1 00:00:18,727 --> 00:00:21,021 Sommige sprookjes zijn waar gebeurd. 2 00:00:21,104 --> 00:00:25,067 De meeste andere verhalen verzinnen we om het werkelijke leven aan te kunnen. 3 00:00:25,108 --> 00:00:27,444 Het hangt allemaal af van jouw inzicht, 4 00:00:27,528 --> 00:00:29,821 maar dit zijn de feiten. 5 00:00:29,905 --> 00:00:33,033 Er was eens een prinses die woonde in een kasteel 6 00:00:33,116 --> 00:00:36,245 hoog boven de straten van een betoverend koninkrijk. 7 00:00:36,787 --> 00:00:38,705 De koning en koningin waren allang gestorven, 8 00:00:38,789 --> 00:00:40,791 maar ze hadden haar hun schatkist nagelaten 9 00:00:40,874 --> 00:00:43,919 zodat ze voor altijd prinses kon blijven. 10 00:00:43,961 --> 00:00:46,672 Op de avond van haar 22e verjaardag, 11 00:00:46,755 --> 00:00:49,258 was er een heel groot feest gepland. 12 00:00:51,260 --> 00:00:54,137 Molly's antwoordapparaat. Spreek je boodschap in. 13 00:00:54,638 --> 00:00:58,433 Oh, jarige job, neem op, neem op, neem op. 14 00:00:58,475 --> 00:01:01,228 Huey en ik zitten hier maar te wachten. 15 00:01:01,311 --> 00:01:04,398 Je kan maar beter opschieten. - Wedden dat ze nog ligt te slapen. 16 00:01:04,481 --> 00:01:06,483 Molly, wordt wakker. 17 00:01:08,569 --> 00:01:11,405 Molly's antwoordapparaat. Spreek je boodschap in. 18 00:01:11,488 --> 00:01:13,657 Hé, Molly, ik ben het, Justin. 19 00:01:13,740 --> 00:01:16,952 Ik bel van de studio om je een fijne verjaardag te wensen. 20 00:01:16,994 --> 00:01:20,455 Geef me nog vijf minuten, schatje en ik laat je wereld schudden. 21 00:01:20,539 --> 00:01:21,915 Hou van je. 22 00:02:32,945 --> 00:02:36,698 Je kan de gang niet in een broeikas veranderen, juffrouw Gunn. 23 00:02:36,740 --> 00:02:38,742 Goede avond, meneer McConkey. 24 00:02:38,825 --> 00:02:41,036 Doe de groetjes aan je vrouw van me. 25 00:02:41,119 --> 00:02:43,705 Dag. Een fijne avond nog. 26 00:02:43,747 --> 00:02:46,750 Ik heb het management hiervan op de hoogte gebracht. 27 00:02:54,842 --> 00:02:56,218 Oh, jee. 28 00:02:59,221 --> 00:03:02,516 Ik zal de bloemen boven leggen voor je, maar dit loopt uit de hand. 29 00:03:02,599 --> 00:03:03,892 Heb je een meisje, Tony? 30 00:03:04,935 --> 00:03:07,062 Er is niemand die bij hem zou passen. 31 00:03:07,145 --> 00:03:10,065 Wees een schat en stuur al deze spullen naar het Leger des Heils. 32 00:03:10,107 --> 00:03:12,150 Je bent de beste, Tony. 33 00:03:31,753 --> 00:03:34,298 Molly? - Hé, Ingrid, ik ben het. 34 00:03:34,381 --> 00:03:37,050 Waar in hemelsnaam zit je? - Het spijt me. Ik was bewusteloos. 35 00:03:37,134 --> 00:03:40,304 Ik was televisie aan het kijken. - Dat was een vooraf gepland dutje. 36 00:03:40,387 --> 00:03:42,389 Je hebt me dit expres aangedaan. 37 00:03:42,472 --> 00:03:44,600 Je bent mijn beste vriendin in het hele universum. 38 00:03:44,683 --> 00:03:46,768 Hoe kan je nou denken dat ik dat zou doen? 39 00:03:46,810 --> 00:03:49,021 Het is alsof je me in mijn hart steekt. Dank je wel. 40 00:03:49,104 --> 00:03:50,480 Vergeet het, oke? 41 00:03:50,564 --> 00:03:53,108 Ik wilde je het niet vertellen, maar ons kleine feestje is wat groter geworden. 42 00:03:53,150 --> 00:03:55,485 Huey en ik zijn hier met een paar van je beste vrienden 43 00:03:55,569 --> 00:03:57,571 aan het wachten om je een fijne... 44 00:03:58,906 --> 00:04:00,199 Verjaardag te wensen? 45 00:04:00,282 --> 00:04:01,575 Hartelijk gefeliciteerd. 46 00:04:06,455 --> 00:04:08,457 Ik probeerde je thuis te bellen. 47 00:04:08,498 --> 00:04:10,709 Het beste meisje van alle meiden is gearriveerd. 48 00:04:10,792 --> 00:04:12,169 Hartelijk gefeliciteerd, Molly. 49 00:04:13,003 --> 00:04:14,922 We hebben je gefopt, Molly. - We hebben je gefopt, nietwaar? 50 00:04:15,005 --> 00:04:17,966 Dat klopt. Ik dacht dat we met z'n tweetjes uit zouden gaan. 51 00:04:18,050 --> 00:04:20,636 Welnee. Wat voor vrienden denk je dat we zijn? 52 00:04:20,719 --> 00:04:23,222 Kijk hier eens naar. Dit is een feest, nietwaar? 53 00:04:25,599 --> 00:04:27,017 Ben je 22? 54 00:04:27,059 --> 00:04:29,937 Ik ben net 19 geworden en dat vond ik al erg. 55 00:04:30,020 --> 00:04:33,982 Je ziet er goed uit hoor. Wil je wat drinken? - Nee, dank je. 56 00:04:34,066 --> 00:04:37,736 Ik wil alle lijntjes trekken, schatje. Kijk naar die stukken, Molly. 57 00:04:37,819 --> 00:04:40,822 Ze zijn toch mooi en natuurlijk en sexy, nietwaar? 58 00:04:40,906 --> 00:04:43,200 Schoonheid is iets universeels. 59 00:04:43,283 --> 00:04:45,410 Ze zien er wel wat jong uit, niet? 60 00:04:45,494 --> 00:04:48,121 Waar ik van hou bij een vrouw is dat ze houdt van 61 00:04:48,205 --> 00:04:50,832 het anderen accepteren zoals ze zijn. 62 00:04:51,458 --> 00:04:53,085 Zo is het, schatje. 63 00:04:53,168 --> 00:04:55,963 Herinneren jullie je Julie en Holly van het MOMA Junioren Commité? 64 00:04:56,046 --> 00:04:59,299 Gefeliciteerd. Je haar zit geweldig. 65 00:04:59,383 --> 00:05:01,176 Dank je. - Issey Miyake? 66 00:05:01,218 --> 00:05:02,970 Huisgemaakt. 67 00:05:03,053 --> 00:05:07,891 Je kan Botox injecties krijgen voor je gerimpelde voorhoofd. 68 00:05:07,933 --> 00:05:11,562 Gezicht Fabriek. Je hoeft geen afspraak te maken. 69 00:05:21,321 --> 00:05:23,490 Waarom zou ik een gefronst voorhoofd hebben? 70 00:05:23,574 --> 00:05:25,951 Waarom zou je denken dat het iemand iets kon schelen? 71 00:05:28,203 --> 00:05:29,872 Pardon? 72 00:05:29,955 --> 00:05:33,709 Toen ik vijf was, had ik ook zo'n schoenen. 73 00:05:39,298 --> 00:05:41,550 Dat was zeker drie dagen geleden? 74 00:05:41,592 --> 00:05:43,677 Eerder drie jaar. 75 00:05:43,760 --> 00:05:45,762 Sorry, Duimelotje, 76 00:05:45,846 --> 00:05:49,516 maar ben jij niet iets te jong om uit te gaan? 77 00:05:49,600 --> 00:05:52,811 En jij bent iets te oud voor een lampenkap op je hoofd. 78 00:05:52,895 --> 00:05:54,855 Gaat er een lampje branden? 79 00:05:58,233 --> 00:06:00,402 Heb je je eigen zeepje meegenomen? 80 00:06:01,028 --> 00:06:03,947 Als jij hersenvliesontsteking of polio wilt oplopen, 81 00:06:03,989 --> 00:06:05,991 ga je gang dan maar. 82 00:06:06,074 --> 00:06:08,076 Welke ziektes je ook al met je meedraagt... 83 00:06:08,118 --> 00:06:10,662 laten die waarschijnlijk toch als een lachertje klinken. 84 00:06:10,746 --> 00:06:14,166 Daar ben je. Eindelijk heb ik je gevonden, ettertje. 85 00:06:14,249 --> 00:06:15,334 Kom hier. 86 00:06:15,417 --> 00:06:17,753 Ik weet dat je moeite hebt met het lezen van iets simpels als... 87 00:06:17,794 --> 00:06:21,298 't bordje op de deur, Gooey Huey, dus laat me je helpen. 88 00:06:21,381 --> 00:06:25,385 Dit is het 'dames' toilet. 89 00:06:25,469 --> 00:06:28,138 Echt? Wat is jouw excuus dan? - Geef me mijn beurs. 90 00:06:28,222 --> 00:06:30,766 't Kind van m'n baas. Ze kunnen geen oppas houden. 91 00:06:30,849 --> 00:06:32,726 Ze ontsloegen vandaag hun derde deze maand. 92 00:06:32,809 --> 00:06:35,145 Ze had vuile nagels. Het was zij of ik. 93 00:06:35,229 --> 00:06:36,813 Dat doet pijn. - Waar is m'n knip? 94 00:06:36,897 --> 00:06:38,232 In mijn hand. 95 00:06:40,317 --> 00:06:42,611 Ing, ben ik lelijk? - Wat? 96 00:06:42,694 --> 00:06:45,614 Als mijn beste vriendin is het je taak niet tegen mij te liegen. 97 00:06:45,656 --> 00:06:48,617 Zeg 't me alsjeblieft, ben ik een lelijke heks aan 't worden? 98 00:06:48,659 --> 00:06:50,953 Je kan elke jongen hier krijgen met een vingerknip. 99 00:06:51,036 --> 00:06:52,496 Wat is er met je gebeurd? 100 00:07:00,379 --> 00:07:03,465 Oh mijn god. 101 00:07:03,507 --> 00:07:06,260 Molly, ik moet je iets laten zien. Kom hier. 102 00:07:06,343 --> 00:07:09,763 Ga zitten. - Geweldig. Jij weer. 103 00:07:09,847 --> 00:07:12,140 Ik wil jullie allemaal bedanken dat ik hier aanwezig mag zijn. 104 00:07:12,224 --> 00:07:15,853 Ik heb gehoord dat er vanavond iemand jarig is. Waar is de jarige? 105 00:07:20,148 --> 00:07:23,485 Oké. Deze is voor jou. 106 00:07:26,864 --> 00:07:30,492 Het licht straalt van de sterren naar beneden... 107 00:07:30,576 --> 00:07:33,787 En neemt mijn adem weg... 108 00:07:33,871 --> 00:07:38,166 En de tranen van vreugde in mijn hart... 109 00:07:38,208 --> 00:07:41,128 uiten woorden om te zeggen... 110 00:07:41,211 --> 00:07:44,047 Alles wat ik voel is gezet op dit... 111 00:07:44,131 --> 00:07:46,466 Mijn god. Wie is dat? 112 00:07:46,550 --> 00:07:48,343 Dat is mijn jongen Neal Fox. 113 00:07:48,427 --> 00:07:50,637 Ik zag 'm spelen in een tent in het dorp. 114 00:07:50,721 --> 00:07:52,181 Hij is goed. 115 00:07:52,264 --> 00:07:54,266 Mag ik hem voor mijn verjaardag hebben? 116 00:07:54,349 --> 00:07:57,561 Nee, Molly, ik heb hem hierheen gebracht zodat Roma hem kon bekijken. 117 00:07:57,644 --> 00:08:00,147 Hij is bovendien een vrijgezel. 118 00:08:00,230 --> 00:08:03,901 Hij is ongehuwd, net als Morrissey. Hij geeft z'n hele leven voor muziek. 119 00:08:03,984 --> 00:08:07,779 Jij zou geen echte muziek kennen als Mozart je op je kop sloeg. 120 00:08:07,863 --> 00:08:09,531 Stil, jullie allebei. 121 00:08:09,573 --> 00:08:15,204 Stil? Het is hier zo'n herrie dat ik er migraine van krijg. 122 00:08:15,287 --> 00:08:17,372 Mijn roep voor liefde... 123 00:08:17,414 --> 00:08:21,376 Dan zal ze opstaan met liefde... 124 00:08:21,460 --> 00:08:22,628 Mam. 125 00:08:22,711 --> 00:08:25,422 Nee, je moeder is daar met Nas aan 't praten. 126 00:08:25,506 --> 00:08:27,674 We proberen hem al maanden onder contract te krijgen. 127 00:08:27,758 --> 00:08:31,803 Kunt u dat alstublieft voorkomen? - Mam, ik wil nu naar huis. 128 00:08:40,812 --> 00:08:42,272 Welterusten, Molls. - Doei. 129 00:08:42,356 --> 00:08:43,982 Welterusten, Molly. - Doei. 130 00:08:44,066 --> 00:08:49,071 M'n nieuwe plaat is gereed en... - Dat is geweldig, Duncan. 131 00:08:49,154 --> 00:08:52,115 Leuk om je te zien. Waar is hij? Geef me jouw mening. 132 00:08:53,909 --> 00:08:56,411 Huey zei dat deze vent bijna een monnik is. 133 00:08:56,495 --> 00:08:58,664 Wat probeer je te bewijzen? 134 00:08:59,498 --> 00:09:03,043 Je kijkt alleen maar omdat je hem niet kan krijgen. 135 00:09:03,126 --> 00:09:05,671 Hij is een rock en roll dichterlijke seks god. 136 00:09:05,754 --> 00:09:07,756 Je dumpt hem binnen een week. 137 00:09:07,798 --> 00:09:11,385 Nee, Ing, deze is anders. 138 00:09:11,468 --> 00:09:13,220 Ik kan het voelen. 139 00:09:13,303 --> 00:09:14,680 Dat was goed. 140 00:09:14,763 --> 00:09:17,099 Ik heb zulke depri-soul niet meer gehoord... 141 00:09:17,140 --> 00:09:19,434 sinds het album van Jeff Buckley. 142 00:09:19,518 --> 00:09:21,186 Snap je wat ik bedoel? 143 00:09:21,270 --> 00:09:23,480 Wat heb ik gezegd, Roma? Hij rookt. 144 00:09:23,564 --> 00:09:25,899 Je hebt het goed gedaan, Huey. - Ik heb acht uur nodig, mam. 145 00:09:25,983 --> 00:09:28,485 Als ik geen acht uur krijg, dan stort m'n immuunsysteem in. 146 00:09:28,569 --> 00:09:31,071 Neem 'ns wat snellere muziek op dat ik op de radio kan krijgen. 147 00:09:31,154 --> 00:09:33,115 We gaan. - Werk het uit met Huey. 148 00:09:33,198 --> 00:09:34,449 Ga... 149 00:09:35,200 --> 00:09:37,202 Dat bedoel ik. Zij snapt het. 150 00:09:37,286 --> 00:09:39,288 Ik snap het. Jij niet. 151 00:09:39,329 --> 00:09:41,623 Wacht... - Neal, snap het nou. 152 00:09:41,707 --> 00:09:43,709 We hebben een Grammy gewonnen, geloof ik. 153 00:09:46,628 --> 00:09:48,130 Ik haat dat... 154 00:09:48,172 --> 00:09:51,008 Kinderen. Die eisen altijd al je aandacht op. 155 00:09:51,800 --> 00:09:54,219 Hoi. - Hoi. Jarige. 156 00:09:54,303 --> 00:09:56,555 Ja, gefeliciteerd. - Dank je. 157 00:09:56,638 --> 00:09:58,640 Zou het echt waar zijn, van die demo? 158 00:09:58,682 --> 00:10:01,685 Ze biedt je een contract aan. Ik voel het aan mijn botten. 159 00:10:01,768 --> 00:10:05,063 Op naar de top, schat. Op naar de top. 160 00:10:08,108 --> 00:10:09,651 Nou, nou. 161 00:10:14,031 --> 00:10:16,325 Ben jij echt de dochter van Tommy Gunn? 162 00:10:17,201 --> 00:10:18,493 Echt waar? 163 00:10:20,370 --> 00:10:22,456 Kun je mijn tasje even vasthouden? 164 00:10:22,539 --> 00:10:24,082 Ja hoor. - Bedankt. 165 00:10:27,377 --> 00:10:28,629 Jezus. 166 00:10:36,053 --> 00:10:38,639 Blijkbaar is hier sprake van een bepaald familietrekje. 167 00:10:38,722 --> 00:10:41,433 Zitten zijn gitaren daarin? - Wil je 't zien? 168 00:10:41,517 --> 00:10:42,809 Ja. 169 00:10:49,566 --> 00:10:52,444 Kun je hier heel eventjes wachten? 170 00:10:52,528 --> 00:10:53,862 Dank je. - Ja hoor. 171 00:11:18,720 --> 00:11:19,888 Oké. 172 00:11:19,972 --> 00:11:23,559 Welkom bij Le Château Chez Molly. 173 00:11:29,940 --> 00:11:31,233 Mooi. 174 00:11:33,819 --> 00:11:35,696 Wat is dat in hemelsnaam? 175 00:11:35,779 --> 00:11:37,781 Mu. - Bedoel je niet ' knor '? 176 00:11:37,865 --> 00:11:40,576 Nee, ' Mu ' betekent ' varken ' in het Thais. 177 00:11:40,659 --> 00:11:43,495 Ik wou hem op een avond op gaan eten in Bangkok... 178 00:11:43,579 --> 00:11:45,497 maar we werden verliefd. 179 00:11:45,581 --> 00:11:47,791 Als je hier wacht... 180 00:11:47,875 --> 00:11:51,295 zal ik wat snoep voor ons halen. 181 00:11:54,631 --> 00:11:57,759 O, mij GOD. 182 00:12:00,304 --> 00:12:02,639 Je hebt het zelf al gevonden zie ik. 183 00:12:02,723 --> 00:12:04,057 't is niet te geloven 184 00:12:05,767 --> 00:12:07,227 Dit is 'm! 185 00:12:08,812 --> 00:12:10,981 Dit is de gitaar die Muddy Waters aan Tommy Gunn gegeven heeft. 186 00:12:11,064 --> 00:12:13,817 Waar hij mee op Budokan gespeeld heeft. - De zomer van '88 187 00:12:13,901 --> 00:12:15,736 Papa's kleine meid. 188 00:12:15,819 --> 00:12:19,698 Dat ben jij. Geeft de wereld kleur met haar toverstafje 189 00:12:19,781 --> 00:12:21,450 Ga alsjeblieft niet zingen. 190 00:12:21,491 --> 00:12:24,203 'Molly Smiles. ' Het was het eerste liedje van de voorstelling. 191 00:12:24,286 --> 00:12:26,455 Voor mij. 192 00:12:26,496 --> 00:12:29,166 En toen stierven hij en mijn moeder. 193 00:12:33,504 --> 00:12:36,465 Luister, 't was niet m'n bedoeling om... 194 00:12:42,221 --> 00:12:43,805 Wat komt er nu? 195 00:12:47,392 --> 00:12:49,269 Wat dacht je van dessert? 196 00:12:51,522 --> 00:12:53,315 Kan ik het uitspreken? 197 00:12:53,398 --> 00:12:54,733 Geen idee. 198 00:12:55,859 --> 00:12:59,154 Kun je Pez' zeggen? 199 00:13:00,531 --> 00:13:03,033 Ik mag alleen niet impulsief handelen, weet je? 200 00:13:03,116 --> 00:13:05,536 Onderdeel van mijn hele nuchterheids gebeuren. 201 00:13:05,577 --> 00:13:08,330 Ik heb een belofte gedaan en nog niet gebroken. 202 00:13:09,540 --> 00:13:11,041 Pez. 203 00:13:13,752 --> 00:13:16,588 Ik heb al 224 dagen niet gedronken. 204 00:13:18,507 --> 00:13:22,135 Ik mag ook geen liefdesrelaties hebben in mijn eerste jaar. 205 00:13:24,888 --> 00:13:26,515 Pez. 206 00:13:28,475 --> 00:13:31,186 Het wordt de Wet van Tegengesteld Gedrag genoemd. 207 00:13:31,228 --> 00:13:33,730 Als ik wil drinken, doe ik het niet. 208 00:13:33,814 --> 00:13:37,025 Als ik een schnabbeltje wil overslaan, dwing ik mezelf er heen te gaan. 209 00:13:37,067 --> 00:13:40,612 Als ik een meisje ontmoet heb en ik wil dat ze langs komt... 210 00:13:41,572 --> 00:13:43,365 Stuur ik haar naar huis. 211 00:13:45,659 --> 00:13:47,160 Pez. 212 00:13:56,086 --> 00:13:58,255 Dat zijn beloften die die ik niet gebroken heb. 213 00:14:10,475 --> 00:14:15,439 Schepen in de nacht die voorbij komen als geesten 214 00:14:15,480 --> 00:14:19,735 Namen in de duisternis, vergeten gezichten in het zicht. 215 00:14:19,776 --> 00:14:24,740 Pakken wat je kan om te overleven 216 00:14:26,408 --> 00:14:29,077 Mijn god, heerlijk. 217 00:14:29,119 --> 00:14:31,205 Het is het meest lyrische wat ik ooit gedaan heb. 218 00:14:31,288 --> 00:14:33,498 Nee, paars betekent rock 'n' roll koningschap. 219 00:14:33,582 --> 00:14:36,043 en het versterkt de glinstering in je ogen. 220 00:14:37,836 --> 00:14:40,422 Je bent te heet om die aardse tinten te dragen. 221 00:14:40,506 --> 00:14:44,092 Wat vind je van het lied? Is het te snel, te sloom, wat? 222 00:14:44,134 --> 00:14:50,557 Het is eigenlijk steeds het zelfde 223 00:14:50,641 --> 00:14:54,311 Is er geen leuk melodietje of een leuk refrein, of zo iets? 224 00:14:54,394 --> 00:14:55,896 Een leuk melodietje? - Ja 225 00:14:55,979 --> 00:14:58,440 Ik hou niet van melodietjes. - Oké 226 00:14:59,107 --> 00:15:01,610 Ik ben geen koopje. Ik draag geen paars en doe niet aan melodietjes. 227 00:15:01,693 --> 00:15:05,072 Ik zei oké, oké? 228 00:15:08,450 --> 00:15:13,830 Namen... namen vergeten, gezichten in zicht. 229 00:15:23,382 --> 00:15:25,384 Molly, ik dacht dat je dood was. 230 00:15:25,467 --> 00:15:28,846 Neal is in de andere kamer. - Is die kerel nog steeds daar? 231 00:15:28,929 --> 00:15:31,807 Dit doe je nou altijd. Wanneer word je nou eens volwassen? 232 00:15:31,849 --> 00:15:33,851 Hij gaat nooit weg. 233 00:15:33,934 --> 00:15:37,229 Het enige wat hij doet is kniezen en liedjes spelen. 234 00:15:38,480 --> 00:15:39,815 Help me, alstublieft. 235 00:15:39,857 --> 00:15:42,693 Ik weet niet hoe ik van deze jongen af kom zonder zijn hart te breken. 236 00:15:44,027 --> 00:15:47,197 Wacht. Een momentje. 237 00:15:47,281 --> 00:15:50,158 Mijn god, ik verstik hier helemaal. 238 00:15:52,744 --> 00:15:53,745 Ja? 239 00:15:53,829 --> 00:15:56,832 Kan je die uit doen? 240 00:15:57,875 --> 00:16:00,002 Ik bel jou. 241 00:16:02,296 --> 00:16:06,258 Schat... ik ben geen liefdesmachine. 242 00:16:06,341 --> 00:16:08,844 Nee, mijn boxershorts... kan ik die terugkrijgen? 243 00:16:14,600 --> 00:16:15,601 Dank je. 244 00:16:16,560 --> 00:16:17,936 Wat is er aan de hand? 245 00:16:18,020 --> 00:16:21,356 Luister, ik moet gaan. - Gaan? 246 00:16:22,733 --> 00:16:24,902 Waarheen? 247 00:16:24,985 --> 00:16:26,653 Naar huis, Molly. 248 00:16:26,737 --> 00:16:29,656 Naar huis, waar ik woon, waar ik een leven heb... 249 00:16:29,740 --> 00:16:33,118 waar ik mijn was doe, slaap en muziek probeer te maken. 250 00:16:33,202 --> 00:16:35,078 Waarom kan je hier geen muziek maken? 251 00:16:35,162 --> 00:16:37,164 Dit is een gekkenhuis, 252 00:16:37,247 --> 00:16:39,333 alsof ik door een kijkglas naar binnen ben gestapt. 253 00:16:39,416 --> 00:16:42,127 Er staat een week aan kliekjes, en een ligt een maand aan wasgoed. 254 00:16:42,211 --> 00:16:44,630 Kijk nou eens goed om je heen. - We bellen wel een schoonmaakster. 255 00:16:44,713 --> 00:16:48,926 'Jij' belt een schoonmaakster. Ik moet me weer bij het menselijk ras voegen. 256 00:16:49,009 --> 00:16:50,344 Nee. 257 00:16:52,846 --> 00:16:54,223 Ik begrijp het niet. 258 00:16:54,264 --> 00:16:58,435 Luister, ik heb het gevoel te stikken. 259 00:16:58,519 --> 00:17:01,522 Ik heb wat lucht nodig. - We kunnen de ramen open doen. 260 00:17:01,605 --> 00:17:05,234 Het gaat niet om de ramen. Ik wil mijn shirt terug. 261 00:17:07,653 --> 00:17:09,905 Godver. Ik ben vergeten nieuwe snaren te halen. 262 00:17:09,947 --> 00:17:12,407 Ik heb deze week, zo'n vijf optredens 263 00:17:12,449 --> 00:17:15,369 en ik heb nog steeds niets gedaan. 264 00:17:15,452 --> 00:17:19,623 Ik moet nu naar mijn werk. Ik beloof dat ik je later bel. 265 00:17:31,385 --> 00:17:33,512 Mijn God. 266 00:17:33,595 --> 00:17:36,056 Deze plek is in een veel verder stadium dan zijn normale belachelijke staat. 267 00:17:36,139 --> 00:17:37,766 Het is als na een atoomoorlog. 268 00:17:40,143 --> 00:17:42,771 98 berichten? 269 00:17:42,855 --> 00:17:46,108 Molly, je hebt 98 berichten op je voicemail. 270 00:17:46,191 --> 00:17:48,443 Wil je ze opschrijven voor me? 271 00:17:49,820 --> 00:17:53,448 Hij is weg. Ik heb geen leven. 272 00:17:56,869 --> 00:17:58,120 Wat? 273 00:17:58,161 --> 00:18:00,581 Natuurlijk heb je een leven. 274 00:18:01,331 --> 00:18:03,292 Dat hoef ik je niet te vertellen. 275 00:18:03,375 --> 00:18:05,377 Dat is wat jij tegen mij behoort te zeggen. 276 00:18:06,545 --> 00:18:10,090 Het is mijn plicht als beste vriend, om niet tegen je te liegen. 277 00:18:10,174 --> 00:18:12,885 Trouwens, je wilde hem weg hebben, weet je nog? 278 00:18:12,968 --> 00:18:14,803 O ja? 279 00:18:15,971 --> 00:18:17,806 Wat zijn al deze laatste notities. 280 00:18:17,848 --> 00:18:19,683 Ik ga hem bellen. 281 00:18:19,766 --> 00:18:21,977 Ik denk dat het nu een goed moment is hem te bellen. 282 00:18:23,020 --> 00:18:25,397 Wil je mij de telefoon geven? Ik bel hem nu op. 283 00:18:27,149 --> 00:18:29,860 Concentreer je eerst even voor één seconde. 284 00:18:29,943 --> 00:18:33,947 Je elektriciteit is afgesloten en je gas ook. 285 00:18:34,031 --> 00:18:36,074 Wie betaalt jouw rekeningen? 286 00:18:39,536 --> 00:18:40,996 Bob wie? 287 00:18:41,038 --> 00:18:43,665 Weet ik niet. Een kennis van mijn ouders, die Bob. 288 00:18:49,463 --> 00:18:51,256 Je telefoon doet het niet. 289 00:18:51,340 --> 00:18:53,175 Deze kamers... 290 00:18:54,801 --> 00:18:58,847 klinken zo leeg zonder het geluid van zijn muziek. 291 00:19:00,766 --> 00:19:03,477 Bobs telefoonnummer is afgesloten. 292 00:19:05,687 --> 00:19:08,524 Ik weet dat het weinig troost biedt, maar je bent niet de enige... 293 00:19:08,565 --> 00:19:10,484 die belazerd is, Miss Gunn. 294 00:19:10,567 --> 00:19:13,237 Bob Kopalski had tien klanten... 295 00:19:13,320 --> 00:19:16,949 tezamen goed voor meer dan $100 miljoen, toen ie verdween. 296 00:19:17,032 --> 00:19:19,243 Dus jij wilt ons vertellen dat er niets verzekerd is? 297 00:19:19,326 --> 00:19:23,038 Wat een ramp. Dank de Heer voor de overblijfsels. 298 00:19:23,080 --> 00:19:28,085 Sterker nog, Kopalski nam zulke grote voorschotten op royalty's... 299 00:19:28,168 --> 00:19:31,129 dat tegen de tijd dat de rekening weer aangevuld is... 300 00:19:31,213 --> 00:19:33,465 Miss Gunn in de bijstand zit. 301 00:19:33,549 --> 00:19:36,426 Waarheen verdwijnt iemand met 100 miljoen dollar? 302 00:19:36,510 --> 00:19:39,555 Het beste wat we kunnen bedenken is Zuid-Amerika. 303 00:19:39,638 --> 00:19:41,139 Kun je niet gewoon aanklagen? 304 00:19:41,223 --> 00:19:45,018 Mijn God, hoe kan hij haar dit aandoen? 305 00:19:45,102 --> 00:19:48,605 Hij komt wel terug. Ze komen altijd terug. 306 00:19:48,689 --> 00:19:52,192 Als hij terugkomt, kijkt hij vanaf de achterbank van een FBI-busje... 307 00:19:52,276 --> 00:19:54,486 op weg naar een lang verblijf in de gevangenis. 308 00:19:54,570 --> 00:19:58,574 Het zal jaren duren voordat je ook maar een cent krijgt, als je die al krijgt. 309 00:20:00,534 --> 00:20:05,080 Mr Feldman, als advocaat... 310 00:20:05,122 --> 00:20:07,416 mag ik u om advies vragen... 311 00:20:07,457 --> 00:20:12,963 wat ik ondertussen moet doen op het gebied van de financien? 312 00:20:14,298 --> 00:20:15,841 Een baan nemen? 313 00:20:18,468 --> 00:20:19,887 'Beste toekomstige werkgever... 314 00:20:20,220 --> 00:20:22,639 'hoewel ik nog nooit een baan heb gehad... 315 00:20:22,723 --> 00:20:24,933 'is het volgende een gedeeltelijke maar aanzienlijke lijst... 316 00:20:25,017 --> 00:20:28,979 van persoonlijke aanbevelingen inclusief contact informatie. 317 00:20:29,813 --> 00:20:32,566 De Dalai Lama, Tibet? 318 00:20:32,649 --> 00:20:35,944 900 draad telling van Egyptisch katoen. 319 00:20:36,737 --> 00:20:40,365 Er is niemand die Egyptisch katoen kan weerstaan. 320 00:20:40,449 --> 00:20:43,327 Tibet is een land, Molly, geen contact informatie. 321 00:20:43,410 --> 00:20:44,912 Waarom zouden we 'aarde' niet toevoegen... 322 00:20:44,995 --> 00:20:47,164 voor het geval iemand moet weten waar Tibet ligt? 323 00:20:47,247 --> 00:20:48,957 Dit is geen aanbeveling. 324 00:20:49,041 --> 00:20:51,293 Het bewijst dat ik sociaal ben. 325 00:20:53,337 --> 00:20:54,838 Concentreer je op het interview. 326 00:20:54,922 --> 00:20:56,924 Hallo. Aangenaam kennis te maken. 327 00:20:57,007 --> 00:21:00,093 Ik zal overuren maken, weekenden, vakanties, Joodse feesten en Kerstmis werken. 328 00:21:00,177 --> 00:21:03,263 Je zegt 't maar en ik ben er. - Dat zal niet nodig zijn. 329 00:21:03,347 --> 00:21:05,682 Ingrid zei dat jullie elkaar in Darlington ontmoet hebben? 330 00:21:05,766 --> 00:21:08,602 Ik deed daar twee jaar afscheidstoespraken. 331 00:21:08,685 --> 00:21:10,979 Dat is leuk. 332 00:21:11,313 --> 00:21:14,441 Vertel mij eens, wat kost en paar van deze? 333 00:21:14,525 --> 00:21:17,569 1, 369 dollar exclusief BTW. 334 00:21:17,653 --> 00:21:20,948 Je bent in ontkenning. Je bent blut, weet je nog? 335 00:21:21,031 --> 00:21:25,077 Trish, liefje, vertel mij eens, krijgen werknemers korting hier? 336 00:21:25,160 --> 00:21:29,164 Tien procent en sommige werknemers zijn onze beste klanten. 337 00:21:32,042 --> 00:21:36,547 Ik neem ze. Ing, dit is het beste baantje ooit. 338 00:21:44,096 --> 00:21:47,349 Wie is het? - Ik ben het Molly. 339 00:21:47,391 --> 00:21:50,477 Ik was in de buurt aan 't winkelen. 340 00:21:50,561 --> 00:21:53,939 Om middernacht? - Het is de stad die nooit slaapt. 341 00:21:57,734 --> 00:22:00,863 Dit kun je niet maken. Ik moet om 9:00 uur in de studio zijn. 342 00:22:00,946 --> 00:22:03,699 Ik kan me niet meer zo kinderachtig gedragen. Meen je dat? 343 00:22:03,740 --> 00:22:07,411 Neal, zulke sheets heb ik niet meer gezien sinds de derde klas. 344 00:22:08,954 --> 00:22:10,289 Rocket ships? 345 00:22:10,372 --> 00:22:13,750 Je hebt niet toevallig mijn jas hier? Het is net als mijn geluksjas. 346 00:22:13,834 --> 00:22:17,254 Ik ga nooit het toneel op zonder het. Ik heb het gisteren achter gelaten. 347 00:22:17,337 --> 00:22:18,964 Nee. 348 00:22:19,047 --> 00:22:22,801 Ik denk dat je zelf moet komen om het te zien. 349 00:22:22,885 --> 00:22:25,304 Ik kan niet weer verdwijnen van de aardbol. 350 00:22:25,387 --> 00:22:29,308 Ik kan mezelf niet verliezen in dit obsessieve, dwangmatige onlogische gedrag. 351 00:22:34,688 --> 00:22:36,023 Voel. 352 00:22:36,690 --> 00:22:38,609 Pardon? - Voel. 353 00:22:40,861 --> 00:22:42,863 Egyptisch katoen. 354 00:22:44,406 --> 00:22:46,867 900-draad telling. 355 00:22:48,785 --> 00:22:50,746 Goed, luister. 356 00:22:50,829 --> 00:22:54,166 Misschien kunnen we uitgaan, of zo, oké? 357 00:22:55,292 --> 00:23:00,088 Maar het moet een volwassen relatie worden met... 358 00:23:00,130 --> 00:23:02,841 wekkers in de ochtend... - Ik ben gek op wekkers. 359 00:23:02,925 --> 00:23:05,093 en werk tijdens de dag. 360 00:23:05,135 --> 00:23:08,347 We eten met zilverwerk messen en vorken... 361 00:23:09,097 --> 00:23:10,974 drinken uit glazen... 362 00:23:11,642 --> 00:23:13,227 doen de afwas. 363 00:23:14,436 --> 00:23:16,396 Is het al bedtijd? 364 00:23:21,401 --> 00:23:23,445 Molly, wakker worden. 365 00:23:29,535 --> 00:23:31,078 Sorry. 366 00:23:31,703 --> 00:23:33,789 Het gaat niet lukken. 367 00:23:34,623 --> 00:23:37,751 Je bent de hele nacht bij die jongen geweest om God weet wat te doen... 368 00:23:37,835 --> 00:23:39,837 en dan kom je hier en slaap je op het werk. 369 00:23:39,920 --> 00:23:43,674 Ik kan niet geloven dat je me dit aandoet na alles wat ik voor je gedaan heb. 370 00:23:43,757 --> 00:23:46,426 Ik weet dat ik een ondankbaar kreng ben... 371 00:23:46,510 --> 00:23:48,804 maar kunnen we er alsjeblieft tijdens de lunch over praten? 372 00:23:48,887 --> 00:23:52,099 Nee. Onze lunchafspraak is geannuleerd. Je kunt je geen lunch veroorloven. 373 00:23:52,182 --> 00:23:56,353 Best, kijk maar of het me wat kan schelen. Ik leef wel op water en zonlicht. 374 00:23:56,436 --> 00:23:58,105 Dat hoef je niet. 375 00:23:58,188 --> 00:24:01,233 Nogmaals, jouw beste mannetje zal voor je zorgen. 376 00:24:02,776 --> 00:24:05,737 Jij gaat me een record deal bezorgen. 377 00:24:05,821 --> 00:24:07,364 Niet echt. 378 00:24:17,833 --> 00:24:21,795 Hoi. - Mijn God. 379 00:24:21,879 --> 00:24:23,672 Jij bent mijn nieuwe oppasser? 380 00:24:23,714 --> 00:24:25,841 Hoi, Laraine. - Met Ray. 381 00:24:26,884 --> 00:24:28,552 Niemand noemt me Laraine. 382 00:24:28,635 --> 00:24:31,180 Oké, Ray, ik ben Molly. 383 00:24:31,263 --> 00:24:33,265 We hebben elkaar ontmoet op mijn verjaardagsfeest, weet je nog? 384 00:24:33,348 --> 00:24:36,101 Je bent te laat. - Een seconde, ongeveer. 385 00:24:36,810 --> 00:24:39,813 Drie en een halve minuut. 386 00:24:39,897 --> 00:24:45,319 Ik moet mijn Aciphex innemen om 4:26 en het is nu precies 4:18. 387 00:24:45,402 --> 00:24:48,989 We pakken het wel als we thuis zijn. - Dan neem ik dus mijn Colitin. 388 00:24:51,116 --> 00:24:53,452 Het bureau moet echt wanhopig aan het worden zijn. 389 00:24:54,119 --> 00:24:56,830 Ik ben werkelijk uniek bekwaam voor deze baan... 390 00:24:56,914 --> 00:24:58,707 zoveel jaar besteed aan... 391 00:24:58,790 --> 00:25:01,251 het ontwikkelen van mijn vaardigheden als sociaal mens. 392 00:25:10,219 --> 00:25:12,221 Missie volbracht? 393 00:25:12,304 --> 00:25:14,097 Fruit punch? 394 00:25:14,181 --> 00:25:16,600 Waarom drink je niet gewoon cyanide? 395 00:25:16,683 --> 00:25:18,227 Dat werkt tenminste snel. 396 00:25:22,814 --> 00:25:24,149 Verdomme. 397 00:25:24,691 --> 00:25:26,860 Hang je jas maar daar in op. 398 00:26:20,080 --> 00:26:22,249 Wat is dit, 'The Shining'? 399 00:26:42,895 --> 00:26:44,980 Wie is dat? - Niemand. 400 00:26:46,607 --> 00:26:49,484 Wat is er mis met hem? - Gaat je niks aan. 401 00:26:49,526 --> 00:26:50,944 Schoenen. 402 00:27:02,706 --> 00:27:04,750 Is dit je kamer? 403 00:27:04,833 --> 00:27:07,294 Ik kan jou ook niks wijsmaken niet waar? 404 00:27:09,213 --> 00:27:10,506 Het is zo... 405 00:27:15,552 --> 00:27:17,179 ordelijk. 406 00:27:20,724 --> 00:27:22,226 Deze zijn zo netjes. 407 00:27:22,309 --> 00:27:24,394 Ik herinner me nog toen er maar vier modellen waren. 408 00:27:24,478 --> 00:27:27,397 Ik kan het niet geloven. Ze is erg mooi. 409 00:27:27,481 --> 00:27:29,942 Kijk nou naar deze benen. - Dat is Pliéing Polly. 410 00:27:30,025 --> 00:27:32,027 Zet haar terug! 411 00:27:35,739 --> 00:27:37,783 Hoe gaaf is dit? 412 00:27:37,866 --> 00:27:39,868 Kijk die kleine theeset! 413 00:27:42,913 --> 00:27:46,834 Je blijft daar af, tenzij ik je op de thee vraag. 414 00:27:46,917 --> 00:27:48,919 Kijk die schattige kleine scones. 415 00:27:49,002 --> 00:27:51,004 Blijf daar van af. 416 00:27:51,088 --> 00:27:55,259 Zeg, mejuffrouw Sassefras zou u een beetje 'crème fraîche' lusten 417 00:27:55,342 --> 00:27:57,886 voor bij je snoezige koekjes? 418 00:28:00,722 --> 00:28:05,811 Je hebt net over mijn plastic scone gekwijld, mafkees. 419 00:28:12,442 --> 00:28:14,736 Ben je wel eens bij een psychiater geweest? 420 00:28:14,778 --> 00:28:16,154 Sinds mijn derde. 421 00:28:18,156 --> 00:28:19,366 Ja? 422 00:28:19,449 --> 00:28:22,870 Goedemiddag, Miss Ray Het avondeten is klaar. 423 00:28:24,621 --> 00:28:27,624 Er gaat niets boven 'n goede hulp. 424 00:28:36,884 --> 00:28:38,510 Hier zit nog wat. 425 00:28:40,137 --> 00:28:43,265 Zou de meid niet de afwas moeten doen? 426 00:28:43,307 --> 00:28:45,642 Ze kan niet afdrogen zonder natte plekken achter te laten. 427 00:28:45,726 --> 00:28:48,395 Jij kan niet afdrogen zonder het milieu om zeep te helpen. 428 00:28:48,478 --> 00:28:50,606 Voor elke keukenrol die jij verspilt... 429 00:28:50,689 --> 00:28:52,691 sterft er een boom in het regenwoud. 430 00:28:52,774 --> 00:28:54,234 Ik krijg nog botulisme... 431 00:28:54,318 --> 00:28:56,987 door de bacteriën van die achterlijke hippie. 432 00:28:57,070 --> 00:29:01,366 Ik eet tenminste liever hamburgers dan tofu. 433 00:29:01,450 --> 00:29:04,661 Mijn hersens worden tenminste niet door BSE aangetast... 434 00:29:04,745 --> 00:29:07,623 maar door jouw gebrek aan hersens zul je daar vast geen last van hebben. 435 00:29:07,664 --> 00:29:11,710 Ik loop tenminste niet met zo'n besmette doek. 436 00:29:15,005 --> 00:29:18,175 Geef me dat bord. - Ik kijk wel uit. 437 00:29:19,259 --> 00:29:22,554 Wordt het niet wat tijd voor wat penicilline? 438 00:29:22,638 --> 00:29:24,097 Nee. - Kom op. 439 00:29:24,181 --> 00:29:26,391 Geef me dat bord. - Wil je 't? 440 00:29:26,475 --> 00:29:27,851 Wat heb je er voor over? 441 00:29:31,813 --> 00:29:33,482 Pak een bezem. 442 00:29:33,524 --> 00:29:36,151 Pak zelf een bezem. 443 00:29:37,528 --> 00:29:40,781 Als je voor mij werkt, heb ik 't voor het zeggen. 444 00:29:40,864 --> 00:29:43,492 Ik werk niet voor jou. 445 00:29:43,534 --> 00:29:45,369 Ik werk voor je moeder. 446 00:29:45,452 --> 00:29:48,038 Ja? Kijk maar 's rond. 447 00:29:48,121 --> 00:29:50,123 Zie je haar? 448 00:29:50,207 --> 00:29:53,627 Dat zul je ook niet... 449 00:29:53,710 --> 00:29:56,046 tenzij je een afspraak maakt bij haar assistente. 450 00:29:56,129 --> 00:29:59,132 of rondhangt bij haar kamer drie uur 's ochtends. 451 00:29:59,216 --> 00:30:04,221 In de tussentijd werk je voor mij. 452 00:30:04,304 --> 00:30:06,515 Is dat zo? 453 00:30:07,891 --> 00:30:11,937 Nieuwtje, Mussolini... 454 00:30:13,397 --> 00:30:14,857 Ik neem ontslag. 455 00:30:15,399 --> 00:30:16,859 Klapdeur. 456 00:30:20,445 --> 00:30:23,615 Gaat het, mevrouw Gunn? - Prima. 457 00:30:31,999 --> 00:30:33,542 Schatje. 458 00:30:34,251 --> 00:30:37,713 Wat doe je alleen buiten? 459 00:30:40,340 --> 00:30:43,135 Hoe ben je buitengesloten? 460 00:30:45,679 --> 00:30:47,681 Mama had een slechte dag. 461 00:30:55,355 --> 00:30:59,526 Ik woon hier al 20 jaar. Hoe kan je dit doen? 462 00:30:59,610 --> 00:31:01,528 Dat terzijde... 463 00:31:03,113 --> 00:31:05,282 Dit is een pand voor gezinnen. 464 00:31:05,365 --> 00:31:08,285 Zoek een plek waar je meer welkom bent. 465 00:31:08,368 --> 00:31:10,287 Zoals Los Angeles. 466 00:31:10,370 --> 00:31:12,372 Je mag alleen naar binnen... 467 00:31:12,456 --> 00:31:15,751 als er iemand van het management bij is... 468 00:31:15,792 --> 00:31:18,337 en niet langer dan nodig is om je spullen te pakken. 469 00:31:18,420 --> 00:31:21,757 Althans, de spullen die wij niet willen houden... 470 00:31:21,798 --> 00:31:25,928 als onderpand voor uw schulden. 471 00:31:25,969 --> 00:31:29,473 Voor de rest kom je het gebouw niet meer in. 472 00:31:58,377 --> 00:32:00,462 Ik weet dat dit een grote verandering voor je is, 473 00:32:00,504 --> 00:32:03,131 maar je zult je snel thuis voelen. 474 00:32:03,215 --> 00:32:07,010 Dit is de slaapkamer... mijn slaapkamer, uiteraard... 475 00:32:07,094 --> 00:32:10,013 maar er is eventueel ruimte genoeg in de la. 476 00:32:10,097 --> 00:32:12,933 Ongelofelijk dat die engerds een arme vrouw op... 477 00:32:13,016 --> 00:32:14,476 straat willen gooien. 478 00:32:14,560 --> 00:32:16,562 Vriendelijkheid is uitgestorven. 479 00:32:16,645 --> 00:32:19,815 Dit is de badkamer. Ik heb je handdoeken al opgehangen. 480 00:32:19,857 --> 00:32:21,984 Ik ben hier wel duizend keer geweest. 481 00:32:22,067 --> 00:32:23,569 Je kent de keuken. 482 00:32:23,652 --> 00:32:27,114 Julie en Holly komen donderdag voor ons wekelijkse kookfeest. 483 00:32:27,197 --> 00:32:30,492 Op maandag komen Penny en Ethel zodat we yoga kunnen doen met Rajiiv... 484 00:32:30,534 --> 00:32:32,411 hier is de woonkamer. 485 00:32:32,494 --> 00:32:36,498 Maar dit wordt een probleem. 486 00:32:37,165 --> 00:32:41,253 Ing, vind je het niet vreemd dat Neal mij nog niet gebeld heeft? 487 00:32:41,336 --> 00:32:44,006 Nee, maar ik vind 't vreemd dat jij zijn jas draagt. 488 00:32:44,047 --> 00:32:46,592 Ik heb je gezegd om alleen de belangrijke dingen mee te nemen, Molly. 489 00:32:46,675 --> 00:32:49,052 Je kan niet alles houden. 490 00:32:49,136 --> 00:32:52,181 En hij moet absoluut weggaan. 491 00:32:57,811 --> 00:32:59,813 Mu, wat gaan we doen? 492 00:32:59,897 --> 00:33:01,982 Bezuinigen, Molly. Zuiveren. 493 00:33:02,065 --> 00:33:04,193 Vereenvoudigen, hervind jezelf. 494 00:33:04,234 --> 00:33:05,736 Je hebt gelijk, Ing. 495 00:33:05,777 --> 00:33:08,780 We geven je het beste instuifgeschenk ooit. 496 00:33:08,864 --> 00:33:10,032 Doe niet zo stom. 497 00:33:10,073 --> 00:33:13,452 Je gaat het moeilijk genoeg hebben om de helft van de huurprijs op te hoesten. 498 00:33:31,094 --> 00:33:33,222 Schitterend, meiden. 499 00:33:33,305 --> 00:33:35,891 Morgen beginnen we met de repetities van de recital van volgende maand. 500 00:33:35,974 --> 00:33:38,018 Maar ik denk dat we nog 5 minuutjes hebben. 501 00:33:38,101 --> 00:33:40,812 Wat dacht je van een beetje freestyle? 502 00:33:47,986 --> 00:33:51,031 Je deed het fantastisch. 503 00:33:54,117 --> 00:33:57,162 Het is gewoon, weet je... 504 00:33:57,246 --> 00:33:59,915 Ik schreeuwde laatst tegen je en zo... 505 00:34:01,917 --> 00:34:03,502 Het spijt me. 506 00:34:05,003 --> 00:34:06,922 Wat doe je hier? 507 00:34:06,964 --> 00:34:09,967 Ik belde Roma, je moeder... 508 00:34:11,009 --> 00:34:15,430 en ze zei dat ik, indien je ermee akkoord was... 509 00:34:15,472 --> 00:34:17,474 mijn baan terug kreeg? 510 00:34:24,273 --> 00:34:26,149 Je bent nog in je proeftijd. 511 00:34:32,030 --> 00:34:34,283 Gedraag je eens naar je leeftijd, niet naar je schoenmaat. 512 00:34:34,324 --> 00:34:36,743 Waarom ben je zo vroeg weggegaan van dansles? 513 00:34:36,827 --> 00:34:39,580 Dat stukje freestyle op het einde leek mij hartstikke leuk. 514 00:34:39,663 --> 00:34:43,208 Freestyle is voor stomme kleine kinderen en hippie freaks. 515 00:34:43,292 --> 00:34:45,085 Het is leuk. 516 00:34:45,169 --> 00:34:47,880 Fundamenten zijn de bouwblokken van plezier. 517 00:34:47,963 --> 00:34:49,089 Wie zegt dat? 518 00:34:49,173 --> 00:34:53,594 Mikhail Baryshnikov, waar jij vast nog nooit van hebt gehoord. 519 00:34:53,677 --> 00:34:56,972 Bij ballet gaat 't om precisie, discipline en evenwicht. 520 00:34:57,055 --> 00:34:59,057 We moesten op ballet op Darlington. 521 00:34:59,141 --> 00:35:02,394 Ik kon niet wachten om er weg te komen en m'n eigen bewegingen te bedenken. 522 00:35:02,477 --> 00:35:04,188 Verbaast me niets. Zo'n slordige sukkel. 523 00:35:04,271 --> 00:35:06,773 Verbaast me niks. Je bent zo'n pillenvretende tiran. 524 00:35:07,774 --> 00:35:09,443 Doe dat nooit meer tegen mij. 525 00:35:09,526 --> 00:35:11,612 Je doet me pijn. - Jij doet mij pijn. 526 00:35:11,695 --> 00:35:12,863 Neem dat terug. 527 00:35:14,615 --> 00:35:16,074 Neem dat terug. 528 00:35:16,617 --> 00:35:18,202 Goed. 529 00:35:19,870 --> 00:35:22,164 Ik neem 't terug. 530 00:35:23,457 --> 00:35:25,375 Goed dat je dat hebt gedaan. 531 00:35:25,459 --> 00:35:28,170 Anders had je je verrassing ook niet gehad. 532 00:35:29,546 --> 00:35:30,881 Verrassing. 533 00:35:30,964 --> 00:35:33,592 Ik heb echt een hekel aan verrassingen en ik betwijfel... 534 00:35:33,675 --> 00:35:36,970 of je me nog iets kan geven wat ik niet heb. 535 00:35:37,054 --> 00:35:39,181 Er is niets verkeerd aan proberen, toch? 536 00:35:47,606 --> 00:35:49,274 Ray, gaat het wel? 537 00:35:52,694 --> 00:35:56,156 Mijn klieren zijn opgezwollen. Ik heb een allergische reactie. 538 00:35:56,240 --> 00:35:58,242 Mijn weerstand begeeft het. 539 00:35:58,325 --> 00:36:01,078 Mu bleef slechts een miezerige nacht met je. 540 00:36:01,161 --> 00:36:02,412 Kom op. 541 00:36:04,289 --> 00:36:06,041 En daar blijft het dan ook bij. 542 00:36:06,124 --> 00:36:09,211 Was het niet leuk om hem binnen en buiten te smokkelen voor z'n wandelingetje? 543 00:36:09,294 --> 00:36:12,548 Het was net een echt avontuur. Je weet dat je 't leuk vond. 544 00:36:12,589 --> 00:36:14,383 Ik ben geen varkenshoeder, idioot. 545 00:36:14,424 --> 00:36:16,301 Sorry. Hoeveel kost deze golfstok? 546 00:36:16,385 --> 00:36:19,388 Deze is niet te koop. Sorry. Dit is een misverstand. 547 00:36:19,471 --> 00:36:22,057 Je golft niet. - Ik heb dit van Tiger gekregen. 548 00:36:22,099 --> 00:36:24,560 Hoofdzaken, weet je nog? Je moet van deze rotzooi af. 549 00:36:24,601 --> 00:36:25,811 Dat is belangrijk. 550 00:36:27,855 --> 00:36:29,481 Twintig dollar. - Tien. 551 00:36:29,565 --> 00:36:30,691 Verkocht. 552 00:36:30,774 --> 00:36:33,402 Kan ik even met je spreken? Kom maar hier doorheen. 553 00:36:33,485 --> 00:36:36,947 Wil je me een pleziertje doen? Let op waar je loopt. 554 00:36:37,781 --> 00:36:39,908 Dit is Kelli. Kelli, dit is Molly. 555 00:36:39,950 --> 00:36:41,159 Leuk je te ontmoeten. 556 00:36:41,243 --> 00:36:43,912 Het ziet er bijna net zo goed uit bij haar als bij jou, vind je niet? 557 00:36:43,954 --> 00:36:48,250 Het lijkt erop dat Mu niet het enige varken is waar je mee omgaat. 558 00:36:48,292 --> 00:36:49,960 Ga weg. 559 00:36:50,043 --> 00:36:52,796 Het zal wel moeilijk zijn om van al deze goede spullen af te komen. 560 00:36:52,880 --> 00:36:55,299 Nee, ik vind het eigenlijk wel leuk. 561 00:36:55,382 --> 00:36:57,384 Echt? - Het is erg vernieuwend. 562 00:36:57,467 --> 00:36:59,761 Iedereen zou dit een keer in z'n leven moeten doen... 563 00:36:59,845 --> 00:37:04,516 en al het slechte van zich afwerpen... Wacht. 564 00:37:04,600 --> 00:37:07,769 Sorry. Dit is van... mij. 565 00:37:07,853 --> 00:37:11,231 Nee, ik heb het net gekocht. - Hoeveel heb je ervoor betaald? 566 00:37:11,315 --> 00:37:13,442 Dertig dollar. - Mijn vriendin Rosella gaf dit aan me. 567 00:37:13,525 --> 00:37:15,986 Ik geef je er 50 voor. 75. 568 00:37:16,778 --> 00:37:18,113 Genoeg. 569 00:37:18,155 --> 00:37:20,157 We gaan op kleinere schaal verder, weet je nog? 570 00:37:20,240 --> 00:37:23,827 We halen de excessen eraf om ons innerste te vinden. 571 00:37:23,911 --> 00:37:25,621 Jij wil dit, Molly. 572 00:37:25,662 --> 00:37:28,373 Sluit je ogen en herhaal mij. 573 00:37:28,707 --> 00:37:30,501 Ik wil dit. 574 00:37:41,845 --> 00:37:43,180 Miss Gunn? 575 00:37:45,516 --> 00:37:48,018 We zijn er klaar voor om de kamer in te pakken voor opslag, mevrouw. 576 00:37:49,895 --> 00:37:52,814 Kan ik misschien vijf extra minuten krijgen? 577 00:37:52,856 --> 00:37:54,566 Ja, natuurlijk. - Dank je. 578 00:38:08,539 --> 00:38:09,998 Ben jij dat? 579 00:38:17,631 --> 00:38:19,341 Is je vader een rockster? 580 00:38:20,133 --> 00:38:21,385 Was. 581 00:38:22,386 --> 00:38:23,846 Hij is dood. 582 00:38:24,555 --> 00:38:27,891 Maar deze spullen zijn veel waard. 583 00:38:27,975 --> 00:38:30,561 Ik kan 't niet zomaar verkopen, Ray. 584 00:38:30,644 --> 00:38:33,647 't Zijn de spullen van m'n ouders. 585 00:38:34,731 --> 00:38:39,027 Nee, je doet 't in dozen zodat het in opslag onder de stof kan komen te zitten. 586 00:38:40,529 --> 00:38:42,698 Jezus, je bent echt zielig. 587 00:38:46,869 --> 00:38:49,788 Die man in de bibliotheek in jouw huis... 588 00:38:51,498 --> 00:38:55,002 de verpleegster zei dat hij na een hartaanval in coma is geraakt. 589 00:38:56,003 --> 00:38:58,172 Dat is je vader, hè? 590 00:38:59,089 --> 00:39:00,716 Was. 591 00:39:00,757 --> 00:39:02,843 Hij is nu een plantje. 592 00:39:02,926 --> 00:39:05,137 Nog even en hij is niets meer. 593 00:39:06,138 --> 00:39:08,182 Dat is nogal hard. 594 00:39:10,475 --> 00:39:12,603 Het is een harde wereld. 595 00:39:17,774 --> 00:39:19,776 Let op waar je loopt. 596 00:39:34,958 --> 00:39:37,419 Neal, ik heb er een hekel aan om je voicemail in te spreken. 597 00:39:37,503 --> 00:39:39,004 Waar ben je? 598 00:39:39,087 --> 00:39:41,423 Ik heb nog steeds je jas voor je bewaard. 599 00:39:41,507 --> 00:39:43,926 Ik weet dat je alles hebt geprobeerd om me te bereiken, 600 00:39:43,967 --> 00:39:47,429 maar ik zit nu in een overgang. 601 00:39:47,513 --> 00:39:50,098 Ik ben zoals Miss Proletariaat nu. 602 00:39:50,140 --> 00:39:54,436 De vloer dweilen, 't vervelende kind een tik geven, salaris ophalen op vrijdag. 603 00:39:54,520 --> 00:39:57,231 Ik ben een vrouw. Hoe zit het met jou? 604 00:40:05,739 --> 00:40:07,741 Onder de staart. 605 00:40:07,824 --> 00:40:09,910 Ik stop mijn hand niet in zijn reet. 606 00:40:09,993 --> 00:40:11,662 Wil je dat hij hier blijft of niet? 607 00:40:14,706 --> 00:40:16,792 Ik haal hem wel. 608 00:40:20,420 --> 00:40:22,214 Goed zo. Kom nu uit de balans. 609 00:40:22,297 --> 00:40:24,466 Goed zo. Ademen. Goed. 610 00:40:24,508 --> 00:40:27,886 Onder optrekken. Mooi. Molly, uit de ploeghouding. 611 00:40:27,970 --> 00:40:29,930 Kom op, Molly. Tempo. 612 00:40:30,013 --> 00:40:33,934 Kunt u mij alstublieft helpen? Dit begint pijn te doen. 613 00:40:35,686 --> 00:40:37,271 73... mooi. 614 00:40:37,354 --> 00:40:38,564 74 615 00:40:38,647 --> 00:40:39,982 75... uitstekend. 616 00:40:40,065 --> 00:40:41,358 76 617 00:40:41,441 --> 00:40:42,568 77... 618 00:40:42,651 --> 00:40:44,403 Laat me er nog een paar opleggen. 619 00:40:44,486 --> 00:40:46,238 Ing, daar gaan we. 620 00:40:47,364 --> 00:40:48,615 Serveren 621 00:40:49,575 --> 00:40:52,828 Molly, jij bent vandaag de baas over de chocolade koekjes. 622 00:40:52,911 --> 00:40:55,080 Ze zijn al gemixed, dus 't enige wat je hoeft te doen... 623 00:40:55,163 --> 00:40:57,249 is ze in de oven doen en op de tijd te letten. 624 00:40:59,877 --> 00:41:01,211 Salmonella. 625 00:41:06,717 --> 00:41:08,677 Laat jij haar dit doen? 626 00:41:08,760 --> 00:41:10,721 Rustig, meiden. Het is maar een mix voor koekjes. 627 00:41:10,804 --> 00:41:12,931 Hoe erg kan ze dat nou verpesten? 628 00:41:13,015 --> 00:41:14,600 Maak het uit nu. 629 00:41:14,683 --> 00:41:16,852 Ik doe m'n best. 630 00:41:24,902 --> 00:41:27,696 Dit is Neals jas. 631 00:41:28,906 --> 00:41:30,866 Maak het uit. - Zorg dat het uit gaat. 632 00:41:30,908 --> 00:41:33,911 Neem dat terug. 633 00:41:33,994 --> 00:41:36,246 Mijn God. - Neem dat nu terug. 634 00:41:36,330 --> 00:41:38,624 Waar ben je mee bezig, Ray? 635 00:41:41,210 --> 00:41:43,337 Ben je gek geworden? 636 00:41:43,420 --> 00:41:47,007 Je kunt nooit zomaar iemand slaan. 637 00:41:47,090 --> 00:41:48,133 Wat is er aan de hand? 638 00:41:48,217 --> 00:41:51,136 Ze lachte me uit omdat haar 'au pair'... 639 00:41:51,220 --> 00:41:54,556 zei dat mijn nieuwe kindermeisje een achterbakse hoer is. 640 00:41:59,061 --> 00:42:00,521 Ga. 641 00:42:22,042 --> 00:42:24,753 Het spijt me. Sorry. 642 00:42:32,678 --> 00:42:34,012 Dit is Ingrid. 643 00:42:34,096 --> 00:42:36,390 Laat je nummer en het tijdstip van bellen achter. 644 00:42:36,473 --> 00:42:38,225 Wees specifiek. 645 00:42:38,308 --> 00:42:40,853 Hoi, dit is Neal en ik bel voor Molly. 646 00:42:40,936 --> 00:42:42,896 Ik hoop dat dit het juiste nummer is. 647 00:42:48,235 --> 00:42:50,237 Ik houd van Ingrid met heel mijn hart... 648 00:42:50,320 --> 00:42:53,115 en al haar leuke Martha Stewart-wannabe vriendinnen, 649 00:42:53,198 --> 00:42:55,659 maar het is hier een festijn van vrouwelijke hormonen. 650 00:42:55,742 --> 00:42:59,872 Een meid heeft eens in de zoveel tijd een testosteron injectie nodig. 651 00:42:59,913 --> 00:43:01,957 Niet dat ik zo over jou denk hoor. 652 00:43:02,040 --> 00:43:04,042 Je bent zo gevoelig. 653 00:43:04,084 --> 00:43:05,586 Wees geen gekke domoor. 654 00:43:05,669 --> 00:43:07,880 Laat mij de kunst beschermen. 655 00:43:07,921 --> 00:43:09,882 Nou, toevallig... 656 00:43:11,425 --> 00:43:13,385 heb ik net een deal gesloten met Schleine Records. 657 00:43:17,014 --> 00:43:21,351 Mijn God. Dat is fantastisch Neal. 658 00:43:21,435 --> 00:43:24,730 Dat is geweldig. Waarom heb je niets gezegd? 659 00:43:25,272 --> 00:43:27,566 Dat wilde ik, maar dit is de eerste keer vanavond... 660 00:43:27,608 --> 00:43:29,359 dat Ik het voor elkaar gekregen heb om er tussen te komen. 661 00:43:29,443 --> 00:43:30,694 Ik... 662 00:43:35,115 --> 00:43:37,326 Hoe heb je de deal voor elkaar gekregen? 663 00:43:37,409 --> 00:43:41,914 Schepen varen als geesten in de nacht 664 00:43:41,955 --> 00:43:45,626 Namen niet herinnerd, gezichten in zicht 665 00:43:45,709 --> 00:43:49,713 Neem wat we nodig hebben om te overleven 666 00:43:49,796 --> 00:43:53,383 Ik ken deze. Dit is de diepe. 667 00:43:53,467 --> 00:43:57,429 Woorden uitwisselen kussen in zicht 668 00:43:57,513 --> 00:44:03,268 Laat me bang achter, voel me in de war 669 00:44:04,144 --> 00:44:07,397 Ik zal zien wat opent 670 00:44:07,481 --> 00:44:09,358 Verberg niet wat ik nodig heb 671 00:44:09,441 --> 00:44:13,320 Meid, ik houd van je 672 00:44:16,406 --> 00:44:18,825 Lakens van Egyptisch katoen 673 00:44:20,369 --> 00:44:22,788 Lakens van Egyptisch katoen 674 00:44:24,248 --> 00:44:26,500 Lakens van Egyptisch katoen 675 00:44:28,001 --> 00:44:30,337 Lakens van Egyptisch kat... 676 00:44:30,379 --> 00:44:32,422 Ik denk dat ik diep in mezelf keek 677 00:44:32,506 --> 00:44:35,217 en... verbinding met mijn innerste vond. 678 00:44:35,300 --> 00:44:37,302 Dat heb je zeker... 679 00:44:37,970 --> 00:44:40,556 en dat heeft... 680 00:44:41,640 --> 00:44:44,893 een ophang-haak om mee te nemen. 681 00:44:48,856 --> 00:44:51,942 Wat is dat? - Jouw geluksjas. 682 00:44:53,443 --> 00:44:54,695 Mijn geluks... 683 00:44:56,947 --> 00:44:59,867 Wat heb je ermee gedaan? - Een paar kleine verbeteringen. 684 00:44:59,950 --> 00:45:01,326 Verbeteringen? - Ja. 685 00:45:01,368 --> 00:45:03,704 Je hebt het toegetakeld. - Nee, ik heb het gemaakt. 686 00:45:03,745 --> 00:45:07,416 Kijk eens hoe goed dit is. Ik zei je dat paars jouw magische kleur was. 687 00:45:07,499 --> 00:45:09,084 We moeten even praten. 688 00:45:09,168 --> 00:45:11,879 Dat zijn de vier meest gehaatte woorden. 689 00:45:11,962 --> 00:45:13,881 Ik kan je niet meer zien. 690 00:45:13,964 --> 00:45:16,675 Het spijt me van die jas. - Het gaat niet om die jas. 691 00:45:16,717 --> 00:45:19,094 Ik kan je gewoon niet meer zien. 692 00:45:19,845 --> 00:45:21,013 Dat is alles. 693 00:45:21,096 --> 00:45:24,766 Juist. Je doet het alleen met de dochter van die rockster... 694 00:45:24,850 --> 00:45:27,227 zodat je dat kan vertellen aan jouw 'wannabe' popster maatjes, 695 00:45:27,311 --> 00:45:29,980 om dan de zonsondergang tegemoet te rijden met jouw armoedige gitaar... 696 00:45:30,063 --> 00:45:33,192 Zo is het niet. Ik ben alleen niet in een plaats... 697 00:45:38,405 --> 00:45:41,700 Ray, kan je dat iets zachter zetten, alsjeblieft? 698 00:45:50,751 --> 00:45:52,753 Dank je. 699 00:45:57,966 --> 00:46:00,928 Je behoort de room er in te doen voor de suiker. 700 00:46:01,011 --> 00:46:04,640 Ik hoef geen slagroom. Ik mag niet aankomen. 701 00:46:04,723 --> 00:46:07,017 Mijn ballet optreden is vrijdagavond, weet je nog? 702 00:46:07,100 --> 00:46:10,229 Ja. Ik weet het. 703 00:46:11,230 --> 00:46:15,400 Ik heb je uitgenodigd voor de thee. Dan kun je op z'n minst beleefd zijn. 704 00:46:15,442 --> 00:46:18,070 Waarom smeer je een plastic broodje? 705 00:46:18,737 --> 00:46:22,407 Waarom staan er plastic broodjes op tafel als we echt eten hebben? 706 00:46:24,159 --> 00:46:25,994 Jij vond dat ze schattig stonden. 707 00:46:28,455 --> 00:46:31,083 Zit je nog steeds te mopperen over die walgelijke jongen? 708 00:46:34,169 --> 00:46:36,463 Andere mensen laten je altijd vallen. 709 00:46:36,505 --> 00:46:39,132 Waarom vergeet je ze niet en doe je iets voor jezelf? 710 00:46:39,216 --> 00:46:40,968 Zoals wat? 711 00:46:41,009 --> 00:46:43,303 Weet ik veel. Iets waar je goed in bent. 712 00:46:43,345 --> 00:46:45,264 En dan doel ik niet op winkelen. 713 00:46:46,306 --> 00:46:48,934 Misschien zijn sommigen nergens goed in. 714 00:46:49,017 --> 00:46:51,395 Elke volwassene is wel ergens goed in. 715 00:46:52,646 --> 00:46:53,897 Mijn fout. 716 00:46:53,981 --> 00:46:56,400 Ik zie hier geen volwassenen. 717 00:46:57,109 --> 00:46:59,695 Wat is er zo mooi aan volwassen zijn? 718 00:47:01,280 --> 00:47:03,073 Dat ik net als jou word? 719 00:47:03,156 --> 00:47:04,783 Je bent bang. 720 00:47:06,326 --> 00:47:09,538 Soms als Mu mensen hoort langslopen buiten, 721 00:47:09,621 --> 00:47:12,749 krijgt hij een vreemde blik en rent hij de badkamer in. 722 00:47:12,833 --> 00:47:15,043 net alsof hij denkt dat ze hem komen halen. 723 00:47:15,836 --> 00:47:17,880 Zo zie jij eruit. 724 00:47:18,630 --> 00:47:19,965 Waar ga je heen? 725 00:47:20,007 --> 00:47:22,384 Als je weigert gezellig te doen samen met mij, 726 00:47:22,467 --> 00:47:25,179 ga ik in m'n uppie lol trappen. 727 00:47:25,262 --> 00:47:29,391 Tweehonderd keer smeken is geen lolletje, maar slavenarbeid. 728 00:47:29,474 --> 00:47:32,895 Fundamenten zijn de bouwstenen van het plezier. 729 00:47:32,978 --> 00:47:35,731 Oké. Was ik vergeten. 730 00:47:35,814 --> 00:47:37,858 Wat is dit eigenlijk voor muziek? 731 00:47:37,941 --> 00:47:40,485 Het is net een liedje om je polsen bij door te snijden. 732 00:47:40,569 --> 00:47:44,198 Het is toevallig wel Mozart. - Het is deprimerend. 733 00:47:44,281 --> 00:47:48,994 Als we lol willen trappen, moeten we wel naar leuke muziek luisteren. 734 00:47:58,337 --> 00:48:00,422 Ik vind het vervelend je te moeten zeggen, 735 00:48:00,506 --> 00:48:05,219 maar deze rotzooi is geen muziek. 736 00:48:05,260 --> 00:48:08,180 Maar het is wel leuk om op te dansen. 737 00:48:19,900 --> 00:48:21,485 Houd op. 738 00:48:21,568 --> 00:48:23,529 Je bent net een spastische hyena. 739 00:48:23,612 --> 00:48:27,407 Wat ben je aan 't doen? Wat heb jij? 740 00:48:27,449 --> 00:48:29,785 Laat me los. 741 00:48:29,868 --> 00:48:31,745 Wat doe je? 742 00:48:48,846 --> 00:48:50,472 Word nou eens volwassen. 743 00:48:55,769 --> 00:48:57,354 Waar ga je nu heen? 744 00:48:57,437 --> 00:49:00,274 Ik heb nog talloze kleine dingen op het laatste moment te doen... 745 00:49:00,315 --> 00:49:03,402 en een date met een normale volwassen vent die ik heb ontmoet. 746 00:49:03,443 --> 00:49:05,863 Hij werkt met computers. 747 00:49:05,946 --> 00:49:08,907 Ing, ik heb het gehad met al die rock 'n' rollers,... 748 00:49:08,991 --> 00:49:12,452 overbetaalde discjockeys, en zeurende supermodel-jongens. 749 00:49:14,913 --> 00:49:17,958 Weet je, ik dacht misschien... 750 00:49:18,041 --> 00:49:20,419 heel misschien, herinner je je dat we vanavond plannen hadden. 751 00:49:21,295 --> 00:49:25,257 Groene thee proeven bij de Asia Society. 752 00:49:27,551 --> 00:49:31,471 De dag dat ik geen druppel thee meer krijg kan me niet snel genoeg komen. 753 00:49:31,513 --> 00:49:35,100 Ga maar zonder mij. Je zult je wel vermaken, Ing. 754 00:49:35,142 --> 00:49:36,935 Ik ben al een half uur te laat. 755 00:49:36,977 --> 00:49:38,979 We zouden met zijn tweeën gaan. 756 00:49:39,062 --> 00:49:41,398 Ik heb al een maand geleden gereageerd. 757 00:49:41,481 --> 00:49:43,567 Het is nu te laat om iemand anders uit te nodigen. 758 00:49:43,650 --> 00:49:47,613 We zijn huisgenoten, Ing. Daarom betaal ik de helft van de huur. 759 00:49:48,322 --> 00:49:51,783 Dat betekent niet dat ik je iedere vrije minuut verschuldigd ben. 760 00:49:51,867 --> 00:49:53,160 Me verschuldigd zijn? 761 00:49:53,202 --> 00:49:58,790 Je bedoelt voor gratis yoga of het bijna laten afbranden van mijn appartement? 762 00:49:58,874 --> 00:50:01,835 Me verschuldigd zijn? Denk je zo over onze vriendschap? 763 00:50:01,919 --> 00:50:06,131 Alleen omdat jij denkt dat vriendschap bestaat uit het controleren van mijn leven. 764 00:50:06,173 --> 00:50:09,426 Helaas weet jij niet hoe jij je eigen leven moet beheersen, Molly. 765 00:50:09,510 --> 00:50:12,137 Gelukkig , is dat niet jouw probleem. 766 00:50:12,846 --> 00:50:14,223 Niet meer. 767 00:50:19,645 --> 00:50:21,063 Kijk naar jezelf. 768 00:50:22,022 --> 00:50:25,776 Je hebt krulspelden in je haar. Is dat je nieuwe stijl? 769 00:50:25,859 --> 00:50:27,778 Ben ik vergeten. Ik had haast. 770 00:50:27,861 --> 00:50:29,321 Geintje. Kom hier. 771 00:50:31,073 --> 00:50:32,699 Huey, mijn koffers. 772 00:50:32,783 --> 00:50:34,117 Mijn fout. 773 00:50:34,201 --> 00:50:36,870 Jouw kamer is deze kant op. Zet je koffers maar daar neer. 774 00:50:36,954 --> 00:50:38,497 Ik heb je bed al opgemaakt. 775 00:50:38,580 --> 00:50:40,707 Sorry, het spijt me. - Maakt niet uit. 776 00:50:40,791 --> 00:50:43,544 Bedankt dat je me zo hebt ontvangen. 777 00:50:43,627 --> 00:50:47,256 Maak je niet druk. We weten allemaal dat Ingrid een beetje banaal kan zijn. 778 00:50:47,339 --> 00:50:49,007 Het is allemaal goed bedoeld. En trouwens... 779 00:50:49,091 --> 00:50:51,176 het samenleven met Huey is een groot feest. 780 00:50:51,260 --> 00:50:55,305 Feesten. 781 00:51:00,310 --> 00:51:02,646 Dat bedoel ik. 782 00:51:04,481 --> 00:51:06,149 Jij bent. 783 00:51:23,542 --> 00:51:25,544 Prachtig. 784 00:51:27,045 --> 00:51:28,338 Mooi. 785 00:51:51,987 --> 00:51:53,572 Molly, nee. 786 00:51:57,951 --> 00:51:59,828 Ik ben het... Molly. 787 00:51:59,912 --> 00:52:02,289 Ray's oppas? 788 00:52:02,956 --> 00:52:04,750 Ja, natuurlijk. 789 00:52:04,791 --> 00:52:07,169 Ik was op je verjaardagsfeest. - Ja. 790 00:52:07,252 --> 00:52:09,254 Ik ben een bewonderaar van je vader. 791 00:52:09,296 --> 00:52:11,548 Hij had zo'n liedje... Hoe ging ie ook alweer? 792 00:52:11,632 --> 00:52:14,259 Jouw naam kwam erin voor. - Ja. 793 00:52:14,301 --> 00:52:17,304 Ik vroeg me af, omdat ik vanavond vrij heb... 794 00:52:17,387 --> 00:52:18,847 wie er op Ray past? 795 00:52:18,931 --> 00:52:21,517 Ze is naar een of ander ballet-gebeuren. 796 00:52:23,477 --> 00:52:26,939 Is het haar voordracht? Ik moet daar heen. 797 00:52:26,980 --> 00:52:28,982 Ik denk dat 't al afgelopen is. 798 00:52:29,066 --> 00:52:31,443 Ik heb er voor gezorgd dat ze door een auto wordt opgehaald, oké? 799 00:52:31,485 --> 00:52:32,986 Excuseer me even. 800 00:52:33,070 --> 00:52:34,446 Het spijt me. Ga je gang. 801 00:53:13,402 --> 00:53:15,988 Ga staan en schitter, Ophelia. 802 00:53:16,071 --> 00:53:19,867 Hallo, mijn kleine honnepon. Hoe gaat het met je? 803 00:53:19,908 --> 00:53:22,119 Jij had vandaag toch vrij? 804 00:53:22,744 --> 00:53:24,621 Dat klopt. 805 00:53:25,873 --> 00:53:27,374 Jij hebt ook vrij. 806 00:53:27,457 --> 00:53:32,212 Geen school, geen huiswerk, en vooral geen fatale ziektes. 807 00:53:32,254 --> 00:53:33,630 Laat me eens kijken. 808 00:53:35,215 --> 00:53:37,301 Kijk hier eens naar. 809 00:53:37,384 --> 00:53:39,928 Perfect 98. 6... 810 00:53:40,012 --> 00:53:42,681 maar 20 graden boven de temperatuur... 811 00:53:42,764 --> 00:53:45,017 van de prachtige dag die op ons wacht. 812 00:53:45,058 --> 00:53:48,812 Ik ga nergens heen, vooral niet met jou. 813 00:53:48,896 --> 00:53:50,814 Zeker wel. 814 00:53:53,775 --> 00:53:56,361 We gaan in reusachtige theekoppen zitten 815 00:53:56,445 --> 00:54:00,157 en rond draaien tot we moeten kotsten. 816 00:54:00,240 --> 00:54:02,576 Ben je aan de drugs? 817 00:54:03,452 --> 00:54:04,953 We zullen plezier hebben. 818 00:54:10,250 --> 00:54:12,794 Ik kan niet geloven dat je me overhaalt. 819 00:54:12,878 --> 00:54:15,547 Je zult Coney Island zo leuk vinden, Ray. 820 00:54:15,631 --> 00:54:18,717 Reusachtige theekoppen waar je in zit. 821 00:54:18,759 --> 00:54:23,305 Het is een attractie, Ray, zoals die in Disneyland. 822 00:54:25,641 --> 00:54:27,893 Ben je nog nooit in Disneyland geweest? 823 00:54:29,853 --> 00:54:33,357 Je bent nog nooit in Disneyland geweest? - Waarom stap je niet naar de media? 824 00:54:33,440 --> 00:54:37,819 Ben je ooit naar een pretpark geweest... ooit? 825 00:54:41,448 --> 00:54:44,326 Ray, je bent echt gestoord. - Wat dan ook. 826 00:54:45,369 --> 00:54:48,622 Zeg het, Ray. Zeg: 'ik ben echt gestoord. ' 827 00:54:48,705 --> 00:54:50,707 Ik ben echt gestoord, oké? 828 00:54:51,625 --> 00:54:53,919 Dan moet jij de tol betalen. 829 00:54:53,961 --> 00:54:55,963 Het is alsof je door de poorten rijdt. 830 00:54:56,046 --> 00:54:58,215 voordat je Emerald City binnen mag. 831 00:54:58,298 --> 00:55:00,384 Laat me gaan. Probeer je me te vermoorden? 832 00:55:00,467 --> 00:55:03,011 Je moet er eentje opeten, anders laten ze je niet naar binnen. 833 00:55:03,095 --> 00:55:05,097 Ze zijn giftig, psychopaat. 834 00:55:05,138 --> 00:55:07,140 Ze hebben dode ratten en zuur. 835 00:55:07,224 --> 00:55:11,228 Wil je een ritje maken in de Draaiende Theekoppen, of niet? 836 00:55:23,866 --> 00:55:25,367 Nou, slikken. 837 00:55:25,993 --> 00:55:27,661 Slikken. 838 00:55:34,626 --> 00:55:36,003 Wacht. 839 00:55:42,134 --> 00:55:44,178 Ze leeft. 840 00:55:44,261 --> 00:55:45,596 Ze leeft. 841 00:55:45,679 --> 00:55:48,515 De operatie was succesvol, dames en heren. 842 00:55:48,557 --> 00:55:50,142 Ze leeft. 843 00:56:09,494 --> 00:56:10,871 Pardon. 844 00:56:10,913 --> 00:56:13,207 Waarom is het hier zo verlaten? 845 00:56:13,248 --> 00:56:16,668 De attracties zijn dicht tot het seizoen begint. 846 00:56:16,710 --> 00:56:18,587 Het seizoen? 847 00:56:19,171 --> 00:56:21,298 Jullie zijn een week te vroeg. 848 00:56:22,674 --> 00:56:24,092 Bedankt. 849 00:57:17,563 --> 00:57:19,231 Laten we naar huis gaan. 850 00:57:36,456 --> 00:57:41,211 De laatste keer dat ik mijn ouders zag... 851 00:57:41,295 --> 00:57:44,548 was ik acht jaar, zes maanden, en drie dagen, 852 00:57:44,631 --> 00:57:47,259 bijna net zo oud als jij. 853 00:57:47,301 --> 00:57:51,388 Ze gingen op een tour, en lieten me voor de eerste keer achter. 854 00:57:51,471 --> 00:57:53,974 Ze wilden niet dat ik nog meer zou missen op school. 855 00:57:54,057 --> 00:57:56,310 Toen ze naar mijn kamer kwamen om gedag te zeggen, 856 00:57:56,393 --> 00:58:00,230 gingen ze weg, toen ik de deur niet wilde openen. 857 00:58:00,314 --> 00:58:02,065 Even later viel ik in slaap. 858 00:58:02,900 --> 00:58:04,943 Het volgende wat ik me kan herinneren... 859 00:58:05,861 --> 00:58:08,447 is dat mijn kindermeisje me midden in de nacht wakker maakte... 860 00:58:08,530 --> 00:58:11,074 om te vertellen dat hun vliegtuig is neergestort. 861 00:58:11,158 --> 00:58:13,535 Je hebt geluk. - Geluk? 862 00:58:13,619 --> 00:58:15,495 Dat je boos was. 863 00:58:16,330 --> 00:58:19,041 Als je boos bent, mis je mensen niet, 864 00:58:19,124 --> 00:58:22,628 en als je boos blijft, is het alsof je ze nooit gekend hebt. 865 00:58:22,711 --> 00:58:25,297 Op die manier hoef je je niet ongelukkig te voelen. 866 00:58:25,881 --> 00:58:27,466 Je had geluk. 867 00:58:30,511 --> 00:58:31,845 Nacht. 868 00:58:33,972 --> 00:58:36,016 Ik was niet boos, Ray. 869 00:58:37,643 --> 00:58:39,811 Ik was in de war. 870 00:58:40,479 --> 00:58:42,689 Iedereen praatte tegen me, 871 00:58:42,773 --> 00:58:45,526 en ik begreep geen woord van wat ze zeiden. 872 00:58:47,361 --> 00:58:49,988 Toen vervaagden hun stemmen... 873 00:58:51,031 --> 00:58:53,992 en al heel snel kon ik hun gezichten niet meer herkennen. 874 00:58:55,035 --> 00:58:57,162 Ze waren vlekken geworden. 875 00:58:58,372 --> 00:59:00,874 Toen kregen ze hele lange tanden... 876 00:59:01,875 --> 00:59:04,044 en hun ogen werden groen. 877 00:59:05,212 --> 00:59:07,381 Ik wist dat ik weg moest lopen. 878 00:59:09,424 --> 00:59:11,426 Ik pakte mijn knapzak in, 879 00:59:11,510 --> 00:59:15,180 stapte op de trein, keek op de kaart, 880 00:59:15,222 --> 00:59:18,684 en besloot dat ik in Coney Island wilde gaan wonen. 881 00:59:19,560 --> 00:59:23,522 Ik dacht dat het een echt eiland was... 882 00:59:24,690 --> 00:59:29,069 en dat ik me daar kon verstoppen als Tom Sawyer en Huckleberry Finn. 883 00:59:29,152 --> 00:59:31,530 Moet je nagaan hoe erg ik schrok. 884 00:59:31,572 --> 00:59:35,075 De Theekoppen was de enige attractie waar ik in mocht. 885 00:59:35,158 --> 00:59:40,455 Ik stapte erin en draaide in de rondte. 886 00:59:41,248 --> 00:59:43,584 Het voelt alsof ik daar nog steeds ben, 887 00:59:43,667 --> 00:59:46,628 draaiend, draaiend en maar draaiend, 888 00:59:46,712 --> 00:59:49,214 en de rit wil maar niet stoppen, 889 00:59:49,298 --> 00:59:51,758 en ik durf er niet uit. 890 00:59:54,094 --> 00:59:56,096 Je had gelijk, Ray. 891 01:00:04,271 --> 01:00:06,231 Ik ben bang. 892 01:00:09,443 --> 01:00:11,195 Maar jij bent ook bang. 893 01:00:12,404 --> 01:00:14,656 Je bent net zo bang als ik, 894 01:00:14,740 --> 01:00:17,201 en ik dacht dat we misschien... 895 01:00:18,202 --> 01:00:20,245 ik dacht dat we misschien... 896 01:00:21,121 --> 01:00:23,290 samen kunnen... 897 01:01:23,684 --> 01:01:25,853 Morgen, snoes. 898 01:01:26,645 --> 01:01:28,188 Heb je honger? 899 01:01:48,083 --> 01:01:50,085 Je bent wat vroeg wakker. 900 01:01:59,136 --> 01:02:01,138 Wat doe jij hier? 901 01:02:02,389 --> 01:02:04,975 Toevallig werk ik hier. 902 01:02:05,058 --> 01:02:06,518 Wat ben je aan het doen? 903 01:02:06,602 --> 01:02:08,729 Vergeet de suiker niet, liefje. 904 01:03:08,121 --> 01:03:09,873 Gewoon ademen. 905 01:03:19,383 --> 01:03:21,093 Dame. 906 01:03:21,927 --> 01:03:25,222 Dat water is verontreinigd. 907 01:03:25,305 --> 01:03:27,474 Je kunt er beter uit gaan. 908 01:03:27,558 --> 01:03:29,810 Dat is puur rioolwater waar je in zit. 909 01:03:30,644 --> 01:03:33,230 Heb je me gehoord? 910 01:03:33,313 --> 01:03:36,066 Ja, ik heb je gehoord. - Dat water is vuil. 911 01:03:36,149 --> 01:03:38,235 Als je er niet uitgaat, bel ik de politie. 912 01:03:38,318 --> 01:03:40,112 Ik ga er al uit. 913 01:03:55,335 --> 01:03:57,462 101 graden. 914 01:03:58,172 --> 01:03:59,673 Ziek als een hond. 915 01:03:59,756 --> 01:04:02,092 Ik hoop maar dat je geen bestralingsvergiftiging krijgt... 916 01:04:02,176 --> 01:04:04,511 door dat giftige water. 917 01:04:04,595 --> 01:04:07,014 Neem twee Echinecea... 918 01:04:07,055 --> 01:04:10,100 en een Benadryl voor je sinus. 919 01:04:10,184 --> 01:04:12,519 Oké. - Bel me als je nog iets nodig hebt. 920 01:04:12,561 --> 01:04:14,438 Blijf hier, Mu. 921 01:04:17,691 --> 01:04:19,443 Waar ga je heen? 922 01:04:19,526 --> 01:04:21,111 Weet ik niet. 923 01:04:21,195 --> 01:04:23,071 Misschien naar de bibliotheek. 924 01:04:24,865 --> 01:04:26,825 Ben je daar gisteravond ook heen geweest? 925 01:04:28,160 --> 01:04:29,661 Ik ga hem niet lastigvallen. 926 01:04:29,703 --> 01:04:32,748 Ik ga gewoon rustig wat lezen. 927 01:04:33,498 --> 01:04:35,792 Je kunt hardop lezen. 928 01:04:35,876 --> 01:04:37,628 Dat zal hij wel leuk vinden. 929 01:04:37,711 --> 01:04:39,963 Hij is een plant, Molly. 930 01:04:40,047 --> 01:04:44,176 Bijpraten met mijn vader zal niemand goed doen. 931 01:04:44,218 --> 01:04:45,802 Jij bent de dokter. 932 01:04:45,886 --> 01:04:48,222 Het zal geen goed doen. 933 01:04:48,305 --> 01:04:51,225 Ik zag een keer een programma op TV... 934 01:04:51,266 --> 01:04:53,602 over zieke mensen. 935 01:04:53,685 --> 01:04:58,065 Degenen waar hun vrienden en familie tegen praatten... 936 01:04:58,148 --> 01:05:02,444 hielden het langer vol dan degenen die in de steek waren gelaten, 937 01:05:02,528 --> 01:05:05,948 en dat is een feit. 938 01:05:09,451 --> 01:05:11,370 Zweer je dat? 939 01:05:12,538 --> 01:05:14,039 Ik zweer het. 940 01:05:15,332 --> 01:05:16,959 Pinkbelofte? 941 01:05:18,252 --> 01:05:19,628 Niet aanraken. 942 01:05:20,754 --> 01:05:24,216 Ziektekiemen. Sorry. - Ziektekiemen, ja. 943 01:05:28,428 --> 01:05:30,097 Wil je komen? 944 01:05:37,813 --> 01:05:39,648 Kan ik ergens mee helpen? 945 01:05:39,731 --> 01:05:43,235 Ze gaat even met hem praten. 946 01:05:43,318 --> 01:05:45,612 Weet je wel... onder vier ogen? 947 01:05:48,615 --> 01:05:50,951 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 948 01:05:50,993 --> 01:05:53,537 Voor alles is een eerste keer. 949 01:06:08,010 --> 01:06:09,553 Hé, pa. 950 01:06:10,637 --> 01:06:12,723 Ik weet dat ik nooit... 951 01:06:13,932 --> 01:06:18,604 Nou, wat ik je eigenlijk wilde vertellen is, dat ik een nieuw huisdier heb. 952 01:06:18,645 --> 01:06:20,772 Eigenlijk is het van Molly, mijn oppas, 953 01:06:20,856 --> 01:06:24,151 maar het is eigenlijk, 954 01:06:24,234 --> 01:06:27,988 het is een varken... letterlijk. 955 01:06:28,071 --> 01:06:30,657 Zijn naam is Mu. 956 01:06:30,741 --> 01:06:32,826 Hij komt uit Thailand. 957 01:06:32,910 --> 01:06:35,537 Hij is erg schoon, moet ik toegeven, 958 01:06:35,621 --> 01:06:37,706 voor een varken. 959 01:06:41,793 --> 01:06:45,797 Maar ja, ik hou me de laatste tijd erg bezig met ballet. 960 01:06:45,881 --> 01:06:49,510 Jij en mam noemden mij altijd ouderwets, 961 01:06:49,593 --> 01:06:51,803 maar ik zweer je dat het heel leuk is. 962 01:06:51,845 --> 01:06:54,890 Ik doe al allerlei ingewikkelde dingen... 963 01:06:54,973 --> 01:06:57,935 Je weet wel, als je draait en draait. 964 01:06:58,018 --> 01:06:59,853 Ik werd er vroeger duizelig van. 965 01:06:59,895 --> 01:07:02,356 Nu word ik alleen duizelig als ik stop. 966 01:07:17,162 --> 01:07:20,916 Wat een eendagsvlieg bleek die snol te zijn. 967 01:07:20,999 --> 01:07:23,210 Het is zijn eerste single. Hij is net uit. 968 01:07:23,293 --> 01:07:26,922 Het zit al weken in m'n hoofd. En het is vreselijk. 969 01:07:27,005 --> 01:07:28,340 Wat is dit? 970 01:07:28,382 --> 01:07:31,093 Dit is zo jaren tachtig dat mijn haren er recht overeind van gaan staan. 971 01:07:31,802 --> 01:07:33,345 Wacht, luister. 972 01:07:33,387 --> 01:07:36,557 Ik heb deze video gemaakt en de jaren tachtig zijn terug. 973 01:07:36,640 --> 01:07:38,308 Waar ben jij al die tijd geweest? 974 01:07:38,392 --> 01:07:41,895 Ik heb naar Tchaikovsky, Mozart en Chopin geluisterd. 975 01:07:41,979 --> 01:07:46,191 Jij zou goede muziek nog niet herkennen als ik je ermee op je hoofd sloeg, Gooey. 976 01:07:47,401 --> 01:07:49,528 Noem me geen Gooey. 977 01:07:49,611 --> 01:07:50,988 Dus? 978 01:07:52,364 --> 01:07:55,367 Wat denk je? - Wat is het? 979 01:07:55,450 --> 01:07:57,744 Het is een tutu, gekkie. 980 01:07:57,828 --> 01:07:59,538 Voor een dwerg? 981 01:07:59,621 --> 01:08:02,583 Nee voor een klein meisje, Ray genaamd. 982 01:08:02,666 --> 01:08:05,002 Haar eindejaars dansuitvoering komt eraan. 983 01:08:05,085 --> 01:08:07,713 De kostuums zijn zo saai dat ik haar wil verrassen... 984 01:08:07,796 --> 01:08:10,132 met iets spectaculairs. 985 01:08:21,935 --> 01:08:23,854 Hij draagt een colbertje. 986 01:08:23,937 --> 01:08:26,690 Ik heb dat colbertje gemaakt. 987 01:08:28,984 --> 01:08:30,777 Dat was mijn idee. 988 01:08:38,702 --> 01:08:41,622 Hij is de gereïncarneerde Lizzard King. 989 01:08:43,582 --> 01:08:45,584 Luister naar me. Kijk me aan. 990 01:08:48,378 --> 01:08:50,339 Ik ben de Lizzard King. 991 01:08:50,422 --> 01:08:52,716 Deze jongen is niets dan een illusie. 992 01:08:52,799 --> 01:08:56,261 Hij is niet echt. Alles wat hij is, heb ik gemaakt. 993 01:08:56,303 --> 01:08:59,306 Wil je iets echts, wil je iets substantieels, 994 01:08:59,389 --> 01:09:01,975 zoek dan niet verder dan je neus lang is. 995 01:09:02,059 --> 01:09:04,561 Ik ben de Lizzard King. 996 01:09:06,730 --> 01:09:08,732 Je hebt gelijk, Huey. 997 01:09:08,815 --> 01:09:11,109 Ware vrienden, ware liefde. 998 01:09:11,151 --> 01:09:13,487 Dat is belangrijk in het leven. 999 01:09:13,570 --> 01:09:16,615 Dat klopt. 1000 01:09:16,657 --> 01:09:18,659 Geef me wat liefde. 1001 01:09:21,078 --> 01:09:23,872 Dat is grappig. Ik verwachtte niemand. 1002 01:09:23,956 --> 01:09:25,624 Ga kijken wie het is. 1003 01:09:30,671 --> 01:09:32,214 Hé, man. 1004 01:09:32,297 --> 01:09:34,174 Hoe gaat het? 1005 01:09:40,389 --> 01:09:42,683 Hallo. 81ste en 5de, alsjeblieft. 1006 01:09:57,447 --> 01:10:00,659 Wanneer is het gebeurd? - Hij is vanmiddag overleden. 1007 01:10:18,385 --> 01:10:20,429 Het spijt me zo. 1008 01:10:31,648 --> 01:10:33,275 Je hebt het beloofd. 1009 01:10:38,113 --> 01:10:41,700 Miss Gunn, Mr. Schleine wacht op u in de studeerkamer. 1010 01:10:46,246 --> 01:10:49,291 Het spijt me zo, Mrs. Schleine. - Fijn dat u er bent, Miss Gunn. 1011 01:10:49,374 --> 01:10:51,043 Maak je een grapje? 1012 01:10:51,126 --> 01:10:53,378 Niets zou me ervan kunnen weerhouden op een moment als deze. 1013 01:10:53,420 --> 01:10:55,881 Je salaris van vorige week en een maand afkoop. 1014 01:10:57,674 --> 01:10:59,092 Afkoop? 1015 01:10:59,176 --> 01:11:01,094 We ontslaan u. 1016 01:11:03,138 --> 01:11:04,389 'We'? 1017 01:11:04,431 --> 01:11:06,558 Dat klopt. Ik en Ray. 1018 01:11:06,642 --> 01:11:09,937 Wij. Goedenavond, Miss Gunn. 1019 01:11:12,773 --> 01:11:16,693 Het spijt me, maar ik vertrek niet zonder een verklaring. 1020 01:11:20,614 --> 01:11:23,200 Ik weet niet wat er gaande is tussen jou en mijn dochter, 1021 01:11:23,283 --> 01:11:26,036 maar ze heeft kenbaar gemaakt je nooit meer te willen zien. 1022 01:11:26,119 --> 01:11:28,956 Ze moet gek geworden zijn van verdriet. 1023 01:11:29,039 --> 01:11:31,250 Nou, eigenlijk pakt ze het goed op. 1024 01:11:31,333 --> 01:11:35,003 Ik was op de directievergadering toen ik het nieuws over mijn man vernam. 1025 01:11:35,087 --> 01:11:37,965 Toen ik thuiskwam was Ray haar huiswerk aan het maken. 1026 01:11:38,048 --> 01:11:41,885 Ze is heel kalm en stabiel onder deze hele situatie. 1027 01:11:43,345 --> 01:11:45,764 Dat noem je 'het goed oppakken'? 1028 01:11:47,307 --> 01:11:50,769 Weet je op welk niveau ze zit op ballet? 1029 01:11:52,396 --> 01:11:54,731 Of dat ze was geschorst bij natuurkunde... 1030 01:11:54,815 --> 01:11:59,111 omdat ze een formaldehyde varken had gestolen zodat ze die waardig kon begraven? 1031 01:11:59,653 --> 01:12:01,572 Het thee servies dat je haar hebt gegeven... 1032 01:12:01,655 --> 01:12:04,533 is smaakvol en prachtig, 1033 01:12:04,616 --> 01:12:06,994 maar weet je hoe ze haar thee drinkt, 1034 01:12:07,077 --> 01:12:09,663 hoeveel klontjes suiker en hoeveel melk? 1035 01:12:09,746 --> 01:12:11,915 Wat is de reden van je tirade? 1036 01:12:11,999 --> 01:12:13,333 Je hebt gelijk. 1037 01:12:14,168 --> 01:12:17,254 Je weet niet wat er tussen mij en Ray speelt... 1038 01:12:17,337 --> 01:12:21,508 want je weet niet veel over je eigen dochter. 1039 01:12:21,592 --> 01:12:24,845 Ik ken mijn dochter goed genoeg om haar wensen te respecteren. 1040 01:12:26,930 --> 01:12:29,057 Je hebt geen respect voor haar. 1041 01:12:29,141 --> 01:12:32,936 Je geeft haar alles wat ze wil, zodat je het er niet over hoeft te hebben. 1042 01:12:34,813 --> 01:12:36,648 Ze is acht. 1043 01:12:37,691 --> 01:12:39,735 Geen 28. 1044 01:12:43,530 --> 01:12:47,117 Vergeet niet om haar de volgende keer wat respect te tonen. 1045 01:12:57,794 --> 01:13:01,298 Ze is mijn muze. - Ik zit je weer in de weg. 1046 01:13:04,301 --> 01:13:06,303 Molly, ik ben gekomen om jou te zien. 1047 01:13:07,346 --> 01:13:08,680 Waarom? 1048 01:13:09,556 --> 01:13:12,518 Ik heb geen fatsoenlijk nummer kunnen schrijven... 1049 01:13:12,559 --> 01:13:14,686 sinds de laatste keer dat we elkaar zagen. 1050 01:13:16,063 --> 01:13:19,858 Het spijt me Molly. Ik probeerde een pas vooruit te doen, 1051 01:13:19,900 --> 01:13:22,236 maar ik deed twee passen terug. 1052 01:13:22,277 --> 01:13:23,904 Waarom doe je geen stap opzij? 1053 01:13:23,987 --> 01:13:26,907 Dan kunnen we ophouden met dit rare dansje. 1054 01:13:29,076 --> 01:13:31,286 Dus dat is de Molly M.O. 1055 01:13:31,370 --> 01:13:33,664 Als ik er niet klaar voor ben, kom je achter me aan. 1056 01:13:33,747 --> 01:13:36,291 Als ik mijn best doe om er wat van te maken, ben jij niet geïnteresseerd. 1057 01:13:38,752 --> 01:13:42,464 Sinds we elkaar kennen draait het altijd om wat ik fout doe... 1058 01:13:43,715 --> 01:13:45,926 maar ik ben niet degene met het probleem. 1059 01:13:46,009 --> 01:13:49,346 Dat ben jij, jij en je egoïsme. 1060 01:13:49,429 --> 01:13:51,765 Jij neemt alleen maar. 1061 01:13:52,724 --> 01:13:55,936 Ik heb niets voor je nu, dus... 1062 01:13:56,019 --> 01:13:59,773 misschien is nu het moment om eens aan iemand anders te denken dan jezelf. 1063 01:13:59,857 --> 01:14:01,149 Tot dan... 1064 01:14:11,118 --> 01:14:12,953 Goedemorgen, dames en heren. 1065 01:14:13,287 --> 01:14:16,123 We zullen nu starten met het bieden op deze belangrijke collectie... 1066 01:14:16,164 --> 01:14:19,751 die een belangrijk hoofdstuk vertegenwoordigt in de Amerikaanse musical geschiedenis. 1067 01:14:19,793 --> 01:14:23,630 Tommy Gunn was een essentieel lid van verschillende typische Amerikaanse bands. 1068 01:14:23,714 --> 01:14:25,549 Hij had een solo hit met 'Molly Smiles'... 1069 01:14:25,632 --> 01:14:28,969 Misschien moeten we nog een paar minuten wachten totdat iedereen is komen opdagen. 1070 01:14:29,052 --> 01:14:32,764 Ik ben bang dat het niet beter zal worden dan dit. 1071 01:14:32,806 --> 01:14:35,142 Hier hebben we Tommy Gunns akoestische herkenningsmelodie, 1072 01:14:35,184 --> 01:14:38,020 die hij speelde met zijn eerste band in Haught-Ashbury. 1073 01:14:38,103 --> 01:14:41,607 Het bieden begint bij $2. 500. Hoor ik $2. 500? 1074 01:14:41,690 --> 01:14:43,692 2. 500. - Ik heb $2. 500. 1075 01:14:43,775 --> 01:14:45,652 Hoor ik $2. 600? - 2. 500? 1076 01:14:45,736 --> 01:14:47,321 2. 600. - Bedankt. 1077 01:14:47,404 --> 01:14:48,739 2. 500? 1078 01:14:48,822 --> 01:14:52,117 Het spijt me. We hebben op het gevoel ingespeeld, maar helaas... 1079 01:14:52,159 --> 01:14:55,078 is het enthousiasme ontstaan door Mr. Gunns memorabilia... 1080 01:14:55,162 --> 01:14:58,207 voldoet niet geheel aan de verwachtingen. 1081 01:14:58,290 --> 01:15:01,460 Ik heb 3. 000. 3. 000 éénmaal, 1082 01:15:01,543 --> 01:15:03,003 3. 000 andermaal... 1083 01:15:03,045 --> 01:15:06,757 75. 000. Ik doe een bod van 75. 000... 1084 01:15:06,840 --> 01:15:09,343 van een koper die anoniem wenst te blijven... 1085 01:15:09,426 --> 01:15:11,470 voor de gehele collectie. 1086 01:15:17,684 --> 01:15:20,521 Goed? Wat zegt u daarvan? 1087 01:15:21,688 --> 01:15:23,482 Het is aan u. 1088 01:15:24,191 --> 01:15:27,236 Eerlijk gezegd voorzie ik geen beter resultaat... 1089 01:15:27,319 --> 01:15:29,363 door het stuk voor stuk te verkopen. 1090 01:15:29,988 --> 01:15:33,909 Dit is alles dat hij heeft achtergelaten in de hele wereld. 1091 01:15:36,745 --> 01:15:38,747 Dit is mijn vader. 1092 01:15:39,540 --> 01:15:40,791 Het spijt me. 1093 01:15:47,005 --> 01:15:49,299 Zorg dat je het kwijtraakt. 1094 01:15:58,141 --> 01:15:59,601 Molly, waar neem je mij mee naar toe? 1095 01:16:01,728 --> 01:16:03,939 De jongens wachten op ons in de club 1096 01:16:04,022 --> 01:16:06,817 De jongens kunnen wachten, Huey. 1097 01:16:06,900 --> 01:16:08,610 Dit is belangrijk. 1098 01:16:08,694 --> 01:16:11,697 Wacht even. Molly, alsjeblieft. 1099 01:16:11,738 --> 01:16:14,366 Ze kunnen maar beter een defibrillator hebben daar. 1100 01:16:14,408 --> 01:16:17,536 Gooey, kom op. Het is goed voor je achterste. 1101 01:16:18,328 --> 01:16:21,582 Welkom in 'Le Chateau Chez Molly'. 1102 01:16:26,295 --> 01:16:28,589 Dit is... - Het is mijn nieuwe appartement. 1103 01:16:28,630 --> 01:16:31,842 Deze kant op is het keuken gedeelte, 1104 01:16:31,925 --> 01:16:33,886 en hier in deze richting, 1105 01:16:33,969 --> 01:16:38,223 vind je het erg privé, afgescheiden badkamer gedeelte. 1106 01:16:38,307 --> 01:16:40,142 Fabelachtig, hè? 1107 01:16:40,225 --> 01:16:43,562 Je bevind je nu in de woonkamer, die, toevalligerwijs, 1108 01:16:43,604 --> 01:16:45,189 ook de... 1109 01:16:47,316 --> 01:16:48,775 slaapkamer is. 1110 01:16:49,735 --> 01:16:51,320 Het heeft mogelijkheden, hè? 1111 01:16:51,403 --> 01:16:53,989 Als een gevangeniscel voor veroordeelde criminelen, misschien. 1112 01:16:54,072 --> 01:16:56,491 Molly, zo ben jij niet. 1113 01:16:56,575 --> 01:16:58,827 Ik kan me niet meer veroorloven, Huey. 1114 01:16:58,911 --> 01:17:01,663 Niemand schopt jou er uit. Je mag nog steeds bij mij blijven. 1115 01:17:01,747 --> 01:17:06,543 Ik wil nu echt voor mijzelf kunnen zorgen, oké? 1116 01:17:11,673 --> 01:17:13,091 Hallo? 1117 01:17:15,260 --> 01:17:18,055 Roma, hoe moet ik weten waar Ray is? 1118 01:17:19,890 --> 01:17:21,892 Wat is er aan de hand met Ray? 1119 01:17:21,975 --> 01:17:23,435 Wacht even. 1120 01:17:24,269 --> 01:17:25,521 Bedankt. 1121 01:17:25,604 --> 01:17:28,440 Roma? Hoi. Ik ben het, Molly. 1122 01:17:28,482 --> 01:17:32,152 Mevrouw Gunn, ik weet dat u bent ontslagen, 1123 01:17:32,236 --> 01:17:36,865 maar heeft u toevallig mijn dochter vandaag nog gezien? 1124 01:17:38,325 --> 01:17:39,952 Weet u het zeker? 1125 01:17:41,912 --> 01:17:44,039 Ray is niet thuisgekomen van school. 1126 01:17:44,122 --> 01:17:46,124 Zij is sindsdien vermist. 1127 01:17:46,166 --> 01:17:48,168 Ik dacht dat ze misschien... 1128 01:17:50,003 --> 01:17:52,381 Als u iets van haar hoort, laat het mij alstublieft weten. 1129 01:17:53,215 --> 01:17:55,008 Huey, praat met haar. 1130 01:18:06,186 --> 01:18:08,981 Gaat het? - Ja hoor, bedankt. 1131 01:20:41,508 --> 01:20:43,468 Wat leuk je weer te zien. - Ja, jou ook. 1132 01:20:43,552 --> 01:20:45,554 Ik mis je erg. - Ik mis jou. 1133 01:20:46,096 --> 01:20:48,015 Dit zijn armoedige omstandigheden. 1134 01:20:48,056 --> 01:20:49,600 Molly Gunn? - Ja. 1135 01:20:49,683 --> 01:20:51,143 Hoe gaat het? - Goed. 1136 01:20:51,226 --> 01:20:53,187 Leuk je te ontmoeten. - Van hetzelfde. 1137 01:20:53,270 --> 01:20:56,982 Ik heb de video van dat joch gezien, Neal Fox. Heb jij zijn look gecreëerd? 1138 01:20:57,024 --> 01:20:59,902 Nee, ik heb alleen zijn jas gerepareerd. 1139 01:20:59,985 --> 01:21:02,404 Ik begrijp niet waarom iedereen het erover heeft. 1140 01:21:02,487 --> 01:21:04,489 Repareer je ook broeken? 1141 01:21:04,531 --> 01:21:06,992 Leuke, leren broeken die niet uit de mode zijn? 1142 01:21:07,034 --> 01:21:09,244 Ik hoop dat je me een jas kunt aansmeren. 1143 01:21:09,328 --> 01:21:11,830 Niet dezelfde natuurlijk, maar met dezelfde uitstraling. 1144 01:21:11,914 --> 01:21:14,374 Jongens, dank je wel. Jullie zijn erg lief. 1145 01:21:14,458 --> 01:21:17,628 Het was net een groot ongeluk. 1146 01:21:17,711 --> 01:21:20,464 Het is een verdomd groot ongeluk. Wat denk jij? 1147 01:21:25,052 --> 01:21:26,470 Ik zou het leuk vinden. - Mooi. 1148 01:21:26,553 --> 01:21:28,222 Klaar. - Broeken, ook. 1149 01:21:28,305 --> 01:21:30,724 Jongens, Garth Brooks wil jullie ontmoeten. 1150 01:21:30,766 --> 01:21:32,643 Je maakt een grapje. - Hij is daar. 1151 01:21:32,726 --> 01:21:35,187 Excuseer ons. Mr. Brooks? - Oké. Ja. 1152 01:21:35,229 --> 01:21:37,272 Laten we gaan. - Te gek. 1153 01:22:11,098 --> 01:22:12,349 Bedankt. 1154 01:22:16,603 --> 01:22:19,231 Nee, dat is van jou. 1155 01:22:19,314 --> 01:22:22,484 Molly, ik heb haar net gesproken. 1156 01:22:22,568 --> 01:22:24,945 Ze is er bijna klaar om mensen te ontmoeten, 1157 01:22:24,987 --> 01:22:27,906 maar ze wil jou eerst spreken. 1158 01:22:36,123 --> 01:22:38,709 Je kunt je baan terug krijgen weet je. 1159 01:22:39,793 --> 01:22:41,670 Ik denk het niet. 1160 01:22:42,379 --> 01:22:43,881 Jij en ik... 1161 01:22:45,132 --> 01:22:47,426 we zullen vrienden worden. 1162 01:22:47,467 --> 01:22:48,844 Oké? 1163 01:22:51,305 --> 01:22:54,183 Volwassenen blijven nooit vrienden met kinderen. 1164 01:22:55,517 --> 01:22:58,061 Ik zie hier geen volwassenen. 1165 01:23:00,606 --> 01:23:02,107 Ik wel. 1166 01:23:05,569 --> 01:23:08,113 Ken je de Dalai Lama? 1167 01:23:08,989 --> 01:23:12,117 Ik dacht altijd van mezelf dat ik een sociaal type was. 1168 01:23:12,201 --> 01:23:16,455 De meeste Fashion Institute sollicitanten zouden 'n moord plegen voor jouw referenties. 1169 01:23:16,496 --> 01:23:18,498 Het lijkt erop dat je de school kunt overslaan. 1170 01:23:18,582 --> 01:23:21,084 en werk vinden bij een van je ontwerper vrienden. 1171 01:23:21,168 --> 01:23:24,505 Dat zou leuker zijn dan hier vier jaar werken. 1172 01:23:24,546 --> 01:23:27,799 Fundamenten zijn de basis van plezier... 1173 01:23:30,177 --> 01:23:31,803 Zeg ik altijd. 1174 01:23:38,685 --> 01:23:40,229 Man, ze gaat me vermoorden. 1175 01:23:40,312 --> 01:23:42,481 Het spijt me echt. 1176 01:23:42,523 --> 01:23:44,650 Oké. Sorry. 1177 01:23:44,691 --> 01:23:47,528 Bel me alsjeblieft en ik zal jou bellen, 1178 01:23:47,611 --> 01:23:50,030 en bedankt. 1179 01:23:50,113 --> 01:23:52,157 Fijne dag nog. Doei. 1180 01:23:53,242 --> 01:23:56,328 Dit doet ze nou altijd. Ze komt niet. 1181 01:23:57,204 --> 01:23:59,164 Als je nou 's zou stoppen met het waggelen met je kont, 1182 01:23:59,248 --> 01:24:01,500 dan was het er sowieso niet af gevallen. 1183 01:24:10,467 --> 01:24:11,844 Ik kom eraan. 1184 01:24:13,595 --> 01:24:14,888 Pardon. 1185 01:24:18,684 --> 01:24:21,770 Om ons programma af te sluiten presenteren we een speciaal optreden... 1186 01:24:21,854 --> 01:24:24,147 Gaat het? - Door Laraine Schleine. 1187 01:24:33,240 --> 01:24:35,075 En om Miss Schleine te vergezellen, 1188 01:24:35,158 --> 01:24:39,079 presenteren we een erg speciale gast. 1189 01:24:59,933 --> 01:25:01,393 Hoe gaat het? 1190 01:25:04,521 --> 01:25:07,816 Er is iemand aanwezig vandaag die ons wat van haar magie heeft geleend, 1191 01:25:07,900 --> 01:25:11,778 en vandaag geven we haar er wat voor terug. 1192 01:25:14,406 --> 01:25:16,408 Dit was Tommy Gunn's favoriete gitaar, 1193 01:25:16,450 --> 01:25:19,119 en ik ga het lied voor jullie zingen dat hij geschreven heeft 1194 01:25:19,203 --> 01:25:21,872 voor zijn favoriete persoon op de wereld. 1195 01:25:22,956 --> 01:25:25,167 Dit lied is voor Molly Gunn. 1196 01:25:29,213 --> 01:25:31,965 Pappa's kleine meid. 1197 01:25:32,633 --> 01:25:36,595 Verft de wereld met haar magische staf 1198 01:25:36,637 --> 01:25:39,640 pappa's kleine kind 1199 01:25:40,599 --> 01:25:47,105 ademt nieuw leven in de morgen voor mij 1200 01:25:47,147 --> 01:25:49,066 Ook al zijn we uit elkaar 1201 01:25:49,149 --> 01:25:51,235 Haar gedachten volgen me 1202 01:25:51,318 --> 01:25:53,195 Wanneer ik thuis kom 1203 01:25:53,278 --> 01:25:57,074 glimlacht Molly samen met het opkomen van de zon 1204 01:25:57,157 --> 01:25:59,159 Molly glimlacht 1205 01:25:59,243 --> 01:26:04,790 En er schijnt een gloed om haar halo 1206 01:26:04,831 --> 01:26:08,126 Wanneer ze speelt, glimlacht Molly 1207 01:26:08,210 --> 01:26:10,671 Op een zomerdag 1208 01:26:10,712 --> 01:26:12,673 glimlacht Molly 1209 01:26:12,714 --> 01:26:16,969 Een nieuwe dag, Molly glimlacht 1210 01:26:23,058 --> 01:26:26,103 Pappa's kleine meid 1211 01:26:26,895 --> 01:26:31,024 Strikt een lint om mijn hart 1212 01:26:31,108 --> 01:26:34,653 Pappie's kleine kind 1213 01:26:34,695 --> 01:26:37,823 Zwaait vaarwel naar de oceaan 1214 01:26:37,865 --> 01:26:41,410 Dat beroert me 1215 01:26:41,493 --> 01:26:43,245 Ook al zijn we uit elkaar 1216 01:26:43,370 --> 01:26:46,290 Ze is een deel van me 1217 01:26:47,499 --> 01:26:51,253 Molly glimlacht met het opkomen van de zon 1218 01:26:51,336 --> 01:26:53,338 Molly glimlacht 1219 01:26:53,422 --> 01:26:59,011 En er schijnt een gloed om haar halo 1220 01:26:59,094 --> 01:27:02,389 Wanneer ze speelt, glimlacht Molly 1221 01:27:02,472 --> 01:27:04,892 Op een zomerdag 1222 01:27:04,975 --> 01:27:06,852 glimlacht Molly 1223 01:27:06,894 --> 01:27:11,440 Elke nieuwe dag, glimlacht Molly 1224 01:27:53,357 --> 01:27:57,236 Molly glimlacht met het opkomen van de zon 1225 01:27:57,277 --> 01:27:58,904 Molly glimlacht 1226 01:27:58,946 --> 01:28:04,743 En er schijnt een gloed om haar halo 1227 01:28:04,785 --> 01:28:08,080 Wanneer ze speelt, glimlacht Molly 1228 01:28:08,121 --> 01:28:10,624 Op een zomerdag 1229 01:28:10,707 --> 01:28:12,042 glimlacht Molly 1230 01:28:12,918 --> 01:28:17,172 Elke nieuwe dag, glimlacht Molly 1231 01:28:17,256 --> 01:28:19,758 Elk verhaal heeft een eind, 1232 01:28:19,842 --> 01:28:21,552 maar in het leven, 1233 01:28:21,635 --> 01:28:23,971 is elk eind een nieuw begin. 1234 01:28:24,054 --> 01:28:32,855 Alles is goed als Molly glimlacht