1 00:00:28,239 --> 00:00:29,239 ***WwW.DvD4ArAb.CoM*** 2 00:00:29,240 --> 00:00:49,435 نسخ وتعديل الترجمة بواسطة CDHat&WildAlemirat 3 00:00:49,436 --> 00:01:27,436 نسخ الترجمة ديلمون البحراني 4 00:01:28,086 --> 00:01:29,565 "أبلغ أقصى الحدود؟" 5 00:01:32,509 --> 00:01:33,578 الفنّان والسنة؟ 6 00:02:20,598 --> 00:02:23,556 .هذه ليست أغنية. هذا سخف .اختلقتها أنت 7 00:02:23,893 --> 00:02:28,523 .هذه أغنية بدون أدنى شك .إنها أغنية جيدة، وأغنية رابحة 8 00:02:31,233 --> 00:02:32,586 تستسلمين؟ 9 00:02:32,985 --> 00:02:34,259 .ثبت الحبل 10 00:02:36,156 --> 00:02:39,592 .ماكارثر بارك". ريتشارد هاريس" .1968 11 00:02:40,367 --> 00:02:44,724 1968؟ لم أعتقد أنه .كانت لديهم موسيقى مسجلة آنذاك 12 00:02:45,123 --> 00:02:48,035 عذراً. لدي أسطوانة تحمل .توقيع السيد هاريس 13 00:02:48,542 --> 00:02:50,453 كانت من أكثر الأشياء .تطوراً آنذاك 14 00:02:51,962 --> 00:02:53,441 بيتر، تحقق .من حبل تثبيت شقيقتك 15 00:02:53,714 --> 00:02:54,942 هلا تقولين له إننا لسنا في سن الـ 15؟ 16 00:02:55,257 --> 00:02:57,725 لِمَ أتكبد العناء؟ .سنكون في سن الـ 15 دائماً 17 00:02:58,677 --> 00:03:00,588 .أبي، ستحتاج إلى حدبة ثانية 18 00:03:01,054 --> 00:03:02,453 .فهذه لن تتحمل السقوط 19 00:03:03,891 --> 00:03:04,687 .اللعنة عليك 20 00:03:04,934 --> 00:03:06,083 .أصغي، آني 21 00:03:06,352 --> 00:03:08,263 ... بغض النظر عن الخبرة 22 00:03:08,645 --> 00:03:11,523 المتسلق الذكي يضع ... .دائماً حزاماً وحمالات 23 00:03:11,858 --> 00:03:14,008 ،الحدبتان آمنتان .لكن الأفضل استعمال ثلاث 24 00:03:14,610 --> 00:03:18,319 لست أمزح. لن نتحرك .قبل أن تغرزي حدبة أخرى في الجدار 25 00:03:18,865 --> 00:03:21,299 .لديّ ثلاث حدبات .إنه يمازحك وحسب 26 00:03:21,785 --> 00:03:23,264 !انتبهوا 27 00:03:26,580 --> 00:03:29,299 !هواة مبتدئين لجهة الشمال !تحققا من معدات السلامة 28 00:03:57,860 --> 00:03:59,657 !وزن زائد !لن يصمد الحبل 29 00:04:03,826 --> 00:04:05,498 !أمسكا به، أنتما الإثنين 30 00:04:05,787 --> 00:04:06,981 .الآن اهدءا 31 00:04:07,539 --> 00:04:09,097 .سننجو من هذه الورطة 32 00:04:09,916 --> 00:04:13,352 آني، ما مدى قربنا من الجدار؟ 33 00:04:15,046 --> 00:04:18,880 !لا تتحركا، اللعنة !كفّا عن التحرك! كفى 34 00:04:21,678 --> 00:04:22,349 !أبي 35 00:04:35,984 --> 00:04:37,258 ... أنتما 36 00:04:37,777 --> 00:04:39,369 .لا تتحركا ... 37 00:04:39,738 --> 00:04:41,217 .حاولا الحفاظ على هدوئكما 38 00:04:42,071 --> 00:04:42,981 .آني 39 00:04:44,743 --> 00:04:46,062 هل الحدبة الأخرى تتحرك؟ 40 00:04:46,578 --> 00:04:47,647 .لا 41 00:04:47,911 --> 00:04:49,663 .حاولي الوصول إلى الجدار 42 00:04:50,622 --> 00:04:52,692 .حاولي تثبيتنا مجدداً 43 00:04:53,791 --> 00:04:55,019 .حاولي 44 00:05:27,035 --> 00:05:28,707 !إنها تتحرك 45 00:05:30,789 --> 00:05:32,063 .بيتر، إليك بسكينك 46 00:05:32,332 --> 00:05:33,128 ماذا؟ 47 00:05:33,458 --> 00:05:34,732 .افعل ما أقوله لك 48 00:05:35,709 --> 00:05:36,539 !إليك بها 49 00:05:37,377 --> 00:05:39,333 .ليس لديك الكثير من الوقت 50 00:05:40,463 --> 00:05:42,738 .عليك أن تقوم بشيء لأجلي 51 00:05:43,717 --> 00:05:44,832 .اقطع الحبل ودعني أسقط 52 00:05:45,303 --> 00:05:47,214 لا يمكن لحدبة واحدة .حملنا جميعاً 53 00:05:47,846 --> 00:05:50,155 ... عليك قطع الحبل ودعني أسقط 54 00:05:50,475 --> 00:05:53,467 .وإلا سأجركم معي ... !وسيموت الجميع 55 00:05:54,354 --> 00:05:55,230 !اصمتي، آني 56 00:05:55,480 --> 00:05:57,550 .إما أن يموت واحد أو ثلاثة، بيتر 57 00:05:57,855 --> 00:05:59,208 .لا ترغمه على فعل هذا 58 00:05:59,484 --> 00:06:01,281 .ستقتل شقيقتك 59 00:06:01,859 --> 00:06:03,372 .ستموت آني إن لم تفعل 60 00:06:03,653 --> 00:06:05,211 !لن أفعل ذلك - !اقطع الحبل - 61 00:06:05,571 --> 00:06:06,890 !لا يمكنني - !كفى - 62 00:06:07,157 --> 00:06:10,467 ستخرج الحدبة .وستموت أنت وآني 63 00:06:10,829 --> 00:06:13,218 !ستقتل شقيقتك - !كفى - 64 00:06:14,040 --> 00:06:15,758 !اقطع الحبل اللعين 65 00:06:16,626 --> 00:06:18,742 .لا تهتم لأمري .اقطعه 66 00:06:19,087 --> 00:06:20,076 !الوقت ينفذ 67 00:06:20,338 --> 00:06:21,453 !لا تفعل 68 00:06:22,006 --> 00:06:24,884 !لن يلومك أحد على هذا !اقطعه وحسب 69 00:06:26,553 --> 00:06:29,670 !ستموتان آني وأنت !اقطعه وحسب، بيتر 70 00:09:13,677 --> 00:09:18,876 بعد مرور ثلاث سنوات الهمالايا السفلى، الباكستان 71 00:09:10,710 --> 00:09:13,543 آني غاريت أسرع أنثى في تسلق جبل آيغر 72 00:09:13,677 --> 00:09:17,033 .سمح لنا بالتوجه إلى جبل سياشن الجليدي .ثمة طبيب على أهبة الاستعداد 73 00:09:17,515 --> 00:09:20,075 .كنت في طريقي إلى هناك بأي حال .البريد والإمدادات 74 00:09:20,518 --> 00:09:22,668 يمكنني إنزالك عند العودة .إلى معسكر القاعدة كاي 2 75 00:09:22,979 --> 00:09:23,809 .حسناً 76 00:09:35,617 --> 00:09:37,448 حاولت أن أعرّج لزيارتك .منذ بضعة أيام 77 00:09:37,744 --> 00:09:39,496 .لكن الطقس منعني من ذلك 78 00:09:40,330 --> 00:09:42,924 .آني في معسكر القاعدة .وصلت الأسبوع الفائت 79 00:10:32,090 --> 00:10:33,284 أترغب في احتساء الشاي؟ 80 00:10:33,591 --> 00:10:35,024 .لا، لا بأس 81 00:10:35,427 --> 00:10:38,817 .عليك تذوق الشاي. إنه لذيذ جداً .هنديّ، بالطبع 82 00:10:39,263 --> 00:10:43,097 ،نحن في حرب معهم .لكن شاي الهند هو الأفضل 83 00:11:04,830 --> 00:11:07,139 عذراً. سيد غاريت، أليس كذلك؟ - .أجل - 84 00:11:07,458 --> 00:11:09,528 نرحب دائماً ببرنامج .ناشونال جيوغرافيك 85 00:11:10,002 --> 00:11:13,199 هم الغربيون الوحيدون الذين يقصدون .الباكستان من دون الرغبة في غزو شيء 86 00:11:14,966 --> 00:11:17,844 الكولونيل غاضب. هناك 25% من .الإمدادات الطبية على متن الطائرة 87 00:11:18,177 --> 00:11:20,850 .وقد تأخرت ثلاثة أيام .انظر إلى هذا المكان 88 00:11:21,473 --> 00:11:24,704 .في غضون ست سنوات، فقدت 800 رجل .ولم يسقط أحدهم أمام العدو 89 00:11:25,268 --> 00:11:27,224 لكن المروحية .كانت مليئة بالأغراض 90 00:11:27,854 --> 00:11:29,207 .لم تكن لرجالي 91 00:11:29,606 --> 00:11:33,121 بل للأمريكيين القادرين على دفع .ثلاثة ملايين دولار لقاء رخص التسلق 92 00:11:33,692 --> 00:11:35,205 .إيليوت فوغن، المتعهد 93 00:11:35,486 --> 00:11:40,002 .معه 40 شخصاً لتجربة الـ كاي 2 .عُينت كمساعد له 94 00:11:40,408 --> 00:11:41,636 تم تعيينك أم بيعك؟ 95 00:11:45,830 --> 00:11:49,823 هذا سؤال لن يجيب عليه .سوى القائد في إسلام آباد 96 00:11:51,210 --> 00:11:53,724 .الساعة الثالثة .حان وقت إيقاظ الهنود 97 00:12:10,020 --> 00:12:12,454 إذاً ستكون آني مع فريق فوغن؟ 98 00:12:13,065 --> 00:12:15,215 إنها مسؤولة عن فريق .من "دبليو إن إن" لتسجيل الوثائق 99 00:12:15,526 --> 00:12:17,437 .سيتسلقون الجبل معه 100 00:12:19,197 --> 00:12:20,107 هل رأيتها؟ 101 00:12:20,906 --> 00:12:23,215 .ليس بعد .أخبرني أحد المرشدين 102 00:12:25,619 --> 00:12:27,610 ماذا عن فوغن؟ ماذا تعرف عنه؟ 103 00:12:28,039 --> 00:12:32,351 .كما تتوقعه .حساس، لطيف، متواضع 104 00:12:33,085 --> 00:12:34,564 .بيليونير تقليدي 105 00:12:36,755 --> 00:12:39,269 منذ أربع سنوات .تسلق فريقه الجبهة الجنوبية 106 00:12:39,632 --> 00:12:42,100 وكانوا على ارتفاع 800 قدم .عندما ساء الطقس 107 00:12:42,593 --> 00:12:44,982 أربعة وعشرون ساعة .في منطقة الموت 108 00:12:46,015 --> 00:12:50,088 .في الصباح التالي، نزل .إنه متسلق ممتاز بالفعل 109 00:13:34,314 --> 00:13:37,112 .وصلتني آخر المعلومات، آني - ما الجديد؟ - 110 00:13:37,442 --> 00:13:39,672 يتقدم الإعصار بسرعة .من الجنوب الشرقي 111 00:13:40,028 --> 00:13:41,939 .وافني بآخر التغيرات 112 00:14:10,557 --> 00:14:12,149 ماذا ...؟ 113 00:14:14,645 --> 00:14:17,113 .كنت في المنطقة وحسب 114 00:14:21,151 --> 00:14:25,588 ."قيل لي أنك موظفة "دبليو إن إن .وأنت المضيفة. اهنئك 115 00:14:26,241 --> 00:14:29,551 أرادوا شخصاً قادراً على تسلق .كاي 2 وشكله مقبول في آن 116 00:14:29,911 --> 00:14:30,980 .ليس بالأمر المهم 117 00:14:31,788 --> 00:14:34,825 .هذا غير صحيح .أرادوا الأفضل 118 00:14:36,125 --> 00:14:40,004 .قرأت عما فعلته مع آيغر .أسرع تسلّق لأنثى 119 00:14:42,171 --> 00:14:43,286 .لكان أبي فخوراً 120 00:15:01,359 --> 00:15:02,474 متى تنطلقين؟ 121 00:15:02,736 --> 00:15:06,888 صباح الغد باكراً. علينا بلوغ .القمة عند الثانية من يوم الأربعاء 122 00:15:07,906 --> 00:15:10,261 ما رأي الجبل بهذا؟ 123 00:15:10,994 --> 00:15:13,986 اعتقدتُ أنه يجب التسلق .بشكل عشوائي 124 00:15:14,539 --> 00:15:16,734 لم أعرف أنه بالإمكان .وضع جدول للتسلق 125 00:15:17,083 --> 00:15:19,278 .هذا مخطط، بيتر، لا أكثر ولا أقل 126 00:15:19,794 --> 00:15:23,423 فوغن مغامر. يعرف ما يريده .ويعمل على تحقيقه 127 00:15:23,840 --> 00:15:25,239 .أنا معجبة به 128 00:15:26,676 --> 00:15:27,711 منذ متى تعرفينه؟ 129 00:15:29,763 --> 00:15:32,197 .أياً كان قصدك، فأنت على خطأ 130 00:15:32,515 --> 00:15:34,471 لن يؤثر شيء .على تسلقي 131 00:16:46,421 --> 00:16:48,616 هل هناك اثنان منهما، سيريل؟ 132 00:16:50,010 --> 00:16:53,127 أم أن هذا الشيء أضحى أفضل مما اعتقدنا؟ 133 00:17:23,958 --> 00:17:25,471 .فرانك - .تسرني رؤيتك - 134 00:17:27,338 --> 00:17:29,613 .طومي مكلارن. فتى كولورادو - هل أنت مستعد للإنطلاق؟ - 135 00:17:29,922 --> 00:17:31,321 ،تول القيادة .وأنا ألحق بك 136 00:17:31,760 --> 00:17:33,716 .هذه قائدتي .مرحباً، آني 137 00:17:34,093 --> 00:17:36,687 كيف كانت رحلتك؟ - .ما زلت معدتي تؤلمني - 138 00:17:37,307 --> 00:17:39,059 لحسن الحظ .لم أتناول طبق بيض بينيديكت 139 00:17:41,394 --> 00:17:43,305 .عذراً للحظة 140 00:17:43,812 --> 00:17:47,168 .إيد فيستورز .تشرفت بلقائك 141 00:17:47,525 --> 00:17:49,038 .إيليوت فوغن - .تشرفت - 142 00:17:49,359 --> 00:17:52,157 تسلق هذا الرجل إيفيرست .خمس مرات 143 00:17:52,655 --> 00:17:55,772 تسلق 12 من أصل .أعلى 14 قمة في العالم 144 00:17:56,326 --> 00:17:57,918 ولم يستعمل الأوكسجين .في كل تسلقاته 145 00:17:58,286 --> 00:18:02,802 ،يا للعجب. مقارنة به .نُعتبر جميعاً هواة تقريباً 146 00:18:03,208 --> 00:18:05,597 .هذا شرف عظيم، إيد - .أهلاً بك في معسكر القاعدة - 147 00:18:05,917 --> 00:18:06,986 .شكراً 148 00:18:17,555 --> 00:18:20,115 "تريد مجلة "آوت دور .إجراء مقابلة معك 149 00:18:20,598 --> 00:18:22,907 ".إفلاس على علوّ مرتفع" 150 00:18:24,062 --> 00:18:25,336 ... كم يمكننا 151 00:18:28,733 --> 00:18:29,688 نعم؟ 152 00:18:32,737 --> 00:18:36,013 ... يمكنني الذهاب والعودة، أو 153 00:18:42,412 --> 00:18:43,686 هل تبحث عن سكيب؟ 154 00:18:44,916 --> 00:18:46,031 .أجل 155 00:18:47,961 --> 00:18:49,280 .ابحث عنه في خيمة القيادة 156 00:18:50,130 --> 00:18:51,324 .شكراً 157 00:19:00,473 --> 00:19:01,508 سكيب؟ 158 00:19:02,223 --> 00:19:03,656 .أنا بيتر غاريت 159 00:19:04,060 --> 00:19:05,652 .يسرني التعرف بك - .يسرني التعرف بك - 160 00:19:06,062 --> 00:19:08,940 .وصلتني رسالتك .حظ عاثر ما جرى لمساعدك 161 00:19:09,399 --> 00:19:13,233 .لدي أربعة يمكنك مقابلتهم غداً .لا تشكل الإمدادات التي تحتاج إليها مشكلة 162 00:19:13,776 --> 00:19:16,495 يلزم العاهر السويدية وقت .أطول مما تصورت 163 00:19:16,947 --> 00:19:21,099 .لا نقص في وسائل التسلية أرأيت السيد فوغن يدخل؟ 164 00:19:21,578 --> 00:19:26,129 .يصعب عدم ملاحظته ماذا وراء قصة تسلقه في مهلة محددة؟ 165 00:19:27,083 --> 00:19:29,517 صديقك؟ - .شقيقتي تتسلق معه - 166 00:19:31,796 --> 00:19:32,865 .آني غاريت 167 00:19:34,505 --> 00:19:38,703 يجازف فوغن لتصوير إعلان .لخطوطه الجوية الجديدة، طيران ماجيستيك 168 00:19:39,177 --> 00:19:43,648 يقف على قمة كاي 2 ملوحاً .في حين تحلق أولى رحلاته من فوقه 169 00:19:44,891 --> 00:19:46,165 هل أنت جاد؟ 170 00:19:46,436 --> 00:19:47,835 .كل الجدية 171 00:19:48,520 --> 00:19:52,433 شقيقتك بأمان. لا أحد يعرف .هذه التلال أفضل من طومي مكلارن 172 00:19:52,942 --> 00:19:54,978 قال لـ فوغن إنهم سيصلون .إلى الأعلى. أعرف أنني فعلت 173 00:19:55,693 --> 00:19:57,968 كنت لأقول له بأنني سأفعل أي شيء .لقاء مليون دولار 174 00:19:59,364 --> 00:20:00,843 هل هذا هو المبلغ الذي سيدفعه؟ 175 00:20:01,201 --> 00:20:04,716 لـ طوم وحسب. وحجز شركته .للموسم برمته 176 00:20:05,370 --> 00:20:08,726 لستُ مستاءً. لكن انظر .من عليّ أن أجر إلى القمة 177 00:20:09,875 --> 00:20:14,187 منتج سينمائي في الـ 65 من العمر .يعاني اضطراباً في الإمعاء 178 00:20:14,713 --> 00:20:17,466 .يعاني من الإسهال، يا صديقي .باستمرار 179 00:20:17,884 --> 00:20:21,763 راهن الأخوان بينش .على أنه لن يتجاوز تسلق الـ 18 ألف 180 00:20:22,222 --> 00:20:24,099 ما رأيك؟ - ما رأي؟ - 181 00:20:24,390 --> 00:20:28,986 هذا رهن بالظروف. أنا مفلس لدرجة .استطيع رميه في الحفرة بنفسي 182 00:20:29,687 --> 00:20:33,965 هذه مونيك، طبيبة ومديرة .معسكر القاعدة. مونيك، بيتر 183 00:20:34,442 --> 00:20:37,354 .سبق والتقينا .عليك إلقاء نظرة على هذه 184 00:20:39,447 --> 00:20:42,280 .لا تأبه لها .إنها فرنسية - كندية 185 00:20:42,784 --> 00:20:45,617 أحياناً تكون كندية .وبالتالي تكون لطيفة بعض الشيء 186 00:20:46,078 --> 00:20:47,989 .اليوم، يبدو أنها فرنسية 187 00:20:50,111 --> 00:20:53,740 ماجيستيك 188 00:21:11,312 --> 00:21:15,100 ما رأيك ببعض السمك الأسباني كتحية؟ 189 00:21:15,483 --> 00:21:19,158 أدعى سيريل. لست مهماً جداً .لكن لا أفكر سوى في ذاتي 190 00:21:19,612 --> 00:21:22,331 .احذري منه، فهو كالكلب ... إذا رأى شيئاً 191 00:21:22,781 --> 00:21:26,456 .يحاول الإمساك به ... .وإن عجز عن ذلك، يحاول التهامه 192 00:21:26,953 --> 00:21:28,864 .وإن عجز عن التهامه، رماه 193 00:21:29,287 --> 00:21:33,280 ،تسهل التفرقة بيننا .فأنا الخجول 194 00:21:33,791 --> 00:21:35,383 .لا، لا، لا، آنستي 195 00:21:41,801 --> 00:21:44,361 هاكَ. احتس كأساً .على حساب السيد فوغن 196 00:21:44,802 --> 00:21:46,440 متى عرض اللايزر؟ 197 00:21:49,807 --> 00:21:51,286 هل هذا الشيء شغال؟ 198 00:21:51,853 --> 00:21:53,127 !مرحباً 199 00:21:55,521 --> 00:21:57,079 الجميع يسمعني جيداً؟ 200 00:21:57,484 --> 00:21:58,997 !لا 201 00:22:02,030 --> 00:22:03,588 .أنتم المحظوظون 202 00:22:05,823 --> 00:22:08,735 أهلاً بكم في الحفلة الأكثر !ارتفاعاً في العالم 203 00:22:13,791 --> 00:22:16,589 حسناً، ربما بالغت .بعض الشيء 204 00:22:18,838 --> 00:22:22,035 منذ أربع سنوات، جئت إلى هنا .على أمل تحقيق حلمي بتسلق كاي 2 205 00:22:22,717 --> 00:22:24,787 .أصعب جبل في العالم 206 00:22:25,468 --> 00:22:29,381 ،كما يعلم معظمكم .انتهت هذه المحاولة بمأساة 207 00:22:29,932 --> 00:22:33,083 ،يوم الأربعاء ... بمساعدة طوم مكلارن 208 00:22:33,645 --> 00:22:36,159 .أنوي تحقيق هذا الحلم ... 209 00:22:36,521 --> 00:22:40,560 وأثناء ذلك، سأهتم .ببعض الأعمال، على طريقة تكساس 210 00:22:46,572 --> 00:22:48,483 ،عند الساعة التاسعة ... بحسب توقيت غرينتش 211 00:22:48,910 --> 00:22:52,061 ستحلق رحلة ماجيستيك ... ... الافتتاحية فوق القمة 212 00:22:52,537 --> 00:22:54,607 !وسنكون هناك لنلوح لهم ... 213 00:22:59,212 --> 00:23:02,443 ،للفرق الأخرى المتسلقة ... أود أن أقول توخوا السلامة 214 00:23:03,297 --> 00:23:04,855 .وحظاً سعيداً ... 215 00:23:06,885 --> 00:23:08,955 ارقصوا !واستمتعوا بالشواء 216 00:23:20,316 --> 00:23:22,625 ماذا عن الطقس، سيد فوغن؟ 217 00:23:28,573 --> 00:23:31,133 .نتمنى الأفضل هل تعرف شيئاً نجهله؟ 218 00:23:33,161 --> 00:23:35,550 يسوء الطقس في الأعلى .ويموت الناس 219 00:23:36,541 --> 00:23:38,771 أم أنه ليس من الداعي القلق لهذا الأمر؟ 220 00:23:41,963 --> 00:23:45,353 إن من لا يقلق .لهذا الأمر فهو غبي 221 00:23:45,842 --> 00:23:49,152 حلل براين ماكي معطيات الغلاف .الجوي الأعلى في العقود الأربعة الفائتة 222 00:23:51,514 --> 00:23:55,393 في معظم السنوات يسود السكون بين تسعة .وعشرة أيام قبل العواصف 223 00:23:55,794 --> 00:23:59,628 هناك احتمال 82% أنه في الثاني .من أغسطس سيكون الطقس جيداً 224 00:24:00,357 --> 00:24:03,076 ،اعطني احتمالات كهذه في مجال النفط .فأصبح ثرياً 225 00:24:07,072 --> 00:24:09,267 من القائد، سيد فوغن؟ 226 00:24:10,365 --> 00:24:14,199 من يتخذ قرارات تقضي بموت آخرين أو ببقائهم أحياء؟ 227 00:24:14,703 --> 00:24:16,341 ،من يلعب دور الإله إن أردنا القول؟ 228 00:24:17,582 --> 00:24:21,939 .لا وجود سوى لقائد واحد .وهو دائماً المتسلق الأفضل 229 00:24:23,254 --> 00:24:26,963 وأوضحت للجميع أن طوم .مكلارن هو ذلك الرجل 230 00:24:31,427 --> 00:24:34,419 .حتى الباكستانيين يوافقونني الرأي .يطلقون المدفع 21 مرة تحية لك 231 00:24:39,270 --> 00:24:40,862 !حسناً، لنحتفل 232 00:24:45,234 --> 00:24:46,667 .أشكرك، إيليوت 233 00:24:46,943 --> 00:24:49,332 ،إن كان تسلقك ببراعة حديثك .سنبلغ القمة 234 00:26:10,487 --> 00:26:13,285 هل تعرفين ذلك العجوز الذي كان يطرح الأسئلة؟ 235 00:26:15,031 --> 00:26:16,510 .مونتغومري ويك 236 00:26:18,244 --> 00:26:20,394 أتذكرين أن أبي كان يتكلم عنه؟ 237 00:26:24,875 --> 00:26:26,513 ... أدّيا خدمة العلم معاً 238 00:26:26,836 --> 00:26:28,508 .بالطبع، أذكر 239 00:26:34,177 --> 00:26:37,567 .أفتقده، آني ... أفتقده بقدر ما 240 00:26:38,139 --> 00:26:39,458 .لا يمكنني التكلم في الموضوع 241 00:26:39,973 --> 00:26:41,452 .لم تفعلي قط 242 00:26:42,141 --> 00:26:45,019 .ما من شيء يُقال .مات، بيتر 243 00:26:47,857 --> 00:26:50,576 اسمعي، يمكنك إلقاء ... اللوم عليّ بقدر ما تريدين 244 00:26:50,984 --> 00:26:53,054 .لكن كانت تلك الحدبة تسقط ... 245 00:26:53,488 --> 00:26:55,399 .حملتنا نحن الإثنين 246 00:26:56,656 --> 00:27:00,012 تريد فعل هذا؟ .حسناً، عظيم، لنفعله 247 00:27:00,494 --> 00:27:02,405 .لم تجرب 248 00:27:02,831 --> 00:27:05,425 .عرف أنها ما كانت لتحملنا - .بالطبع لا - 249 00:27:05,833 --> 00:27:07,107 .كنّا حياته 250 00:27:07,417 --> 00:27:11,171 كان ليفضل الموت .على أن يخاطر بتعرضنا لمكروه 251 00:27:12,005 --> 00:27:13,643 .أعتقد أننا كنا ندين له بالمثل 252 00:27:16,302 --> 00:27:18,258 .لكنني فعلت الصواب برأي 253 00:27:18,722 --> 00:27:23,034 إن كنت على صواب، لِمَ لم تتسلق؟ ولِمَ لم تزُر قبره؟ 254 00:27:25,478 --> 00:27:29,596 .لن أتسلق لأجل برنامج تلفزيوني .بل لأجله 255 00:27:29,983 --> 00:27:32,736 أريد أن أكون الشخص .الذي لطالما أرادني أن أكونه 256 00:27:33,943 --> 00:27:37,015 ،عندما أكون في الأعلى .أشعر بأنني قريبة منه 257 00:27:37,364 --> 00:27:38,683 .ألمس روحه 258 00:27:45,707 --> 00:27:47,186 .انتبهي لنفسك فوق 259 00:27:59,052 --> 00:28:00,485 .حان الوقت 260 00:28:01,514 --> 00:28:02,993 .ليتك تتسلق معي 261 00:28:03,307 --> 00:28:07,983 .ليس هذه المرة. انتبه لنفسك فوق .سيكون يوماً عظيماً لـ تكساس 262 00:28:08,520 --> 00:28:10,112 .وسكوتلاندا 263 00:28:12,124 --> 00:28:15,673 ماياما ويك 264 00:29:29,978 --> 00:29:31,297 ما الخطب؟ 265 00:29:31,937 --> 00:29:33,370 .رذاذ يتساقط من القمة 266 00:29:34,107 --> 00:29:37,338 ،هذا محلي. لو كانت هناك عاصفة تتحضر .لظهر لك في القمم الأخرى 267 00:29:37,984 --> 00:29:41,294 .شقيقتك بخير، يا رجل .انتبه لنفسك 268 00:29:41,781 --> 00:29:45,456 .أنت أيضاً .شكراً على كل شيء 269 00:31:01,734 --> 00:31:05,488 .مفهوم، طوم .توخوا الحذر في الأعلى 270 00:31:06,072 --> 00:31:08,745 .شكراً، أيتها القاعدة .انتهى 271 00:31:10,619 --> 00:31:12,052 .حسناً، سمعتم ما قيل 272 00:31:16,125 --> 00:31:18,081 يظهر نموذج الحاسوب .أنها تتكدس 273 00:31:18,378 --> 00:31:20,448 .هذا أمر يدعو إلى القلق 274 00:31:21,338 --> 00:31:24,648 ،نبعد ساعة من المحصر صحيح؟ 275 00:31:26,510 --> 00:31:28,102 .لنخاطر ونصعد 276 00:31:28,386 --> 00:31:31,344 ،إذا ساءت الأوضاع .نحتمي تحت جرف الجليد 277 00:31:31,682 --> 00:31:35,277 ،إذا وصلت العاصفة بسرعة .سنكون مكشوفين تماماً فوق 278 00:31:35,687 --> 00:31:37,837 .ليست سريعة .قال أنها تتحرك ببطء 279 00:31:38,187 --> 00:31:41,145 %ثمة احتمال 70 .بأنها ستتجه شرقاً ولن تنال منا 280 00:31:41,609 --> 00:31:44,407 .لن أخاطر في مواجهة عاصفة .ليس على ارتفاع 26 ألف قدم 281 00:31:44,738 --> 00:31:48,094 .لا نقترح شيئاً غبياً .قد يتغير الطقس 282 00:31:48,948 --> 00:31:51,587 .الإيجابيات تدعمنا .نبعد خمس ساعات عن القمة 283 00:31:52,369 --> 00:31:55,122 .إذا عدنا الآن، يكون الأمر قد قضي .ونخسر فرصتنا 284 00:31:55,540 --> 00:31:59,419 .أعرف. إيليوت، أدرك هذا .المسؤولية تقع على عاتقي 285 00:32:00,962 --> 00:32:03,556 لن أدع حملة تسويقية .تعرض سلامتنا للخطر 286 00:32:03,880 --> 00:32:06,314 أتعتقد أن لهذا علاقة بحملة تسويقية؟ 287 00:32:07,593 --> 00:32:10,471 .هيا، طوم .الأمر يتعلق بالارتقاء إلى القمة 288 00:32:11,389 --> 00:32:13,823 .لا آبه إطلاقاً للإعلان 289 00:32:15,060 --> 00:32:16,493 .المسألة مهمة جداً لي 290 00:32:20,313 --> 00:32:23,749 .نبعد 500 قدم وحسب عن المحصر .لنستمر بالتقدم 291 00:32:31,076 --> 00:32:32,031 .حسناً 292 00:32:34,411 --> 00:32:35,560 .حسناً 293 00:32:40,458 --> 00:32:41,732 .هيا بنا 294 00:33:00,895 --> 00:33:03,170 تسعمائة وثمانون هيكتو باسكالاً .وتستمر بالانخفاض 295 00:33:03,608 --> 00:33:07,396 .غيمة محدبة لجهة الجنوب الشرقي .سرعة الرياح 80 عقدة، وترتفع 296 00:33:07,779 --> 00:33:10,498 .قال طوم أنهم مستمرون بالتقدم ما نسبة الضغط في معسكر القاعدة؟ 297 00:33:10,864 --> 00:33:13,059 انخفض الضغط بمعدل نقطتين .في الأربع ساعات الأخيرة 298 00:33:13,493 --> 00:33:15,563 .أبديت وجهة نظرك. أصغينا إليك .واتخذنا القرار 299 00:33:15,953 --> 00:33:19,628 الخطورة كبيرة. لِمَ أنا هنا إذا لم تصغوا إليّ؟ 300 00:33:20,125 --> 00:33:24,801 سأتحمل مسؤولية العواقب. أما في ما .يتعلق بسبب وجودك هنا، فأتساءل حوله 301 00:33:25,296 --> 00:33:28,493 .أنا شقيق آني مكلارن يستعد للعودة، صحيح؟ 302 00:33:29,009 --> 00:33:30,920 .نراقبهم .إنهم يستمرون بالتقدم 303 00:33:31,302 --> 00:33:34,499 .تتجه الرياح جنوباً ماذا ترى عبر القمر الصناعي؟ 304 00:33:34,973 --> 00:33:36,884 .لقد درسنا البيانات .وقررنا الصعود 305 00:33:37,265 --> 00:33:39,495 يظهر وجود هواء سيء .قادم من الهند 306 00:33:41,812 --> 00:33:43,609 ماذا تفعلان بحق الجحيم؟ 307 00:33:47,734 --> 00:33:50,373 ما هو الإرتفاع الذي بلغوه؟ - .ستة وعشرون ألف قدم - 308 00:33:51,989 --> 00:33:54,549 ماذا تفعل؟ - !أحذر شقيقتي - 309 00:33:54,868 --> 00:33:57,063 !دعكما من هذا !كفى 310 00:33:59,328 --> 00:34:01,125 .طوم مكلارن، حوّل 311 00:34:02,416 --> 00:34:04,771 .طوم مكلارن، معك معسكر القاعدة هل تسمعني؟ 312 00:34:05,211 --> 00:34:07,122 طوم مكلارن، هل تسمعني؟ 313 00:34:10,717 --> 00:34:11,945 .حول، أيتها القاعدة 314 00:34:12,343 --> 00:34:16,495 .عاصفة قوية في طريقها إليكم .عليكم البدء بالنزول 315 00:34:18,391 --> 00:34:19,540 من يتكلم؟ 316 00:34:19,893 --> 00:34:21,884 .بيتر غاريت وردتك المعلومات عن العاصفة؟ 317 00:34:22,228 --> 00:34:25,220 أين فرانك ويليامز؟ .دع فرانك ويليامز يكلمني 318 00:34:29,486 --> 00:34:31,636 معك سكيب. ننظر .إلى توقعات الطقس 319 00:34:32,030 --> 00:34:36,182 إن لم تغير اتجاهها، ستكونون .في مأزق حرج. عودوا في الحال 320 00:34:37,992 --> 00:34:38,981 هل تسمعني؟ 321 00:34:39,245 --> 00:34:42,123 .أجل، سمعتك .شكراً، سكيب. انتهى 322 00:34:42,665 --> 00:34:43,734 ما الوضع؟ 323 00:34:44,041 --> 00:34:46,555 .أستسلم .سننزل 324 00:34:46,918 --> 00:34:49,307 .مهلك وحسب - .آسف، إيليوت - 325 00:34:49,798 --> 00:34:52,358 تدفع لي لأتخذ .هذه القرارات 326 00:34:52,676 --> 00:34:54,268 .أدفع لك لتوصلني إلى القمة 327 00:34:54,552 --> 00:34:58,704 يا إلهي! إيليوت، قلت لي .أنني المسؤول هنا 328 00:34:59,099 --> 00:35:01,533 !أنت كذلك لِمَ أنت متردد؟ 329 00:35:02,102 --> 00:35:04,662 لأن دليلاً من الفئة الثانية كلمك عبر الراديو؟ 330 00:35:04,979 --> 00:35:06,856 لا أحد يعرف هذه الجبال .أفضل من سكيب 331 00:35:07,146 --> 00:35:11,105 .سكيب تايلور سافل .كان يتملقني ليحل مكانك 332 00:35:12,320 --> 00:35:14,231 .لا تسمعني الترهات الآن 333 00:35:14,864 --> 00:35:16,343 هيا، ما هو اعتقادك؟ 334 00:35:16,948 --> 00:35:20,782 إن القمة سترفع تنورتها وتخلع سروالها الداخلي لأجلنا؟ 335 00:35:21,287 --> 00:35:22,959 هكذا تسلقت قمة إيفيريست مرتين؟ 336 00:35:25,000 --> 00:35:26,399 .سأنزل 337 00:35:30,461 --> 00:35:32,691 .عظيم. عظيم 338 00:35:33,466 --> 00:35:36,663 .إنزل. هيا .انسحب 339 00:35:37,218 --> 00:35:40,654 ستحول العاصفة اتجاهها .وستمضي باقي حياتك تعيش في الأسفل 340 00:35:41,516 --> 00:35:44,076 .سيدر لك نفعاً كبيراً عليك 341 00:35:58,197 --> 00:36:00,267 عذراً، هل لي؟ .لو سمحت 342 00:36:46,373 --> 00:36:48,170 !سنعود 343 00:36:50,333 --> 00:36:54,531 !لا خيار لدينا !سنلقى حتفنا على الجرف! هيا بنا 344 00:37:01,386 --> 00:37:02,660 !اللعنة عليك 345 00:38:17,839 --> 00:38:18,749 !آني 346 00:38:20,050 --> 00:38:21,563 آني، هل تسمعينني؟ 347 00:38:21,885 --> 00:38:25,355 !أنا بخير !أنا سليمة معافاة 348 00:38:30,685 --> 00:38:31,959 !إيليوت 349 00:38:32,395 --> 00:38:35,193 !أنا بخير !نحن بخير 350 00:38:51,414 --> 00:38:53,166 !إنهيار ثلجي 351 00:40:05,488 --> 00:40:07,479 آني، هل أنت هناك؟ هل تسمعينني؟ 352 00:40:52,825 --> 00:40:55,703 .حول، يا قاعدة، معك فريق القمة هل تسمعونني؟ 353 00:41:03,544 --> 00:41:07,856 أي أحد، هل يسمعني أحد؟ .معك فريق القمة بقيادة فوغن. حول 354 00:41:10,343 --> 00:41:12,732 .فريق القمة، معك معسكر القاعدة هل تسمعوننا؟ 355 00:41:16,851 --> 00:41:19,126 .فريق القمة، معك معسكر القاعدة 356 00:41:36,538 --> 00:41:38,449 ،إن كنت ستفعلين هذا .افعليه في الخارج 357 00:42:29,424 --> 00:42:32,461 .أيتها القاعدة، معك فريق القمة هل تحاولون الاتصال بنا؟ 358 00:42:33,635 --> 00:42:35,387 .أعطِني .دعني أحاول 359 00:42:37,930 --> 00:42:40,364 .يا إلهي .هذه رموز مورس 360 00:42:41,644 --> 00:42:45,762 .علّمنا والدي إياها في صغرنا .قال إن بإمكانها إنقاذ حياتنا 361 00:42:50,987 --> 00:42:52,898 .والدك، رجل ذكي 362 00:42:54,322 --> 00:42:55,721 .بدون شك 363 00:43:02,916 --> 00:43:04,235 .هم ثلاثة 364 00:43:09,128 --> 00:43:10,356 .فوغن 365 00:43:13,843 --> 00:43:14,958 .طوم 366 00:43:18,805 --> 00:43:19,920 .آني 367 00:43:35,989 --> 00:43:37,263 .أنا آسف، كريم 368 00:43:38,658 --> 00:43:40,410 .تقول أنهم ثلاثة 369 00:43:42,497 --> 00:43:44,294 .ربما يوجد آخرون 370 00:43:47,375 --> 00:43:48,603 .ربما 371 00:43:56,343 --> 00:44:00,302 قولي لهم أنه لا يمكننا الاستمرار .بالتكلم. علينا الاقتصاد بالطاقة 372 00:44:02,517 --> 00:44:03,632 .هو محق 373 00:44:05,186 --> 00:44:06,778 ماذا يقول، آني؟ 374 00:44:09,063 --> 00:44:10,781 .سيأتون لاصطحابنا 375 00:44:13,403 --> 00:44:16,839 .لن نواجه الثلج وحسب .بل الجليد والصخور أيضاً 376 00:44:17,531 --> 00:44:20,443 .نحتاج إلى معدات خاصة .لا أدري كم لدينا هنا 377 00:44:20,908 --> 00:44:23,263 ،إذاً كيف ستصعد إلى فوق سيد غاريت؟ 378 00:44:26,041 --> 00:44:28,316 سنحفر بأيدينا .إن لزم الأمر 379 00:44:28,708 --> 00:44:32,860 مهما كلف الأمر. لدينا ما يكفي .من الرجال وأكثر للقيام بالمهمة 380 00:44:36,718 --> 00:44:40,233 ماذا تريدون أن تفعلوا بحق الجحيم؟ ستتركونهم هناك وحسب؟ 381 00:44:47,103 --> 00:44:48,013 .بيتر 382 00:44:50,396 --> 00:44:53,115 لا يمكنك الطلب من الناس .العمل هناك 383 00:44:53,443 --> 00:44:55,320 ،على هذا الارتفاع ... إن البقاء على قيد الحياة وحسب 384 00:44:55,737 --> 00:44:58,331 إذاً سنتخلى عنهم وننسى أمرهم؟ 385 00:44:59,406 --> 00:45:03,718 كل منهم يحمل قارورة وقود. يجب إذابة .الثلج والحصول على الماء الكافي ليوم 386 00:45:04,245 --> 00:45:06,281 على علو 26 ألف قدم، إن لم يفعلوا .ذلك، ستمتلئ رئاتهم بالسائل 387 00:45:06,581 --> 00:45:09,653 ،وسيصابون بالاستستقاء الرئوي .ويموتون في غضون 12 ساعة 388 00:45:10,083 --> 00:45:13,120 .هذا يعطينا مهلة 36 ساعة 389 00:45:21,135 --> 00:45:22,534 .مونتغومري ويك 390 00:45:23,596 --> 00:45:25,393 .بلغ ويك القمة في غضون 24 ساعة 391 00:45:25,809 --> 00:45:27,242 .لسنا مونتغومري ويك 392 00:45:27,644 --> 00:45:30,795 وحتى لو كنا مكانه، كم يبقى لدينا من الوقت لعبور الصخور والجليد؟ 393 00:45:34,440 --> 00:45:38,115 .لا نعرف موقعهم بالتحديد كم من الوقت يستغرق ذلك؟ 394 00:45:42,323 --> 00:45:44,075 .لن أدع آني تموت 395 00:45:47,288 --> 00:45:48,721 إذاً ماذا سنفعل؟ 396 00:46:32,666 --> 00:46:34,941 .النيترو غليسرين، سيد غاريت 397 00:46:35,335 --> 00:46:37,724 ما كنت لأقترب .منه مهما تحصنت 398 00:46:38,173 --> 00:46:41,051 كنا نفجر الصخور بواسطته .لوضع المدافع 399 00:46:41,551 --> 00:46:44,224 المادة بطيئة التجمد .وأقوى من السيمتكس 400 00:46:46,179 --> 00:46:48,090 تنتهي مسؤولياتي .عند عتبة هذا الباب 401 00:46:48,516 --> 00:46:51,747 .أريد إيضاح أمراً واحداً .القرار قرارك 402 00:46:52,187 --> 00:46:54,417 لا علاقة لهذا البتة .بالجيش الباكستاني 403 00:46:54,896 --> 00:46:57,729 وهي طريقة قانونية .لقولي أن هذا ضرب من الجنون 404 00:46:58,232 --> 00:47:00,302 .ورغم ذلك، إنه جنون عظيم 405 00:47:00,695 --> 00:47:01,810 .حظاً سعيداً 406 00:47:04,864 --> 00:47:06,013 !توقف 407 00:47:07,200 --> 00:47:09,919 .سكيب، لا تحرك قدمك 408 00:47:11,206 --> 00:47:12,798 ليبقَ الجميع .ساكناً بلا حراك 409 00:47:25,718 --> 00:47:26,992 .حسناً، سكيب 410 00:48:30,992 --> 00:48:34,109 .دعني أفهم هذا ... تريد التسلق 411 00:48:34,456 --> 00:48:37,607 وأنت تحمل النيترو على ظهرك ... آملاً ألا ينفجر؟ 412 00:48:38,291 --> 00:48:39,121 .صحيح 413 00:48:40,626 --> 00:48:44,096 مئة ألف حيوان منوي وكنت الأسرع؟ 414 00:48:48,260 --> 00:48:51,013 ،لقد وافق سكيب على اصطحابي .أحتاج إلى أربعة بعد 415 00:48:51,471 --> 00:48:54,668 سيكون تسلقاً سريعاً، يتألف كل فريق .من اثنين، ومع كل فريق علبة واحدة 416 00:48:55,602 --> 00:48:59,197 هل على الناس المشاركة؟ ألن يرغب كل واحد في قنبلة له؟ 417 00:49:05,195 --> 00:49:06,105 .إيد 418 00:49:06,654 --> 00:49:08,451 .أنت أفضل متسلق هنا 419 00:49:09,989 --> 00:49:13,140 ،لست ممن يتهربون من المهمة .لكنني أعتبر هذه المهمة انتحار 420 00:49:13,659 --> 00:49:15,092 ،إن تخلينا عنهم وحسب ماذا تدعوها؟ 421 00:49:15,497 --> 00:49:18,694 إنه الواقع. هل أنت مستعد للمخاطرة بحياة ستة أشخاص لإنقاذ ثلاثة؟ 422 00:49:19,333 --> 00:49:20,561 ما شعورك حيال هذا الأمر؟ 423 00:49:20,875 --> 00:49:22,103 .مثل شعورك تماماً 424 00:49:22,502 --> 00:49:27,018 .مات أعزّ أصدقائك على قمة إيفيريست ماذا لو كان هو فوق الآن؟ 425 00:49:31,511 --> 00:49:32,910 .سأذهب 426 00:49:34,013 --> 00:49:36,686 .إن علي قريبي .وهذا واجبي ليس إلا 427 00:49:46,319 --> 00:49:49,550 ما رأيك، مال؟ .تسلقت وسيريل الجبل قبلاً 428 00:49:51,656 --> 00:49:52,645 ... لا 429 00:49:52,990 --> 00:49:54,582 لِمَ نود ترك هذا المكان؟ 430 00:49:55,159 --> 00:49:57,070 .سكن فخم .أطباق فاخرة 431 00:49:57,414 --> 00:49:59,325 .طقس دافئ .وليس هناك لسعات صقيع 432 00:49:59,666 --> 00:50:02,544 أعتقد أنه علينا الانتظار .حتى يضعوا مصاعداً نحو السماء 433 00:50:02,875 --> 00:50:06,311 فكرة ذكية. تخيل القدوم إلى الهملايا .والتسلق بالفعل 434 00:50:06,715 --> 00:50:09,752 لا سيما عندما يكون عليك .إتمام قصة حياتك 435 00:50:10,176 --> 00:50:14,692 .وجمع كل التواقيع المهمة !أيها السفلة 436 00:50:19,019 --> 00:50:21,294 ما خطبكم؟ 437 00:50:22,020 --> 00:50:23,453 .وافقنا 438 00:50:26,232 --> 00:50:27,506 .شكراً 439 00:50:29,738 --> 00:50:30,966 .أحتاج إلى واحد بعد 440 00:50:40,206 --> 00:50:42,959 أحرر شيكاً الآن .لكل من يقبل 441 00:50:43,458 --> 00:50:47,087 ،سواء نجح إيليوت أم لا .سأكون في الانتظار عند عودتكم 442 00:50:47,589 --> 00:50:49,659 .نصف مليون دولار 443 00:50:56,763 --> 00:50:58,037 أيشمل هذا البخشيش؟ 444 00:51:00,919 --> 00:51:02,238 ديكساميتازون 445 00:51:21,623 --> 00:51:26,094 .يوجد بحوزة أخي متفجرات .سيفجرونها لشق الطريق والنزول 446 00:51:27,001 --> 00:51:28,354 .يفجرونها لشق طريقهم نزولاً 447 00:51:30,632 --> 00:51:34,511 كيف سيعثرون علينا؟ .يبدو وكأننا نقطن في المريخ 448 00:51:34,968 --> 00:51:37,846 ،المسألة لا تكمن في الكيفية .بل بطول المدة 449 00:51:38,638 --> 00:51:42,153 .الوقت هو الذي سيقتلنا .علينا وضع جدول 450 00:51:42,852 --> 00:51:44,570 .شروط نعمل جميعاً بموجبها 451 00:51:45,437 --> 00:51:47,507 سنصاب بالاستسقاء إن .لم نستمر بالشرب 452 00:51:47,855 --> 00:51:51,291 ،حسناً، على ما أعتقد ... ثلاث زجاجات ماء 453 00:51:51,653 --> 00:51:53,291 ،أي نصف كوب لكل واحد ... .كل ساعتين 454 00:51:53,655 --> 00:51:57,648 بعدئذٍ، قارورات الوقود لإذابة ... الجليد، وأخيراً 455 00:51:58,157 --> 00:51:59,715 .نستعمل حقن الديكس ... 456 00:52:00,954 --> 00:52:03,548 قد نصاب جميعنا ... بالمرض 457 00:52:04,165 --> 00:52:07,202 ،لكن إن التزمنا بالجدول ... ... إن التزمنا به 458 00:52:07,875 --> 00:52:09,103 .ربما يمكننا الصمود ... 459 00:52:11,131 --> 00:52:15,602 آني، علينا اعطاؤهم البيانات .حول آخر موقع معروف لنا 460 00:52:16,177 --> 00:52:20,170 كانوا على ارتفاع 300 قدم .فوق آنفيل، ينزلون باتجاه الشرق 461 00:52:20,805 --> 00:52:22,318 .كتف حقل الجليد 462 00:52:22,726 --> 00:52:24,921 .تحققت من بيانهم .هذا ما يوجد بحوزتهم 463 00:52:25,395 --> 00:52:29,388 .إذا غادرنا عند الفجر .يكون أمامهم 12 ساعة إن حالفهم الحظ 464 00:52:29,856 --> 00:52:31,130 ما الارتفاع الذي يمكننا بلوغه بالمروحية؟ 465 00:52:31,524 --> 00:52:34,243 .وفقاً لـ رسل، 21 ألف قدم .على ارتفاع أعلى يكون الهواء ضعيفاً 466 00:52:34,696 --> 00:52:36,573 ينزلنا. ما هي السرعة التي يمكننا الوصول بها إلى هناك؟ 467 00:52:36,906 --> 00:52:41,184 .لا يمكننا الهبوط إلا في نيغروتو كول .من هناك، يلزمنا 27 ساعة 468 00:52:51,586 --> 00:52:53,099 .أي أننا متخلفون بخمس ساعات 469 00:52:56,926 --> 00:53:00,362 .نحتاج إلى مونتغومري ويك .هو الرجل الوحيد الذي حقق سرعة أكبر 470 00:53:00,720 --> 00:53:01,675 هل سيقبل القيام بذلك؟ 471 00:53:04,392 --> 00:53:08,704 منذ أربع سنوات، ثارت عاصفة في وجه .فريق أمريكي كان يتسلق الجبل 472 00:53:09,270 --> 00:53:12,899 كان هنالك تسعة فوق، بمن .فيهم زوجته. كانت دليلاً 473 00:53:13,443 --> 00:53:17,721 ،علم أنه عاجز عن مساعدتها .لكنه ذهب بأية حال. ذهب بمفرده 474 00:53:18,239 --> 00:53:22,391 خسر جميع أصابع قدميه، لكنه أنزل .ثلاثة رجال من أعلى الجبل 475 00:53:22,950 --> 00:53:26,147 .يدينون له بحياتهم ما رأيك؟ 476 00:53:27,957 --> 00:53:28,833 أين هو؟ 477 00:53:29,458 --> 00:53:33,133 .على الجبل .على الكتف، حيث يذهب دائماً 478 00:53:33,628 --> 00:53:36,904 ،لم يجدوا قط جثة زوجته .لهذا لا ينفك عن البحث 479 00:53:37,425 --> 00:53:38,858 .الرجل مجنون 480 00:53:40,260 --> 00:53:41,579 .هذا ما نحتاج إليه تماماً 481 00:53:42,762 --> 00:53:44,957 .أجل. أحكموا ربط النيترو 482 00:54:09,457 --> 00:54:11,971 .هذه فكرة ممتازة .التدخين بالقرب من النيترو 483 00:54:12,291 --> 00:54:16,284 رغم أنني أمّلت وأخي .أن تمارسي الجنس معنا 484 00:54:42,197 --> 00:54:43,425 لِمَ تذهبين؟ 485 00:54:43,823 --> 00:54:45,461 .المال، بالطبع 486 00:54:45,825 --> 00:54:49,215 .لم يدفع سكيب لأحد من أشهر أتعرف طريقة أفضل للخروج من هنا؟ 487 00:54:51,124 --> 00:54:52,443 تجيدين التسلق؟ 488 00:54:55,543 --> 00:54:57,613 يريد بيتر أن يعرف .إن كنت أجيد التسلق 489 00:54:58,715 --> 00:55:01,388 .إنها أسوأ المتسلقين .لا تجيد تسلق سلم 490 00:55:02,468 --> 00:55:03,947 أنت بهذه البراعة؟ 491 00:55:05,511 --> 00:55:09,345 .أجل .لكنه كان سلماً طويلاً جداً 492 00:55:26,074 --> 00:55:27,985 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 493 00:55:28,701 --> 00:55:31,090 .أحاول تقبيل مؤخرتي مودعاً 494 00:55:45,385 --> 00:55:46,818 .طلع الفجر 495 00:55:47,095 --> 00:55:49,655 ،إذا تحسن الطقس .سيكونون في طريقهم 496 00:55:50,058 --> 00:55:51,332 .أعلم 497 00:55:52,936 --> 00:55:54,005 .شكراً 498 00:55:55,729 --> 00:55:57,287 وماذا عن أخيك؟ 499 00:55:58,606 --> 00:56:00,358 هل تسلق منذ يوتا؟ 500 00:56:01,778 --> 00:56:02,813 .لا 501 00:56:03,905 --> 00:56:07,614 .يُقال أنه فقد أعصابه 502 00:56:08,574 --> 00:56:10,326 هل سمعت هذا؟ 503 00:56:10,787 --> 00:56:13,665 .أجل، سمعته 504 00:56:37,145 --> 00:56:38,021 !آني 505 00:56:38,271 --> 00:56:40,341 !جليد مترابط! بسرعة 506 00:57:17,812 --> 00:57:19,484 .لست مهتماً 507 00:57:23,274 --> 00:57:25,469 .ذهبت قبلاً .هناك رجال يدينون لك بحياتهم 508 00:57:25,820 --> 00:57:28,288 .منذ أربع سنوات .وأنا أتسلق الآن لرغبتي الذاتية 509 00:57:29,364 --> 00:57:33,755 .كان والدي يتسلق. رويس غاريت .تسلق قمة إيفيريست معك 510 00:57:34,204 --> 00:57:37,640 لا آبه. لا أعيش حياتي .لكي تمتثلوا بي 511 00:57:37,999 --> 00:57:39,512 .شقيقتي تحتضر فوق 512 00:57:39,791 --> 00:57:42,180 ،قبل أن تعظني .صحح معلوماتك 513 00:57:42,502 --> 00:57:44,220 .سيكون الأمر أقل إحراجاً 514 00:57:44,547 --> 00:57:47,903 ،فوق، لا تحتضر .سيد غاريت. بل تموت 515 00:57:52,220 --> 00:57:53,892 ماذا أصابك بحق الجحيم؟ 516 00:57:56,434 --> 00:57:59,665 تقدم جماعة فوغن 500 ألف دولار .لكل من يتسلق 517 00:58:00,020 --> 00:58:01,851 .قد يؤثر ذلك على قرارهم 518 00:58:03,147 --> 00:58:04,546 لِمَ يقدمون على هذا الأمر؟ 519 00:58:04,818 --> 00:58:06,171 .إنه أحد المتسلقين 520 00:58:14,617 --> 00:58:16,335 ماذا تعرف عن مؤنهم؟ 521 00:58:16,621 --> 00:58:17,895 .تكفيهم لـ 22 ساعة 522 00:58:18,164 --> 00:58:19,517 .فقط 22 ساعة 523 00:58:20,166 --> 00:58:21,565 من المنسق في القاعدة؟ 524 00:58:21,833 --> 00:58:24,063 .جماعة فوغن - .هذه غلطة - 525 00:58:24,377 --> 00:58:28,848 .أحتاج إلى من أثق به تحت .تايلور، أنت أفضل من يعرف الجبل 526 00:58:29,300 --> 00:58:32,133 .سكيب من أفضل المتسلقين .سنكون بحاجة إليه 527 00:58:32,510 --> 00:58:35,661 :لنتفق على أمر واحد .هذه ليست ديموقراطية تسلق 528 00:58:36,016 --> 00:58:38,735 ،خلال عملية الإنقاذ، ما من تصويت .أو تساؤل أو جدل 529 00:58:39,060 --> 00:58:42,370 .تصغون وتفعلون ما أطلبه بالضبط .ستعيدك المروحية 530 00:58:51,281 --> 00:58:55,513 .هذه تشكيلة الفِرق .مالكولم، تتسلق مع كريم 531 00:58:55,908 --> 00:58:58,263 ... سيرل - .ماذا؟ لن أفعل بالتأكيد - 532 00:58:59,581 --> 00:59:02,732 أنت على الجبل من زمن .بعيد ونسيت القواعد 533 00:59:03,083 --> 00:59:04,914 لا تتناول الطعام أبداً في ..."مكان يُدعى "ماس 534 00:59:05,209 --> 00:59:07,882 لا تلعب الورق ... ... مع رجل يدعى دوك 535 00:59:08,214 --> 00:59:11,923 .ولا تتسلق قط مع غريب ... .سأتسلق مع أخي 536 00:59:12,885 --> 00:59:15,353 صراحة، أفضل التسلق .مع المرأة 537 00:59:16,429 --> 00:59:19,421 قوانيني: أضع متسلقاً قوياً .مع متسلق أضعف منه 538 00:59:19,768 --> 00:59:21,599 .ستتسلق مع كريم 539 00:59:22,354 --> 00:59:24,629 ،سيد غاريت .ستتسلق معي 540 00:59:25,938 --> 00:59:28,406 سيريل؟ 541 00:59:30,195 --> 00:59:32,265 .هيا، عزيزتي !أعطينا ابتسامة 542 00:59:32,572 --> 00:59:35,723 هذا ثاني أفضل شيء .تفعلينه بواسطة شفتيك 543 00:59:42,665 --> 00:59:45,304 .سنتسلق الجرف الغربي .سيريل، الـ مشروم 544 00:59:45,625 --> 00:59:47,297 .مالكولم، هوكي ستيك غولي 545 00:59:47,627 --> 00:59:49,345 السرعة نفسها تقريباً .على القمم جميعها 546 01:00:26,791 --> 01:00:28,861 أوصلتكم إلى أقصى !ارتفاع يمكنني بلوغه 547 01:00:50,606 --> 01:00:52,801 أسرعوا! لم أعد أقوى .على السيطرة عليها لوقت أطول 548 01:01:24,476 --> 01:01:25,386 !التالي 549 01:01:50,750 --> 01:01:53,389 أواجه صعوبة في الحفاظ .على الإرتفاع 550 01:01:52,186 --> 01:01:53,539 الحذر الشديد 551 01:02:29,582 --> 01:02:31,459 !اخرجوا من هنا !سنحترق 552 01:02:31,750 --> 01:02:34,105 !هيا! تحركوا !تحركوا 553 01:03:05,575 --> 01:03:07,691 !أمسك بيدي، اللعنة !أمسك بها 554 01:03:18,923 --> 01:03:20,800 !هيا! هيا 555 01:04:35,666 --> 01:04:37,065 .يحتاج إلى الدكستروز .الآن 556 01:04:37,375 --> 01:04:38,444 .لا 557 01:04:38,876 --> 01:04:40,673 .نلتزم بالجدول 558 01:04:41,006 --> 01:04:45,636 .بعد تسع ساعات، تنفذ المياه .نحتاج إليها. حياتنا رهن بها 559 01:04:46,593 --> 01:04:48,390 .سيموت إن لم نعطه إياه 560 01:04:48,928 --> 01:04:50,646 .سيموت بأي حال 561 01:04:54,686 --> 01:04:56,244 .هيا، آني 562 01:04:56,520 --> 01:04:59,114 نعرف أن طوم .لن يبرح مكانه 563 01:05:00,606 --> 01:05:03,074 .بذلت جهدك .بالفعل 564 01:05:03,862 --> 01:05:06,057 لا يمكننا هدر الموارد .على قضية خاسرة 565 01:05:06,364 --> 01:05:08,639 إنقاذ حياة أحدهم .ليست بالقضية الخاسرة 566 01:05:08,948 --> 01:05:11,303 بلى، إن كنت تعرفين .أنه لا يمكن إنقاذه 567 01:05:11,745 --> 01:05:14,054 لِمَ قد يموت ثلاثة أشخاص إن كان بإمكاننا إنقاذ اثنين منهم؟ 568 01:05:16,958 --> 01:05:20,746 ،حسناً. إن كان هذا رأيك لِمَ لا تخبره بنفسك؟ 569 01:05:25,550 --> 01:05:27,347 طوم، هل تسمعني؟ 570 01:05:27,635 --> 01:05:29,910 ... لا تصغِ إلى - !له الحق بالمعرفة - 571 01:05:34,976 --> 01:05:36,887 .أنت متسلق، طوم .متسلق محترف 572 01:05:38,437 --> 01:05:40,792 .تعرف الواقع ... حتى لو وصلوا إلينا 573 01:05:41,105 --> 01:05:45,064 .لن يسعهم إنزالك ... .ليس من على هذا العلو 574 01:05:45,945 --> 01:05:50,496 .الآن، تريد آني حقنك بالديكس .أفهم ذلك، بالفعل 575 01:05:50,907 --> 01:05:54,820 لكن أنت وأنا نعرف .أننا بهذه الطريقة نؤجل المحتم 576 01:05:57,624 --> 01:05:59,501 الاستلقاء هنا والموت، إيليوت؟ 577 01:06:01,084 --> 01:06:02,881 هذا ما تقوله لي؟ 578 01:06:03,503 --> 01:06:08,293 .لا أقول لك شيئاً ... أسألك احترام الحياة 579 01:06:09,302 --> 01:06:10,781 .لا هدرها ... 580 01:06:11,969 --> 01:06:16,008 ... لو كنت مكانك - !لستَ مكاني - 581 01:06:19,354 --> 01:06:21,072 .هذا صحيح، لستُ مكانك 582 01:06:23,064 --> 01:06:27,376 .أفهم أمراً. لست تقتلني وحسب .بل تقتلها أيضاً 583 01:07:34,344 --> 01:07:38,940 .كادت المهلة القصوى تنتهي، يا صديقي هلا نؤجل هذا؟ 584 01:07:39,351 --> 01:07:41,660 ،إنه طيب، أليس كذلك الله هذا؟ 585 01:07:42,020 --> 01:07:45,092 لن يتسبب بموتك إن فوتّ صلاة واحدة، لا؟ 586 01:07:53,239 --> 01:07:56,231 .حسناً. صلاة واحدة 587 01:07:56,741 --> 01:07:58,094 .نظراً إلى الظروف 588 01:07:59,871 --> 01:08:01,623 ما الأذى الذي قد ينجم عنه؟ 589 01:08:06,417 --> 01:08:07,816 هل يؤمن المسلمون بالجحيم؟ 590 01:08:09,422 --> 01:08:10,650 ماذا عنك؟ 591 01:08:13,259 --> 01:08:15,011 ... إذا انفجر هذا الشيء 592 01:08:15,885 --> 01:08:18,558 .وأنا لا أؤمن بالله ... سأذهب إلى الجحيم؟ 593 01:08:20,100 --> 01:08:21,692 هذا ما تعتقده؟ 594 01:08:24,562 --> 01:08:26,996 ،جميعكم متشابهون أليس كذلك؟ 595 01:08:28,481 --> 01:08:31,678 المؤمنون بالولادة الجديدة يقولون .إنني لا أؤمن بالـ مسيح، لذا سأنزل إلى الجحيم 596 01:08:32,068 --> 01:08:34,707 ،يقول اليهود إنني أؤمن بالمسيح .لذا سأنزل إلى الجحيم 597 01:08:35,073 --> 01:08:38,748 يقول الكاثوليكيون أنني لا أؤمن .بالـ بابا، لذا سأنزل إلى الجحيم 598 01:08:40,495 --> 01:08:42,804 ،وهكذا حُكم عليّ بالهلاك .من كل الجهات 599 01:08:44,708 --> 01:08:47,586 .حسناً، تابع، إذاً ماذا قال؟ 600 01:08:48,418 --> 01:08:50,329 سنموت هنا أم ماذا؟ 601 01:08:51,129 --> 01:08:53,085 .كل الناس يموتون، يا صديقي 602 01:08:53,423 --> 01:08:56,972 لكن الله يقول أن ما نفعله .قبل موتنا هو المهم 603 01:08:57,345 --> 01:09:00,974 تهب رياح غربية شرقية. برأيي سيكون .الطقس جيداً في الـ 48 ساعة المقبلة 604 01:09:02,892 --> 01:09:03,961 ويك، هل تسمعني؟ 605 01:09:04,269 --> 01:09:05,338 .أسمعك 606 01:09:05,603 --> 01:09:08,720 ارتفع الضغط. ستكون السماء صافية .والهواء خفيفاً حوّل 607 01:09:09,063 --> 01:09:10,462 كم سيدوم ذلك؟ 608 01:09:10,732 --> 01:09:12,609 سيكون الوضع جيداً .في الـ 48 ساعة المقبلة 609 01:09:12,900 --> 01:09:15,050 ما موقعكما بالضبط؟ .حوّل 610 01:09:15,361 --> 01:09:18,797 على الجدار الصخري، على ارتفاع .حوالي 400 قدم فوق نيغروتو كول 611 01:09:19,159 --> 01:09:21,115 اعتقدت انكما قد .بلغتما القمة في هذا الوقت 612 01:09:21,411 --> 01:09:25,802 أجل، وأنا كذلك. ما الوضع على ارتفاع 26 ألف قدم؟ كيف حال الفتاة؟ 613 01:09:26,249 --> 01:09:30,162 .هي بخير، على ما أظن .حالة مكلارن خطيرة. إصابات داخلية 614 01:09:30,543 --> 01:09:31,817 وفوغن؟ 615 01:09:32,253 --> 01:09:33,527 .لا نعرف عنه شيئاً 616 01:09:33,796 --> 01:09:35,229 .أبقني على اطلاع 617 01:09:38,136 --> 01:09:40,047 ما الخطب بينك وبين فوغن؟ 618 01:09:40,513 --> 01:09:43,903 .أنت بطيء جداً، سيد غاريت .عليك التحرك بشكل أسرع 619 01:09:48,520 --> 01:09:50,397 .أبعد يديك عني 620 01:09:52,398 --> 01:09:53,831 .هذا ليس من شأنك 621 01:09:54,108 --> 01:09:56,668 ،إن كان الأمر يتعلق بشقيقتي .فهو من شأني 622 01:09:57,278 --> 01:10:00,111 .أوضحت الأمور .لا جدل، لا أسئلة 623 01:10:02,786 --> 01:10:05,095 اسمع، إن لديك ... جدول أعمال آخر 624 01:10:05,580 --> 01:10:08,378 لِمَ لا تعود؟ ... .لا أحتاج إليك 625 01:10:13,086 --> 01:10:15,759 ستموت شقيقتك .في غضون 14 ساعة 626 01:10:21,721 --> 01:10:22,631 .حظاً سعيداً 627 01:10:29,479 --> 01:10:31,356 .أنا أمسك بك .أنا أمسك بك 628 01:10:35,066 --> 01:10:37,261 .أنت مجنون مثل والدك 629 01:10:47,372 --> 01:10:49,488 .فعلت الصواب بقطع الحبل 630 01:10:52,625 --> 01:10:54,377 .أي متسلق جيد كان ليفعل ذلك 631 01:10:55,586 --> 01:10:58,464 ،لو كانت السكين مع رويس .لفعل ذلك بنفسه 632 01:11:38,671 --> 01:11:40,821 .دخل بعض الرذاذ إلى رئتي 633 01:11:55,355 --> 01:11:58,392 .فريق القمة، معك فريق ألفا هل تسمعون؟ 634 01:11:58,733 --> 01:12:02,282 .معك فريق القمة. حوّل، ألفا .معك فريق القمة 635 01:12:03,073 --> 01:12:04,552 آني غاريت، هذه أنتِ؟ 636 01:12:04,824 --> 01:12:06,780 .معك إيليوت فوغن من هذا؟ 637 01:12:07,452 --> 01:12:08,805 .مونتغومري ويك 638 01:12:11,539 --> 01:12:14,611 كم عددكم؟ - .ثلاث فرق، مسالك مختلفة - 639 01:12:15,500 --> 01:12:17,297 أنا مع .بيتر غاريت 640 01:12:17,752 --> 01:12:19,504 اعتقدت أنك لا تتسلق .سوى بمفردك 641 01:12:21,130 --> 01:12:22,722 .عمليات الإنقاذ أمر مختلف 642 01:12:24,258 --> 01:12:25,816 ما موقعكما؟ 643 01:12:26,471 --> 01:12:29,190 .الجرف الغربي، 23 ألف 644 01:12:30,141 --> 01:12:32,097 .عليكما التسلق بشكل أسرع 645 01:12:32,977 --> 01:12:35,650 قل لـ غاريت أن آني مصابة بالاستسقاء .الرئوي. هذا سيحثه على الإسراع 646 01:12:36,020 --> 01:12:37,976 !ويك! ويك، معك آني غاريت 647 01:12:39,273 --> 01:12:42,583 ويك! هل تسمع، ويك؟ 648 01:12:59,335 --> 01:13:00,688 تحتاج إلى الديكستروز 649 01:13:01,504 --> 01:13:03,574 .ما زال الوقت مبكراً .عليها الإنتظار 650 01:13:06,845 --> 01:13:07,800 .آني 651 01:13:09,514 --> 01:13:10,549 .أحضريه 652 01:13:12,767 --> 01:13:14,246 .قلت لك 653 01:13:15,437 --> 01:13:17,997 قلت لك ألا تسمح .لها بحقنك به 654 01:13:18,563 --> 01:13:22,033 ،أسرجتَ المهر .الآن يمكنها امتطاؤه 655 01:13:23,901 --> 01:13:25,129 !فوغن، لستَ مريضاً 656 01:13:25,403 --> 01:13:26,631 .ليس بعد 657 01:13:27,240 --> 01:13:28,639 .علينا الإلتزام بالجدول 658 01:13:29,743 --> 01:13:32,815 .إنها الطريقة الوحيدة للبقاء على قيد الحياة - .ربما - 659 01:13:34,789 --> 01:13:39,340 .تعرف، طوم، الذكاء لا يخيفني .أما الغباء فبلى 660 01:13:39,751 --> 01:13:41,821 !أيها المتعجرف 661 01:13:44,589 --> 01:13:46,898 .لما كنا هنا لولاك 662 01:13:48,136 --> 01:13:49,489 .كنت القائد، طوم 663 01:13:56,895 --> 01:13:58,169 .إنه على حق 664 01:13:59,771 --> 01:14:01,841 .لن ينجو أحداً منا 665 01:14:03,775 --> 01:14:05,288 تريد البقاء على قيد الحياة؟ 666 01:14:06,110 --> 01:14:07,429 .إذهب وخذه 667 01:14:15,080 --> 01:14:16,513 .هذا ما اعتقدته 668 01:15:09,966 --> 01:15:11,285 !استعمل فأسك 669 01:16:02,895 --> 01:16:04,123 !سيريل 670 01:16:04,896 --> 01:16:06,614 !سيريل - !أنا هنا - 671 01:16:10,276 --> 01:16:11,834 !أنا قادمة 672 01:16:18,411 --> 01:16:19,605 !إنها تنزلق 673 01:16:19,871 --> 01:16:22,590 اصمد! سيطول الأمر !على ما يرام 674 01:16:23,583 --> 01:16:24,777 .اصمد وحسب 675 01:16:46,562 --> 01:16:48,234 .هذا كل ما تبقى 676 01:18:16,235 --> 01:18:17,953 هل ترى الصخور إلى يسارك؟ 677 01:18:19,699 --> 01:18:21,769 !أجل، أراها 678 01:18:22,410 --> 01:18:24,560 .سأجعلك تتأرجح 679 01:19:47,162 --> 01:19:48,117 !انتبهي 680 01:20:12,895 --> 01:20:17,411 سيريل! سيريل، هل أنت هناك؟ بيتر، هل أنت هناك؟ 681 01:20:17,940 --> 01:20:19,612 !مالكولم !معك بيتر 682 01:20:19,984 --> 01:20:21,542 .أكرر، معك بيتر 683 01:20:22,487 --> 01:20:26,685 .لم نكن نحن - !سيريل، أجبني، أيها السافل - 684 01:20:37,001 --> 01:20:38,480 !سيريل 685 01:20:39,754 --> 01:20:40,903 هل تسمعني؟ 686 01:20:42,965 --> 01:20:43,920 !سيريل 687 01:20:44,719 --> 01:20:46,869 .اللعنة، أجبني 688 01:20:47,806 --> 01:20:49,285 .نق، نق، نق 689 01:20:49,557 --> 01:20:51,866 .نق بشكل مستمر 690 01:20:52,644 --> 01:20:53,918 .أنت مخبول 691 01:21:38,062 --> 01:21:39,814 .ربما لا يزالا على قيد الحياة 692 01:21:40,398 --> 01:21:41,751 .سأعود 693 01:21:45,820 --> 01:21:47,014 .سيد غاريت 694 01:21:48,825 --> 01:21:52,215 .شقيقتك مصابة بالإستسقاء الرئوي .لا وقت لدينا 695 01:21:52,746 --> 01:21:55,055 لسنا متأكدين .بشأن مونيك وسيريل 696 01:21:55,957 --> 01:21:56,992 .أما بشأن شقيقتك، فبلى 697 01:22:21,314 --> 01:22:23,305 .أخي، أنا آسف 698 01:22:25,401 --> 01:22:26,834 .علينا الرحيل 699 01:25:04,979 --> 01:25:06,332 .عليك تقويمه 700 01:25:12,235 --> 01:25:13,588 .هيا 701 01:25:19,619 --> 01:25:21,211 .ستكون الأمور بخير .. فقط انظري إلي 702 01:25:21,496 --> 01:25:23,964 .لا مزيد من الترهات، بيتر .أنا ممرضة 703 01:25:31,587 --> 01:25:32,986 إلى أين كنت ستذهبين؟ 704 01:25:34,757 --> 01:25:37,954 عمّ تتكلم؟ - أين كنت ستذهبين بالمال؟ - 705 01:25:38,304 --> 01:25:39,532 !إلى أي مكان 706 01:25:46,395 --> 01:25:47,464 .أخبريني 707 01:25:53,735 --> 01:25:54,929 .إلى باريس 708 01:25:55,194 --> 01:25:57,833 .درست لسنتين في كلية الطب .أريد إنهاء ما بدأته 709 01:26:01,161 --> 01:26:02,674 هل من مهنة تستحق هذا العناء؟ 710 01:26:05,790 --> 01:26:09,305 سنتان على قمة إيفيريست، وثلاث سنوات .على قمة كاي 2. اكتفيت 711 01:26:09,792 --> 01:26:14,263 يجعل سكيب الباكستانيين .يبدون منظمين، كما وهو متحيز جنسياً 712 01:26:16,215 --> 01:26:20,003 منذ متى تمارسين الحب معه؟ - ... منذ سنتين، واللعنة - 713 01:27:04,724 --> 01:27:06,043 ... يا صديقي 714 01:27:07,852 --> 01:27:09,763 .أعتقد أنه عليك العودة ... 715 01:29:13,603 --> 01:29:15,082 ويك، هل تسمعني؟ 716 01:29:16,604 --> 01:29:19,164 .ويك، معك معسكر القاعدة هل تسمعني؟ 717 01:29:20,483 --> 01:29:21,472 .حوّل، أيتها القاعدة 718 01:29:21,734 --> 01:29:23,690 .النيترو يتفاعل مع الشمس 719 01:29:23,986 --> 01:29:25,465 .أبعِد النيترو عن الشمس 720 01:29:25,990 --> 01:29:28,299 أبعد هذه الرزمة اللعينة .عن الشمس 721 01:29:28,827 --> 01:29:29,896 !ستنفجر 722 01:29:30,328 --> 01:29:31,602 !ستنفجر 723 01:29:31,996 --> 01:29:33,429 !ضع الرزمة في الظل 724 01:29:33,790 --> 01:29:37,829 !النيترو! سينفجر !أبعده عن الشمس 725 01:29:40,378 --> 01:29:43,131 !في الظل !هاك 726 01:29:48,680 --> 01:29:50,511 !مالكولم هل تسمعني؟ 727 01:29:50,807 --> 01:29:52,718 !لا وقت لندائهما .لا يمكنهما سماعك 728 01:29:53,018 --> 01:29:54,246 مالكولم، هل تسمعني؟ 729 01:29:55,729 --> 01:29:58,402 .اتجه نحو الكتف .سأجتاز الجرف 730 01:29:59,522 --> 01:30:00,750 !مالكولم 731 01:30:34,893 --> 01:30:36,406 !مالكولم 732 01:30:37,437 --> 01:30:38,995 !كريم 733 01:30:40,063 --> 01:30:42,702 !مالكولم! كريم هل تسمعانني؟ 734 01:30:43,608 --> 01:30:46,281 !يا جماعة !جهاز الإرسال 735 01:30:46,944 --> 01:30:48,616 !شغلا جهاز الإرسال 736 01:31:06,005 --> 01:31:07,404 .حوّل، بيتر 737 01:31:09,886 --> 01:31:10,875 هل تسمعني؟ 738 01:31:11,137 --> 01:31:13,332 !مالكولم، ضع النيترو في الظل 739 01:31:17,686 --> 01:31:20,484 .أرجوك، بيتر، كرر .لا أفهم 740 01:31:20,854 --> 01:31:24,927 ضعا النيترو في الظل الآن أو ينفجر! هل تفهمان؟ 741 01:33:46,750 --> 01:33:48,229 .لا تلمسيها 742 01:35:00,158 --> 01:35:01,910 هذا ما تبحث عنه؟ 743 01:35:06,164 --> 01:35:09,361 منذ أربع سنوات، هبت عاصفة .في وجه فريق أمريكي على الجبل 744 01:35:09,708 --> 01:35:11,266 .كانت الدليل 745 01:35:12,418 --> 01:35:14,886 ماذا حدث؟ احتمت في ملجأ مع فوغن؟ 746 01:35:16,172 --> 01:35:19,926 لمدة 24، 36. ساعة أتخيل أنها .ماتت جراء الإصابة بالاستسقاء 747 01:35:20,303 --> 01:35:21,975 لما حصل ذلك .لو كان بحوزتها مادة الديكستروز 748 01:35:22,263 --> 01:35:25,539 .أنت تهدر الوقت - تعتقد أنه استعمله لنفسه؟ - 749 01:35:26,518 --> 01:35:28,748 !أجبني، اللعنة - !بالطبع فعل - 750 01:35:32,730 --> 01:35:34,129 متى عرفت بالأمر؟ 751 01:35:34,857 --> 01:35:37,417 ،في المقابلة .قال أن الديكستروز قد انجرف 752 01:35:37,735 --> 01:35:40,010 .تلك كانت كذبة .كانت دائماً تحمله معها 753 01:35:42,784 --> 01:35:43,933 أربع سنوات، ويك؟ 754 01:35:44,202 --> 01:35:46,591 .الجبل يتملكه .كان عليه أن يعود 755 01:35:49,124 --> 01:35:50,477 .الآن ستقتله 756 01:35:51,250 --> 01:35:52,569 .ماتت زوجتي جراء الاستسقاء 757 01:35:52,834 --> 01:35:55,712 ،انقشر الجلد عن حلقها .وامتلأت رئتاها بالماء 758 01:35:56,045 --> 01:36:00,402 .غرقت في سوائل جسمها .أجل، سأقتله 759 01:36:02,137 --> 01:36:03,331 لا يمكنني السماح لك .بفعل هذا 760 01:36:05,682 --> 01:36:07,513 أتعرف موقعك؟ 761 01:36:07,851 --> 01:36:11,161 فوق الـ 24 ألف قدم، بلغت .الحدود العمودية، أنت تحتضر 762 01:36:11,520 --> 01:36:14,432 .أنظر إلى نفسك .بالكاد تقف على رجليك 763 01:36:15,648 --> 01:36:18,242 إن تعتقد أن بإمكانك .ردعي، هيا 764 01:37:19,837 --> 01:37:22,635 بيتر. هل تسمعني؟ 765 01:37:23,299 --> 01:37:24,573 .بيتر 766 01:37:24,969 --> 01:37:26,527 آني. آني، هذه أنت؟ 767 01:37:27,013 --> 01:37:29,243 آني. آني، ما الخطب؟ 768 01:37:32,268 --> 01:37:33,462 أين أنت؟ 769 01:37:36,145 --> 01:37:37,817 .على بعد خمس ساعات 770 01:37:40,316 --> 01:37:42,113 .أريدك أن تعود 771 01:37:43,486 --> 01:37:46,080 .لا تخاطر .لا داعي لذلك 772 01:37:49,452 --> 01:37:51,488 لن أنجو .وطوم كذلك 773 01:37:56,583 --> 01:37:57,538 كم من الوقت؟ 774 01:38:00,003 --> 01:38:02,471 .ساعة. ساعتان على الأكثر 775 01:38:08,054 --> 01:38:10,488 !بيتر. بيتر 776 01:38:10,932 --> 01:38:12,206 .أنا هنا، آني 777 01:38:19,689 --> 01:38:21,168 .كنت أفكر 778 01:38:24,527 --> 01:38:26,483 .كنت أفكر كثيراً في والدنا 779 01:38:31,369 --> 01:38:33,439 .ما كان يجدر بنا وضعه في قبر 780 01:38:35,915 --> 01:38:38,748 كان علينا أن نأتي .برماده إلى هنا معاً 781 01:38:43,588 --> 01:38:45,783 قال أنه يشعر بأكبر .قدر من السعادة هنا 782 01:38:47,886 --> 01:38:49,035 .كان متسلقاً 783 01:38:49,304 --> 01:38:53,058 أعتقد أن كل متسلق حق .الرغبة في البقاء على الجبل 784 01:38:59,229 --> 01:39:00,457 ما رأيك؟ 785 01:39:05,610 --> 01:39:07,646 .أعتقد أننا سنعود ذات يوم 786 01:39:09,616 --> 01:39:11,015 .نحن الإثنين 787 01:39:12,327 --> 01:39:13,555 .لأجل أبي 788 01:39:16,623 --> 01:39:18,341 .كنت لأود ذلك 789 01:39:20,208 --> 01:39:22,802 .أنا آتٍ لأحضارك، آني - .لا، لا تفعل - 790 01:39:23,127 --> 01:39:25,595 .عدني. لا أريدك أن تموت 791 01:39:25,963 --> 01:39:28,796 !لا آبه - لا تضعني في هذا الموقف، مفهوم - 792 01:39:29,594 --> 01:39:30,709 .أرجوك 793 01:39:32,013 --> 01:39:33,048 ... لا تفعل 794 01:39:34,557 --> 01:39:36,070 .أرجوك ألا تفعل ... 795 01:39:37,394 --> 01:39:38,509 .أرجوك 796 01:39:41,062 --> 01:39:42,734 .ليلة سعيدة، بيتر 797 01:39:44,273 --> 01:39:45,547 .أحبك 798 01:41:05,688 --> 01:41:07,883 هل ستقتلني الآن؟ 799 01:41:09,108 --> 01:41:10,336 .أجل 800 01:42:57,091 --> 01:42:58,604 !أيها الحقير 801 01:44:28,435 --> 01:44:29,345 هل أنت مستعدة؟ 802 01:44:29,811 --> 01:44:32,609 .لا أستطيع إذابته .إنه متجمد 803 01:44:33,980 --> 01:44:36,130 !إغلي الماء - كيف؟ - 804 01:44:36,700 --> 01:44:38,099 شعلة إنذار 805 01:45:14,937 --> 01:45:16,165 .مهلك 806 01:45:17,690 --> 01:45:18,964 .مهلك 807 01:45:22,945 --> 01:45:24,060 .لحظة 808 01:45:27,327 --> 01:45:29,158 .حسناً. استمر بسحب الحبل 809 01:45:40,672 --> 01:45:41,821 .استمر بسحبه 810 01:45:45,679 --> 01:45:47,829 !كفى! المادة تتسرب 811 01:45:49,474 --> 01:45:51,908 يمكننا محاولة إخراجها .قبل أن تتمزق 812 01:45:52,227 --> 01:45:53,501 .نعد حتى الثلاثة 813 01:45:54,479 --> 01:45:56,151 .واحد، إثنان، ثلاثة 814 01:45:57,072 --> 01:45:58,903 !بانغ 815 01:49:03,166 --> 01:49:04,838 !آني 816 01:49:05,460 --> 01:49:07,257 !آني 817 01:53:13,416 --> 01:53:14,690 !توقف! توقف 818 01:54:00,296 --> 01:54:01,490 !لا! لا 819 01:54:50,557 --> 01:54:51,831 كيف حالها؟ 820 01:54:53,893 --> 01:54:55,167 .إنها مذهلة 821 01:54:56,937 --> 01:54:58,928 يا لها من رغبة .في البقاء على قيد الحياة 822 01:55:49,074 --> 01:55:51,588 .ليست أغنية - .بل هي أغنية بلا شك - 823 01:55:51,910 --> 01:55:53,343 .محال أن تكون أغنية 824 01:55:53,661 --> 01:55:55,492 .إنها أغنية جيدة 825 01:55:56,915 --> 01:55:58,985 .أغنية رابحة، عند سماعها وحسب 826 01:55:59,791 --> 01:56:01,349 .أعتقد أنك تختلقين الأمر 827 01:56:07,965 --> 01:56:10,240 ما فعلته فوق .كان أمراً مذهلاً 828 01:56:11,221 --> 01:56:12,939 لو كان الوضع بيد أي شخص .آخر لاستسلم للأمر الواقع 829 01:56:15,100 --> 01:56:16,613 .ليس الجميع 830 01:56:17,936 --> 01:56:19,574 .كان ليفخر بك 831 01:56:21,479 --> 01:56:23,470 ،كان ليغضب .لكنه كان ليفخر بالفعل 832 01:56:42,917 --> 01:56:44,191 .حاولي النوم قليلاً 833 01:57:08,526 --> 01:57:11,996 ماياما ويك مونتغومري ويك 834 01:57:16,283 --> 01:57:18,922 كريم نظير علي حسن 835 01:57:33,590 --> 01:57:38,027 مالكولم وسيريل بينش طوم مكلارن 836 01:57:38,028 --> 01:57:53,028 نسخ الترجمة ديلمون البحراني 837 01:57:53,029 --> 01:58:08,029 نسخ وتعديل الترجمة بواسطة CDHat&WildAlemirat 838 01:58:08,030 --> 01:59:09,030 ***WwW.DvD4ArAb.CoM***