquí. 772 01:08:45,198 --> 01:08:47,242 Oh, cariño. Pasa que a veces... 773 01:08:47,367 --> 01:08:49,368 ...ser feliz no es suficiente. 774 01:08:49,535 --> 01:08:51,537 A veces las personas tienen que regresar... 775 01:08:51,746 --> 01:08:55,040 ...a resolver las cosas que los hacían infelices antes de que fueran felices. 776 01:08:55,082 --> 01:08:57,292 Yo podría ayudarlo. 777 01:08:58,919 --> 01:09:04,174 Lo sé. Pero a veces las personas tienen que resolver las cosas por sí mismas. 778 01:10:38,051 --> 01:10:39,511 ¡Me mentiste! 779 01:10:40,679 --> 01:10:42,222 ¡Bastardo! 780 01:10:42,472 --> 01:10:45,475 ¿Qué estás haciendo en mi oficina, imbécil? 781 01:10:46,100 --> 01:10:49,687 ¡Me mentiste! Esta es mi madre. 782 01:10:50,021 --> 01:10:51,397 Tú sí conocías a mi madre. 783 01:10:51,981 --> 01:10:56,527 Era una puta. ¿Sabes lo que es una puta, Danny? 784 01:10:56,568 --> 01:10:58,195 Dinero por sexo. 785 01:10:58,737 --> 01:11:00,197 Cuando esta mujer apareció por aquí... 786 01:11:00,572 --> 01:11:03,074 ...hice todo lo que pude para ayudarla. 787 01:11:06,369 --> 01:11:10,289 Me gustaba tu mamá. Me comprendía. 788 01:11:12,041 --> 01:11:15,294 Si hubiera tenido alguien especial, hubiera sido ella. 789 01:11:15,878 --> 01:11:17,129 Cuando ella murió... 790 01:11:17,629 --> 01:11:19,131 ...yo la reemplacé... 791 01:11:20,173 --> 01:11:23,718 ...criándote, protegiéndote. 792 01:11:24,636 --> 01:11:29,390 Mira, esta es una fotografía de ella, mira. 793 01:11:40,108 --> 01:11:42,777 Disculpa haberte mentido, Danny... 794 01:11:45,655 --> 01:11:47,323 ...lo hice porque te amo. 795 01:11:49,951 --> 01:11:50,826 Y ahora... 796 01:11:51,869 --> 01:11:55,414 ...vas a hacer que recupere el dinero que me hiciste perder la otra noche. 797 01:11:55,414 --> 01:11:56,206 ¿Cierto? 798 01:12:01,461 --> 01:12:08,426 Sabes, Danny, a veces en las familias es necesaria una tragedia... 799 01:12:08,634 --> 01:12:12,388 -...para unirlos nuevamente. -Absolutamente, jefe... 800 01:12:12,388 --> 01:12:14,723 ...la familia es lo único realmente insustituible. 801 01:12:14,723 --> 01:12:16,266 -Acostumbrábamos ir a la... -Discúlpame... 802 01:12:16,266 --> 01:12:18,185 ¿Qué modales son esos? Estoy hablando. 803 01:12:18,185 --> 01:12:19,353 Sólo estaba opinando, jefe. 804 01:12:19,394 --> 01:12:21,688 -¿Te pregunté algo sobre tú familia? -No, jefe. Sólo es que... 805 01:12:21,688 --> 01:12:24,065 ¿Podrías callarte de una vez? 806 01:12:24,983 --> 01:12:26,651 Ahora perdí el hilo de lo que estaba pensando. 807 01:12:26,734 --> 01:12:29,112 -¿Qué estaba diciendo? -Familia. 808 01:12:29,112 --> 01:12:30,821 Cierto, cierto. Sí. 809 01:12:30,821 --> 01:12:31,864 Que debían estar juntos. 810 01:12:32,156 --> 01:12:35,784 Exactamente, las familias deberían mantenerse unidas. 811 01:12:35,784 --> 01:12:38,412 -Sin importar nada. -Sin importar nada. 812 01:12:43,708 --> 01:12:46,794 -¡Detente! ¿Qué estás haciendo? -¡Danny! 813 01:13:52,229 --> 01:13:55,858 Mi madre era una puta. 814 01:13:58,152 --> 01:14:00,487 Mira, no es que sea una experta, pero tengo que decir... 815 01:14:00,487 --> 01:14:02,405 ...ella no parece ser eso. 816 01:14:03,031 --> 01:14:05,575 Uds. saben, ese tipo de mujer. 817 01:14:06,075 --> 01:14:07,410 ¿Qué quieres decir? 818 01:14:08,077 --> 01:14:10,079 Bueno, está tocando el piano. 819 01:14:10,496 --> 01:14:12,373 ¿Qué más hay en la foto? 820 01:14:12,790 --> 01:14:15,501 Hay un grupo de estudiantes en uniforme... 821 01:14:15,501 --> 01:14:17,795 ...y una gran ventana con vitró. 822 01:14:19,212 --> 01:14:21,423 Parece un academia de música o algo por el estilo. 823 01:14:21,423 --> 01:14:23,675 Hay dos pianos grandes en el fondo. 824 01:14:23,758 --> 01:14:25,093 ¿Qué clase de piano grande? 825 01:14:25,677 --> 01:14:27,220 "Pleyel", los dos. 826 01:14:29,931 --> 01:14:31,265 Tengo una idea. 827 01:14:31,682 --> 01:14:35,477 Excelente trabajo hizo con los pianos del conservatorio. 828 01:14:35,477 --> 01:14:37,438 Muchas gracias, señora. 829 01:14:38,605 --> 01:14:42,692 El último afinador que tuvimos estaba siempre borracho. No tenía tiempo. 830 01:14:43,276 --> 01:14:47,113 Acabó desafinando todo. Un desastre. 831 01:14:53,744 --> 01:14:55,162 Danny. 832 01:14:57,164 --> 01:15:01,293 A pesar de que veo tantas caras todos los años, nunca olvido una. 833 01:15:01,877 --> 01:15:03,378 Especialmente esta. 834 01:15:04,713 --> 01:15:07,924 -¿Qué tenía esta cara de especial? -Una chica brillante, absolutamente... 835 01:15:07,924 --> 01:15:10,676 -...la mejor de la clase. Estaba destinada a sobresalir. 836 01:15:10,676 --> 01:15:16,515 Entonces un día ella simplemente desapareció. 837 01:15:16,765 --> 01:15:18,225 Pensabamos que había vuelto a su casa... 838 01:15:18,225 --> 01:15:22,229 ...o que había recibido alguna noticia, o que tenía problemas de dinero. 839 01:15:22,896 --> 01:15:27,650 Pero después una familia de China nos escribió... 840 01:15:27,650 --> 01:15:29,569 ...para saber su paradero. 841 01:15:30,570 --> 01:15:34,031 Ella tenía un hijo pequeño... y todo se vuelve extraño ahí. 842 01:15:34,031 --> 01:15:35,324 Una triste historia, la verdad. 843 01:15:37,910 --> 01:15:40,037 ¡Ah! Aquí está. 844 01:16:18,655 --> 01:16:22,659 -¿Te encuentras bien? -Estoy bien. 845 01:16:23,326 --> 01:16:27,163 -¿Seguro? -Seguro. 846 01:16:27,705 --> 01:16:28,998 Está bien. 847 01:16:40,008 --> 01:16:41,301 Hola. 848 01:16:44,929 --> 01:16:48,516 ¿Muchachos? ¿Sam? 849 01:16:51,519 --> 01:16:52,687 ¿Danny? 850 01:17:08,368 --> 01:17:10,077 Se suponía que me irías a buscar. 851 01:17:11,579 --> 01:17:12,830 Lo siento. 852 01:17:14,832 --> 01:17:16,750 ¿Tienes otra foto? 853 01:17:20,712 --> 01:17:23,840 Aquella mujer dijo que ella era una excelente pianista. 854 01:17:23,840 --> 01:17:25,175 Seguro que lo era. 855 01:17:29,804 --> 01:17:33,766 -¿Quieres oírla tocar? -¿Cómo? 856 01:17:36,685 --> 01:17:40,689 ¿Ves? Esas son las notas de la sonata Nº 19. 857 01:17:44,734 --> 01:17:49,030 Tu mamá no sólo tocaba música, tocaba música hermosa. 858 01:17:49,322 --> 01:17:52,825 Música mágica. Una excelente música. 859 01:19:46,721 --> 01:19:51,851 Disculpe que la moleste, pero realmente necesito saber dónde encontrarlo a él. 860 01:19:53,227 --> 01:19:55,854 Nunca lo he visto en mi vida. 861 01:19:59,566 --> 01:20:01,735 Déjeme preguntarle de nuevo. 862 01:20:09,325 --> 01:20:12,661 -¿Qué es esto? -!Oh Sam, Sam! 863 01:20:12,703 --> 01:20:15,164 Él lo recordó, yo estaba tocando el piano... la música... 864 01:20:15,164 --> 01:20:17,875 -...y se acordó -Espera, espera, ¿se acordó de qué? 865 01:20:17,875 --> 01:20:19,793 De su madre, recordó quién mató a su madre. 866 01:20:19,918 --> 01:20:21,795 -¿Recordaste quién mató a tu madre? -Sam, tenemos que irnos... 867 01:20:21,795 --> 01:20:24,422 Espera, hijo. Antes de salir corriendo... 868 01:20:24,422 --> 01:20:26,549 ...vamos a tomarnos un momento para entender qué es lo que está pasando. 869 01:20:26,549 --> 01:20:30,553 Cuéntame desde el principio. ¿Danny? 870 01:20:43,898 --> 01:20:46,484 Danny, espera. Escúchame. 871 01:20:46,484 --> 01:20:49,237 -Danny, espera, si me escuchas... -¡No hay tiempo! 872 01:20:51,906 --> 01:20:53,449 Danny. ¡Danny, espera! 873 01:21:15,469 --> 01:21:18,055 Esos tipos no podrán con él, es muy duro. 874 01:21:18,222 --> 01:21:19,931 Ve tú tambien. ¡Espera! 875 01:21:20,349 --> 01:21:23,268 Lo quiero vivo. No me sirve de mierda si está muerto. 876 01:21:23,351 --> 01:21:24,686 ¡Muévete! 877 01:22:05,014 --> 01:22:09,727 Mierda. Será mejor que entres tú. 878 01:22:32,998 --> 01:22:34,542 Tú y tú, por ahí. 879 01:22:40,547 --> 01:22:41,923 ¡Vamos! 880 01:25:44,716 --> 01:25:46,050 Muy bien. 881 01:25:46,050 --> 01:25:47,918 Es un muchacho que escapa de las balas, ¿eh? 882 01:26:12,491 --> 01:26:17,204 Maldito seas. Grandísimo hijo de puta. 883 01:26:20,457 --> 01:26:24,169 Todo esto está en tu cuenta, Danny. ¿Me estás escuchando? 884 01:26:24,169 --> 01:26:26,212 Todo está en tu cuenta. 885 01:26:30,716 --> 01:26:32,676 Y ahora la vas a pagar. 886 01:26:47,940 --> 01:26:51,235 Sabes, en realidad fue tu culpa. 887 01:26:52,403 --> 01:26:57,324 Tu eras un increíble luchador, y yo ví tu potencial. 888 01:26:57,658 --> 01:26:59,242 Con el entrenamiento correcto... 889 01:26:59,534 --> 01:27:01,828 ...te hubiera hecho Dios. 890 01:27:02,454 --> 01:27:03,830 Oye, Danny... 891 01:27:04,039 --> 01:27:06,332 ...sé que tuvimos algunos malos momentos,... 892 01:27:06,332 --> 01:27:08,710 ...todas las familias los tienen. 893 01:27:09,502 --> 01:27:09,710 Escucha, si me dejas sólo en este negocio... 894 01:27:12,713 --> 01:27:15,507 ...tendremos muchos más malos momentos. 895 01:27:24,516 --> 01:27:25,100 ¡Chico! 896 01:27:25,100 --> 01:27:26,601 ¡Encuéntrenlo! 897 01:27:33,858 --> 01:27:36,068 -¡Quítate! -Está acorralado aquí... 898 01:27:36,610 --> 01:27:40,197 ¡Callense! Déjenme oir. 899 01:27:48,913 --> 01:27:51,791 Deja de respirar en mis malditos oídos. 900 01:27:51,791 --> 01:27:52,792 ¡Vamos, apartate hacia atrás! 901 01:28:11,767 --> 01:28:15,229 Este bastardo es inteligente. 902 01:28:16,647 --> 01:28:19,941 Esperen todos aquí. 903 01:28:21,359 --> 01:28:22,527 ¡Danny! 904 01:28:25,488 --> 01:28:26,447 ¡Danny! 905 01:28:27,865 --> 01:28:28,866 ¿Dónde estás? 906 01:28:39,835 --> 01:28:41,419 Bastardo. 907 01:28:43,838 --> 01:28:45,548 ¡Pijamas! 908 01:28:47,550 --> 01:28:49,343 ¿Pijamas de mierda? 909 01:28:51,637 --> 01:28:53,639 ¡Bastardo desagradecido! 910 01:28:53,973 --> 01:28:55,057 ¿Dónde estás? 911 01:29:03,565 --> 01:29:06,526 ¿Dejaste aquella buena vida por esto? 912 01:29:07,485 --> 01:29:08,903 ¿Es aquí? 913 01:29:08,903 --> 01:29:10,780 ¿Este es tu refugio, tu nuevo hogar desde que te fuiste de casa? 914 01:29:12,031 --> 01:29:14,158 ¿Este es el lugar donde... 915 01:29:15,701 --> 01:29:17,870 ..."despertaste"? 916 01:29:17,953 --> 01:29:21,123 ¿Arte, libros... 917 01:29:23,083 --> 01:29:24,626 ...música? 918 01:29:26,169 --> 01:29:28,254 ¿Para qué? 919 01:29:29,630 --> 01:29:31,757 ¿Eso te hace una mejor persona? 920 01:29:31,757 --> 01:29:34,134 Mira lo que haz hecho de eso. 921 01:29:34,677 --> 01:29:36,303 Esas personas simpáticas te dejaron entrar... 922 01:29:36,303 --> 01:29:37,304 ...y te dieron todo. 923 01:29:38,931 --> 01:29:41,183 Y mira cómo les estas pagando,... 924 01:29:41,725 --> 01:29:44,561 ...estás destruyendo sus vidas... 925 01:29:45,061 --> 01:29:47,438 ...como destruyes cualquier vida. 926 01:29:47,605 --> 01:29:51,525 Eso eso porque no estás hecho para este tipo de vida, Danny. 927 01:29:51,525 --> 01:29:54,778 ¡Tú eres un perro, mi perro! 928 01:29:54,778 --> 01:29:59,116 Te alimenté, te entrené. Soy tu dueño... 929 01:29:59,116 --> 01:30:03,536 ...y como tal te debería matar, como a cualquier perro... 930 01:30:03,536 --> 01:30:08,708 ...que le provoca a su amo tal disgusto, tal sufrimiento. 931 01:30:17,341 --> 01:30:19,635 Pero... 932 01:30:25,014 --> 01:30:26,933 ...no lo haré. 933 01:30:33,606 --> 01:30:40,987 Vamos, Danny. Perdóname. Estarás a salvo. 934 01:30:41,113 --> 01:30:45,116 Volveremos al mundo que tú entiendes. 935 01:30:46,284 --> 01:30:48,953 En ningún otro mundo que vivas entenderás. 936 01:30:50,871 --> 01:30:52,957 ¿Qué dices? 937 01:30:54,875 --> 01:30:56,502 ¿Perdonar y olvidar? 938 01:30:59,796 --> 01:31:04,426 Sé lo difícil que el mundo se puede volver a veces. 939 01:31:06,594 --> 01:31:08,805 Lo haremos que vuelva a ser fácil otra vez. 940 01:31:08,805 --> 01:31:14,894 Tú y yo, tendremos una vida conciliadora. 941 01:31:15,436 --> 01:31:17,896 Ven, Danny. Ven. 942 01:31:18,397 --> 01:31:19,314 Ven... 943 01:31:19,815 --> 01:31:21,566 Sí. Así es mi muchacho... 944 01:31:23,109 --> 01:31:29,991 Sí, ven. Ven. 945 01:31:30,491 --> 01:31:32,410 Bienvenido a casa, Danny. 946 01:31:34,245 --> 01:31:36,455 Ya estoy en casa. 947 01:31:54,722 --> 01:31:58,600 -¡No, Danny! ¡Va a matarlo! -¡No, Danny! ¡No! 948 01:31:58,600 --> 01:31:59,810 ¡No lo hagas! 949 01:31:59,935 --> 01:32:03,188 -¡No lo hagas, Danny! -¡Él mató a mi mamá! 950 01:32:03,188 --> 01:32:04,939 Serás igual que él. 951 01:32:04,939 --> 01:32:07,442 ¡Él es yo! ¡Somos iguales! 952 01:32:07,442 --> 01:32:09,819 -¡Perro de mierda! -¡No, no eres un animal! 953 01:32:09,819 --> 01:32:14,031 Si lo matas, todo lo que hiciste para ser feliz habrá sido en vano. 954 01:32:14,031 --> 01:32:15,032 ¡No escuches esas mierdas! 955 01:32:15,032 --> 01:32:16,825 Te encerrarán en una celda para siempre. 956 01:32:16,825 --> 01:32:18,035 ¡Somos animales! 957 01:32:18,035 --> 01:32:19,411 ¡No, Danny, no! 958 01:32:19,411 --> 01:32:19,911 ¡Mátame! 959 01:32:20,245 --> 01:32:22,789 -¡Mátame! -Sabes por qué quiere que lo mates... 960 01:32:22,789 --> 01:32:25,125 Danny, escúchame... 961 01:32:25,125 --> 01:32:27,460 -Danny, es Victoria... -...¿recuerdas a tu madre?... 962 01:32:27,460 --> 01:32:30,546 ...nunca te dije lo que hacía con ella... 963 01:32:30,546 --> 01:32:32,715 La hacía gozar todos los días. 964 01:32:33,382 --> 01:32:36,969 La montaba, como la puta que ella era. 965 01:32:44,017 --> 01:32:45,977 Nunca serás más que un perro. 966 01:32:46,352 --> 01:32:51,315 Nunca escaparás de lo que eres. Nunca escaparás de lo que hice de tí. 967 01:32:52,066 --> 01:32:54,026 Un asesino. 968 01:32:55,194 --> 01:32:58,447 Eso es lo que eres, y eso es lo que siempre serás. 969 01:32:58,447 --> 01:33:05,495 Ahora sé un buen perro y mátame. Acaba con esto... ¡Vamos, mátame! 970 01:33:08,289 --> 01:33:10,208 Cállese la maldita boca. 971 01:33:14,503 --> 01:33:16,755 Ese hombre realmente hablaba pura mierda. 972 01:33:41,820 --> 01:33:43,989 ¿Te sientes bien con esa cosa alrededor de tu cuello? 973 01:33:44,781 --> 01:33:45,949 ¿Está bien esto? 974 01:33:49,327 --> 01:33:52,038 Yo diría que está perfecto. 975 01:33:52,079 --> 01:33:56,208 Presentando a la ganadora de la beca de estudio de nuestra academia de piano... 976 01:33:56,208 --> 01:33:59,711 ...la srta. Victoria Fenn. 977 01:34:08,094 --> 01:34:12,598 Mi selección de esta noche está dedicada a alguien maravilloso. 978 01:34:12,598 --> 01:34:15,643 -Ese eres tú. -No, no es de mí de quien está hablando. 979 01:34:15,643 --> 01:34:20,230 Alguien cuya vida fue literalmente salvada por la música. 980 01:34:21,189 --> 01:34:23,441 Ese eres tú, hijo. 981 01:35:50,783 --> 01:36:27,278 Traducido por Federoy