1 00:01:00,925 --> 00:01:03,052 Abra os olhos. 2 00:01:06,063 --> 00:01:07,963 Abra os olhos. 3 00:04:13,884 --> 00:04:15,215 Abra os olhos. 4 00:04:17,688 --> 00:04:19,588 Abra os olhos. 5 00:04:21,725 --> 00:04:24,023 David, abra os-- 6 00:04:25,162 --> 00:04:29,531 Bem, Eu suponho que as ruas vazias significam solidão. 7 00:04:30,667 --> 00:04:32,897 Você é um psicólogo. Você tem que fazer melhor do que isso. 8 00:04:33,003 --> 00:04:36,268 Eu sou um médico. não vamos nos estereotipar. 9 00:04:36,373 --> 00:04:39,308 Nem todo garoto rico é desalmado e... 10 00:04:39,409 --> 00:04:42,469 nem todo psicólogo se importa com sonhos. 11 00:04:42,579 --> 00:04:47,107 A pergunta é: como você chegou aqui e porque você está sendo acusado. 12 00:04:47,217 --> 00:04:50,414 O que você quer saber? eu ia fazer 33. 13 00:04:50,521 --> 00:04:54,013 Eu tinha 3 revistas e uma editora de escala mundial. 14 00:04:54,124 --> 00:04:59,187 Maior parte dos dias eu me enganava acreditando que duraria para sempre. 15 00:04:59,296 --> 00:05:01,924 não é isso, o que ser jovem tem haver? 16 00:05:02,032 --> 00:05:04,227 Acreditando secretamente que você seria... 17 00:05:04,334 --> 00:05:07,201 a única pessoa na história da humanidade... 18 00:05:07,304 --> 00:05:09,135 que viveria para sempre. 19 00:05:13,243 --> 00:05:15,006 Para onde você vai tão cedo? 20 00:05:15,112 --> 00:05:17,876 Não grave mais nenhuma mensagem no meu despertador, ok? 21 00:05:18,715 --> 00:05:22,481 - porque não? - Eu começarei a achar que somos casados. 22 00:05:22,586 --> 00:05:24,850 Nunca diga essa palavra. Eu nunca vou chegar 23 00:05:24,955 --> 00:05:27,446 e trazer para você sopa de galinha e perturbar a sua cabeça novamente. 24 00:05:29,593 --> 00:05:31,356 Como está sua gripe? 25 00:05:32,596 --> 00:05:34,894 Continua aqui. e a sua? 26 00:05:34,998 --> 00:05:37,728 Você definitivamente tirou a mente disso. 27 00:05:37,834 --> 00:05:39,392 Sério?! 28 00:05:41,171 --> 00:05:42,160 Yes! 29 00:05:49,213 --> 00:05:51,204 "Juliana". 30 00:05:51,315 --> 00:05:54,978 Oi, Rayna. Eu perdi minha apresentação. Eu esqueci. 31 00:05:55,719 --> 00:05:57,550 Não, escute, eu tenho que ir. 32 00:05:57,654 --> 00:05:59,121 Eu estou com David. 33 00:06:02,926 --> 00:06:05,918 Faça o que quiser. Maria vai limpar. Ligue o alarme antes de sair. 34 00:06:07,030 --> 00:06:08,497 E... 35 00:06:10,968 --> 00:06:12,401 Você é incrível. 36 00:06:12,970 --> 00:06:14,597 Tchau querido. 37 00:06:14,705 --> 00:06:17,833 Tchau querida. Eu te ligo depois. 38 00:06:17,941 --> 00:06:18,908 Quando? 39 00:06:20,577 --> 00:06:22,807 - Quando? - Breve! 40 00:07:07,324 --> 00:07:09,087 Você preservou a corte? 41 00:07:09,192 --> 00:07:12,593 Calma, Eu não posso ter uma conversa pesada nessa péssima hora. 42 00:07:12,696 --> 00:07:16,063 Desculpe por fazer isso tão cedo mas eu tenho que terminar as 10:00. 43 00:07:17,434 --> 00:07:20,096 Você não vai conseguir chegar as 8:45, vai? 44 00:07:20,203 --> 00:07:21,830 - Como você me encontrou? - David Aames... 45 00:07:21,938 --> 00:07:24,771 Você tem que escolher a core para o novo tópico da Rise. 46 00:07:24,875 --> 00:07:28,572 -Quais são as cores? -Amarelo e vermelho ou o branco tradicional. 47 00:07:30,847 --> 00:07:33,179 - Preciso pensar. - David, por favor. 48 00:07:33,283 --> 00:07:35,183 Não se atrase para a reunião com os diretores as 10:00. 49 00:07:35,285 --> 00:07:38,049 Não diga a ninguém onde estou. Eu não me importo se Deus ligar. 50 00:07:38,155 --> 00:07:41,056 - Estou muitíssimo ocupado. - Yeah. 51 00:07:46,129 --> 00:07:48,825 - Não consegue se livrar dos diretores? - Os sete anões? Não. 52 00:07:48,932 --> 00:07:50,991 Esses caras deixam você doido. 53 00:07:51,101 --> 00:07:53,433 E isso era o desejo do meu Pai quando contratou eles. 54 00:07:57,107 --> 00:07:59,439 Você comeu a Julie Gianni de novo não foi? 55 00:08:01,011 --> 00:08:03,036 Eu sei que alguém estava lá quando eu liguei 56 00:08:03,146 --> 00:08:05,080 Você estava com aquele tom. 57 00:08:05,182 --> 00:08:09,278 "Não, eu estou gripado. vou ficar em casa hoje a noite, você sabe." 58 00:08:09,386 --> 00:08:10,512 Eu estava gripado. 59 00:08:12,422 --> 00:08:14,413 - Eu estava sozinho. - OK. 60 00:08:14,524 --> 00:08:17,084 -Faça o que quiser com sua vida. -Obrigado. 61 00:08:17,194 --> 00:08:20,061 Mas um dia você saberá o que é o amor verdadeiro. 62 00:08:20,163 --> 00:08:22,324 É o amargo e o doce. 63 00:08:22,432 --> 00:08:25,959 Eu conheço o amargo, o que me permite apreciar o doce. 64 00:08:27,003 --> 00:08:29,403 Julie Gianni é uma amiga. 65 00:08:29,506 --> 00:08:32,100 Algumas vezes dormimos juntos. 66 00:08:32,876 --> 00:08:35,709 O que? O que? 67 00:08:35,812 --> 00:08:38,645 - O que? - A garota dos meus sonhos... 68 00:08:38,749 --> 00:08:40,944 Julie Gianni... 69 00:08:41,051 --> 00:08:44,214 é sua amiga de cama. 70 00:08:45,255 --> 00:08:47,155 - O que você quer escutar? - Devagar. 71 00:08:47,257 --> 00:08:50,488 O que temos aqui? Barcelona, Looper. 72 00:08:51,661 --> 00:08:52,923 Radiohead? 73 00:08:53,029 --> 00:08:54,519 Olhe! Olhe! 74 00:09:00,871 --> 00:09:02,498 Porra! 75 00:09:06,176 --> 00:09:07,871 Nós quase morremos. 76 00:09:07,978 --> 00:09:10,276 - Eu sei. - Use a porra da sua cabeça! 77 00:09:10,380 --> 00:09:12,746 Minha própria morte esteve em minha frente, e você sabe o que aconteceu? 78 00:09:12,849 --> 00:09:15,317 Sua vida passou em frente dos meus olhos. 79 00:09:15,419 --> 00:09:18,513 - Como foi isso? - Quase valeu a pena morrer. 80 00:09:20,190 --> 00:09:22,852 Nós estamos na porta da frente. Estamos subindo agora. 81 00:09:22,959 --> 00:09:25,223 - Bom dia, senhores. Dormiram bem? - Sim. 82 00:09:25,328 --> 00:09:27,523 - Já comeram? - O que é isso? 83 00:09:27,631 --> 00:09:28,598 Bom dia. 84 00:09:28,698 --> 00:09:32,031 David, você estava jogando tênis. Eu lhe dei cobertura por uma hora. 85 00:09:32,135 --> 00:09:34,467 Eu estou salvando sua pele e você estava jogando tênis. 86 00:09:34,571 --> 00:09:35,663 Obrigado, Fritz. 87 00:09:35,772 --> 00:09:38,570 Estamos saindo do elevador agora. Os diretores não estão contentes. 88 00:09:38,675 --> 00:09:41,041 - Bom dia, Beatrice. - Oi, David. 89 00:09:41,144 --> 00:09:43,738 Você está no The Post hoje. Courtney Love telefonou para saber se você recebeu o e-mail dela. 90 00:09:43,847 --> 00:09:47,715 e Graydon Carter e Shelley Wanger telefonaram para saber se o jantar ainda está de pé. 91 00:09:47,818 --> 00:09:50,651 - Ótimo. - O departamento de arte precisa das cores-- 92 00:09:50,754 --> 00:09:53,222 - amarelo e vermelho ou branco? - Bom dia, David. 93 00:09:53,323 --> 00:09:55,848 e eu mencionei que os diretores estão furiosos pelo seu atraso? 94 00:09:56,593 --> 00:09:58,254 Ei, David! Espere! 95 00:09:58,361 --> 00:09:59,453 Qual desses? 96 00:09:59,563 --> 00:10:01,997 Espere. Esse? David! 97 00:10:02,098 --> 00:10:04,259 Ok, Eles estão esperando por você. 98 00:10:04,367 --> 00:10:07,700 - Você mudou o cabelo. - Sim. e David... 99 00:10:07,804 --> 00:10:10,034 opiniões são esperadas. 100 00:10:18,648 --> 00:10:23,312 Você sonha com os diretores-- o sete anões com você chama? 101 00:10:23,420 --> 00:10:25,411 Atchim, Dunga... 102 00:10:25,522 --> 00:10:26,580 Soneca... 103 00:10:26,690 --> 00:10:27,748 Feliz... 104 00:10:27,858 --> 00:10:29,018 Mestre... 105 00:10:29,125 --> 00:10:30,285 Dengoso... 106 00:10:30,393 --> 00:10:32,224 e claro, Zangado. 107 00:10:32,329 --> 00:10:33,853 Como foi em Aspen? 108 00:10:34,998 --> 00:10:36,090 Bom. 109 00:10:36,199 --> 00:10:38,565 Agora, Eu que respostas e quero elas agora. 110 00:10:47,310 --> 00:10:48,402 Como está indo? 111 00:10:48,512 --> 00:10:52,039 Eles ainda me olham como se eu tivesse 11 anos. 112 00:10:52,148 --> 00:10:54,048 Ele vai herdar tudo. 113 00:10:55,218 --> 00:10:56,879 Ele terá tudo. 114 00:10:57,120 --> 00:10:59,315 Você tem medo de seus sonhos, não tem? 115 00:10:59,422 --> 00:11:01,322 É um pesadelo de qualquer forma. 116 00:11:01,424 --> 00:11:03,449 É assim que você explica o que aconteceu com você? 117 00:11:03,560 --> 00:11:06,188 - O que? - O que acontece com seu rosto? 118 00:11:07,430 --> 00:11:10,228 - Eu não vou mais falar com você. - Você não que me mostrar o seu rosto? 119 00:11:10,333 --> 00:11:11,732 Não! 120 00:11:15,472 --> 00:11:18,407 - Você sabe porque está aqui? - Conversa, café-- 121 00:11:18,508 --> 00:11:21,739 David, a parte onde nós defendemos e lutamos... 122 00:11:21,845 --> 00:11:24,541 e conseguimos conhecer um ao outro 123 00:11:24,648 --> 00:11:26,343 Não. não pode fazer. 124 00:11:26,449 --> 00:11:29,646 Teremos que pular isso porque você está sendo acusado de homicídio. 125 00:11:30,687 --> 00:11:33,554 Em quatro semanas, o juiz determinará o seu destino... 126 00:11:33,657 --> 00:11:35,454 baseado no que eu escrever. 127 00:11:35,559 --> 00:11:39,495 - então você conserva comigo. - Não existe assassinato. 128 00:11:39,596 --> 00:11:43,657 Não existe assassinato! 129 00:11:43,767 --> 00:11:45,928 Nunca houve. 130 00:11:47,037 --> 00:11:50,495 - Eu não tenho que falar com ninguém! - Quer que eu lhe ajude? 131 00:11:50,607 --> 00:11:52,768 - Fique longe de mim. - Se acalme. 132 00:11:52,876 --> 00:11:55,470 Se acalme. Sua história completa é cheia de buracos! 133 00:11:55,579 --> 00:11:57,240 Pare. Pare! 134 00:11:57,347 --> 00:11:59,182 Por favor saia agora. Eu tomarei a responsabilidade. 135 00:11:59,182 --> 00:12:00,308 Por favor saia agora. Eu tomarei a responsabilidade. 136 00:12:00,417 --> 00:12:03,181 Por favor saia agora. Ele retomou o controle. 137 00:12:04,287 --> 00:12:07,188 Eu vou lhe pegar. pequeno monstro do papai. 138 00:12:07,290 --> 00:12:10,191 - Meus pais estão mortos. Foda-se! - Já basta! 139 00:12:12,596 --> 00:12:13,722 Isso é verdade? 140 00:12:13,830 --> 00:12:16,731 - Bom policial, mal policial-- - que você é o filhinho do papai? 141 00:12:18,368 --> 00:12:21,531 Para iniciantes do veterano David Aames. 142 00:12:21,638 --> 00:12:23,970 Meu pai não foi feito para o século 21. 143 00:12:24,074 --> 00:12:26,338 Ele nunca foi ao McDonald's. 144 00:12:26,443 --> 00:12:28,570 Ele nunca assistiu televisão, e ainda... 145 00:12:28,678 --> 00:12:32,273 sua maior revista é ainda a TV Digest. 146 00:12:32,382 --> 00:12:35,909 Ele e minha mãe deram as maiores festas o mundo literário. 147 00:12:36,019 --> 00:12:38,010 Andaram de balão. Pularam de aviões. 148 00:12:38,121 --> 00:12:39,418 Ele procurava aventura. 149 00:12:39,522 --> 00:12:41,752 Sua autobiografia é o manual... 150 00:12:41,858 --> 00:12:44,122 para todo editor na cidade de Nova York. 151 00:12:44,227 --> 00:12:47,025 É chamado "defendendo o império". 152 00:12:47,130 --> 00:12:48,722 Eu li. 153 00:12:48,832 --> 00:12:50,823 Página 127-- 154 00:12:50,934 --> 00:12:53,926 "David Jr. era uma gracinha quando criança." 155 00:12:54,037 --> 00:12:56,835 Eu perdi alguma coisa aqui? isso foi tudo que ele escreveu sobre você? 156 00:12:58,041 --> 00:13:01,238 Eu não acho que ele tenha superado o fato... 157 00:13:02,012 --> 00:13:04,537 de que eu tenho muito... 158 00:13:04,648 --> 00:13:07,082 medo de altura. 159 00:13:08,685 --> 00:13:10,312 A ironia continua. 160 00:13:11,221 --> 00:13:14,520 Quando ele e minha mãe foram levados para casa por um adolescente bêbado... 161 00:13:14,624 --> 00:13:17,616 No Ano Novo dez anos atrás... 162 00:13:17,727 --> 00:13:19,251 Ele deixou as chaves... 163 00:13:19,362 --> 00:13:22,229 do império... 164 00:13:22,332 --> 00:13:23,594 para mim. 165 00:13:23,700 --> 00:13:25,258 51% de controle. 166 00:13:25,368 --> 00:13:27,962 49% foram para o grupo dos sete anões diretores... 167 00:13:28,071 --> 00:13:32,337 que pensavam que teriam o controle. 168 00:13:32,442 --> 00:13:35,775 E você acredita que os diretores-- Os sete anões-- 169 00:13:35,879 --> 00:13:39,406 colocaram você aqui para tomarem o controle de sua empresa? 170 00:13:41,685 --> 00:13:43,346 O que você se importa? 171 00:13:43,453 --> 00:13:45,011 Nós estamos somente conversando. 172 00:13:46,990 --> 00:13:48,548 as quartas-feiras a noite... 173 00:13:48,658 --> 00:13:52,458 eu vou para o Black Angus para jantar com minhas duas filhas. 174 00:13:52,562 --> 00:13:54,826 Então terei que deixar você breve. 175 00:13:54,931 --> 00:13:58,162 Você entende que o seu tempo é limitado, não entende? 176 00:14:01,371 --> 00:14:03,532 Se eu falasse... 177 00:14:03,640 --> 00:14:05,870 Você vai achar que eu sou louco. 178 00:14:17,721 --> 00:14:21,020 Com todo o possível respeito que eu posso oferecer a um homem... 179 00:14:21,124 --> 00:14:25,026 com uma mascara de látex e falando sobre teorias de conspiração, David... 180 00:14:26,362 --> 00:14:29,092 acredite em mim, você passou por isso. 181 00:14:30,300 --> 00:14:31,995 Aproveite o seu jantar. 182 00:14:34,003 --> 00:14:37,530 Existem 5 emoções básicas na vida, David. 183 00:14:39,409 --> 00:14:43,175 Diga-me qual emoção segurou ele... 184 00:14:43,279 --> 00:14:45,611 antes dele entrar nessa cela? 185 00:14:45,715 --> 00:14:48,206 Foi a culpa... 186 00:14:48,318 --> 00:14:49,717 ódio... 187 00:14:51,454 --> 00:14:52,853 vergonha... 188 00:14:55,258 --> 00:14:56,555 vingança... 189 00:15:04,367 --> 00:15:05,561 amor? 190 00:15:07,370 --> 00:15:09,998 Estou completamente fora do caminho, não estou? 191 00:15:14,911 --> 00:15:16,936 Quem precisa de gelo? 192 00:15:19,482 --> 00:15:21,143 David, Feliz aniversário. 193 00:15:21,251 --> 00:15:24,778 Você tem um grande gosto em sapatos, não tem bar em lugar algum. 194 00:15:25,488 --> 00:15:28,924 - Emma, você já conheceu Lynette? - Eu imagino o que podemos ter em comum. 195 00:15:29,025 --> 00:15:33,121 David, você convidou todo o time olímpico de snowboarding? 196 00:15:33,229 --> 00:15:34,628 Hoje é meu aniversário. 197 00:15:34,731 --> 00:15:37,359 - Diga feliz aniversário para o David. - Feliz aniversário. 198 00:15:40,370 --> 00:15:42,270 Bem vindo a terra da beleza. 199 00:15:46,409 --> 00:15:48,309 Feliz aniversário, seu filho da mãe. 200 00:15:48,411 --> 00:15:49,469 Feliz aniversário. 201 00:15:52,182 --> 00:15:53,843 Ei, meus amigos, oi. 202 00:15:54,851 --> 00:15:58,184 -Deixe a diversão vir. -O som estará funcionando logo. 203 00:15:58,288 --> 00:16:02,657 É o grande John Coltrane. eles adorariam um artigo nele. 204 00:16:02,759 --> 00:16:05,694 Se você gosta. é um protótipo incrível. 205 00:16:07,096 --> 00:16:10,031 - Desculpe-me - Não, não. Obrigado. 206 00:16:14,237 --> 00:16:16,831 - Deus literário, Brian Shelby. - Feliz aniversário. 207 00:16:16,940 --> 00:16:19,272 e todas aquelas coisas que as pessoas dizem. 208 00:16:19,375 --> 00:16:22,242 - Como você está? - Vivendo o sonho, baby. 209 00:16:24,280 --> 00:16:26,908 - Para que eu devo esse prazer? - O prazer de Sofia Serrano. 210 00:16:27,016 --> 00:16:29,576 Nos conhecemos hoje na biblioteca, se você poder acreditar. 211 00:16:29,686 --> 00:16:32,382 Desculpe pelo meu casaco É muito grande para o seu armário. 212 00:16:32,488 --> 00:16:36,254 -Estamos fingindo ser intelectuais. -Incrível. Adorei o seu casaco. 213 00:16:36,359 --> 00:16:38,623 Eu estou muito arrumada. Quero dizer, desarrumada. 214 00:16:38,728 --> 00:16:41,219 Eu continuarei com vocês dois 215 00:16:41,331 --> 00:16:44,232 Você tem outra sala onde posso botá-lo? 216 00:16:44,334 --> 00:16:45,892 Eu tive que parar para existir. 217 00:16:46,002 --> 00:16:48,903 Madison Square Garden é perto. deve caber lá. 218 00:16:49,973 --> 00:16:51,565 Feliz aniversário. 219 00:16:51,674 --> 00:16:53,699 - Guardaremos juntos. - Obrigado. 220 00:16:53,810 --> 00:16:55,573 Guardaremos juntos. 221 00:16:55,678 --> 00:16:57,407 - Nós. - seja bem vindo. 222 00:17:00,350 --> 00:17:02,318 Pare de flertar e abra. 223 00:17:05,822 --> 00:17:07,255 - Vamos pegar uma bebida. - sim. 224 00:17:07,357 --> 00:17:09,621 Eu deixarei isso lá em cima. 225 00:17:23,172 --> 00:17:25,800 - Volto já. - Ok. 226 00:17:27,777 --> 00:17:29,005 - Escuta. - Ei, Tommy. 227 00:17:29,112 --> 00:17:31,171 Não me rejeite. 228 00:17:31,281 --> 00:17:34,978 Estou voltando para Londres 229 00:17:35,084 --> 00:17:38,212 Você me colocou para trabalhar como advogado então você não teria que me despedir. 230 00:17:38,321 --> 00:17:41,688 Essa é uma medida de classe e o seu pai teria feito o mesmo. 231 00:17:41,791 --> 00:17:43,520 Tudo bem, Tommy. 232 00:17:43,626 --> 00:17:46,186 tornei-me um incompetente. 233 00:17:46,296 --> 00:17:50,289 Existe alguma coisa pior do que um velho mascote? 234 00:17:50,400 --> 00:17:52,868 Eu me importava com seu pai. 235 00:17:52,969 --> 00:17:55,301 Eu vivia e respirava por ele. 236 00:17:55,405 --> 00:17:57,873 Esses caras, os sete anões... 237 00:17:57,974 --> 00:17:59,635 Ele pensam que você é estúpido 238 00:17:59,742 --> 00:18:01,835 um risco para a empresa, um vagabundo. 239 00:18:01,945 --> 00:18:04,539 Ele vão encontrar um jeito de te botar pra fora, David. 240 00:18:04,647 --> 00:18:06,716 Eles querem seu escritório, sua vida... 241 00:18:06,716 --> 00:18:07,910 Eles querem seu escritório, sua vida... 242 00:18:08,017 --> 00:18:09,416 sua posição. 243 00:18:09,519 --> 00:18:11,544 Estão trabalhando dia e noite... 244 00:18:11,654 --> 00:18:14,589 para tirar você de seus 51% de voto. 245 00:18:14,691 --> 00:18:17,922 e vão vender essa tradição de palavras... 246 00:18:18,027 --> 00:18:21,155 e então poderão comer em um melhor lugar. 247 00:18:21,998 --> 00:18:24,125 mas o que eles não sabem é. 248 00:18:24,233 --> 00:18:26,565 que o povo vai ler novamente! 249 00:18:29,439 --> 00:18:30,667 Eu entendi. 250 00:18:30,773 --> 00:18:35,176 Eles até mesmo botaram um apelido para você. 251 00:18:36,446 --> 00:18:39,381 Cidadão de prazer. 252 00:18:40,717 --> 00:18:42,514 Você tem grandes instintos... 253 00:18:42,618 --> 00:18:45,610 mas digo isso de todo meu coração. 254 00:18:45,722 --> 00:18:48,190 Exija sua vida... 255 00:18:48,291 --> 00:18:50,282 aprenda a ser um filho da mãe-- 256 00:18:50,393 --> 00:18:52,293 2 é suficiente. 257 00:18:53,796 --> 00:18:56,026 Perdoe-me. 258 00:18:56,132 --> 00:18:59,033 Eu ainda acredito nessa família, David... 259 00:18:59,135 --> 00:19:02,002 mesmo que seja somente você. 260 00:19:02,105 --> 00:19:03,629 mande Tipp pra fora daqui. 261 00:19:03,740 --> 00:19:05,970 Leve-o para casa, e pela manhã... 262 00:19:06,075 --> 00:19:08,270 diga a ele que está recontratado com 50% de aumento. 263 00:19:08,378 --> 00:19:11,313 Dê a ele aquele grande escritório no corredor dos sete anões. 264 00:19:11,414 --> 00:19:13,314 e marque uma reunião com os outros advogados. 265 00:19:13,416 --> 00:19:15,941 estarei lá bem cedo. 266 00:19:16,052 --> 00:19:18,520 Bem, mais cedo do que o normal. 267 00:19:29,766 --> 00:19:31,791 Oi, gatão. 268 00:19:33,302 --> 00:19:35,395 Eu vim desejar um feliz aniversário. 269 00:19:35,505 --> 00:19:36,699 Oh. 270 00:19:38,908 --> 00:19:41,069 Eu não lhe convidei, Julie. 271 00:19:41,177 --> 00:19:43,907 - Isso foi estranho. - é assim que funciona com as festas-- 272 00:19:44,013 --> 00:19:46,379 você tem que ser convidado. 273 00:19:50,086 --> 00:19:52,987 Estou com raiva de você, seu porra. 274 00:19:53,089 --> 00:19:55,649 Nós fizemos amor 4 vezes noite passada. 275 00:19:57,026 --> 00:20:00,826 - isso é bom? - 2 é bom. 276 00:20:00,930 --> 00:20:03,262 3 é muito bom. 277 00:20:04,367 --> 00:20:06,494 - mas 4-- - 4 é bem melhor? 278 00:20:06,602 --> 00:20:08,502 4 é-- 279 00:20:13,709 --> 00:20:15,142 4 é o que? 280 00:20:17,146 --> 00:20:19,512 Segure-me e então sairei. 281 00:20:19,615 --> 00:20:22,607 E você poderá voltar e conversar com a simpática brunette. 282 00:20:22,718 --> 00:20:24,117 4 é o que? 283 00:20:24,220 --> 00:20:28,452 Eu não quero conhecer seus amigos elegantes. Eu conheci ele quando eu era elegante também. 284 00:20:29,926 --> 00:20:31,757 4 é o que? 285 00:20:32,361 --> 00:20:34,420 Ela parece com uma traça. 286 00:20:36,032 --> 00:20:37,431 uma traça? 287 00:20:37,533 --> 00:20:40,525 As vezes eu me preocupo que uma garota inteligente... 288 00:20:40,636 --> 00:20:44,572 em uma estranho casaco e venha brinque com você na mesma hora. 289 00:20:44,674 --> 00:20:46,437 Então eu perderei meu amigo. 290 00:20:46,542 --> 00:20:49,909 E não haverá mais festas de sopa de galinha para mim e para você. 291 00:21:08,264 --> 00:21:09,162 Mal. 292 00:21:12,802 --> 00:21:15,965 Quando você vai me ligar? Não diga "breve." 293 00:21:16,072 --> 00:21:18,734 Odeio quando você diz "breve." 294 00:21:21,010 --> 00:21:23,706 Danny Bramson deu a ele isso pelo seu aniversário no ano passado. 295 00:21:23,813 --> 00:21:26,077 Então isso é o que se tornou do rock and roll-- 296 00:21:26,182 --> 00:21:31,415 uma guitarra quebrada em uma caixa de vidro em uma parede de um cara rico. 297 00:21:31,521 --> 00:21:33,853 Foi um presente. 298 00:21:36,092 --> 00:21:39,789 Eu gostei. 299 00:21:39,896 --> 00:21:41,796 Como você conseguiu todas essas coisas-- 300 00:21:41,898 --> 00:21:43,695 esse apartamento, essa vida? 301 00:21:48,838 --> 00:21:49,862 deixa eu ver... 302 00:21:56,846 --> 00:21:59,576 e se você me ajudasse, a não ser que eu esteja incomodando. 303 00:21:59,682 --> 00:22:03,550 - Você está, mas a comida é boa. - Estou com um problema. tem alguém pegando no meu pé. 304 00:22:03,653 --> 00:22:05,985 Não parece uma ameaça de vida. 305 00:22:06,088 --> 00:22:09,182 Eu queria que você fingisse que estamos tendo uma conversa interessante... 306 00:22:09,292 --> 00:22:11,692 e você está se divertindo completamente. 307 00:22:11,794 --> 00:22:14,058 - Eu sei que é difícil. - Vou improvisar. 308 00:22:14,163 --> 00:22:17,792 Ela está do outro lado da sala atrás de mim morrendo de raiva, não está? 309 00:22:17,900 --> 00:22:19,959 Vestido vermelho, sandália de rabicho? 310 00:22:21,804 --> 00:22:23,931 Uau. Ela está olhando direto para você. 311 00:22:28,578 --> 00:22:30,910 - Droga. - E parece estar chorando. 312 00:22:31,013 --> 00:22:33,072 pouco feliz. 313 00:22:34,584 --> 00:22:37,781 Acho que ela é a garota mais deprimida que já segurou um martini. 314 00:22:44,327 --> 00:22:46,522 -Jennifer Kelly. - Oi, Jennifer. 315 00:22:46,762 --> 00:22:50,254 - Você tem outro apartamento. - Um tipo de escritório. Venha. 316 00:22:54,570 --> 00:22:57,539 - Não vou entrar. - Mas eu vou. Boa noite. 317 00:23:24,600 --> 00:23:26,830 - Ela está vindo. - Mesmo? 318 00:23:39,582 --> 00:23:41,106 - Oi - Como você está? 319 00:23:42,551 --> 00:23:45,543 Estamos a salvo, mas não temos nada para beber. 320 00:23:45,655 --> 00:23:47,748 Quem fez essas pinturas? 321 00:23:48,858 --> 00:23:50,792 Esse é Joni Mitchell. 322 00:23:50,893 --> 00:23:52,861 Esse outro é Monet. 323 00:23:52,962 --> 00:23:55,294 E esse aqui... 324 00:23:55,398 --> 00:23:56,990 feito por mim. 325 00:23:57,099 --> 00:23:58,396 é um snowboard. 326 00:23:58,501 --> 00:24:01,561 Bem, dois deles são genuínos. 327 00:24:03,606 --> 00:24:05,540 Isso é a verdadeira coisa. 328 00:24:05,641 --> 00:24:08,201 seu pincel pintou o vanilla sky. 329 00:24:08,311 --> 00:24:10,939 em sua tela. 330 00:24:12,048 --> 00:24:13,242 da minha mãe. 331 00:24:20,423 --> 00:24:23,119 - Estou surpreso por está surpresa. - Não consigo manter essa conversa. 332 00:24:23,225 --> 00:24:26,058 - Nem eu. - Peguei vocês. 333 00:24:26,162 --> 00:24:28,824 Brian, venha cá. 334 00:24:28,931 --> 00:24:31,263 - Como está? - Vocês estão se divertindo e eu estou bêbado. 335 00:24:31,367 --> 00:24:33,927 -Julie Gianni está pegando no meu pé. - Ela parece perigosa. 336 00:24:34,036 --> 00:24:37,096 Ninguém pega no meu pé, então eu bebo. 337 00:24:37,206 --> 00:24:40,972 - Estamos saindo. - Termine minha bebida e minha coca. 338 00:24:41,077 --> 00:24:42,635 - Copo estúpido - Entendi. 339 00:24:42,745 --> 00:24:46,010 - É quem segura que é estúpido. - Não se preocupe. Nada demais. 340 00:24:46,115 --> 00:24:48,549 Vou pegar alguma coisa. bebida e coca? 341 00:24:48,651 --> 00:24:50,881 Vou bater nele. Bebi demais e não comi. 342 00:24:50,986 --> 00:24:52,977 - A festa está só começando. - Para você sim. 343 00:24:53,089 --> 00:24:54,989 Não pode ir. Você é meu convidado de honra. 344 00:24:55,091 --> 00:24:56,183 Foda-se, David. 345 00:24:56,292 --> 00:24:59,193 Você está me pagando para escrever um romance, e então você me deve. 346 00:24:59,295 --> 00:25:02,321 Não devo a você. Você é brilhante, interessante, bonito. 347 00:25:02,431 --> 00:25:04,991 Mas porque você da em cima da Sofia? 348 00:25:07,403 --> 00:25:10,429 - Não estava dando em cima da Sofia. - Ok. O que quer que diga. 349 00:25:10,539 --> 00:25:13,133 - Estou doido. Estou cego. - Você não é cego. 350 00:25:13,242 --> 00:25:17,201 Está bebendo e quando começa com isso... 351 00:25:17,313 --> 00:25:19,474 Frank Sinatra, ela me acertou... 352 00:25:19,582 --> 00:25:21,345 me dê um cigarro tipo de coisa ruim. 353 00:25:21,450 --> 00:25:24,248 - Me dê um cigarro. - Vou procurar. 354 00:25:24,353 --> 00:25:28,585 Espere. Você é rico e as mulheres amam você e eu sou de Ohio e bêbado. 355 00:25:28,691 --> 00:25:31,251 - Posso lhe dizer a verdade? - Todos são. 356 00:25:31,360 --> 00:25:32,793 Gosto dela. 357 00:25:32,895 --> 00:25:36,092 e nunca disse isso para você antes sobre nenhuma garota. 358 00:25:36,198 --> 00:25:39,656 mas ela poderia ser-- poderia ser-- poderia ser-- 359 00:25:39,769 --> 00:25:42,567 poderia ser a garota dos meus sonhos. 360 00:25:42,671 --> 00:25:45,037 - Você não é de Ohio. - Eu sei. 361 00:25:45,141 --> 00:25:48,474 Mas se ela acabar com nossa amizade então ela pode ir para o inferno. 362 00:25:48,577 --> 00:25:51,478 Não permitirei isso. Somos irmãos. 363 00:25:51,580 --> 00:25:53,980 - Sinto o mesmo. - Claro que sim. 364 00:25:54,083 --> 00:25:56,381 - Oi. - Como você está? 365 00:25:58,988 --> 00:26:00,785 - Obrigado. - De nada. 366 00:26:00,890 --> 00:26:02,881 Onde você vai? 367 00:26:02,992 --> 00:26:06,428 Sou Frank, e o Frank deve ir. 368 00:26:08,130 --> 00:26:10,690 - O que? - Lhe desejo uma boa noite. 369 00:26:10,800 --> 00:26:12,461 Espere. Vou com você. 370 00:26:13,436 --> 00:26:16,564 - Fique. - Lhe levarei para casa depois. 371 00:26:16,672 --> 00:26:19,664 - Não, tenho que trabalhar amanhã. - Você-- 372 00:26:20,643 --> 00:26:22,702 Está em boas mãos. 373 00:26:22,812 --> 00:26:26,043 Estou somente me enganando se minha opinião importa. 374 00:26:32,154 --> 00:26:35,681 Nunca saberei a dor esquisita... 375 00:26:35,791 --> 00:26:38,919 o cara que vai para casa só... 376 00:26:39,028 --> 00:26:43,522 porque sem o gosto amargo, o doce não é tão doce. 377 00:26:45,000 --> 00:26:46,900 Divirtam-se. 378 00:26:50,206 --> 00:26:52,606 o discurso do doce e do amargo novamente. 379 00:27:03,586 --> 00:27:08,046 - Porque tem medo de altura? - Muitas pessoas tem medo de altura. 380 00:27:08,157 --> 00:27:10,318 Não é a altura que me preocupa. 381 00:27:10,426 --> 00:27:13,361 mas o impacto que me assusta. 382 00:27:20,102 --> 00:27:21,694 Não vou demorar. 383 00:27:21,804 --> 00:27:23,362 Ei, Paolo. 384 00:27:25,074 --> 00:27:26,666 Oi. 385 00:27:26,775 --> 00:27:28,936 Tenho que lhe levar para passear. 386 00:27:29,044 --> 00:27:32,946 Estou contente que ele lhe proteja. ele é um cão feroz. 387 00:27:33,048 --> 00:27:36,711 Adoro morar aqui e me recuso a limpá-lo. 388 00:27:36,819 --> 00:27:38,218 Sem problemas. 389 00:27:38,320 --> 00:27:41,687 Tenho que trabalhar contra o relógio para manter esse lugar. 390 00:27:41,790 --> 00:27:45,385 - Você realmente é uma dançarina. - A 14 anos. 391 00:27:45,494 --> 00:27:48,463 mas não danço como você. 392 00:27:49,164 --> 00:27:51,564 Quer algo para beber? 393 00:27:51,667 --> 00:27:53,635 Claro. 394 00:27:56,805 --> 00:27:59,603 Ei, bonitão, garoto bonitão. 395 00:28:00,009 --> 00:28:02,739 O que você quer para o jantar hoje? 396 00:28:02,845 --> 00:28:04,403 Quer galinha frita? 397 00:28:14,223 --> 00:28:15,815 Gosto de sua vida. 398 00:28:15,925 --> 00:28:18,758 Bem, é minha e você não pode tê-la. 399 00:28:21,430 --> 00:28:24,558 Não quero saber da história dessa foto. 400 00:28:24,667 --> 00:28:28,467 - Quem Sergio? - É apelido 401 00:28:28,571 --> 00:28:31,506 - Seu apelido é Sergio? - É uma longa história. 402 00:28:31,607 --> 00:28:34,804 A não nos conhecemos. 403 00:28:34,910 --> 00:28:37,811 - Muitos segredos. - É porque sou um negociador de armas. 404 00:28:37,913 --> 00:28:40,313 - Nunca conheci um negociador de armas. - Agora você conhece. 405 00:28:41,250 --> 00:28:44,276 E você? Qual seu apelido? 406 00:28:49,959 --> 00:28:51,984 Cidadão de prazer. 407 00:28:55,097 --> 00:28:56,758 Nunca fique por cima. 408 00:29:01,337 --> 00:29:04,272 Nunca dirija uma empresa. Continue artista. Fique como negociador de armas. 409 00:29:04,373 --> 00:29:07,900 Oh, por favor. De qualquer forma não posso tocar violino para você. 410 00:29:08,010 --> 00:29:12,003 Embora seja muito difícil controlar todas a vida daquelas pessoas. 411 00:29:14,049 --> 00:29:17,883 Todo mundo na festa está conectado a você de alguma maneira para sobreviver. 412 00:29:18,988 --> 00:29:20,046 Parece. 413 00:29:23,926 --> 00:29:25,826 Já esteve casado? 414 00:29:29,465 --> 00:29:32,229 Já aceitou alguma das 12.000 propostas? 415 00:29:32,334 --> 00:29:34,825 12.008. Não. 416 00:29:34,937 --> 00:29:38,100 E se mudou para Nova York para dançar, pintar, atuar e negociar com armas? 417 00:29:38,807 --> 00:29:40,604 Exato. 418 00:29:40,709 --> 00:29:43,872 Você quer escutar Jeff Buckley ou Vicki Carr? 419 00:29:43,979 --> 00:29:45,742 Jeff Buckley ou Vicki Carr? 420 00:29:47,149 --> 00:29:49,014 Os dois simultaneamente. 421 00:29:51,220 --> 00:29:54,053 Todo mundo diz, "Não vá para Nova York." 422 00:29:54,156 --> 00:29:56,249 Só penso que coisas boas vão acontecer... 423 00:29:56,358 --> 00:29:59,020 Se você é uma boa pessoa com boa atitude. 424 00:29:59,128 --> 00:30:00,493 Não acha? 425 00:30:04,033 --> 00:30:06,001 Você acha que sou ingênua? 426 00:30:06,101 --> 00:30:09,127 Não. claro que não. 427 00:30:09,238 --> 00:30:11,331 Cai por ela completamente. 428 00:30:12,307 --> 00:30:16,903 De alguma forma encontrei a ultima garota sem frescura em Nova York. 429 00:30:17,846 --> 00:30:20,406 Tenho que dormir. 430 00:30:20,516 --> 00:30:24,646 Verdade, Também trabalho de manhã como assistente de dentista. 431 00:30:26,422 --> 00:30:28,686 Poxa, estou indo para o dentista errado. 432 00:30:29,958 --> 00:30:33,052 E não quis imediatamente dormir com ela? 433 00:30:33,162 --> 00:30:36,791 Bem, você sabe, sou um provocador. 434 00:30:39,101 --> 00:30:41,797 - Como isso funciona? - Provocador? 435 00:30:41,904 --> 00:30:44,464 Você não sabe? 436 00:30:44,573 --> 00:30:47,167 Você mantém a relação casual... 437 00:30:47,276 --> 00:30:50,211 até o ponto de parada. 438 00:30:50,913 --> 00:30:55,543 e então de manha, de tarde ou noite-- 439 00:30:55,651 --> 00:30:58,211 Poderia ser meses. 440 00:30:59,321 --> 00:31:01,152 Você sabe como funciona. 441 00:31:01,990 --> 00:31:05,221 Não, não sei. 442 00:31:05,327 --> 00:31:08,353 Estive casado por 22 anos. 443 00:31:08,464 --> 00:31:10,659 Você tem um jantar com suas filhas. 444 00:31:12,634 --> 00:31:14,124 É mesmo, eu tenho. 445 00:31:14,236 --> 00:31:17,364 De volta então eu tenho um complexo sistema com as mulheres... 446 00:31:17,473 --> 00:31:19,100 Você não acreditaria. 447 00:31:21,643 --> 00:31:23,907 Como o que? 448 00:31:26,648 --> 00:31:30,607 Ei, Doutor, fique deprimido pelos 30 segundos que esteve solteiro... 449 00:31:30,719 --> 00:31:32,880 a muito tempo atrás. 450 00:31:32,988 --> 00:31:35,855 - Isso é o que você pensa que estou fazendo? - Sim. 451 00:31:36,859 --> 00:31:38,622 Você deve está certo. 452 00:31:39,728 --> 00:31:43,095 Vamos continuar. O tempo não é nosso amigo. 453 00:32:15,764 --> 00:32:18,324 somente nossos pequenos defeitos que são permitidos aparecer. 454 00:32:21,069 --> 00:32:23,503 Nunca mostrei tal verdade antes. 455 00:32:26,975 --> 00:32:28,272 A minha está terminada. 456 00:32:28,377 --> 00:32:29,776 Já? 457 00:32:36,585 --> 00:32:37,483 Pronto. 458 00:32:41,390 --> 00:32:44,382 - É assim como você me vê? - Talvez não tenho colocado dinheiro suficiente. 459 00:32:44,493 --> 00:32:48,190 Não, alguma coisa que você veria na parede de um restaurante no inferno. 460 00:32:48,297 --> 00:32:50,390 Está maravilhoso. Assine. 461 00:32:56,905 --> 00:32:58,634 Deixa eu ver o seu. 462 00:33:01,109 --> 00:33:02,337 Me dê. 463 00:33:15,457 --> 00:33:17,425 Me sinto mal. 464 00:33:17,526 --> 00:33:19,687 Você disse para desenhar uma caricatura. 465 00:33:20,796 --> 00:33:22,627 Eu sei. Não consegui. 466 00:33:22,731 --> 00:33:24,926 Vi você assim. 467 00:33:28,170 --> 00:33:30,070 Está muito bom. 468 00:33:32,241 --> 00:33:34,471 Venderei para você. 469 00:33:34,576 --> 00:33:37,340 Seu monstro. 470 00:33:37,446 --> 00:33:38,606 Quanto é? 471 00:33:41,617 --> 00:33:43,380 Um beijo. 472 00:33:49,091 --> 00:33:51,582 Esse sorriso vai ser o meu fim. 473 00:33:54,062 --> 00:33:56,622 E o que acontece quando seu amigo ligar amanhã? 474 00:33:59,568 --> 00:34:03,163 Ele só lhe conheceu poucas horas antes de mim. Ele faria o mesmo. 475 00:34:03,272 --> 00:34:05,934 Vejo que amizade é importante para você. 476 00:34:06,041 --> 00:34:07,906 É sim. 477 00:34:08,010 --> 00:34:11,878 e como seu melhor amigo... 478 00:34:11,980 --> 00:34:16,280 Eu sei que ele está tentando terminar um romance sobre rejeição inadequada. 479 00:34:16,385 --> 00:34:19,445 então quanto mais eu demora melhor será para carreira dele. 480 00:34:21,590 --> 00:34:24,559 Sua carreira e a única que eu me preocuparia. 481 00:34:31,667 --> 00:34:32,793 Desculpe. 482 00:34:33,735 --> 00:34:36,704 Não. Você está mais certa do que eu imaginaria. 483 00:34:38,307 --> 00:34:41,242 Eu costumava se um desses caras que simplesmente... 484 00:34:42,544 --> 00:34:45,069 Passeava pela vida... 485 00:34:45,180 --> 00:34:47,239 sem direção... 486 00:34:48,450 --> 00:34:49,974 o que seja. 487 00:34:50,085 --> 00:34:51,985 Quando você mudou? 488 00:34:52,087 --> 00:34:54,078 A 5 minutos atrás. 489 00:34:54,823 --> 00:34:59,021 Cada minuto que passa é uma nova chance de tudo voltar. 490 00:35:05,734 --> 00:35:09,727 E para aqueles que pensa que você é um charlatão? 491 00:35:09,838 --> 00:35:11,271 Eu entendo. 492 00:35:11,373 --> 00:35:13,841 A percepção da cabeça congelada em algum lugar... 493 00:35:13,942 --> 00:35:16,502 esperando pela reanimação parece ficção científica. 494 00:35:16,611 --> 00:35:19,876 - O que você está assistindo? - É um ótimo show. 495 00:35:19,982 --> 00:35:22,542 Chamada Sofia. 496 00:35:22,651 --> 00:35:24,744 É a fronteira da nova ciência. 497 00:35:24,853 --> 00:35:26,377 Extensão da vida. 498 00:35:27,689 --> 00:35:29,953 Como você conseguiu isso? 499 00:35:30,058 --> 00:35:32,754 Já vi isso umas 30 vezes. 500 00:35:32,861 --> 00:35:34,692 A vida é cheia de surpresas. 501 00:35:34,796 --> 00:35:39,529 Mas a maior surpresa de todas é que não precisa terminar. 502 00:35:39,634 --> 00:35:42,432 Fizemos a história de um cara. Que era dono da metade do Arizona. 503 00:35:42,537 --> 00:35:45,700 - Era fraude? - Como eu ia saber? 504 00:35:45,807 --> 00:35:47,035 Boa resposta. 505 00:35:47,142 --> 00:35:50,270 A vida humana pode ser descongelada? 506 00:35:50,379 --> 00:35:53,177 Olhe o caso do cachorro Benny. Benny é um cachorro. 507 00:35:53,281 --> 00:35:57,479 que foi congelado por 3 messe e voltou para uma vida normal. 508 00:35:57,586 --> 00:35:59,952 Isso é consolo? 509 00:36:00,055 --> 00:36:03,286 É seguro para Benny. Estou dentro. 510 00:36:17,205 --> 00:36:19,730 É melhor verificar. 511 00:36:22,310 --> 00:36:24,904 Raymond Tooley, criador da Extensão da Vida. 512 00:36:25,013 --> 00:36:28,380 O livro é Vida: A continuação. 513 00:36:36,091 --> 00:36:39,549 - Onde você vai? - Deixei meu numero na sua geladeira. 514 00:36:40,495 --> 00:36:42,622 Venha cá. Quero lhe contar um segredo. 515 00:37:04,486 --> 00:37:07,182 A intenção era de ser na sua testa. 516 00:37:12,260 --> 00:37:14,455 Obrigado pela inspiração. 517 00:37:15,797 --> 00:37:19,597 Tentarei agora gerenciar minha empresa mostrando compaixão... 518 00:37:19,701 --> 00:37:21,692 Para o agitado público de meus parceiros... 519 00:37:21,803 --> 00:37:25,466 Que esperam que eu falhe. 520 00:37:25,574 --> 00:37:28,441 e por coisa que nunca saberá. 521 00:37:28,543 --> 00:37:29,703 Obrigado. 522 00:37:31,012 --> 00:37:34,345 Vou trabalhar. Tenho uma empresa para dirigir. 523 00:37:38,253 --> 00:37:40,221 Provocador. 524 00:38:21,163 --> 00:38:22,994 Ei, Gatão. 525 00:38:23,098 --> 00:38:24,656 Você está me seguindo 526 00:38:26,101 --> 00:38:27,500 Só um pouco. 527 00:38:27,602 --> 00:38:29,832 Queria terminar o que estávamos falando. 528 00:38:29,938 --> 00:38:30,836 E? 529 00:38:32,474 --> 00:38:36,934 Como foi com a garota traça? Se transformou em uma borboleta? 530 00:38:38,647 --> 00:38:40,205 Sim. 531 00:38:41,683 --> 00:38:43,548 Sim. 532 00:38:45,854 --> 00:38:48,550 Eu posso dizer mudando de assunto que vocês estiveram andando e não dormiu com ela. 533 00:38:51,126 --> 00:38:54,653 Deixe-me adivinhar. Você não dormiu com ela porque... 534 00:38:54,763 --> 00:38:57,425 É mais divertido quando você pode dar somente o gosto. 535 00:38:57,532 --> 00:39:00,467 Sexo não é tão bom se a mulher não contasse para as amigas... 536 00:39:00,569 --> 00:39:02,298 Ela nunca dormiria com você. 537 00:39:03,772 --> 00:39:06,639 Direto no dinheiro, Julie. 538 00:39:06,741 --> 00:39:09,938 Ela de esta cansada de tentar ser interessante a noite toda. 539 00:39:10,045 --> 00:39:11,376 Ei, Julie. 540 00:39:13,114 --> 00:39:14,411 Desculpe. 541 00:39:15,050 --> 00:39:17,177 Tudo bem. 542 00:39:17,285 --> 00:39:20,777 Você nunca parece está para os seus amigos até eles desistirem de você. 543 00:39:26,294 --> 00:39:30,128 Não estou jogando você fora. Eu somente-- 544 00:39:30,232 --> 00:39:33,167 Quero ficar só um pouco. Acredite. 545 00:39:33,268 --> 00:39:35,828 Tenho muito que fazer. muito para cuidar. 546 00:39:35,937 --> 00:39:38,667 E se somos amigo, o que somos... 547 00:39:38,773 --> 00:39:42,038 Ok, então entenderei isso. 548 00:39:42,143 --> 00:39:45,271 Desculpe. Me senti estranha. 549 00:39:47,048 --> 00:39:50,381 Perdi minha apresentação e... 550 00:39:50,485 --> 00:39:53,249 E me senti mal por não ter sido convidada para sua festa. 551 00:39:59,227 --> 00:40:01,821 Quer dar uma volta comigo? 552 00:40:01,930 --> 00:40:04,057 Não direi a ninguém. 553 00:40:23,385 --> 00:40:26,115 Você faria uma história sobre mim se eu fizesse um CD? 554 00:40:26,221 --> 00:40:28,451 Claro. 555 00:40:35,397 --> 00:40:36,989 Gosta da música? 556 00:40:39,067 --> 00:40:41,001 É legal. 557 00:40:45,307 --> 00:40:48,276 Bem, se eu não fosse eu Eu compraria meu CD. 558 00:40:48,376 --> 00:40:51,243 Se você pode alcançar uma pessoa-- 559 00:40:53,348 --> 00:40:54,747 Uau. 560 00:41:00,588 --> 00:41:03,989 O que é felicidade para você, David? 561 00:41:04,092 --> 00:41:06,322 O que é felicidade para mim? 562 00:41:08,396 --> 00:41:10,887 - O que é felicidade-- - Porque para mim... 563 00:41:12,534 --> 00:41:14,764 Essa felicidade-- 564 00:41:14,869 --> 00:41:17,497 É está com você. 565 00:41:22,243 --> 00:41:24,370 Tem uma coisa que me perturba. 566 00:41:25,480 --> 00:41:29,644 Porque você disse ao Brian que eu era sua amiga de cama? 567 00:41:30,819 --> 00:41:34,050 Eu não disse isso. 568 00:41:35,023 --> 00:41:39,551 - Quando você parou de se preocupar, David? - preocupar com o que? 569 00:41:39,661 --> 00:41:43,028 das consequências de suas promessas. 570 00:41:43,131 --> 00:41:46,032 - Promessas? - Sim, promessas. 571 00:41:47,836 --> 00:41:49,394 Eu achei-- 572 00:41:50,805 --> 00:41:53,273 Porra-- Do que você está falando? 573 00:41:53,375 --> 00:41:56,435 Você entende o quando é difícil fingir ser sua amiga? 574 00:41:57,779 --> 00:41:59,371 David, Eu amo você. 575 00:42:01,015 --> 00:42:02,812 Porra, eu te Amo! 576 00:42:03,585 --> 00:42:05,485 Porra, eu te Amo! 577 00:42:05,587 --> 00:42:06,554 Porra! 578 00:42:06,654 --> 00:42:08,713 Ei, Ei! 579 00:42:09,457 --> 00:42:11,789 Não faça isso. Não faça isso. 580 00:42:11,893 --> 00:42:14,123 Você transou comigo 4 vezes naquela noite. 581 00:42:14,229 --> 00:42:16,789 Você estava dentro de mim. 582 00:42:16,898 --> 00:42:19,765 Eu engoli sua gala. Isso significa algo. 583 00:42:22,871 --> 00:42:23,838 Devagar. 584 00:42:23,938 --> 00:42:27,669 4 vezes-- Significa alguma coisa. 585 00:42:27,776 --> 00:42:29,676 - 4 vezes. - Pare o carro. 586 00:42:29,778 --> 00:42:32,941 24 horas por dia eu vivo com a dor da possibilidade... 587 00:42:33,047 --> 00:42:35,538 que você vai me ligar para fazermos alguma coisa. 588 00:42:35,650 --> 00:42:38,210 Vamos para sua casa. Quero ver onde você mora. 589 00:42:38,953 --> 00:42:42,354 Mas vá devagar. Quero que pare o carro! 590 00:42:42,457 --> 00:42:44,516 Não sabe que quando você dorme com alguém... 591 00:42:44,626 --> 00:42:48,027 seu corpo faz promessa queira você ou não? 592 00:42:50,732 --> 00:42:53,929 Me diga alguma coisa, David. Você acredita em Deus? 593 00:42:58,706 --> 00:43:00,936 O que você está fazendo? 594 00:43:01,843 --> 00:43:04,209 Ok, Eu te amo. Eu amo você. 595 00:43:12,754 --> 00:43:13,948 Não faça isso! 596 00:44:09,377 --> 00:44:10,674 Você é demais. 597 00:44:13,248 --> 00:44:15,478 Você foi para o trabalho certo? 598 00:44:18,820 --> 00:44:23,416 Não. Eu tive um sonho horrível. 599 00:44:23,525 --> 00:44:26,016 Você sonhou que não me encontraria mais. 600 00:44:26,127 --> 00:44:28,823 Eu deixei seu apartamento, e estava no carro... 601 00:44:28,930 --> 00:44:32,696 e minha amiga, a que pega no meu pé, me seguiu até aqui. 602 00:44:34,602 --> 00:44:37,264 E ela queria conversar comigo. 603 00:44:37,372 --> 00:44:41,570 lembrei que eu tinha esse toque, você sabe... 604 00:44:41,676 --> 00:44:44,372 esse toque entre eu e você. 605 00:44:44,479 --> 00:44:49,348 Eu acho que minha cabeça ainda estava com aquela imagem terrível de seu desenho. 606 00:44:51,553 --> 00:44:54,283 Mas ela está chateada... 607 00:44:56,057 --> 00:44:57,319 sobre-- Não sei. 608 00:44:57,425 --> 00:44:59,950 Entrei no carro e... 609 00:45:00,061 --> 00:45:02,996 E ela jogou o carro da ponte... 610 00:45:03,097 --> 00:45:06,533 e ela suicidou-se comigo dentro do carro. 611 00:45:06,634 --> 00:45:09,660 Pensei que você ia direto para o trabalho. 612 00:45:13,441 --> 00:45:14,999 Mas sobrevivi. 613 00:45:16,110 --> 00:45:20,240 com meu rosto e meu braço... 614 00:45:21,749 --> 00:45:23,740 reconstruído. 615 00:45:23,851 --> 00:45:26,513 e o pior... 616 00:45:26,621 --> 00:45:30,022 é que não consigo acordar. 617 00:45:55,350 --> 00:45:57,716 como estava sua casa depois da festa? 618 00:46:00,555 --> 00:46:01,954 Festa? 619 00:46:03,524 --> 00:46:04,923 Que festa? 620 00:46:05,026 --> 00:46:06,584 A Festa. 621 00:46:09,764 --> 00:46:10,822 Lembra? 622 00:46:12,166 --> 00:46:14,600 Vestido vermelho, sandália de rabicho 623 00:46:16,437 --> 00:46:20,237 Derramei alguma coisa em sua blusa. 624 00:46:20,341 --> 00:46:22,241 Doce e amargo. 625 00:46:23,711 --> 00:46:27,340 e a garota mais deprimida que já segurou um martini. 626 00:46:50,371 --> 00:46:52,669 Meus sonhos são uma piada cruel. 627 00:46:55,576 --> 00:46:57,476 Eles me provocam. 628 00:47:05,386 --> 00:47:07,718 Mesmo em meus sonhos, eu sou um idiota. 629 00:47:07,822 --> 00:47:10,552 Quem sabe se está prestes a acordar para a realidade. 630 00:47:13,728 --> 00:47:16,322 Se eu pudesse evitar dormir. 631 00:47:18,266 --> 00:47:20,325 Mas não posso. 632 00:47:20,435 --> 00:47:22,960 Tento dizer para mim o que sonhar. 633 00:47:24,172 --> 00:47:26,868 Tento sonhar que estou voando. 634 00:47:26,974 --> 00:47:28,566 Algo livre. 635 00:47:31,746 --> 00:47:32,974 Nunca funciona. 636 00:47:40,088 --> 00:47:43,023 Isso é a única coisa que sonha? 637 00:47:45,493 --> 00:47:47,757 Eu não-- Não lembro. 638 00:47:53,134 --> 00:47:55,159 Você sonha com o acidente de carro? 639 00:47:56,838 --> 00:47:59,602 Isso é o que eu lembro do coma. 640 00:48:00,408 --> 00:48:01,807 Nada. 641 00:48:05,747 --> 00:48:07,374 O que acontece depois? 642 00:48:07,482 --> 00:48:10,280 O que realmente acontece? 643 00:48:10,384 --> 00:48:14,286 O que você não leu no arquivo? 644 00:48:14,388 --> 00:48:16,356 Estive em coma por 3 semana e meia. 645 00:48:16,457 --> 00:48:20,416 Meu rosto e braço em pedaços e minha mandíbula em 4 pedaços. 646 00:48:21,629 --> 00:48:25,224 Nenhuma cirurgia podia ser feita por causa do coma. 647 00:48:26,367 --> 00:48:29,359 Não posso sentir a escuridão... 648 00:48:29,470 --> 00:48:30,835 ou a falta de sensação. 649 00:48:32,039 --> 00:48:34,507 Você não pode nem sentir. 650 00:48:34,609 --> 00:48:36,304 e então... 651 00:48:36,410 --> 00:48:38,571 Voltei para vida. 652 00:48:41,215 --> 00:48:43,206 Como um cachorro. 653 00:48:43,317 --> 00:48:45,785 Benny. Você sabe, o cachorro Benny. 654 00:48:46,788 --> 00:48:48,813 Benny. o cachorro Benny. 655 00:48:48,923 --> 00:48:52,324 Só que minha vida não foi mais normal. 656 00:48:53,194 --> 00:48:56,686 Tenho cegueira, enxaqueca... danos nos nervos. 657 00:48:56,798 --> 00:48:58,163 Porque? 658 00:48:58,266 --> 00:49:02,100 Assim é como grandes negócios funcionam... 659 00:49:02,203 --> 00:49:04,228 acidentes aleatórios... 660 00:49:04,338 --> 00:49:06,829 o típico azar desse tipo de vida. 661 00:49:06,941 --> 00:49:08,636 Não são coincidências. 662 00:49:08,743 --> 00:49:13,510 Como você acha que contratos fechados são quebrados? 663 00:49:13,614 --> 00:49:16,913 Isso é o poder das mudanças. 664 00:49:17,018 --> 00:49:18,815 Sou de Ohio. 665 00:49:19,754 --> 00:49:21,688 Não temos poder de mudanças. 666 00:49:21,789 --> 00:49:24,815 Estão nos jornais todos os dias exatamente entre as linhas. 667 00:49:27,261 --> 00:49:29,195 Alguém fez isso comigo. 668 00:49:30,698 --> 00:49:33,030 Meu pai escreveu sobre isso em seu livro. 669 00:49:33,134 --> 00:49:35,466 Capítulo 1, página 1... 670 00:49:35,570 --> 00:49:37,128 Parágrafo 1... 671 00:49:37,238 --> 00:49:39,536 "Qual é a resposta para 99 de 100 perguntas? 672 00:49:43,444 --> 00:49:44,342 Dinheiro." 673 00:49:44,445 --> 00:49:46,845 David, Não quero preocupar você. 674 00:49:46,948 --> 00:49:49,746 Estou segurando eles mas temos uma situação aqui. 675 00:49:49,851 --> 00:49:53,287 O regulamento dos diretores protege seus 51% de voto... 676 00:49:53,387 --> 00:49:55,685 somente se você fosse mentalmente incapaz. 677 00:49:56,357 --> 00:49:58,348 Desculpe-me pela pobre garota morta.. 678 00:49:58,459 --> 00:50:01,394 mas você deu aos diretores um verdadeiro presente com sua falta de sorte. 679 00:50:01,495 --> 00:50:04,794 Eles querem declarar você como incapaz. 680 00:50:04,899 --> 00:50:07,834 Mas você está de volta. 681 00:50:07,935 --> 00:50:11,735 Você me parece bom então vamos pegar aqueles filhos da mãe... 682 00:50:11,839 --> 00:50:13,739 e ter um recuperação total. 683 00:50:13,841 --> 00:50:16,105 e talvez você devesse impedir que essas pessoas lhe vissem. ok? 684 00:50:16,210 --> 00:50:19,111 A ultima vez que estivemos juntos você estava em coma... 685 00:50:19,213 --> 00:50:21,704 e você foi muito rude comigo. 686 00:50:21,816 --> 00:50:24,444 Você não falou nada. 687 00:50:24,552 --> 00:50:28,818 Sim, bem, o rumores de minha morte tinha sido um pouco exageradas. 688 00:50:33,027 --> 00:50:34,961 Quem eu podia confiar? 689 00:50:35,062 --> 00:50:37,860 A formigas estavam tomando o formigueiro. 690 00:50:39,867 --> 00:50:41,767 Quem eu podia confiar? 691 00:51:42,663 --> 00:51:46,326 A estrutura craniana baseada em 30 pinos... 692 00:51:46,434 --> 00:51:49,892 e seguras por micro-painéis e pedaços do osso da mandíbula. 693 00:51:50,004 --> 00:51:52,939 Parece que o implante de cartilagem manteve a estrutura de sua bochecha. 694 00:51:53,040 --> 00:51:55,338 Infelizmente, porque você estava em coma... 695 00:51:55,443 --> 00:51:58,935 Doutores. Seus poderes estão em outra língua então estudem. 696 00:51:59,046 --> 00:52:02,345 Isso é o procedimento para todos os hematomas bilaterais e perióbitais... 697 00:52:02,450 --> 00:52:04,384 e 3 fraturas de um paciente em coma lá em LeFort? 698 00:52:04,485 --> 00:52:06,385 - Em LeFort? - Façam o melhor. 699 00:52:06,487 --> 00:52:07,454 Certamente. 700 00:52:07,555 --> 00:52:10,820 As chances de um dano no cérebro era muito grande. 701 00:52:10,925 --> 00:52:12,916 Além dos implantes na bochecha, Dr. Pomeranz... 702 00:52:13,027 --> 00:52:15,587 são os pinos presos com qualquer tipo de alumínio que poderia ionizar.. 703 00:52:15,696 --> 00:52:17,823 a causar a pressão em minha cabeça? 704 00:52:17,932 --> 00:52:20,901 - Estou pronto para outra operação. - Estamos trabalhando nos processos. 705 00:52:21,002 --> 00:52:24,130 Mas você não está em um estágio adequado onde pudéssemos fazer o experimento. 706 00:52:26,774 --> 00:52:28,605 Experimente. Me use. 707 00:52:28,709 --> 00:52:31,177 A enxaqueca acabará. 708 00:52:31,278 --> 00:52:33,769 Isso é mais do que enxaqueca. 709 00:52:33,881 --> 00:52:37,977 Isso são como placas de metal cortando através de cada pensamento. 710 00:52:38,085 --> 00:52:40,349 Não somos cowboys. Não podemos simplesmente domar. 711 00:52:41,489 --> 00:52:43,787 Porque eu não posso pensar direito grande parte do tempo. 712 00:52:43,891 --> 00:52:46,860 - Aumentaremos sua medicação. - Oh, sim, medicação. 713 00:52:48,696 --> 00:52:51,597 E tem coisa que continuaremos investigando. 714 00:52:51,699 --> 00:52:54,361 de qualquer forma, tem muitos outros que não tiveram o beneficio da beleza. 715 00:52:54,468 --> 00:52:56,732 ou da cirurgia plástica como você teve. 716 00:52:58,639 --> 00:53:01,403 Isso não é sobre vaidade, Dr. Pomeranz. 717 00:53:01,509 --> 00:53:03,409 Isso não é sobre vaidade. 718 00:53:03,511 --> 00:53:05,502 Isso é sobre trabalhar com o mundo. 719 00:53:05,613 --> 00:53:07,706 É o meu trabalho está lá fora trabalhando. 720 00:53:08,749 --> 00:53:11,582 Tenho dinheiro. Pago qualquer quantia. 721 00:53:12,686 --> 00:53:14,586 Invente alguma coisa. 722 00:53:14,688 --> 00:53:16,383 Toque Jazz. 723 00:53:16,490 --> 00:53:18,583 E diga que é o melhor médico de rosto em Nova York. 724 00:53:18,692 --> 00:53:20,592 Prove essa porra. 725 00:53:24,331 --> 00:53:26,561 - Poderemos fazer alguma coisa com seu braço. - Que porra de braço! 726 00:53:31,872 --> 00:53:33,772 Ninguém aqui conta com seus sentimentos. 727 00:53:35,009 --> 00:53:37,944 Preparamos algo para você com base em exame preliminar. 728 00:53:38,045 --> 00:53:39,945 Diga-me. Traga. 729 00:53:40,047 --> 00:53:42,447 É útil algumas vezes em estágios iniciais de rejeição. 730 00:53:43,784 --> 00:53:46,548 É uma prótese facial. Esteve sendo fabricado por 2 semanas. 731 00:53:46,654 --> 00:53:49,122 - Obrigado, Carly. - De nada, Doutor. 732 00:53:59,500 --> 00:54:01,400 Prótese Facial. 733 00:54:01,502 --> 00:54:03,470 É um bom substituto funciona... 734 00:54:03,571 --> 00:54:06,369 emocionalmente e atualmente. 735 00:54:06,474 --> 00:54:09,204 o plástico na proteção estética também bloqueia o raios abusivos.. 736 00:54:09,310 --> 00:54:11,210 e ajuda na regeneração das células. 737 00:54:13,747 --> 00:54:16,045 Então é um estético protetor regenerativo. 738 00:54:16,150 --> 00:54:17,742 Correto. 739 00:54:17,852 --> 00:54:20,878 A flexibilidade do protetor permite refletir... 740 00:54:20,988 --> 00:54:23,422 os movimento de seu próprio rosto. 741 00:54:23,524 --> 00:54:24,957 Sei. 742 00:54:25,059 --> 00:54:28,790 - Ajuda muito. - Ótimo. 743 00:54:28,896 --> 00:54:31,763 Porque por um minuto Eu estava pensando que estávamos falando... 744 00:54:31,866 --> 00:54:34,664 de uma porra de mascara! 745 00:54:35,803 --> 00:54:37,430 É somente uma mascara... 746 00:54:38,205 --> 00:54:40,173 se quiser tratar dessa maneira. 747 00:54:40,274 --> 00:54:43,766 Ótimo. Isso toma conta do monstro uma vez. 748 00:54:46,113 --> 00:54:49,446 Mas e no resto dos 364 dias do ano? 749 00:55:04,832 --> 00:55:06,823 Uma nova forma de mim começou a se formar. 750 00:55:08,402 --> 00:55:11,064 Planejei meu re-aparecimento. 751 00:55:11,172 --> 00:55:13,163 Como na invasão de Normandy. 752 00:55:13,274 --> 00:55:15,606 Sofia. Sofia. 753 00:55:17,411 --> 00:55:20,209 Sofia Serrano. 754 00:55:21,182 --> 00:55:23,150 Só dizia isso. 755 00:55:23,250 --> 00:55:25,445 Fiz meu dever de casa. 756 00:55:25,553 --> 00:55:27,987 Eu li todos os memorandos. 757 00:55:28,088 --> 00:55:30,386 Thomas Tipp estava certo. 758 00:55:30,491 --> 00:55:32,391 As pessoas lerão novamente. 759 00:55:34,128 --> 00:55:37,689 Eu tinha mensalmente uma reunião da diretoria com o 7 anões por vídeo conferencia. 760 00:55:37,798 --> 00:55:40,096 Porque as pessoas não estavam comprando livros. 761 00:55:40,201 --> 00:55:44,137 - Vamos investir. - Oh, isso é uma guerra. 762 00:55:44,238 --> 00:55:47,571 Eu fique mais forte de um certa forma que não conhecia. 763 00:55:47,675 --> 00:55:49,666 E em 5 de Dezembro. 764 00:55:49,777 --> 00:55:52,268 meus aviões encheram o seu. 765 00:55:52,379 --> 00:55:55,439 O retorno de David Aames, Jr... 766 00:55:55,549 --> 00:55:57,744 Cidadão de prazer. 767 00:56:37,458 --> 00:56:39,426 Você não vai acreditar... 768 00:56:41,762 --> 00:56:44,492 mas esse é o meu sorriso. 769 00:56:51,205 --> 00:56:53,036 Faz muito tempo. 770 00:56:53,140 --> 00:56:56,735 Tentei lhe ver, mas eles não me deixaram. 771 00:56:56,844 --> 00:56:59,540 Não quis que você me visse. ok? 772 00:56:59,647 --> 00:57:01,808 mas então... 773 00:57:01,915 --> 00:57:04,383 Acordei hoje e finalmente... 774 00:57:05,552 --> 00:57:07,452 não estava com os cabelos revoltados. 775 00:57:11,058 --> 00:57:13,049 Você quer sair? 776 00:57:15,796 --> 00:57:16,922 Claro. 777 00:57:18,799 --> 00:57:21,632 - O que? - Vamos sair e fazer alguma coisa. 778 00:57:21,735 --> 00:57:23,464 Esse final de semana. 779 00:57:23,570 --> 00:57:25,834 Cancelarei uma operação ou duas. 780 00:57:25,939 --> 00:57:28,305 Vamos nos divertir... 781 00:57:28,409 --> 00:57:31,901 Porque sou só diversão. 782 00:57:35,182 --> 00:57:38,913 Ok, pessoal, nossa primeira convidada dessa noite é uma incrível história de sobrevivência. 783 00:57:39,019 --> 00:57:41,112 Bem vindo o cachorro Benny. 784 00:57:46,827 --> 00:57:49,489 Bem vindo ao show. Obrigado por ter vindo. 785 00:57:49,596 --> 00:57:51,655 - Você apostou. Prazer é meu. - Tenho muitas perguntas. 786 00:57:51,765 --> 00:57:55,132 Para começar, diga-nos o que aconteceu com Benny. 787 00:57:55,235 --> 00:57:57,328 Pelo que Benny passou? 788 00:57:57,438 --> 00:58:00,373 Bem, Benny caiu na água perto de nossa casa. 789 00:58:00,474 --> 00:58:03,534 E ficou congelado no rio Skykomish. 790 00:58:03,644 --> 00:58:04,804 em Washington. 791 00:58:04,912 --> 00:58:08,541 Eu estava pescando, pensando em que ele tinha ido a 3 meses. 792 00:58:08,649 --> 00:58:12,050 E eu o vi em um bloco de gelo. 793 00:58:12,152 --> 00:58:15,144 Ele está descongelado agora. é isso mesmo? 794 00:58:16,023 --> 00:58:18,685 Ele não se mexe muito Estou preocupado. 795 00:58:18,792 --> 00:58:21,454 Devo pegar alguma pinça? estou preocupado com o cachorro. 796 00:58:21,562 --> 00:58:24,827 Não, ele está bem, ele só perdeu um pouco de sua alegria. 797 00:58:24,932 --> 00:58:26,832 Eu acharia o mesmo. 798 00:58:26,934 --> 00:58:29,801 É o David. Estou de volta para sua vida. 799 00:58:29,903 --> 00:58:32,394 Lhe vi hoje cedo. 800 00:58:32,506 --> 00:58:37,205 Eu estava assistindo nosso velho amigo, o cachorro Benny... 801 00:58:37,311 --> 00:58:38,710 no Conan... 802 00:58:40,080 --> 00:58:41,980 E pensei em você. 803 00:58:43,183 --> 00:58:44,582 Que seja. 804 00:58:46,820 --> 00:58:49,914 Adorei ter lhe visto hoje. 805 00:58:50,023 --> 00:58:52,719 Então lhe verei em breve. 806 00:58:53,794 --> 00:58:55,694 Você é uma ótima dançarina. 807 00:58:58,699 --> 00:59:00,098 Tchau. 808 00:59:49,183 --> 00:59:51,743 - O que está bebendo? - Nada. 809 00:59:51,852 --> 00:59:54,912 Estou me sentindo pão duro, açucarado, rum acima da conta e coca. 810 00:59:55,022 --> 00:59:57,456 - Quer um? - Tem algum outro tipo? 811 00:59:57,558 --> 00:59:59,583 Pegarei algum 812 00:59:59,693 --> 01:00:01,593 Onde é o banheiro? 813 01:00:01,695 --> 01:00:05,256 Atrás.. ali onde... 814 01:00:05,365 --> 01:00:07,765 está aquela garota que parece Bjork. 815 01:00:07,868 --> 01:00:09,768 - Volto já. - Talvez eu deva... 816 01:00:12,139 --> 01:00:15,302 Ei cara, você está ótimo. Como vai seu livro? 817 01:00:15,409 --> 01:00:18,207 - Tira isso. - Não, isso é uma proteção facial. 818 01:00:18,312 --> 01:00:21,804 É uma prótese estética A porra desses doutores.. 819 01:00:21,915 --> 01:00:24,213 Tira a mascara rapaz. Está me deixando perturbado. 820 01:00:24,318 --> 01:00:25,717 Não posso. 821 01:00:27,054 --> 01:00:29,921 É meu rosto. Esse é meu rosto. 822 01:00:30,023 --> 01:00:32,184 Acredite É um pouco diferente. 823 01:00:32,292 --> 01:00:35,659 Se estiver envergonhado então vá. Ninguém pediu que viesse. 824 01:00:36,864 --> 01:00:38,764 - Sofia pediu. - O que? 825 01:00:38,866 --> 01:00:41,300 Ela não quis ficar só comigo? Isso é besteira! 826 01:00:41,401 --> 01:00:44,393 Porque acho que estou me saindo bem sobre essa coisa toda. 827 01:00:44,505 --> 01:00:46,405 Fale com um psicólogo. 828 01:00:46,507 --> 01:00:49,965 Ou pode me ligar em vez de se esconder em seu apartamento. 829 01:00:50,077 --> 01:00:52,204 Não tome uma garota que você você viu uma vez. 830 01:00:54,281 --> 01:00:55,908 Ela disse isso.. 831 01:00:56,016 --> 01:00:57,483 um vez? 832 01:00:57,584 --> 01:00:59,484 Ela disse que eu a vi somente uma vez? 833 01:00:59,586 --> 01:01:01,349 Corta essa, Ok? 834 01:01:01,455 --> 01:01:03,980 Sinto falta do velho você. 835 01:01:04,091 --> 01:01:05,991 Todos nós sentimos falta do velho você... 836 01:01:06,093 --> 01:01:08,891 porque o novo cara é uma droga. 837 01:01:10,964 --> 01:01:13,228 Veio quebrado. Adoro você. 838 01:01:13,333 --> 01:01:15,096 ponto final. 839 01:01:15,202 --> 01:01:18,365 - Como está seu braço? - Foda-se, Brian. 840 01:01:18,472 --> 01:01:20,463 E sobre... 841 01:01:20,574 --> 01:01:22,132 sem compaixão. 842 01:01:22,242 --> 01:01:24,642 E sobre aquele negocio que fizemos? ok? 843 01:01:35,822 --> 01:01:38,552 Me dê uma cerveja e uma dose de tequila. 844 01:01:38,659 --> 01:01:40,854 Que tipo de tequila? 845 01:01:42,596 --> 01:01:46,259 - O que você disse para mim? - Eu disse, Que tipo de tequila? 846 01:01:47,501 --> 01:01:49,867 Porque você não pergunta na minha cara, porra? 847 01:01:54,341 --> 01:01:56,571 Patrón, Se você tiver.