1 00:00:04,520 --> 00:00:06,420 Outra dose, outra amigo. 2 00:00:06,522 --> 00:00:08,319 - Essa é por conta da casa. - Porque? 3 00:00:08,424 --> 00:00:11,655 porque é, Porra. 4 00:01:02,678 --> 00:01:03,872 Patrón! 5 00:01:13,088 --> 00:01:15,556 Chapa, conserte a porra de seu rosto. 6 00:02:07,743 --> 00:02:10,371 - Oi de novo. - Oi de novo. 7 00:02:10,479 --> 00:02:11,537 Idéia. 8 00:02:11,647 --> 00:02:13,547 Vamos começar de novo. 9 00:02:14,883 --> 00:02:18,478 e se você me ajudasse, a não ser que eu esteja incomodando. 10 00:02:18,587 --> 00:02:20,646 Você está, mas a comida é boa. 11 00:02:20,756 --> 00:02:24,317 - Estou com um problema. tem alguém pegando no meu pé. 12 00:02:26,228 --> 00:02:29,061 Não parece uma ameaça de vida. 13 00:02:29,164 --> 00:02:32,395 Não parece uma ameaça de vida. 14 00:02:32,501 --> 00:02:35,937 e você está se divertindo completamente. 15 00:02:36,038 --> 00:02:38,871 Eu sei que é difícil. Vou improvisar. 16 00:02:38,974 --> 00:02:40,635 Não falo desse jeito. 17 00:02:41,710 --> 00:02:45,407 Ela está do outro lado da sala atrás de mim morrendo de raiva, não está? 18 00:02:49,184 --> 00:02:51,948 Vestido vermelho, sandália de rabicho? 19 00:02:54,990 --> 00:02:56,389 Exatamente. 20 00:02:58,327 --> 00:03:01,228 Acho que ela é a garota mais deprimida... 21 00:03:01,330 --> 00:03:03,457 que já segurou um martini. 22 00:03:16,411 --> 00:03:18,311 - Você está bem? - Não. 23 00:03:19,548 --> 00:03:21,607 Porque? O que tem de errado? Sou eu? 24 00:03:22,751 --> 00:03:25,117 - Sou eu? - Lhe digo depois. 25 00:03:25,220 --> 00:03:28,155 - Lhe digo depois. - Alguma coisa errada. Diga-me agora. 26 00:03:28,257 --> 00:03:30,122 Fale agora. 27 00:03:30,225 --> 00:03:32,819 - Fale. Bote pra fora. - Lhe digo depois! 28 00:03:32,928 --> 00:03:34,953 Diga tudo agora. 29 00:03:35,063 --> 00:03:38,658 Só precisa dizer tudo agora. Agora! Agora! Agora! 30 00:03:38,767 --> 00:03:41,759 Lhe direi em outra vida quando nós dois formos gatos. 31 00:03:48,110 --> 00:03:50,078 Não acredito que Você disse isso. 32 00:03:53,682 --> 00:03:56,242 Isso é a melhor coisa que já escutei. 33 00:03:56,351 --> 00:03:58,842 É hilariante que você tenha dito isso. 34 00:03:59,955 --> 00:04:03,618 Veja, que... Você disse que. 35 00:04:03,725 --> 00:04:06,387 Isso é o que eu amo em você. 36 00:04:07,396 --> 00:04:09,864 É hilariante 37 00:04:09,965 --> 00:04:13,401 Lhe direi em outra vida quando nós dois formos gatos. 38 00:04:14,670 --> 00:04:15,864 Gatos! 39 00:04:15,971 --> 00:04:17,370 Gatos! 40 00:04:22,811 --> 00:04:24,802 Bem, aqui é onde eu deixo vocês. 41 00:04:24,913 --> 00:04:26,813 Levo você até a porta. 42 00:04:26,915 --> 00:04:29,440 - Moro ali depois da esquina. - Deixei minha moto aqui. 43 00:04:29,551 --> 00:04:31,644 - Prefiro andar. - Não se gabe. 44 00:04:31,753 --> 00:04:34,313 Não vê que ela quer ir só? 45 00:04:34,423 --> 00:04:36,323 Cale a boca. Você está bêbado. 46 00:04:37,426 --> 00:04:40,759 Posso ser idiota mas não estou bêbado. 47 00:04:40,862 --> 00:04:43,763 Obviamente, não preciso que você me leve em casa. 48 00:04:43,865 --> 00:04:45,890 Obrigado. 49 00:04:46,001 --> 00:04:49,596 Ok, a gente liga pra você. 50 00:04:50,706 --> 00:04:53,539 Vamos ver um filme ou alguma coisa. 51 00:04:54,910 --> 00:04:56,810 A gente se encontra em breve. 52 00:05:00,082 --> 00:05:01,982 A gente se encontra em breve. 53 00:05:11,693 --> 00:05:14,457 Ligamos para você novamente para sair comigo! 54 00:05:15,964 --> 00:05:17,261 Ligamos pra você. 55 00:05:18,533 --> 00:05:20,091 Tinha sido uma droga. 56 00:05:20,202 --> 00:05:22,295 Lhe ofereço uma boa noite. 57 00:05:22,404 --> 00:05:24,395 Espere, espere. Onde você vai? 58 00:05:24,506 --> 00:05:27,634 Minha moto.. está ai atrás. Passamos ai em breve. 59 00:05:27,743 --> 00:05:30,678 E traga sua mascara se quiser. se acostumar. 60 00:05:32,614 --> 00:05:33,842 Espere um minuto. 61 00:05:33,949 --> 00:05:35,439 O que? 62 00:05:37,986 --> 00:05:39,817 Não sei. 63 00:05:39,921 --> 00:05:42,355 Você bebeu demais ligue-me amanhã se quiser. 64 00:05:42,457 --> 00:05:44,948 Amanhã vou querer está morto. 65 00:05:48,096 --> 00:05:50,087 Não, não vai. Você só precisa dormir. 66 00:05:56,171 --> 00:05:57,866 O que? 67 00:06:02,310 --> 00:06:06,474 O que você disse para Julie Gianni na noite do acidente? 68 00:06:07,749 --> 00:06:08,807 O que? 69 00:06:09,584 --> 00:06:13,350 Você disse a ela que era minha amiga de cama. 70 00:06:13,455 --> 00:06:14,854 Nunca. 71 00:06:16,224 --> 00:06:19,523 Ela estava mais do que chateada comigo por isso. 72 00:06:19,628 --> 00:06:23,029 Você esteve pensando nisso todo esse tempo? 73 00:06:23,131 --> 00:06:25,031 Nunca falei com ela. 74 00:06:29,471 --> 00:06:30,870 O que seja. 75 00:06:33,408 --> 00:06:35,171 Qualquer forma... 76 00:06:35,277 --> 00:06:38,474 Quem sou eu se não pode te dizer que você não é feio? 77 00:06:39,748 --> 00:06:41,409 Qual é. 78 00:06:41,516 --> 00:06:44,383 Me dê o prazer de um riso. 79 00:06:44,486 --> 00:06:47,387 Oh, Brian, estou tão lascado. 80 00:06:47,489 --> 00:06:49,650 estou tão lascado. 81 00:06:51,760 --> 00:06:53,921 Ei, Brian, vem cá. 82 00:06:56,832 --> 00:06:58,732 Somos melhores amigos! 83 00:06:59,868 --> 00:07:01,165 Somos irmãos! 84 00:07:02,170 --> 00:07:04,365 Vem cá, homem, somos irmãos. 85 00:08:45,173 --> 00:08:46,697 Abra os olhos. 86 00:08:53,148 --> 00:08:55,673 Essa é uma simples tática de compaixão. 87 00:08:56,518 --> 00:08:59,316 Estou bem. Estou bem. 88 00:08:59,421 --> 00:09:01,753 E funcionou. Levante. 89 00:09:03,024 --> 00:09:04,491 Concordo. 90 00:09:07,295 --> 00:09:09,559 Isso é uma piada. 91 00:09:09,664 --> 00:09:12,258 Não vou mentir para você. 92 00:09:12,367 --> 00:09:14,028 Adorei o jeito que me olhou. 93 00:09:15,036 --> 00:09:16,936 Mas... 94 00:09:17,038 --> 00:09:19,029 Você tem que colocar essa droga junto. 95 00:09:19,908 --> 00:09:23,002 Porque senão esquecerei o outro cara. 96 00:09:23,111 --> 00:09:26,672 Você sabe o outro cara? Você. 97 00:09:27,582 --> 00:09:30,483 Ainda sou aquele cara. Ainda sou aquele cara. 98 00:09:30,585 --> 00:09:33,679 Não tenho o osso da mãe libertadora em meu corpo. 99 00:09:33,788 --> 00:09:37,246 Não é sobre isso. Está vindo de dentro. 100 00:09:37,359 --> 00:09:40,021 Mas se isso se tornar um grande erro... 101 00:09:41,196 --> 00:09:44,859 Eu tenho a habilidade de me apaixonar por você... 102 00:09:44,966 --> 00:09:46,058 Assim. 103 00:09:56,511 --> 00:09:58,411 Criamos nosso próprio mundo junto. 104 00:09:58,513 --> 00:10:00,140 - Ainda sou aquele cara. - Cale-se. 105 00:10:00,248 --> 00:10:02,182 Nós versus eles. 106 00:10:02,284 --> 00:10:04,252 - Onde está o Brian? - Brian? 107 00:10:04,352 --> 00:10:07,321 Ele foi com você, não foi? 108 00:10:07,422 --> 00:10:09,652 Pensei que vocês estivessem tendo alguma coisa. 109 00:10:11,326 --> 00:10:14,386 Queria que você não tivesse entrado no carro com aquela garota. 110 00:10:16,932 --> 00:10:19,059 Sofia, Eu-- 111 00:10:22,270 --> 00:10:24,830 Seus olhos se desculpam melhor. 112 00:10:26,675 --> 00:10:28,074 Venha. 113 00:10:29,244 --> 00:10:32,338 Meu Deus, isso vai mudar minha vida... 114 00:10:32,447 --> 00:10:35,348 em um zilhão de maneiras diferentes. 115 00:10:35,450 --> 00:10:37,441 Devo ser louca. 116 00:10:37,552 --> 00:10:39,452 E fazemos um par. 117 00:10:39,554 --> 00:10:42,682 Ela acreditando em mim, eu acreditando que... 118 00:10:42,791 --> 00:10:45,282 Desejava isso. 119 00:11:03,578 --> 00:11:06,308 Vejo que não esteve perdendo seu tempo. 120 00:11:07,415 --> 00:11:09,645 Você já desenhou alguma outra coisa? 121 00:11:13,588 --> 00:11:15,783 Dormiu noite passada? 122 00:11:17,092 --> 00:11:19,287 Não. Não dormi. 123 00:11:19,394 --> 00:11:22,261 Tenho que sair cedo então seja breve. 124 00:11:22,364 --> 00:11:25,390 Agora, o que você pode me dizer... 125 00:11:25,500 --> 00:11:27,866 sobre o nome “Ellie"? 126 00:11:30,338 --> 00:11:32,135 Ellie. 127 00:11:32,240 --> 00:11:35,004 É a garota que você conheceu e se apaixonou? 128 00:11:35,110 --> 00:11:37,305 Só me apaixonei uma vez. 129 00:11:37,412 --> 00:11:40,438 Você ficou repetindo isso noite passada. 130 00:11:40,548 --> 00:11:44,541 Você dormiu, David. Seu responsável disse que você chorou. 131 00:11:44,652 --> 00:11:47,120 - Tive um pesadelo. - Tudo é um pesadelo. 132 00:11:47,222 --> 00:11:51,682 Você chorou por Ellie, David. Lembra-se do que aconteceu? 133 00:11:58,400 --> 00:12:00,095 Pense, David. 134 00:12:00,201 --> 00:12:02,032 Pense. 135 00:12:02,137 --> 00:12:05,300 Você chorou por Ellie. O que você se lembra da Ellie? 136 00:12:08,009 --> 00:12:10,034 Mostre-me seu rosto, David. 137 00:12:11,980 --> 00:12:14,881 Ajude-me a abrir a porta. 138 00:12:24,426 --> 00:12:28,385 é verdade que você teve um acidente. é verdade que ficou desfigurado. 139 00:12:28,496 --> 00:12:30,930 não mais. 140 00:12:31,032 --> 00:12:32,932 lembra? 141 00:12:35,003 --> 00:12:36,903 Eles deram um jeito em seu rosto. 142 00:12:39,441 --> 00:12:42,239 Tire a mascara, David. 143 00:12:42,343 --> 00:12:44,777 Veja seu rosto está perfeito. 144 00:12:46,047 --> 00:12:48,106 nunca confiei nos médicos. 145 00:12:50,385 --> 00:12:53,513 O que vem depois é surreal. 146 00:12:54,656 --> 00:12:57,887 o mesmo bastardo arrogante Dr. Pomeranz me ligou. 147 00:12:57,992 --> 00:13:00,460 Derrepente ele era meu melhor amigo. 148 00:13:00,562 --> 00:13:03,087 David, Ei, meu irmão. 149 00:13:03,198 --> 00:13:05,564 Me senti muito mal com nossa ultima conversa. 150 00:13:05,667 --> 00:13:08,966 Ele disse que tinha descoberto uma nova forma de cirurgia reconstrutiva... 151 00:13:09,070 --> 00:13:11,538 com a ajuda de um médico de Berlin. 152 00:13:11,639 --> 00:13:12,867 Oi. 153 00:13:12,974 --> 00:13:16,569 Depois eu soube que me encheram de drogas que nunca tinha ouvido falar... 154 00:13:16,678 --> 00:13:19,238 e fomos. 155 00:13:19,347 --> 00:13:23,374 [What if God was one of us] 156 00:13:25,019 --> 00:13:28,887 [Just a slob like one of us] 157 00:13:28,990 --> 00:13:32,118 [Trying to make his way home] 158 00:13:32,227 --> 00:13:34,752 Ele tem boa voz. 159 00:13:34,863 --> 00:13:36,057 55. 160 00:13:36,164 --> 00:13:38,428 Disseram que tinha chance de 1 em 3.. 161 00:13:38,533 --> 00:13:40,899 que a enxaqueca reduziria em 50%. 162 00:13:41,002 --> 00:13:43,436 e o tecido facial seria regenerado. 163 00:13:43,538 --> 00:13:48,066 O primeiro a incorporar o conceito de endoscopia periórbital de fibras óticas. 164 00:13:48,176 --> 00:13:49,803 Onde vamos comer? 165 00:13:49,911 --> 00:13:51,902 Não posso nem dizer o que fizeram. 166 00:13:52,013 --> 00:13:54,243 Parecia ficção científica. 167 00:13:54,349 --> 00:13:56,249 Madonna tinha aquela música, "Borderline." 168 00:13:56,351 --> 00:13:58,444 - Que foi uma droga de música - e outro pedaço. 169 00:13:58,553 --> 00:14:01,852 Isso vai ser um lindo rapaz quando terminar. 170 00:14:01,956 --> 00:14:04,288 Obviamente estava receoso. 171 00:14:05,560 --> 00:14:07,858 Você não ficaria? 172 00:14:07,962 --> 00:14:10,590 receoso que quem, de que? 173 00:14:10,698 --> 00:14:11,756 Mestre... 174 00:14:11,866 --> 00:14:15,529 Você foi jogado de uma ponde a 80 milhas por hora... 175 00:14:15,637 --> 00:14:19,698 de alguma forma você não convida a felicidade sem uma procura completa do corpo. 176 00:14:23,978 --> 00:14:26,310 Com o risco de entediar você... 177 00:14:26,414 --> 00:14:28,814 Posso apresentar um argumento alternativo. 178 00:14:30,218 --> 00:14:32,379 Conheci um cara... 179 00:14:32,487 --> 00:14:34,387 Que era um solitário. 180 00:14:35,523 --> 00:14:37,582 Um dia acordei aos 40 181 00:14:37,692 --> 00:14:40,559 com duas filhas que deram sentido a minha vida... 182 00:14:40,662 --> 00:14:43,654 que derrepente vai para as peças de escola que não tem fim... 183 00:14:43,765 --> 00:14:46,393 e chega em casa as 9:20 para o debate da noite... 184 00:14:46,501 --> 00:14:50,767 e tem a melhor época de sua vida. 185 00:14:50,872 --> 00:14:54,467 Seu Beattle favorito era o John, mas agora é o Paul. 186 00:14:57,445 --> 00:14:59,743 Sempre gostei do George. 187 00:15:01,182 --> 00:15:04,447 Depende de cada um, não é? 188 00:15:04,552 --> 00:15:06,645 Me diga, o que é felicidade para você? 189 00:15:06,754 --> 00:15:08,915 O que é felicidade para você David? 190 00:15:10,391 --> 00:15:13,121 - Que tal outra pergunta? - Você não vai me mostrar seu rosto. 191 00:15:13,228 --> 00:15:15,025 Vai? 192 00:15:15,129 --> 00:15:18,860 Então, de volta no tempo. 193 00:15:18,967 --> 00:15:21,128 Vamos, vamos passar por isso. 194 00:15:26,474 --> 00:15:27,873 O que? 195 00:15:29,210 --> 00:15:31,144 Você tem que tirar essas placas. 196 00:15:31,246 --> 00:15:33,578 Não quero saber o que tem embaixo delas. 197 00:15:33,681 --> 00:15:35,649 Está tudo bem. Você vai ver. 198 00:15:35,750 --> 00:15:37,183 - Amanhã. - Hoje. 199 00:15:37,285 --> 00:15:39,549 Liguei para Pomeranz e troquei para quarta-feira. 200 00:15:44,859 --> 00:15:45,917 O que? 201 00:15:48,363 --> 00:15:51,264 Espero que a atendente não tenha dado atenção para isso. 202 00:15:53,434 --> 00:15:57,029 Outro dia não faz diferença Além de que o Mustang será concertado. 203 00:15:57,138 --> 00:16:00,369 O plano era ir no Mustang. O Mustang não está pronto. 204 00:16:00,475 --> 00:16:02,272 Então vamos amanhã no Mustang. 205 00:16:02,377 --> 00:16:04,675 - Ótimo. - Vamos quando ele estiver consertado. 206 00:16:04,779 --> 00:16:06,872 Eu sei que o problema... 207 00:16:06,981 --> 00:16:10,974 não seria você atrasando algo que estava com medo. 208 00:16:12,987 --> 00:16:15,148 Não poderia ser isso. 209 00:16:15,256 --> 00:16:17,156 Não poderia ser isso. 210 00:16:19,327 --> 00:16:21,488 Quero dizer... 211 00:16:30,071 --> 00:16:32,972 Quero dizer, concordo. 212 00:16:35,243 --> 00:16:37,473 Acho que é muito importante... 213 00:16:37,578 --> 00:16:38,977 ter... 214 00:16:41,582 --> 00:16:43,482 o carro certo... 215 00:16:50,858 --> 00:16:52,826 para lhe levar... 216 00:16:54,862 --> 00:16:56,921 onde você quer ir... 217 00:17:02,103 --> 00:17:04,367 24 horas por dia. 218 00:17:29,864 --> 00:17:31,764 Está muito ruim? 219 00:17:35,169 --> 00:17:38,661 Bem, suas orelhas estão no lugar certo. 220 00:17:41,242 --> 00:17:43,870 e o resto... 221 00:17:46,013 --> 00:17:48,504 não está muito ruim no final das contas. 222 00:17:54,288 --> 00:17:55,755 Está perfeito. 223 00:18:46,641 --> 00:18:48,905 Você me ama? 224 00:18:49,010 --> 00:18:51,171 Quer dizer, realmente me ama? 225 00:18:51,279 --> 00:18:53,975 Porque se não... 226 00:18:54,081 --> 00:18:56,242 terei que matar você. 227 00:18:59,954 --> 00:19:01,888 Você vê minha próxima vida? 228 00:19:01,989 --> 00:19:03,718 Em minha próxima vida... 229 00:19:03,825 --> 00:19:06,259 Estarei de volta como um sinal aqui. 230 00:19:07,762 --> 00:19:10,458 Sério, esse sinal. 231 00:19:10,565 --> 00:19:13,659 Você terá que vestir top e trabalhar com blusas bem folgadas... 232 00:19:13,768 --> 00:19:16,259 então eu poderei respirar. 233 00:19:17,371 --> 00:19:19,066 Eu te amo. 234 00:19:19,173 --> 00:19:20,572 Amo você. 235 00:19:22,877 --> 00:19:24,276 Eu te amo. 236 00:19:25,646 --> 00:19:28,479 posso viver aqui. 237 00:19:33,454 --> 00:19:35,354 isso é um sonho? 238 00:19:36,457 --> 00:19:37,856 certamente. 239 00:19:49,003 --> 00:19:52,131 Conversamos sobre tudo... 240 00:19:52,240 --> 00:19:54,140 e sobre grandes coisas. 241 00:19:55,243 --> 00:19:57,677 mas a verdade com Sofia... 242 00:19:57,778 --> 00:20:00,542 em outras horas. 243 00:20:23,437 --> 00:20:24,904 O que ela disse? 244 00:20:25,940 --> 00:20:27,407 Não faço idéia. 245 00:20:31,112 --> 00:20:33,046 - Como estão as coisas Brian? - Bem. 246 00:20:35,116 --> 00:20:37,516 - Como estão as coisa? - Não minta para você mesmo. 247 00:20:37,618 --> 00:20:39,176 Estou bem. 248 00:20:39,287 --> 00:20:42,552 embora, Sofia era demais não era a única. 249 00:20:42,657 --> 00:20:44,557 Ela foi próximo a uma paixão. 250 00:20:47,094 --> 00:20:50,086 Não use isso. é meu. Obrigado. 251 00:20:51,299 --> 00:20:53,199 Onde você conseguiu essa câmera? 252 00:20:53,301 --> 00:20:56,532 Tenho coisa que você não faz idéia meu amigo. 253 00:20:58,072 --> 00:21:00,233 Contanto que você esteja bem. 254 00:21:00,341 --> 00:21:02,502 De qualquer forma somos amigos, não somos? 255 00:21:02,610 --> 00:21:04,703 - Sempre. - Ok. 256 00:21:16,457 --> 00:21:18,357 O que tem com o seu rosto? 257 00:21:20,227 --> 00:21:21,751 - Porra! - O que? 258 00:21:21,862 --> 00:21:23,693 Está abrindo um buraco. 259 00:21:29,637 --> 00:21:32,731 - David Aames. - Seu idiota. 260 00:21:33,608 --> 00:21:35,405 Eu sei. 261 00:22:55,956 --> 00:22:57,856 Eu estava roncando? 262 00:23:01,562 --> 00:23:03,689 Acho que era eu. 263 00:23:03,798 --> 00:23:05,698 Estava com sede, só isso. 264 00:23:08,803 --> 00:23:10,794 Estou sonhando com você. 265 00:24:26,105 --> 00:24:28,903 Eu pude escutar você dizer "mmm"... 266 00:24:29,008 --> 00:24:31,169 para o resto de minha vida. 267 00:24:43,623 --> 00:24:45,614 Querido, o que foi? 268 00:24:50,963 --> 00:24:53,329 Onde ela está? 269 00:24:53,433 --> 00:24:54,491 Quem? 270 00:24:58,905 --> 00:25:00,634 Quem? 271 00:25:26,899 --> 00:25:28,298 Eu sou Sofia. 272 00:25:33,139 --> 00:25:36,506 Agora vou ter certeza de amarrar 4 vezes. 273 00:25:36,609 --> 00:25:38,509 Sabe porque Julie? 274 00:25:38,611 --> 00:25:41,478 porque 4 vezes realmente significa alguma coisa. 275 00:25:41,581 --> 00:25:43,913 David, não me machuque. 276 00:25:44,016 --> 00:25:46,678 Estou doido. Funcionou. 277 00:25:46,786 --> 00:25:48,811 Você sabe que não vai conseguir se sair com isso... 278 00:25:48,921 --> 00:25:50,548 Diga-me agora onde está Sofia. 279 00:25:51,657 --> 00:25:53,386 Eu sou Sofia. 280 00:25:54,393 --> 00:25:56,020 - Onde está Sofia? - Eu sou Sofia! 281 00:25:56,128 --> 00:25:58,528 - Onde ela está? - Eu sou Sofia! 282 00:25:58,631 --> 00:26:01,099 Estou ligando para a policia e você vai conta pra eles. 283 00:26:01,200 --> 00:26:03,464 - Você sobreviveu ao acidente. - Que acidente? 284 00:26:03,569 --> 00:26:07,005 De quem era o corpo? foi o dos 7 anões. 285 00:26:07,106 --> 00:26:09,836 - Eu não estava no acidente. - Você está tentando roubar minha vida! 286 00:26:09,942 --> 00:26:12,069 Claro que não estava no acidente. 287 00:26:12,178 --> 00:26:14,703 Agora é uma tentativa de assassinato. 288 00:26:14,814 --> 00:26:17,282 Eu sou Sofia. Por favor. 289 00:26:18,417 --> 00:26:21,147 Diga isso a eles. 290 00:26:21,254 --> 00:26:23,484 Aqui é David Aames. 291 00:26:23,589 --> 00:26:24,988 Preciso de ajuda. 292 00:26:25,091 --> 00:26:27,457 Tenho um intruso.. Capturei um intruso.. 293 00:26:27,560 --> 00:26:29,050 que entrou em minha casa. 294 00:26:29,161 --> 00:26:32,062 Homem, acorde. 295 00:26:34,867 --> 00:26:36,129 Você é real? 296 00:26:45,511 --> 00:26:48,605 Deixou-me esperando por 3 horas Ele não me deram nenhuma noticia. 297 00:26:48,714 --> 00:26:51,046 Esse caras pensam que eu tenho alguma coisa com isso. 298 00:26:51,150 --> 00:26:53,118 Nos dê um minuto. Ok? 299 00:26:53,219 --> 00:26:56,950 Detetive Larson, Detetive Andrews, Muito obrigado. 300 00:26:59,292 --> 00:27:01,283 Esse caras pensam que eu tenho alguma coisa com isso. 301 00:27:01,394 --> 00:27:04,295 Vou cuidar disso exatamente como seu pai faria. 302 00:27:05,498 --> 00:27:06,931 Descobri tudo. 303 00:27:07,733 --> 00:27:09,792 Você descobriu tudo? 304 00:27:09,902 --> 00:27:11,665 Onde ela está? 305 00:27:12,772 --> 00:27:16,572 Ela vai ficar bem. Agora esse arquivo vai.. 306 00:27:20,079 --> 00:27:22,274 Obrigado Deus por você estar aqui. 307 00:27:22,381 --> 00:27:23,939 Tudo bem. 308 00:27:24,917 --> 00:27:27,818 - Eu a amo. - sim. 309 00:27:27,920 --> 00:27:31,481 Bem, agora quero que você olhe para essas fotos e eu vou destruí-las. 310 00:27:31,591 --> 00:27:34,151 O depoimento da Sofia também está aqui. 311 00:27:34,260 --> 00:27:36,888 Isso não existe. 312 00:27:36,996 --> 00:27:39,430 Ela não vai prestar queixa. 313 00:27:41,867 --> 00:27:44,028 Prestar queixa contra mim? 314 00:27:44,136 --> 00:27:46,604 David, acorde. 315 00:27:49,442 --> 00:27:51,342 Agora como amigo... 316 00:27:52,878 --> 00:27:55,472 Acho que deveria ver o que você fez com a Sofia. 317 00:27:58,618 --> 00:27:59,485 A imprensa não vai saber disso se você sair logo. 318 00:27:59,485 --> 00:28:01,612 A imprensa não vai saber disso se você sair logo. 319 00:28:04,223 --> 00:28:07,021 Tommy, Essa é Julie. Não é a Sofia. 320 00:28:08,260 --> 00:28:10,728 Essa é Julie Gianni. 321 00:28:11,731 --> 00:28:14,700 Não fiz isso com ela. Tommy, Alguém armou tudo. 322 00:28:14,800 --> 00:28:18,861 David, a diretoria e eu tomamos conta de tudo. 323 00:28:18,971 --> 00:28:22,805 Ok, eles foram ótimos mesmo. 324 00:28:22,908 --> 00:28:25,138 Tudo isso vai desaparecer. 325 00:28:26,679 --> 00:28:29,375 Estamos com você, mesmo a diretoria. 326 00:28:41,694 --> 00:28:43,719 Saia daqui. 327 00:28:47,400 --> 00:28:49,732 Essa é a revolução da mente. 328 00:28:58,711 --> 00:29:00,770 Você está em péssima aparência. 329 00:29:01,881 --> 00:29:03,781 Nunca mais bata em uma garota. 330 00:29:03,883 --> 00:29:06,852 Bata em mim, mas não em uma garota. 331 00:29:06,952 --> 00:29:08,852 Escute-me Não era a Sofia. 332 00:29:08,954 --> 00:29:11,388 Era a Julie. 333 00:29:11,490 --> 00:29:14,516 - Era a Julie. - Era a Julie Gianni. 334 00:29:14,627 --> 00:29:16,561 Sim. 335 00:29:16,662 --> 00:29:20,029 Sofia foi capturada pela Julie... 336 00:29:20,132 --> 00:29:23,033 E agora a Julie está se fazendo de Sofia. 337 00:29:25,871 --> 00:29:28,931 Você está na terra do O.J. 338 00:29:29,041 --> 00:29:31,236 Julie Gianni está morta! 339 00:29:31,343 --> 00:29:35,780 Não me importa o que te disseram, posso lhe assegurar que Julie Gianni está viva. 340 00:29:35,881 --> 00:29:38,076 - Ela está viva. - Eu não falei com eles. 341 00:29:38,184 --> 00:29:40,379 Eu falei com a Sofia. 342 00:29:42,088 --> 00:29:44,147 - Onde ela está? - Acabei de deixá-la. 343 00:29:44,256 --> 00:29:46,053 Vi tudo que você fez com ela. 344 00:29:46,158 --> 00:29:49,218 Deixe-me dizer uma coisa. Não faça isso com ela. 345 00:29:50,329 --> 00:29:53,162 Olhe pra mim. Olhe nos meus olhos. 346 00:29:53,265 --> 00:29:55,495 Diga-me que aquela garota que você trouxe para a festa. 347 00:29:55,601 --> 00:29:58,570 Você me diz que é a garota dos seus sonhos 348 00:29:58,671 --> 00:30:00,901 Sua paixão. 349 00:30:01,006 --> 00:30:02,735 Sim! 350 00:30:02,842 --> 00:30:04,901 E você roubou ela de mim. 351 00:30:05,010 --> 00:30:08,275 A única garota eu que realmente quis e você tomou ela de mim. 352 00:30:08,380 --> 00:30:11,907 Você está doido. Você está perdido. 353 00:30:12,017 --> 00:30:15,851 - Você revelou a si mesmo. - Sim. 354 00:30:15,955 --> 00:30:17,855 Estou com eles. 355 00:30:23,295 --> 00:30:25,525 Onde você conseguiu o casaco Brian? 356 00:30:26,632 --> 00:30:28,862 Onde você conseguiu a câmera? 357 00:30:28,968 --> 00:30:31,095 Quanto ele lhe pagaram? 358 00:30:32,138 --> 00:30:35,471 Escute, por causa disso, essa é a última vez que nos falamos. 359 00:30:36,575 --> 00:30:38,270 Eu era seu único amigo. 360 00:30:38,377 --> 00:30:41,039 Você se revelou para mim. 361 00:31:04,270 --> 00:31:05,669 Problemas? 362 00:31:07,173 --> 00:31:10,108 Não estou com cabeça pra isso, então faça a si mesmo um favor... 363 00:31:10,209 --> 00:31:13,337 Existe uma explicação para tudo isso David. 364 00:31:14,947 --> 00:31:18,644 Nos conhecemos. Você me encontrou na Internet. 365 00:31:20,085 --> 00:31:22,144 Estou aqui para lhe ajudar. 366 00:31:24,790 --> 00:31:28,226 Quem é você? Porque está me seguindo? 367 00:31:28,327 --> 00:31:32,457 Primeiro de tudo, é muito importante que se acalme. 368 00:31:33,933 --> 00:31:35,332 Me acalmar? 369 00:31:36,969 --> 00:31:38,334 Se acalme. 370 00:31:38,437 --> 00:31:40,871 Você deve superar seus medos e tomar o controle. 371 00:31:40,973 --> 00:31:43,373 Tenha controle de sua vida novamente David. 372 00:31:43,475 --> 00:31:45,375 É tão fácil quando segurar um copo. 373 00:31:46,478 --> 00:31:49,606 E se eu lhe dissesse que você pode tomar o controle... 374 00:31:49,715 --> 00:31:51,774 de tudo isso, tudo? 375 00:31:51,884 --> 00:31:53,283 Até mesmo eu. 376 00:31:54,920 --> 00:31:56,979 Olhe. Sou franco. ok? 377 00:32:01,126 --> 00:32:03,026 David, Olhe para todas essas pessoas. 378 00:32:04,129 --> 00:32:06,563 Parece que estão somente conversando não é? 379 00:32:06,665 --> 00:32:07,723 É. 380 00:32:07,833 --> 00:32:09,994 - Nada haver com você. - Não. 381 00:32:10,102 --> 00:32:11,626 e ainda... 382 00:32:11,737 --> 00:32:15,468 talvez eles estejam aqui porque você quer que estejam. 383 00:32:16,609 --> 00:32:17,906 Você é o Deus deles. 384 00:32:18,010 --> 00:32:22,470 Não é só isso, mas você pode fazer que eles lhe obedeçam ou mesmo lhe destruam. 385 00:32:23,582 --> 00:32:27,746 Bem, o que eu adoraria que eles fizessem era calar a boca. 386 00:32:27,853 --> 00:32:29,411 Especialmente você. 387 00:32:41,433 --> 00:32:43,424 Viu? 388 00:32:55,547 --> 00:32:58,345 Eu e você assinamos um contrato David. 389 00:32:58,450 --> 00:33:02,386 Quem é o homem no restaurante? Quem é ele? 390 00:33:03,355 --> 00:33:04,947 Não posso... 391 00:33:05,057 --> 00:33:07,025 Pode dizer a diferença entre sonhos e realidade? 392 00:33:07,126 --> 00:33:09,720 - Claro. Você pode? - Pense nisso. 393 00:33:10,529 --> 00:33:12,554 Pense com a cabeça. 394 00:33:12,831 --> 00:33:14,628 Você assinou o contrato... 395 00:33:14,900 --> 00:33:16,299 não foi? 396 00:33:18,203 --> 00:33:19,693 Assinei alguma coisa. 397 00:33:19,805 --> 00:33:21,705 o homem do restaurante estava lá? 398 00:33:23,642 --> 00:33:27,043 - Porra... - Aceite a resistência de seu corpo. 399 00:33:27,146 --> 00:33:29,444 deixe sua cabeça responder. 400 00:33:30,549 --> 00:33:32,210 Assine o contrato David. 401 00:33:32,318 --> 00:33:33,717 - Sim. - está bem. 402 00:33:34,420 --> 00:33:35,409 Quem é Ellie? 403 00:33:38,657 --> 00:33:41,387 - Não sei o que é real, - O que aconteceu aquela noite? 404 00:33:41,493 --> 00:33:44,951 - Alguém morreu. - Não quero lembrar. 405 00:33:45,064 --> 00:33:47,089 Quem tem a chave para essa prisão. 406 00:33:48,033 --> 00:33:49,933 - Não era Sofia. - Quem era? 407 00:33:50,736 --> 00:33:51,668 - Não. - Quem era? 408 00:33:55,708 --> 00:33:57,938 Estou com medo do quão poderoso é isso. 409 00:33:59,411 --> 00:34:01,936 Você que botar pra fora não quer David? 410 00:34:05,050 --> 00:34:06,779 Você está pra me dizer. 411 00:34:08,053 --> 00:34:09,987 Diga-me... 412 00:34:10,089 --> 00:34:13,923 O que o seu coração e sua alma não permitiria esquecer? 413 00:34:16,695 --> 00:34:18,595 Você matou Sofia? 414 00:35:10,382 --> 00:35:12,509 Pensei que era um vândalo. 415 00:35:14,353 --> 00:35:17,049 Quem é você? 416 00:35:21,060 --> 00:35:22,527 Sou Sofia. 417 00:35:24,730 --> 00:35:26,630 Você não é... 418 00:35:26,732 --> 00:35:27,994 Sofia. 419 00:35:34,506 --> 00:35:35,871 Eu sou Sofia. 420 00:35:35,974 --> 00:35:37,441 Não importa. 421 00:35:37,543 --> 00:35:40,171 Vamos ficar juntos agora. 422 00:35:40,279 --> 00:35:44,147 Você vai esquecer Juliana e vamos ficar juntos. 423 00:35:44,249 --> 00:35:46,080 Não ficarei mais com medo de você. 424 00:35:47,352 --> 00:35:50,583 Vou pegar uma toalha fria. volto já. 425 00:35:51,557 --> 00:35:52,956 Eu te amo. 426 00:36:12,344 --> 00:36:14,335 provocador. 427 00:36:23,155 --> 00:36:24,213 Sofia? 428 00:36:43,642 --> 00:36:45,041 Eu sou Sofia. 429 00:36:51,717 --> 00:36:53,116 Eu te amo. 430 00:36:54,520 --> 00:36:56,647 Oh, Sentia tanto sua falta. 431 00:37:06,331 --> 00:37:07,730 Onde você estava? 432 00:37:13,505 --> 00:37:15,200 Esqueça. 433 00:37:15,307 --> 00:37:17,207 Não preciso saber. 434 00:37:18,310 --> 00:37:20,210 Não importa. 435 00:37:22,014 --> 00:37:24,073 Só me diga que me ama. 436 00:37:29,788 --> 00:37:30,948 Eu te amo. 437 00:37:34,059 --> 00:37:36,357 O que é felicidade para você David? 438 00:37:37,462 --> 00:37:38,622 Para mim... 439 00:37:38,730 --> 00:37:40,891 é está com você. 440 00:37:47,139 --> 00:37:49,164 Que diabos... 441 00:37:49,274 --> 00:37:51,572 está acontecendo? 442 00:37:54,313 --> 00:37:56,440 Que diabos está acontecendo? 443 00:37:56,548 --> 00:37:59,346 David era uma graça quando criança. 444 00:38:03,055 --> 00:38:04,147 Meu Deus! 445 00:38:04,256 --> 00:38:07,555 Estou com tanto medo de o quanto isso é poderoso. 446 00:38:08,760 --> 00:38:11,058 Oh David! 447 00:38:41,159 --> 00:38:44,026 Essa é a melhor coisa que já escutei. 448 00:38:45,998 --> 00:38:48,523 em outra vida quando formos gatos. 449 00:38:55,040 --> 00:38:56,200 O que está acontecendo? 450 00:38:58,744 --> 00:39:00,712 Ei cara, o que está acontecendo? 451 00:39:04,916 --> 00:39:06,975 Sua puta! 452 00:39:09,054 --> 00:39:12,148 Não quer ver seu rosto! 453 00:40:20,726 --> 00:40:22,626 Eu fiz, não fiz? 454 00:40:25,230 --> 00:40:28,131 Mas não me sinto com se tivesse matado alguém. 455 00:40:31,436 --> 00:40:33,165 - David... - Me sinto como... 456 00:40:33,271 --> 00:40:35,967 - Quem era o homem... - Em um sonho. 457 00:40:36,074 --> 00:40:37,974 no restaurante? 458 00:40:56,261 --> 00:40:57,990 As vezes... 459 00:40:58,096 --> 00:41:00,360 a mente se comporta como se fosse um sonho. 460 00:41:00,465 --> 00:41:03,525 Rostos mudam. As pessoas se tornam outras. 461 00:41:05,637 --> 00:41:08,197 O subconsciente é muito poderoso. 462 00:41:10,442 --> 00:41:12,842 Você não tratava bem a Julie. 463 00:41:22,988 --> 00:41:26,890 Seus sentimentos de responsabilidade ou culpa por Julie. 464 00:41:26,992 --> 00:41:29,392 deve ter facilmente feito a Sofia se tornar Julie. 465 00:41:32,697 --> 00:41:34,597 Você sabe o que é desarranjo mental? 466 00:41:35,500 --> 00:41:37,866 Preciso de sua ajuda. 467 00:41:39,171 --> 00:41:42,004 Tudo que sei é que você matou sua namorada... 468 00:41:42,107 --> 00:41:44,940 e não sei o que tem em mente. 469 00:41:45,043 --> 00:41:46,533 preciso de sua ajuda. 470 00:41:46,645 --> 00:41:50,706 Eu trabalharia nesse caso para sempre se podesse, mas estamos sem tempo. 471 00:41:55,987 --> 00:41:57,386 O que você vai alegar? 472 00:42:01,560 --> 00:42:02,959 desarranjo mental temporário. 473 00:42:04,963 --> 00:42:06,794 É sua melhor chance. 474 00:42:08,467 --> 00:42:10,958 Não acho que eles irão acreditar. 475 00:42:12,037 --> 00:42:13,800 Em que você acredita? 476 00:42:15,774 --> 00:42:18,174 Acredite ou não, me preocupo com você. 477 00:42:22,914 --> 00:42:25,508 Você se tornou como uma família pra mim. 478 00:42:28,787 --> 00:42:33,190 Não queria desistir de você David, mas precisava de mais. 479 00:42:33,291 --> 00:42:35,088 Precisava... 480 00:42:35,193 --> 00:42:37,320 Precisava de uma resposta. 481 00:42:37,429 --> 00:42:40,557 Digo, mesmo que tenha mais de uma boa chance... 482 00:42:40,665 --> 00:42:42,565 de alguém está brincando com você. 483 00:42:42,667 --> 00:42:44,965 Talvez senha a diretoria. 484 00:42:45,070 --> 00:42:47,800 Mas não posso exceder minhas obrigações. 485 00:42:52,811 --> 00:42:54,711 Sou somente um psicólogo. 486 00:42:57,249 --> 00:42:59,615 e tenho que ir agora. 487 00:43:03,154 --> 00:43:05,816 Vejo você no julgamento? 488 00:43:07,092 --> 00:43:08,491 Não, Eu... 489 00:43:09,628 --> 00:43:11,528 Eu sou somente o ato inicial. 490 00:43:30,482 --> 00:43:34,885 Re-seguro é nossa especialidade que é a crença da Extensão da Vida. 491 00:43:43,528 --> 00:43:46,554 Benny é um cachorro que foi congelado por 3 meses... 492 00:43:46,665 --> 00:43:48,792 e foi descongelado para a vida normal. 493 00:43:48,900 --> 00:43:52,563 A Extensão da Vida pode traduzir a forma humana também. 494 00:43:53,772 --> 00:43:56,104 Como conseguimos tal coisa? 495 00:43:56,207 --> 00:43:59,335 72 pacientes criogenizado 496 00:43:59,444 --> 00:44:02,777 Estão atualmente em nossa instalação em New Brunswick. 497 00:44:02,881 --> 00:44:07,318 E temos os melhores cientistas técnicos do planeta. 498 00:44:11,056 --> 00:44:12,614 McCabe! 499 00:44:17,362 --> 00:44:19,262 Volte! 500 00:44:56,101 --> 00:44:58,092 Corporação Extensão da Vida por favor. 501 00:44:58,203 --> 00:45:00,194 - Posso lhe ajudar? - EV. 502 00:45:00,305 --> 00:45:02,205 Temos ordem da corte. 503 00:45:04,643 --> 00:45:06,543 Acho que já estive aqui antes. 504 00:45:19,858 --> 00:45:21,325 Nome dela é Libby. 505 00:45:21,426 --> 00:45:22,984 Bom dia, Sr. McCabe. 506 00:45:23,828 --> 00:45:26,228 Sou Libby. Estou aqui para lhe acompanhar. 507 00:45:27,899 --> 00:45:30,800 Esse é meu filho. Ele é muito envergonhado. 508 00:45:30,902 --> 00:45:35,271 Você não está com e mídia ou parte de qualquer parceria legal. correto? 509 00:45:35,373 --> 00:45:36,806 Não. 510 00:45:37,409 --> 00:45:39,274 Bem vindos a Extensão da Vida. 511 00:45:39,377 --> 00:45:42,278 Olhe nossa proposta. Por favor siga-me. 512 00:45:42,380 --> 00:45:44,280 Você pode esperar aqui. 513 00:45:45,383 --> 00:45:47,613 Vocês conhecerão Rebecca Dearborn... 514 00:45:47,719 --> 00:45:49,778 meu ídolo pessoal. 515 00:45:51,823 --> 00:45:54,724 Não precisava de mais dor. Já experimentei isso. 516 00:45:54,826 --> 00:45:58,284 Eles querem que você deite e morra. Extensão da Vida quer que você viva. 517 00:46:00,999 --> 00:46:04,230 Não acho que Deus desaprove isso. 518 00:46:04,335 --> 00:46:07,896 "Crionização.: a jornada para o ressurgimento 519 00:46:08,006 --> 00:46:10,372 depois da preservação do corpo humano em extremamente baixas temperaturas." 520 00:46:10,475 --> 00:46:13,069 Eles riram de Julho Verne também. 521 00:46:13,178 --> 00:46:14,702 Você não… 522 00:46:14,813 --> 00:46:17,714 Sr. McCabe, como está? Sou Rebecca Dearborn. 523 00:46:20,852 --> 00:46:25,221 Extensão da Vida ou EV como gostamos de dizer... 524 00:46:25,323 --> 00:46:26,813 é uma pequena visão do futuro. 525 00:46:27,492 --> 00:46:28,720 é uma passagem. 526 00:46:28,827 --> 00:46:32,661 Não no senso juvenil mas em um mais profundo significado. 527 00:46:32,764 --> 00:46:34,994 Que pode nascer somente no coração humano. 528 00:46:38,169 --> 00:46:40,899 O DNA do corpo humano se quebrou. 529 00:46:41,005 --> 00:46:43,439 Em breve, doenças cardíacas, câncer... 530 00:46:43,541 --> 00:46:45,600 e muito mais serão coisas do passado. 531 00:46:46,377 --> 00:46:49,744 muito simples. sua angústia, seu descontentamento... 532 00:46:49,848 --> 00:46:52,442 mesmo sua morte não serão mais necessárias... 533 00:46:52,550 --> 00:46:54,279 no sendo tradicional. 534 00:46:54,385 --> 00:46:58,685 O que quer que a senhorita esconde atrás da mascara é temporário. 535 00:46:59,958 --> 00:47:01,858 Em uma hora de visita... 536 00:47:01,960 --> 00:47:05,054 EV vai transferir seu corpo para um compartimento... 537 00:47:05,163 --> 00:47:09,759 onde ficará fechado e congelado a 196 graus abaixo de zero. 538 00:47:09,868 --> 00:47:11,802 Blackouts, terremotos... 539 00:47:11,903 --> 00:47:14,394 nada afetará sua hibernação. 540 00:47:14,506 --> 00:47:17,532 Você assinou um contrato com essas pessoas David? 541 00:47:20,879 --> 00:47:23,211 O que é a opção de Sonho acordado? 542 00:47:23,815 --> 00:47:25,840 Boa escolha. 543 00:47:25,950 --> 00:47:29,317 O Sonho acordado é a mais nova opção da Extensão da Vida. 544 00:47:29,420 --> 00:47:31,149 Por um pouco mais... 545 00:47:31,256 --> 00:47:34,487 oferecemos uma união criogênica... 546 00:47:34,592 --> 00:47:37,390 de ciência e diversão. 547 00:47:38,429 --> 00:47:40,294 "Crio-diversão." 548 00:47:44,335 --> 00:47:46,394 Alguns acham que essa apresentação ajuda. 549 00:47:52,410 --> 00:47:57,245 Tenho o universo. 550 00:47:57,348 --> 00:47:59,748 dentro de mim. 551 00:47:59,851 --> 00:48:02,513 imagem da moderna vida humana. 552 00:48:02,620 --> 00:48:05,054 Americano, homem... 553 00:48:05,156 --> 00:48:08,023 nasce e morre. 554 00:48:08,126 --> 00:48:11,493 imagine que você está sofrendo de uma doença em estado terminal. 555 00:48:11,596 --> 00:48:14,997 Você gostaria de ser criogenizado e ser ressuscitado... 556 00:48:15,099 --> 00:48:18,330 para continuar sua própria vida do jeito que está agora? 557 00:48:18,436 --> 00:48:21,132 EV oferece a resposta. 558 00:48:21,806 --> 00:48:23,330 após a ressurreição... 559 00:48:23,441 --> 00:48:26,001 você continuará mas sem envelhecer... 560 00:48:26,110 --> 00:48:29,102 preservado mas vivendo no presente... 561 00:48:29,214 --> 00:48:31,273 com o futuro de sua escolha. 562 00:48:32,050 --> 00:48:34,951 Sua morte será limpada de sua memória. 563 00:48:35,053 --> 00:48:37,954 Sua vida continuará como um trabalho realístico de arte... 564 00:48:38,056 --> 00:48:40,388 pintado por você minuto por minuto... 565 00:48:40,491 --> 00:48:44,291 e você viverá com o romântico por do sol.. 566 00:48:44,395 --> 00:48:47,057 com o sentimento de um ótimo filme... 567 00:48:47,165 --> 00:48:49,565 ou uma música que você sempre gostou... 568 00:48:49,667 --> 00:48:51,498 sem lembranças de como aconteceu... 569 00:48:51,603 --> 00:48:53,468 a salvo do conhecimento.. 570 00:48:53,571 --> 00:48:57,667 de que tudo foi simplesmente melhorado. 571 00:48:57,775 --> 00:48:59,675 em qualquer caso de descontentamento... 572 00:48:59,777 --> 00:49:02,507 Você será visitado pelo suporte técnico. 573 00:49:02,614 --> 00:49:04,377 está bem ali na esquina. 574 00:49:04,482 --> 00:49:09,886 depois de amanhã, outro capítulo começará perfeitamente. 575 00:49:09,988 --> 00:49:11,888 Um sonho vivo. 576 00:49:11,990 --> 00:49:14,481 A Extensão da Vida promete a você. 577 00:49:14,592 --> 00:49:16,492 a segunda parte da vida. 578 00:49:16,594 --> 00:49:18,357 Um sonho vivo. 579 00:49:21,232 --> 00:49:24,724 “Sua morte será limpada de sua memória.” 580 00:49:24,836 --> 00:49:26,861 Acho que perdi essa no USA Today. 581 00:49:26,971 --> 00:49:28,029 Um sonho. 582 00:49:30,842 --> 00:49:33,777 E se houver erros? 583 00:49:33,878 --> 00:49:36,904 E se o sonho virar um pesadelo? 584 00:49:38,182 --> 00:49:41,743 Claro que o seu subconsciente pode sempre pregar peças em você. 585 00:49:43,421 --> 00:49:46,413 O subconsciente é muito poderoso. 586 00:49:50,461 --> 00:49:53,123 Você assinou um contrato com essas pessoas David? 587 00:49:53,231 --> 00:49:55,631 Mas isso é um negócio sério. 588 00:49:57,368 --> 00:50:00,735 O Sonho acordado vale o risco. 589 00:50:01,739 --> 00:50:04,469 E o que é a vida se não for para seguir o sonho? 590 00:50:05,576 --> 00:50:07,043 O sonho de paz... 591 00:50:07,145 --> 00:50:09,705 o sonho de alcançar... 592 00:50:11,349 --> 00:50:14,546 o sonho de escutar alguém dizer essas palavras... 593 00:50:14,652 --> 00:50:16,950 quem elas realmente significam. 594 00:50:20,024 --> 00:50:22,049 Eu amo você David. 595 00:50:25,763 --> 00:50:26,593 Eu amo você. 596 00:50:30,501 --> 00:50:32,332 Fique livre David. 597 00:50:32,437 --> 00:50:35,201 Muitos de nós vivemos nossas vidas.. 598 00:50:35,306 --> 00:50:38,503 sem uma aventura real que seja sua. 599 00:50:38,609 --> 00:50:41,442 é difícil de compreender. 600 00:50:41,546 --> 00:50:44,310 Mas eles riram de Julio Verne também. 601 00:50:46,851 --> 00:50:48,148 Isso... 602 00:50:48,252 --> 00:50:49,651 é a revolução... 603 00:50:49,754 --> 00:50:51,312 da mente. 604 00:51:12,243 --> 00:51:13,938 Quero acordar! 605 00:51:14,979 --> 00:51:16,469 Suporte Técnico! 606 00:51:17,382 --> 00:51:18,610 Ei! Rosto! 607 00:51:20,551 --> 00:51:23,042 É um pesadelo! 608 00:51:39,604 --> 00:51:42,732 Suporte Técnico! 609 00:51:57,855 --> 00:52:01,916 Suporte Técnico! 610 00:52:37,595 --> 00:52:39,028 David Aames. 611 00:52:40,364 --> 00:52:42,764 Acho que é hora de uma correta reintrodução. 612 00:52:42,867 --> 00:52:46,030 Eu sou Edmund Ventura do projeto Oásis. 613 00:52:46,137 --> 00:52:48,469 Formalmente a Extensão da Vida, EV. 614 00:52:48,573 --> 00:52:50,598 - Suporte Técnico. - Sim. 615 00:52:50,708 --> 00:52:52,608 Sim, Sou seu suporte técnico... 616 00:52:52,710 --> 00:52:56,111 e nos conhecemos inicialmente a 150 anos atrás. 617 00:52:56,214 --> 00:52:58,546 Oh, Droga. 618 00:52:58,649 --> 00:53:00,742 Você me vendeu o Sonho Acordado. 619 00:53:02,887 --> 00:53:04,616 Que diabos aconteceu? 620 00:53:04,722 --> 00:53:07,054 Tentei lhe avisar no bar. 621 00:53:07,158 --> 00:53:11,288 Eu disse que você precisava exercitar o controle e que tudo dependia de sua mente. 622 00:53:11,963 --> 00:53:13,453 Tudo isso... 623 00:53:13,564 --> 00:53:15,759 tudo é sua criação. 624 00:53:15,867 --> 00:53:18,768 E agora estamos seguindo para o verdadeiro momento de escolha. 625 00:53:19,804 --> 00:53:21,499 Verdadeiro momento de escolha? 626 00:53:21,606 --> 00:53:22,664 Sim. 627 00:53:27,845 --> 00:53:29,836 Quando o Sonho Acordado começou? 628 00:53:29,947 --> 00:53:31,847 Lembra-se do dia da Boite? 629 00:53:31,949 --> 00:53:33,314 Nos encontramos em breve. 630 00:53:35,186 --> 00:53:38,713 Aquela noite, depois de Sofia lhe deixar e você dormiu na calçada... 631 00:53:38,823 --> 00:53:42,088 Aquele foi o momento que você escolheu para começar. 632 00:53:42,193 --> 00:53:44,991 - Começar? - Começar. 633 00:53:45,096 --> 00:53:48,691 E no fim de sua verdadeira vida e o começo do Sonho Acordado da EV. 634 00:53:48,799 --> 00:53:51,700 O fato de muitos e muitos anos que se passaram... 635 00:53:51,802 --> 00:53:54,134 enquanto estava congelado e sonhando. 636 00:53:54,238 --> 00:53:56,468 Do momento em que você acordou na rua... 637 00:53:56,574 --> 00:53:58,769 nada foi real no senso tradicional. 638 00:53:58,876 --> 00:54:00,309 Abra os olhos. 639 00:54:00,411 --> 00:54:03,312 Seu Sonho Acordado é monitorado pela Extensão da Vida... 640 00:54:03,414 --> 00:54:06,611 e um grupo de experts que estão seguindo cada pensamento seu... 641 00:54:06,717 --> 00:54:08,685 até mesmo esse momento. 642 00:54:10,821 --> 00:54:12,846 Perdoe-me. Estou confundindo sua cabeça. 643 00:54:16,894 --> 00:54:18,828 Não gosto muito de alturas. 644 00:54:20,298 --> 00:54:21,788 Eu sei. 645 00:54:21,899 --> 00:54:24,197 Apagamos o que realmente aconteceu de sua memória. 646 00:54:25,236 --> 00:54:27,704 - Apagaram? - Substituímos. 647 00:54:27,805 --> 00:54:29,363 Por uma vida melhor… 648 00:54:29,473 --> 00:54:31,134 embaixo desse.. 649 00:54:31,242 --> 00:54:33,802 Lindo céu como o de Monet. 650 00:54:35,146 --> 00:54:36,545 O favorito de minha mãe. 651 00:54:37,481 --> 00:54:40,973 Uma vida melhor porque você tinha Sofia. 652 00:54:41,085 --> 00:54:45,317 Você criou o seu Sonho Acordado do seu símbolo de juventude. 653 00:54:45,423 --> 00:54:47,983 Uma capa de álbum que uma vez movida. 654 00:54:48,726 --> 00:54:49,818 Uma capa de álbum? 655 00:54:49,927 --> 00:54:51,189 Existem algumas coisas... 656 00:54:51,295 --> 00:54:54,196 Que você não é velho o suficiente para entender ainda. 657 00:54:54,298 --> 00:54:58,564 Um filme que você viu uma vez que mostrava o que o seu pai poderia ser.. 658 00:55:09,180 --> 00:55:11,580 ou como o amor poderia ser 659 00:55:11,682 --> 00:55:13,206 essa foi um tipo de mulher... 660 00:55:13,317 --> 00:55:16,047 um indivíduo... 661 00:55:16,153 --> 00:55:18,383 mais do que igual a você. 662 00:55:18,489 --> 00:55:22,516 você mal conhecia ela na vida real mas em seu Sonho Acordado... 663 00:55:22,627 --> 00:55:24,527 Ela foi sua salvadora. 664 00:55:29,000 --> 00:55:32,128 O que aconteceu com minha vida real? Algo aconteceu. 665 00:55:32,236 --> 00:55:33,635 O que vocês apagaram? 666 00:55:33,738 --> 00:55:35,330 Você quer realmente saber? 667 00:55:37,808 --> 00:55:39,366 Me conte tudo. 668 00:55:40,578 --> 00:55:43,479 Não manhã depois da Boite, você acordou na calçada... 669 00:55:43,581 --> 00:55:45,378 sentou-se e sozinho. 670 00:55:45,483 --> 00:55:47,110 levantou e saiu andando. 671 00:55:48,352 --> 00:55:50,912 Você nunca mais viu Sofia. 672 00:55:56,994 --> 00:55:58,985 Não matei Sofia. 673 00:56:02,500 --> 00:56:03,768 Você lutou com os diretores pelo controle da empresa... 674 00:56:03,768 --> 00:56:05,998 Você lutou com os diretores pelo controle da empresa... 675 00:56:07,538 --> 00:56:10,405 E no final foi Thomas Tipp, o amigo de seu pai... 676 00:56:10,508 --> 00:56:12,237 o homem de você devolveu o trabalho... 677 00:56:12,343 --> 00:56:15,176 quem tomou de volta o controle da empresa pra você. 678 00:56:16,280 --> 00:56:17,679 Tommy. 679 00:56:19,250 --> 00:56:20,649 Mas então... 680 00:56:21,886 --> 00:56:24,514 alguém morreu. 681 00:56:26,791 --> 00:56:29,259 Você desejou Sofia. 682 00:56:29,360 --> 00:56:31,521 se trancou por meses. 683 00:56:31,629 --> 00:56:33,187 Você estava só. 684 00:56:33,297 --> 00:56:36,858 Não podia mais suportar a dor, as enxaquecas. 685 00:56:36,967 --> 00:56:38,491 Você mal conseguia trabalhar. 686 00:56:39,537 --> 00:56:41,698 e me encontrou na Internet. 687 00:56:45,543 --> 00:56:48,137 Assinamos o contrato e então... 688 00:57:09,567 --> 00:57:10,966 Me lembro. 689 00:57:20,644 --> 00:57:22,544 Alguém morreu. 690 00:57:24,281 --> 00:57:25,805 Era eu. 691 00:57:32,990 --> 00:57:36,153 E em um dia no final de Dezembro... 692 00:57:36,260 --> 00:57:38,251 você se deu a nós. 693 00:57:40,798 --> 00:57:43,266 Você agora está em um estado de suspensão. 694 00:57:47,471 --> 00:57:51,931 Seu amigo Brian Shelby fez uma celebração em sua velha casa. 695 00:57:52,042 --> 00:57:53,942 Ele era um verdadeiro amigo. 696 00:58:03,487 --> 00:58:05,546 Você estava perdido David. 697 00:58:27,945 --> 00:58:30,505 Foi Sofia quem nunca se recuperou. 698 00:58:32,750 --> 00:58:35,651 Era ela que de alguma forma melhor lhe conhecia. 699 00:58:36,754 --> 00:58:39,655 e como você, ela nunca esqueceu aquela noite... 700 00:58:39,757 --> 00:58:42,658 onde o verdadeiro amor parecia possível. 701 00:58:51,402 --> 00:58:53,302 Conseqüências David. 702 00:59:10,354 --> 00:59:12,254 São as pequenas coisas. 703 00:59:16,694 --> 00:59:18,594 As pequenas coisas. 704 00:59:20,130 --> 00:59:22,530 Não existe nada maior, existe? 705 00:59:31,442 --> 00:59:34,843 Seu subconsciente criou problemas. 706 00:59:36,280 --> 00:59:38,510 Se sonho se tornou um pesadelo. 707 00:59:39,683 --> 00:59:42,345 o problema foi corrigido. 708 00:59:43,687 --> 00:59:46,315 Então tudo que tenho a fazer é imaginar algo. 709 00:59:46,423 --> 00:59:48,323 Como se eu quisesse... 710 00:59:48,425 --> 00:59:50,416 McCabe voltasse agora... 711 00:59:54,431 --> 00:59:56,228 Escute. 712 00:59:56,333 --> 00:59:58,028 Essas pessoas são perigosas. 713 00:59:59,303 --> 01:00:02,739 Estamos encrencados. Precisamos sair desse telhado agora. 714 01:00:06,210 --> 01:00:08,110 Estamos em pausa... 715 01:00:08,212 --> 01:00:10,703 e você está para retornar de seu Sonho Acordado. 716 01:00:10,814 --> 01:00:12,645 com todas as atualizações. 717 01:00:12,750 --> 01:00:14,650 Você não lembrará nada disso... 718 01:00:14,752 --> 01:00:17,516 nem cobrado pelo suporte técnico. 719 01:00:17,621 --> 01:00:20,146 Agora é o seu momento de escolha. 720 01:00:21,258 --> 01:00:24,750 Você pode retornar para o seu Sonho Acordado e ter uma bela vida... 721 01:00:24,862 --> 01:00:28,696 com Sofia o quem você quiser... 722 01:00:28,799 --> 01:00:32,098 ou escolher o mundo lá fora. 723 01:00:34,204 --> 01:00:36,104 “O mundo lá for a,” 724 01:00:37,641 --> 01:00:39,541 Vocês podem me trazer de volta... 725 01:00:39,643 --> 01:00:41,702 como o cachorro Benny? 726 01:00:41,812 --> 01:00:42,870 Sim. 727 01:00:42,980 --> 01:00:46,347 como o cachorro Benny. 728 01:00:47,318 --> 01:00:49,912 Seu rosto e seu corpo podem ser reconstituído agora, claro. 729 01:00:50,988 --> 01:00:54,389 Mas as coisas são diferentes agora... 730 01:00:54,491 --> 01:00:56,721 e suas economias não vão durar muito. 731 01:00:58,095 --> 01:01:01,326 Seus observadores estão esperando que você decida. 732 01:01:06,170 --> 01:01:08,070 Não existem garantias... 733 01:01:08,172 --> 01:01:09,469 mas lembre-se... 734 01:01:09,573 --> 01:01:11,598 mesmo no futuro... 735 01:01:11,709 --> 01:01:14,644 o doce nunca é tão doce... 736 01:01:14,745 --> 01:01:17,145 sem o amargo. 737 01:01:35,065 --> 01:01:36,589 Como faço para acordar? 738 01:01:37,201 --> 01:01:39,101 A decisão é sua. 739 01:01:44,041 --> 01:01:46,737 Eu escolhi esse lugar, não foi? 740 01:01:48,278 --> 01:01:53,238 Sim, para enfrentar o seu medo de alturas. 741 01:01:53,350 --> 01:01:55,284 David, não escute. 742 01:01:55,386 --> 01:01:58,287 Você estava certo. Isso é coisa dos 7 anões. Tudo armação! 743 01:01:58,389 --> 01:02:00,823 Não pode confiar nele. 744 01:02:00,924 --> 01:02:05,020 Não sinta-se mal pode ele David. Esse homem é sua criação. 745 01:02:05,129 --> 01:02:09,031 É da natureza dele lutar por sua existência, mas ele não é real. 746 01:02:09,133 --> 01:02:10,532 Eu sou real. 747 01:02:13,404 --> 01:02:14,632 Eu sou real. 748 01:02:15,472 --> 01:02:17,463 Tenho duas filhas... 749 01:02:17,574 --> 01:02:19,098 e você sabe disso. 750 01:02:20,210 --> 01:02:21,802 Quais são os nomes delas? 751 01:02:36,593 --> 01:02:37,992 Eu sou real. 752 01:02:43,200 --> 01:02:46,260 Sou mortal como uma diversão em casa? 753 01:02:46,370 --> 01:02:48,270 Isso não pode ser o futuro! 754 01:02:50,741 --> 01:02:51,799 pode? 755 01:02:53,911 --> 01:02:55,071 pode? 756 01:03:23,707 --> 01:03:25,436 Tchau. 757 01:03:28,479 --> 01:03:31,744 Foi uma incrível jornada de para conseguir acordar. 758 01:03:31,849 --> 01:03:35,216 e agora você só tem que se perguntar isso... 759 01:03:35,319 --> 01:03:37,913 o que é felicidade para você David? 760 01:03:44,862 --> 01:03:47,262 Quero viver uma vida real. 761 01:03:48,432 --> 01:03:50,798 Não quero mais sonhar. 762 01:03:51,869 --> 01:03:53,928 Algum ultimo pedido? 763 01:03:56,540 --> 01:03:58,940 Deixe eles lá fora ler minha mente. 764 01:04:00,711 --> 01:04:02,611 Deseje bem David. 765 01:04:42,920 --> 01:04:45,218 Olhe para nós. 766 01:04:45,322 --> 01:04:47,222 Estou congelado e você morta. 767 01:04:48,425 --> 01:04:49,949 E eu te amo. 768 01:04:51,962 --> 01:04:53,361 Esse é o problema. 769 01:04:57,301 --> 01:04:59,701 Eu te perdi quando entrei naquele carro. 770 01:05:00,804 --> 01:05:02,328 Me desculpe. 771 01:05:04,608 --> 01:05:07,600 Você lembra o que você me disse? 772 01:05:08,445 --> 01:05:10,606 Que cada minuto que passa... 773 01:05:11,849 --> 01:05:14,750 é outra chance de voltar atrás. 774 01:05:20,190 --> 01:05:22,090 Encontrei você de novo. 775 01:05:38,809 --> 01:05:41,403 Verei você em uma outra vida... 776 01:05:41,511 --> 01:05:43,741 Quando formos gatos. 777 01:06:55,919 --> 01:06:57,853 Relaxe David. 778 01:06:57,955 --> 01:06:58,388 Abra os olhos. 779 01:06:58,388 --> 01:06:59,252 Abra os olhos. 780 01:06:59,853 --> 01:07:09,853 -=Traduzido por Max=-