1 00:00:30,800 --> 00:00:35,102 TRANSYLVANIEN - 1887 2 00:00:46,309 --> 00:00:51,712 Den lever! 3 00:01:06,473 --> 00:01:08,939 Der er han! Slå porten ind! 4 00:01:18,725 --> 00:01:22,929 - Succes! - Åh, greve det er bare dem. 5 00:01:23,229 --> 00:01:27,531 Jeg var begyndt at miste troen, Victor. 6 00:01:28,532 --> 00:01:35,336 Det ser ud som om at dit øjebliks triumf, bliver ødelagt af en lille ting som gravrøveri. 7 00:01:36,136 --> 00:01:39,338 Jeg må væk herfra. 8 00:01:39,438 --> 00:01:42,340 Hvor vil du løbe hen? 9 00:01:43,340 --> 00:01:50,244 Dit særpræget eksperiment vil være uvelkommen i den civiliseret verden. 10 00:01:50,344 --> 00:01:53,546 Jeg må tage ham væk langt væk hvor ingen vil finde ham. 11 00:01:54,047 --> 00:01:55,747 Nej, Victor. 12 00:01:55,948 --> 00:02:00,050 Tiden er kommet hvor jeg tager kommandoen over ham. 13 00:02:00,250 --> 00:02:02,552 - Hvad er det du siger? - Hvorfor tror du jeg tog dig her til? 14 00:02:02,652 --> 00:02:05,254 Hvorfor tror du at jeg gav dig et slot og et laboratorium? 15 00:02:06,154 --> 00:02:12,085 - Du sagde at du troede på mit arbejde. - Det gør jeg også. 16 00:02:12,257 --> 00:02:17,158 Men nu da det er som du jo selv har sagt... 17 00:02:17,059 --> 00:02:20,460 - En triumf for videnskaben... 18 00:02:21,361 --> 00:02:24,462 - Over Gud! 19 00:02:25,363 --> 00:02:29,700 Må det nu tjene mit formål. 20 00:02:32,617 --> 00:02:34,315 Hvilket formål? 21 00:02:46,710 --> 00:02:48,696 Gode Gud! 22 00:02:48,790 --> 00:02:51,616 Jeg vil heller dø end at deltage i sådan noget. 23 00:02:52,209 --> 00:02:55,391 Værsgo, jeg behøver dig ikke længere, Victor. 24 00:02:55,788 --> 00:02:56,743 Jeg behøver kun ham. 25 00:02:58,082 --> 00:03:00,584 Han er nøglen. 26 00:03:01,784 --> 00:03:03,788 Jeg kunne aldrig tillade, at han blev brugt til sådan ondskab. 27 00:03:04,386 --> 00:03:06,057 Det kunne jeg. 28 00:03:06,687 --> 00:03:10,889 Faktisk insisterer mine brude på det. 29 00:03:13,091 --> 00:03:18,794 - Igor, hjælp mig! - Du har været så god mod mig, doktor. 30 00:03:18,894 --> 00:03:25,136 Omsorgsfuld betænksom, men han betaler mig. 31 00:03:27,798 --> 00:03:29,299 Hold dig væk. 32 00:03:29,799 --> 00:03:32,901 Du kan ikke dræbe mig, Victor. 33 00:03:38,404 --> 00:03:40,995 Jeg er allerede død. 34 00:04:36,036 --> 00:04:40,417 Doktor Frankenstein! 35 00:04:41,439 --> 00:04:45,665 Der, de flygter mod møllen! Kom! 36 00:05:28,666 --> 00:05:32,554 Brænd det! Brænd det ned. 37 00:06:16,391 --> 00:06:19,993 Hvorfor? 38 00:06:36,804 --> 00:06:37,805 Vampyrer! 39 00:06:37,805 --> 00:06:42,706 Løb! 40 00:07:02,318 --> 00:07:05,605 Far... 41 00:07:48,040 --> 00:07:49,608 Et år senere. Paris 42 00:07:50,644 --> 00:07:54,659 VAN HELSING Efterlyst. 43 00:09:19,494 --> 00:09:22,822 - God aften. - Du er en stor èn. 44 00:09:23,275 --> 00:09:25,365 Du vil blive svær at fordøje. 45 00:09:26,075 --> 00:09:28,359 Jeg vil hade at være til sådan besvær. 46 00:09:36,646 --> 00:09:40,850 - Jeg missede dig i London. - Nej, du gjorde ikke. 47 00:09:41,311 --> 00:09:43,340 - Du ramte godt. - Dr. Jekyll... 48 00:09:43,444 --> 00:09:45,176 - ...du er efterlyst af den hellige orden... 49 00:09:45,261 --> 00:09:48,656 - Det er Mr. Hyde nu. - ...for morderne på 12 mænd... 50 00:09:48,668 --> 00:09:49,239 ...6 kvinder... 51 00:09:49,239 --> 00:09:55,111 ...4 børn, 3 geder, og for en ret væmmelig massakrer. 52 00:09:55,854 --> 00:10:01,478 - Så du er den store Van Helsing. - Og du er en gal psykopat. 53 00:10:06,924 --> 00:10:10,234 Vi har alle vore små problemer. 54 00:10:12,232 --> 00:10:14,594 Mine overordnede vil godt have jeg tager dig i live... 55 00:10:14,594 --> 00:10:17,533 ...så de kan undersøge din bedre halvdel. 56 00:10:17,668 --> 00:10:19,749 Det tror jeg gerne. 57 00:10:20,084 --> 00:10:23,188 Personligt ville jeg hellere dræbe dig end at tage dig med hjem. 58 00:10:23,918 --> 00:10:25,948 Valget er dit. 59 00:10:26,410 --> 00:10:32,232 Hvad skal jeg vælge... 60 00:10:50,353 --> 00:10:55,297 Her kommer jeg klar eller ej. 61 00:10:58,029 --> 00:11:00,550 Klokken! 62 00:11:17,190 --> 00:11:19,902 Nej! 63 00:11:33,291 --> 00:11:35,558 Det må være rystende. 64 00:11:47,075 --> 00:11:48,971 Paris! 65 00:11:56,213 --> 00:12:02,440 Jeg tror, du vil finde udsigten her ovre ret fantastisk. 66 00:12:05,076 --> 00:12:09,327 Det var en fornøjelse at lære dig af kende. 67 00:12:29,617 --> 00:12:31,317 Nej, nej, nej. 68 00:12:38,847 --> 00:12:40,703 Min tur. 69 00:13:04,554 --> 00:13:06,993 Må Gud være dig nådig. 70 00:13:23,877 --> 00:13:29,336 Van Helsing! Din morder! 71 00:13:39,285 --> 00:13:41,787 VATIKANSTATEN ROM 72 00:13:55,752 --> 00:13:58,556 - Tilgiv mig fader, jeg har... - Syndet, ja det ved jeg. 73 00:13:58,556 --> 00:13:59,962 Det er du meget god til. 74 00:14:00,719 --> 00:14:02,512 Du knuste katedralens vindue. 75 00:14:02,484 --> 00:14:05,888 Det var faktisk ikke mig, det var Mr. Hyde. 76 00:14:05,888 --> 00:14:10,391 1200-talet. Over 600 år gammelt! 77 00:14:10,624 --> 00:14:12,378 Jeg vil ønske, du vil ryge i helved, for det. 78 00:14:12,579 --> 00:14:15,505 - Det ville være en rar forandring. - Misforstå mig ikke. 79 00:14:15,505 --> 00:14:17,786 Dine resultater er enestående. 80 00:14:17,970 --> 00:14:21,117 Men dine metoder drager al for meget opmærksomhed. 81 00:14:21,231 --> 00:14:24,127 Eftersøgninger, vi er ikke tilfredse. 82 00:14:24,190 --> 00:14:26,535 Tror du, jeg kan lide at være den mest eftersøgte mand i Europa. 83 00:14:26,535 --> 00:14:29,269 Hvorfor gør du og ordenen ikke noget ved det? 84 00:14:29,269 --> 00:14:33,807 - Vi eksister ikke. - Det gør jeg så heller ikke. 85 00:14:37,082 --> 00:14:41,186 Da vi fandt dig kravlende op af trappen til kirken, næsten død... 86 00:14:41,186 --> 00:14:44,796 ...var det klart for os alle, at du var sendt for at gøre Guds arbejde. 87 00:14:44,796 --> 00:14:47,407 - Hvorfor kan han ikke gøre det selv? - Bebrejd ham ikke. 88 00:14:47,407 --> 00:14:51,326 Du har allerede mistet din hukommelse, som betaling for dine fortidige synder. 89 00:14:51,828 --> 00:14:56,746 Hvis du ønsker at få den tilbage, foreslår jeg, at du gør, som vi siger. 90 00:14:58,481 --> 00:15:01,324 Uden os vil verden stå for forfald. 91 00:15:01,580 --> 00:15:04,456 Intet ondt om regeringen. 92 00:15:04,791 --> 00:15:09,552 Men vi, vi har holdt menneskeheden sikker. 93 00:15:09,552 --> 00:15:12,232 Vi er det sidste forsvar mod ondskaben. 94 00:15:12,357 --> 00:15:15,528 En ondskab som resten af menneskeheden, ikke har nogen ide om findes. 95 00:15:15,563 --> 00:15:20,412 For dig er disse monstre kun onde liv, der skal udslettes. 96 00:15:22,220 --> 00:15:25,967 Jeg er den der står der, når de dør, og når de bliver de mænd, de engang var. 97 00:15:26,021 --> 00:15:29,532 For dig, min gode søn, er alt dette spørgsmål på din tro. 98 00:15:30,041 --> 00:15:33,517 Og nu vil vi have dig til at rejse øst på. 99 00:15:34,157 --> 00:15:36,929 Til den fjerneste del af Rumænien. 100 00:15:37,647 --> 00:15:42,406 Et forbandet land terroriseret af uhyrer. 101 00:15:42,578 --> 00:15:47,461 - Det styres af Grev Dracula. - Dracula? 102 00:15:47,461 --> 00:15:52,027 Ja, du har aldrig mødt nogen lig ham. 103 00:15:52,420 --> 00:15:59,768 Vor historie begynder for 450 år siden, da en transsylvansk rider, Valerious... 104 00:15:59,786 --> 00:16:03,140 ...lovede Gud, at hans familie ikke ville hvile eller komme i himlen... 105 00:16:03,214 --> 00:16:06,318 ...før end de havde fordrevet Dracula fra deres land. 106 00:16:06,873 --> 00:16:11,760 Det er ikke lykkedes. og de er ved at løbe tør for familie. 107 00:16:12,931 --> 00:16:17,306 Hans efterkommere Boris Valerious, konge over Zigenarna... 108 00:16:17,364 --> 00:16:19,862 ...forsvandt for 12 måneder siden. 109 00:16:21,434 --> 00:16:26,461 Hans eneste søn, prins Velkan og hans datter prinsesse Anna. 110 00:16:26,461 --> 00:16:30,034 Hvis de to dør inden Dracula... 111 00:16:30,143 --> 00:16:34,667 ...kommer ni generationer af familien aldrig i himlen. 112 00:16:35,555 --> 00:16:39,860 I mere end 4 årh. Har denne familie forsvaret deres land. 113 00:16:40,150 --> 00:16:41,707 De gav deres liv. 114 00:16:42,769 --> 00:16:48,065 - Vi kan ikke lade dem ryge i helvede. - Så I sender mig i helvede. 115 00:16:50,022 --> 00:16:51,803 Du klare dig. 116 00:16:54,397 --> 00:16:58,648 Valerious efterlod denne her for 400 år siden. 117 00:16:58,761 --> 00:17:02,927 Vi ved ikke hvad det er til, men han ville ikke have efterladt det, hvis den ikke var vigtigt. 118 00:17:03,267 --> 00:17:06,385 Den latinske tekst betyder: 119 00:17:06,429 --> 00:17:10,187 "I Guds navn, åben denne dør" 120 00:17:10,450 --> 00:17:12,432 Og der er et emblem. 121 00:17:16,315 --> 00:17:19,160 Ja, den er magen til din ring. 122 00:17:19,751 --> 00:17:24,451 Jeg tror at i Transsylvanien finder du måske svarene, som du søger. 123 00:17:31,128 --> 00:17:33,524 Hurtigere, tak. Hurtigere! 124 00:17:33,513 --> 00:17:37,992 Hurtigere! 125 00:17:38,322 --> 00:17:41,189 Ved at være det... Der er du! 126 00:17:41,189 --> 00:17:43,761 Tog du Hyde med tilbage eller dræbte du ham? 127 00:17:44,359 --> 00:17:45,541 Du dræbte ham gjorde du ikke? 128 00:17:45,541 --> 00:17:50,120 Det er derfor de bliver sure. Når de beder dig om at tage en med tilbage, mener de det ikke som et lig. 129 00:17:50,120 --> 00:17:54,630 Okay, du er vel nok i godt humør. Jeg skal vise dig noget, der kan få dig i bedre humør. 130 00:17:55,204 --> 00:17:56,849 En hver idiot kan lave et sværd. 131 00:17:58,180 --> 00:17:59,582 - Undskyld mig fader. 132 00:18:00,543 --> 00:18:03,834 Tag den her. Hvidløg. 133 00:18:04,936 --> 00:18:13,497 Helligt vand, sølvpæle, krucifiks. 134 00:18:14,419 --> 00:18:15,969 Hvorfor kan jeg ikke få en af dem? 135 00:18:17,255 --> 00:18:19,626 Du har vist aldrig jaget vampyrer før, har du? 136 00:18:19,626 --> 00:18:22,783 Vampyrer og troldmænd, det er alt sammen det samme. 137 00:18:22,783 --> 00:18:24,203 - Nej nej, de er ikke alle sammen ens. 138 00:18:24,203 --> 00:18:27,772 Vampyrer er overhovedet ikke som troldmænd. Min bedstemor kunne dræbe en troldmand. 139 00:18:27,772 --> 00:18:31,792 Du har aldrig været uden for klosteret. Hvordan kan du vide noget om vampyrer? 140 00:18:31,887 --> 00:18:35,462 Jeg læser. Her er noget nyt. 141 00:18:36,329 --> 00:18:38,671 Glycerin 48. 142 00:18:44,090 --> 00:18:46,767 Undskyld, undskyld, undskyld! 143 00:18:48,218 --> 00:18:50,562 Luften her er fuld af misundelse. 144 00:18:50,970 --> 00:18:53,452 Dette er min seneste opfindelse. 145 00:18:53,505 --> 00:18:58,353 Den er gasdreven og i stand til at afskyde pile i en ekstrem fart. 146 00:18:58,487 --> 00:19:00,751 Bare tryk på aftrækkeren og hold fast. 147 00:19:01,632 --> 00:19:04,986 Jeg har hørt historier om Transylvanien, tro mig du vil få brug for den. 148 00:19:04,986 --> 00:19:08,236 - Lavet af et rigtigt geni. - Hvis du selv sige det. 149 00:19:08,236 --> 00:19:11,901 Det gør jeg. Jeg er vældig talentfuldt. 150 00:19:11,901 --> 00:19:15,422 - Har du opfundet denne her? - Jeg har arbejdet på den i 12 år. 151 00:19:15,522 --> 00:19:19,324 Det er magma fra vulkanen vesuvius og sand fra Gobiørkenen. 152 00:19:19,324 --> 00:19:21,440 - Den eneste af slagsen. - Hvad er den til? 153 00:19:21,440 --> 00:19:22,730 Jeg ved det ikke. 154 00:19:23,074 --> 00:19:26,011 - Men jeg er sikker på, den nok skal komme til nytte. - 12 år og du ved ikke, hvad den gør? 155 00:19:26,511 --> 00:19:29,273 Det sagde jeg ikke, men jeg ved ikke, hvad den er til. 156 00:19:29,273 --> 00:19:33,455 Den skaber lys som er lige så stærk som solens stråler. 157 00:19:33,455 --> 00:19:37,527 - Hvordan skal den komme til nytte? - Den blinder dine fjender... 158 00:19:37,727 --> 00:19:39,734 ...eller få fjenden på andre tanker. 159 00:19:39,734 --> 00:19:42,387 - Brug din fantasi. - Nej, Carl. 160 00:19:42,387 --> 00:19:44,334 Jeg vil bruge din, det er derfor, du kommer med mig. 161 00:19:44,334 --> 00:19:46,069 Nej for helvede. 162 00:19:46,069 --> 00:19:49,913 Du bandede! Du er en munk, du burde slet ikke bande. 163 00:19:49,913 --> 00:19:52,923 Nej, jeg er kun en broder. Så jeg kan bande, lige så meget jeg vil. 164 00:19:53,601 --> 00:19:54,653 For fanden da. 165 00:19:55,047 --> 00:19:56,922 Kardinalen har beordret, at du skal holde mig i live. 166 00:19:58,457 --> 00:20:00,243 Så længe så muligt. 167 00:20:00,243 --> 00:20:02,179 Jeg er ingen feltmand. 168 00:20:02,704 --> 00:20:06,387 Van Helsing. Jeg vil ikke til Transylvanien. 169 00:20:47,020 --> 00:20:52,370 Kom nu. Dracula slap dig ud for en grund. 170 00:21:14,880 --> 00:21:18,119 - Træk mig op. - Den sidder fast. 171 00:21:18,380 --> 00:21:19,978 Den sidder fast. 172 00:21:26,511 --> 00:21:30,090 - Nej, Anna, den vil dræbe dig. - Det er Min bror derude. 173 00:21:32,397 --> 00:21:34,600 Skær rebet over. Nu! 174 00:21:48,651 --> 00:21:49,776 Velkan! 175 00:22:00,488 --> 00:22:02,423 Min pistol! Find min pistol! 176 00:22:02,423 --> 00:22:05,600 Find Velkans pistol, det skal være sølvkugler. 177 00:22:08,461 --> 00:22:11,637 Anna! Hurtig, hurtig! 178 00:22:14,068 --> 00:22:18,762 - Flyt jer. - Anna, pas på! 179 00:22:52,343 --> 00:22:56,250 Velkan... 180 00:22:58,659 --> 00:23:01,315 Gud... 181 00:23:01,782 --> 00:23:04,049 ...hjælp os. 182 00:24:14,856 --> 00:24:17,832 - Hvad kan du så huske? - Ikke nu, Carl. 183 00:24:17,932 --> 00:24:23,444 - Der må da være noget. - Jeg husker, at jeg sloges mod romerne. 184 00:24:24,113 --> 00:24:26,266 - Det var jo i 1738. - Du spurgte. 185 00:24:29,316 --> 00:24:30,965 Hvad laver vi her? 186 00:24:31,000 --> 00:24:33,442 Hvorfor er det så vigtigt at dræbe Dracula? 187 00:24:33,442 --> 00:24:35,252 Fordi han er djævlens søn. 188 00:24:35,152 --> 00:24:36,408 Foruden det? 189 00:24:36,308 --> 00:24:39,774 For dør han, så dør også alt hvad han har skabt, og alle dem han har bidt. 190 00:24:39,774 --> 00:24:44,239 - Foruden det? - Velkommen til Transylvanien. 191 00:24:55,412 --> 00:24:58,621 - Er det altid sådan her? - Stort set. 192 00:24:59,476 --> 00:25:02,001 Dig! Vend dig om! 193 00:25:05,007 --> 00:25:06,649 Lad mig se jeres ansigter. 194 00:25:06,649 --> 00:25:09,554 - Hvorfor? - Fordi vi stoler ikke på fremmede. 195 00:25:09,554 --> 00:25:12,255 Fremmede overlever ikke længe her. 196 00:25:16,711 --> 00:25:19,038 Mine herre, I vil nu blive afvæbnet. 197 00:25:20,037 --> 00:25:22,109 I kan bare prøve. 198 00:25:25,422 --> 00:25:29,811 - Du nægter at følge vores love? - Love betyder ikke så meget for mig. 199 00:25:30,011 --> 00:25:32,349 Fint, dræb dem! 200 00:25:32,649 --> 00:25:35,650 - Jeg er her for at hjælpe dig. - Jeg behøver ingen hjælp. 201 00:25:35,650 --> 00:25:36,550 Jaså? 202 00:25:52,912 --> 00:25:55,770 Alle ind! 203 00:25:55,970 --> 00:25:58,857 Red barnet! 204 00:26:25,519 --> 00:26:29,824 - Bliv her. - Du kan blive her, de er her for at dræbe mig. 205 00:26:35,427 --> 00:26:40,003 - Marishka, dræb den fremmede. - Med fornøjelse. 206 00:26:44,791 --> 00:26:46,344 Løb! 207 00:26:56,242 --> 00:27:00,984 - Carl, den virker ikke! - Prøv at sigt efter deres hjerte. 208 00:27:42,276 --> 00:27:44,049 Det er solen. 209 00:28:45,696 --> 00:28:47,042 Van Helsing... 210 00:28:52,096 --> 00:28:55,233 Kan du lide at flyve, Anna? 211 00:29:50,508 --> 00:29:52,832 Hejsa Anna. 212 00:29:57,452 --> 00:29:59,834 Det er rart også at se dig, Aleera. 213 00:30:43,928 --> 00:30:48,907 - Har jeg gjort dig noget i det forrige liv? - Lad være med at spille dum lille, prinsesse. 214 00:30:52,178 --> 00:30:56,095 Jeg ved, hvad der gemmer sig i dit hjerte. 215 00:30:56,095 --> 00:31:01,358 Jeg håber, du har et hjerte, Aleera. Fordi en dag vil jeg borer en pæl gennem det. 216 00:31:12,446 --> 00:31:15,027 Dette burde klare det. 217 00:31:15,726 --> 00:31:17,623 Helligt vand! 218 00:31:23,071 --> 00:31:26,957 Stop dine drillerier, Marishka. Og dræb ham! 219 00:31:30,246 --> 00:31:34,923 - Så synd... - Kirken. 220 00:31:46,847 --> 00:31:51,161 30 år gammel, perfekt alder. 221 00:31:51,591 --> 00:31:54,354 Goddag, min kære Anna. 222 00:32:04,929 --> 00:32:08,221 Den sidste af Valerious. 223 00:32:42,135 --> 00:32:45,605 Jeg kan mærke frisk blod løbe gennem hendes åre. 224 00:32:47,649 --> 00:32:49,069 Der kommer hun! 225 00:32:54,243 --> 00:32:56,437 Jeg vil have første bid. 226 00:33:28,017 --> 00:33:29,917 Marishka... 227 00:34:15,921 --> 00:34:19,306 - Han dræbte en brud. - Han dræbte Marishka. 228 00:34:19,319 --> 00:34:21,296 Han dræbte Marishka! 229 00:34:25,927 --> 00:34:29,000 - Han dræbte en vampyr. - Er det ikke en god ting? 230 00:34:29,006 --> 00:34:34,367 Vampyrer dræber kun for at overleve. En eller to på en måned. 231 00:34:34,708 --> 00:34:37,918 Nu vil de dræbe for hævn. 232 00:34:38,986 --> 00:34:41,504 - Brand dem. 233 00:34:41,604 --> 00:34:43,310 - Er du altid så populær? 234 00:34:43,310 --> 00:34:44,411 Sådan set. 235 00:34:44,411 --> 00:34:49,084 Hvilket navn min gode herre skal jeg så skrive på din gravsten? 236 00:34:49,183 --> 00:34:52,302 Hans navn er Van Helsing. 237 00:34:58,048 --> 00:35:00,384 Dit rygte følger dig. 238 00:35:05,423 --> 00:35:09,162 Hold dig i nærheden næste gang du er ikke noget værd som død. 239 00:35:09,162 --> 00:35:12,645 Jeg må sige: Du er modig i hvert fald. 240 00:35:12,748 --> 00:35:16,498 Han er den første som dræber en vampyr i over 100 år. 241 00:35:17,066 --> 00:35:18,979 Jeg skulle mene, det gør ham fortjent til en drink. 242 00:35:25,021 --> 00:35:27,476 Marishka! 243 00:35:35,602 --> 00:35:40,707 Hvorfor kan de ikke bare lade os være i fred? Vi dræber aldrig mere, end hvad vi behøver. 244 00:35:40,965 --> 00:35:44,490 Med mindre det er et uheld. Kan de sige det samme? 245 00:35:45,315 --> 00:35:51,057 Forklarede jeg ikke hvor vigtigt det var at dræbe Anna Valerious? 246 00:35:50,954 --> 00:35:56,685 - Før end hun ødelægger det, vi er igang med at skabe. - Vi mistede Marishka. 247 00:35:57,870 --> 00:36:03,624 Mine elsklinger, vær ikke bekymret. Jeg finder mig en ny brud. 248 00:36:04,055 --> 00:36:07,934 Hvad? Betyder vi så lidt for dig? 249 00:36:08,192 --> 00:36:12,898 - Har du intet hjerte? - Nej, jeg har ikke noget hjerte. 250 00:36:12,936 --> 00:36:16,714 Jeg mærker ingen kærlighed eller frygt. 251 00:36:17,479 --> 00:36:21,723 Ingen glæde eller sorg. 252 00:36:23,877 --> 00:36:27,951 Jeg er hul. 253 00:36:29,826 --> 00:36:33,707 Og jeg vil leve foreviget. 254 00:36:33,954 --> 00:36:37,149 Åh, min herre... ...det er ikke så slemt. 255 00:36:40,306 --> 00:36:45,697 Jeg er i krig mod verden og hver lille sjæl i den. 256 00:36:46,271 --> 00:36:49,872 Men snart vil den sidste kamp begynde. 257 00:36:49,921 --> 00:36:53,212 Vi finder ud af hvem, den mystiske fremmede er. 258 00:36:56,514 --> 00:37:00,966 Du må lave en lille apetirif ud af ham. 259 00:37:01,527 --> 00:37:04,575 Vi er alt fortæt på succes til at blive afbrudt nu. 260 00:37:04,575 --> 00:37:08,348 Nej, det sidste eksperiment var en katastrofe. 261 00:37:08,348 --> 00:37:12,619 Vær sød, at sig du ikke vil forsøge igen. 262 00:37:12,619 --> 00:37:17,075 Mit hjerte kan ikke bære sorgen, hvis det mislykkes igen. 263 00:37:27,020 --> 00:37:32,181 Kom, frygt mig ikke. 264 00:37:32,181 --> 00:37:37,996 Alle andre frygter mig, ikke mine brude. 265 00:37:41,824 --> 00:37:43,744 Igor! 266 00:37:43,955 --> 00:37:46,275 Ja, herre? 267 00:37:46,719 --> 00:37:48,736 Hvorfor torturerer du den? 268 00:37:50,006 --> 00:37:54,264 - Det er hvad jeg gør. - Husk nu Igor, gør mod andre... 269 00:37:54,264 --> 00:37:57,341 ...før end de gør det mod mig. 270 00:37:57,474 --> 00:37:58,980 Herre... 271 00:37:59,076 --> 00:38:02,425 Gå nu, alle sammen. 272 00:38:02,425 --> 00:38:05,107 Til slottet Frankenstein. 273 00:38:06,373 --> 00:38:10,811 Ja, vi vil prøve igen. 274 00:38:13,338 --> 00:38:15,205 - Hvordan kom I her til? 275 00:38:18,617 --> 00:38:19,554 - Ad søsiden Ja 276 00:38:19,589 --> 00:38:20,952 Hvor finder jeg Dracula? 277 00:38:20,952 --> 00:38:26,340 Dette var hans hjem for 4 årh. siden. Ingen ved, hvor han bor nu. 278 00:38:26,340 --> 00:38:30,317 Min far stirrede på det billede i timer for at finde Draculas hjem. 279 00:38:30,422 --> 00:38:33,437 - Er det derfor I er kommet? - Jeg kan hjælpe dig. 280 00:38:34,426 --> 00:38:36,341 - Ingen kan hjælpe mig. - Jeg kan prøve. 281 00:38:36,467 --> 00:38:39,825 Du kan dø prøvende, Det er hele min familie. 282 00:38:39,867 --> 00:38:42,488 - Jeg kan klare det selv. - Det lagde jeg mærke til. 283 00:38:42,488 --> 00:38:45,195 Vampyrerne angreb i dagslys, det gør de ellers aldrig. 284 00:38:45,195 --> 00:38:47,585 Jeg var uforberedt, men det kommer ikke til at ske igen. 285 00:38:47,585 --> 00:38:51,849 - Hvorfor angreb de så i dagslys? - De ville være sikker på at få ramt på mig. 286 00:38:52,028 --> 00:38:55,636 - De virkede desperate for at udslette min familie. - Hvorfor det? Og hvorfor nu? 287 00:38:56,280 --> 00:38:57,929 Du stiller mange spørgsmål. 288 00:38:57,929 --> 00:39:01,122 Sædvanligvis stiller jeg kun to: Hvad har vi med at gøre og, hvordan dræber jeg det? 289 00:39:01,119 --> 00:39:05,086 Min far brugte det meste af hans liv på at lede efter svar år efter år. 290 00:39:05,056 --> 00:39:07,973 Han gik gennem tårnet og familie arkiverne. 291 00:39:08,173 --> 00:39:10,826 - Carl, tårnet start der. - Ja ok. 292 00:39:10,826 --> 00:39:14,080 Den eneste måde at redde din familie er, at holde dig i live indtil Dracula er død. 293 00:39:14,080 --> 00:39:16,403 Og hvem vil dræbe ham hvis ikke mig? 294 00:39:16,403 --> 00:39:17,879 Hvem har modet hvis ikke mig? 295 00:39:17,879 --> 00:39:20,161 Går du der ud alene nu, er du et let bytte. 296 00:39:20,361 --> 00:39:23,590 Og du kan heller ikke se i mørket. I morgen tidlig vil vi jage... 297 00:39:25,822 --> 00:39:27,514 ...og vi gør det sammen. 298 00:39:33,764 --> 00:39:36,924 Nogen siger at du er en morder, Mr. Van Helsing. 299 00:39:37,068 --> 00:39:41,615 Andre siger, du er en hellig mand. Hvilket er det? 300 00:39:44,467 --> 00:39:47,489 Lidt af begge, vil jeg tro. 301 00:39:49,829 --> 00:39:53,567 - Jeg lovede dig en drink. - Ja du gjorde. 302 00:39:53,667 --> 00:39:56,556 Baren er nede af gangen, der er selvbetjening. 303 00:39:56,556 --> 00:39:59,429 Og for mig vil jeg afslutte dette, engang for alle. 304 00:40:00,548 --> 00:40:05,519 Jeg er ked af, at du må bære denne byrde alene. 305 00:40:05,520 --> 00:40:07,758 Uanset hvad ville jeg gøre ved det, der er ingen anden udvej. 306 00:40:07,758 --> 00:40:11,165 - Og jeg er ked af det med din far og bror. - Jeg vil se dem igen. 307 00:40:11,165 --> 00:40:14,026 Vi transylvanier ser altid på den lyse side af døden. 308 00:40:14,026 --> 00:40:17,099 - Er der en lysere side af døden? - Ja... 309 00:40:17,313 --> 00:40:19,964 ...den er bare sværere at se. 310 00:40:25,461 --> 00:40:27,711 Det er jeg også ked af. 311 00:40:40,710 --> 00:40:43,108 Van Helsing. 312 00:40:53,017 --> 00:40:54,774 Van Helsing? 313 00:43:20,490 --> 00:43:22,294 - Velkan? - Anna. 314 00:43:23,007 --> 00:43:26,326 Åh Gud, du er i live! 315 00:43:26,885 --> 00:43:34,152 Nej, Anna jeg har kun et øjeblik. Jeg ved Draculas hemmelighed. Han har e... 316 00:43:39,219 --> 00:43:41,665 - Velkan? - Vær sød... 317 00:43:42,059 --> 00:43:44,385 Nej! 318 00:44:12,571 --> 00:44:14,057 Anna. 319 00:44:31,757 --> 00:44:32,657 Anna. 320 00:44:37,130 --> 00:44:41,016 Anna, er du okay? Anna? 321 00:44:56,037 --> 00:44:59,504 - Hvorfor lugter der af våd hund her inde? - varulv. 322 00:45:00,548 --> 00:45:02,951 - Du for brug for sølvkugler. - Godt. 323 00:45:52,039 --> 00:45:53,996 Hvem jager hvem? 324 00:46:02,497 --> 00:46:06,459 Dejlig aften. Den er lidt for lille til mig. 325 00:46:06,459 --> 00:46:08,072 Men for dig... 326 00:46:08,596 --> 00:46:11,035 ...passer den perfekt. 327 00:46:11,784 --> 00:46:16,623 Hvilket sammentræf jeg kan se, at ulvemanden ikke har dræbt dig endnu. 328 00:46:16,623 --> 00:46:20,370 Bare rolig, han prøver. Du virker ikke så bekymrede for ham. 329 00:46:19,997 --> 00:46:25,110 Jeg er ikke nogen trussel mod ham, jeg rydder bare op efter ham. 330 00:46:25,246 --> 00:46:26,779 Hvis du forstår, hvad jeg mener. 331 00:46:26,779 --> 00:46:31,571 - Er det ikke lidt sent at grave, grave? - Det er aldrig for sent til at grave grave. 332 00:46:33,036 --> 00:46:36,594 Man ved aldrig, hvornår man behøver en frisk en. 333 00:46:38,822 --> 00:46:39,920 Undskyld! 334 00:46:40,926 --> 00:46:43,374 Det er bare min natur. 335 00:46:56,100 --> 00:46:57,740 Nej! 336 00:47:00,938 --> 00:47:03,229 - Flyt dig! - Nej! 337 00:47:06,561 --> 00:47:09,552 - Hvorfor? - Du kvæler mig. 338 00:47:09,552 --> 00:47:12,710 - Giv mig en grund til ikke at gøre det. - Det kan jeg ikke. 339 00:47:13,418 --> 00:47:15,065 Hvis folk vidste... 340 00:47:17,685 --> 00:47:20,214 Han er ikke din bror længere, Anna! 341 00:47:21,674 --> 00:47:24,981 - Du vidste det. - Ja. 342 00:47:25,851 --> 00:47:28,923 Før eller efter jeg stoppede dig fra at skyde ham? 343 00:47:29,090 --> 00:47:31,667 - Før. - Og så forsøgte du stadig at dræbe ham. 344 00:47:31,667 --> 00:47:34,819 - Han er en varulv, han vil dræbe mennesker. - Han kan ikke gøre for det. 345 00:47:34,819 --> 00:47:38,499 - Det ved jeg, men han vil gøre det alligevel. - Forstår du tilgivelse? 346 00:47:39,225 --> 00:47:42,251 Ja, jeg ber om det ofte. 347 00:47:43,877 --> 00:47:46,011 De siger, Dracula har en kur. 348 00:47:46,148 --> 00:47:48,616 Hvis der er en chance for at rede min bror. Går jeg efter den. 349 00:47:48,700 --> 00:47:51,829 - Nej, jeg er nød til at finde Dracula. - Og jeg er nød til at finde min bror. 350 00:47:52,318 --> 00:47:56,196 Han gav sit liv for mig. Han er den eneste familie, jeg har tilbage. 351 00:47:56,995 --> 00:48:00,321 Jeg foragter Dracula mere, end du aner. 352 00:48:00,625 --> 00:48:04,818 Han har taget alt fra mig, ladet mig leve alene i denne verden. 353 00:48:19,201 --> 00:48:26,577 Tænk at have minder om dem man elskede og mistede, er måske sværere end ikke at have nogen minder. 354 00:48:28,907 --> 00:48:30,079 Okay. 355 00:48:32,427 --> 00:48:34,693 Vi leder efter din bror. 356 00:49:03,290 --> 00:49:05,930 - Igor! - Ja, herre. 357 00:49:05,963 --> 00:49:09,527 - Hvornår er vi klar? - Snart, herre meget snart. 358 00:49:11,161 --> 00:49:13,473 Det er svært uden den gode doktor... 359 00:49:13,585 --> 00:49:16,672 Men arbejderne gør det godt. 360 00:49:19,510 --> 00:49:21,340 Godt. 361 00:49:23,402 --> 00:49:27,637 For mig er det hele personligt. Det handler om familie og ære. 362 00:49:27,672 --> 00:49:31,691 Hvorfor gør du det? Hvad får du ud af det? 363 00:49:31,758 --> 00:49:34,770 Jeg ved det ikke, måske en selverkendelse. 364 00:49:35,326 --> 00:49:40,025 - Hvad har du fået ud af det indtil videre? - Mareridt. 365 00:49:42,801 --> 00:49:45,067 Varulve fælder kun den første fuldmåne... 366 00:49:45,754 --> 00:49:48,694 ...inden forvandlingen har taget helt over. 367 00:49:59,001 --> 00:50:03,472 - Hvad er det for et sted? - Frankensteins slot. Det burde være forladt. 368 00:50:03,943 --> 00:50:07,415 Jeg forstår ikke, manden der boede her blev dræbt for et år siden. 369 00:50:07,829 --> 00:50:12,899 - Han var gravrøver. - Et år siden, var det ikke der din far forsvandt? 370 00:50:13,125 --> 00:50:17,162 Jo, han ledte efter Dracula. Han var på vej til havet. 371 00:50:18,472 --> 00:50:20,318 Jeg har aldrig været ved havet. 372 00:50:25,631 --> 00:50:27,798 Jeg tror, det er smukt 373 00:50:45,723 --> 00:50:49,756 Varulve er så underholdne inden deres første fuldmåne... 374 00:50:50,836 --> 00:50:52,449 ...de er svære at kontroller. 375 00:51:16,012 --> 00:51:21,002 Jeg sendte dig på et simpelt ærinde for at finde ud af, hvem den mystiske besøgene var. 376 00:51:21,500 --> 00:51:24,838 Men du blev nødt til at stoppe for at snakke lidt med din søster. 377 00:51:24,940 --> 00:51:28,877 Hold hende udenfor, hun kender ikke din hemmelighed. 378 00:51:29,097 --> 00:51:32,474 Og jeg sværger, at jeg tager den med i min grav. 379 00:51:32,438 --> 00:51:36,049 Du skal ikke ønske dig død så hurtigt. Jeg regner med at du kan bruges. 380 00:51:36,098 --> 00:51:41,207 - Jeg vil heller dø end at hjælpe dig. - Vær ikke så dum, alle der siger det dør. 381 00:51:41,167 --> 00:51:41,988 Desuden... 382 00:51:42,070 --> 00:51:47,439 ...i nat efter midnat, har du ikke andet valg end at adlyde mig. 383 00:51:50,178 --> 00:51:51,471 Ser han bekendt ud? 384 00:51:56,111 --> 00:51:59,749 Far! Nej! 385 00:51:59,824 --> 00:52:04,488 Han var værdiløs, men jeg håber at du med en varulv i dig... 386 00:52:04,488 --> 00:52:07,029 ...er mere værdifuld. 387 00:52:10,706 --> 00:52:14,978 Det mislykkes mig at dræbe dig, men det gør min søster ikke. 388 00:52:40,982 --> 00:52:46,433 Dværge, Draculas tjener. Små men meget farlige. 389 00:52:46,986 --> 00:52:50,215 Hvis du får en chance for at dræbe en, så gør det. For de vil gøre værre ting ved dig. 390 00:52:57,020 --> 00:52:59,750 De siger de vil bruge min bror i en slags eksperiment. 391 00:52:59,822 --> 00:53:03,226 Min bror kæmper stadig mod forvandlingen. Der er stadig håb. 392 00:53:03,058 --> 00:53:06,696 Anna! Der er ikke noget håb for din bror. 393 00:53:07,234 --> 00:53:09,818 Men vi kan stadig beskytte andre ved at dræbe Dracula. 394 00:53:18,263 --> 00:53:20,733 Lad os begynde! 395 00:53:46,676 --> 00:53:49,973 - Har du nogen sinde set disse ting før? - Nej, hvad tror du, det er? 396 00:53:50,963 --> 00:53:52,428 - Afkom. - Hvad? 397 00:53:52,473 --> 00:53:54,812 En mand med tre smukke kvinder i 400 år. 398 00:53:54,935 --> 00:53:59,921 Ja, vampyrer er levende døde. så ungerne fødes døde. 399 00:54:00,048 --> 00:54:02,387 Han prøver vist at vække dem til live. 400 00:54:07,996 --> 00:54:09,757 Damerne først. 401 00:54:34,267 --> 00:54:37,007 Dracula og hans brude dræber bare et til to mennesker om måneden. 402 00:54:38,610 --> 00:54:40,611 Hvis han vækker alle dem her til live... 403 00:54:57,720 --> 00:55:01,292 - Træk i håndtaget! - Ja, herre. 404 00:55:36,820 --> 00:55:39,053 - Hvad laver du? - Jeg vil se, hvad vi er oppe imod. 405 00:56:10,765 --> 00:56:14,019 Så det er, hvad man får, når vampyrer parre sig. 406 00:56:36,036 --> 00:56:37,138 Kom! 407 00:57:08,606 --> 00:57:11,843 De skal have mad. Lær dem det! 408 00:57:21,616 --> 00:57:23,601 Og be til djævlen! 409 00:57:24,847 --> 00:57:27,614 At de overlever denne gang. 410 00:57:37,034 --> 00:57:39,155 - Det er her, at jeg kommer ind. - Nej vent. 411 00:57:50,201 --> 00:57:52,179 Nu da jeg har din opmærksomhed. 412 00:58:16,273 --> 00:58:19,526 Meget interessant... 413 00:58:27,188 --> 00:58:30,753 Det er ikke godt. Jeg må advare nogen! 414 00:58:44,294 --> 00:58:48,588 Jeg kan kende en mand ved lyden af hans hjerteslag. 415 00:58:49,455 --> 00:58:52,614 For det meste... Når jeg nærmer mig... 416 00:58:53,766 --> 00:58:57,909 Kan jeg næsten danse til takten... 417 00:58:59,405 --> 00:59:04,254 Det er mærkeligt, at dit er så roligt. 418 00:59:15,476 --> 00:59:19,475 Vi må holde maskinen igang. 419 00:59:20,921 --> 00:59:23,109 Sæt generatoren ind. 420 00:59:23,901 --> 00:59:25,667 Sæt kraft på dynamoen. 421 00:59:26,903 --> 00:59:32,224 Vi mister kraft. Maskinen er ustabil. 422 00:59:37,415 --> 00:59:39,233 Velkan! 423 00:59:51,844 --> 00:59:54,136 Åh, Gud! 424 01:00:23,620 --> 01:00:26,171 Spis, mine kære! 425 01:00:55,314 --> 01:00:57,464 Goddag, Gabriel. 426 01:01:55,090 --> 01:01:59,059 Vi må ikke miste herrens projekt! 427 01:02:01,418 --> 01:02:04,610 Er det din sølvpæl? 428 01:02:07,849 --> 01:02:12,337 Hvor lang tid siden er det? 300? 400 år? 429 01:02:17,027 --> 01:02:22,814 - Du husker det ikke, gør du? - Hvad er det lige præcis, at jeg skal kunne huske? 430 01:02:22,792 --> 01:02:25,802 Du er den store Van Helsing. 431 01:02:25,810 --> 01:02:30,814 Trænet af munke fra Tibet og Istanbul. 432 01:02:31,765 --> 01:02:38,283 Beskyttet af Rom. Men som mig jagtet af alle andre. 433 01:02:38,271 --> 01:02:42,472 Den hellig orden ved alt om dig, det er ikke en overraskelse, at du ved alt om mig. 434 01:02:42,472 --> 01:02:45,558 Ja, men det er meget mere end det. 435 01:02:49,430 --> 01:02:55,450 Vi har en stor fortid os to, Gabriel. 436 01:02:58,070 --> 01:03:03,268 Har det nogen sinde undret dig, hvorfor du har sådan frygtelige mareridt? 437 01:03:04,165 --> 01:03:06,789 Og syn af fortidige kampe. 438 01:03:11,779 --> 01:03:13,556 Hvordan kender du mig? 439 01:03:21,379 --> 01:03:24,476 - Velkan! - Anna! 440 01:03:24,476 --> 01:03:29,899 Løs mig ikke, Nej, gør det ikke! 441 01:03:29,954 --> 01:03:31,830 Stop, jeg får dig væk herfra. 442 01:03:31,830 --> 01:03:34,287 Velkan, det er ok, jeg tager dig med hjem. 443 01:03:40,871 --> 01:03:42,529 Hvad så... 444 01:03:42,629 --> 01:03:45,711 ...vil du have, at jeg genopfrisker din hukommelse? 445 01:03:46,642 --> 01:03:50,019 Lidt detaljer fra din sorte fortid? 446 01:03:59,577 --> 01:04:03,047 Måske er det en samtale, vi må tage en anden gang. 447 01:04:04,525 --> 01:04:08,751 Lad mig præsentere mig selv. 448 01:04:09,120 --> 01:04:14,358 Jeg er greve Vladislaus Dracula. 449 01:04:16,056 --> 01:04:19,018 Født 1422... 450 01:04:19,775 --> 01:04:23,766 ...myrdet 1462. 451 01:05:26,615 --> 01:05:28,873 Jeg tror ikke, vi er velkomne her længere. 452 01:06:21,581 --> 01:06:26,020 - Hvad skete der? - De døde bare. 453 01:06:29,890 --> 01:06:32,375 Hvordan kan jeg nogensinde betale dig tilbage? 454 01:06:39,658 --> 01:06:42,148 Men det kan du jo ikke. Du er jo munk 455 01:06:42,148 --> 01:06:44,522 Nej, faktisk er jeg bare munkelærling. 456 01:06:47,418 --> 01:06:49,243 Jeg er ked af det, herre. 457 01:06:49,276 --> 01:06:53,830 Vi prøvede og prøvede, men vi er ikke lige så smarte som... 458 01:06:53,830 --> 01:06:55,662 ...Dr. Frankenstein. 459 01:06:58,653 --> 01:07:03,076 Det virker som om den gode doktor tog nøglen til liv med i graven. 460 01:07:08,031 --> 01:07:09,719 Jagt dem. 461 01:07:12,048 --> 01:07:13,918 Dræb dem begge. 462 01:07:16,409 --> 01:07:21,665 En sølvpæl, et krucifiks? Tror du ikke, vi har prøvet det før? 463 01:07:22,157 --> 01:07:26,006 Vi har skudt ham, stukket ham, kastet helligt vand på ham... 464 01:07:26,071 --> 01:07:28,989 ...spiddet ham gennem hjertet, og alligevel lever han endnu. Forstår du det? 465 01:07:29,463 --> 01:07:34,120 - Ingen ved, hvordan man dræber Dracula. - Du kunne godt have sagt det lidt tidligere. 466 01:07:35,533 --> 01:07:37,410 Lad vær med at se på mig på den måde. 467 01:07:41,906 --> 01:07:44,757 Du havde ret, undskyld. 468 01:07:45,434 --> 01:07:47,129 Han er ikke min bror mere. 469 01:08:02,583 --> 01:08:05,199 Har du nogen familie? 470 01:08:06,861 --> 01:08:11,511 Jeg ved det ikke, men jeg håber, at jeg får svaret på det en dag. 471 01:08:13,082 --> 01:08:17,210 - Skål for det. - Absint, stærke sager. 472 01:08:20,990 --> 01:08:23,308 Lad det ikke røre din tunge... 473 01:08:49,113 --> 01:08:50,581 Vampyrer! 474 01:08:56,553 --> 01:08:58,797 Hm..Nu Husker jeg... 475 01:09:11,056 --> 01:09:13,143 En mand med et rent hjerte... 476 01:09:13,228 --> 01:09:15,395 ...som ber sine bønder om natten... 477 01:09:16,186 --> 01:09:17,825 ...kan blive en varulv. 478 01:09:18,326 --> 01:09:20,690 Når varulven tager over... 479 01:09:21,274 --> 01:09:23,188 ...og fuldmånen lyser... 480 01:09:24,245 --> 01:09:27,125 ...skal han kræve en andens blod, mens solen går ned... 481 01:09:27,246 --> 01:09:29,771 ...og kroppen gør sin rejse. 482 01:10:09,557 --> 01:10:11,914 Der er noget hernede. 483 01:10:14,481 --> 01:10:16,535 Og det har været her længe. 484 01:10:19,058 --> 01:10:22,847 Hvad det end er, ser det ud til at være menneskeligt. 485 01:10:26,586 --> 01:10:31,422 Sko størrelse 53 vægt omkring 160 kg. 486 01:10:32,072 --> 01:10:36,242 Han er ca. 270 cm høj, og han halter på højre fod. 487 01:10:36,377 --> 01:10:41,226 - Og tre kobbertænder. - Hvorden ved du, han har kobbertænder? 488 01:10:41,226 --> 01:10:43,171 Fordi han er lige bag dig. væk! 489 01:10:49,514 --> 01:10:52,692 Åh, Gud! Det er Frankensteins monster! 490 01:10:52,692 --> 01:10:56,156 Monster? Hvem er monsteret her? 491 01:10:57,829 --> 01:11:03,786 Jeg har intet gjort galt, men du og din slags vil hellere have mig dræbt. 492 01:11:24,605 --> 01:11:25,432 Hvad vil du? 493 01:11:28,102 --> 01:11:32,950 Jeg vil bare leve! 494 01:11:42,462 --> 01:11:44,781 - Nej! - Vi må dræbe den. 495 01:11:44,798 --> 01:11:46,979 - Vent. - Hvis I værdsætter jeres liv... 496 01:11:47,047 --> 01:11:48,879 ...og jeres slags... 497 00:11:49,297 --> 01:11:52,088 ...så skal I dræbe mig! - Nej. 498 01:11:52,936 --> 01:11:54,889 Hvis Dracula finder mig... 499 01:11:56,954 --> 01:12:00,863 Jeg er nøglen til min fars maskine. 500 01:12:01,532 --> 01:12:06,576 Nøglen til liv, liv til Draculas børn. 501 01:12:06,576 --> 01:12:09,321 - Han vækkede dem allerede i nat. - Nej. 502 01:12:10,047 --> 01:12:18,019 Jeg ved det, men kun børn fra en brud, fra en eneste fødsel. 503 01:12:18,146 --> 01:12:21,340 Og de døde, som de gjorde sidste gang, han prøvede. 504 01:12:24,357 --> 01:12:29,408 Kun med mig, kan han give dem vedvarende liv. 505 01:12:29,408 --> 01:12:34,557 - Er der flere, flere af disse tingester? - Tusinde. 506 01:12:35,787 --> 01:12:38,067 Tusinde flere. 507 01:12:51,092 --> 01:12:52,898 - Nej! - Du hørte, hvad han sagde. 508 01:12:52,933 --> 01:12:56,303 Mit liv... Mit job er at udslette ondskab. 509 01:12:56,303 --> 01:12:58,023 Jeg kan fornemme ondskab. 510 01:12:58,523 --> 01:13:03,090 Denne ting, mand hvad han end er, nok har ondskab skabt det... 511 01:13:03,125 --> 01:13:05,830 ...men ondskab styrer det ikke, så jeg kan ikke dræbe det. 512 01:13:06,506 --> 01:13:08,335 - Det kan jeg. - Ikke så længe jeg er her. 513 01:13:12,627 --> 01:13:16,745 Anna, din familie har brugt 400 år på at prøve at dræbe Dracula... 514 01:13:16,794 --> 01:13:19,800 ...måske kan dette stakkels væsen hjælpe os med at finde en vej. 515 01:13:29,431 --> 01:13:31,969 Åh, Gud! Han har set os. 516 01:13:32,614 --> 01:13:36,048 Nu kommer de efter ham, og hverken du eller jeg vil være i stand til at stoppe dem. 517 01:13:36,048 --> 01:13:39,417 Hvis jeg kan få ham til Rom, kan vi beskytte ham der. 518 01:13:39,471 --> 01:13:42,688 Så blev billedet levende og de to væsner angreb hinanden. 519 01:13:42,688 --> 01:13:44,837 - Hvad betyder det? - Det ved jeg ikke. 520 01:13:44,837 --> 01:13:47,631 Hør nu Carl hvad end du gør, så lad vær med at stir. 521 01:13:49,506 --> 01:13:52,812 Jeg stirrer på ham. Er det en mand? 522 01:13:53,015 --> 01:13:55,514 Faktisk er det syv mænd eller dele af dem. 523 01:13:55,514 --> 01:13:59,510 Ved at fremvise mig har du fordømt os alle. 524 01:14:00,182 --> 01:14:02,701 Intet er hurtigere end transylvanske heste. 525 01:14:02,701 --> 01:14:07,144 End ikke en varulv. Ellers andet? Nu må du klare dig selv. 526 01:14:21,395 --> 01:14:24,431 - Lad mig gå. - Hvor vil du gå hen? 527 01:14:24,431 --> 01:14:25,906 Jeg ved ikke, om du har set dig selv i spejlet på det seneste... 528 01:14:25,906 --> 01:14:29,450 ...men du skiller dig rimeligt meget ud. 529 01:16:46,488 --> 01:16:49,611 Vi må ikke lade monstret gå tabt. 530 01:16:56,540 --> 01:16:59,390 Red ham! Red monstret! 531 01:17:19,482 --> 01:17:21,032 Sølvpæle! 532 01:17:52,632 --> 01:17:55,170 - Carl! - Åh, Gud. 533 01:18:02,951 --> 01:18:05,250 - Hvad laver du herude? - Carl! 534 01:18:06,538 --> 01:18:08,507 Giv ikke slip! 535 01:18:21,246 --> 01:18:24,072 - Jeg kan hjælpe! - Og du vil ikke dræbe mig? 536 01:18:24,072 --> 01:18:26,233 Kun hvis du ikke skynder dig. 537 01:19:10,599 --> 01:19:11,615 Hop! 538 01:19:49,405 --> 01:19:50,816 Velkan! 539 01:19:58,233 --> 01:20:00,161 Anna! 540 01:20:10,361 --> 01:20:11,831 Tilgiv mig. 541 01:20:33,252 --> 01:20:36,778 Du dræbte ham! 542 01:20:47,844 --> 01:20:53,009 Åh, Gud! Du er blevet bidt! 543 01:21:07,373 --> 01:21:11,978 Anna... 544 01:21:46,186 --> 01:21:52,428 ...så meget rejse, så meget rejse. - Hvad vil du? 545 01:21:52,428 --> 01:21:58,371 Min herre forlanger, monstret... 546 01:21:59,745 --> 01:22:03,989 ...i bytte mod prinsessen. - Et offentligt sted hvor der er mange mennesker. 547 01:22:06,339 --> 01:22:10,721 Et sted hvor det er umuligt for din herre at vise sin anden side. 548 01:22:13,136 --> 01:22:18,188 I morgen aften er det halloween. Her i Budapest... 549 01:22:18,233 --> 01:22:21,955 ...er der et vidunderligt maskeradebal. 550 01:22:32,473 --> 01:22:33,949 - Er du ok? - Nej. 551 01:22:37,733 --> 01:22:40,959 Han er blevet bidt af en varulv. 552 01:22:42,419 --> 01:22:45,903 Nu kommer du til at blive til det, du har jagtet så meget. 553 01:22:54,043 --> 01:22:55,974 Jeg er ked af det. 554 01:22:56,169 --> 01:23:00,056 Må andre jage dig lige så meget, som du har jagtet dem. 555 01:23:05,596 --> 01:23:07,086 - De vil ikke finde ham herinde. 556 01:23:07,586 --> 01:23:10,710 - Jeg er sikker på, at der er en synd. - Bare rolig Gud vil tilgive os. 557 01:23:10,710 --> 01:23:13,708 - Vi skal rede Anna. - Du syntes ikke, denne hat er for meget? 558 01:23:13,708 --> 01:23:18,006 - Carl, hjælp mig. - Hvor mange bud kan vi bryde på en dag? 559 01:23:19,672 --> 01:23:23,749 I følge bøgerne bliver du først en varulv ved din første fuldmåne. 560 01:23:23,749 --> 01:23:29,566 Det er to nætter fra nu. Selv der kan du bekæmpe Dracula indtil det sidste slag ved midnat. 561 01:23:29,566 --> 01:23:32,431 - Så har jeg ikke noget at bekymre mig om. - Du burde være rædselsslagene. 562 01:23:32,886 --> 01:23:34,140 Tak. 563 01:23:34,675 --> 01:23:41,123 Vi har stadig 48 timer til at finde en løsning. 564 01:25:07,247 --> 01:25:10,230 Hvordan føles det så at være en af mine snoredukker? 565 01:25:10,230 --> 01:25:13,455 Jeg vil ikke lade mig bytte. 566 01:25:13,490 --> 01:25:18,981 Jeg vil heller ikke bytte dig. Og kender jeg Van Helsing hvad, jeg gør.... 567 01:25:18,981 --> 01:25:22,202 ...Så vil han heller ikke bytte. 568 01:25:23,237 --> 01:25:26,655 Ingen af os har nogensinde kunne nøjes med halvdelen. 569 01:25:33,036 --> 01:25:36,846 - Der er de. - Du giver mig myrekryb. 570 01:25:37,146 --> 01:25:42,431 Det er ikke det eneste, jeg kan gøre. 571 01:25:51,869 --> 01:25:56,055 - Carl, jeg skal have dig til at gøre noget. - Jeg vil ikke kunne lide det, vel? 572 01:26:00,610 --> 01:26:02,736 Er vi ikke et smukt par. 573 01:26:03,316 --> 01:26:08,094 - Åh, Gud! - Jeg leder efter en ny brud Anna. 574 01:26:09,073 --> 01:26:11,952 En som er stærk og smuk. 575 01:26:23,085 --> 01:26:25,419 Bare et øjebliks smerte... 576 01:26:26,918 --> 01:26:30,029 ...og vi vil være sammen foreviget. 577 01:26:37,294 --> 01:26:39,568 Du har ikke noget hjerteslag. 578 01:26:41,357 --> 01:26:47,473 Måske behøver det bare at blive vækket. 579 01:27:13,059 --> 01:27:15,558 Anna, vågen op! 580 01:27:15,860 --> 01:27:17,583 - Gabriel. 581 01:27:20,063 --> 01:27:22,433 Gabriel! 582 01:27:26,181 --> 01:27:29,898 Gabriel! 583 01:27:30,863 --> 01:27:34,093 Velkommen til mit sommerresidens. 584 01:27:36,194 --> 01:27:38,755 Se Herre! 585 01:27:40,003 --> 01:27:44,096 Vi har ham, Herre Vi har ham, Herre 586 01:27:44,534 --> 01:27:48,299 Hvorfor vækker I de døde? 587 01:27:48,299 --> 01:27:54,418 Jeg skal få min hævn. Når jeg vandre i dødens dal... 588 01:27:54,418 --> 01:27:57,291 ...vil jeg ikke frygte noget! 589 01:27:57,291 --> 01:28:07,360 I er ikke andet end døde fjolser, jeg håber I brænder i helvede. 590 01:28:13,057 --> 01:28:17,054 Nu hvor alting er, som det skal være. 591 01:28:18,206 --> 01:28:20,116 Mine damer og herre... 592 01:28:20,891 --> 01:28:22,766 ...jeg giver jer... 593 01:28:23,653 --> 01:28:26,287 ...Van Helsing! 594 01:28:30,961 --> 01:28:31,455 Kom! 595 01:28:32,853 --> 01:28:33,253 Kom nu! 596 01:28:43,090 --> 01:28:46,482 Nu ved jeg, hvad den er til. Nu ved jeg, hvad den er til. 597 01:28:46,485 --> 01:28:48,725 - Hvor skal vi hen? - Gennem vinduet. 598 01:29:06,982 --> 01:29:12,783 - Carl, du er et geni! - Et geni med stabile kemikalier. 599 01:29:24,017 --> 01:29:26,764 Sig farvel til dine venner. 600 01:29:46,258 --> 01:29:50,999 Jeg finder dig og slipper dig fri. Det sværger jeg. 601 01:29:58,802 --> 01:30:00,598 - Jeg må redde ham. - Det kan du ikke. 602 01:30:00,798 --> 01:30:04,720 - Hvorfor? - Jeg kontaktede Rom og fortalte om vores situation. 603 01:30:04,720 --> 01:30:05,493 Hvad sagde de? 604 01:30:05,528 --> 01:30:09,674 Selvom du dræber Dracula, bliver du nødt til at dræbe Frankenstein. 605 01:30:10,571 --> 01:30:13,626 - Han er ikke ond. - Nej, men han er heller ikke menneske. 606 01:30:13,738 --> 01:30:16,123 De kender ham jo ikke. Hvem sagde det, hvem snakkede du med? 607 01:30:16,123 --> 01:30:19,234 De vil have dig til at dræbe ham, så han aldrig kan blive brugt til at skade menneskeheden. 608 01:30:19,234 --> 01:30:21,962 Og hvad med mig? Fortalte du dem, hvad jeg er ved at blive til? 609 01:30:21,962 --> 01:30:23,865 Skal de også dræbe mig? 610 01:30:24,250 --> 01:30:28,657 Skal de stikke sølvpæle i mig og skyde mig med sølvkugler? 611 01:30:29,887 --> 01:30:32,375 - Stop! - Jeg sagde ikke noget om dig. 612 01:30:50,941 --> 01:30:52,011 Undskyld. 613 01:30:57,038 --> 01:30:58,738 Det begynder. 614 01:31:13,020 --> 01:31:15,542 De må have taget alt udstyret med til Draculas lager. 615 01:31:16,905 --> 01:31:18,515 Ja, hvor end det så er henne. 616 01:31:23,646 --> 01:31:25,005 Der er stadig tid. 617 01:31:25,511 --> 01:31:27,814 Dracula kan ikke vække sine børn til live før solnedgang. 618 01:31:27,814 --> 01:31:31,347 Solen går ned om to timer, vi har ledt efter ham i mere end 400 år. 619 01:31:31,341 --> 01:31:34,717 Ja, men jeg var ikke til stede i de 400 år, vel? 620 01:31:36,418 --> 01:31:38,150 Okay, Carl. Hvad har du lært? 621 01:31:38,150 --> 01:31:41,560 Grev Dracula var faktisk søn af Valerious... 622 01:31:41,560 --> 01:31:44,895 ...søn til dine forfædre. - Det ved alle, hvad mere? 623 01:31:47,041 --> 01:31:48,388 Ifølge denne tegning... 624 01:31:48,588 --> 01:31:51,569 ...startede det hele da Dracula blev myrdet. - Ved du, hvem der myrdede ham? 625 01:31:51,655 --> 01:31:55,035 Nej, men det har noget at gøre med Guds venstre hånd. 626 01:31:55,035 --> 01:31:57,795 Og 1462... 627 01:31:57,795 --> 01:32:00,865 ...da Dracula døde, lavede han en aftale med djævlen. 628 01:32:00,865 --> 01:32:02,434 Han fik et nyt liv. 629 01:32:02,434 --> 01:32:05,546 Men den eneste måde han kunne blive i det liv var at drikke andres blod. 630 01:32:05,629 --> 01:32:08,575 - Undskyld mig, men må jeg fortælle historien? - Undskyld. 631 01:32:08,610 --> 01:32:14,394 Dine forfædre, der havde relationer til denne onde skabning, tog til rom for at få tilgivelse. 632 01:32:14,476 --> 01:32:16,331 Det var der, billedet blev malet. 633 01:32:16,331 --> 01:32:21,150 Han skulle dræbe Dracula, til gengæld ville han og hele hans familie få evig frelse... 634 01:32:21,150 --> 01:32:23,891 ...For hele slægts-linien, helt ned til dig. 635 01:32:23,991 --> 01:32:25,515 Men han kunne ikke gøre det. 636 01:32:25,515 --> 01:32:28,295 Selvom Dracula var som han var, kunne mine forfædre ikke dræbe deres egen søn. 637 01:32:28,295 --> 01:32:31,838 Så de forviste ham til et ødet slot. 638 01:32:31,838 --> 01:32:34,573 Sendte ham gennem en dør, hvor han aldrig kunne vende tilbage. 639 01:32:34,608 --> 01:32:36,612 - Så det var djævlen, der gav ham vinger. - Ja. 640 01:32:36,612 --> 01:32:39,639 - Okay, hvor er så den dør? - Det ved jeg ikke. 641 01:32:40,994 --> 01:32:44,143 Men da dine forfædre ikke kunne dræbe deres søn, så efterlod de spor. 642 01:32:46,023 --> 01:32:48,792 Så kommende generationer kunne gøre det for dem. 643 01:32:48,792 --> 01:32:52,685 Det må have været det, min far har ledt efter herinde, hvor døren var. 644 01:32:53,420 --> 01:32:54,491 Døren... 645 01:32:56,421 --> 01:32:57,225 Døren... 646 01:32:57,460 --> 01:32:59,829 Selvfølgelig! 647 01:32:59,829 --> 01:33:02,722 Du sagde, at din far stod i timer og kiggede på det billede... 648 01:33:02,722 --> 01:33:08,351 ...jeg tror, han havde ret, jeg tror, at dette er døren. Han vidste bare ikke, hvordan man åbnede den. 649 01:33:08,351 --> 01:33:10,245 Se, der står noget på latin. 650 01:33:10,245 --> 01:33:12,217 Måske virker det som billedet i tårnet. 651 01:33:12,417 --> 01:33:14,830 Hvis dette var døren, så ville min far have åbnet den for længe siden. 652 01:33:16,745 --> 01:33:21,128 Jeg kan ikke læse det færdigt. Der mangler et stykke. 653 01:33:26,214 --> 01:33:28,741 - Din far havde ikke dette. - Hvor har du det fra? 654 01:33:28,801 --> 01:33:30,002 Carl, læs det færdigt. 655 01:33:38,005 --> 01:33:40,953 I Guds navn, åben denne dør. 656 01:33:53,076 --> 01:33:57,025 - Et spejl. - Dracula har ikke noget spejlbillede. 657 01:33:57,425 --> 01:33:58,849 Men hvorfor? 658 01:34:01,197 --> 01:34:05,029 Måske er det slet ikke et spejl for Dracula. 659 01:34:24,931 --> 01:34:29,153 Det er koldt, og det sner. 660 01:34:33,574 --> 01:34:35,109 Vi ses på den anden side. 661 01:34:38,898 --> 01:34:40,855 Vær forsigtig. 662 01:35:22,315 --> 01:35:24,474 Draculas slot. 663 01:36:14,694 --> 01:36:16,073 Har vi nogen plan? 664 01:36:16,092 --> 01:36:19,384 Den behøver ikke at være god, men en slags plan ville være dejligt. 665 01:36:19,384 --> 01:36:22,922 - Vi går ind og dræber Dracula. - Og alt andet der kommer i vejen for os. 666 01:36:22,922 --> 01:36:24,924 Jamen lad mig vide, hvordan det går så. 667 01:36:36,560 --> 01:36:40,657 Selvom det er skønt at komme indenfor, ser det her ikke meget bedre ud. 668 01:36:46,493 --> 01:36:48,558 Vi må se at komme videre. 669 01:37:01,242 --> 01:37:03,239 - Er alle de her...? - Ja. 670 01:37:03,239 --> 01:37:05,088 - Og inden i er der...? - Ja. 671 01:37:05,372 --> 01:37:07,728 Igor gør dit. Igor gør dat. 672 01:37:10,283 --> 01:37:13,142 Hvordan fandt I... Det er umuligt! 673 01:37:18,208 --> 01:37:20,482 - Du må ikke dræbe mig. - Hvorfor ikke? 674 01:37:21,752 --> 01:37:23,250 Fordi.... 675 01:37:33,709 --> 01:37:36,784 Min herre er vågnet. 676 01:37:57,011 --> 01:37:59,457 - Der findes en kur. - Hvad? 677 01:37:59,492 --> 01:38:04,840 Dracula har en kur der fjerner forbandelsen til varulv. 678 01:38:05,131 --> 01:38:08,025 Gå! Find kuren. 679 01:38:08,110 --> 01:38:11,175 Red dig selv. 680 01:38:20,742 --> 01:38:23,211 - Kom, du hørte ham lad os finde den. - Vent. 681 01:38:23,211 --> 01:38:25,581 - Hvorfor har Dracula en kur? - Jeg er ligeglad. 682 01:38:26,077 --> 01:38:28,734 - Det er jeg ikke. - Hvorfor behøver han det? 683 01:38:28,734 --> 01:38:30,524 Hvorfor? 684 01:38:30,624 --> 01:38:34,668 Fordi det eneste der kan dræbe ham er en varulv. 685 01:38:34,968 --> 01:38:36,410 Maleriet, det var det, det betød. 686 01:38:36,410 --> 01:38:39,244 Men Dracula har brugt varulve i århundreder. 687 01:38:39,244 --> 01:38:41,766 Ja, men hvis nogen var stærk nok til at vende sig i mod ham... 688 01:38:41,766 --> 01:38:45,174 ...så behøver han kuren til at forvandle ham til et menneske inden den bidder ham. 689 01:38:47,414 --> 01:38:50,302 - Du fører de to ned til kuren. - Nej, jeg gør ej. 690 01:38:52,501 --> 01:38:55,704 - Jo, det gør jeg. - Her er planen! 691 01:38:55,704 --> 01:38:58,363 Når det første slag ringer midnat, har du din chance for at dræbe Dracula. 692 01:38:58,363 --> 01:39:01,335 vi skal bare finde kuren og få den i dig inden det sidste slag. 693 01:39:01,335 --> 01:39:03,277 Er du tossede? Hvad er det for en plan? 694 01:39:03,277 --> 01:39:08,127 Hvis I får mistanke om, at han prøver at mislede jer, så klip en af hans fingre af. 695 01:39:08,127 --> 01:39:11,273 - Jeg skal nok klippe noget af. - I tårnet der, der er den. 696 01:39:11,315 --> 01:39:13,562 Hvad er der i de andre tårne? Giv mig den. 697 01:39:13,510 --> 01:39:18,230 Det er der, vi har vores laboratorier. Ville jeg lyve for dig? 698 01:39:18,430 --> 01:39:20,502 Ikke hvis du vil leve. 699 01:39:23,025 --> 01:39:26,716 Hvis jeg ikke har fået kuren inden sidste slag ved midnat. 700 01:39:29,039 --> 01:39:31,310 - Jeg tror ikke, at jeg kan gøre det. - Det skal du. 701 01:39:37,480 --> 01:39:38,987 Kom! 702 01:39:41,080 --> 01:39:43,590 - Jeg kan ikke lide denne her plan. - Vi har ikke noget valg. 703 01:39:43,590 --> 01:39:48,736 - Bliv nu ikke dræbt. - Du forstår ikke, det er ligemeget, hvad der sker mig... 704 01:39:48,736 --> 01:39:51,445 ...vi må redde min familie. 705 01:39:51,445 --> 01:39:54,647 Hvis du kommer for sent, så løb alt hvad du kan. 706 01:39:58,705 --> 01:40:00,295 Lad være med at komme for sent. 707 01:40:13,787 --> 01:40:17,462 Gå nu. 708 01:40:41,889 --> 01:40:43,437 Slip mig. 709 01:40:48,281 --> 01:40:51,882 Hvad klager du over? Det er, hvad du er lavet til. 710 01:40:51,882 --> 01:40:56,154 For at bevise at Gud ikke er den eneste, der kan skabe liv. 711 01:40:56,785 --> 01:41:01,796 Og nu må du give det liv til mine børn. 712 01:42:17,029 --> 01:42:18,930 Der er den. 713 01:42:23,712 --> 01:42:26,345 Jeg går først. 714 01:42:47,885 --> 01:42:49,333 Carl! 715 01:42:51,663 --> 01:42:53,812 Bliv så længe I vil. 716 01:42:53,812 --> 01:42:57,683 I forsøgte at fange Igor, men Igor fik jer. 717 01:43:39,602 --> 01:43:42,412 - Gør det bare, tag den. - Nej, gør det selv. 718 01:43:44,717 --> 01:43:48,987 En ting jeg har lært er, at man skal aldrig stikke hånden i en ukendt væske. 719 01:43:56,064 --> 01:44:00,227 - Skræmte jeg jer? - Nej. 720 01:44:00,227 --> 01:44:06,426 Måske skal jeg prøve lidt mere næste gang. 721 01:44:11,269 --> 01:44:16,373 - Hvad sagde jeg om ukendte væsker? - Tag den. 722 01:44:26,474 --> 01:44:29,826 Kom nu! Vi må give kuren til Van Helsing. 723 01:44:29,826 --> 01:44:31,731 Løb! 724 01:44:34,323 --> 01:44:38,145 - Du kan ikke gå, før jeg siger, at du kan gå. - Bliv ved med at løbe, Carl! 725 01:44:39,080 --> 01:44:41,366 Og jeg siger, at du kan gå, når du er død. 726 01:45:25,569 --> 01:45:27,693 Åh Gud! 727 01:45:57,086 --> 01:46:00,514 Hvad laver du? Du skal finde kuren! 728 01:46:00,514 --> 01:46:03,226 - Mine venner finder den. - Venner? 729 01:46:03,226 --> 01:46:08,016 Ja, vil du have en? Jeg kan ikke løsne den, det kommer til at gøre ondt. 730 01:46:08,016 --> 01:46:11,211 - Jeg er vant til smerte. - Så ved du, du er i live. 731 01:46:29,621 --> 01:46:32,454 Giv mig liv! 732 01:46:46,896 --> 01:46:51,809 Lidt i nu, og mine børn vil leve. 733 01:47:04,635 --> 01:47:06,028 Du er næsten løs, min ven. 734 01:49:24,364 --> 01:49:26,380 Hjælp mig! 735 01:49:26,419 --> 01:49:31,968 - Men det er meningen, at du skal dø. - Jeg vil bare leve. 736 01:49:34,757 --> 01:49:36,787 Okay. 737 01:49:40,999 --> 01:49:48,363 Er du ikke glad for at vide, at jeg vil græde over din døde krop. 738 01:49:51,608 --> 01:49:53,854 Hold fast. 739 01:49:54,524 --> 01:49:56,818 Jeg svinger dig løs! 740 01:50:30,876 --> 01:50:32,538 Du kom for sent, min ven. 741 01:50:34,277 --> 01:50:38,255 - Mine børn lever. - Så er den eneste måde at dræbe dem... 742 01:50:38,255 --> 01:50:39,731 ...at dræbe dig! 743 01:50:40,622 --> 01:50:41,663 Korrekt. 744 01:50:44,553 --> 01:50:46,000 Så lad det ske. 745 01:50:50,170 --> 01:50:51,739 Et... 746 01:50:57,565 --> 01:51:00,847 Det kan ikke være sandt! 747 01:51:14,020 --> 01:51:17,512 Vi er begge en del af det samme store spil, Gabriel. 748 01:51:17,512 --> 01:51:21,305 Vi er bare landet på hver vores side af spillebrættet. 749 01:52:08,682 --> 01:52:12,807 Gå! Gå og hjælp Van Helsing! 750 01:52:17,055 --> 01:52:20,701 - Nu! - Tak. 751 01:52:47,807 --> 01:52:49,895 Åh Gud! 752 01:52:49,995 --> 01:52:52,956 Anna, jeg behøver lidt hjælp! 753 01:52:56,115 --> 01:52:57,451 Skynd dig! 754 01:53:08,007 --> 01:53:10,602 Kast den til mig, Carl! 755 01:53:16,923 --> 01:53:17,708 Ja! 756 01:53:39,015 --> 01:53:41,310 Du bliver udnyttede, Gabriel. 757 01:53:41,480 --> 01:53:44,349 Det blev jeg også, men jeg flygtede. 758 01:53:44,768 --> 01:53:45,658 Det kan du også. 759 01:54:28,428 --> 01:54:29,283 Anna min kære! 760 01:54:30,220 --> 01:54:33,486 Det er dit blod, der skal holde mig smuk. 761 01:54:34,559 --> 01:54:36,087 Hvad synes du om det? 762 01:54:40,849 --> 01:54:45,392 Jeg synes at hvis du skal dræbe nogen så dræb dem, stå ikke og snak om det. 763 01:55:10,046 --> 01:55:12,906 Forstår du ikke? Vi kunne... 764 01:55:12,917 --> 01:55:14,008 vi kunne være venner. 765 01:55:14,729 --> 01:55:18,810 Partnere! Brødre! 766 01:55:49,452 --> 01:55:54,130 Fik jeg nævnt, at det var dig som myrdede mig. 767 01:55:54,599 --> 01:56:01,935 Det må være noget af en byrde, noget af en forbandelse, at være Guds venstre hånd. 768 01:56:04,536 --> 01:56:07,437 Det jeg vil have, er liv, Gabriel. 769 01:56:07,837 --> 01:56:09,838 En fortsættelse af min slags. 770 01:56:10,638 --> 01:56:14,741 Og måske min ring tilbage. 771 01:56:18,623 --> 01:56:22,076 Vær ikke bange, Gabriel. Vær ikke bange. 772 01:56:22,746 --> 01:56:26,147 Jeg skal give dig dit liv tilbage... 773 01:56:26,448 --> 01:56:28,749 ...og dine minder. 774 01:56:28,949 --> 01:56:31,150 Visse ting er bedst glemt. 775 01:57:15,275 --> 01:57:17,676 Gud tilgiv mig. 776 01:57:51,695 --> 01:57:53,596 Hun er død. 777 02:01:40,312 --> 02:01:45,097 Subs. redigeret af Rip