1 00:01:00,936 --> 00:01:03,146 Avaa silmäsi. 2 00:01:05,983 --> 00:01:07,985 Avaa silmäsi. 3 00:04:13,795 --> 00:04:15,172 Avaa silmäsi. 4 00:04:17,633 --> 00:04:19,593 Avaa silmäsi. 5 00:04:21,637 --> 00:04:24,014 David, avaa... 6 00:04:25,098 --> 00:04:29,645 No, luulisin tyhjän kadun tarkoittavan yksinäisyyttä. 7 00:04:30,562 --> 00:04:32,898 Olet kallonkutistaja. Sinun täytyy pystyä parempaankin. 8 00:04:32,940 --> 00:04:36,318 Olen tohtori. Eipä yleistetä toisiamme. 9 00:04:36,276 --> 00:04:39,321 Eivät kaikki rikkaat lapset ole sieluttomia, 10 00:04:39,321 --> 00:04:42,491 eivätkä kaikki psykologit välitä unista. 11 00:04:42,491 --> 00:04:47,204 Kysymys on siitä, miten päädyit tänne ja miksi sinua syytetään. 12 00:04:47,120 --> 00:04:50,457 Mitä haluat tietää? Olin täyttämässä 33. 13 00:04:50,457 --> 00:04:54,086 Johdin kolmea lehteä ja maailmanlaajuista julkaisutaloa. 14 00:04:54,044 --> 00:04:59,299 Useimpina päivinä huijasin itseäni luulemaan, että se kestäisi ikuisesti. 15 00:04:59,216 --> 00:05:01,969 Eikös nuoruus ole juuri sitä? 16 00:05:01,927 --> 00:05:04,221 Salaisesti uskomista, että olisit 17 00:05:04,263 --> 00:05:07,266 se yksi mies historiassa, 18 00:05:07,224 --> 00:05:09,142 joka eläisi ikuisesti. 19 00:05:13,188 --> 00:05:15,023 Mihin olet menossa näin aikaisin? 20 00:05:15,023 --> 00:05:17,901 Älä nauhoita enää viestejä herätyskellooni, ethän? 21 00:05:18,610 --> 00:05:22,573 - Miksen? - Alan pian luulemaan, että olisimme naimisissa tai jotain. 22 00:05:22,489 --> 00:05:24,867 Älä ikinä sano tuota sanaa. En enää ikinä tule käymään 23 00:05:24,867 --> 00:05:27,494 tuomaan kanakeittoa, ja nussimaan aivojasi pellolle. 24 00:05:29,496 --> 00:05:31,331 Miten on flunssasi laita? 25 00:05:32,499 --> 00:05:34,918 Yhä tallella. Entäs sinun? 26 00:05:34,918 --> 00:05:37,754 Sinä todellakin veit ajatukseni pois siitä. 27 00:05:37,713 --> 00:05:39,339 Todellako? 28 00:05:41,091 --> 00:05:42,134 Kyllä! 29 00:05:49,141 --> 00:05:51,226 "Juliana" täällä. 30 00:05:51,226 --> 00:05:55,063 Hei, Rayna. Unohdin koe-esiintymiseni. Sekosin päästäni! 31 00:05:55,647 --> 00:05:57,524 Ei, kuuntele, minun pitää mennä. 32 00:05:57,566 --> 00:05:59,109 Olen Davidin kanssa. 33 00:06:02,863 --> 00:06:05,991 Ota, mitä tarvitset. Maria käy siivoamassa. Aseta hälytys, ennen kuin menet. 34 00:06:06,909 --> 00:06:08,452 Ja... 35 00:06:10,871 --> 00:06:12,372 olet paras. 36 00:06:12,873 --> 00:06:14,541 Näkemiin, kulta. 37 00:06:14,625 --> 00:06:17,878 Näkemiin, kulta. Soitan myöhemmin! 38 00:06:17,836 --> 00:06:18,837 Koska? 39 00:06:20,464 --> 00:06:22,799 - Koska? - Pian! 40 00:07:07,261 --> 00:07:09,096 Pidätitkö oikeuden? 41 00:07:09,096 --> 00:07:12,641 Helppoa. En jaksa tiukkaa keskustelua tähän aikaan. 42 00:07:12,599 --> 00:07:16,103 Anteeksi, että soitin näin aikaisin, mutta se täytyy saada tehdyksi klo 10:00 mennessä. 43 00:07:17,312 --> 00:07:20,107 Et taida ehtiä 8:45 mennessä? 44 00:07:20,107 --> 00:07:21,775 - Miten löysit minut? - David Aames... 45 00:07:21,859 --> 00:07:24,820 sinun pitää tarkistaa värit Risen uudelle painokselle. 46 00:07:24,778 --> 00:07:28,657 - Mitkä ovat vaihtoehdot? - Keltainen, punainen tai perinteisen valkoinen. 47 00:07:30,742 --> 00:07:33,161 - Pitää miettiä asiaa. - David... 48 00:07:33,203 --> 00:07:35,163 Älä myöhästy klo 10:00 kokouksesta johtokunnan kanssa. 49 00:07:35,205 --> 00:07:38,083 Älä kerro kenellekään, missä olen. En välitä, vaikka Jumala soittaisi. 50 00:07:38,041 --> 00:07:41,086 - Olen hyvin, hyvin kiireinen. - Kyllä. 51 00:07:46,049 --> 00:07:48,844 - Etkö voisi hankkiutua eroon johtokunnasta? - Seitsemästä kääpiöstäkö? En. 52 00:07:48,844 --> 00:07:50,971 Ne ihmiset ajavat sinut hulluksi. 53 00:07:51,013 --> 00:07:53,432 Ja se oli isäni tahto, joka palkkasi heidät. 54 00:07:56,977 --> 00:07:59,438 Makasit taas Julie Giannin kanssa? 55 00:08:00,898 --> 00:08:02,983 Tiesin, että joku oli siellä kun soitin... 56 00:08:03,025 --> 00:08:05,068 äänensävystäsi. 57 00:08:05,068 --> 00:08:09,364 "Ei, sain flunssan. Pysyn tämän illan kotona." 58 00:08:09,281 --> 00:08:10,449 Minulla oli flunssa. 59 00:08:12,326 --> 00:08:14,411 - Olin yksin. - Miten vaan. 60 00:08:14,453 --> 00:08:17,122 - Tee, mitä haluat elämälläsi. - Kiitos. 61 00:08:17,080 --> 00:08:20,083 Mutta jonain päivän tiedät, mitä rakkaus todella on. 62 00:08:20,083 --> 00:08:22,336 Se on hapanta ja makeaa. 63 00:08:22,294 --> 00:08:26,006 Hapan saa minut arvostamaan makeaa. 64 00:08:26,924 --> 00:08:29,426 Julie Gianni on ystävä. 65 00:08:29,384 --> 00:08:32,095 Joskus makaamme yhdessä. 66 00:08:32,763 --> 00:08:35,724 Mitä? Mitä? 67 00:08:35,724 --> 00:08:38,685 - Mitä? - Unelmieni tyttö... 68 00:08:38,644 --> 00:08:40,938 Julie Gianni... 69 00:08:40,938 --> 00:08:44,233 on panokaverisi. 70 00:08:45,150 --> 00:08:47,110 - Mitä haluaisit kuunnella? - Hidasta, hyvä mies. 71 00:08:47,152 --> 00:08:50,531 Mitäs täällä onkaan? Barcelona, Looper. 72 00:08:51,532 --> 00:08:52,866 Radiohead? 73 00:08:52,908 --> 00:08:54,493 Varo! 74 00:09:00,749 --> 00:09:02,459 Vittu! 75 00:09:06,088 --> 00:09:07,840 Melkein kuolimme! 76 00:09:07,881 --> 00:09:10,259 - Tiedän. - Käytä päätäsi! 77 00:09:10,259 --> 00:09:12,719 Oma kuolemani oli lähellä, ja tiedätkö mitä tapahtui? 78 00:09:12,761 --> 00:09:15,347 Sinun elämäsi vilisti minun silmieni ohitse. 79 00:09:15,305 --> 00:09:18,517 - Millaista se oli? - Lähes kuolemisen arvoista! 80 00:09:20,060 --> 00:09:22,855 Olemme etuovella. Tulemme ylös nyt. 81 00:09:22,855 --> 00:09:25,190 - Hyvää huomenta, herra. Nukuitteko hyvin? - Kyllä. 82 00:09:25,232 --> 00:09:27,526 - Oletko syönyt vielä? - Mikäs tuo on? 83 00:09:27,526 --> 00:09:28,569 Hyvää huomenta. 84 00:09:28,569 --> 00:09:32,030 David, olit pelaamassa tennistä. Olen tuurannut sinua tunnin. 85 00:09:32,030 --> 00:09:34,449 Pelastin nahkasi ja olit pelaamassa tennistä. 86 00:09:34,449 --> 00:09:35,576 Kiitos, Fritz. 87 00:09:35,659 --> 00:09:38,579 Olemme nyt hississä. Johtokunta ei ole iloinen. 88 00:09:38,537 --> 00:09:41,039 - Hyvää huomenta, Beatrice. - Hei David. 89 00:09:41,039 --> 00:09:43,750 Olet Postissa tänään. Courtney Love soitti kysyäkseen, saitko hänen sähköpostinsa 90 00:09:43,750 --> 00:09:47,754 ja Graydon Carter, sekä Shelley Wanger kysyivät, onko päivällinen tulossa. 91 00:09:47,713 --> 00:09:50,674 - Siistiä. - Taideosasto tarvitsee värit... 92 00:09:50,632 --> 00:09:53,218 - Keltainen, punainen ja valkoinen? - Hyvää huomenta, David. 93 00:09:53,218 --> 00:09:55,846 ja mainitsinko, että johtokunta on raivoissaan myöhästymisestäsi? 94 00:09:56,471 --> 00:09:58,223 Hei, David! Odota! 95 00:09:58,265 --> 00:09:59,391 Mikä näistä? 96 00:09:59,474 --> 00:10:01,977 Odota, tämäkö? David! 97 00:10:01,977 --> 00:10:04,229 Kaikki odottavat sinua. 98 00:10:04,271 --> 00:10:07,733 - Vaihdoit kampaustasi. - Kyllä. Ja David... 99 00:10:07,691 --> 00:10:09,985 mielipiteitä odotetaan. 100 00:10:18,535 --> 00:10:23,373 Uneksitko johtokunnasta, Seitsemästä kääpiöstä, kuten kutsut heitä? 101 00:10:23,290 --> 00:10:25,375 Nuhanenä, Ujo... 102 00:10:25,417 --> 00:10:26,502 Unelias... 103 00:10:26,585 --> 00:10:27,669 Vilkas... 104 00:10:27,753 --> 00:10:28,962 Viisas... 105 00:10:29,004 --> 00:10:30,214 Lystikäs... 106 00:10:30,255 --> 00:10:32,174 ja tietenkin Jörö. 107 00:10:32,216 --> 00:10:33,800 Miten Aspen meni? 108 00:10:34,885 --> 00:10:36,011 Hyvin. 109 00:10:36,094 --> 00:10:38,555 Nyt haluan vastauksia, ja haluan niitä heti. 110 00:10:47,189 --> 00:10:48,357 Miten menee? 111 00:10:48,398 --> 00:10:52,110 He katsovat minua, kuin olisin yhä 11-vuotias. 112 00:10:52,027 --> 00:10:54,029 Hän tulee perimään kaiken. 113 00:10:55,113 --> 00:10:56,865 Hän saa kaiken. 114 00:10:57,032 --> 00:10:59,284 Pelkäät uniasi? 115 00:10:59,284 --> 00:11:01,286 Se on painajaista joka tapauksessa. 116 00:11:01,286 --> 00:11:03,413 Sitenkö se tapahtui? 117 00:11:03,455 --> 00:11:06,166 - Mikä? - Mitä tapahtui naamallesi? 118 00:11:07,292 --> 00:11:10,212 - En puhu sinulle enää. - Et halua näyttää minulle naamaasi? 119 00:11:10,212 --> 00:11:11,672 En! 120 00:11:15,342 --> 00:11:18,428 - Tiedätkö, miksi olet täällä? - Keskustelu, kahvi... 121 00:11:18,387 --> 00:11:21,765 David, se osa, jossa 122 00:11:21,723 --> 00:11:24,518 me tutustumme toisiimme pikkuhiljaa... 123 00:11:24,518 --> 00:11:26,270 Ei. Ei käy. 124 00:11:26,353 --> 00:11:29,690 Meidän täytyy hypätä sen yli, koska sinua syytetään murhasta. 125 00:11:30,566 --> 00:11:33,527 Neljässä viikossa tuomari päättää kohtalostasi 126 00:11:33,527 --> 00:11:35,404 minun havaintoihini perustuen. 127 00:11:35,445 --> 00:11:39,533 - Joten sinä puhut minulle. - Ei ole mitään murhaa. 128 00:11:39,449 --> 00:11:43,704 Ei ole murhaa! 129 00:11:43,662 --> 00:11:45,914 Sitä ei koskaan tapahtunut! 130 00:11:46,915 --> 00:11:50,544 - Minun ei tarvitse puhua kenellekään! - Haluatko minun auttavan? 131 00:11:50,502 --> 00:11:52,754 - Jätä minut rauhaan. - Otahan rauhallisesti. 132 00:11:52,754 --> 00:11:55,465 Rauhoitu, naama. Koko tarinasi on täynnä aukkoja! 133 00:11:55,465 --> 00:11:57,217 Lopeta. Lopeta! 134 00:11:57,217 --> 00:11:59,136 Lähde pois, nyt. Otan vastuun. 135 00:11:59,052 --> 00:12:00,220 Lähde pois, nyt. Otan vastuun. 136 00:12:00,304 --> 00:12:03,182 Lähde pois, nyt. Hän on hallinnassa. 137 00:12:04,183 --> 00:12:07,186 Saan sinut, isin poika, friikki. 138 00:12:07,186 --> 00:12:10,189 - Vanhempani ovat kuolleet, kusipää! - Riittää! 139 00:12:12,441 --> 00:12:13,650 Onko se totta? 140 00:12:13,692 --> 00:12:16,737 - Hyvä kyttä, paha kyttä... - Että olet isin poika? 141 00:12:18,238 --> 00:12:21,533 David Aames Seniorin jälkeläinen. 142 00:12:21,533 --> 00:12:23,952 Isäni ei sopinut 21. vuosisadalle. 143 00:12:23,952 --> 00:12:26,330 Hän ei koskaan käynyt McDonaldsissa, ei ikinä. 144 00:12:26,330 --> 00:12:28,540 Hän ei koskaan katsonut televisiota, ja 145 00:12:28,582 --> 00:12:32,294 hänen suurin lehtensä on vieläkin TV Digest. 146 00:12:32,252 --> 00:12:35,923 Hän, ja äitini tekivät maailman suurimmat kaunokirjallisuudet. 147 00:12:35,881 --> 00:12:37,966 Lensi kuumailmapallolla. Hyppi ulos lentokoneista. 148 00:12:38,008 --> 00:12:39,343 Hän etsi seikkailua. 149 00:12:39,426 --> 00:12:41,720 Hänen omaelämänkertansa on manuaali 150 00:12:41,720 --> 00:12:44,097 jokaiselle julkaisijalle New Yorkissa. 151 00:12:44,097 --> 00:12:47,017 Sen nimi on Valtakunnan puolustus. 152 00:12:47,017 --> 00:12:48,685 Olen lukenut sen. 153 00:12:48,685 --> 00:12:50,771 Sivulla 127... 154 00:12:50,812 --> 00:12:53,941 "David Jr. oli ilonaihe lapsena." 155 00:12:53,899 --> 00:12:56,818 Jäikö minulta jotain huomaamatta? Eikö hän kirjoittanut muuta sinusta? 156 00:12:57,945 --> 00:13:01,281 En usko hänen koskaan päässeen sen yli, 157 00:13:01,907 --> 00:13:04,535 että pelkään 158 00:13:04,535 --> 00:13:07,079 korkeita paikkoja. 159 00:13:08,580 --> 00:13:10,249 Ironia jatkuu. 160 00:13:11,083 --> 00:13:14,545 Kun rattijuoppo teini ajoi hänen, ja äitini ylitse, 161 00:13:14,503 --> 00:13:17,631 uudenvuoden aattona kymmenen vuotta sitten... 162 00:13:17,589 --> 00:13:19,174 hän jätti avaimet... 163 00:13:19,258 --> 00:13:22,219 kuningaskunnan avaimet... 164 00:13:22,219 --> 00:13:23,512 minulle. 165 00:13:23,554 --> 00:13:25,180 51% omistus. 166 00:13:25,264 --> 00:13:27,975 49% omistus seitsemälle johtokunnan jäsenelle, 167 00:13:27,933 --> 00:13:32,396 jotka kaikki luulivat olevansa ensimmäisinä jonossa. 168 00:13:32,312 --> 00:13:35,774 Ja uskot, että johtokunta, Seitsemän kääpiötä, 169 00:13:35,774 --> 00:13:39,444 järjestivät sinut tänne ottaakseen yrityksen hallintaansa? 170 00:13:41,572 --> 00:13:43,282 Mitä sinä siitä välität? 171 00:13:43,323 --> 00:13:44,950 Keskustelua vain. 172 00:13:46,827 --> 00:13:48,453 Tänään on keskiviikkoilta, 173 00:13:48,537 --> 00:13:52,499 ja menen Black Angusiin illalliselle kahden tyttäreni kanssa keskiviikkoiltaisin. 174 00:13:52,457 --> 00:13:54,793 Joten minun täytyy lähteä pian. 175 00:13:54,793 --> 00:13:58,172 Ymmärräthän, että aikamme on rajoitettu? 176 00:14:01,258 --> 00:14:03,510 Jos kerron... 177 00:14:03,510 --> 00:14:05,804 luulet minua vain hulluksi. 178 00:14:17,608 --> 00:14:21,028 Kaikella kunnioituksella... 179 00:14:20,986 --> 00:14:25,032 pukeutuneena lateksinaamioon ja kertoen salaliittoteorioita, 180 00:14:26,241 --> 00:14:29,077 usko pois, ylitit sen rajan jo kauan sitten. 181 00:14:30,162 --> 00:14:31,914 Nauti illallisestasi. 182 00:14:33,874 --> 00:14:37,544 Elämässä on viisi perustunnetta. 183 00:14:39,296 --> 00:14:43,217 Kerrohan, mikä niistä iski sinuun, 184 00:14:43,175 --> 00:14:45,594 ennen kuin astuit selliin? 185 00:14:45,552 --> 00:14:48,180 Oliko se syyllisyydentunne... 186 00:14:48,180 --> 00:14:49,598 viha... 187 00:14:51,308 --> 00:14:52,768 häpeä... 188 00:14:55,103 --> 00:14:56,438 kosto... 189 00:15:04,238 --> 00:15:05,489 rakkaus? 190 00:15:07,241 --> 00:15:09,993 Enkö olekin täysin väärillä raiteilla? 191 00:15:14,748 --> 00:15:16,875 Kuka tarvitsee jäitä? 192 00:15:19,336 --> 00:15:21,046 Hyvää syntymäpäivää, David. 193 00:15:21,129 --> 00:15:24,800 Sinulla on paras maku kenkien suhteen. 194 00:15:25,342 --> 00:15:28,929 - Emma, oletko tavannut Lynetteä? - Pelkään, mitä meillä voi olla yhtenäistä. 195 00:15:28,887 --> 00:15:33,183 David, kutsuitko koko Olympialumilautailujoukkueen? 196 00:15:33,058 --> 00:15:34,518 Tänään ovat syntymäpäiväni. 197 00:15:34,601 --> 00:15:37,354 - Sanokaa hyvää syntymäpäivää Davidille. - Hyvää syntymäpäivää. 198 00:15:40,232 --> 00:15:42,192 Tervetuloa Gracelandiin. 199 00:15:46,280 --> 00:15:48,240 Hyvää syntymäpäivää, äpärän poika. 200 00:15:48,282 --> 00:15:49,366 Hyvää syntymäpäivää. 201 00:15:52,035 --> 00:15:53,787 Hei ystäväni. 202 00:15:54,705 --> 00:15:58,166 - Pitäkää hauskaa. - Stereot saadaan pian soimaan. 203 00:15:58,166 --> 00:16:02,713 Se on itse John Coltrane. He pitäisivät siihen liittyvästä artikkelista. 204 00:16:02,629 --> 00:16:05,674 Jos pidät siitä, se on uskomaton prototyyppi. 205 00:16:06,967 --> 00:16:10,012 - Anteeksi. - Ei, ei. Kiitos. Ei se mitään. 206 00:16:14,057 --> 00:16:16,768 - Kaunokirjallisuusjumala, Brian Shelby. - Hyvää syntymäpäivää. 207 00:16:16,894 --> 00:16:19,313 Ja kaikki se tavallinen paska, mitä ihmiset tapaavat sanoa toisilleen... 208 00:16:19,313 --> 00:16:22,316 - Miten menee? - Elän unelmaa. 209 00:16:24,234 --> 00:16:26,945 - Kenelle tämä kunnia? - Sofia Serrano. 210 00:16:26,945 --> 00:16:29,615 Tapasimme tänään kirjastossa, voitko uskoa? 211 00:16:29,615 --> 00:16:32,409 Anteeksi takkiani. Se on liian iso naulakkoosi. 212 00:16:32,451 --> 00:16:36,371 - Teeskentelimme olevamme intellektuellejä. - Uskomatonta. Rakastan takkiasi. 213 00:16:36,330 --> 00:16:38,665 Ylipukeuduin. Tarkoitan, alipukeuduin. 214 00:16:38,665 --> 00:16:41,251 Jatkan, ihan kuin te molemmat oikeasti kuuntelisittekin minua. 215 00:16:41,251 --> 00:16:44,254 Onko sinulla toista huonetta, johon laittaa sitä? 216 00:16:44,254 --> 00:16:45,881 Olen lakannut olemasta. 217 00:16:45,964 --> 00:16:48,967 Madison Squaren puutarha on lähellä. Se voisi mahtua sinne. 218 00:16:49,927 --> 00:16:51,595 Hyvää syntymäpäivää. 219 00:16:51,595 --> 00:16:53,722 - Haimme sen yhdessä. - Kiitos. 220 00:16:53,764 --> 00:16:55,599 Haimme sen yhdessä. 221 00:16:55,641 --> 00:16:57,434 - Me, yhdessä. - Ole hyvä. 222 00:17:00,270 --> 00:17:02,356 Lopeta flirttailu ja avaa se. 223 00:17:05,734 --> 00:17:07,236 - Haetaan juoma. - Hyvä on. 224 00:17:07,277 --> 00:17:09,655 Jätän tämän yläkertaan. 225 00:17:23,126 --> 00:17:25,879 - Tulen pian takaisin. - Selvä. 226 00:17:27,714 --> 00:17:29,007 - Kuuntele. - Hei, Tommy. 227 00:17:29,007 --> 00:17:31,176 Ei, ei, älä häädä minua pois. 228 00:17:31,218 --> 00:17:35,055 Olen pakannut. Palaan Lontooseen ja ymmärrän. 229 00:17:35,013 --> 00:17:38,267 Laitoit minut toiseen työpaikkaan, ettet joutunut erottamaan minua. 230 00:17:38,267 --> 00:17:41,770 Se on hyvä teko ja isäsi olisi tehnyt saman. 231 00:17:41,687 --> 00:17:43,522 Hyvä. 232 00:17:43,564 --> 00:17:46,233 Muutuin epäpäteväksi. 233 00:17:46,233 --> 00:17:50,404 Onko mitään sopimattomampaa, kuin ikääntyvä maskotti? 234 00:17:50,362 --> 00:17:52,906 Välitin isästäsi. 235 00:17:52,906 --> 00:17:55,325 Elin ja hengitin hänelle. 236 00:17:55,325 --> 00:17:57,870 Nämä tyypit, Seitsemän kääpiötä, 237 00:17:57,911 --> 00:17:59,621 he luulevat sinua tyhmäksi, 238 00:17:59,663 --> 00:18:01,832 yrityksen vaarantajaksi, haaskaksi. 239 00:18:01,874 --> 00:18:04,585 He tulevat yrittämään saada sinut ulos, David. 240 00:18:04,585 --> 00:18:06,712 He jonottavat pääsyä toimistoosi, elämääsi... 241 00:18:06,628 --> 00:18:07,880 He jonottavat pääsyä toimistoosi, elämääsi... 242 00:18:07,963 --> 00:18:09,423 asemaasi. 243 00:18:09,464 --> 00:18:11,550 He työskentelevät päivät ja yöt 244 00:18:11,592 --> 00:18:14,636 huijatakseen sinulta sen 51% omistuksen. 245 00:18:14,636 --> 00:18:18,015 Ja he tulevat myymään tämän perinnön, 246 00:18:17,931 --> 00:18:21,185 jotta he voisivat syödä hienommassa kahviossa. 247 00:18:21,935 --> 00:18:24,146 Mutta tätä he eivät tiedä: 248 00:18:24,146 --> 00:18:26,607 Ihmiset lukevat vielä! 249 00:18:29,401 --> 00:18:30,652 Selvisi. 250 00:18:30,694 --> 00:18:35,282 Heillä on jopa lempinimi sinulle, selkäsi takana: 251 00:18:36,366 --> 00:18:39,411 Kansalainen Dildo. 252 00:18:40,621 --> 00:18:42,497 Sinulla on hyvät vaistot, 253 00:18:42,539 --> 00:18:45,667 mutta sanon tämän rakkaudella: 254 00:18:45,667 --> 00:18:48,212 Vaadi elämääsi... 255 00:18:48,212 --> 00:18:50,297 opi olemaan perseenreikä. 256 00:18:50,297 --> 00:18:52,299 Kaksi on tarpeeksi. 257 00:18:53,717 --> 00:18:56,053 Anna anteeksi. 258 00:18:56,053 --> 00:18:59,056 Uskon vieläkin tähän perheeseen, 259 00:18:59,056 --> 00:19:02,059 vaikka sinä olisitkin enää jäljellä. 260 00:19:02,017 --> 00:19:03,602 Aja Tipp pois täältä. 261 00:19:03,644 --> 00:19:05,979 Aja hänet kotiin, ja aamulla 262 00:19:05,979 --> 00:19:08,273 kerro hänelle, että hän on saanut 50% palkankorotuksen. 263 00:19:08,315 --> 00:19:11,360 Anna hänelle se iso toimisto vastapäätä Seitsemän kääpiön aulaa. 264 00:19:11,318 --> 00:19:13,278 Ja järjestä tapaaminen muiden asiamiesten kanssa. 265 00:19:13,320 --> 00:19:15,948 Olen aikaisessa huomenaamulla. 266 00:19:15,989 --> 00:19:18,575 No, aikaisemmassa, kuin yleensä. 267 00:19:29,711 --> 00:19:31,797 Hei, komea poika. 268 00:19:33,215 --> 00:19:35,384 Tulin toivomaan sinulle hauskaa syntymäpäivää. 269 00:19:35,425 --> 00:19:36,677 Tuota... 270 00:19:38,804 --> 00:19:41,056 en kutsunut sinua, Julie. 271 00:19:41,098 --> 00:19:43,934 - Sepäs on outoa. - Niin se menee juhlien kanssa, 272 00:19:43,934 --> 00:19:46,395 sinut täytyy olla kutsuttu. 273 00:19:50,023 --> 00:19:53,026 Olen hulluna sinuun, dorka. 274 00:19:53,026 --> 00:19:55,696 Rakastelimme neljä kertaa sinä yönä. 275 00:19:56,947 --> 00:20:00,909 - Onko se hyvin? - Kaksi on hyvin... 276 00:20:00,868 --> 00:20:03,287 Kolme on todella hyvin... 277 00:20:04,288 --> 00:20:06,498 - Mutta neljä... - Neljä on erittäin hyvin? 278 00:20:06,540 --> 00:20:08,500 Neljä on... 279 00:20:13,630 --> 00:20:15,132 Neljä on mitä? 280 00:20:17,050 --> 00:20:19,511 Pitele minua hetki, niin lähden. 281 00:20:19,553 --> 00:20:22,681 Niin voit mennä takaisin puhumaan sille söpölle brunetille. 282 00:20:22,639 --> 00:20:24,099 Neljä on mitä? 283 00:20:24,141 --> 00:20:28,562 En halua tavata hienoja ystäviäsi. Tunsin heidät, kun olin itse hieno. 284 00:20:29,855 --> 00:20:31,732 Neljä on mitä? 285 00:20:32,274 --> 00:20:34,401 Hän näyttää koiperhoselta. 286 00:20:35,944 --> 00:20:37,404 Koiperhoselta? 287 00:20:37,446 --> 00:20:40,574 Joskus huolehdin puolestasi, että joku ovela tyttö 288 00:20:40,532 --> 00:20:44,661 isossa, hassussa veneessä, tulee ja hurmaa sinut. 289 00:20:44,578 --> 00:20:46,413 Ja sitten menetän ystäväni. 290 00:20:46,455 --> 00:20:49,958 Eikä tule enää olemaan kanakeittojuhlia minulle ja sinulle. 291 00:21:08,185 --> 00:21:09,144 Ikävää. 292 00:21:12,731 --> 00:21:16,026 Milloin soitat minulle. Äläkä sano "pian". 293 00:21:15,984 --> 00:21:18,779 Vihaan, kun sanot "pian". 294 00:21:20,864 --> 00:21:23,659 Danny Bramson antoi hänelle tuon syntymäpäivälahjaksi viime vuonna. 295 00:21:23,700 --> 00:21:26,036 Tämä on siis tuloksena rock and rollista... 296 00:21:26,036 --> 00:21:31,500 rikottu kitara lasikaapissa jonkun rikkaan miehen seinälle heijastettuna. 297 00:21:31,416 --> 00:21:33,836 Se oli oikeastaan lahja. 298 00:21:35,963 --> 00:21:39,800 - Pidän siitä. 299 00:21:39,758 --> 00:21:41,718 Miten sait tämän kaiken, nämä tavarat, 300 00:21:41,760 --> 00:21:43,637 tämän asunnon, tämän elämän? 301 00:21:48,725 --> 00:21:49,768 Vai niin. 302 00:21:56,733 --> 00:21:59,570 Auttaisitko minua. 303 00:21:59,570 --> 00:22:03,574 - Hyvä on. - Minulla on ongelma. Tuijottaja. 304 00:22:03,532 --> 00:22:05,951 Ei kuulosta hengenvaaralliselta? 305 00:22:05,951 --> 00:22:09,162 Teeskentele meillä olevan mielenkiintoinen keskustelu 306 00:22:09,162 --> 00:22:11,665 ja että olet erittäin viihdytetty. 307 00:22:11,623 --> 00:22:14,001 - Tiedän sen olevan vaikeata. - Improvisoin. 308 00:22:14,042 --> 00:22:17,796 Hän on toisella puolella huonetta, ja polttaa reikää selkääni nyt? 309 00:22:17,754 --> 00:22:19,923 Punainen mekko, korkokengät? 310 00:22:21,675 --> 00:22:23,886 Vau. Hän todella tuijottaa sinua. 311 00:22:28,432 --> 00:22:30,851 - Pahus. - Ja hän näyttää itkevän. 312 00:22:30,893 --> 00:22:33,020 Vähemmän onnellinen. 313 00:22:34,438 --> 00:22:37,774 Luulen, että hän on surullisin koskaan martinia pidellyt tyttö. 314 00:22:44,198 --> 00:22:46,491 - Jennifer Kelly. - Hei, Jennifer. 315 00:22:46,617 --> 00:22:50,245 - Sinulla on toinen asunto. - Vähän kuin toimisto. Tule. 316 00:22:54,416 --> 00:22:57,503 - En tule sinne. - Minä menen. Hyvää yötä. 317 00:23:24,488 --> 00:23:26,782 - Kuulen hänen tulevan. - Todellako? 318 00:23:39,419 --> 00:23:41,004 - Hei. - Miten voit? 319 00:23:42,381 --> 00:23:45,509 Olemme turvassa, mutta ei ole mitään juotavaa. 320 00:23:45,509 --> 00:23:47,678 Kuka maalasi nämä taulut? 321 00:23:48,720 --> 00:23:50,722 Tämä on Joni Mitchell. 322 00:23:50,764 --> 00:23:52,808 Tämä on Monet. 323 00:23:52,850 --> 00:23:55,269 Ja tämä 324 00:23:55,269 --> 00:23:56,895 on minun itseni tekemä. 325 00:23:56,937 --> 00:23:58,272 Lumilauta. 326 00:23:58,355 --> 00:24:01,567 No kaksi niistä on neroja. 327 00:24:03,485 --> 00:24:05,487 Se on aito. 328 00:24:05,529 --> 00:24:08,198 Hänen siveltimensä maalasi Vanilla Skyn. 329 00:24:08,156 --> 00:24:10,909 Ja hänen purjekankaansa. 330 00:24:11,910 --> 00:24:13,161 Äitini. 331 00:24:20,252 --> 00:24:23,088 - Olen yllättynyt, että olet yllättynyt. - En voi pitää tätä menoa yllä. 332 00:24:23,088 --> 00:24:26,049 - En minäkään. - Kiinni jäitte. 333 00:24:26,008 --> 00:24:28,760 Brian, tule tänne. 334 00:24:28,802 --> 00:24:31,221 - Mitäs täällä? - Ystäväsi ovat hauskoja ja olen humalassa. 335 00:24:31,221 --> 00:24:33,891 - Julie Gianni tuijottaa minua. - Hän näytti vaaralliselta. 336 00:24:33,849 --> 00:24:37,060 Kukaan ei tuijota minua, joten juon. 337 00:24:37,060 --> 00:24:40,981 - Olemme kaikki ulkona täällä ylhäällä. - Juo loput Jackistäni ja Coca-Colastani. 338 00:24:40,898 --> 00:24:42,524 - Tyhmä lasi. - Sain sen. 339 00:24:42,566 --> 00:24:45,986 - Tyhmä kaveri pitelee sitä. - Älä huolehdi. Ei se mitään. 340 00:24:45,944 --> 00:24:48,488 Menen hakemaan meille jotakin. Jackin ja Coca-Colan? 341 00:24:48,488 --> 00:24:50,824 Taidan jättää väliin. Join liikaa, enkä edes syönyt. 342 00:24:50,824 --> 00:24:52,910 - Juhlat vasta alkavat. - Alkavat sinulle, ehkä. 343 00:24:52,951 --> 00:24:54,912 Et voi mennä. Olet kunniavieraani. 344 00:24:54,953 --> 00:24:56,079 Haista paska, David. 345 00:24:56,163 --> 00:24:59,166 Maksat minulle romaanin kirjoittamisesta, joten omistat minut. 346 00:24:59,166 --> 00:25:02,336 Enhän omista. Olet nerokas, hyvännäköinen ja komea. 347 00:25:02,252 --> 00:25:04,922 Mutta miksi sinun piti iskeä Sofia? 348 00:25:07,257 --> 00:25:10,385 - En iskenyt Sofiaa. - Hyvä on. Miten vaan. 349 00:25:10,385 --> 00:25:13,096 - Olen hullu, olen sokea. - Et ole sokea. 350 00:25:13,096 --> 00:25:17,226 Juot Jackiä ja kun juot, aloitat tuon... 351 00:25:17,142 --> 00:25:19,394 "Frank Sinatra", "She Shot Me Down" 352 00:25:19,436 --> 00:25:21,271 "Give me a cigarette," "king of sad thing." 353 00:25:21,313 --> 00:25:24,233 - Anna savuke. - Etsin yhden. 354 00:25:24,191 --> 00:25:28,612 Odota. Olet rikas ja naiset rakastavat sinua. Olen Ohiosta ja humalassa. 355 00:25:28,529 --> 00:25:31,198 - Voinko kertoa sinulle totuuden? - Kaikki ovat. 356 00:25:31,240 --> 00:25:32,699 Pidän hänestä. 357 00:25:32,741 --> 00:25:36,078 Enkä ole koskaan sanonut tätä sinulle, yhdestäkään tytöstä aiemmin... 358 00:25:36,078 --> 00:25:39,665 mutta hän voisi olla... voisi olla... 359 00:25:39,623 --> 00:25:42,543 voisi olla unelmieni tyttö. 360 00:25:42,501 --> 00:25:45,003 - Et ole Ohiosta. - Tiedän. 361 00:25:44,962 --> 00:25:48,423 Mutta jos hän rikkoo välimme, hän voi painua helvettiin. 362 00:25:48,423 --> 00:25:51,468 En salli sitä. Olemme kuin veljet. 363 00:25:51,426 --> 00:25:53,929 - Tunnen samoin. - Tietysti. 364 00:25:53,929 --> 00:25:56,306 - Hei. - Miten menee? 365 00:25:58,809 --> 00:26:00,686 - Kiitos. - Ole hyvä. 366 00:26:00,727 --> 00:26:02,813 Mihin olet menossa? 367 00:26:02,813 --> 00:26:06,400 Olen Frank, ja Frankin täytyy mennä. 368 00:26:07,985 --> 00:26:10,654 - Mitä? - Toivon sinulle mukavaa iltaa. 369 00:26:10,654 --> 00:26:12,364 Odota, tulen kanssasi. 370 00:26:13,240 --> 00:26:16,535 - Pysy täällä. - Vien sinut kotiin myöhemmin. 371 00:26:16,493 --> 00:26:19,621 - Ei, minun täytyy mennä töihin huomenna. - Olet... 372 00:26:20,497 --> 00:26:22,624 Olet hyvissä käsissä. 373 00:26:22,666 --> 00:26:26,044 Uskottelen vain itselleni, että mielipiteelläni olisi väliä. 374 00:26:31,967 --> 00:26:35,679 Et koskaan tunne sitä kaunista tuskaa, 375 00:26:35,596 --> 00:26:38,891 joka yksin kotiin palaavalla miehellä on, 376 00:26:38,849 --> 00:26:43,562 koska ilman hapanta, beibi, makea ei ole niin makeaa. 377 00:26:44,855 --> 00:26:46,815 Pidä hauskaa. 378 00:26:50,068 --> 00:26:52,571 Makea ja hapan-puhe taas. 379 00:27:03,415 --> 00:27:08,086 - Miksi pelkäät korkeita paikkoja? - Monet ihmiset pelkäävät. 380 00:27:07,961 --> 00:27:10,255 Korkeus ei huoleta minua. 381 00:27:10,255 --> 00:27:13,342 Törmäys maahan pelottaa. 382 00:27:19,932 --> 00:27:21,600 En ole kauaa. 383 00:27:21,642 --> 00:27:23,268 Hei, Paolo. 384 00:27:24,895 --> 00:27:26,563 Terve. 385 00:27:26,605 --> 00:27:28,857 Minun täytyy viedä sinut kävelylle. 386 00:27:28,899 --> 00:27:32,945 Onneksi hän suojelee minua. 387 00:27:32,903 --> 00:27:36,698 Pidän elämisestä täällä, ja kieltäydyn siivoamasta. 388 00:27:36,657 --> 00:27:38,116 Ei ole ongelma. 389 00:27:38,158 --> 00:27:41,662 Joudun työskentelemään ympäri kellon pitääkseni tämän paikan. 390 00:27:41,620 --> 00:27:45,374 - Olet todellakin tanssija. - 14 vuoden ajan. 391 00:27:45,332 --> 00:27:48,418 Mutta en tanssi, kuten sinä tanssit. 392 00:27:49,002 --> 00:27:51,505 Haluatko jotain juotavaa? 393 00:27:51,505 --> 00:27:53,549 Mikäs siinä. 394 00:27:56,635 --> 00:27:59,555 Hei, kaunis, kaunis poika. 395 00:27:59,847 --> 00:28:02,683 Mitä haluat illalliseksi tänään? 396 00:28:02,683 --> 00:28:04,309 Paistettua kanaa? 397 00:28:14,027 --> 00:28:15,696 Pidän elämästäsi. 398 00:28:15,779 --> 00:28:18,740 Se on minun, etkä voi saada sitä. 399 00:28:21,243 --> 00:28:24,538 En halua tietää tähän kuvaan liittyvää tarinaa. 400 00:28:24,496 --> 00:28:28,458 - Kuka on Sergio? - Se on lempinimi. 401 00:28:28,417 --> 00:28:31,461 - Sinun lempinimesi on Sergio? - Pitkä tarina. 402 00:28:31,461 --> 00:28:34,798 Emmekä tunne toisiamme. 403 00:28:34,715 --> 00:28:37,759 - Niin paljon salaisuuksia... - Siksi, että olen asekauppias. 404 00:28:37,718 --> 00:28:40,220 - En ole koskaan tuntenut asekauppiasta. - Nyt tunnet. 405 00:28:41,096 --> 00:28:44,224 Entä sinä? Mikä on lempinimesi? 406 00:28:49,813 --> 00:28:51,899 Kansalainen Dildo. 407 00:28:54,943 --> 00:28:56,695 Et ole täällä yön yli. 408 00:29:01,158 --> 00:29:04,203 Älä koskaan johda yritystä. Pysy taiteilijana. Pysy asekauppiaana. 409 00:29:04,203 --> 00:29:07,873 Antaa olla. 410 00:29:07,831 --> 00:29:12,002 Vaikkakin, on varmasti vaikeata hallita niin monen ihmisen elämää. 411 00:29:13,879 --> 00:29:17,883 Jokainen niissä juhlissa on riippuvainen sinusta jossain vaiheessa. 412 00:29:18,800 --> 00:29:19,927 Siltä vaikuttaa. 413 00:29:23,764 --> 00:29:25,724 Oletko ollut naimisissa? 414 00:29:29,269 --> 00:29:32,147 En. Oletko koskaan hyväksynyt yhtäkään niistä 12 000 kosinnasta? 415 00:29:32,147 --> 00:29:34,733 12 008. En. 416 00:29:34,775 --> 00:29:38,070 Muutit siis New Yorkiin tanssimaan, maalaamaan, näyttelemään ja myymään aseita? 417 00:29:38,654 --> 00:29:40,531 Aivan. 418 00:29:40,531 --> 00:29:43,825 Haluatko kuulla Jeff Buckleytä tai Vicki Carria? 419 00:29:43,784 --> 00:29:45,619 Jeff Buckley tai Vicki Carr? 420 00:29:46,954 --> 00:29:48,914 Molempia yhtä aikaa. 421 00:29:51,041 --> 00:29:54,002 Kaikki sanoivat, "Älä mene New Yorkiin." 422 00:29:53,961 --> 00:29:56,171 Luulen, että hyviä asioita tapahtuu, 423 00:29:56,213 --> 00:29:58,966 jos vain olet hyvä ihminen hyvällä asenteella. 424 00:29:58,966 --> 00:30:00,384 Eikö sinunkin mielestäsi? 425 00:30:03,846 --> 00:30:05,931 Pidätkö minua naiivina? 426 00:30:05,931 --> 00:30:09,101 En. En todellakaan. 427 00:30:09,059 --> 00:30:11,228 Tutkin hänet perusteellisesti. 428 00:30:12,104 --> 00:30:16,900 Joten olin löytänyt viimeisen aidon tytön New Yorkista. 429 00:30:17,693 --> 00:30:20,362 Minun täytyy mennä nukkumaan. 430 00:30:20,320 --> 00:30:24,658 Työskentelen myös ammuisin hammaslääkärin avustajana. 431 00:30:26,243 --> 00:30:28,620 Pahus, käyn täysin väärällä hammaslääkärillä. 432 00:30:29,788 --> 00:30:33,000 Etkä välittömästi halunnut maata hänen kanssaan? 433 00:30:33,000 --> 00:30:36,753 Olen katsos nautinnonlykkääjä. 434 00:30:38,922 --> 00:30:41,717 - Mikä? - Nautinnonlykkääjä? 435 00:30:41,717 --> 00:30:44,386 Et tiedä? 436 00:30:44,386 --> 00:30:47,097 Pidät suhteen ystävyytenä 437 00:30:47,055 --> 00:30:50,142 aivan viimeiseen murtumispisteeseen saakka. 438 00:30:50,726 --> 00:30:55,564 Ja sitten yhtenä iltana, iltapäivänä tai aamuna, 439 00:30:55,480 --> 00:30:58,150 on saattannut mennä kuukausia. 440 00:30:59,151 --> 00:31:01,028 Tiedät, miten se toimii. 441 00:31:01,778 --> 00:31:05,157 Ei, en oikeastaan. 442 00:31:05,157 --> 00:31:08,285 Olen ollut naimisissa 22 vuotta. 443 00:31:08,285 --> 00:31:10,579 Olet menossa illalliselle, tyttäriesi kanssa. 444 00:31:12,414 --> 00:31:13,999 Niin olen. 445 00:31:14,041 --> 00:31:17,336 Minulla oli vaikeita suhteita naisten kanssa, 446 00:31:17,252 --> 00:31:18,962 et uskoisikaan. 447 00:31:21,465 --> 00:31:23,800 Kuten mitä? 448 00:31:26,470 --> 00:31:30,599 Hei tohtori, älä muutu alakuloiseksi niiden 30 sekunnin jälkeen, kun olit niin yksinkertainen, 449 00:31:30,682 --> 00:31:32,935 pitkän aikaa sitten. 450 00:31:32,935 --> 00:31:35,938 - Sitäkö luulet minun tekevän? - Kyllä vain. 451 00:31:36,813 --> 00:31:38,649 Saatat olla oikeassa. 452 00:31:39,691 --> 00:31:43,195 Jatketaan. Aika ei ole ystävämme. 453 00:32:15,727 --> 00:32:18,397 Piirrämme vain puutteemme, emme muuta. 454 00:32:20,983 --> 00:32:23,527 En ole koskaan piirtänyt moista yhdennäköisyyttä aiemmin. 455 00:32:26,905 --> 00:32:28,240 Minun on valmis. 456 00:32:28,323 --> 00:32:29,783 Nyt jo? 457 00:32:36,498 --> 00:32:37,457 Valmis. 458 00:32:41,295 --> 00:32:44,423 - Noinko näet minut? - Ehkäpä en lisännyt tarpeeksi rahaa. 459 00:32:44,423 --> 00:32:48,260 Ei, vain jotakin, jota näkisit pihvipaikan seinällä helvetissä. 460 00:32:48,218 --> 00:32:50,387 Se on loistava. Signeeraa se. 461 00:32:56,810 --> 00:32:58,604 Näytäpä omasi. 462 00:33:01,023 --> 00:33:02,316 Anna se minulle. 463 00:33:15,370 --> 00:33:17,414 Minusta tuntuu pahalta. 464 00:33:17,456 --> 00:33:19,708 Käskit piirtämään karrikatyyrin. 465 00:33:20,709 --> 00:33:22,628 Tiedän. En pystynyt. 466 00:33:22,669 --> 00:33:24,963 Näin sinut noin. 467 00:33:28,091 --> 00:33:30,052 Se on todella hyvä. 468 00:33:32,179 --> 00:33:34,473 Myyn sen sinulle. 469 00:33:37,392 --> 00:33:38,602 Kuinka paljolla? 470 00:33:41,563 --> 00:33:43,398 Yksi suudelma. 471 00:33:49,029 --> 00:33:51,615 Tuo hymy tulee olemaan loppuni. 472 00:33:53,992 --> 00:33:56,662 Mitä tapahtuu, kun ystäväsi soittaa sinulle huomenna. 473 00:33:59,498 --> 00:34:03,252 Hän juuri tapasi sinut muutama tunti ennen minua. Hän tekisi saman. 474 00:34:03,168 --> 00:34:05,963 Ystävyys on selvästi tärkeää sinulle. 475 00:34:05,963 --> 00:34:07,881 Ehdottomasti. 476 00:34:07,923 --> 00:34:11,969 Ja hänen parhaana ystävänään... 477 00:34:11,885 --> 00:34:16,390 Tiedän, että hän yrittää saada viimeisteltyä romaanin heikkoudesta ja hylkäyksestä. 478 00:34:16,306 --> 00:34:19,518 Joten, mitä pidempään jään, sitä parempi hänen uralleen. 479 00:34:21,520 --> 00:34:24,648 Murehtisin ennemminkin sinun urastasi. 480 00:34:31,572 --> 00:34:32,739 Anteeksi. 481 00:34:33,657 --> 00:34:36,743 Ei, olet enemmän oikeassa, kuin edes tiedät. 482 00:34:38,203 --> 00:34:41,290 Olin aikaisemmin yksi niistä kavereista, jotka vain 483 00:34:42,457 --> 00:34:45,085 lumilautailivat läpi elämän... 484 00:34:45,085 --> 00:34:47,254 ilman painopistettä... 485 00:34:48,380 --> 00:34:49,965 tai mitään. 486 00:34:50,007 --> 00:34:51,967 Milloin muutuit? 487 00:34:52,009 --> 00:34:54,094 Noin viisi minuuttia sitten. 488 00:34:54,720 --> 00:34:59,099 Jokainen minuutti on uusi tilaisuus kääntää kaikki ympäri. 489 00:35:05,647 --> 00:35:09,818 Ja niille, jotka pitävät sinua puoskarina? 490 00:35:09,776 --> 00:35:11,236 Ymmärrän. 491 00:35:11,278 --> 00:35:13,864 Havainto päästä jäädytettynä jossakin, 492 00:35:13,864 --> 00:35:16,533 odottamassa uudelleenherättämistä, kuulostaa sci-filtä. 493 00:35:16,533 --> 00:35:19,912 - Mitä katselet? - Hienointa ohjelmaa. 494 00:35:19,912 --> 00:35:22,581 Sen nimi on Sofia. 495 00:35:22,581 --> 00:35:24,750 Se on uuden tieteen rajalla. 496 00:35:24,791 --> 00:35:26,376 Life Extension, elämänpidennys. 497 00:35:27,628 --> 00:35:29,963 Miten toteutatte sellaisen? 498 00:35:29,963 --> 00:35:32,758 Olen nähnyt tämän 30 kertaa. 499 00:35:32,758 --> 00:35:34,676 Elämä on täynnä yllätyksiä. 500 00:35:34,676 --> 00:35:39,640 Mutta kaikista hienoin yllätys on, ettei tämän tarvitse loppua koskaan. 501 00:35:39,515 --> 00:35:42,434 Teimme tarinan tästä miehestä. Hän omistaa puolet Arizonasta. 502 00:35:42,434 --> 00:35:45,729 - Onko hän pelkkä puoskari? - Miten voisit koskaan tietää? 503 00:35:45,729 --> 00:35:46,980 Totta. 504 00:35:47,064 --> 00:35:50,317 Voitteko sulattaa ihmiselämän? 505 00:35:50,275 --> 00:35:53,195 Ajatelkaapa Benny-koiran juttua. 506 00:35:53,195 --> 00:35:57,574 Benny jäädytettiin kolmeksi kuukaudeksi ja sulatettiin takaisin normaalielämään. 507 00:35:57,491 --> 00:35:59,952 Sekö on lohdullista? 508 00:35:59,952 --> 00:36:03,330 Se on turvallista Bennylle. Olen mukana. 509 00:36:17,135 --> 00:36:19,763 Meidän täytyy varoa. 510 00:36:22,224 --> 00:36:24,935 Raymond Tooley, Life Extensionin perustaja. 511 00:36:24,935 --> 00:36:28,438 Kirja on "Elämä - Jatko-osa". 512 00:36:35,988 --> 00:36:39,575 - Mihin olet menossa? - Jätin numeroni jääkaappiisi. 513 00:36:40,409 --> 00:36:42,619 Tule tänne. Haluan kertoa sinulle salaisuuden. 514 00:37:04,391 --> 00:37:07,186 Tarkoitin sen osuvan otsallesi... 515 00:37:12,149 --> 00:37:14,443 Kiitos inspiraatiosta. 516 00:37:15,736 --> 00:37:19,698 Yritän nyt johtaa yritystäni käyttäen armeliaisuutta 517 00:37:19,615 --> 00:37:21,700 partreneideni joukkoa kohtaan, 518 00:37:21,742 --> 00:37:25,537 jotka salaa juurtavat epäonnistumistani. 519 00:37:25,495 --> 00:37:28,498 Ja myös sellaisia asioita kohtaan, joita et edes tiedä. 520 00:37:28,457 --> 00:37:29,666 Kiitos. 521 00:37:30,918 --> 00:37:34,379 Lähden töihin. Minulla on yritys johdettavana. 522 00:37:38,175 --> 00:37:40,219 Nautinnonlykkääjä. 523 00:38:21,093 --> 00:38:22,970 Hei, komea poika. 524 00:38:23,011 --> 00:38:24,638 Seuraat minua. 525 00:38:26,014 --> 00:38:27,474 Vain pikkaisen. 526 00:38:27,516 --> 00:38:29,810 Halusin saattaa keskustelumme loppuun. 527 00:38:29,852 --> 00:38:30,769 Ja? 528 00:38:32,354 --> 00:38:37,025 Miten kävi koiperhostytön kanssa? Tuliko hänestä perhonen sinulle? 529 00:38:38,569 --> 00:38:40,195 Kyllä, niin kävi. 530 00:38:45,742 --> 00:38:48,537 Näen kävelytyylistäsi, ettet maannut hänen kanssaan. 531 00:38:51,039 --> 00:38:54,710 Anna kun arvaan. Et ole maannut hänen kanssaan, koska 532 00:38:54,668 --> 00:38:57,421 se on hauskempaa, kun tyttö viimein vaatii sitä. 533 00:38:57,421 --> 00:39:00,465 Seksi ei ole niin hauskaa, jos tyttö ei ensin ole kertonut kaikille 534 00:39:00,465 --> 00:39:02,259 kaikille ystävilleen, ettei ikinä makaisi kanssasi. 535 00:39:03,677 --> 00:39:06,680 Aivan oikein, Julie. 536 00:39:06,638 --> 00:39:09,975 Hänen täytyy olla todella poikki yrittäessään olla sukkelasanainen sinulle kaikki yöt. 537 00:39:09,933 --> 00:39:11,310 Hei, Julie. 538 00:39:12,978 --> 00:39:14,354 Anteeksi. 539 00:39:14,938 --> 00:39:17,149 Ei se mitään. 540 00:39:17,191 --> 00:39:20,819 Et koskaan tunnu tukevan ystäviäsi, ennen kuin he ovat jo kokonaan luopuneet toivosta. 541 00:39:26,200 --> 00:39:30,204 En ole työntämässä sinua pois, mutta... 542 00:39:30,120 --> 00:39:33,207 Haluan olla yksin hetken aikaa. 543 00:39:33,165 --> 00:39:35,834 Minulla on monta asiaa, joista pitää huolehtia. 544 00:39:35,834 --> 00:39:38,670 Ja jos olisimme ystäviä, joita olemme, 545 00:39:38,670 --> 00:39:42,090 ymmärrät sen. 546 00:39:42,049 --> 00:39:45,302 Anteeksi. Olin outo. 547 00:39:46,970 --> 00:39:50,432 Unohdin koe-esiintymisen ja... 548 00:39:50,390 --> 00:39:53,268 ja tuntui vain pahalta, kun et kutsunut minua juhliisi. 549 00:39:59,107 --> 00:40:01,818 Haluaisitko hyvittää sen? 550 00:40:01,818 --> 00:40:04,029 En kerro kenellekään. 551 00:40:23,257 --> 00:40:26,093 Tekisitkö jutun minusta, jos tekisin CD:n? 552 00:40:26,093 --> 00:40:28,428 Tottakai. 553 00:40:35,269 --> 00:40:36,937 Pidätkö musiikistani? 554 00:40:38,939 --> 00:40:40,983 Se on eloisaa. 555 00:40:45,195 --> 00:40:48,282 Jos en olisi minä, ostaisin itse tekemäni CD:n. 556 00:40:48,282 --> 00:40:51,285 No... jos onnistut saavuttamaan yhden ihmisen... 557 00:41:00,460 --> 00:41:04,006 Mitä onni on sinulle, David? 558 00:41:03,964 --> 00:41:06,300 Mitä onni on minulle? 559 00:41:08,260 --> 00:41:10,888 - Mitä on onni... - Koska minulle 560 00:41:12,431 --> 00:41:14,766 tämä on onnea... 561 00:41:14,725 --> 00:41:17,477 olla kanssasi. 562 00:41:22,149 --> 00:41:24,359 Vain yksi asia vaivaa minua. 563 00:41:25,360 --> 00:41:29,698 Miksi kerroit Brianille, että olen "panokaverisi". 564 00:41:30,699 --> 00:41:34,077 En ole sanonut sellaista. 565 00:41:34,912 --> 00:41:39,625 - Milloin lakkasit välittämästä, David? - Välittämästä mistä? 566 00:41:39,499 --> 00:41:43,003 Välittämästä tekemiesi lupausten seurauksista. 567 00:41:42,961 --> 00:41:45,964 - Lupausten? - Niin, lupausten. 568 00:41:47,674 --> 00:41:49,301 Luulin... 569 00:41:50,677 --> 00:41:53,222 Älä nyt viitsi... Mitä oikein puhut? 570 00:41:53,222 --> 00:41:56,391 Tajuatko, kuinka vaikeata on teeskennellä olla sinun kaverisi? 571 00:41:57,601 --> 00:41:59,269 David, minä rakastan sinua. 572 00:42:00,854 --> 00:42:02,731 Rakastan sinua! 573 00:42:03,398 --> 00:42:05,400 Rakastan sinua! 574 00:42:05,400 --> 00:42:06,401 Vittu! 575 00:42:09,279 --> 00:42:11,698 Älä tee tätä. 576 00:42:11,740 --> 00:42:14,076 Nait minua neljä kertaa sinä yönä. 577 00:42:14,076 --> 00:42:16,745 Olit sisälläni. 578 00:42:16,745 --> 00:42:19,748 Nielin satsisi. Se tarkoittaa jotain. 579 00:42:22,709 --> 00:42:23,752 Hidasta. 580 00:42:23,794 --> 00:42:27,673 Neljä kertaa... se tarkoittaa jotakin. 581 00:42:27,631 --> 00:42:29,591 - Neljä kertaa. - Pysäytä auto. 582 00:42:29,633 --> 00:42:32,928 24 tuntia vuorokaudessa odotan, 583 00:42:32,886 --> 00:42:35,472 että saattaisit soittaa minulle. 584 00:42:35,472 --> 00:42:38,141 Mennään kotiisi. Haluan nähdä, miten elät. 585 00:42:38,767 --> 00:42:42,312 Hidasta nyt! Haluan, että pysäytät auton! 586 00:42:42,312 --> 00:42:44,439 Etkö tiedä, että kun makaat jonkun kanssa, 587 00:42:44,439 --> 00:42:47,985 kehosi tekee lupauksen, teit sinä tai et? 588 00:42:50,571 --> 00:42:53,907 Kerro minulle jotain, David. Uskotko sinä Jumalaan? 589 00:42:58,537 --> 00:43:00,873 Mitä teet? 590 00:43:01,707 --> 00:43:04,168 Hyvä on! Rakastan sinua! Rakastan sinua! 591 00:43:12,551 --> 00:43:13,802 Älä tee sitä! 592 00:44:09,191 --> 00:44:10,526 Olet uskomaton. 593 00:44:13,070 --> 00:44:15,405 Pääsitkö töihin? 594 00:44:18,659 --> 00:44:23,455 Ei, oikeastaan näin kauhean unen. 595 00:44:23,372 --> 00:44:25,958 Uneksit, ettet enää koskaan näkisi minua? 596 00:44:25,958 --> 00:44:28,752 Jätin asuntosi, menin autolleni... 597 00:44:28,752 --> 00:44:32,673 ja ystäväni, se tuijottaja, oli seurannut minua sinne. 598 00:44:34,424 --> 00:44:37,177 Kyllä. ja hän halusi puhua minulle. 599 00:44:37,219 --> 00:44:41,598 Ja muistan puheensorinan... 600 00:44:41,473 --> 00:44:44,309 minusta ja sinusta. 601 00:44:44,309 --> 00:44:49,356 Ajatukseni taisivat olla vielä siinä kauheassa piirustuksessasi minusta. 602 00:44:51,358 --> 00:44:54,236 Mutta hän oli vihainen... 603 00:44:55,863 --> 00:44:57,197 jostain... 604 00:44:57,239 --> 00:44:59,867 Astuin autoon... 605 00:44:59,867 --> 00:45:02,911 ja hän ajoi alas sillalta 606 00:45:02,911 --> 00:45:06,498 tehden itsemurhan minun ollessa kyydissä. 607 00:45:06,456 --> 00:45:09,626 Luulin, että olit menossa suoraan töihin. 608 00:45:13,297 --> 00:45:14,923 Mutta selviydyin... 609 00:45:15,924 --> 00:45:20,262 ja käteni sekä naamani 610 00:45:21,555 --> 00:45:23,640 uudelleenrakennettiin. 611 00:45:23,682 --> 00:45:26,435 Ja mikä pahinta, 612 00:45:26,435 --> 00:45:29,980 on se, etten pysty heräämään. 613 00:45:55,172 --> 00:45:57,633 Missä kunnossa talosi oli juhlien jälkeen? 614 00:46:00,344 --> 00:46:01,803 Juhlien? 615 00:46:03,347 --> 00:46:04,806 Minkä juhlien? 616 00:46:04,848 --> 00:46:06,475 Juhlien. 617 00:46:09,603 --> 00:46:10,687 Muistatko? 618 00:46:11,980 --> 00:46:14,525 Punainen mekko, korkokengät. 619 00:46:16,276 --> 00:46:20,239 Läikytin jotakin paidallesi. 620 00:46:20,155 --> 00:46:22,157 Suloista ja makeaa. 621 00:46:23,492 --> 00:46:27,287 Ja surullisin martinia koskaan pidellyt tyttö. 622 00:46:50,269 --> 00:46:52,646 Uneni ovat julmia. 623 00:46:55,482 --> 00:46:57,442 He piikittelevät minua. 624 00:47:05,284 --> 00:47:07,744 Jopa unissani, olen idiootti... 625 00:47:07,703 --> 00:47:10,539 joka tietää, että on aika herätä todellisuuteen. 626 00:47:13,625 --> 00:47:16,336 Jos vain voisin välttää nukkumista. 627 00:47:18,172 --> 00:47:20,340 Mutten voi. 628 00:47:20,299 --> 00:47:22,968 Yritän kertoa itselleni, mistä uneksia. 629 00:47:24,052 --> 00:47:26,847 Yritän uneksia lentämisestä. 630 00:47:26,889 --> 00:47:28,557 Jostakin vapaasta. 631 00:47:31,643 --> 00:47:32,936 Se ei koskaan toimi. 632 00:47:39,985 --> 00:47:43,030 Onko se ainoa asia, josta uneksit? 633 00:47:45,407 --> 00:47:47,743 En... en muista. 634 00:47:53,040 --> 00:47:55,167 Uneksitko auto-onnettomuudesta? 635 00:47:56,752 --> 00:47:59,630 Tässä on, mitä muistat koomasta. 636 00:48:00,297 --> 00:48:01,757 Ei mitään. 637 00:48:05,636 --> 00:48:07,346 Mitä tapahtui seuraavaksi? 638 00:48:07,387 --> 00:48:10,307 Mitä todella tapahtui? 639 00:48:10,265 --> 00:48:14,353 Etkö lukenut kansiota? 640 00:48:14,269 --> 00:48:16,313 Olin kolme ja puoli viikkoa koomassa. 641 00:48:16,355 --> 00:48:20,484 Naamani ja käteni pirstoutuivat, ja leukani murtui neljästä kohtaa. 642 00:48:21,485 --> 00:48:25,239 Leikkausta ei voitu tehdä kooman takia. 643 00:48:26,281 --> 00:48:29,409 Et voi tuntea pimeyttä... 644 00:48:29,326 --> 00:48:30,744 tai kohmetusta. 645 00:48:31,954 --> 00:48:34,498 Et voi edes tuntea. 646 00:48:34,498 --> 00:48:36,250 Ja sitten... 647 00:48:36,291 --> 00:48:38,544 Tulin takaisin elämään. 648 00:48:41,088 --> 00:48:43,173 Aivan, kuten se koira. 649 00:48:43,215 --> 00:48:45,759 Benny, tiedäthän, Benny-koira. 650 00:48:46,677 --> 00:48:48,804 Benny, Benny-koira. 651 00:48:48,804 --> 00:48:52,349 Elämäni ei vain ollut enää entisellään. 652 00:48:53,058 --> 00:48:56,728 Minulla on migreeniä, hermostovaurioita... 653 00:48:56,687 --> 00:48:58,105 Miksi? 654 00:48:58,146 --> 00:49:02,150 Näin se toimii... 655 00:49:02,109 --> 00:49:04,194 satunnaisia onnettomuuksia... 656 00:49:04,236 --> 00:49:06,822 koko elämä pilalla. 657 00:49:06,822 --> 00:49:08,574 Ne eivät ole sattumia. 658 00:49:08,615 --> 00:49:13,579 Miten luulet ilmatiiviiden sopimusten rikkoutuvan? 659 00:49:16,915 --> 00:49:18,792 Olen Ohiosta. 660 00:49:19,626 --> 00:49:21,670 Meillä ei ole mitää mullistavaa. 661 00:49:21,670 --> 00:49:24,840 Ne ovat joka päivä uutisissa, rivien välissä. 662 00:49:27,134 --> 00:49:29,136 Joku teki tämän minulle. 663 00:49:30,596 --> 00:49:33,015 Isäni kirjoitti tästä kirjassaan. 664 00:49:33,015 --> 00:49:35,434 Luku yksi, sivu yksi... 665 00:49:35,475 --> 00:49:37,102 kappale yksi... 666 00:49:37,144 --> 00:49:39,521 "Mikä on vastaus 99 kysymykseen sadasta? 667 00:49:43,358 --> 00:49:44,276 Raha." 668 00:49:44,318 --> 00:49:46,820 David, en halua huolestuttaa sinua. 669 00:49:46,820 --> 00:49:49,740 Pidän heidät erossa, mutta meillä on paha tilanne tässä. 670 00:49:49,740 --> 00:49:53,327 Johtokunnan lait suojelevat sinua 671 00:49:53,243 --> 00:49:55,662 vain, jos olet henkisesti kunnossa. 672 00:49:56,205 --> 00:49:58,290 Olen pahoillani, että se tyttö-parka kuoli, 673 00:49:58,332 --> 00:50:01,376 mutta lahjoitit johtokunnalle todellisen lahjan kommelluksellasi. 674 00:50:01,376 --> 00:50:04,796 He haluaisivat julistaa sinut lamautetuksi. 675 00:50:04,796 --> 00:50:07,841 Mutta olet palannut takaisin. 676 00:50:07,799 --> 00:50:11,762 Kuulostat hyvältä, joten taistellaan niitä kusipäitä vastaan 677 00:50:11,720 --> 00:50:13,680 ja yritä parantua täysin. 678 00:50:13,722 --> 00:50:16,058 ja ehkäpä sinun pitäisi antaa ihmisten nähdä sinut? 679 00:50:16,099 --> 00:50:19,102 Viime kerralla, kun näimme, olit koomassa, 680 00:50:19,102 --> 00:50:21,688 ja olit pahuksen karkea minua kohtaan. 681 00:50:21,688 --> 00:50:24,441 Et sanonut sanaakaan. 682 00:50:24,399 --> 00:50:28,862 No, huhut kuolemastani ovat suuresti liioiteltuja. 683 00:50:32,908 --> 00:50:34,952 Keneen voisin luottaa? 684 00:50:34,952 --> 00:50:37,871 Muurahaiset valtasivat muurahaispesän... 685 00:50:39,748 --> 00:50:41,750 Keneen voisin luottaa? 686 00:51:42,519 --> 00:51:46,356 Kallonrakenne perustui 30 pinniin 687 00:51:46,273 --> 00:51:49,902 ja kiinnitettiin mikropaneeleilla, sekä luunpalasilla alaleuastasi. 688 00:51:49,902 --> 00:51:52,946 Vaikuttaisi, että ruston kuvat ovat pitäneet poskiesi rakenteen kunnossa. 689 00:51:52,946 --> 00:51:55,324 Valitettavasti, koska olit koomassa... 690 00:51:55,324 --> 00:51:58,952 Tohtorit. Heidän selityksensä on niin ammattikieltä, että yrität oppia... 691 00:51:58,911 --> 00:52:02,331 Onko tuo koko prosessi 692 00:52:02,331 --> 00:52:04,333 kolmessa osassa koomapotilaalle? 693 00:52:04,374 --> 00:52:06,335 - Kolmessa osassa? - Yrität parhaasi. 694 00:52:06,376 --> 00:52:07,377 Ehdottomasti. 695 00:52:07,419 --> 00:52:10,839 Mahdollisuus aivovaurioon oli aivan liian suuri. 696 00:52:10,797 --> 00:52:12,841 Poskikuvissa, Tri. Pomeranz... 697 00:52:12,883 --> 00:52:15,552 ovatko pinnit kiinnitettynä johonkin alumiinilevyyn, 698 00:52:15,552 --> 00:52:17,763 joka voisi aiheuttaa nämä päänsäryt? 699 00:52:17,804 --> 00:52:20,891 - Olen valmis uuteen operaatioon. - Olemme prosessissa. 700 00:52:20,891 --> 00:52:24,144 Mutta et ole sellaisessa vaiheessa, jossa voisimme kokeilla sinulla. 701 00:52:26,647 --> 00:52:28,565 Kokeilkaa. Käyttäkää minua. 702 00:52:28,565 --> 00:52:31,151 Päänsäryt menevät ohi. 703 00:52:31,151 --> 00:52:33,737 Nämä ovat enemmän, kuin päänsärkyjä. 704 00:52:33,779 --> 00:52:38,033 Nämä ovat kuin teräslautasia viipaloimassa jokaista ajatustani. 705 00:52:37,950 --> 00:52:40,285 Emme ole cowboyita. Emme voi vain vetää lonkalta. 706 00:52:41,370 --> 00:52:43,747 En voi edes ajatella selvästi suurimman osan ajasta. 707 00:52:43,747 --> 00:52:46,834 - Voimme nostaa lääkitystäsi. - Todellakin, lääkitystäni. 708 00:52:48,544 --> 00:52:51,547 Ja on monta asiaa, joiden tutkimista jatkamme. 709 00:52:51,547 --> 00:52:54,341 On tosin monta muuta, joilla ei ole tätä mahdollisuutta 710 00:52:54,341 --> 00:52:56,718 käyttää tätä plastiikkakirurgiaa, kuten sinulla on. 711 00:52:58,512 --> 00:53:01,390 Tämä ei ole turhamaisuutta, Tri. Pomeranz. 712 00:53:01,348 --> 00:53:03,350 Tämä ei ole turhamaisuutta. 713 00:53:03,350 --> 00:53:05,435 Tämä liittyy minun toimivuuteeni maailmassa. 714 00:53:05,477 --> 00:53:07,646 On minun työni olla ulkona maailmassa, toimimassa. 715 00:53:08,605 --> 00:53:11,567 Minulla on rahaa. Maksan minä summan vain. 716 00:53:12,568 --> 00:53:14,528 Keksikää jotakin. 717 00:53:14,570 --> 00:53:16,321 Pelatkaa jazzia. 718 00:53:16,363 --> 00:53:18,532 Sanot, että olet paras kasvo-mies New Yorkissa. 719 00:53:18,574 --> 00:53:20,534 Vittu, todista se. 720 00:53:24,204 --> 00:53:26,540 - Voisimme tehdä jotakin kädellesi. - Vitut kädestäni! 721 00:53:31,712 --> 00:53:33,714 Kukaan täällä ei vähättele tilaasia tai tunteitasi. 722 00:53:34,882 --> 00:53:37,926 Mutta me valmistelimme sinulle jotakin ollessasi koomassa. 723 00:53:37,926 --> 00:53:39,887 Kerro minulle. Näytä se. 724 00:53:39,928 --> 00:53:42,431 Se on joskus hyödyllinen ensimmäisessä vaiheessa... 725 00:53:43,640 --> 00:53:46,518 Se on kasvoproteesi, sitä tehtiin kaksi viikkoa. 726 00:53:46,518 --> 00:53:49,104 - Kiitos, Carly. - Ole hyvä, tohtori. 727 00:53:59,364 --> 00:54:01,366 Kasvoproteesi. 728 00:54:01,366 --> 00:54:03,410 Se toimii 729 00:54:03,452 --> 00:54:06,371 henkisesti ja todellisesti. 730 00:54:06,330 --> 00:54:09,208 Se myös torjuu harmillisia säteitä, 731 00:54:09,166 --> 00:54:11,168 ja auttaa solujen parantumisessa. 732 00:54:13,587 --> 00:54:16,006 Vai niin... että kasvoproteesi. 733 00:54:16,006 --> 00:54:17,674 Aivan. 734 00:54:17,716 --> 00:54:20,886 Sen ergonomia auttaa sen toimista yhdessä... 735 00:54:20,844 --> 00:54:23,388 kasvojesi liikkeiden kanssa. 736 00:54:23,388 --> 00:54:24,848 Vai niin. 737 00:54:24,932 --> 00:54:28,810 - Se auttaa. - Hyvä. 738 00:54:28,769 --> 00:54:31,772 Koska hetken ajan luulin jo, että olimme puhumassa 739 00:54:31,730 --> 00:54:34,650 jostain saatanan naamiosta! 740 00:54:35,651 --> 00:54:37,319 Se on vain naamio... 741 00:54:38,070 --> 00:54:40,113 jos kohtelet sitä niin. 742 00:54:40,113 --> 00:54:43,784 Loistavaa. Tämähän pitää huolen Halloweenistä. 743 00:54:45,953 --> 00:54:49,456 Mutta entäpä ne muut 364 päivää vuodessa? 744 00:55:04,680 --> 00:55:06,765 Uusi minä alkoi muotoutua... 745 00:55:08,267 --> 00:55:11,019 suunnittelin uutta tulemistani... 746 00:55:11,019 --> 00:55:13,105 kuten Normandian maihinnousu. 747 00:55:13,105 --> 00:55:15,566 Sofia. Sofia. 748 00:55:17,276 --> 00:55:20,195 Sofia Serrano. 749 00:55:21,029 --> 00:55:23,073 Sanon vain sen. 750 00:55:23,115 --> 00:55:25,409 Tein kotitehtäväni. 751 00:55:25,367 --> 00:55:27,911 Luin jokaisen muistion. 752 00:55:27,953 --> 00:55:30,330 Thomas Tipp oli oikeassa. 753 00:55:30,330 --> 00:55:32,291 Ihmiset lukevat vielä. 754 00:55:34,001 --> 00:55:37,713 Pidin Seitsemään kääpiöön kuukausittain yhteyttä video-keskustelulla. 755 00:55:37,671 --> 00:55:40,048 Koska ihmiset eivät osta kirjoja. 756 00:55:40,048 --> 00:55:44,136 - Sijoitetaan. - Tämä on sotaa. 757 00:55:44,094 --> 00:55:47,556 Kasvoin vahvemmaksi tavalla, jota en koskaan olisi osannut kuvitella. 758 00:55:47,514 --> 00:55:49,600 Ja joulukuun 5. 759 00:55:49,641 --> 00:55:52,227 koneeni täyttivät taivaan. 760 00:55:52,227 --> 00:55:55,439 David Aames Juniorin paluu, 761 00:55:55,397 --> 00:55:57,691 Kansalainen Dildo. 762 00:56:37,314 --> 00:56:39,358 Et usko tätä... 763 00:56:41,610 --> 00:56:44,446 mutta tässä olen minä hymyilemässä. 764 00:56:51,078 --> 00:56:52,955 Siitä on kulunut pitkä aika. 765 00:56:52,996 --> 00:56:56,750 Yritin nähdä sinua, mutta väkesi ei antanut. 766 00:56:56,708 --> 00:56:59,503 En halunnut nähdä minua. 767 00:56:59,503 --> 00:57:01,755 Mutta sitten... 768 00:57:01,755 --> 00:57:04,341 Heräsin tänään, ja vihdoin... 769 00:57:05,384 --> 00:57:07,386 hyvä hiuspäivä. 770 00:57:10,889 --> 00:57:12,975 Mennäänkä yhdessä? 771 00:57:15,602 --> 00:57:16,812 Mikä ettei. 772 00:57:18,647 --> 00:57:21,567 - Mitä? - Mennään ulos tekemään jotain. 773 00:57:21,567 --> 00:57:23,360 Tänä viikonloppuna. 774 00:57:23,402 --> 00:57:25,737 Peruutan operaation tai vaikka kaksikin. 775 00:57:25,779 --> 00:57:28,240 Pidetään hauskaa... 776 00:57:28,240 --> 00:57:31,869 koska minähän olen pelkkää hauskaa. 777 00:57:34,997 --> 00:57:38,876 Hyvä kotiväki, ensimmäinen vieraamme on uskomaton selviytyjä. 778 00:57:38,876 --> 00:57:41,044 Toivottakaa tervetulleeksi Benny-koira. 779 00:57:46,633 --> 00:57:49,428 Tervetuloa ohjelmaan. Kiitoksi tulostanne. 780 00:57:49,428 --> 00:57:51,597 - Ilo on puolellamme. - Minulla on niin monta kysymystä. 781 00:57:51,597 --> 00:57:55,100 Aloittaaksemme, kerrohan meille kaikille, mitä tapahtui Benny-koiralle? 782 00:57:55,058 --> 00:57:57,269 Mitä kaikkea Benny on käynyt läpi? 783 00:57:57,311 --> 00:58:00,355 Benny tippui veteen lähellä kotiamme 784 00:58:00,314 --> 00:58:03,525 ja jäätyi Skykkomish-joella 785 00:58:03,483 --> 00:58:04,693 Washingtonissa. 786 00:58:04,735 --> 00:58:08,530 Menin kalastamaan, tajuten, että se oli ollut poissa kolme kuukautta. 787 00:58:08,488 --> 00:58:12,034 Ja näin sen jääkuutiossa. 788 00:58:11,992 --> 00:58:15,120 Benny on sulatettu nyt. 789 00:58:15,871 --> 00:58:18,665 Hän ei liiku paljoa, olen huolestunut. 790 00:58:18,624 --> 00:58:21,418 Pitäisikö hakea pihdit, olen huolestunut koirasta. 791 00:58:21,418 --> 00:58:24,796 Ei, se voi oikein hyvin. Menetti vain vähän painoaan. 792 00:58:24,755 --> 00:58:26,715 Siltä näyttäisi. 793 00:58:26,757 --> 00:58:29,760 David tässä. Olen tullut takaisin. 794 00:58:29,718 --> 00:58:32,304 Näin sinut aikaisemmin tänään. 795 00:58:32,346 --> 00:58:37,267 Katselin juuri vanhaa ystäväämme Benny-koiraa 796 00:58:37,142 --> 00:58:38,602 Conanilta 797 00:58:39,937 --> 00:58:41,897 ja ajattelin sinua. 798 00:58:43,023 --> 00:58:44,483 Miten vaan. 799 00:58:46,652 --> 00:58:49,863 Pidin näkemisestäsi tänään. 800 00:58:49,863 --> 00:58:52,699 Joten näen sinut pian. 801 00:58:53,617 --> 00:58:55,619 Olet loistava tanssija. 802 00:58:58,539 --> 00:58:59,998 Näkemiin. 803 00:59:49,006 --> 00:59:51,675 - Mitä juot? - En mitään. 804 00:59:51,675 --> 00:59:54,845 Olen sillä tuulella, että voisin ottaa halvan, sokerisen, ylihinnoitellun rommin ja Coca-Colan. 805 00:59:54,845 --> 00:59:57,389 - Haluat siis yhden? - Onko mitään muuta? 806 00:59:57,389 --> 00:59:59,474 Haen meille yhdet. 807 00:59:59,516 --> 01:00:01,476 Missä on pesuhuone? 808 01:00:01,518 --> 01:00:05,230 Tuolla takana, 809 01:00:05,189 --> 01:00:07,691 tuon Bjorkilta näyttävän tytön luona. 810 01:00:07,691 --> 01:00:09,693 - Tulen pian takaisin. - Ehkäpä minun pitäisi... 811 01:00:11,945 --> 01:00:15,240 Näytät hyvältä, miten kirja? 812 01:00:15,240 --> 01:00:18,160 - Ota se pois. - Ei, tämä on naamasuoja. 813 01:00:18,118 --> 01:00:21,788 Se on naamaproteesi, jonka tohtorit... 814 01:00:21,705 --> 01:00:24,124 Ota naamari pois, se pelottaa minua. 815 01:00:24,166 --> 01:00:25,584 En voi. 816 01:00:26,877 --> 01:00:29,880 Se on naamani. Tämä on naamani. 817 01:00:29,838 --> 01:00:32,090 Luote minuun. Se on vähän erilainen. 818 01:00:32,132 --> 01:00:35,636 Jos olet nolostunut, lähde pois. Kukaan ei pyytänyt sinua. 819 01:00:36,678 --> 01:00:38,680 - Sofia pyysi. - Mitä? 820 01:00:38,680 --> 01:00:41,225 Hän ei halunnut olla yksin kanssani? Paskaa. 821 01:00:41,225 --> 01:00:44,311 Koska mielestäni olen ottanut tämän aika viileästi. 822 01:00:44,311 --> 01:00:46,313 Puhu psykologille. 823 01:00:46,313 --> 01:00:49,942 Tai voisit soittaa joskus minulle, asunnossasi piilottelun sijaan. 824 01:00:49,858 --> 01:00:52,110 Älä pura sirä tyttöön, jonka olet tavannut vain yhdesti. 825 01:00:54,112 --> 01:00:55,781 Sanoiko hän niin? 826 01:00:55,822 --> 01:00:57,366 Yhdesti? 827 01:00:57,407 --> 01:00:59,409 Sanoiko hän, että tapasin hänet vain yhdesti? 828 01:00:59,409 --> 01:01:01,245 Lopeta nyt. 829 01:01:01,286 --> 01:01:03,914 Kaipaan entistä sinua. 830 01:01:03,914 --> 01:01:05,874 Me kaikki kaipaamme entistä sinua, 831 01:01:05,916 --> 01:01:08,836 koska tämä uusi sinä on paskaa. 832 01:01:10,796 --> 01:01:13,131 Sanoin pahasti. Pidän sinusta. 833 01:01:13,173 --> 01:01:15,008 Piste. 834 01:01:15,050 --> 01:01:18,345 - Miten on kätesi? - Haista vittu, Brian. 835 01:01:18,262 --> 01:01:20,347 Miten olisi... 836 01:01:20,389 --> 01:01:22,015 ei sympatiaa. 837 01:01:22,057 --> 01:01:24,560 Miten olisi sellainen sopimus? 838 01:01:35,654 --> 01:01:38,490 Minulle Budweiser ja tequilaa. 839 01:01:38,490 --> 01:01:40,784 Mitä tequilaa? 840 01:01:42,411 --> 01:01:46,248 - Mitä sanoit? - Kysyin, että mitä tequilaa? 841 01:01:47,332 --> 01:01:49,793 Jospa katsoisit minuun, ääliö. 842 01:01:54,298 --> 01:01:56,633 Patronia, jos sitä löytyy.