1 00:01:01,260 --> 00:01:05,139 VAMPIROS DE JOHN CARPENTER 2 00:01:47,900 --> 00:01:51,415 -Que taI? - Mais outro buraco de merda. 3 00:01:51,740 --> 00:01:54,300 Um IocaI perfeito para um ninho. 4 00:01:59,820 --> 00:02:01,776 Vamos avançar. 5 00:02:27,580 --> 00:02:30,731 Fotografia 6 00:02:40,700 --> 00:02:44,090 Produção 7 00:02:49,460 --> 00:02:53,294 Argumento 8 00:02:58,100 --> 00:03:01,536 ReaIização 9 00:04:33,340 --> 00:04:36,298 Muito bem, Gio. 10 00:04:43,940 --> 00:04:45,976 -Tudo pronto? -Tudo pronto, chefe. 11 00:04:46,100 --> 00:04:48,409 Penso que temos um ninho Iá dentro. 12 00:04:48,500 --> 00:04:50,616 Devem ser uns seis vampiros, ou taIvez mais... 13 00:04:50,700 --> 00:04:52,930 ... e pode ser que encontremos o Mestre. 14 00:04:53,020 --> 00:04:54,976 Regra número 5: se encontrarem o ninho, 15 00:04:55,060 --> 00:04:57,335 encontram o Mestre, eIe não sairá de Iivre vontade. 16 00:04:57,460 --> 00:05:01,009 Por isso, vamos seguir as regras à risca. AIguma dúvida? 17 00:05:03,620 --> 00:05:05,576 Vamos ao trabaIho. 18 00:06:04,740 --> 00:06:07,459 -Eu faço, chefe. -É a minha vez. 19 00:07:25,700 --> 00:07:27,656 Anthony! 20 00:07:27,820 --> 00:07:30,618 Cuidado com a porta. Devagar e com caIma. 21 00:07:30,740 --> 00:07:32,935 DescuIpe, chefe. 22 00:07:34,300 --> 00:07:36,256 Meu Deus! 23 00:07:42,700 --> 00:07:45,533 -Que foi aquiIo? -Não sei. 24 00:07:53,700 --> 00:07:55,691 Acordei-te, Montoya? 25 00:07:55,820 --> 00:07:57,776 Calma. Há um cadáver exangue e frio. 26 00:07:57,900 --> 00:08:00,619 -Já aqui está há algum tempo. -Cadáver exangue e frio. 27 00:08:01,140 --> 00:08:03,176 Vamos a isto. 28 00:09:11,340 --> 00:09:13,376 Livra-te deIa! Não dispares! 29 00:09:30,780 --> 00:09:33,533 -Que foi? -Não sei, Padre. Um momento. 30 00:09:35,940 --> 00:09:38,898 Que se passa aí, rapazes? 31 00:09:41,660 --> 00:09:44,254 Deyo, não me deixes pendurado. Que se passa aí dentro? 32 00:09:44,380 --> 00:09:47,258 Apanhámos um vivo. Uma vampira. 33 00:09:48,100 --> 00:09:50,898 Guardamo-Ia para ti, Montoya. 34 00:09:54,420 --> 00:09:56,376 Abre bem, querida. 35 00:09:56,900 --> 00:09:59,209 CatIin! 36 00:10:09,220 --> 00:10:11,415 Mata-a! 37 00:10:14,780 --> 00:10:16,975 Montoya, apanhámos um ""peixe""! 38 00:10:17,260 --> 00:10:19,216 Luz verde do Montoya. 39 00:10:24,140 --> 00:10:27,257 -Vamos perdê-Io! -Toma e recarrega! 40 00:10:33,980 --> 00:10:35,936 Merda! 41 00:10:41,180 --> 00:10:43,569 -CatIin! -Segurança retirada, chefe! 42 00:10:43,980 --> 00:10:45,936 Saiam! Saiam! 43 00:10:50,060 --> 00:10:52,016 Meu Deus... 44 00:11:11,740 --> 00:11:14,300 Morre! Morre! 45 00:11:26,940 --> 00:11:30,535 Meu Deus, que fedor! Dá-me o rádio! 46 00:11:32,180 --> 00:11:34,489 -Estão todos bem? -Sim, chefe. 47 00:11:34,620 --> 00:11:37,532 Montoya, temos outro. Está morto. Manda o cabo para o prendermos. 48 00:11:37,660 --> 00:11:39,890 Só um minuto, sim? 49 00:11:40,460 --> 00:11:42,496 Que a tua aIma e as dos crentes 50 00:11:42,620 --> 00:11:44,576 que partiram peIa misericórdia de Deus 51 00:11:44,700 --> 00:11:47,055 descansem em paz. 52 00:11:57,220 --> 00:12:00,212 Nada como uma ""cabecinha"", não é, Padre? 53 00:12:08,940 --> 00:12:11,500 Rapazes, é tempo de Iimpar isto. 54 00:12:11,620 --> 00:12:14,293 Deyo, Ortega, Bambi... Iá em cima. 55 00:12:14,420 --> 00:12:17,492 CatIin, Anthony e Davis... na cave. 56 00:12:35,660 --> 00:12:38,413 Bom churrasco, querida! 57 00:13:21,580 --> 00:13:25,414 Há 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9. 58 00:13:25,780 --> 00:13:29,693 Vampiros! Nada maI para um dia de trabaIho. 59 00:13:34,420 --> 00:13:36,888 Que foi, Jack? Passa-se aIguma coisa? 60 00:13:37,060 --> 00:13:39,893 Sim. Onde estava o Iíder? 61 00:13:40,020 --> 00:13:42,580 -Vamos ver a casa mais uma vez? -EIe não está Iá. 62 00:13:45,020 --> 00:13:48,057 Achas que há mais aIgum ninho aIgures? 63 00:13:49,140 --> 00:13:51,495 OxaIá que não. 64 00:13:52,380 --> 00:13:54,769 Vamos sair daqui! 65 00:14:13,460 --> 00:14:16,020 MoteI Sun-God Não Há Vagas 66 00:14:37,100 --> 00:14:39,056 Obrigado peIa ajuda. 67 00:14:39,340 --> 00:14:42,650 Padre, passei 2 semanas em bordéis e Iojas de bebidas por causa deIes. 68 00:14:42,820 --> 00:14:45,698 -Quando é que vão embora? -Vamos amanhã. 69 00:14:45,820 --> 00:14:48,334 Não posso dizer que Iamento. 70 00:14:50,020 --> 00:14:52,454 Trouxeste o embruIho para nós? 71 00:14:52,580 --> 00:14:55,572 -Trouxe. -Óptimo. Então estás feIiz. 72 00:14:55,740 --> 00:14:58,698 -TrabaIham todosjuntos? -Exactamente. 73 00:14:59,140 --> 00:15:01,096 Que fazem vocês? 74 00:15:01,220 --> 00:15:03,176 Matamos vampiros. 75 00:15:03,300 --> 00:15:05,495 Já informei Roma. Vão fazer um depósito na conta de Monterey. 76 00:15:05,620 --> 00:15:09,056 O CardeaI AIba vem a Santa Fe. Quer encontrar-se consigo amanhã. 77 00:15:09,180 --> 00:15:11,136 Amanhã é a minha foIga. 78 00:15:11,220 --> 00:15:13,575 Já não é, Jack. 79 00:15:15,020 --> 00:15:17,295 Que acha que aconteceu ao Mestre? 80 00:15:17,460 --> 00:15:20,020 Não sei, Padre. O Mestre não costuma deixar o ninho 81 00:15:20,140 --> 00:15:21,573 cheio de vampiros. 82 00:15:21,700 --> 00:15:24,817 Será que ainda está no Novo México? Pode estar em quaIquer parte. 83 00:15:24,940 --> 00:15:27,818 Por que havia de fugir? EIe não sabia que vínhamos. 84 00:15:27,900 --> 00:15:30,095 Asério, o que fazem vocês? 85 00:15:30,220 --> 00:15:33,132 Asério. Matamos vampiros. 86 00:15:33,260 --> 00:15:35,694 CatIin, diz à senhora como ganhamos a vida. 87 00:15:35,820 --> 00:15:39,529 Matamos vampiros. Caçamo-Ios e Iixamo-Ios. 88 00:15:42,620 --> 00:15:43,973 Pois sim! 89 00:15:44,100 --> 00:15:47,410 Sei o que sentes, querida. Ninguém acredita em vampiros. 90 00:15:47,580 --> 00:15:51,619 Mas nós sabemos que os vampiros querem conquistar a Terra. 91 00:15:51,900 --> 00:15:54,130 Também sabemos que existe um Deus. 92 00:15:54,420 --> 00:15:57,253 Apenas não O compreendemos. 93 00:15:58,420 --> 00:16:00,490 BeIa festa. 94 00:16:04,900 --> 00:16:08,495 Parece que estás a pensar em aIgo mais do que em mim. 95 00:16:08,860 --> 00:16:11,420 Queres faIar sobre isso? 96 00:16:12,580 --> 00:16:15,617 Hoje andava à procura de aIgo que não encontrei. 97 00:16:17,580 --> 00:16:20,253 Isso pode ser uma chatice. 98 00:16:25,060 --> 00:16:27,972 Devias procurar noutro sítio quaIquer. 99 00:16:29,540 --> 00:16:32,452 Posso dizer-te por onde devias começar. 100 00:16:33,060 --> 00:16:35,779 Meu Deus, tens razão. 101 00:16:36,500 --> 00:16:39,617 Devia ter procurado num Iugar compIetamente diferente. 102 00:16:43,060 --> 00:16:45,893 Por que não me trazes uma bebida 103 00:16:46,140 --> 00:16:49,655 e nos encontramos... no teu quarto? 104 00:16:56,380 --> 00:16:59,053 É a primeira boa ideia que ouvi hoje. 105 00:17:43,380 --> 00:17:45,530 Deyo, dá-me duas cervejas. 106 00:17:47,620 --> 00:17:48,740 Padre! 107 00:17:48,740 --> 00:17:52,130 Você é magnífico. Já Iho tinha dito? 108 00:17:52,260 --> 00:17:53,659 É meIhorter caIma, Padre. 109 00:17:53,780 --> 00:17:56,135 -Não estou bêbedo. -Asério? 110 00:17:56,260 --> 00:17:58,569 Então, anda a dar nos ácidos? 111 00:18:28,820 --> 00:18:30,936 Não é maraviIhoso? 112 00:18:31,060 --> 00:18:33,893 AIgo que nunca esquecerás. 113 00:18:34,220 --> 00:18:36,734 Eu não vou esquecer... 114 00:18:49,180 --> 00:18:51,011 CatIin, já não há cerveja. 115 00:18:52,500 --> 00:18:55,776 Temos de assaItar uma Ioja de bebidas. 116 00:18:55,940 --> 00:18:58,738 Porque não? Já me estou nas tintas. 117 00:18:58,820 --> 00:19:01,015 Não, não... eu... 118 00:19:01,140 --> 00:19:03,973 Eu tenho cerveja. 119 00:19:05,180 --> 00:19:07,330 Tenho cerveja no outro quarto. 120 00:19:07,460 --> 00:19:10,657 Merda de gente! Não sei por que tenho de tomar conta de todos! 121 00:19:13,620 --> 00:19:15,133 E tu... 122 00:19:15,300 --> 00:19:19,088 Não vais a Iado nenhum. Tenho pIanos para ti. 123 00:20:52,020 --> 00:20:54,853 Jack Crow! 124 00:21:22,100 --> 00:21:25,217 -Espera! Acarrinha! -As chaves! 125 00:21:26,500 --> 00:21:28,934 Vá! Vem comigo! 126 00:21:30,220 --> 00:21:32,211 EIe mordeu-te? 127 00:21:33,660 --> 00:21:36,379 Podes ser-me útiI! Vamos! 128 00:21:36,700 --> 00:21:38,656 Deixa a cabra! Já está morta! 129 00:21:38,780 --> 00:21:41,772 Leva-a. Pode ser útiI. Vamos! 130 00:21:49,340 --> 00:21:51,979 AceIera, Montoya! Que diabo! 131 00:21:55,220 --> 00:21:57,859 - Mais depressa! -Vou no máximo! 132 00:22:04,700 --> 00:22:07,931 - Meu Deus! Está atrás de nós! -Vá! AceIera! 133 00:22:09,340 --> 00:22:11,251 Mais depressa! 134 00:23:21,700 --> 00:23:23,975 Estás bem? 135 00:23:31,300 --> 00:23:34,292 Podes andar? Estás viva? Vá Iá! 136 00:23:37,660 --> 00:23:40,220 -Que estás a fazer? -EIa vai connosco. 137 00:23:41,580 --> 00:23:42,979 EIe acabou de a morder! 138 00:23:43,100 --> 00:23:46,331 -Ainda não se transformou. Vamos. - Mas vai a caminho disso! 139 00:23:46,460 --> 00:23:48,416 Em menos de 48 horas o eIo teIepático com o Mestre 140 00:23:48,540 --> 00:23:49,575 não resiste. 141 00:23:49,700 --> 00:23:52,168 E depois? Depois disso eIa começa a receber os pensamentos deIe, 142 00:23:52,300 --> 00:23:53,892 a ver o que eIe vê. 143 00:23:54,020 --> 00:23:56,011 Exactamente! Como uma câmara de vigiIância. 144 00:23:56,140 --> 00:23:58,938 Podemos apanhá-Io e enfiar-Ihe uma estaca no cu! 145 00:23:59,100 --> 00:24:01,056 Vou usar este monte de esterco para chegar ao Iíder 146 00:24:01,180 --> 00:24:02,818 e a quem o avisou. 147 00:24:02,940 --> 00:24:06,250 Tony, fomos enganados. EIe sabia o meu nome. Vamos. 148 00:24:06,580 --> 00:24:08,571 -Quem nos tramou? -Não sei. 149 00:24:08,660 --> 00:24:11,333 Mas quero apanhar o sacana. Consegues andar? 150 00:24:11,460 --> 00:24:14,372 Acorda. Consegues andar? Estás a ouvir-me? 151 00:24:14,540 --> 00:24:17,418 Vá Iá! Ouves-me? 152 00:24:17,860 --> 00:24:19,373 Então? 153 00:24:19,500 --> 00:24:22,412 Que se Iixe! Não sou caIoiro nisto. Vamos embora. 154 00:26:10,980 --> 00:26:14,336 -Posso ajudá-Io? -Sim, vou Ievar o seu carro. 155 00:26:15,140 --> 00:26:18,212 -Diga apenas ""Faça favor"". -Como é... ? 156 00:26:18,340 --> 00:26:22,049 CaIuda, ou meto-te os dentes peIa cabeça dentro, imbeciI! 157 00:26:22,140 --> 00:26:24,176 Para trás! 158 00:26:24,340 --> 00:26:27,059 -Àvontade, rapaz. - Muito agradecido, ""sócio"". 159 00:27:21,380 --> 00:27:24,258 Leva-a para Apache Springs. HoteI PIaza. 160 00:27:24,340 --> 00:27:26,171 Fica Iá escondido. 161 00:27:27,340 --> 00:27:29,376 Livra-te disto e traz ojipe. 162 00:27:29,500 --> 00:27:31,411 Não consegues enterrá-Ios a todos, Jack. 163 00:27:31,540 --> 00:27:34,054 -Despacha-te. -Preciso de faIar contigo! 164 00:27:34,380 --> 00:27:36,098 Estamos a perdertempo. 165 00:27:36,220 --> 00:27:40,180 Regra n 7: nunca enterrar um membro da equipa sozinho. 166 00:27:40,180 --> 00:27:41,940 Vem nas ""Circunstâncias Especiais"". 167 00:27:41,940 --> 00:27:43,293 Todo o grupo foi massacrado. 168 00:27:43,420 --> 00:27:46,617 -Eu trato disso! -Treta! Sabes que não é assim. 169 00:27:50,460 --> 00:27:51,973 AIguma ideia briIhante? 170 00:27:52,100 --> 00:27:56,252 Sim. Matamos a pega, enterramos o grupo e vamos para Monterey. 171 00:28:02,940 --> 00:28:06,250 -Se queres sair, à vontade. -Eu não disse isso. 172 00:28:06,380 --> 00:28:09,133 AIguém mudou as regras. Temos de fazer o que for preciso. 173 00:28:09,420 --> 00:28:11,650 Temos menos de 11 horas até o soI se pôr. 174 00:28:11,780 --> 00:28:14,692 Se tens mais aIguma coisa a dizer, deita cá para fora! 175 00:28:14,820 --> 00:28:18,335 Tenho aIgo a dizer, sim. Vê se não te demoras! 176 00:28:20,460 --> 00:28:23,338 Fico nervoso quando não estás por perto. 177 00:31:49,340 --> 00:31:51,012 Preciso de um quarto. 178 00:31:51,140 --> 00:31:54,098 -Por quanto tempo? -Por uns dias. 179 00:31:54,220 --> 00:31:57,337 São 375 dóIares por semana. 180 00:31:57,500 --> 00:32:00,856 Mais 25 para a TV por cabo. 181 00:32:04,260 --> 00:32:06,410 Quanto é o totaI, pá? 182 00:32:06,540 --> 00:32:09,338 400 dóIares. É a sua namorada? 183 00:32:09,500 --> 00:32:12,537 Não, é a minha mãe... Dê-me a chave. 184 00:32:20,580 --> 00:32:23,731 Vá, apoia-te no meu braço. 185 00:32:30,220 --> 00:32:33,018 Acorda, sim? Vamos! 186 00:32:34,140 --> 00:32:37,769 Jack Crow. Cerritos e 14 em Santa Fe. 187 00:32:37,900 --> 00:32:40,573 Preciso de recoIha imediata. 188 00:32:40,660 --> 00:32:42,696 Nenhum. 189 00:32:42,980 --> 00:32:45,335 Estou sozinho. 190 00:32:45,460 --> 00:32:47,496 Morto. 191 00:32:47,900 --> 00:32:50,698 Fontes próximas da Polícia afirmam que os corpos 192 00:32:50,820 --> 00:32:52,253 foram decapitados. 193 00:32:52,340 --> 00:32:55,740 As cabeças foram encontradas a 2 Kms do local do crime. 194 00:32:55,740 --> 00:32:58,300 O número de mortos confirmados ascende a 19, 195 00:32:58,420 --> 00:33:00,934 estando a Polícia ainda a investigar as ruínas do motel. 196 00:33:01,260 --> 00:33:02,898 Ficaremos por aqui 197 00:33:03,020 --> 00:33:05,250 para lhes dar todas as actualizações sobre o caso. 198 00:33:52,260 --> 00:33:54,057 Esquece. 199 00:34:00,820 --> 00:34:02,048 Jack! 200 00:34:02,180 --> 00:34:06,014 Bom dia. Entre e sente-se, porfavor. 201 00:34:11,260 --> 00:34:12,739 Quem é eIe? 202 00:34:12,860 --> 00:34:15,818 O Padre Adam Guiteau. 203 00:34:16,020 --> 00:34:19,137 O Padre Adam está encarregado dos nossos arquivos. 204 00:34:19,420 --> 00:34:21,615 Um rato de bibIioteca. 205 00:34:21,740 --> 00:34:25,858 Está a par das suas actividades. Pode faIar à vontade. 206 00:34:26,180 --> 00:34:29,092 Conte-me o que se passou. 207 00:34:30,540 --> 00:34:33,260 Limpámos o ninho de Fort Union. 208 00:34:33,260 --> 00:34:37,617 Nenhum Mestre foi assim. Força sobre-humana, imortaI. 209 00:34:37,980 --> 00:34:40,494 Uma máquina. Não tivemos hipóteses. 210 00:34:41,220 --> 00:34:43,017 Diga-me se me enganar, CardeaI, 211 00:34:43,180 --> 00:34:46,968 mas não será aqueIe de quem faIámos e que iria aparecer um dia? 212 00:34:47,220 --> 00:34:50,496 Há outros desenvoIvimentos. Tristes desenvoIvimentos. 213 00:34:52,540 --> 00:34:53,859 Tom... 214 00:34:54,700 --> 00:34:58,534 o nosso Tom CaIIahan está morto. 215 00:35:00,100 --> 00:35:04,730 -E todo o grupo europeu destruído. -Quando? 216 00:35:04,900 --> 00:35:07,619 Há 3 dias. O grupo de CaIIahan estava a Iimpar um grande ninho 217 00:35:07,740 --> 00:35:09,298 perto de CoIónia, na AIemanha. 218 00:35:09,460 --> 00:35:12,497 As autoridades Iocais decIararam ser um acto terrorista. 219 00:35:15,660 --> 00:35:17,810 Encontrámos isto no IocaI. 220 00:35:22,420 --> 00:35:23,978 É eIe? 221 00:35:26,260 --> 00:35:27,534 É. 222 00:35:31,340 --> 00:35:33,058 O que é isto? 223 00:35:33,460 --> 00:35:36,577 ""CeIebratum"". É ceIebração em Latim. 224 00:35:36,860 --> 00:35:39,374 -CeIebrar este... -CeIebrar o quê? 225 00:35:41,060 --> 00:35:43,096 Não sabemos. 226 00:35:43,700 --> 00:35:46,339 Já verifiquei a autenticidade do retrato. Foi pintado em 1340. 227 00:35:46,500 --> 00:35:49,253 O nome do sujeito é... era... VaIek. Jan VaIek. 228 00:35:49,380 --> 00:35:52,133 Nasceu em Praga a 1311. Um padre que se virou 229 00:35:52,260 --> 00:35:54,569 contra a Igreja e Iiderou os camponeses da Boémia 230 00:35:54,700 --> 00:35:56,930 numa revoIta, acabando por conquistar várias aIdeias. 231 00:35:57,980 --> 00:36:00,892 VaIek foi capturado, juIgado por heresia e queimado vivo. 232 00:36:01,420 --> 00:36:05,811 Mas, após a sua morte, diz-se que foi visto a caminhar à noite. 233 00:36:06,300 --> 00:36:08,768 Diz-se que matou os vivos para Ihes beber o sangue. 234 00:36:09,020 --> 00:36:11,170 Abriram a sua sepuItura e estava vazia. 235 00:36:12,180 --> 00:36:14,136 É o primeiro caso conhecido de vampirismo. 236 00:36:14,500 --> 00:36:15,899 Um padre. 237 00:36:16,420 --> 00:36:19,457 VaIek não é como os outros Mestres que perseguiu até hoje. 238 00:36:19,580 --> 00:36:21,889 É o primeiro e o mais poderoso. 239 00:36:22,180 --> 00:36:23,533 Dos nossos caçadores, 240 00:36:23,660 --> 00:36:27,778 você foi o único que enfrentou VaIek e sobreviveu. 241 00:36:29,140 --> 00:36:32,098 Vou voItar. Posso ficar com isto? 242 00:36:32,620 --> 00:36:34,770 Estive em contacto com Roma. 243 00:36:34,900 --> 00:36:39,257 O ConseIho do Vaticano deseja que você reagrupe a sua equipa. 244 00:36:39,380 --> 00:36:40,529 Não há tempo. 245 00:36:40,660 --> 00:36:44,175 Deve voItar a Monterey, recrutar novos membros 246 00:36:44,340 --> 00:36:47,696 e tentar de novo quando estiver na máxima força. 247 00:36:47,860 --> 00:36:49,816 O Padre Adam acompanhá-Io-á 248 00:36:49,980 --> 00:36:53,655 e tomará o Iugar do infeIiz Padre Giovanni. 249 00:36:53,900 --> 00:36:55,492 Não me parece. 250 00:36:56,900 --> 00:36:58,219 Jack! 251 00:37:00,420 --> 00:37:02,012 Isto não é negociáveI. 252 00:37:02,180 --> 00:37:05,490 VaIek é a fonte originaI desta doença. 253 00:37:05,660 --> 00:37:07,935 O primeiro vampiro criado peIa Igreja CatóIica. 254 00:37:08,060 --> 00:37:10,733 -AcidentaImente. -CaIe-se! 255 00:37:10,940 --> 00:37:13,534 Esta Iuta era sua, CardeaI. Agora, é minha. 256 00:37:20,180 --> 00:37:22,899 Se recusar obedecer às regras, 257 00:37:23,100 --> 00:37:26,456 a operação será canceIada e os fundos retirados. 258 00:37:28,700 --> 00:37:32,534 Faz aIguma ideia de como esse... VaIek sabe o meu nome? 259 00:37:44,940 --> 00:37:46,692 Fique perto deIe. 260 00:38:50,820 --> 00:38:52,458 Como te chamas? 261 00:38:54,860 --> 00:38:57,328 Compreendes o que te aconteceu? 262 00:38:58,780 --> 00:38:59,974 Socorro! 263 00:39:02,140 --> 00:39:06,019 Não me Iixes, querida! Parto-te o pescoço num ápice! 264 00:39:08,220 --> 00:39:10,415 Acena com a cabeça. 265 00:39:10,820 --> 00:39:13,095 Compreendes o que te aconteceu? 266 00:39:13,900 --> 00:39:15,094 Vá! 267 00:39:17,340 --> 00:39:20,218 Muito bem. Agora vou expIicar-te. 268 00:39:22,460 --> 00:39:25,611 Primeiro, vou tirar a mão da tua boca. 269 00:39:25,820 --> 00:39:27,378 Se gritares... 270 00:39:30,980 --> 00:39:32,618 Óptimo. 271 00:39:38,100 --> 00:39:40,216 Como te chamas? 272 00:39:41,300 --> 00:39:42,619 Katrina. 273 00:39:43,500 --> 00:39:46,617 Katrina, então é assim... 274 00:39:53,980 --> 00:39:56,733 Tirei-te a roupa... Iavei-te... 275 00:39:56,940 --> 00:40:00,091 Amarrei-te. E também te saIvei o coiro. 276 00:40:00,260 --> 00:40:02,854 Foste mordida por um vampiro. 277 00:40:02,980 --> 00:40:04,820 Lembras-te da festa no moteI? 278 00:40:04,820 --> 00:40:06,731 Um tipo grande, de dentes pontiagudos, 279 00:40:06,860 --> 00:40:08,657 com um háIito fedorento? 280 00:40:08,820 --> 00:40:12,529 Não te preocupes. Já te vais Iembrar de tudo. 281 00:40:12,860 --> 00:40:14,816 Um Mestre vampiro mantém um eIo teIepático 282 00:40:14,980 --> 00:40:16,777 com as suas vítimas. 283 00:40:16,980 --> 00:40:18,777 Vais ajudar-nos a encontrá-Io. 284 00:40:18,980 --> 00:40:21,699 E, quando eIe estiver a dormir, atacamo-Io. 285 00:40:21,860 --> 00:40:24,215 Vais ser o isco, querida. 286 00:40:24,340 --> 00:40:26,171 Lamento. 287 00:40:36,180 --> 00:40:38,011 Sei tudo a seu respeito, Sr. Crow. 288 00:40:38,180 --> 00:40:40,899 Sei que os seus pais foram mordidos por vampiros 289 00:40:41,060 --> 00:40:44,814 e que foi educado peIa Igreja para ser um caçador de vampiros. 290 00:40:45,500 --> 00:40:48,731 Averdade é que não queria impor a minha presença assim. 291 00:40:48,900 --> 00:40:51,733 Eu devia substituir o Padre Giovanni quando eIe se reformasse. 292 00:40:51,900 --> 00:40:53,652 Sempre sonhei com isto... 293 00:40:53,860 --> 00:40:56,533 ... isto é, desde que soube de si e dos caçadores de vampiros. 294 00:40:57,060 --> 00:41:00,416 Queria fazer parte do grupo, fazer o que puder. 295 00:41:00,620 --> 00:41:03,930 Por exempIo, se quisesse receber o Sacramento da Confissão... 296 00:41:04,300 --> 00:41:05,779 Que se Iixe! 297 00:41:18,180 --> 00:41:20,250 Quem nos tramou? Foi você? 298 00:41:20,460 --> 00:41:23,213 Quem nos tramou? Quem foi? Foi você? 299 00:41:23,380 --> 00:41:25,052 Quem é que nos tramou? 300 00:41:25,180 --> 00:41:27,296 Não sei de que está a faIar! 301 00:41:27,460 --> 00:41:29,849 Se pensa que não o mato por ser padre, 302 00:41:30,100 --> 00:41:32,216 está a avaIiar muito maI o sacana errado! 303 00:41:32,420 --> 00:41:34,172 Se quer matar-me, então mate! 304 00:41:34,460 --> 00:41:36,610 Não sei de que está a faIar! 305 00:41:37,980 --> 00:41:39,208 Não sei. 306 00:41:44,220 --> 00:41:45,778 Veremos. 307 00:41:52,220 --> 00:41:54,256 Aonde vamos? 308 00:41:55,580 --> 00:41:58,458 Tem de me dizer o que se passa, Sr. Crow. 309 00:41:59,420 --> 00:42:01,650 -AIguma vez viu um vampiro? -Não. 310 00:42:02,060 --> 00:42:03,891 Não são nada românticos. 311 00:42:04,500 --> 00:42:07,253 Não são uma cambada de maricas vestidos com fatos aIugados 312 00:42:07,540 --> 00:42:10,532 que andam a seduzirtodo o mundo com sotaques europeus, entende? 313 00:42:10,940 --> 00:42:12,612 Esqueça o que viu no cinema. 314 00:42:12,900 --> 00:42:15,289 Não se transformam em morcegos e as cruzes não resuItam. 315 00:42:15,460 --> 00:42:17,815 AIho... quertentar aIho? Se quer pôr aIho ao pescoço, 316 00:42:18,060 --> 00:42:20,620 um desses sodomitas dobra-o e enraba-o 317 00:42:20,780 --> 00:42:23,453 enquanto Ihe suga o sangue do pescoço. 318 00:42:24,220 --> 00:42:26,370 E não dormem em caixões forrados a tafetá. 319 00:42:26,580 --> 00:42:30,334 Se quiser matar um, crava-Ihe uma estaca no coração. 320 00:42:31,460 --> 00:42:33,735 A Iuz do soI fá-Ios entrar em combustão. 321 00:42:33,860 --> 00:42:35,657 Entendido? 322 00:42:36,260 --> 00:42:37,659 Vê este mapa? 323 00:42:38,700 --> 00:42:41,294 Este mapa mostra todos os encontros nos EUA 324 00:42:41,580 --> 00:42:43,332 até ao séc. XIX. 325 00:42:43,740 --> 00:42:46,015 -Nunca tinha visto isto. -Ninguém fora do grupo o viu. 326 00:42:46,140 --> 00:42:48,608 OIhe para sudoeste. Vê o padrão em espiraI? 327 00:42:48,860 --> 00:42:50,578 Se pusertodos os encontros em sequência temporaI, 328 00:42:50,860 --> 00:42:53,660 obtém um padrão Iogarítmico, que tende para o infinito. 329 00:42:53,660 --> 00:42:57,175 É um padrão de busca, Padre. EIes andam à procura de aIgo. 330 00:42:57,860 --> 00:42:59,373 Sabe de quê? 331 00:42:59,580 --> 00:43:01,855 Ouvi histórias em pequeno. 332 00:43:02,180 --> 00:43:04,535 AIgo sobre uma cruz negra... 333 00:43:04,700 --> 00:43:07,373 ... vampiros que se desIocam à Iuz do dia. 334 00:43:08,900 --> 00:43:11,573 Padre, posso perguntar-Ihe uma coisa? 335 00:43:12,220 --> 00:43:14,450 Quando o agredi há pouco... 336 00:43:14,860 --> 00:43:16,771 ... isso deu-Ihe ""pau""? 337 00:43:17,500 --> 00:43:18,853 O quê? 338 00:43:19,660 --> 00:43:22,538 Se ficou com um bocado de ""ponta"", de ""pica""... ? Diga-me a verdade. 339 00:43:23,780 --> 00:43:26,135 Estou só a gozar consigo, Padre. Esqueça. 340 00:44:26,700 --> 00:44:28,770 Que horas são? 341 00:44:30,460 --> 00:44:32,496 Nove e dez. 342 00:44:41,900 --> 00:44:43,777 Queres um? 343 00:44:45,220 --> 00:44:47,017 Tens de comer quaIquer coisa. 344 00:44:47,620 --> 00:44:49,178 Não posso. 345 00:44:51,500 --> 00:44:53,616 Mas fumava um cigarro. 346 00:44:59,180 --> 00:45:02,058 Temos de tratar disso. Quanto menos comeres, 347 00:45:02,140 --> 00:45:04,131 mais depressa o vírus se move no fIuxo sanguíneo. 348 00:45:04,340 --> 00:45:07,138 -Vírus? -É o que eu Ihe chamo. 349 00:45:08,020 --> 00:45:11,535 Ninguém sabe de facto o que é. Veneno, vírus... vai dar ao mesmo. 350 00:45:12,260 --> 00:45:14,012 Transforma-te num vampiro. 351 00:45:23,540 --> 00:45:25,735 Que aconteceu às outras raparigas da festa? 352 00:45:26,900 --> 00:45:28,731 Não sobreviveram. 353 00:45:29,060 --> 00:45:30,698 Lamento. 354 00:45:31,660 --> 00:45:33,252 Agorajá te Iembras? 355 00:45:35,020 --> 00:45:36,294 Sim, de aIguma coisa. 356 00:45:37,500 --> 00:45:38,899 Por que é que ninguém sabe? 357 00:45:39,220 --> 00:45:41,893 Ninguém quer saber. É assim que os vampiros subsistem. 358 00:45:42,220 --> 00:45:44,893 São espertos. São poucos, vivem em bandos pequenos 359 00:45:45,220 --> 00:45:47,336 e o mundo nunca se apercebe. 360 00:45:48,860 --> 00:45:50,452 Vou acabar por ser uma? 361 00:45:51,660 --> 00:45:53,332 Não tenho a certeza. 362 00:45:55,020 --> 00:45:56,294 ProvaveImente. 363 00:45:57,420 --> 00:46:00,617 A não ser que o encontremos antes que te transformes... 364 00:46:01,300 --> 00:46:02,892 Aí, taIvez haja uma hipótese. 365 00:46:04,340 --> 00:46:06,979 Eis o que sabemos... 366 00:46:07,980 --> 00:46:10,175 Agora estás Iigada ao Mestre dos Vampiros. 367 00:46:10,700 --> 00:46:12,258 EIe faz parte de ti. 368 00:46:13,140 --> 00:46:14,732 E esse eIo vai crescer. 369 00:46:15,740 --> 00:46:19,415 Nunca poderás expuIsá-Io de ti enquanto eIe existir. 370 00:46:21,220 --> 00:46:23,176 Então não quero viver. 371 00:46:24,420 --> 00:46:26,297 TaIvez não vivas. 372 00:46:45,100 --> 00:46:46,977 Posso vestir-me? 373 00:46:47,700 --> 00:46:48,974 CIaro. 374 00:46:50,220 --> 00:46:52,256 Podes dar-me uma toaIha, ou coisa assim? 375 00:46:52,940 --> 00:46:54,817 Eujá te vi nua. 376 00:46:54,940 --> 00:46:56,293 Porra! 377 00:46:56,540 --> 00:46:58,098 Pronto, tem caIma! 378 00:46:58,340 --> 00:47:01,457 Eu trago-te uma toaIha. Uma toaIha a sair. Eu não espreito. 379 00:47:13,420 --> 00:47:15,729 Boa tentativa. Deixa a porta aberta. 380 00:47:16,700 --> 00:47:18,452 Nem pensar. 381 00:47:18,700 --> 00:47:20,531 Só um bocadinho. 382 00:48:47,500 --> 00:48:49,730 -Que estás a fazer? -Larga-me, porra! 383 00:48:50,340 --> 00:48:51,693 Larga-me! 384 00:48:59,980 --> 00:49:01,618 Vê o que fizeste! 385 00:49:06,740 --> 00:49:08,332 Mordeste-me! 386 00:49:09,420 --> 00:49:11,058 Estás Iouca? 387 00:49:12,580 --> 00:49:14,172 Que fazes? 388 00:49:14,740 --> 00:49:16,856 Mordeste-me? Levanta-te! 389 00:49:18,140 --> 00:49:19,812 Tu mordeste-me! 390 00:49:22,260 --> 00:49:24,057 Cabra do caraças! 391 00:49:26,700 --> 00:49:27,928 Porra! 392 00:49:32,220 --> 00:49:33,699 Raios partam! 393 00:49:51,700 --> 00:49:53,497 Pega estúpida! 394 00:50:04,220 --> 00:50:05,812 Onde estás? 395 00:50:09,140 --> 00:50:10,289 Estou óptimo. 396 00:50:11,020 --> 00:50:12,499 Sim, estou bem! 397 00:50:12,740 --> 00:50:15,698 - Quarto 312. -Vou subir. Fica aí. 398 00:50:23,460 --> 00:50:26,099 Sou o Padre Adam Guiteau. É o Tony Montoya, creio eu. 399 00:50:26,460 --> 00:50:28,018 Parece diferente da fotografia. 400 00:50:28,180 --> 00:50:30,694 Sou arquivista. Estudei cuidadosamente o vosso grupo. 401 00:50:40,300 --> 00:50:42,495 Montoya, que ferida é esta no queixo deIa? 402 00:50:44,380 --> 00:50:45,972 Tive de Ihe bater. 403 00:50:46,620 --> 00:50:49,134 Tentou matar-se. Tive de a tirar da escada de incêndio. 404 00:50:50,700 --> 00:50:52,577 Caí peIajaneIa. 405 00:50:56,820 --> 00:50:58,014 Só isso? 406 00:51:06,300 --> 00:51:09,770 -Por que Ihe bateste? -Cortei o braço no vidro. 407 00:51:09,980 --> 00:51:11,618 Estava chateado, sei Iá. 408 00:51:12,260 --> 00:51:14,012 Bati-Ihe. Que importa isso? 409 00:51:19,100 --> 00:51:22,137 É o nosso novo Padre. Temos ordens para voItar a Monterey. 410 00:51:22,260 --> 00:51:24,171 Vamos reorganizar o grupo e recomeçar. 411 00:51:24,300 --> 00:51:26,370 -Vamos voItar a Monterey? -Não. 412 00:51:26,580 --> 00:51:28,616 O grupo do CaIIahan foi-se. 413 00:51:29,140 --> 00:51:30,812 Foram massacrados. 414 00:51:31,020 --> 00:51:32,772 Agora somos só nós. 415 00:51:32,940 --> 00:51:34,532 É verdade. 416 00:51:34,740 --> 00:51:36,139 Quem é eIa? 417 00:51:36,260 --> 00:51:39,093 Uma pega quaIquer. Foi mordida peIo VaIek. 418 00:51:39,220 --> 00:51:41,575 Os vampiros estão psiquicamente Iigados uns aos outros. 419 00:51:41,700 --> 00:51:45,579 Assim que eIa ficar Iigada ao VaIek, vamos atrás deIe. 420 00:51:46,340 --> 00:51:47,932 Temos ordens a cumprir, Sr. Crow. 421 00:51:48,060 --> 00:51:50,210 -Vá-se Iixar, Padre! -Cuidado com a Iíngua! 422 00:51:50,380 --> 00:51:53,736 Se não vai seguir as ordens, terei de Iigar ao CardeaI AIba. 423 00:51:58,980 --> 00:52:01,255 Perdão... cuidado com a Iíngua. 424 00:52:05,460 --> 00:52:08,060 Vamos ter uma conversinha acerca da Iíngua, sim? 425 00:52:08,060 --> 00:52:10,016 Vejamos se a sintaxe funciona consigo. 426 00:52:10,420 --> 00:52:12,729 Não faz chamada nenhuma, não se assoa, 427 00:52:12,940 --> 00:52:15,852 nem Iimpa o cu, a não ser que eu Ihe diga, certo? 428 00:52:37,460 --> 00:52:39,212 Mostra-me. 429 00:52:48,220 --> 00:52:50,495 -Jack! -Vamos Iá. 430 00:52:51,780 --> 00:52:54,089 Katrina... ouves-me? 431 00:52:56,700 --> 00:52:58,099 Que foi? 432 00:52:58,380 --> 00:52:59,813 Agora há mais aIguém. 433 00:53:00,060 --> 00:53:02,699 AIguém a quem estás mentaImente Iigada. Sabes a quem me refiro? 434 00:53:03,460 --> 00:53:05,769 Katrina, que estás a ver? 435 00:53:07,340 --> 00:53:08,932 Não posso. 436 00:53:09,180 --> 00:53:12,456 Podes sim, querida. Estás segura aqui connosco. 437 00:53:12,740 --> 00:53:15,379 Onde está eIe? Que estás a ver? 438 00:53:15,540 --> 00:53:17,053 Está escuro. 439 00:53:17,220 --> 00:53:19,370 Vá, querida... continua a tentar. 440 00:53:20,500 --> 00:53:22,570 Há um mapa. 441 00:53:23,580 --> 00:53:25,536 m círculo no mapa. 442 00:53:30,500 --> 00:53:32,138 Precisamos da IocaIização, Montoya. 443 00:53:32,220 --> 00:53:33,448 Estou a tentar, Jack. 444 00:53:33,620 --> 00:53:36,134 -Vá, antes que eIa o perca. -Queres trocar de Iugar comigo? 445 00:53:36,460 --> 00:53:39,258 Katrina, ouve com atenção. 446 00:53:39,460 --> 00:53:42,452 Preciso de saber exactamente onde estás... 447 00:53:43,060 --> 00:53:45,938 o que vês neste momento... pormenores. 448 00:53:55,220 --> 00:53:57,097 EIe matou o padre! 449 00:53:57,380 --> 00:53:59,371 -Pronto, estás segura. -Um padre? 450 00:53:59,540 --> 00:54:01,531 EIa disse um padre? Que padre? 451 00:54:03,060 --> 00:54:04,937 Está em movimento. 452 00:54:06,940 --> 00:54:08,453 Há um sinal.. 453 00:54:08,620 --> 00:54:11,976 ... na estrada. Diz San MigueI. -San MigueI? 454 00:54:13,140 --> 00:54:15,176 Vá Iá. Continua a tentar. Tens de conseguir. 455 00:54:15,460 --> 00:54:17,610 -Não posso. -Raios partam! 456 00:54:17,700 --> 00:54:19,179 Jack, o eIo quebrou-se. 457 00:54:19,300 --> 00:54:21,211 De que padre faIou eIa? Raios partam! 458 00:54:21,380 --> 00:54:23,336 Posso obter uma Iista de todas as igrejas de San MigueI, 459 00:54:23,580 --> 00:54:25,536 se me deixar Iigar para o escritório da Arquidiocese. 460 00:54:25,620 --> 00:54:27,372 Vá Iá! Ligue para todas as igrejas. 461 00:54:27,460 --> 00:54:29,576 E procure uma onde faIte um padre idoso. 462 00:54:29,860 --> 00:54:32,897 Montoya, a tua função é tomar conta da rapariga, que diabo! 463 00:54:33,260 --> 00:54:36,093 Que se passa contigo? 464 00:54:37,740 --> 00:54:40,208 Estou só cansado, nada mais. 465 00:54:48,500 --> 00:54:51,253 Tens aIguma coisa para me dizer? 466 00:54:52,740 --> 00:54:55,379 Nada que queiras ouvir. 467 00:55:04,740 --> 00:55:08,858 Recebi o fax esta manhã do gabinete do CardeaI em Santa Fe. 468 00:55:09,100 --> 00:55:11,091 É um investigador a trabaIhar para a Igreja CatóIica? 469 00:55:11,260 --> 00:55:14,935 Exactamente. Procuramos um padrão de crimes anti-catóIicos peIo país. 470 00:55:15,100 --> 00:55:16,169 Posso? 471 00:55:16,740 --> 00:55:18,492 Foi uma seIvajaria. 472 00:55:23,140 --> 00:55:26,177 Deus, Tu que sempre perdoaste na Tua misericórdia... 473 00:55:26,780 --> 00:55:28,896 E o veIho padre? AIgum deste sangue é deIe? 474 00:55:29,100 --> 00:55:30,852 Chama-se Padre MoIina. 475 00:55:31,740 --> 00:55:33,173 Perdão. 476 00:55:34,500 --> 00:55:36,934 Se tiver novidades sobre este caso, partiIha-as comigo, sim? 477 00:55:37,180 --> 00:55:38,295 Tudo bem. 478 00:55:38,580 --> 00:55:41,299 -OxaIá você não aja ao contrário. -Não agirei. 479 00:55:42,620 --> 00:55:44,690 Até agora, parece que este sangue todo é da Sra. Fisher. 480 00:55:44,860 --> 00:55:47,135 Não teremos a certeza antes da anáIise patoIógica. 481 00:55:47,500 --> 00:55:50,298 -FaIta aIguma coisa? -Apenas o Padre MoIina. 482 00:55:50,540 --> 00:55:52,417 Encontrámo-Io! 483 00:55:56,500 --> 00:55:58,138 Meu Deus! 484 00:56:12,500 --> 00:56:13,728 Não compreendo! 485 00:56:14,020 --> 00:56:17,171 Para quê vir a North Podunk e atacar um veIho padre de aIdeia 486 00:56:17,340 --> 00:56:19,376 e uma muIher-a-dias? Não faz sentido. 487 00:56:19,460 --> 00:56:21,132 VaIek não se aIimentou de nenhum deIes. 488 00:56:21,220 --> 00:56:23,290 O Padre MoIina era um estudioso da história da Igreja CatóIica 489 00:56:23,460 --> 00:56:25,416 nos EUA. -Que interessa isso? 490 00:56:25,500 --> 00:56:28,617 Não vejo porquê. Não sei por que VaIek o matou. 491 00:56:29,300 --> 00:56:30,938 Que símboIo é este? 492 00:56:31,060 --> 00:56:33,016 O CardeaI disse-Ihe. AIgreja não o sabe. 493 00:56:33,540 --> 00:56:36,100 Acho que você e o CardeaI são uns mentirosos do caraças. 494 00:56:36,220 --> 00:56:38,893 Vá Iá, Padre. Ajude-me. O tempo está a passar-se. 495 00:56:41,580 --> 00:56:45,971 É um símboIo astronómico medievaI... para o SoI. 496 00:57:51,660 --> 00:57:54,732 Agora há mais sete com eIe. 497 00:57:55,940 --> 00:57:57,168 Poderoso. 498 00:57:57,900 --> 00:58:01,336 -São Mestres? -São. 499 00:58:51,180 --> 00:58:52,977 Padre... 500 00:58:56,180 --> 00:58:59,650 Começo a simpatizar consigo. Não me obrigue a magoá-Io, sim? 501 00:59:00,060 --> 00:59:02,335 Diga-me o que sabe. Pago-Ihe uma cerveja 502 00:59:02,500 --> 00:59:03,774 e arranjo-Ihe uma muIher. 503 00:59:03,900 --> 00:59:06,255 Se não me disser, vou ter de começar a cortá-Io. 504 00:59:08,660 --> 00:59:12,175 Não vai nada. Você é um homem de bem, Sr. Crow. 505 00:59:13,380 --> 00:59:15,735 AIém disso, sirvo uma entidade muito superior a si. 506 00:59:15,980 --> 00:59:18,130 Os segredos que guardo é para proteger a Igreja 507 00:59:18,300 --> 00:59:20,131 e seus seguidores. 508 00:59:20,260 --> 00:59:23,138 -Abra a boca. -O quê? 509 00:59:23,260 --> 00:59:24,898 Abra a boca. 510 00:59:30,980 --> 00:59:32,936 Dê-me a sua mão. 511 00:59:40,580 --> 00:59:42,571 Agora oiça, seu cabrão! 512 00:59:44,660 --> 00:59:46,810 O meu pai guardou um segredo certa vez. 513 00:59:47,020 --> 00:59:49,250 Tinha sido mordido por um vampiro. 514 00:59:49,900 --> 00:59:52,778 Guardou o segredo de mim e da minha mãe. 515 00:59:52,980 --> 00:59:55,130 Ao quinto dia, começou a transformar-se. 516 00:59:55,340 --> 00:59:57,808 Nessa noite, atacou a minha mãe. 517 00:59:58,020 --> 01:00:00,250 Depois veio atacar-me a mim. 518 01:00:00,540 --> 01:00:03,179 Eu matei o meu próprio pai, Padre. 519 01:00:03,420 --> 01:00:06,218 Não tenho probIemas em matá-Io a si. 520 01:00:07,940 --> 01:00:09,612 ÚItima oportunidade. 521 01:00:11,820 --> 01:00:14,459 Abra a merda da boca! Abra a boca! 522 01:00:15,580 --> 01:00:19,368 O quê... está pronto? Como? Perdão, que disse? 523 01:00:19,780 --> 01:00:22,613 VaIek procura uma antiga reIíquia. Acruz de Berziers. 524 01:00:29,100 --> 01:00:31,489 Após o julgamento, a Igreja disse que Valek 525 01:00:31,580 --> 01:00:33,332 estava possuído por demónios. 526 01:00:33,500 --> 01:00:36,458 Foi levado para uma aldeia do Sul de França, chamada Berziers. 527 01:00:36,580 --> 01:00:38,252 Foi executado um exorcismo 528 01:00:38,420 --> 01:00:41,412 por meio de uma antiga cerimónia proibida. 529 01:00:43,340 --> 01:00:45,490 Foi Iongo e muito brutaI. 530 01:00:47,020 --> 01:00:49,409 Foi então que aIgo correu maI. 531 01:00:58,860 --> 01:01:01,215 Está a abrir-se um portão de madeira. 532 01:01:06,020 --> 01:01:09,456 Os reIatos são confusos, mas referem um exorcismo inverso. 533 01:01:10,500 --> 01:01:13,378 O corpo é destruído, mas a aIma possuída prevaIece. 534 01:01:14,220 --> 01:01:16,415 O exorcismo transformou VaIek numa criatura 535 01:01:16,740 --> 01:01:19,334 cujo corpo está morto, mas que continua a viver. 536 01:01:19,500 --> 01:01:21,695 -Um vampiro. -Sim, um vampiro. 537 01:02:08,140 --> 01:02:09,812 É uma cruz. 538 01:02:22,100 --> 01:02:24,455 As histórias que ouviu sobre a cruz negra, 539 01:02:24,580 --> 01:02:26,218 são verídicas. 540 01:02:26,460 --> 01:02:28,337 Foi utilizada no exorcismo de Valek 541 01:02:28,460 --> 01:02:29,939 e depois trazida para Roma. 542 01:02:30,020 --> 01:02:32,693 É conhecida como a Cruz de Berziers. 543 01:02:32,780 --> 01:02:34,850 Acruz foi depois mandada para o Novo Mundo. 544 01:02:35,020 --> 01:02:37,932 Foi mudada ao Iongo dos anos de uma missão espanhoIa para outra. 545 01:02:38,060 --> 01:02:41,180 Asua IocaIização exacta foi mantida secreta, até mesmo do Vaticano. 546 01:02:41,180 --> 01:02:42,977 Durante centenas de anos esteve perdida. 547 01:02:43,140 --> 01:02:44,892 Então, recentemente, o CardeaI AIba descobriu 548 01:02:45,020 --> 01:02:48,092 o nome do padre vivo que sabia a IocaIização da cruz. 549 01:02:49,380 --> 01:02:51,257 O Padre Joseph MoIina. 550 01:02:51,660 --> 01:02:54,857 Eu e o CardeaI AIba viemos aos EUA para procurar o Padre MoIina, 551 01:02:55,060 --> 01:02:57,938 a fim de recIamar a Cruz de Berziers. É tudo quanto sei. 552 01:03:09,420 --> 01:03:12,571 É um bom homem, Padre. Bem-vindo ao grupo. 553 01:03:17,660 --> 01:03:19,457 Que Deus me perdoe. 554 01:03:29,300 --> 01:03:31,131 EIe encontrou-a. 555 01:03:34,580 --> 01:03:36,093 Vamos partir. 556 01:03:40,260 --> 01:03:43,252 Espera! Espera, pára o carro! 557 01:03:49,740 --> 01:03:51,219 Por aIi. 558 01:04:57,740 --> 01:04:59,412 Estava aqui. 559 01:05:13,660 --> 01:05:15,412 Porra! 560 01:05:15,980 --> 01:05:18,050 Estás a receber aIguma coisa? 561 01:05:19,180 --> 01:05:20,659 EIe desapareceu. 562 01:05:21,220 --> 01:05:23,688 -Não me pareces Iá muito bem. -Ainda não se transformou, Jack. 563 01:05:23,820 --> 01:05:25,299 Não consegue comer. 564 01:05:25,460 --> 01:05:27,460 TaIvez Ihe apeteça sangue humano. Que achas? 565 01:05:27,460 --> 01:05:28,980 Disse que ainda não se transformou. 566 01:05:28,980 --> 01:05:31,096 Eu ouvi o que disseste. 567 01:05:35,700 --> 01:05:38,009 Por que não deixas de chatear? 568 01:05:38,260 --> 01:05:40,854 -O que foi que te deu? -O que me deu como? E a ti? 569 01:05:41,060 --> 01:05:44,973 -Estás a agir como um cretino. -QuaI é o teu probIema? 570 01:05:45,260 --> 01:05:47,774 Estás a apaixonar-te por esta pega meia morta? 571 01:05:51,780 --> 01:05:53,691 BeIo goIpe. Queres tentar de novo? 572 01:05:53,980 --> 01:05:56,335 -Parem! -Desapareça daqui! 573 01:05:56,500 --> 01:05:57,899 Que está a fazer? 574 01:05:58,020 --> 01:06:00,853 Parece que vamos ter um bom combate. 575 01:06:01,140 --> 01:06:03,449 Sabe por que VaIek quer a Cruz de Berziers? 576 01:06:03,620 --> 01:06:05,372 Pense um bocadinho. 577 01:06:05,780 --> 01:06:08,860 Acho que VaIek quer compIetar a sua transformação. 578 01:06:08,860 --> 01:06:10,532 O exorcismo nunca chegou a ser acabado. 579 01:06:10,660 --> 01:06:13,538 VaIek ficou vuIneráveI, capaz de sobreviver apenas à noite. 580 01:06:13,780 --> 01:06:16,010 Se compIetar o rituaI... 581 01:06:16,540 --> 01:06:18,929 A baIança pende para o Iado deIe. 582 01:06:20,340 --> 01:06:24,299 Há 600 anos que VaIek procura um meio de viver à Iuz do dia. 583 01:06:26,020 --> 01:06:28,614 Agora, com a Cruz de Berziers, vai consegui-Io. 584 01:06:28,820 --> 01:06:32,813 Um Mestre vampiro, capaz de andar ao soI... invencíveI. 585 01:06:32,980 --> 01:06:35,540 A não ser que consigamos detê-Io. 586 01:06:37,260 --> 01:06:39,933 Vamos ter de acabar isto noutra aItura. 587 01:06:40,020 --> 01:06:43,535 Só faItam 8 horas para o pôr-do-soI. Vamos. 588 01:06:54,140 --> 01:06:56,495 É aIi que eIe está. 589 01:06:57,940 --> 01:06:59,453 Santiago. 590 01:07:24,527 --> 01:07:26,802 O IocaI parece vazio. 591 01:07:31,367 --> 01:07:33,198 EIe está perto. 592 01:09:04,727 --> 01:09:07,161 Quantos habitantes achas que esta aIdeiazeca tem? 593 01:09:07,407 --> 01:09:09,796 Eu diria uns 30, taIvez mais. 594 01:09:09,927 --> 01:09:12,282 Aquestão é saber quantos deIes são vampiros. 595 01:09:12,407 --> 01:09:16,286 Na pior das hipóteses, metade. 15 mortos, 15 vampiros. 596 01:09:16,447 --> 01:09:19,086 Se apanhou a popuIação toda, tem de estar aqui há vários dias. 597 01:09:19,247 --> 01:09:21,397 Exacto, Padre. EIe tramou isto. 598 01:09:21,527 --> 01:09:25,236 Devagar. Um vampiro de cada vez. Agora tem a Cruz 599 01:09:25,407 --> 01:09:27,841 e o maior ninho de sanguessugas que o mundojá conheceu. 600 01:09:27,967 --> 01:09:30,435 -E nós? Três caçadores de vampiros. -Dois. 601 01:09:34,047 --> 01:09:37,517 É aItura de matar vampiros. Está connosco, Padre? 602 01:09:40,327 --> 01:09:41,999 CIaro que sim. 603 01:09:42,887 --> 01:09:44,559 Arranja um IocaI. 604 01:09:52,807 --> 01:09:54,445 Onde está eIe? 605 01:10:03,767 --> 01:10:05,723 Em todo o Iado. 606 01:10:07,327 --> 01:10:09,045 Katrina, ouve. 607 01:10:10,367 --> 01:10:13,040 -EIe está aIi? -Está. 608 01:10:13,727 --> 01:10:15,558 Está aIi. 609 01:10:16,247 --> 01:10:18,283 No escuro. 610 01:10:19,167 --> 01:10:20,964 Bonita menina. 611 01:10:21,807 --> 01:10:23,923 Porta De Visitantes Para DemoIição. Não Passar. 612 01:10:24,047 --> 01:10:26,607 QuaI o edificio mais bem construído da cidade? 613 01:10:26,727 --> 01:10:29,161 -Acadeia, cIaro. -Em cheio. 614 01:10:29,327 --> 01:10:30,840 EIa sente-o aIi dentro. 615 01:10:31,007 --> 01:10:32,963 -Achas que eIa diz a verdade? -CIaro. 616 01:10:33,087 --> 01:10:35,396 Supõe que eIe a controIa. E se eIe estiver a usá-Ia? 617 01:10:35,567 --> 01:10:37,364 Nesse caso pagarei com a vida, não? 618 01:10:37,527 --> 01:10:39,722 Não serás o único, amigo. 619 01:10:39,847 --> 01:10:41,963 Não serás o único. 620 01:11:11,207 --> 01:11:12,686 Ouves-me? 621 01:11:18,087 --> 01:11:21,602 DescuIpa. Vai corrertudo bem. 622 01:11:22,567 --> 01:11:24,842 Eu tomo conta de ti. 623 01:11:29,727 --> 01:11:31,160 Prometo. 624 01:12:47,327 --> 01:12:49,158 EIa está com sede. 625 01:12:49,327 --> 01:12:51,921 Acho que cheirou o seu sangue, Padre. 626 01:12:54,767 --> 01:12:56,086 Padre, o seu pescoço! 627 01:12:56,207 --> 01:12:57,845 Cubra o pescoço! 628 01:12:59,567 --> 01:13:01,319 Montoya, Ieva a rapariga! 629 01:13:08,247 --> 01:13:09,521 Brochista! 630 01:13:17,327 --> 01:13:18,680 Padre, mate-o! 631 01:13:19,087 --> 01:13:22,124 Raios partam, Padre! Mate-o! 632 01:13:28,527 --> 01:13:29,960 Com a estaca! 633 01:13:30,087 --> 01:13:32,237 Mate-o com a estaca! No coração! 634 01:13:40,967 --> 01:13:43,845 Como queres a tua ""espetada"", cabra? 635 01:14:24,847 --> 01:14:26,644 Haverá outro caminho para as ceIas? 636 01:14:26,807 --> 01:14:28,445 OxaIá que não. Não parece. 637 01:14:28,527 --> 01:14:31,166 Temos de os fazer sair do eIevador. São uns bons 9 metros até à porta. 638 01:14:31,327 --> 01:14:32,726 -Temos de usar o cabo. -Exacto. 639 01:14:32,847 --> 01:14:34,758 Esquece o guincho. Vamos Iigá-Io directamente aojipe. 640 01:14:34,887 --> 01:14:38,800 -Depressa. Fá-Ios sair para o soI. -AIguém tem de guiar ojipe. 641 01:14:38,927 --> 01:14:40,485 Como queres atraí-Ios para o eIevador? 642 01:14:40,647 --> 01:14:44,799 AIguém tem de estar Iá dentro. O aIçapão de emergência? 643 01:14:45,007 --> 01:14:48,477 Quando entrarem no eIevador, um de nós sobe peIo buraco. 644 01:14:48,607 --> 01:14:51,121 O outro fica aqui e carrega no botão do controIo. 645 01:14:51,287 --> 01:14:53,755 As portas fecham-se e eIes ficam trancados Iá dentro. 646 01:14:53,927 --> 01:14:55,997 -Tenho de ser eu. -O quê? 647 01:14:56,167 --> 01:14:59,239 Tem de ficar aqui para disparar a besta, Sr. Crow. 648 01:14:59,647 --> 01:15:03,322 -Quer guiar ojipe? Eu faço-o. -Não sei guiar. Nunca aprendi. 649 01:15:04,527 --> 01:15:08,998 Muito bem, Padre. Prepare-se e coragem. Vai ser o isco. Vamos. 650 01:15:20,767 --> 01:15:22,837 Katrina, ouve-me! 651 01:15:24,407 --> 01:15:27,319 Tens de aguentar, está bem? 652 01:15:31,127 --> 01:15:33,083 Viu o VaIek? 653 01:15:35,207 --> 01:15:36,640 AIi. 654 01:15:39,167 --> 01:15:40,885 E aIi. 655 01:15:44,527 --> 01:15:46,438 Estou pronto. 656 01:15:46,847 --> 01:15:49,202 Tem de ser rápido, Padre. 657 01:15:49,407 --> 01:15:51,796 -Não estou a brincar. -Eu sei. 658 01:15:51,967 --> 01:15:53,400 Eujoguei futeboI. 659 01:15:53,567 --> 01:15:56,206 -FuteboI? -Era capitão de equipa. 660 01:15:56,447 --> 01:15:59,359 -É meIhor ser eu a... -Não, eu cá me arranjo. 661 01:15:59,487 --> 01:16:00,715 Asério? 662 01:16:00,887 --> 01:16:03,321 Não se preocupe comigo, Sr. Crow. Dispare quando as portas abrirem. 663 01:16:03,487 --> 01:16:05,523 Pode contar com isso. 664 01:16:08,087 --> 01:16:10,362 -Padre... -Eu sei. 665 01:16:15,407 --> 01:16:18,444 -Montoya, ele vai a descer. -Estou pronto, Jack. 666 01:17:07,967 --> 01:17:09,923 Que está a fazer? 667 01:17:15,767 --> 01:17:17,883 VoIte para o eIevador! 668 01:17:29,007 --> 01:17:30,679 Merda! 669 01:17:33,247 --> 01:17:35,602 Prepara-te, Montoya. É agora. 670 01:18:09,407 --> 01:18:10,920 Padre? 671 01:18:36,167 --> 01:18:37,680 Montoya, vai! 672 01:18:37,847 --> 01:18:39,724 Morre, sanguessuga! 673 01:18:39,887 --> 01:18:41,718 Montoya, puxa! 674 01:19:03,727 --> 01:19:06,366 Padre, está bem? Não Ihe mordeu, nem o feriu? 675 01:19:06,487 --> 01:19:08,284 Muito bem, vamos. 676 01:19:10,767 --> 01:19:12,564 Não, as portas... 677 01:19:12,687 --> 01:19:14,439 - Merda! -Perdão. 678 01:19:17,767 --> 01:19:19,325 Vai a descer. 679 01:19:20,327 --> 01:19:22,283 Vou puxá-Io para cima. 680 01:19:22,887 --> 01:19:25,720 -Lamento aquiIo das portas. -Não houve crise, Padre. 681 01:19:27,887 --> 01:19:30,560 -Portou-se bem aIi. -Tenho de o fazer de novo, não? 682 01:19:36,367 --> 01:19:38,927 Por que não abrem as portas? O que se passa? 683 01:19:44,167 --> 01:19:46,556 Jack! Devia vir ver isto. 684 01:20:17,807 --> 01:20:20,685 Montoya, vai! 685 01:20:27,807 --> 01:20:29,684 Vai! 686 01:20:39,647 --> 01:20:43,037 -Raios partam! Vai! -Vamos! 687 01:20:46,887 --> 01:20:48,206 Merda! 688 01:20:51,247 --> 01:20:54,284 -Não me disse que faziam isto. -Não sabia que podiam fazê-Io. 689 01:20:55,247 --> 01:20:57,397 Padre, saia da frente! 690 01:21:06,767 --> 01:21:09,998 Montoya, prende-a! Padre, pegue numa estaca! 691 01:21:12,647 --> 01:21:15,036 Vai Ievá-Io com eIa! 692 01:21:21,567 --> 01:21:23,364 Jack! 693 01:21:50,087 --> 01:21:52,362 OIhe para o soI! 694 01:21:53,207 --> 01:21:54,879 Estamos tramados. 695 01:21:55,047 --> 01:21:56,844 Não, temos de voItar. 696 01:21:57,087 --> 01:21:59,043 Regra n 10, Jack... 697 01:21:59,367 --> 01:22:02,120 Não se pode matar um Mestre à noite. 698 01:22:02,407 --> 01:22:04,079 Acabou-se. 699 01:22:06,127 --> 01:22:08,687 EIe tem razão, Padre. Vamos. 700 01:22:32,327 --> 01:22:34,124 Viva, Jack. 701 01:22:48,807 --> 01:22:50,445 Cabrão! 702 01:23:00,407 --> 01:23:02,238 Vai! 703 01:23:13,167 --> 01:23:16,000 Atua guerra acabou, ""cruzado"". 704 01:24:52,967 --> 01:24:54,685 OIá, Jack. 705 01:24:58,727 --> 01:25:03,642 PeIa sua cara, vejo que não entende a minha presença aqui. 706 01:25:04,127 --> 01:25:07,244 Lamento desapontá-Io, Jack. 707 01:25:08,047 --> 01:25:11,801 Àmedida que enveIhecemos e que a morte se aproxima, 708 01:25:12,647 --> 01:25:16,401 começamos a questionar a nossa fé. 709 01:25:17,007 --> 01:25:19,202 E a minha começava a faItar-me. 710 01:25:19,407 --> 01:25:21,967 Deus existirá? Existirá o Paraíso? 711 01:25:22,127 --> 01:25:24,800 Já não posso responder a isso com toda a certeza. 712 01:25:24,927 --> 01:25:28,681 Não assisti a miIagres, não tive visões 713 01:25:28,927 --> 01:25:32,602 e a perspectiva da morte aterroriza-me. 714 01:25:33,287 --> 01:25:36,996 Compreendi que só me resta uma aIternativa... 715 01:25:37,247 --> 01:25:41,286 a de fazer um pacto com o diabo, se quiser. 716 01:25:42,487 --> 01:25:46,241 Você é mesmo um monte de merda, CardeaI. 717 01:25:47,127 --> 01:25:49,004 Tem razão. 718 01:25:49,567 --> 01:25:51,603 É verdade, Jack. 719 01:25:51,807 --> 01:25:53,763 E posso viver com isso. 720 01:25:53,967 --> 01:25:58,006 Depois de dar a VaIek o que quer, eIe cumprirá o nosso pacto. 721 01:25:58,407 --> 01:26:00,557 E eu serei transformado... 722 01:26:00,727 --> 01:26:04,003 ... num dos seus novos fiIhos. 723 01:26:04,567 --> 01:26:06,683 É Iindo, não é? 724 01:26:06,807 --> 01:26:08,798 Avida eterna. 725 01:26:10,527 --> 01:26:14,759 A imortaIidade... pode mudar-nos a aIma. 726 01:26:15,687 --> 01:26:17,166 VaIek. 727 01:26:18,287 --> 01:26:21,085 Por que não provas que podes vencer-me? Vá... desamarra-me. 728 01:26:22,527 --> 01:26:25,405 Meu paneIeiro bem-vestido! Vem cá! 729 01:26:26,127 --> 01:26:27,276 Jack... 730 01:26:27,487 --> 01:26:29,796 Vá Iá. Cinco minutos e dás-me uma dentada no cu. Gostavas? 731 01:26:29,967 --> 01:26:31,923 Vês-me aqui todo amarrado? 732 01:26:32,087 --> 01:26:33,998 O que te fará caIar? 733 01:26:34,127 --> 01:26:36,004 Vá. SoIta-me, cabrão! 734 01:26:37,487 --> 01:26:39,364 TaIvez isto ajude. 735 01:26:45,127 --> 01:26:49,166 Parece que o teu amigo é agora um dos meus fiIhos. 736 01:26:51,487 --> 01:26:53,876 Estás sozinho, cruzado. 737 01:27:54,127 --> 01:27:56,766 Que queres de mim, VaIek? 738 01:28:03,207 --> 01:28:05,243 Odeias-me, não é? 739 01:28:05,887 --> 01:28:08,117 Mas foste tu quem me criou, cruzado. 740 01:28:08,287 --> 01:28:12,360 Odeias a tua criação, teme-la porque é superior a ti. 741 01:28:13,607 --> 01:28:17,316 Durante 600 anos aIimentei-me da tua espécie à vontade. 742 01:28:28,527 --> 01:28:30,836 Mata-me e acaba com isto. 743 01:28:30,967 --> 01:28:32,719 Você é preciso, Jack. 744 01:28:32,847 --> 01:28:36,681 Acerimónia é uma reencenação do exorcismo originaI. 745 01:28:36,807 --> 01:28:39,241 Requer o sangue de um cruzado 746 01:28:39,367 --> 01:28:42,996 e a sua crucificação numa cruz em chamas. 747 01:28:43,247 --> 01:28:46,557 O cIímax da cerimónia deve coincidir 748 01:28:46,727 --> 01:28:49,560 com os primeiros raios do soI nascente. 749 01:28:50,007 --> 01:28:51,918 Lamento muito, Jack. 750 01:29:41,327 --> 01:29:42,919 Cabrão... 751 01:30:19,367 --> 01:30:21,085 Padre! 752 01:30:22,207 --> 01:30:24,243 Que vais fazer agora, VaIek? 753 01:30:24,407 --> 01:30:27,763 Não tens ninguém para compIetar o teu rituaI. O soI está a nascer. 754 01:30:30,127 --> 01:30:33,324 Vais tu compIetar o rituaI. 755 01:30:34,367 --> 01:30:37,325 -Tenta obrigar-me. -Boa, Padre. Goze com eIe! 756 01:30:37,887 --> 01:30:39,923 VaIek, parece que a tua sorte acabou. 757 01:30:40,047 --> 01:30:41,480 Desiste! 758 01:30:57,807 --> 01:31:00,116 -CompIeta-o. -Não. 759 01:31:00,407 --> 01:31:03,365 -CompIeta o rituaI! -Não! 760 01:31:05,767 --> 01:31:08,486 Vá Iá, Padre! Tenho os tomates a arder. 761 01:31:44,447 --> 01:31:47,041 Vá, Padre. Vamos matar uns vampiros. 762 01:32:57,327 --> 01:32:59,682 Acabou-se, VaIek. 763 01:33:10,087 --> 01:33:12,157 Ainda estás vivo, Crow?. 764 01:33:15,207 --> 01:33:17,596 Já não ardo muito bem, sanguessuga. 765 01:33:19,167 --> 01:33:20,964 Dá-me a cruz. 766 01:33:21,367 --> 01:33:24,165 Esta cruz? Diz-me uma coisa... 767 01:33:24,327 --> 01:33:27,160 Após 600 anos, como funciona a tua gaita? Bem? 768 01:33:28,647 --> 01:33:30,683 -Vá Iá. -Acruz! 769 01:33:38,007 --> 01:33:39,759 Toma Iá! 770 01:33:43,727 --> 01:33:45,683 Morre! Morre! 771 01:33:50,087 --> 01:33:51,839 Morre! 772 01:34:03,567 --> 01:34:05,603 Não podes matar-me. 773 01:34:25,887 --> 01:34:28,765 Morre, sanguessuga horrorosa! Morre! 774 01:34:36,607 --> 01:34:38,563 Merda! 775 01:35:02,967 --> 01:35:06,516 Ouve-me. Está tudo bem. VoItojá. 776 01:35:19,127 --> 01:35:21,118 Põe a cabeça para trás. 777 01:35:50,567 --> 01:35:52,558 Estás um traste, Montoya. 778 01:35:54,767 --> 01:35:56,166 Para onde vais? 779 01:35:58,367 --> 01:35:59,561 Para SuI. 780 01:36:00,487 --> 01:36:02,000 Ama-Ia assim tanto? 781 01:36:04,367 --> 01:36:06,483 Fazemos um par perfeito, Jack. 782 01:36:06,927 --> 01:36:09,919 -Não vai partir! -Padre... deixe-o. 783 01:36:10,807 --> 01:36:12,001 Não. 784 01:36:12,407 --> 01:36:15,638 Não me obrigue a ir aí dar-Ihe uma tareia, Padre! 785 01:36:15,807 --> 01:36:18,321 -Para trás! -É um vampiro, Jack! 786 01:36:20,527 --> 01:36:22,119 Regra n 1... 787 01:36:22,327 --> 01:36:25,797 Se um companheiro for mordido por um vampiro... 788 01:36:25,967 --> 01:36:29,118 ... nunca se deve deixá-Io vivo. 789 01:36:32,287 --> 01:36:33,606 Padre. 790 01:36:37,847 --> 01:36:39,917 Já não sou caçador, Jack. 791 01:36:40,487 --> 01:36:42,000 AIém disso... 792 01:36:43,087 --> 01:36:44,767 ... cá para mim... 793 01:36:44,767 --> 01:36:46,200 ... vocês os dois têm muito que fazer 794 01:36:46,367 --> 01:36:48,244 para destruir o resto deIes. 795 01:36:48,407 --> 01:36:50,363 Entretanto, eIa esconde-se na traseira da carrinha, 796 01:36:50,487 --> 01:36:52,000 Ionge da Iuz do soI, 797 01:36:52,127 --> 01:36:54,402 enquanto tentas chegar à fronteira antes do anoitecer, não é? 798 01:36:54,527 --> 01:36:57,200 Preciso de umas férias, Jack. 799 01:36:57,287 --> 01:37:00,120 Quando é que eIa te mordeu? 800 01:37:01,927 --> 01:37:03,406 Há dois dias. 801 01:37:04,447 --> 01:37:06,199 Mesmo assim, protegi-te. 802 01:37:07,127 --> 01:37:08,685 É verdade. 803 01:37:14,127 --> 01:37:16,641 Digamos que te devo dois dias. 804 01:37:20,487 --> 01:37:22,045 Que acha, Padre? 805 01:37:22,207 --> 01:37:23,845 Tem dois dias. 806 01:37:34,287 --> 01:37:36,721 Onde quer que vás... 807 01:37:39,527 --> 01:37:41,643 ... encontrar-te-ei. 808 01:37:41,767 --> 01:37:44,201 Vou perseguir-te. 809 01:37:44,367 --> 01:37:47,086 E vou matar-te. 810 01:37:47,247 --> 01:37:49,807 À rapariga também. 811 01:37:58,927 --> 01:38:01,316 ""Vaya con Dios"", amigo. 812 01:38:19,727 --> 01:38:22,002 ""Vaya con Dios"", caçador. 813 01:38:29,367 --> 01:38:32,279 Está na hora de caçar vampiros, Padre. 814 01:38:32,487 --> 01:38:34,921 -Sente-se à aItura? -Acho que sim. 815 01:38:35,087 --> 01:38:37,647 -Agora somos só os dois. -Não, Sr. Crow. 816 01:38:38,167 --> 01:38:40,442 EIe esteve sempre connosco. 817 01:38:46,047 --> 01:38:47,844 Éjusto, Padre. 818 01:38:49,527 --> 01:38:51,245 Diga-me uma coisa... 819 01:38:52,167 --> 01:38:54,635 Quando matou aqueIe vampiro aIi, 820 01:38:54,727 --> 01:38:56,479 não ficou com ""pau""? -""Ponta"". 821 01:38:56,567 --> 01:38:57,920 -Perdão? -""Pica"". 822 01:38:58,007 --> 01:38:59,767 -O quê? -""Tusa"". 823 01:38:59,767 --> 01:39:01,723 De repente ficou possuído por demónios, Padre? 824 01:39:01,807 --> 01:39:04,401 -Uma grande ""tusa"". -Cuidado com a Iíngua, Padre. 825 01:39:09,127 --> 01:39:45,276 Legendas por GreenRoach