[INFORMATION] [TITLE] [AUTHOR] [SOURCE] [PRG]DaMaGepy's Subtitler [FILEPATH] [DELAY] [CD TRACK] [COMMENT] [END INFORMATION] [SUBTITLE] [COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial 00:00:01.09,00:00:05.47 A Coolidge Főiskolát[br]ezer nyolcszáz... 00:00:05.59,00:00:08.05 Tudja ezt valaki?[br]Elsőéves tárgyak közt volt. 00:00:08.18,00:00:11.64 A tavaszi félév első napja. 00:00:11.76,00:00:13.81 Újra búcsút mondunk[br]a szüleinknek... 00:00:13.93,00:00:16.89 és üdvözlünk néhány[br]új arcot. 00:00:19.77,00:00:22.32 számomra, szóval... 00:00:22.44,00:00:26.65 Én szeretek minden félévet[br]egy régi szokással kezdeni. 00:00:26.78,00:00:29.12 Egy rituálé, ami segít abban... 00:00:29.24,00:00:31.49 hogy helyre tegyem a gondolataim. 00:00:37.08,00:00:40.59 Oké, Suk Mee kicsit öreg... 00:00:41.79,00:00:44.42 de olyan istenien jó. 00:00:46.63,00:00:48.93 Fantasztikusak a gyors kezei... 00:00:49.05,00:00:52.18 és az évtizedes tapasztalatot[br]semmi sem helyettesítheti. 00:00:52.31,00:00:55.02 Istenien néz ki. 00:00:56.81,00:00:58.35 Tökéletes. Profi vagy. 00:00:58.48,00:00:59.85 Profi. 00:01:01.23,00:01:02.52 Nézz a szemembe. 00:01:02.65,00:01:03.94 Profi. 00:01:05.82,00:01:09.07 Oh, ez nagyon jó volt.[br]Köszönöm ezt a gyors kézimunkát. 00:01:12.28,00:01:13.66 Szükségem van ezekre[br]a 20 percekre. 00:01:15.16,00:01:16.45 Szuper. 00:01:33.85,00:01:36.68 Itt egy ugrójelölt! 00:01:50.86,00:01:53.70 Várjál fiam.[br]Nem akarod te ezt. 00:01:53.78,00:01:57.33 Nem akartam én ide jönni.[br]Kényszeríttettek! 00:01:57.41,00:01:58.96 Tényleg! 00:02:01.08,00:02:03.92 Timmy, az első év ijesztő[br]tud lenni, nemde? 00:02:04.04,00:02:06.55 Nem is így hívnak.. 00:02:06.67,00:02:09.92 De tudod a hét Coolidge-n töltött év[br]megtanított... 00:02:10.05,00:02:11.59 Timmy? 00:02:11.72,00:02:14.80 Megtanultam, hogy nem lehet minden szitut[br]élet-halál kérdésként kezelni... 00:02:14.89,00:02:16.76 mert sokszor meghalnál. 00:02:17.64,00:02:19.85 Ezt írd le. 00:02:19.98,00:02:23.52 - Nincs tollam.[br]- Akkor jegyezd meg. 00:02:23.65,00:02:26.07 Tudod mit gondolok, Timmy? 00:02:27.90,00:02:30.53 Szerintem elég tökös vagy,[br]hogy végigcsináld. 00:02:30.65,00:02:32.57 Nevezz hülyének... 00:02:33.82,00:02:35.74 hiszek benned. 00:02:38.24,00:02:41.29 Nézd, Timmy, nem vezethet[br]mindig ez az életben. 00:02:41.41,00:02:44.46 Néha erre kell hagyatkoznod. 00:02:44.58,00:02:48.05 Azt hiszem szép, nagy lelked[br]van, mister, nem? 00:02:49.26,00:02:51.72 Nem?[br]Mármint, nézz körbe. 00:02:56.43,00:02:57.51 Timmy? 00:03:01.31,00:03:03.27 Jó volt ember, köszi! 00:03:03.39,00:03:05.31 Emlékezz a szavaimra, Timmy. 00:03:05.44,00:03:08.27 Ne légy barom.[br]Maradj a padban. 00:03:11.82,00:03:13.91 Istenem, imádom ezt a helyet. 00:03:16.03,00:03:17.95 Hé, Van. Hé, Van az arc. 00:03:18.03,00:03:20.08 Hívtalak éjjel, Van. 00:03:24.12,00:03:27.34 A nevem Van Wilder,[br]és ez az otthonom... 00:03:27.46,00:03:28.79 Coolidge Főiskola. 00:03:38.81,00:03:42.10 Az utolsó, izé, hét év[br]túl gyorsan elszállt. 00:03:42.18,00:03:46.60 Az iskola annyit nyújt nekem.[br]De úgy tűnik nem tudok eleget visszaadni. 00:03:46.69,00:03:49.61 - Ő Van.[br]- Bizony, ő az! 00:03:50.36,00:03:51.78 Oh, Istenem! 00:03:52.86,00:03:55.28 - Wow.[br]- Yeah. Wow. 00:04:03.00,00:04:05.54 Én voltam az első és egyetlen férfi[br]mazsorett a Huntington gimiben! 00:04:05.67,00:04:07.71 Az első és egyetlen! 00:04:08.67,00:04:11.30 Halljak egy V-t! És egy A-t! 00:04:11.38,00:04:13.97 Még egy N-t is![br]Milyen szó ez? 00:04:14.09,00:04:17.80 Egy rabbit látok, aki éppen[br]körülmetélést végez... 00:04:17.93,00:04:19.43 saját magán. 00:04:21.35,00:04:22.89 Fegyelmezed magad. 00:04:23.02,00:04:24.81 És elméd fegyverré válik. 00:04:37.20,00:04:39.78 Sajnálom. Egyszerűen[br]nem illesz a profilba. 00:04:42.83,00:04:45.00 Akkor játszunk asszociációsdit. 00:04:45.12,00:04:46.58 Süti! 00:04:50.21,00:04:52.38 - Van a nevem.[br]- Az enyém Terry. 00:04:56.30,00:04:59.68 Jut eszembe, meg tudnátok[br]mondani lesz-e nemzetközi út? 00:05:01.76,00:05:04.72 Komolyan, Istenre esküszöm,[br]nagyon kellemetlen ez nekem. 00:05:04.81,00:05:05.89 Ideje lenne menned. 00:05:12.94,00:05:15.44 Egyetlen elfogadható jelölt sincs. 00:05:15.57,00:05:17.70 Mi van a mai fiatalokkal? 00:05:19.82,00:05:21.49 Internet, haver. 00:05:21.62,00:05:24.20 Kisüti az agyukat. 00:05:25.29,00:05:27.54 Nyugi, Colossus.[br]Találunk valakit. 00:05:27.62,00:05:29.54 C-los, vidd a segged a pólómról. 00:05:35.84,00:05:37.80 Könnyítened kéne rajta haver. 00:05:37.88,00:05:39.30 tőle függ. 00:05:39.43,00:05:41.97 Egyre nagyobbak, ugye? 00:05:44.14,00:05:45.89 Megyek. 00:05:49.81,00:05:51.48 Úgy tűnik van még valaki. 00:05:58.65,00:06:01.11 Hogy hívnak? 00:06:01.24,00:06:04.83 Taj Mahal Badalandabad. 00:06:04.95,00:06:06.74 Vidéki vagy, Taj? 00:06:07.83,00:06:10.42 Cserediák vagyok Banglapur-ból,[br]Indiából. 00:06:10.50,00:06:13.25 Isten hozott.[br]Miben segíthetünk? 00:06:14.46,00:06:17.80 A csereprogram ez év végén[br]ér véget... 00:06:17.88,00:06:20.59 amikor is vissza kell[br]térnem... 00:06:20.68,00:06:23.43 És ott nincs sok barátom. 00:06:23.51,00:06:27.14 És hátralévő napjaimat az[br]asszisztensedként szeretném tölteni. 00:06:27.27,00:06:29.68 Oké, akkor asszociációsdi. 00:06:29.81,00:06:32.10 Mondd ki az első szót, [br]ami eszedbe jut. Tej. 00:06:32.19,00:06:33.77 Mell! 00:06:33.86,00:06:35.65 Oh, Mami. 00:06:35.77,00:06:37.94 A legtöbb indiai a tehenet [br]mondaná, mert az szent... 00:06:38.03,00:06:40.95 de amikor én meghallom azt, [br]hogy tej, nagy tartályokra gondolok. 00:06:41.03,00:06:43.45 Látod, nem mehetek[br]haza szűzként. 00:06:43.53,00:06:47.08 Azért jöttem ide, hogy megtanuljam[br]az amerikai puncibuvár művészetet. 00:06:47.99,00:06:50.71 Finoman paskolgatni, rágogatni... 00:06:50.83,00:06:53.58 jóllakni egy igazi amerikai[br]rózsaszín tacoval. 00:06:53.71,00:06:57.05 Érted, én csak - hogy is van -[br]be akartam parkolni a delfint. 00:06:57.17,00:07:00.38 csak végigmenni vele a nedves[br]mosóban, baby. 00:07:00.51,00:07:03.59 Szépen felfényezni.[br]Waxolni, ezaz. Wax! 00:07:03.72,00:07:05.97 Érted, és utána szárazra fújni. 00:07:06.05,00:07:08.47 Szárítani azt a szart, érted. 00:07:08.56,00:07:12.39 És nagyon szeretnék az[br]asszisztensed lenni... 00:07:12.52,00:07:14.48 Mr. Van Wilder. 00:07:14.56,00:07:16.82 Szükséged lesz az órarendemre,[br]hogy tudj jegyzetelni. 00:07:16.90,00:07:18.27 És foglalkozhatsz a pénzügyekkel. 00:07:18.40,00:07:20.49 A gólyakrízis központban[br]tanítok hétfőnként. 00:07:20.57,00:07:22.57 Én vezetem a Mentsük Meg a Csodálatos[br]Speedo úszócsapatot... 00:07:22.65,00:07:24.82 és az Egészséges Egyesített Sörpocak[br]a Barom Bulémia elleni kört e félévben. 00:07:24.91,00:07:27.49 Ez itt Beteg Srác szobája. Egy hét[br]sem telik el valami betegség nélkül. 00:07:27.58,00:07:29.99 Övsömör, hepatitis, rák.[br]Ez az ő hibája. 00:07:30.08,00:07:32.71 - Maceszgombóc leves. Zsidó penicilin.[br]- Kösz, Van. 00:07:32.83,00:07:34.75 Ne nézd.[br]Mozgás. 00:07:34.83,00:07:37.96 Tedd át 7:15-öt 8:15-re,[br]és 8:15-öt is 9:45-re... 00:07:38.09,00:07:40.05 és a 9:45 is szerdáig. 00:07:40.17,00:07:42.09 Tartozik 75,000-el a csónakért. 00:07:42.17,00:07:44.09 Mondd le a jövő heti[br]vendégtanítást a Wharton iskolán. 00:07:44.18,00:07:46.85 Valami trópusihoz lenne kedvem.[br]Tahiti. Írod amit mondok? 00:07:46.93,00:07:49.18 - Igen, uram.[br]- Tartozik 200,000 a telivérért. 00:07:49.26,00:07:52.27 Iktass be egy masszázst a[br]holnapi golf után. 00:07:52.35,00:07:54.52 - Egy vidám befejezéssel?[br]- Ó, mégm ennyire. 00:07:54.60,00:07:58.57 És még 39,000 a fia tandíjára[br]és ellátására e félévben. 00:07:58.69,00:08:01.73 Tandíj?[br]Van még mindig tanul? 00:08:01.86,00:08:03.57 Egy tized második felében már. 00:08:07.95,00:08:11.08 "Depresszió:[br]Álmatlanság az igazi válasz?" 00:08:11.16,00:08:13.08 "Éhínség - Krízis Ruandában." 00:08:13.16,00:08:15.08 "A tandíj nyomában:[br]Hova is megy igazán a pénz?" 00:08:15.17,00:08:18.75 Mindegyik cikk alaposan megírva és[br]alátámasztva saját Gwen Pearson-unk által ... 00:08:18.88,00:08:23.13 és mindet átugorja a diáktömeg[br]legnagyobb része. 00:08:23.26,00:08:25.76 Nem érdekel.[br]Nem rovom fel nekik. 00:08:29.80,00:08:33.81 "Világos Sör vs. Barna - Végső leszámolás"[br]írta Darius Grayson. 00:08:33.93,00:08:36.56 - Ez ugyanaz a...[br]- Pulitzer díjas Darius Grayson. 00:08:36.64,00:08:38.56 Az szerkesztőségünkben[br]tevékenykedett. 00:08:38.65,00:08:41.94 A legjobb cuccait a detoxban írta.[br]Mint ma, ahogy hallottam. 00:08:42.07,00:08:45.70 Egy nagy kihívást jelentő[br]feladatot adok. 00:08:45.82,00:08:47.95 Egy story, amit senki[br]sem képes megszerezni. 00:08:48.03,00:08:50.91 - Miről?[br]- Nem nem, inkább kiről. 00:09:07.34,00:09:09.64 Rosszul kezdődik. 00:09:09.76,00:09:11.89 Itt az első negyed vége... 00:09:12.01,00:09:14.97 és a Chickadee-nek csodára lenne[br]szüksége hogy visszatérjen, és kosarat dobjon. 00:09:24.86,00:09:27.36 Uram, fel kell szólítanom, hogy[br]lépjen el Van járművétől. 00:09:27.49,00:09:28.66 Wilder! 00:09:28.74,00:09:31.12 Semmi joga nincs itt parkolni.[br]Az az én helyem. 00:09:32.95,00:09:34.87 szükségük van rám, Ted. 00:09:38.00,00:09:41.46 Ez az első alkalom, hogy örülök annak,[br]hogy süket vagyok! 00:09:41.54,00:09:45.17 Nem hallom a fújolást![br]Nos, figyeljetek. 00:09:45.30,00:09:47.88 Csak egyetlen egyszer fogom[br]elmondani még. 00:09:48.01,00:09:51.01 Átállnak zónás védekezésre... 00:09:51.14,00:09:53.97 a labdát a kerületen[br]kell körbevinnünk. 00:09:55.06,00:09:58.06 Ez a csapat az egész[br]intézmény szíve. 00:09:58.14,00:10:01.15 Ha nyertek, szárnyal.[br]Ha vesztetek, zuhan. 00:10:01.23,00:10:03.73 Nem kifelé boxolsz, Big Papa.[br]Te vagy a centerem. 00:10:03.86,00:10:05.53 Azt akarom, hogy jeleskedjél. 00:10:05.65,00:10:07.24 Megbukunk ott kint.[br]Darius. 00:10:07.36,00:10:10.24 Legyeskedjetek a labda körül,[br]mint egy dagadt gyerek a sütinél. 00:10:10.36,00:10:12.91 Mit nézel? atyád írt,[br]hogy otthon hagytad a lábaid. 00:10:13.03,00:10:15.16 Az Isten szerelmére! 00:10:15.24,00:10:18.00 Bármit megteszek értetek srácok... 00:10:18.08,00:10:20.04 ezért is csinálok egy kis[br]összejövetelt holnapra... 00:10:20.12,00:10:21.83 de nem lesz ha vesztetek. 00:10:21.92,00:10:25.34 És hogy miért?[br]Mert senki sem akar vereséget ünnepelni. 00:10:25.42,00:10:27.92 Ember, meg kell hívnod azokat a kis[br]édes nyomorékokat a Mt. Holyoke-ból? 00:10:28.05,00:10:30.72 Már megtettem. 00:10:30.80,00:10:33.80 Azt mondták megpróbálnak jönni,[br]ha nem éppen a Matadorokon lovagolnak. 00:10:33.93,00:10:36.39 - A Matadorokon?[br]- Mi? 00:10:38.10,00:10:40.44 Gyerünk.[br]Itt egy kihagyhatatlan meccs. 00:10:44.11,00:10:46.82 Rugdossunk csak egy kis Matador segget-- 00:11:09.38,00:11:11.59 Mennyire nagyon akarsz egy... 00:11:12.80,00:11:13.80 Delta lenni? 00:11:13.93,00:11:16.39 Járnál üvegcserépen? 00:11:16.47,00:11:19.47 Hagynátok, hogy a szilánkok az [br]Akhilles inatokat szétszakítsák... 00:11:19.60,00:11:21.60 akutt achondropláziát okozva... 00:11:21.73,00:11:24.73 ami nem-veleszületett törpeséghez vezethet[br]ahogy öregedtek? 00:11:25.81,00:11:28.90 Hagyd már ezt az orvosi dumát.[br]csak legyen egyszerű és ijesztő. 00:11:28.98,00:11:33.49 Gordon, nagyon kevés szörnyűbb dolog[br]van mint a nem-veleszületett törpeség. 00:11:33.61,00:11:36.95 Hello, Richard.[br]Tanulásra kész? 00:11:37.08,00:11:40.16 Gwenny, 9:30-at mondtam.[br]Most 9:20 van. 00:11:40.29,00:11:42.71 Egy 80 éves tradíció közepén[br]tartok éppen. 00:11:45.08,00:11:48.42 Felmegyek, ha elvégeztem elnöki[br]teendőimet. 00:11:48.50,00:11:50.51 Oké, fent várlak. 00:11:51.67,00:11:54.51 Ki az én alabástrom hercegnőm? 00:11:55.47,00:11:57.60 Te vagy, te bizony. 00:12:00.93,00:12:03.64 Nyugi, fiúk.[br]Nem üveg, csak cukor. 00:12:04.69,00:12:06.69 Figyeljetek rám![br]Ti kis elbaszott mocskok 00:12:06.77,00:12:10.65 Háromra ugrotok, vagy ki lesztek[br]tiltva a házból örökre! 00:12:10.73,00:12:13.19 Egy, két-- 00:12:18.32,00:12:19.37 Basszameg! 00:12:41.39,00:12:44.73 Bocsánat.[br]Hol találom Van Wilder-t? 00:12:44.85,00:12:47.73 A Guiness Kibaszott [br]Rekordokban ember... 00:12:47.85,00:12:50.32 a "legkirályabb élő ember" címszónál! 00:12:50.40,00:12:52.40 Ok. Kösz. 00:12:52.53,00:12:54.53 Ezen három szoba bármelyikében,[br]papi. 00:13:07.67,00:13:10.50 Édes József,[br]a fiam egy tündér. 00:13:11.59,00:13:14.34 apu, mit csinálsz te itt? 00:13:15.17,00:13:17.68 - Köszönöm Istenem.[br]- Semmi pizsi. 00:13:17.76,00:13:21.26 - Nagy hiba.[br]- Ne, ezt ne - Ó Jézusom. 00:13:21.39,00:13:23.60 Legközelebb már tudni fogod. 00:13:29.10,00:13:32.19 Hét év, és nincs diploma.[br]Már kétszer is végezhettél volna. 00:13:32.27,00:13:34.03 Sok mindent tettem hét év alatt. 00:13:34.11,00:13:36.36 Ha nincs meg a doktorid,[br]Még nem tettél eleget. 00:13:36.44,00:13:39.03 De eleget vesztegetted[br]az időd és az én pénzemet. 00:13:39.11,00:13:42.33 szedd össze a szennyest fiam, [br]mert most hazamegyünk. 00:13:47.04,00:13:49.46 Itt maradok a barátaimmal. 00:13:49.54,00:13:53.00 Rendben. Talán ők is tudják[br]fizetni a tandíjat. 00:13:53.13,00:13:56.55 Mert ma reggel letiltottam [br]minden ilyen kifizetést. 00:13:56.63,00:13:58.13 Sajnálom fiam. 00:13:58.22,00:14:01.72 Néha az életben fel kell ismerned[br]a rossz befektetést... 00:14:01.80,00:14:03.30 és elejét venni a veszteségeknek. 00:14:05.31,00:14:07.68 Írd le. 00:14:19.95,00:14:21.82 Több idő kell. 00:14:21.95,00:14:23.83 Kell hogy legyen valami[br]megoldás. 00:14:25.24,00:14:27.83 Mi az ami olyan ellenállhatatlanná [br]teszi ma, Doris? 00:14:27.95,00:14:30.21 Macskáim vannak. 00:14:30.33,00:14:32.21 00:14:35.63,00:14:38.92 Talán áthelyezhetne valamiféle[br]halasztási... 00:14:40.34,00:14:41.93 programra? 00:14:42.01,00:14:45.60 - Egy kis fizetsz-mikor-kimész?[br]- El akar csábítani? 00:14:45.68,00:14:49.02 Ki, én? Nem! 00:14:56.52,00:14:59.03 Tudja, talán ez nem is olyan[br]jó ötlet. 00:14:59.11,00:15:01.78 Ritkán rossznak lenni. 00:15:11.54,00:15:13.67 Oh, yeah. 00:15:13.75,00:15:16.04 Ez az anyag. 00:15:16.17,00:15:18.96 Tudja mit. Mintha tüszős[br]mandulagyulladásom lenne. 00:15:19.05,00:15:22.22 Talán nem kéne ezt tennünk[br]úgy 3 - 6 hétig. 00:15:22.34,00:15:26.55 Kussolj ribanc, [br]édesíts csak meg. 00:15:37.23,00:15:41.03 Töltse ki. Ez egy hagyományos[br]fizetés meghosszabbítási űrlap. 00:15:42.36,00:15:45.49 Úgy érti, nem kellett-- 00:15:45.57,00:15:48.33 De nem vagy büszke rá hogy mégis? 00:16:02.05,00:16:03.93 Feladható postán, vagy[br]személyesen. 00:16:04.05,00:16:05.26 Go, baby, go! 00:16:06.39,00:16:08.10 Postán! 00:16:08.93,00:16:12.02 Postán! Postán. 00:16:12.10,00:16:15.27 Van, négy, egyenként 5000 dolláros[br]tandíjat kell átutalnod. 00:16:15.40,00:16:17.90 Sajnálom, Taj.[br]Le kell hogy bocsájtsalak. 00:16:18.02,00:16:21.44 Nincsenek meg a forrásaim, hogy[br]tovább fizessek szolgálataidért. 00:16:21.53,00:16:23.53 A jó katona sose hagyja cserben[br]parancsnokát... 00:16:23.61,00:16:26.70 csak azért mert sérülten hever,[br]karjai tőből leszakadtak... 00:16:26.78,00:16:29.66 a belei a sárba ömlenek és[br]madarak dézsmálják. 00:16:29.78,00:16:31.74 Maradok fizetés nélkül is. 00:16:31.87,00:16:33.58 Ok. 00:16:33.71,00:16:35.75 Pontosan mennyi pénzed is van? 00:16:35.87,00:16:38.08 - Mindössze $34.[br]- Bazzeg, Van! 00:16:38.21,00:16:41.21 Mit fogsz csinálni 34 zöldhasúval? 00:17:13.12,00:17:16.96 Gratulálok, Taj![br]Az első eresztés. 00:17:17.08,00:17:20.25 Ahol én élek, egy nő gasztronómiai[br]jártassága igazán... 00:17:20.34,00:17:21.96 a legnagyobb vonzerő. 00:17:22.09,00:17:25.26 Desiree a legnagyobb műértője[br]a Chili Con Carne-nak... 00:17:25.34,00:17:26.55 és a DT-nek Coolidge-en. 00:17:26.67,00:17:28.51 Bárcsak ilyen tanáraim lettek volna. 00:17:28.64,00:17:32.14 És egy csapásra,[br]megszületett a Nudi Korep. 00:17:33.26,00:17:35.43 X... 00:17:35.52,00:17:38.81 egyenlő... hat? 00:17:38.90,00:17:39.85 Yeah! 00:17:41.40,00:17:43.57 Desi elmondta, hogy ő és[br]néhány gimis ismerőse hogyan tudna... 00:17:43.70,00:17:45.74 szert tenni egy kis extra bevételre. 00:17:45.86,00:17:48.07 Taj bebizonyítottam,[br]hogy kiváló céges ügyintéző... 00:17:48.20,00:17:50.87 és legmegbecsültebb ügyfelünk. 00:18:01.80,00:18:03.47 Elnézést. 00:18:04.72,00:18:07.93 Információt gyűjtök egy diákról,[br]Van Wilder. 00:18:14.39,00:18:16.52 Első év.[br]Hozom a többit. 00:18:16.60,00:18:20.27 - Várjon, van több is?[br]- Ami azt illeti, sokkal több. 00:18:20.40,00:18:23.19 Úgy tűnik, Mr Wilder nem igazán [br]bontakozott ki... 00:18:23.28,00:18:25.53 Harmadévig. 00:18:27.07,00:18:28.45 Kösz. 00:18:31.79,00:18:34.37 Olyan viszkető, [br]égető kellemetlen érzés. 00:18:34.45,00:18:36.58 ÉS fáj amikor... 00:18:38.38,00:18:40.50 - Táncolsz?[br]- Pisilek. 00:18:41.63,00:18:43.46 - Összefeküdtél egy ribanccal.[br]- Yeah. 00:18:43.59,00:18:46.13 Rendes lánynak tűnt, mondta[br]hgoy az első alkalma? 00:18:46.26,00:18:48.97 Mindig nézd meg a salak minőségét,[br]mielőtt a pályára lépsz. 00:18:49.09,00:18:51.97 Figyelj, menj a kolesz rendelőjébe[br]és keresd Stu-t. 00:18:52.06,00:18:55.56 Mond hogy van küldött, és jegyezd meg.[br]Ne légy ostoba - Csomizd a farkadat. 00:18:55.64,00:18:57.14 Kösz Van, kösz mindent. 00:18:57.27,00:18:59.23 Ne nekem köszönd.[br]Köszönd penicilinnek. 00:19:01.11,00:19:04.44 Gyökér srácok a gyökér tripperrel. 00:19:06.28,00:19:08.66 - Akkor te vagy Van.[br]- Hi. 00:19:09.49,00:19:11.83 Gwen Pearson vagyok,[br]a The Liberator munkatársa. 00:19:14.87,00:19:18.42 Okay, ez a vén szatyor[br]erősebb, mint ahogy kinéz. 00:19:18.50,00:19:21.63 Egy személyiségdolgozatot[br]kell írnom rólad. 00:19:21.71,00:19:24.50 Nahát.[br]Igazán szeretném ha megdolgoznál. 00:19:26.55,00:19:29.47 De sajnos nem adok interjút.[br]Eddig soha, most se. De ebédelni szoktam. 00:19:29.55,00:19:31.80 A szerkesztő azt mondta, hogy[br]ez egy kihívás lesz. 00:19:31.89,00:19:33.89 Van, második randi Emily-vel. 00:19:34.01,00:19:36.77 kék. Megy a szemedhez. A srácnak [br]csillogók a szemei, nem kevésbé neked. 00:19:36.85,00:19:39.14 - Mondta már ezt valaki neked?[br]- Igen, a barátom. 00:19:39.98,00:19:41.94 Igaz hogy ez a hetedik[br]éved a Coolidge-en? 00:19:42.02,00:19:44.44 Volt az a kettő--[br]Igen, így van. 00:19:44.52,00:19:46.61 Mi a barátod neve?[br]Ő is ide jár? 00:19:46.69,00:19:48.78 - Megbecsül téged?[br]- semmi közöd hozzá. 00:19:48.86,00:19:51.11 Tudod mit? Igazad van. 00:19:53.16,00:19:56.54 Richard.[br]Orvos-gyakornok. 00:19:56.66,00:19:58.54 Van, 1:30-kor találkozó[br]az úszócsapattal. 00:19:58.66,00:20:00.00 Ok. 00:20:00.08,00:20:02.21 - Asszisztensed van?[br]- Bizony. 00:20:04.46,00:20:06.71 Van valami amit [br]elmondanál magadról... 00:20:06.84,00:20:09.30 amit még nem derítettem ki[br]a hozzáférhető aktákból? 00:20:09.38,00:20:11.55 Az udvaron leszek holnap[br]10-kor. Jó? 00:20:11.68,00:20:15.06 - Randi.[br]- Egy interjú, nem randi. 00:20:17.72,00:20:20.39 Gwen, az első randik interjúk. 00:20:22.19,00:20:24.23 Elmész este? 00:20:24.36,00:20:27.98 Rob átjön.[br]Rámozdulok arra a gyémántra, Gwen. 00:20:28.07,00:20:30.40 A feszes páros[br]behappolja az üzletet ma. 00:20:30.53,00:20:32.41 Sok szerencsét, hölgyeim. 00:20:35.37,00:20:38.83 Valaki szörnyen felöltözött hogy[br]kikérdezzen az első anatómia doga előtt. 00:20:38.95,00:20:41.75 Nagyon sajnálom, baby.[br]Teljesen elfelejtettem. 00:20:41.87,00:20:44.42 - Interjúm van az újságnak.[br]- Éjjel 10-kor? 00:20:44.54,00:20:47.75 Nem tudod eltolni?[br]Gwen, első vizsga - a legfontosabb. 00:20:47.88,00:20:51.26 Nem a Boston Globe határidejéről[br]van szó. 00:20:51.38,00:20:54.34 Az egyetlen időpont, ami megfelel a srácnak.[br]Felhívlak, amint visszaértem. 00:20:54.43,00:20:55.93 Szia. 00:20:57.26,00:20:58.77 Srácnak? 00:21:04.23,00:21:07.11 Oké. Gwen, oké![br]Pont időben. 00:21:07.23,00:21:09.19 - vedd le a ruhád.[br]- Nem fogom levenni a ruhám. 00:21:09.28,00:21:13.53 Ez a Meztelen Mérföld futás.[br]Mindenki más anyaszült meztelen. 00:21:14.99,00:21:16.45 Kivéve ő. 00:21:17.66,00:21:20.91 - Lenne pár kérdésem.[br]- Majd. Frankó lesz hidd el. 00:21:21.00,00:21:23.12 Tudod a hatbetűs szó[br]F-el kezdődik? 00:21:23.25,00:21:26.21 Látom eléggé a kolesz környékén élsz,[br]olyan dolgokat vezetsz, mint a Jäger Olympia. 00:21:26.29,00:21:29.55 Addig nem éltél... 00:21:29.63,00:21:31.59 még nem dobtál takonylabdát[br]Jäger-re. 00:21:31.67,00:21:34.47 - Heinie?[br]- Ez egy nagyon rossz ötlet volt. 00:21:35.93,00:21:38.30 Talán más időpontban vagy mi lesz? 00:21:48.52,00:21:50.44 Ki a nagy fiú? 00:21:51.94,00:21:54.15 Ó, Istenem! 00:21:54.28,00:21:56.41 Ezek el tudnák süllyeszteni [br]a Titanicot. 00:21:58.16,00:21:59.45 Te vagy Van Wilder? 00:21:59.58,00:22:02.00 A striptízbáros belefáradt, hogy [br]nincs szabad fellépő... 00:22:02.12,00:22:05.00 ezért visszajött értük. 00:22:05.12,00:22:06.83 Nudi Korep-nek befellegzett. 00:22:08.50,00:22:11.17 Most igazán a Gangeeszen vagyunk csak[br]nincs bambuszkenunk sem. 00:22:11.30,00:22:14.01 Még mindig 1200 dollár hiányzik[br]a következő havi tandíjból. 00:22:14.13,00:22:17.68 Taj, régen megtanultam már,[br]hogy aggódni olyan, mint egy hintaszék. 00:22:17.80,00:22:20.10 Van valami amit csinálhatsz vele,[br]de sehova sem vezet. 00:22:20.18,00:22:21.77 Írd le. 00:22:21.85,00:22:24.14 Ne izzadj, Taj.[br]Van egy tervem. 00:22:25.56,00:22:27.31 - Gyerünk, szívjunk egyet.[br]- Jól hangzik. 00:22:27.44,00:22:28.90 Ez minden amire gondolsz? 00:22:29.02,00:22:30.77 Bevallom, azért pályáztam erre a munkára... 00:22:30.86,00:22:33.61 mert el akartam lazulni és[br]megmozgassam a derekam... 00:22:33.69,00:22:36.24 de nem hinném hogy ezt a dilemmát[br]bulizással meg lehetne oldani. 00:22:40.20,00:22:42.04 Segíthetek, fiam? 00:22:42.87,00:22:44.75 Őszintén remélem, Mr. Wilder. 00:22:44.87,00:22:46.79 Elkeseredésemben fordultam önhöz. 00:22:46.87,00:22:51.21 Panos Patakos vagyok, a[br]Lambda Omega Omega elnöke. 00:22:51.34,00:22:54.38 Biztosan tisztában van a[br]... stigmánkkal. 00:22:54.51,00:22:57.68 Igen, ja - nektek volt a [br]legjobb átlagotok az elmúlt 50 évben. 00:22:58.68,00:23:00.64 Így van, de hiszed vagy sem... 00:23:00.76,00:23:03.01 a legjobb átlagtól még nem lesz nőd. 00:23:03.10,00:23:05.56 - Pedig úgy kéne lennie.[br]- Amen. 00:23:05.64,00:23:09.06 Ebben a hónapban van a 75-dik[br]évfordulónk. 00:23:09.19,00:23:12.73 Azért vagyok itt, hogy[br]segítséget kérjek a buli szervezésében... 00:23:12.86,00:23:14.73 egy buli, amire büszkék lehetünk... 00:23:14.86,00:23:17.74 amin az emberek úgy egyáltalán[br]megjelennek. 00:23:17.86,00:23:21.66 Oh, igazán segítenék, de éppen egy[br]bambuszrügy szorult a Gangeszembe. 00:23:21.74,00:23:23.37 Nagy veszélyes dolog. 00:23:23.45,00:23:25.37 Egyszerűen nincs időm. 00:23:26.71,00:23:28.87 Mennyit érne meg az időd? 00:23:30.58,00:23:32.67 Panos emlékeztetett arra hogy van... 00:23:32.75,00:23:34.88 egy nagyon értékes képességem[br]amit még nem használtam ki. 00:23:35.00,00:23:38.84 Tagadhatatlan érzékem[br]hogy összedobjak egy pofás bulit. 00:23:43.56,00:23:46.43 Egyetlen fonálon csüngtem,[br]de fizettem a tandíjat. 00:23:50.10,00:23:52.61 Az eper! Edd meg az epret![br]250-et ér! 00:23:52.69,00:23:55.94 - Nem gondolod hogy tisztában vagyok vele?[br]- Úgy kezelsz, mint egy gyereket 00:23:56.07,00:23:57.94 Nem szeretem azt,[br]ahogyan lekezelsz. 00:23:58.07,00:23:59.95 - Ne csináld már![br]- Frankly, fiatal vagy. 00:24:00.07,00:24:01.61 Srácok. 00:24:01.74,00:24:03.62 Ismerem Mr. Pac Man specialitását. 00:24:03.74,00:24:06.87 Vicces, poénos.[br]Lenyeli. 00:24:06.95,00:24:09.08 De beszélnünk kell srácok. 00:24:09.16,00:24:12.13 Dugjuk össze a fejünk, gyerünk.[br]Csapattalálkozó. 00:24:12.25,00:24:14.92 Cowboy. Oké. 00:24:15.05,00:24:16.96 Rátok nézek,[br]és tudjátok mit látok? 00:24:17.05,00:24:19.63 6-os átlagot? 00:24:19.76,00:24:21.05 Igen! Nem! 00:24:21.13,00:24:23.43 Egy csomó partyarcot... 00:24:23.51,00:24:25.76 akik lesben állnak...[br]hogy támadjanak. 00:24:25.85,00:24:27.22 Igazam van? 00:24:28.39,00:24:29.81 Senki nem is veszi észre,[br]hogy itt vagyunk 00:24:29.93,00:24:33.27 Au contraire, mon frčres.[br]Lányok! 00:24:34.94,00:24:37.61 Szeretném bemutatni[br]Sherrit és Terry-t. 00:24:37.69,00:24:40.28 Két lány teljesen belehabarodva... 00:24:40.36,00:24:42.95 olyan férfiakba,[br]akiknek nagyobb, mint normális 00:24:43.03,00:24:45.28 medulla oblongatasuk van. 00:24:51.46,00:24:54.92 Pearson, van jó tippem számodra.[br]Péntek este van, menj ki innen. 00:24:55.04,00:24:58.34 Tudom, éppen csak a végső[br]simításokat végzem az euthanázia cikken. 00:24:58.46,00:25:00.84 Oh, olvastam azt.[br]Majdnem öngyilkos lettem miatta. 00:25:00.97,00:25:02.18 Csak viccelek. 00:25:02.30,00:25:04.47 - Hol van a Wilder storym?[br]- Nincs story, Elliot. 00:25:04.55,00:25:07.81 A srác egy vicc, megpróbál minden[br]interjúból randit csinálni. 00:25:07.89,00:25:10.18 Egy jó író megszerzi a storyt,[br]bármi áron. 00:25:10.31,00:25:15.15 Kérlek írd meg a Wilder cikket.[br]Épp nagy bulit szervezett estére. 00:25:15.23,00:25:17.52 Ott kéne lenned. 00:25:24.99,00:25:27.78 - Ez egy picsamód jó buli.[br]- Az bizony, 00:25:30.25,00:25:34.00 Nézd csak ki szemez[br]Badalandabad-al. A neve Naomi. 00:25:34.08,00:25:36.50 "Hangos vagyok" - japánul. 00:25:38.21,00:25:41.38 Szólok az érdekedben, 00:25:41.51,00:25:44.22 Hello Tajy, gyere rázni. 00:26:04.28,00:26:06.61 Ezek a legszánalmasabb[br]gólyák. 00:26:06.74,00:26:08.32 Te választottad őket. 00:26:10.20,00:26:12.08 Hey, babe. 00:26:12.20,00:26:14.83 - Miért nem vagy jelmezben?[br]- Nem maradhatok, dolgom van este. 00:26:14.91,00:26:16.83 Elmulasztod az év[br]legjobb buliját. 00:26:18.63,00:26:20.59 Sajnos mennem kell. 00:26:20.67,00:26:23.17 - Hívlak majd holnap![br]- Mi? 00:26:23.26,00:26:25.18 Ez a buli nagyon atom Richard! 00:26:25.26,00:26:28.51 - Ez a buli tiszta rectumszívás.[br]- Okay. 00:26:30.76,00:26:32.68 Hol a francban van mindenki? 00:26:32.77,00:26:35.06 A köszönet[br]ezért a bazi jó buliért... 00:26:35.19,00:26:37.27 azokat a[br]korrekt és jóképű srácokat illeti 00:26:37.40,00:26:39.27 a Lambda Omega Omega-ból. 00:26:40.61,00:26:43.19 Kösz ezt a jó estét srácok! 00:26:54.00,00:26:56.75 - Szerezzünk neked gyorsan korit![br]- Nem korizni jöttem ide. 00:26:56.87,00:26:59.04 Valamilyen okból, a szerkesztő[br] azt hiszi megérsz egy storyt. 00:26:59.13,00:27:00.67 És te mit gondolsz? 00:27:00.79,00:27:03.63 Storynak azt hiszem... 00:27:03.76,00:27:05.05 egy kicsit lágy vagy. 00:27:05.13,00:27:09.01 Wow, én végig azt hittem, hogy több vagyok[br]neked mint egy kis nyálas story. 00:27:09.93,00:27:11.81 Egy dilemma merült fel szemben kint. 00:27:11.93,00:27:14.81 - Nem tudom hogy bejött-e a dolog.[br]- Teljesen, fiúk. 00:27:14.93,00:27:17.39 - Ez hihetetlen.[br]- 100 százalék. Maradj itt. 00:27:17.48,00:27:19.98 Komolyan.[br]Van egy áldás. 00:27:20.11,00:27:22.82 Sokkal többet is fizettem volna,[br]mint egy rongy ezért a buliért. 00:27:22.94,00:27:25.11 Beváltottam volna a [br]az izraeli kötvényeimet. 00:27:25.19,00:27:28.15 - Mi a magasztosság ára?[br]- Mi az élvezetek ára? 00:27:28.24,00:27:30.66 - Igen![br]- Oh, Istenem. 00:27:31.91,00:27:33.83 Oh Istenem. Érezd! 00:27:38.67,00:27:41.25 Wáó, farsang.[br]Miről van szó? 00:27:41.33,00:27:44.50 Ez a vaginális melléktermék,[br]nem hagyja hogy részt vegyünk a mulatságban. 00:27:44.63,00:27:46.01 Festői. 00:27:46.13,00:27:48.43 Biztosan el tudunk helyezni,[br]egy párat még, nem? 00:27:48.51,00:27:51.30 Nem lehet.Teljes kapacitáson vagyunk. 00:27:55.31,00:27:57.27 - Mit csináltok ti itt?[br]- Ti ketten ismeritek egymást? 00:27:57.35,00:27:58.98 Ő a barátnőm,[br]gluteous erecti. 00:27:59.10,00:28:01.81 - Akkor te vagy a gyakornok Dick.[br]- Igen, így van. 00:28:01.94,00:28:05.15 - És te mit cisnálsz itt?[br]- Kösz a story-t. 00:28:05.23,00:28:06.32 Milyen story? 00:28:06.53,00:28:08.32 Brilliáns, Pearson. 00:28:08.40,00:28:10.66 Elárasztottak az emberek,[br]hogy elmondják... 00:28:10.74,00:28:12.87 mennyire jó volt olvasni[br]erről a fickóról. 00:28:12.99,00:28:15.79 Többet akarnak, ahogyan én is.[br]Azt akarom, hogy legyen folytatás. 00:28:15.87,00:28:18.12 Megcsináltam a storyt Elliot.[br]Nem írok még egyet. 00:28:18.20,00:28:20.58 Még akkor sem, ha azt mondom,[br]hogy a ballagási különszám címlapján 00:28:20.71,00:28:21.96 lesz két hónap múlva? 00:28:24.09,00:28:27.01 Idézem,[br]"Van Wilder egy partystrici." 00:28:27.09,00:28:30.01 Beteg Srác.[br]Elhiszed, hogy ezt írta? 00:28:30.09,00:28:33.14 Van Wilder telefonja.[br]Nem látom, hogy probléma lenne. 00:28:33.22,00:28:35.85 És a srác, akivel jár,[br]Minden szempontból rossz neki. 00:28:35.97,00:28:39.73 - Sick Boy, hogy vagy?[br]- Van, az övsömör elmúlt. 00:28:40.77,00:28:42.19 Az a kenőcs tényleg segített. 00:28:42.27,00:28:43.65 Kösz. 00:28:43.73,00:28:45.65 Jól nézel ki, haver. 00:28:51.45,00:28:53.70 - Vissza fog hívni.[br]- Hihetetlen. 00:28:53.82,00:28:56.24 Van Wilder vonala. 00:28:56.37,00:28:59.41 - Szörnyű.[br]- Azt hiszem. Igen. 00:28:59.54,00:29:01.54 - Egy pillanat.[br]- Hihetetlen. 00:29:01.66,00:29:04.04 Van szobája.[br]Szombat este, igen. 00:29:04.13,00:29:06.84 Igen - hogyan?[br]Az újságból? 00:29:06.92,00:29:09.59 Igen, kiváló.[br]Oké, köszi. 00:29:09.71,00:29:11.93 - Semmi probléma. Konfirmáljuk.[br]- Ez az írás, egyszerűen- 00:29:13.30,00:29:16.30 Épp azon gondolkoztam, hogy[br]rám tudná-e csapni az ajtót. 00:29:16.43,00:29:18.18 Van, meg kell hogy hallgass. 00:29:18.26,00:29:21.89 A cikk miatt, mindenki[br]Van Wilder-el akar bulit szerveztetni.... 00:29:22.02,00:29:23.73 a buliszervíz. 00:29:23.81,00:29:26.19 Itt az aranytojást tojó tyúk. 00:29:30.32,00:29:32.24 Beszélnünk kell. 00:29:34.74,00:29:37.12 Ez az, amiért nem adok interjút.[br]Teljesen letaglóztál. 00:29:37.24,00:29:39.62 Ti újságírók[br]és a felelőtlen tudósításotok, 00:29:39.74,00:29:42.71 Foszlányokat vettem fel, hogy pénzt fogadtál el[br]a Lambdáktól, hogy bulit szervezz nekik. 00:29:42.79,00:29:45.58 Felvettél? Poloskád van?[br]Meg kell hogy motozzalak? 00:29:45.71,00:29:47.71 Miért olyan nagy ügy[br]a storym neked? 00:29:47.79,00:29:50.67 Mert nem akarom a diákokat, hogy[br]tudják, hogy én szerveztem a bulit. 00:29:50.80,00:29:53.97 Fizettek, de ez nem az egyetlen ok[br]Hogy megtettem. 00:29:54.09,00:29:57.30 A Lambdák jó arcok a maguk módján.[br]Az embereknek ezt fel kell ismerni. 00:29:57.43,00:30:00.89 Bocsi. Nem tudtam[br]hogy van egy vöröskeresztes oldalad. 00:30:00.97,00:30:03.31 Minden storynak két oldala van, Gwen. 00:30:03.44,00:30:05.81 Megvan a lehetőségem, hogy megkapjam a [br]címlapját a ballagási számnak... 00:30:05.94,00:30:08.19 ami nagy lehetőség nekem. 00:30:08.31,00:30:10.65 Had írjam meg a másik oldalát a storynak. 00:30:10.78,00:30:13.03 Van ez a megmozdulás holnap este,[br]aminek házigazdája vagyok. 00:30:13.15,00:30:16.20 Ha akarsz...[br]befűződhetsz a társaságba. 00:30:16.32,00:30:18.53 - Ott leszek.[br]- Egy randi. 00:30:18.66,00:30:21.20 Egy interjú. 00:30:21.33,00:30:23.33 Véssétek a fejetekbe, a mai[br]témánk, az árnyék. 00:30:23.46,00:30:25.58 Ne vesszetek el a részletekben. 00:30:25.67,00:30:27.58 Rendben? 00:30:27.67,00:30:29.50 Uram, Atyám! 00:30:31.71,00:30:34.80 Micsoda izom,[br]kell egy nagyobb ceruza. 00:30:34.92,00:30:36.84 8:30 este,[br]igen megfelel. 00:30:38.30,00:30:42.35 A hír terjedt a főiskolán. A naptáram [br]tele volt szervezendő bulikkal. 00:30:42.47,00:30:46.02 Van Wilder, buliszervíz - megszületett. 00:30:47.35,00:30:50.27 A Hillel , megtörtem a kenyeret. 00:30:50.36,00:30:52.28 Aztán meg az egyhangúságot. 00:30:56.28,00:30:59.70 Azt mondták hogy mitzvah-ot tettem velük.[br]Ez héberül azt jelenti hogy "jó tett." 00:30:59.82,00:31:02.29 Írd le. 00:31:02.37,00:31:04.87 Oh, igen és ő is eljött. 00:31:09.46,00:31:11.50 Ez a második buli,[br]amibe elment. 00:31:11.59,00:31:12.96 Komolyan hangzik. Félsz? 00:31:15.05,00:31:17.30 Félni? Ugyan kérlek. 00:31:18.93,00:31:22.26 A diákszövetségnek és a[br]diákönkormányzatnak is elnöke vagyok. 00:31:23.26,00:31:25.68 Ő semmi több, mint egy finom[br]anális gyulladás. 00:31:27.19,00:31:29.15 Tudod mit csinálsz egy[br]finom anális gyulladással, Gordo? 00:31:29.27,00:31:31.36 - Ugyan mit, Richard?[br]- Megvakarod. 00:31:31.48,00:31:33.40 Aztán vakarod még egy kicsit. 00:31:33.53,00:31:35.40 Minél tovább vakarod,[br]annál rosszabb lesz... 00:31:35.53,00:31:39.07 de végül nem marad más, csak [br]egy nyers, ingerlő ... 00:31:39.20,00:31:42.08 valószínűleg fertőzött ánus-lék. 00:31:43.20,00:31:44.54 És ennyi. 00:31:44.66,00:31:48.42 Miközben a kezdettől fogva egy[br]gyógyszeres betétet kellett volna venned... 00:31:50.21,00:31:51.38 és kezelni vele. 00:31:56.51,00:31:59.01 Oké, mindenki figyeljen.[br]Jövő héten ZH. 00:32:00.72,00:32:02.60 Öt témakörből írunk-- 00:32:02.72,00:32:05.60 kereskedelem és árucsere,[br]és így tovább. 00:32:05.72,00:32:07.48 Mit csinálsz itt? 00:32:08.60,00:32:11.31 Az előadás közepén vagyok.[br]Tudod 7 betűs sző, E az eleje. 00:32:11.44,00:32:14.40 Gondoltam tölthetnénk egy kis[br]időt együtt... 00:32:14.48,00:32:16.78 a storyd miatt. 00:32:18.32,00:32:20.24 Tessék, szeretném ha nálad lenne. 00:32:21.95,00:32:24.58 - Yeah.[br]- Köszönöm. 00:32:24.66,00:32:27.91 Amire figyeljetek--[br]kereskedelem és árucsere-- 00:32:28.00,00:32:30.83 Mindenki távozzon a[br]terv szerint. 00:32:39.80,00:32:42.26 Mivan? Gyerünk, pattanj be. 00:32:42.34,00:32:44.26 Nem ülök be melléd abba[br]az izébe. 00:32:44.35,00:32:46.72 Ha kell a story, akkor[br]beszállsz ide mellém. 00:32:49.18,00:32:51.10 Mi történt?[br]Mindenki rendben van? 00:32:56.27,00:32:57.32 Wilder. 00:32:59.82,00:33:01.95 Nem fogunk bajba kerülni, [br]amiért itt vagyunk? 00:33:02.07,00:33:04.99 Le van tudva. A gondnok tartozik egy[br]szívességgel. Bemutattam a feleségének. 00:33:05.12,00:33:07.45 Gwen, az élet a kapcsolatok[br]építéséről szól. 00:33:07.58,00:33:10.16 Remélem tudsz korizni. 00:33:11.33,00:33:14.00 Szóval az üzlet, ha gólt lövök... 00:33:14.13,00:33:16.67 akkor együttműködsz és[br]válaszolsz a kérdéseimre? 00:33:16.80,00:33:19.26 - Ha elhibázom--[br]- Vacsi - csak te és én. 00:33:20.13,00:33:21.51 Szabadon választott ruha. 00:33:45.03,00:33:46.12 Gyerünk! 00:33:53.42,00:33:54.46 Szent szar. 00:34:14.19,00:34:17.15 A bátyáim hokiznak... 00:34:17.23,00:34:19.15 a Rangers-nél. 00:34:20.32,00:34:22.78 Apámnak már nem tűntem olyan[br]jó befektetésnek. 00:34:22.90,00:34:26.82 De már rég leírt magában engem[br]és anyám is, mielőtt idejöttem. 00:34:29.03,00:34:31.16 talán hét évnyi tandíj... 00:34:31.24,00:34:33.71 emlékezteti arra, hogy[br]még mindig haragszol rá. 00:34:35.42,00:34:39.17 Mennyi ideje is jársz[br]Richard gyakornokkal? 00:34:39.25,00:34:42.51 - Másodév óta.[br]- Fogadok, hogy egy feszes fehérke. 00:34:42.59,00:34:45.59 - Micsoda?[br]- Fehér, elastikus szalag, összehúzódik. 00:34:45.72,00:34:47.97 Csomó mindent elárul egy emberről,[br]hogy milyen alsót visel. 00:34:48.09,00:34:49.55 Mint te, tundrabugyi - lefogadom. 00:34:49.68,00:34:52.18 És ezek szerint akkor én[br]egy unalmas valaki vagyok?? 00:34:53.39,00:34:55.60 Csak el akartam képzelni. 00:34:55.73,00:34:58.61 Szerintem sokkal több kell[br]az alsón kívül annak eldöntéséhez... 00:34:58.73,00:35:00.40 hogy milyen az adott ember. 00:35:01.48,00:35:02.90 Például? 00:35:03.03,00:35:04.90 Például amiket csinál. 00:35:05.03,00:35:06.91 Nézzük, a legtöbb ember... 00:35:07.03,00:35:09.74 ki akar kerülni a suliból,[br]hogy pénzt keressen. 00:35:09.82,00:35:12.79 Te pedig azért akarsz pénzt,[br]hogy idebent lehess. 00:35:13.91,00:35:16.29 - Miért?[br]- Szeretek itt lenni. 00:35:18.29,00:35:20.59 És mi lesz a jövőddel? 00:35:20.71,00:35:25.09 - Túl komolyan veszed az életet.[br]- Az élet komoly. 00:35:25.17,00:35:27.93 Régebben buliztam egy arccal,[br]aki a következőt mondta... 00:35:28.01,00:35:31.14 "Ne vedd túl komolyan az életet.[br]Eddig mindenki belehalt." 00:35:33.93,00:35:36.14 Az iskolai újságnak írt. 00:35:36.27,00:35:39.44 Folyamatosan a világos és barna[br]sör közti különbségekről fecsegett. 00:35:41.94,00:35:44.28 Furcsa, de jó tanács. 00:35:44.36,00:35:48.41 Ha túl sokat gondolsz a jövőre, hajlamos[br] vagy elsiklani a jelen felett... 00:35:48.53,00:35:50.49 nyílván. 00:35:50.62,00:35:53.83 Én nagyon jól elvagyok [br]a jelenemben... 00:35:53.95,00:35:57.08 épp Gwen Pearson-an osztok meg [br]egy milchkafee-t a kispadon... 00:35:57.16,00:36:00.83 aki azt hiszi, hogy a társadalom [br]magabiztosság hiányának kivetülése a cenzúra. 00:36:00.96,00:36:03.09 Komolyan elolvastad azt a cikket? 00:36:03.17,00:36:06.88 Oké, nézd, elolvasom a cikkeket[br]csak nem mondom el mindenkinek... 00:36:07.01,00:36:09.43 mert ha elterjed ghoy olvasok,[br]az előmenetelem-- 00:36:09.51,00:36:12.35 rosszul fog alakulni. 00:36:16.68,00:36:19.31 Okos, gyönyörű... 00:36:19.44,00:36:21.31 tud korizni. 00:36:21.44,00:36:25.15 Nem neked való, vaher.[br]Túl magas rúd ez neked. 00:36:25.23,00:36:27.36 Amellett az ilyen csajok-- 00:36:27.49,00:36:30.41 túlzottan el vannak szállva[br]maguktól meg ilyen szarok. 00:36:32.53,00:36:34.70 Ezután ah étvége után,[br]elegendő pénzünk lesz... 00:36:34.83,00:36:36.70 hogy fedezzük a következő két részletet. 00:36:36.83,00:36:39.00 Úgyé rtem ez a csaj, nagyon ott van. 00:36:40.87,00:36:42.96 Kár, hogy feszes alsós [br]doktorjelölt John-al kavar. 00:36:47.13,00:36:51.01 - Hol találtad azt?[br]- A szobádban pár napja. 00:36:51.13,00:36:54.35 Épp be akarom tolni ezt a spanglit,[br]de ez a köcsög nem akar meggyulladni. 00:36:54.47,00:36:57.27 Ez nem jó tolásra![br]Csak a rudamra! 00:37:02.73,00:37:04.40 Várj. 00:37:04.52,00:37:06.69 Úgy érted, hogy beleraktam a szám[br]a te makkpumpádba? 00:37:08.11,00:37:09.19 Oh, bazzeg! 00:37:14.24,00:37:16.58 Naomival randizok holnap este... 00:37:16.70,00:37:19.62 és csak egy kis játékot akartam. 00:37:19.75,00:37:24.17 Taj, figyelj![br]Ezért vagyok én itt, nem? 00:37:24.25,00:37:26.34 Kövesd a mindig bevált tervet... 00:37:26.42,00:37:29.51 segítek neked hogy megtalálja [br]Banglapur a barlang száját. 00:37:30.26,00:37:32.47 Csak három alapdologra kell figyelni[br]- illatos gyertyák... 00:37:33.89,00:37:35.89 masszázs olaj... 00:37:36.01,00:37:37.64 és Barry White. 00:37:37.76,00:37:39.97 Írd le. 00:37:40.10,00:37:43.31 - És semmi makkpumpa.[br]- Nincs makkpumpa. 00:37:43.44,00:37:44.81 Barry White. 00:37:45.94,00:37:48.73 - Asszem kezet fogok mosni.[br]- Oh, Gwen! 00:37:48.82,00:37:52.65 Az ajkaid olyan finomak[br]duzzadt phalloszom körül. 00:37:54.95,00:37:56.87 Egézen biztos vagyok,[br]hogy hamarosan ejakulálok. 00:37:56.95,00:37:59.62 Szabadjára engedem altáji[br]tesnedveimet benned, most! 00:38:13.47,00:38:15.39 Rendben vagy? 00:38:17.26,00:38:18.68 Igen, miért? 00:38:21.10,00:38:22.85 Te nem-- 00:38:22.98,00:38:24.85 Viszonylag nehéz 15 másodperc alatt. 00:38:25.81,00:38:27.11 Francba! 00:38:29.61,00:38:32.32 Tudhatnád, hogy mekkora nyomást[br]jelentenek a vizsgáim. 00:38:34.15,00:38:36.28 - Sajnálom.[br]- Én sajnálom. 00:38:36.36,00:38:39.16 Ennek a félévnek a jegyeid meghatározók[br]lehetnek életünk következő tizedében. 00:38:39.28,00:38:41.16 Képes vagy látni a dolog súlyát? 00:38:43.04,00:38:44.58 Tudod... 00:38:44.71,00:38:47.79 nem kéne ilyen komolyan[br]venned az életet. 00:38:47.92,00:38:49.79 Eddig senki sem élte túl. 00:38:54.17,00:38:56.84 Ez meg mi a francot[br]jelentsen? 00:39:00.22,00:39:02.81 Elkések a tankörömből. 00:39:11.48,00:39:14.19 Szörnyen közeli viszonyba került[br]az anális gyulladással. 00:39:14.32,00:39:16.86 Hogy baszná meg.[br]Lelépni! 00:39:16.99,00:39:18.87 Igenis, hatalmas vezető, uram. 00:39:22.49,00:39:24.79 Ideje, hogy lefejtsük azt[br]a rákos daganatot. 00:39:24.87,00:39:28.04 Felejtsd el. Csesszük szét a nappalit[br]és takaríttassunk ki a gólyákkal. 00:39:28.17,00:39:30.71 - Poén lesz.[br]- Bárcsak tehetném, Gordon. 00:39:30.84,00:39:33.21 Gwen szüleivel kell vacsoráznom. 00:39:33.34,00:39:35.51 Különlegesen hangzik.[br]Wilder is ott lesz? 00:39:36.80,00:39:39.05 Hello srácok. Szia, Richard. 00:39:39.18,00:39:41.05 Van bármi, amit megtehetnék[br]neked ma? 00:39:46.73,00:39:48.48 Kedves Van-- 00:39:53.78,00:39:55.90 Rajta, Taj.[br]Lazulj csak a tömegben. 00:39:56.03,00:39:57.32 - Köszi.[br]- Megdöngeted. 00:39:57.40,00:40:01.49 "találkozunk este. Gwen."[br]Meghívás a szülőkhöz. 00:40:01.57,00:40:04.49 Ez komoly.[br]Nagyon, nagyon komoly. 00:40:04.58,00:40:06.58 - De nincs barátja?[br]- Részletkérdés. 00:40:06.71,00:40:08.87 Leléptem.[br]Taj, te vagy a helyettes. 00:40:09.00,00:40:11.75 Nem hinném, hogy képes vagyok[br]ekkora elvárásoknak megfelelni. 00:40:11.88,00:40:15.09 Hallgass meg. Tudod miért[br]választottalak asszisztensnek? 00:40:15.21,00:40:17.63 Hogy megtaníts hogyan kell[br]puncit nyalni? 00:40:18.47,00:40:20.93 Hát, igen, de azért is... 00:40:21.05,00:40:23.18 mert megvan benned a lehetőség,[br]hogy menő legyél. 00:40:41.74,00:40:43.78 - Segíthetek?[br]- Igen, én vagyok Van-- 00:40:44.91,00:40:46.79 szóval sikerült. 00:40:46.91,00:40:49.54 Evelyn, ő a lánya egyik[br]iskolai ismerőse. 00:40:49.62,00:40:51.33 Van hely még egynek? 00:40:51.46,00:40:54.13 Minden értelemben.[br]Fáradjon be, kérem. 00:40:57.30,00:41:00.93 Mindenképpen kerülendő, kivéve[br]ha mindannyian... 00:41:01.01,00:41:03.60 megbeszéljük a dolgot. 00:41:05.51,00:41:06.68 Elnézést, gentlemen. 00:41:07.81,00:41:10.39 Elnézést, gentlemen. 00:41:10.48,00:41:13.23 Van, ő Dr. Henke,[br]proctologus. 00:41:13.31,00:41:17.15 Oh, szent szar.[br]Remélem nem ügyeletes ma este. 00:41:18.44,00:41:20.49 Dr. Beaverman, OB-GYN. 00:41:20.61,00:41:22.95 Van Wilder,B-O-L-D-O-G [br]vagyok, hogy megismerhetem. 00:41:24.57,00:41:26.08 És természetesen, Gwen édesapja. 00:41:26.16,00:41:28.16 Tudja még két lábamon megyek ma el. 00:41:28.29,00:41:30.00 Dr. Pearson? 00:41:30.12,00:41:32.54 - Helyes.[br]- Helyes. Szuper. 00:41:32.67,00:41:36.25 Oké.[br]Szóval... vizsgálaton vagyok itt? 00:41:36.34,00:41:39.88 Mer' elkell egy pár koktél, mielőtt[br]elkezdek köhögni nektek emberek. 00:41:47.35,00:41:50.81 - Mit csinálsz itt?[br]- Nem tudom. 00:41:50.89,00:41:52.64 Nem, köszönöm. 00:41:52.77,00:41:55.48 Mr. Wilder az igazi[br]kollégista. 00:41:55.56,00:41:57.82 Éppen, hányadik is, hatodik évét járja? 00:41:57.90,00:41:59.82 Hetedik, a szerencseszámom ami azt illeti. 00:42:01.28,00:42:03.70 - Mit tanul, fiam?[br]- Próbálok mindenből egy kicsit. 00:42:03.82,00:42:06.91 Próbálok mindent kipróbálni,[br]amit Coolidge nyújtani tud. 00:42:07.03,00:42:08.91 Biztos van valamiféle elképzelése. 00:42:09.91,00:42:11.54 Nem igazán. 00:42:11.66,00:42:13.79 Még mindig keresem a megfelelő[br]irányt. 00:42:13.87,00:42:17.17 talán elkezdhetnél megfelelő[br]munkát keresni. 00:42:17.25,00:42:19.34 A diákság annyira érdekesnek[br]találja Van-t... 00:42:19.46,00:42:21.84 hogy a szerkesztőm megkért,[br]írjak egy cikket róla... 00:42:21.92,00:42:23.38 az iskolai újságnak. 00:42:23.51,00:42:25.64 hátn em csodálatos? 00:42:25.72,00:42:28.18 - Az egy igazán nagy mérföldkő lesz.[br]- Biztos nagyszerű cikk lesz. 00:42:28.30,00:42:30.64 Gwen egy nagyon tehetséges[br]újságíró. 00:42:30.72,00:42:33.23 Egy tankörben van Richarddal? 00:42:33.35,00:42:34.81 Oh, nem. 00:42:34.94,00:42:38.57 Van nem igazán[br]Delta Iota Kappa irányultságú. 00:42:38.69,00:42:42.03 Richard, te gézengúz, sose[br]mondtad, hogy egy DIK vagy. 00:42:43.36,00:42:45.32 Nem mintha kellett volna. 00:42:46.16,00:42:48.24 Hozok még egy üveg pezsgőt. 00:42:48.37,00:42:50.58 - Richard, segítenél kinyitni?[br]- Persze. 00:42:56.88,00:42:58.25 Wow. 00:42:58.38,00:43:00.84 Ha ő itt van, akkor[br]szabadnapos a Sátán? 00:43:02.88,00:43:05.51 - Mit mesterkedsz odafent?[br]- bebizonyítok valamit. 00:43:05.59,00:43:09.01 A barátod nem ide való.[br]Ő egy vírus, én vagyok a vakcina. 00:43:09.10,00:43:11.89 - Nem hiszem el ezt rólad.[br]- röpdoga. Igaz vagy hamis. 00:43:12.02,00:43:15.73 Te és az a gyökér indokolatlanul[br]sok időt töltötök együtt. 00:43:15.81,00:43:18.02 Igaz. Itt egy kérdés neked is. 00:43:18.10,00:43:21.15 Te egy - A, seggfej; B, seggfej,[br]aki nem marad itt éjszakára... 00:43:21.27,00:43:23.94 - vagy C, mindegyik - vagy?[br]- Mi is volt a B? 00:43:24.07,00:43:27.53 Gwenny, Csak vicc volt.[br]Bocsánatért esedezem. 00:43:27.61,00:43:30.28 - Gwenny, hova mész?[br]- Megmentem Van-t. 00:43:30.41,00:43:33.54 Isten tudja mit tesznek vele a szüleim[br]és maradi barátaik. 00:43:41.42,00:43:43.55 Okay! Így tovább! 00:43:43.63,00:43:46.63 Őstehetség, Dr. P.[br]Hey, maga mit néz? 00:43:46.76,00:43:49.72 - Henke, te jössz, gyerünk.[br]- Oké. 00:43:51.26,00:43:53.56 Nyugi, katona. 00:44:16.87,00:44:20.13 Oké Wilder, táncra fel. 00:44:20.21,00:44:22.04 Szép nap a halálhoz, McDoogle. 00:44:23.96,00:44:25.96 Oh, igen. 00:44:49.82,00:44:51.78 Jézus! Criminy! 00:44:51.87,00:44:54.70 Mi történt veled, Wilder?[br]Ne hidd, hogy nem emlékszem. 00:44:54.83,00:44:57.00 Elsőben közgázból[br]5-öst adtam. 00:44:57.08,00:44:59.00 Ezt jegyezd meg-- 00:44:59.08,00:45:02.13 Az apátia egy olyan kesztyű,[br]amit az ördög húz fel. 00:45:02.25,00:45:04.17 Ezt le fogom írni. 00:45:04.25,00:45:06.80 Tedd azt.[br]Nem versz át mindenkit! 00:45:06.92,00:45:08.97 Csak magaddal cseszel ki! 00:45:17.89,00:45:21.23 - Miért nem sétálsz?[br]- Azt hiszem innen sétálok. 00:45:24.11,00:45:27.15 Csak nem becserkészel?[br]Mert az frankó lenne. 00:45:27.28,00:45:30.20 Anyám azt akarja, hogy meghívjalak[br]a jövőheti Tupperware partyra. 00:45:31.28,00:45:33.07 Ez most egy-- 00:45:33.20,00:45:34.82 nézzük a bírót. 00:45:34.91,00:45:38.08 Uh-huh. Igen.[br]Ez most egy vicc volt azt hiszem. 00:45:43.54,00:45:46.54 Bocsánatot szeretnék kérni azért, amit[br]Richard tett a múltkor. 00:45:46.67,00:45:49.42 Egy igazán éretlen trükk volt. 00:45:49.55,00:45:51.84 Igen, tudom... 00:45:51.93,00:45:54.93 de néha a fiúk szoktak[br]igen gyerekesek lenni. 00:45:59.02,00:46:00.64 Lássunk hozzá. 00:46:36.14,00:46:39.10 - Készen áll?[br]- Igen, készen. 00:46:39.18,00:46:40.60 Itt az idő. 00:46:51.57,00:46:53.28 Micsoda jó fiú. 00:46:53.36,00:46:56.66 Oh, álljunk egy percre.[br]Állj. 00:46:57.95,00:46:59.41 Ok, folytassuk. 00:47:01.80,00:47:03.81 Isten szerelmére. 00:47:03.93,00:47:05.31 Mosoly, pajtás. 00:47:12.02,00:47:13.48 Aranyos. 00:47:13.61,00:47:15.86 Minden a tálaláson múlik,[br]gentlemen. 00:47:23.83,00:47:26.74 Legyek átkozott! 00:47:26.83,00:47:29.04 A kissrácnak csak ez kellett. 00:47:35.34,00:47:38.13 Megyek fiúk.[br]Semmi gond vagy ilyesmi. 00:47:40.93,00:47:43.30 Hadd kapja vissza a srác[br]a golyóját. 00:47:46.26,00:47:48.14 Köszönöm testvérek. 00:47:50.02,00:47:52.81 Egyébként is, nem mintha[br]látna vele. 00:47:52.94,00:47:54.31 Loser. 00:48:00.20,00:48:02.07 szép munka, nővérek. 00:48:06.37,00:48:07.74 Különleges küldemény Richard-nak! 00:48:09.25,00:48:12.29 - Idő.[br]- Mi a fasz, Jeannie? 00:48:12.37,00:48:15.75 "A Sigma Theta Tau nővérektől."[br]Markoljatok srácok. 00:48:22.13,00:48:24.34 Oh, még friss meleg. 00:48:27.97,00:48:30.23 - Olyan krémes.[br]- Fantasztikusak. 00:48:36.23,00:48:38.61 Annyira krémes. 00:48:40.24,00:48:42.28 Istenem, ennél nincs is jobb. 00:48:43.40,00:48:45.07 Fiúk? Richard? 00:48:49.33,00:48:51.54 Azt hiszem ettem már ilyet korábban. 00:48:59.00,00:49:00.30 Oh, istenem! 00:49:04.80,00:49:06.89 Imádom ezt a számot. 00:49:07.01,00:49:08.89 Tudom. 00:49:08.97,00:49:11.64 Ő a White Barry. 00:49:15.44,00:49:17.15 Az nekem lesz? 00:49:17.27,00:49:19.19 Szeretnélek rendesen megdögönyözni. 00:49:19.27,00:49:22.90 Olyan kis pajkos vagy[br]Badalandabad. 00:49:30.37,00:49:31.83 Nem harapnak. 00:49:35.79,00:49:39.34 - Minden rendben?[br]- Soha jobban, kis jázminom. 00:49:54.60,00:49:56.52 Ez olyan jólesik. 00:50:02.03,00:50:04.61 Oh, Istenem. 00:50:09.04,00:50:10.79 Vegyél el. 00:50:10.87,00:50:11.75 Akarlak nagyon. 00:50:11.83,00:50:12.20 Most! 00:50:12.90,00:50:13.20 Bazzeg! 00:50:16.47,00:50:17.50 Ne várakoztass. 00:50:23.65,00:50:26.53 Ez eddigi életem csúcspontja. 00:50:26.65,00:50:30.15 Én is a csúcson vagyok, baby.[br]Gyere már ide. 00:50:31.45,00:50:33.28 Tajy, annyira tüzes vagyok. 00:50:33.37,00:50:36.16 - Szinte ég a testem.[br]- Oh, igen, az enyém is baby. 00:50:36.29,00:50:38.62 - Teljesen tüzes.[br]- Oh, baby, égek a vágytól. 00:50:38.75,00:50:41.04 Te vagy a legcsodálatosabb,[br]tőled annyira... 00:50:41.87,00:50:44.17 kibaszott melegem van! 00:50:49.01,00:50:51.47 Kíváncsi lennék, hogy megy T-Bad randija. 00:50:51.55,00:50:55.51 Illatos gyertyák,[br]Masszázsolaj, Barry White. 00:50:55.64,00:50:58.56 Nem lehetünk már messze a [br]klimaxtól mi? 00:51:18.74,00:51:22.21 - Miért rontom el mindig?[br]- Túlzottan meg akarsz felelni. 00:51:22.33,00:51:24.67 Ne aggódj a pénz miatt.[br]Valamit ki fogok találni. 00:51:24.75,00:51:26.17 Később... 00:51:27.71,00:51:30.51 a kellő időben... 00:51:30.59,00:51:31.76 meg fog történni. 00:51:31.88,00:51:33.76 Megtalálod az igazit. 00:51:50.23,00:51:52.78 Látnom kell Van Wilder indexét,[br]legyen szíves. 00:51:52.90,00:51:54.78 Nem úgy van az. 00:51:54.91,00:51:58.08 Sajnálom, de a diákok jegyei[br]bizalmas adatok. 00:52:31.61,00:52:33.61 Az úszócsapatnak[br]szüksége van rátok srácok. 00:52:34.40,00:52:38.62 És ha Milty Mingleton[br]képes belepréselni magát... 00:52:38.74,00:52:41.20 abba a falatka bikinibe... 00:52:45.12,00:52:48.58 akkor nektek sem kell szégyenkezni,[br]ha adakozni akartok! 00:53:26.12,00:53:28.67 Köszi, Milty! 00:53:31.38,00:53:34.00 Miután az összes vizet visszamertük[br]a medencébe... 00:53:34.13,00:53:36.72 adományokat elfogadunk mind... 00:53:36.84,00:53:39.13 készpénz, VISA és[br]teljes meztelenség formájában. 00:53:39.26,00:53:40.72 Hutch, vedd át. 00:53:43.06,00:53:46.43 Így van srácok.[br]Segítséget a csapatnak. 00:53:48.31,00:53:50.77 Bikinis bírók egy adakozáson?[br]Egész találékony. 00:53:50.85,00:53:53.44 Szex adja el a cuccot, Gwen. A szex. 00:53:53.52,00:53:56.36 Még nincs késő, hogy nevezz a[br]páros mellúszásba, ha van kedved. 00:53:56.49,00:53:59.11 Nem köszi.[br]Elfelejtettem a dresszt. 00:53:59.20,00:54:01.32 Csak éppen hozzájutottam egy[br]érdekes információhoz. 00:54:01.45,00:54:02.95 Rendben, figyelj. 00:54:03.08,00:54:06.25 Az állatorvos biztosított afelől,[br]hogy a fokcsíra egészséges. 00:54:06.33,00:54:08.04 ami azt illeti, meglepően gazdag-- 00:54:08.16,00:54:11.08 Az utóbbi 6 félévben már csak[br]18 kredit kellett, hogy lediplomázz. 00:54:15.09,00:54:19.05 Whoa. Csak nem elcsentük[br]az indexemet. 00:54:19.17,00:54:21.14 Mi van veled? 00:54:21.22,00:54:23.43 Aktívan azon vagy, hogy [br]ne kerülj ki innen. 00:54:23.55,00:54:27.98 Miért csinálod ezt? Abbahagyod valaha[br]ezt a nyomozó-riporteresdit? 00:54:28.10,00:54:31.15 Csak tudni akarom, miért[br]dobod el az életedet. 00:54:31.27,00:54:34.27 Nem az újságnak kérdezem.[br]Én akarom tudni. 00:54:34.36,00:54:36.15 Nincs mondanivalóm... 00:54:37.90,00:54:39.78 egyikkőtöknek sem. 00:55:13.65,00:55:16.52 Külső homloklebenyi kidudorodás. 00:55:17.90,00:55:21.07 Utólagos kákabél-vonal. 00:55:24.24,00:55:26.45 Uszony függelék. Gwen. 00:55:26.58,00:55:29.24 - Jó volt az utolsó?[br]- Igen, persze. 00:55:29.33,00:55:32.83 Nem! Uszony-függelék csak[br]a tengeri emlősöknél van. 00:55:32.96,00:55:34.58 Tudtam hogy nem figyelsz. 00:55:34.67,00:55:37.00 - Mi van veled?[br]- Semmi, jól vagyok. 00:55:37.13,00:55:39.67 Menjünk inkább ki[br]és markoljunk egy sört. 00:55:40.46,00:55:43.63 Megőrültél?[br]Ismered a ZH és vizsga taktikámat. 00:55:43.76,00:55:46.60 Este 11-ig tanulok.[br]Fix kilenc óra alvás. 00:55:46.68,00:55:49.81 Protein shake reggelire.[br]Ok, nagyon jó. 00:55:49.93,00:55:52.02 És helyes. 00:55:52.14,00:55:54.85 Ami azt jelenti, hogy van 2 óra[br]53 percünk tanulni. 00:55:54.98,00:55:57.98 Szóval, édes, koncentrálj.[br]Oké? 00:56:02.36,00:56:04.70 Visszajelzett az[br]Afrikai-Amerikai Club... 00:56:04.82,00:56:06.99 a Meleg és Leszbikus Szervezet,[br]MECCA, HEPA, PETA. 00:56:07.12,00:56:09.79 Ez a kaoliciós buli nagy[br]ötlet volt. 00:56:09.87,00:56:12.54 Megtriplázhatja a bevételt.[br]Remélem ennyi elég lesz. 00:56:12.62,00:56:14.92 Van, figyelned kell rám. 00:56:15.00,00:56:18.09 Már alig egy buli választ el attól,[br]meg megvalósítsuk a célt. 00:56:18.21,00:56:19.71 Mi na, ha igaza van? 00:56:19.84,00:56:22.55 Mi van, ha azért nem diplomázok,[br]mert félek? 00:56:22.63,00:56:24.38 Hallgass a szívedre zsírfej. 00:56:24.47,00:56:27.01 Sose kételkedtél magadban eddig. 00:56:27.14,00:56:29.47 A lány miatt elkezdtél gondolkozni.[br]Ez kicsit se jó. 00:56:30.64,00:56:33.52 - Egyáltalán nem jó.[br]- Hé, te! 00:56:33.64,00:56:36.40 Légyszíves tedd egy kicsit[br]magasabbra a transparenst. 00:56:37.98,00:56:40.52 Ez a te dolgod.[br]Megyek és-- 00:56:40.65,00:56:42.90 Megyek és elintézek egy-két[br]hívást a bulira? 00:56:46.99,00:56:49.41 - Szia, Van.[br]- Hi, Donna. 00:56:49.49,00:56:51.74 Hello srácok. 00:56:54.04,00:56:57.04 - Mit csinálsz te itt?[br]- Beszélnem kell veled. 00:56:57.17,00:56:59.88 sokat gondolkoztam azon,[br]amit mondtál, és-- 00:57:01.05,00:57:03.17 szóval, csak-- 00:57:03.26,00:57:05.22 just take a look at this. 00:57:05.34,00:57:07.68 Igen. Jegyzetek. 00:57:07.80,00:57:10.93 Voltam ma órán.[br]Mitöbb, szinte végig ott is maradtam. 00:57:11.06,00:57:13.18 Örülök, hogy minden órádra bementél. 00:57:13.27,00:57:15.18 És néhányra, ami nem is az enyém.[br]Rossz helyre mentem be. 00:57:15.27,00:57:17.35 Tetszett a téma, és maradtam. 00:57:17.48,00:57:19.86 Ez jó. Tényleg az. 00:57:20.77,00:57:23.69 Komolyan.[br]De ne értem tedd. 00:57:25.24,00:57:26.45 Magadért. 00:57:26.53,00:57:29.37 Talán mindkettőnkért teszem. 00:57:30.87,00:57:34.79 Nem kéne így beszélgetnem veled. 00:57:34.91,00:57:37.25 Nekem pedig nem kéne a női[br]öltözőben lennem! 00:57:37.37,00:57:40.83 De néha hagynod kell, hogy[br] a szíved vezessen... 00:57:40.96,00:57:44.55 még ha tudod is valahol,[br]hogy nem azt kéne tenned. 00:57:45.80,00:57:48.26 Milyen gyakran húz a szíved a női öltözőbe? 00:57:50.97,00:57:54.22 - Ez az első.[br]- Miért hiszem azt, hogy nem így van? 00:57:54.31,00:57:56.23 Nem azt mondtam, hogy[br]sose voltam itt. 00:57:56.31,00:57:58.94 Azt mondom, hogy általában testem[br]egy másik része vezet ide. 00:57:59.06,00:58:01.02 Oh, Istenem. 00:58:04.73,00:58:08.20 Egyszerűen nem hittem el.[br]Gwen és Van a női öltözőben. 00:58:08.28,00:58:12.07 Úgy értem, nem tudtam elhinni.[br]Mindegy, had mondjak valamit. 00:58:22.67,00:58:26.26 Sajnálom emberek.[br]A pékség bezárt. 00:58:28.67,00:58:31.09 - Azért vagyunk itt, hogy igénybe vegyük a szolgáltatásaid.[br]- Had találjam ki. 00:58:31.18,00:58:33.85 "Egy régi kedvenc részeges,[br]ondó-gargalizáló testvéri buli"? 00:58:33.93,00:58:36.14 Akkor jöhetne anyád. 00:58:37.93,00:58:40.19 Egy legénybúcsú lesz. 00:58:40.31,00:58:42.52 Egy utolsó este a haverokkal[br]amikor kirúgunk a hámból... 00:58:42.60,00:58:45.61 mielőtt letelepszünk a[br]menyasszonyommal, Gwen-el. 00:58:46.73,00:58:50.32 Kérlek, ugye nem gondoltad, hogy[br]érdekelné egy ilyen kis mocsok mint te? 00:59:03.54,00:59:05.79 ennek elégnek kell lennie[br]a kezdéshez. 00:59:24.56,00:59:25.94 - Hallo[br]- Gwen? 00:59:26.02,00:59:27.98 Casey.[br]Éppen csak dolgozom Gwen gépén. 00:59:28.07,00:59:30.07 Gwen ott van?[br]Beszélnem kell vele. 00:59:30.19,00:59:33.41 Richarddal van, készül az eljegyzési[br]vacsorára. Üzenet? 00:59:33.53,00:59:35.74 Nincs, köszi. 00:59:43.62,00:59:46.00 Sziasztok, kösz hogy eljöttetek. 00:59:46.13,00:59:48.71 Lindsey és Rob olyan nagyszerű[br]páros, nem látod úgy? 00:59:48.84,00:59:50.71 Igen, örülök is nekik. 00:59:50.84,00:59:53.59 Nagyon jó házastársak lesznek.[br]És tudod miért? 00:59:53.68,00:59:55.59 Mert szeretik egymást? 00:59:55.68,00:59:57.60 Mert hasonlóak. 00:59:59.39,01:00:02.52 Mint egy szívátültetéses beteg, mikor[br]megtalálják a donor, azonos vércsoport... 01:00:02.64,01:00:04.85 és pont a szükséges[br]kromoszóma változatok. 01:00:04.94,01:00:07.77 Tökéletes pár, örökre. 01:00:09.07,01:00:11.69 De ez azt jelenti,[br]hogy egyiküknek halottnak kell lennie. 01:00:12.86,01:00:15.99 Gwenny, csak azt mondom,[br]hogy összeillenek. 01:00:16.12,01:00:18.37 Mint te és én. 01:00:23.87,01:00:25.37 szerencsés lány. 01:00:26.58,01:00:28.04 Gwendolyn Elizabeth Pearson... 01:00:28.17,01:00:32.09 Megtisztelne, ha te és én[br]sebészleg és spirituálisan... 01:00:32.21,01:00:34.84 összekötnénk életünket. 01:00:34.93,01:00:37.80 Richard,[br]Nem is tudom mit mondjak. 01:00:37.89,01:00:41.85 Csak mondj igent,[br]mert vannak még jobb híreim. 01:00:41.97,01:00:44.23 A Northwestern-től telefonáltak[br]ma reggel, beszélgetésre hívtak. 01:00:44.31,01:00:46.98 Ideküldenek végzetteket, hogy[br]leteszteljenek szóban és írásban. 01:00:47.06,01:00:49.94 És bent is vagyok! 01:00:50.07,01:00:52.32 Oh igen, a Northwestern. 01:00:52.44,01:00:55.74 Fantasztikus.[br]Annyira örülök ennek, Richard. 01:00:55.82,01:01:00.87 Örülj mindkettőnknek. A Richard[br]Gwen páros élet király lesz. 01:01:01.58,01:01:03.45 Northwestern.[br]Én vagyok a legjobb. 01:01:04.66,01:01:08.21 Az apád részesedést akar a[br]Forest Grove-ban nászajándéknak. 01:01:08.33,01:01:11.09 - Szüleim tudnak erről?[br]- Persze, elmondtam mindenkinek. 01:01:13.51,01:01:15.97 Hova mész? 01:01:16.09,01:01:18.64 Nem tudom,[br]és valamilyen okból... 01:01:18.76,01:01:21.26 nagyon jól érzem magam[br]emiatt. 01:01:25.52,01:01:27.44 01:01:28.60,01:01:30.61 01:01:30.73,01:01:33.15 Van, kölcsönkérhetem a-- 01:01:33.28,01:01:35.15 Ó Jézus, mit történt veled? 01:01:36.45,01:01:39.62 - Átment rajtam egy úthenger.[br]- Rendben vagy? 01:01:39.74,01:01:41.49 01:01:41.62,01:01:43.95 01:01:44.04,01:01:46.37 01:01:46.50,01:01:49.04 01:01:53.13,01:01:56.63 Serkentő mű.[br]Mi a címe? 01:01:56.76,01:01:59.13 "Gwen felhasznált a storyhoz majd[br]feleségül ment egy seggarchoz... 01:01:59.22,01:02:02.72 és átment a szívemen egy metaforikus[br]úthengerrel." 01:02:02.81,01:02:05.02 Eredeti verzió: Air Supply. 01:02:05.14,01:02:07.18 Ki az az Air Supply? 01:02:07.31,01:02:09.35 Hány éves vagy, Sally? 01:02:10.90,01:02:13.32 Elég idős, hogy féltékeny lehessek[br]erre a Gwen-re . 01:02:21.53,01:02:23.45 Képes vagy rá. 01:02:28.33,01:02:29.87 01:02:30.00,01:02:32.67 01:02:32.75,01:02:36.05 01:02:36.17,01:02:39.55 Biztos te vagy Gwen - a hengeres csaj. 01:02:41.76,01:02:43.68 Hé. Bocsi.[br]Gwen! 01:02:45.51,01:02:47.89 Várj egy percet.[br]Mit csinálsz te itt? 01:02:48.02,01:02:50.69 Hogy mit csinálok itt?[br]És ti mit csináltatok? 01:02:50.77,01:02:54.40 Akármennyire össze vagyok zúzva, attól[br]az az én szobám volt - ugye? 01:02:54.52,01:02:57.19 Ki volt ez a csaj, [br]talán egy gólya? 01:02:57.32,01:02:59.82 Úgy olvas, mint egy végzős. 01:02:59.95,01:03:02.28 Ez nagy hiba volt Van.[br]El is megyek. 01:03:02.36,01:03:05.78 Miért jöttél ide? Talán azért, [br]hogy felbérelj a legénybúcsúra? 01:03:05.87,01:03:09.71 Mer' a partyállatot már felbérelte[br]a vőlegényed. 01:03:09.83,01:03:13.38 - Vőlegény? Miről beszélsz?[br]- Mikor húzzátok fel a gyűrűt? 01:03:13.50,01:03:15.75 Komolyan, szeretném még opciókén[br]megtartani a fenti randit. 01:03:15.88,01:03:18.84 Semmi közöd hozzá.[br]És tudod mit? 01:03:18.96,01:03:20.72 És nekem sem hozzád. 01:03:27.31,01:03:30.43 Úgy tűnik a kis anális gyulladásod[br]kapott egy kis éjjeli vakarást. 01:03:30.56,01:03:35.31 Először a kurvám nem mond igent, utána [br]máris rohan annak a vesztesnek a karjaiba. 01:03:35.40,01:03:37.78 És most azt sem tudom,[br]hogy az a ribanc. 01:03:37.90,01:03:40.65 Wilder valami nagyot robbantam a este.[br]Talán ott lesz a ribancod is. 01:03:40.78,01:03:43.03 Ne nevezd így, Gonad! 01:03:43.11,01:03:45.24 Hello srácok.[br]Pillanat és megyek . 01:03:45.37,01:03:47.87 Én vagyok az Jövőbeni Amerika Vezetői[br]klub kísérője a kiránduláson. 01:03:47.99,01:03:51.08 A busz még nem indul egy darabig.[br]Van valami, amit tehetnék értetek mielőtt megyek? 01:03:51.21,01:03:52.92 Bármi? 01:03:53.71,01:03:58.30 Oké, figyeljetek. még van egy[br]rövid program, mielőtt megyünk. 01:03:58.42,01:04:00.84 Mellövés! 01:04:02.68,01:04:04.97 Oké, kösz ember.[br]Érezd jól magad. 01:04:05.09,01:04:07.14 Hello nővér. Jó bulit.[br]Rázd csak magad. 01:04:07.26,01:04:09.01 - Hogy vagy arc?[br]- Csá, mizu? 01:04:10.52,01:04:14.06 Utálom ezt tenni Ming, de[br]te nem vagy ázsiai. 01:04:15.02,01:04:17.44 Hallottál valaha[br]Tiger Woods-ról, strici? 01:04:17.52,01:04:20.44 Húzd el innen a beled testvér, mielőtt[br] beledöngöllek a földbe fejjel lefelé.. 01:04:20.57,01:04:23.57 Mi van veled?[br]Szórakozz jól. 01:04:23.65,01:04:26.74 - Mi a gond ember?[br]- Semmi. Csak nincs kedvem bulizni. 01:04:27.87,01:04:29.33 Ilyen sem volt még. 01:04:29.45,01:04:32.62 Hello, Van. Azért jöttem ide,[br]hogy megosszunk az olajágat. 01:04:32.71,01:04:36.46 - Személyit.[br]- Ez egy rettenetes kép, de-- 01:04:36.58,01:04:39.25 Na, majd én megnézem-- 01:04:39.34,01:04:41.30 Semmi hamis nincs ezen a személyin. 01:04:41.42,01:04:44.05 Nem te ültél hátul[br]két félévvel ezelőtt? 01:04:44.13,01:04:46.68 Asszem emlékszem erre a hátsóra.[br]Mármint, hogy hátul ültél. 01:04:46.80,01:04:49.81 Ez az egész versengés[br]teljesen gyerekes. 01:04:49.93,01:04:54.35 Remélem le tudjuk ezt zárni,[br]és lehetünk haverok. 01:04:54.48,01:04:55.89 Ez az, amit Gwen is szeretne. 01:04:55.98,01:04:58.77 Neked egyáltalán nincs fogalmad[br]arról, amit Gwen akar. 01:05:00.65,01:05:02.86 Üdvözlöm a hörcsögödet is. 01:05:09.99,01:05:11.33 Oké kölykök. 01:05:11.45,01:05:13.33 Itt van Jäger bácsi. 01:05:13.45,01:05:16.25 Úgy bizony.[br]Hajtsd fel. 01:05:16.33,01:05:19.13 Ez de nagyon szar.[br]Nincs egy kis scotch? 01:05:21.09,01:05:23.42 Mennem kell.[br]Bocsi, hello. 01:05:23.51,01:05:25.42 Bye-bye. Majd hívj. 01:05:25.51,01:05:27.18 Uraim. 01:05:27.26,01:05:29.09 Trooper. 01:05:29.18,01:05:33.27 Névtelen bejelentést kaptunk,[br]hogy kiskorúak itt alkoholt kapnak. 01:05:33.35,01:05:34.52 Hutch? 01:05:34.64,01:05:36.64 Az ki van zárva.[br]végig itt voltam az ajtónál. 01:05:41.36,01:05:43.69 Ez nekem elég garancia.[br]Jó szórakozást, srácok. 01:05:43.78,01:05:46.32 Oké, Trapper.[br]rendben. 01:05:47.53,01:05:51.45 - Imádlak arc.[br]- Nem arc. 01:05:51.53,01:05:53.29 Én imádlak téged. 01:05:55.37,01:05:58.71 A cirkuszi törpék nem tudják[br]visszatartani az érzelmeiket! 01:06:03.00,01:06:05.88 Ne aggódj, Van.[br]Kihozunk onnan. 01:06:17.94,01:06:21.23 Delta Iota Kappa a király! 01:06:25.03,01:06:27.90 Francba, Gwen, vedd már fel.[br]Tudom, hogy ott vagy. 01:06:28.03,01:06:30.61 Tudod, hogy jövő héten van a[br]Northwestern interjú. 01:06:31.99,01:06:35.87 Nézd, szükségem van rád,[br]hogy "felszabadíts"... 01:06:35.95,01:06:37.91 a "nyomás" alól. 01:06:38.04,01:06:42.04 Hogy segíts "ellazulni". 01:06:42.17,01:06:44.25 csak hogy tiszta legyen,[br]a közösülésről beszélek. 01:06:44.38,01:06:46.13 Tudom, hogy volt egy kis[br]kalandod Wilder-el. 01:06:46.26,01:06:50.34 Rendben, oké. Csak ki kell[br]hogy tisztítsam a rendszered. 01:06:50.43,01:06:53.10 Csak remélem, hogy[br]védekeztetek. 01:06:53.22,01:06:55.81 És nem akarom, hogy a gyerekeink[br]fertőzöttek legyenek... 01:06:55.93,01:06:58.56 csak mert mami egy éjjel a[br]főiskolán félrekefélt. 01:07:00.14,01:07:03.11 Mért nem mész és lazulsz el[br]"magadtól"? 01:07:03.23,01:07:07.86 Csak hogy tiszta legyen, arra gondoltam,[br]hogy menj és baszd szájba magad!. 01:07:12.03,01:07:15.53 Hello bűntárs. Van bármi, amit[br]tehetnék érted? 01:07:15.62,01:07:17.04 Oh, Istenem! 01:07:17.12,01:07:19.29 Olyan fantasztikus csapat vagyunk! 01:07:19.41,01:07:23.42 Este olyan voltam mint Bonnie, te[br]meg Clyde. És most ez. 01:07:23.54,01:07:26.67 Befognád a pofád?[br]El akarlak repíteni. 01:07:26.80,01:07:28.92 Bocsi, Richard.[br]Repíts csak. 01:07:31.13,01:07:34.35 - UI, király ez a szoba.[br]- UI, fogd be a kibaszott pofád! 01:07:39.14,01:07:41.81 Tessék, kész vagyok[br]ezzel az egésszel. 01:07:41.94,01:07:45.23 - A Wilder story nincs kész.[br]- Olvasd el, mielőtt kritizálod. 01:07:45.31,01:07:48.15 Reggel eltanácsolták.[br]Ez benne van? 01:07:48.23,01:07:50.15 Mert benne kéne. 01:08:00.66,01:08:03.67 - Van nincs itt?[br]- Nem akar látni téged. 01:08:03.75,01:08:05.83 - Tessék?[br]- Nézd. 01:08:05.96,01:08:09.00 - Mért nem hagyod békén?[br]- Anyaszomorító. 01:08:49.04,01:08:51.71 Oh, köszönöm![br]Köszönöm! 01:08:53.34,01:08:55.55 El az útból! 01:09:01.14,01:09:05.73 Hagyd abba! Fellebbezhetsz![br]Benne van a szabályzatban. 01:09:05.85,01:09:09.77 "Bármely bármely diák fellebbezhet[br]az egyetemi bíróság előtt... 01:09:09.90,01:09:12.57 és beterjesztheti ügyét 48 órán belül." 01:09:13.78,01:09:16.28 Kéred a pezsgőfürdőt,[br]vagy legyen csak Miltyé? 01:09:16.41,01:09:18.07 Kérhetünk segítséget a jogi körtől. 01:09:18.16,01:09:20.58 Tartoznak neked a[br]"Perelj és nyerj" buliért. 01:09:20.66,01:09:23.66 Köszönöm. Nagyra értékelem.[br]De tényleg nem érdekel. 01:09:23.75,01:09:27.12 - Nem is figyelsz rám--[br]- Vége, Taj! 01:09:30.04,01:09:32.25 Baszd meg, Van Wilder! 01:09:34.51,01:09:36.47 Jól hallottad.[br]Baz-- Baz... 01:09:36.59,01:09:38.76 baszd meg, te-te-te-te-- 01:09:38.89,01:09:40.93 te - te-- 01:09:41.06,01:09:43.18 te kis modoros kurafi! 01:09:43.27,01:09:45.14 Te-- te bantu fasszopó! 01:09:45.27,01:09:47.19 Ne cicomázd, Taj. 01:09:47.27,01:09:49.98 Csak mondd meg mit érzel.[br]Hét év. 01:09:51.61,01:09:54.23 Hét év![br]És semmit sem vittem véghez! 01:09:54.32,01:09:56.24 Nincs értelme tovább maradni! 01:09:56.32,01:09:58.16 Persze, persze.[br]Van egy halom barátod... 01:09:58.28,01:10:02.12 akik a fél karjukat is odaadnák érted,[br]de ezt persze semmit sem jelent mi? 01:10:02.24,01:10:05.16 Ki törődik Beteg Sráccal[br]és a szervezetek, amiknek segítettél... 01:10:05.29,01:10:08.17 a sok sportoló--[br]az mind semmi? 01:10:08.29,01:10:09.96 És gonodlom semmi az az ígéret is... 01:10:10.04,01:10:13.46 amit egy kis zöldfülű indiai srácnak[br]tettél, akinek egyetlen álma... 01:10:13.55,01:10:16.59 hogy belemerítse arcát egy[br]nő lótuszvirágjába. 01:10:17.88,01:10:20.72 Megmutattál egy életet,[br]amiről csak álmodhattam... 01:10:20.80,01:10:23.43 amíg otthon vertem a farkam[br]apám fakunyhójában. 01:10:24.56,01:10:27.35 És a legfontosabb,[br]hogy képesnek láttál... 01:10:30.15,01:10:31.65 valamire. 01:10:32.65,01:10:36.36 Ha magadban nem látsz semmi [br]lehetőséget, akkor vak vagy. 01:10:38.36,01:10:39.74 Megyek. 01:10:39.82,01:10:42.32 Menj csak.[br]De úgy, ahogy egy férfihez illik. 01:10:43.45,01:10:46.75 A megfelelő időpontra vártál. 01:10:46.83,01:10:49.25 Itt van a küszöbön. 01:10:53.21,01:10:54.59 Beszélnünk kell. 01:11:07.27,01:11:08.68 Hozd össze a jogi kört. 01:11:22.32,01:11:24.53 Nevetséges![br]Abszurd! 01:11:24.62,01:11:27.08 Röhejes![br]Istenem, de heves! 01:11:27.20,01:11:30.16 - Ez azt jelenti, hogy segít?[br]- Hát persze. 01:11:51.56,01:11:54.31 Van velünk van! Van velünk van! 01:11:54.40,01:11:57.15 Van velünk van! Van velünk van! 01:11:59.11,01:12:02.15 Az ülést megnyitom.[br]Mr. Wilder. 01:12:02.24,01:12:07.41 A Coolidge házirend B szekció[br]2 bekezdésének megszegésével vádoljuk-- 01:12:07.49,01:12:09.83 alkohol közreadása fiatal[br]tömegeknek... 01:12:09.91,01:12:13.04 ami azonnal eltanácsolást von[br]maga után. 01:12:13.17,01:12:15.29 Ön fellebbezett. 01:12:15.42,01:12:16.75 Öné a terep. 01:12:19.67,01:12:21.09 Hölgyeim és uraim... 01:12:26.72,01:12:28.43 amint tudják... 01:12:28.51,01:12:31.43 hét éve vagyok az intézmény[br]diákja, és-- 01:12:31.52,01:12:34.27 Van velünk van![br]Van velünk van! 01:12:40.40,01:12:42.61 Rendet! Rendet![br]Csendet, mindenki üljön le. 01:12:43.90,01:12:47.32 - Folytassa, Mr. Wilder.[br]- Semmi gond. 01:12:47.45,01:12:50.41 Sok dolgot tanultam itt,[br]a Coolidge-en. 01:12:50.54,01:12:53.62 Az indexből kitűnik... 01:12:53.75,01:12:55.46 hogy amikor bejártam órára... 01:12:55.54,01:12:58.54 kitűnő jegyeket szereztem. 01:12:58.63,01:13:02.55 Bár ez csak akkor fordult elő,[br]amikor megismertem valaki nagyon fontosat... 01:13:05.05,01:13:07.47 amikor rájöttem,[br]hogy amit teszek-- 01:13:07.55,01:13:09.89 az bujkálás. 01:13:09.97,01:13:13.31 Láttam, hogy ezután jön a nagybetűs[br]élet, és nem vagyok felkészülve. 01:13:13.43,01:13:15.31 Nem tudom pontosan miért. 01:13:15.44,01:13:17.69 De tudom, hogy nem akarom úgy[br]végezni mint az apám... 01:13:17.81,01:13:19.69 akinek egész élete,[br]a munkáról szól. 01:13:19.82,01:13:21.86 De már belátom. 01:13:21.98,01:13:26.16 Kész vagyok továbblépni. 01:13:26.24,01:13:28.78 Ennyi volt. Sok sikert örök vesztes.[br]Ki jön ebédelni? 01:13:28.91,01:13:31.66 - Mr. Bagg, maradjon csendben.[br]- Ezen tények bármelyikének... 01:13:31.74,01:13:35.21 mi köze van ahhoz, hogy súlyosan[br]megszegte a szabályokat? 01:13:35.33,01:13:36.75 Mr. Wilder. 01:13:42.59,01:13:44.84 Nem tudok a tények ellen beszélni. 01:13:44.97,01:13:48.26 Én voltam felelős a buliért,[br]ami ott történt az az én hibám. 01:13:48.34,01:13:50.68 Azért vagyok itt, hogy ezen[br]bíróság kezeibe helyezzem sorsom... 01:13:50.76,01:13:53.60 és alternatív büntetést kérjek. 01:13:53.68,01:13:55.35 Legyen kötelező diplomáznom. 01:13:55.48,01:13:57.85 Ha méltoztatnak az indexembe nézni,[br]láthatják... 01:13:57.94,01:14:01.52 hogy 18 kredit hiányzik a[br]diplomámhoz. 01:14:01.65,01:14:04.78 Kérem ezt a bíróságot,[br]helyezzenek újra tanállományba. 01:14:04.86,01:14:07.24 Látogathassam a hátralévő hat[br]előadást, vizsgázhassak... 01:14:07.36,01:14:09.57 és diplomásként távozhassak[br]a Coolidge-ről. 01:14:14.08,01:14:18.42 Majdnem egy... 01:14:18.54,01:14:21.88 évtizedig izzadtam vért itt. 01:14:22.00,01:14:25.80 Oly sokat adott nekem ez az iskola.[br]Hagyják, hogy visszafizessem Coolidge-nak... 01:14:25.88,01:14:28.76 és végezhessek tisztességgel. 01:14:39.90,01:14:42.23 Milyen kurzusokat kell[br]Mr. Wilder-enk elvégeznie a diplomához? 01:14:42.36,01:14:45.15 Biológia, angol irodalom,[br]analízis, közgazdaságtan... 01:14:45.23,01:14:47.57 - szociológia és politikai ismeretek.[br]- Wow. 01:14:47.65,01:14:51.07 - Viszonylag nagy feladat.[br]- Van megbirkózik minden feladattal. 01:14:53.24,01:14:57.08 Ha eltanácsolnánk, az egyfajta[br]coup d'état lenne. 01:14:57.16,01:14:59.71 Megszegett egy szabályt.[br]Vállalnia kell a következményeket. 01:14:59.83,01:15:01.25 Döntsünk szavazással. 01:15:01.33,01:15:03.42 Öten vagyunk.[br]Egyszerű többség dönt. 01:15:04.42,01:15:05.63 Visszahelyezés. 01:15:05.75,01:15:08.51 - Mr. Bagg?[br]- Eltanácsolás. 01:15:08.59,01:15:10.59 Miss Haver? 01:15:10.68,01:15:11.80 Visszahelyezés... 01:15:11.93,01:15:13.85 újra és újra. 01:15:13.93,01:15:16.47 Oké. Mrs. Seay? 01:15:16.60,01:15:17.64 Eltanácsolás. 01:15:17.77,01:15:19.89 Professor McDoogle? 01:15:20.02,01:15:22.65 Tudják, már nagyon régóta[br]vártam erre a napra. 01:15:22.77,01:15:24.23 Akárhogy is... 01:15:24.36,01:15:27.11 Van Wilder Coolidge-i [br]idejének vége. 01:15:32.03,01:15:33.95 Lássuk milyen fából faragták. 01:15:35.28,01:15:37.16 Bent van! Bent van! 01:15:48.26,01:15:50.51 - Hello, Jeannie.[br]- Nézd. 01:15:50.63,01:15:53.47 Csak meg akartam magyarázni[br]ezt az egész Richard ügyet. 01:15:53.55,01:15:56.68 A Richard általi plátió érzéseket[br]kifejezésre jutatta tegnap egy... 01:15:56.81,01:15:58.85 cselekedet. 01:15:58.97,01:16:01.56 - Miféle cselekedet?[br]- Van Wilder bulijának tönkretétele. 01:16:02.77,01:16:05.02 És utána megmozgattuk a majmot. 01:16:05.15,01:16:07.27 Az volt a legszebb tíz másodpercem. 01:16:09.23,01:16:10.40 Valaha. 01:16:10.74,01:16:13.70 Igen, ezen beszélgetés valamiféle formaság... 01:16:13.82,01:16:17.53 de ezt hiszem nagy szerepe van abban,[br]hogy jobban megismerjük egymást. 01:16:22.79,01:16:25.67 - Tudtam, hogy az érzékeid fognak vezetni.[br]- Hello, Richard. 01:16:25.75,01:16:29.05 Nézd. Sok műtéten kell átesnie[br]a kapcsolatunknak. 01:16:29.17,01:16:32.13 De most éppen életünk[br]legnagyobb pillanatára készülök. 01:16:32.26,01:16:37.18 először az írásbeli vizsga, és aztán[br]beszélgetés az öt Northwestern képviselővel. 01:16:37.26,01:16:38.68 Egytől egyik orvosok. 01:16:38.76,01:16:41.35 Ezért jöttem, hogy segítsek[br]megcsinálni a proteinkoktélt. 01:16:41.48,01:16:43.69 - Az fantasztikus lenne, Gwenny.[br]- Találkozunk odalent. 01:16:45.60,01:16:48.77 De siess. A beszélgetés fél óra [br]múlva lesz, az egyetem másik felén. 01:16:50.23,01:16:52.74 Bocsi. 01:17:00.58,01:17:03.29 Northwestern.[br]Én vagyok a király. 01:17:03.37,01:17:05.46 Biztosan az leszel. 01:17:05.54,01:17:07.67 Gwenny, köszönöm. 01:17:12.88,01:17:15.72 Sok sikert szívem.[br]Megérdemled. 01:17:22.89,01:17:25.60 Úgy is van. 01:18:29.46,01:18:30.79 Citozin. 01:18:30.88,01:18:32.59 Semmi más, csak a fonál ember. 01:18:32.67,01:18:36.51 Jegyezd meg, bármilyen vizsga előtt,[br]ürítsd ki marad. 01:18:52.65,01:18:55.11 Kösz, hogy jöttél.[br]szép munka volt, tényleg. 01:18:55.19,01:18:58.20 Richard![br]Épp rólad beszéltem. 01:18:58.32,01:19:00.86 Meglepetés![br]Benne vagyok a szóbeli vizsgabizottságban. 01:19:00.99,01:19:03.78 Gyere csak be. Ismerkedj meg velük. 01:19:03.87,01:19:05.83 - Mennem kell--[br]- Nem, gyere. Pont jókor. 01:19:05.91,01:19:07.96 Nézzék, itt van Richard. 01:19:08.08,01:19:12.00 Mindössze 20 perc alatt befejezte[br]az írásbelit. Ez a kölyök villámgyors. 01:19:12.08,01:19:14.50 Richard,[br]Szeretném bemutatni Dr. Stern-t. 01:19:14.59,01:19:15.59 Dr. Fine-t. 01:19:15.67,01:19:19.51 Öröm megismerni önt, Mr. Bagg.[br]Sokat hallottam önről. 01:19:20.63,01:19:23.51 - Dr. Brown.[br]- Ez csak egyfajta formaság. 01:19:23.64,01:19:26.43 Csak meg akarunk ismerni jobban. 01:19:26.52,01:19:29.02 És Dr. Smelnick. 01:19:30.02,01:19:32.27 Richard, van valami, amit mondanál? 01:19:32.35,01:19:34.77 Úgy tűnik van valami,[br]amit szívesen kiadnál magadból. 01:19:40.03,01:19:41.11 Oh, Istenem! 01:19:48.62,01:19:50.21 - Gyarló.[br]- Szinte éget! 01:19:53.71,01:19:55.09 Vérzek! 01:19:56.25,01:19:57.76 Istenem de nyomorult. 01:20:21.86,01:20:24.57 "Oh, I kept the first[br]for another day. 01:20:24.66,01:20:27.58 Yet knowing how way[br]leads on to way... 01:20:27.66,01:20:30.66 I doubted if I should[br]ever come back." 01:20:30.75,01:20:33.79 Azt akarom, írják le hogy mit akart[br]Robert Frost kifejezni ezzel. 01:20:33.92,01:20:36.17 Legalább még egy ívre[br]szükségem lesz. 01:20:37.38,01:20:39.25 - Mivan?[br]- Egyéb híreink... 01:20:39.38,01:20:41.88 újabb fejlemények Wilder ügyében. 01:20:42.01,01:20:45.22 A kegyetlen nap eddig sikeres[br]volt Van számára. 01:20:45.30,01:20:49.81 Öt vizsga, Professor McDoogle[br]közgazdaságtanával együtt. 01:20:52.60,01:20:55.81 Van! Ébredj,[br]Kelj már fel. 01:20:55.94,01:20:58.44 - A vizsgád pont hét perc múlva van![br]- Oké. 01:21:11.75,01:21:13.83 Eljött az igazság pillanata emberek. 01:21:29.26,01:21:31.77 Örülök, hogy be tudott minket is illeszteni[br]a ma reggeli napirendbe. 01:21:31.89,01:21:34.14 A világért se hagytam volna[br]ki uram. 01:21:35.64,01:21:37.35 Rendben. 01:21:37.48,01:21:40.52 Adják ezeket körbe.[br]Köszönöm. 01:22:01.92,01:22:03.84 Lassan letelik az idő. 01:22:07.43,01:22:12.18 Vége van, Mr. Wilder.[br]Ceruzát le. 01:22:17.19,01:22:18.81 - Köszönöm.[br]- Négy évig... 01:22:18.94,01:22:21.07 cicomáztam magam a való világra. 01:22:21.19,01:22:25.65 Én, mint sokan mások, azt nevezem való[br]világnak, ami a diploma után jön. 01:22:25.74,01:22:30.32 De tévedtem. Egy Van Wilder[br]nevű személy ébresztett erre rá. 01:22:30.45,01:22:33.16 Biztosan voltatok mindannyian[br]valamely buliján. 01:22:33.24,01:22:36.50 Biztosan megérintette az életeteket[br]valahogy - akár tudjátok, akár nem. 01:22:36.58,01:22:39.04 Láttátok Van-t hasast ugrani[br] a medencébe... 01:22:39.17,01:22:43.88 de hogy tudjátok, $5,000-t szedett[br]össze, hogy kitartson az úszócsapat. 01:22:43.96,01:22:47.13 Bizonyára tudjátok,[br]Van-t majdnem eltanácsolták. 01:22:47.22,01:22:49.34 Amit valószínűleg nem tudtok,[br]az az, hogy őt bemocskolta... 01:22:49.43,01:22:51.35 egy szánalmas, egoista gyerek... 01:22:51.43,01:22:54.60 akit riporteretek elsőkézből[br]ismer, és súlyos gondjai vannak... 01:22:54.72,01:22:57.56 a korai magömléssel. 01:22:57.64,01:23:00.02 Erre való válaszként... 01:23:00.10,01:23:03.69 Van több erőfeszítést tett az utolsó[br]hat napban, mint sokan egész félévben. 01:23:03.77,01:23:08.45 Nyer vagy sem, mindannyian köszönetet[br]kell neki mondanunk, mert megmutatta mi mit tudunk. 01:23:08.57,01:23:10.70 Egyszerűen ez az, amit ő tesz- 01:23:10.82,01:23:13.66 bátorítja a bátortalanokat. 01:23:18.58,01:23:22.17 Van. Siess. A paráznaság[br]éjszakája csak ránk vár. 01:23:22.25,01:23:24.17 Hé, hallottatok valamit Gwen-ről? 01:23:25.25,01:23:27.51 Nem, ő még eddig nem telefonált. 01:23:27.59,01:23:30.43 Oké.[br]Egy perc, és lent leszek, jó? 01:23:30.51,01:23:32.76 - Ok.[br]- Majd lent, V. 01:23:53.41,01:23:57.29 Jesszus.[br]Nem bakfitty ez a hely. 01:23:57.37,01:23:59.62 Korai szarral díszítve. 01:24:04.50,01:24:07.76 Oka van annak, amiért személyesen[br]megjelentem itt, Wilder. 01:24:07.84,01:24:10.01 Azt akartam, hogy elsőkézből kapd[br]meg a teszteredményt. 01:24:10.13,01:24:12.51 Ahogy azt vártam... 01:24:13.68,01:24:15.22 sikerült. 01:24:15.30,01:24:18.56 - Kilencven-egy százalék.[br]- Hogyan? 01:24:20.18,01:24:21.77 Büszke vagyok rád, Wilder. 01:24:21.89,01:24:24.56 Az évek alatt évig erre vártam,[br]hogy eszmélj a képességeidre. 01:24:24.65,01:24:26.57 Ezért volt akkor köztünk[br]ennyi súrlódás? 01:24:26.65,01:24:29.78 Azt hittem azért, mert első évben[br]összeakadtam a lányával. 01:24:30.82,01:24:34.07 Mi? Mi-- az én lányommal? 01:24:35.16,01:24:36.37 Tessék? 01:24:52.76,01:24:54.68 Én ismerlek téged. 01:24:54.76,01:24:57.10 - köszönök mindent.[br]- Te vagy a legjobb, Van. 01:24:57.18,01:24:59.64 Hé, nélküled sose sikerült[br]volna. hálás vagyok. 01:24:59.72,01:25:03.60 Ezt töltsd tele jéggel.[br]Annyit rakj bele, amennyi belefér. 01:25:03.69,01:25:07.02 - Oké? Elnézést, sajnálom.[br]- Bocsánat. 01:25:09.07,01:25:11.90 Orissa Punjab Nizamabad vagyok. 01:25:13.03,01:25:15.66 Épp most érkeztem Banglapur-ból. 01:25:25.37,01:25:27.17 Bocsánat.[br]Meg tudnád mondani... 01:25:27.25,01:25:29.84 hogy hol lehet a[br]legkirályabb élő ember? 01:25:29.92,01:25:32.21 Ja papi, ott a medencénél. 01:25:33.34,01:25:36.55 Bazzeg, én ismerlek téged![br]Basszameg. 01:25:36.68,01:25:39.60 Gratulálok, Van.[br]Tudtam, hogy képes vagy erre. 01:25:42.98,01:25:44.94 Apa! El sem hiszem,[br]hogy itt vagy. 01:25:45.06,01:25:46.98 El sem hiszem hogy végeztél. 01:25:47.06,01:25:48.77 Egy barátod... 01:25:48.90,01:25:51.07 küldte nekem ezt. 01:25:52.57,01:25:55.99 Büszke vagyok rád van,[br]diploma ide vagy oda. 01:25:56.07,01:25:58.91 Köszönöm.[br]És sajnálom hogy akkora... 01:25:59.03,01:26:02.37 szarrakásnyi pénzedet[br]költöttem el itt. 01:26:02.45,01:26:05.79 Minden eddigi legjobb befektetésem. 01:26:15.59,01:26:19.22 - Jól csináltad.[br]- Dobjuk csak be ezt az embert. 01:26:19.30,01:26:21.76 Itt az új csajom. 01:26:38.20,01:26:40.74 Te úgy nézel ki-- 01:26:40.87,01:26:42.37 Hűha. 01:26:42.45,01:26:45.50 - Wow.[br]- Reméltem, hogy ezt fogod mondani. 01:26:53.80,01:26:57.38 - Szabad?[br]- csak ha hintázgatunk ezután. 01:27:01.68,01:27:06.02 Olyan sok mondanivalóm[br]van-- az a cikk-- 01:27:13.65,01:27:16.11 Féltem, hogy nem jössz el. 01:27:16.24,01:27:19.24 Éppen csak azon gondolkoztam,[br]milyen bugyit vegyek fel. 01:27:20.11,01:27:22.12 És milyen mellett döntöttél? 01:27:22.99,01:27:24.70 Nem vettem. 01:27:33.11,01:27:33.17 0oi2eoc00ha]y[md2froo[br][pmtd.@lac.voy]. 01:27:33.18,01:27:33.24 0oi2eoc00ha]v[md2froo[br][pmtd.@lac.yoy]. 01:27:33.25,01:27:33.31 0oi2eoc00]a]v[md2froo[br][pmtd.@lac.yoyh. 01:27:33.32,01:27:33.38 0oi2eoc00]a]v[mo2frdo[br][pmtd.@lac.yoyh. 01:27:33.39,01:27:33.45 0oi2eop00]a]v[mo2frdo[br][cmtd.@lac.yoyh. 01:27:33.46,01:27:33.52 0oi2eop00]a]v[mo2frdo[br][cmta.@ldc.yoyh. 01:27:33.53,01:27:33.59 0oi2eo0p0]a]v[mo2frdo[br][cmta.@ldc.yoyh. 01:27:33.60,01:27:33.66 0oi2eo0p0]a]r[mo2fvdo[br][cmta.@ldc.yoyh. 01:27:33.67,01:27:33.73 0oi2eo0p0]r]a[mo2fvdo[br][cmta.@ldc.yoyh. 01:27:33.74,01:27:33.80 0oi2eo0p0]r]a[mo2fvdo[br][cmda.@ltc.yoyh. 01:27:33.81,01:27:33.87 0oi2eo0p0]r.a[mo2fvdo[br][cmda.@ltc]yoyh. 01:27:33.88,01:27:33.94 0oi2eo0p0.r.a[mo2fvdo[br][cmda]@ltc]yoyh. 01:27:33.95,01:27:34.01 coi2eo0p0.r.a[mo2fvdo[br][0mda]@ltc]yoyh. 01:27:34.02,01:27:34.08 coi2eo0p0.r.a[ao2fvdo[br][0mdm]@ltc]yoyh. 01:27:34.09,01:27:34.15 coi2eo0p0.r.a[ao2fvmo[br][0mdd]@ltc]yoyh. 01:27:34.16,01:27:34.22 coi2eo0p0.r.a[ao2fdmo[br][0mdv]@ltc]yoyh. 16:58:34.16,16:58:34.16 01:29:16,120 --> 01:29:16,189[br]coi2eo0pm.r.a[ao2fdmo[br][00dv]@ltc]yoyh. 01:27:34.30,01:27:34.36 coi2eo0pm.r.a[ao2fdmo[br][00dv]@lty]yoch. 01:27:34.37,01:27:34.43 cci2eo0pm.r.a[ao2fdmo[br][00dv]@lty]yooh. 01:27:34.44,01:27:34.50 cci2e00pm.r.a[ao2fdmo[br][0odv]@lty]yooh. 01:27:34.51,01:27:34.57 cci2e00pm.o.a[ao2fdmr[br][0odv]@lty]yooh. 01:27:34.58,01:27:34.64 cci2e0apm.o.a[0o2fdmr[br][0odv]@lty]yooh. 01:27:34.65,01:27:34.71 ccime0ap2.o.a[0o2fdmr[br][0odv]@lty]yooh. 01:27:34.72,01:27:34.78 ccime0ap].o.a[0o2fdmr[br][0odv]@lty2yooh. 01:27:34.79,01:27:34.85 ccime0ap].oya[0o2fdmr[br][0odv]@lty2.ooh. 01:27:34.86,01:27:34.92 ccime0a[].oyap0o2fdmr[br][0odv]@lty2.ooh. 01:27:34.93,01:27:34.99 ccime0a[].oyap0o2fomr[br][0ddv]@lty2.ooh. 01:27:35.00,01:27:35.06 dcime0a[].oyap0o2fomr[br][0cdv]@lty2.ooh. 01:27:35.07,01:27:35.13 dcime0a[].oyap0o2fomr[br][0odv]@lty2.coh. 01:27:35.14,01:27:35.20 dcime0a[].oyap0o2fomr[br][0od.]@lty2.cohv 01:27:35.21,01:27:35.27 dcime0a[].oyap0o2fomr[br][0od.]hlty2.co@v 01:27:35.28,01:27:35.34 dcime0a[o.oyap0o2fomr[br][0]d.]hlty2.co@v 01:27:35.35,01:27:35.41 dcime0a[o.oyah0o2fomr[br][0]d.]plty2.co@v 01:27:35.42,01:27:35.48 dcime02[o.oyah0o2fomr[br][0]d.]pltya.co@v 01:27:35.49,01:27:35.55 0cime02[o.oyah0o2fomr[br][d]d.]pltya.co@v 01:27:35.56,01:27:35.62 0cime02[o.ryah0o2fomo[br][d]d.]pltya.co@v 01:27:35.63,01:27:35.69 0cime02[o.ryah0o2fom][br][d]d.opltya.co@v 01:27:35.70,01:27:35.76 0cime02[o.ryah0o2fom][br][d]dtopl.ya.co@v 01:27:35.77,01:27:35.83 0cite02[o.ryah0o2fom][br][d]dmopl.ya.co@v 01:27:35.84,01:27:35.90 0cite02[o.ryah0@2fom][br][d]dmopl.ya.coov 01:27:35.91,01:27:35.97 0cite02[o.oyah0@2fom][br][d]dmopl.ya.corv 01:27:35.98,01:27:36.04 0cite02[0.oyaho@2fom][br][d]dmopl.ya.corv 01:27:36.05,01:27:36.11 0cite02[0.oyaho@2fom][br][d]dropl.ya.comv 01:27:36.12,01:27:36.18 [cite0200.oyaho@2fom][br][d]dropl.ya.comv 01:27:36.19,01:27:36.25 [fite0200.oyaho@2com][br][d]dropl.ya.comv 01:27:36.26,01:27:36.32 [fite0200.oyaho@.com][br][d]dropl2ya.comv 01:27:36.33,01:27:36.39 [fite0200.@yahoo.com][br][d]dropl2ya.comv 01:27:36.40,01:27:36.46 [fote0200.@yahoo.com][br][d]dripl2ya.comv 01:27:36.47,01:27:36.53 [fote0200l@yahoo.com][br][d]drip.2ya.comv 01:27:36.54,01:27:36.60 [fotel2000@yahoo.com][br][d]drip.2ya.comv 01:27:36.61,01:27:38.60 [fotel2000@yahoo.com][br][dvdrip.2ya.com] 01:27:38.61,01:27:53.61 Javította: Tommy ;)[br]Szintaktikát és az időzítést javította: Ploki :-)