[INFORMATION] [AUTHOR] [SOURCE] [PRG] [FILEPATH] [DELAY] [CD TRACK] [COMMENT] [END INFORMATION] [SUBTITLE] [COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial 00:03:48.64,00:03:50.99 ¡Deme la mano! 00:04:14.78,00:04:16.16 ¡Ay! 00:04:17.66,00:04:20.04 Dijiste que[br]no más dolores o molestias. 00:04:20.07,00:04:21.96 Este corsé me aprieta. 00:04:21.99,00:04:25.63 ¿No se adapta al tamaño?[br]Muy poco sofisticado. 00:04:25.66,00:04:27.58 Ya conoces a esos... 00:04:27.68,00:04:29.76 médicos de la policía,[br]no tienen estilo. 00:04:29.83,00:04:33.02 Pues, mañana es el día. 00:04:33.12,00:04:34.43 ¿Qué es mañana? 00:04:34.52,00:04:37.61 Me quitan el corsé mañana. 00:04:37.63,00:04:40.03 Mañana me podré rascar. 00:04:40.13,00:04:42.76 Tiraré esta basura por la ventana... 00:04:42.79,00:04:45.92 y seré un... un hombre libre. 00:04:45.95,00:04:48.29 Midge, ¿crees que muchos hombres[br]usan corsé? 00:04:48.36,00:04:50.69 - Más de los que piensas.[br]- ¿De veras? 00:04:50.76,00:04:53.61 ¿Lo sabes por eperiencia personal? 00:04:53.63,00:04:55.88 Por favor. 00:04:55.97,00:04:58.89 - ¿Qué pasa después de mañana?[br]- ¿A qué te refieres? 00:04:58.99,00:05:02.86 ¿Qué vas a hacer[br]ahora que renunciaste a la policía? 00:05:02.95,00:05:07.27 - Pareces no aprobar.[br]- No, es tu vida. 00:05:07.33,00:05:12.33 Eras el joven abogado que decidió que[br]algún día sería el jefe de policía. 00:05:12.40,00:05:14.83 - Tenía que renunciar.[br]- ¿Por qué? 00:05:14.89,00:05:18.69 Por este miedo a las alturas,[br]esta acrofobia. 00:05:18.72,00:05:21.26 Me despierto viendo a ese hombre[br]cayendo del techo. 00:05:21.29,00:05:23.53 lntento atajarlo. 00:05:23.63,00:05:27.50 - No fue tu culpa.[br]- Ya lo sé. Todos dicen eso. 00:05:27.60,00:05:31.51 - Johnny, los médicos te eplicaron... [br]- Ya lo sé. 00:05:31.56,00:05:35.63 Tengo acrofobia,[br]que me provoca vértigo y me mareo. 00:05:35.72,00:05:38.48 Qué momento para enterarme[br]que tengo eso. 00:05:38.58,00:05:40.39 La tienes.[br]No hay manera de quitártela. 00:05:40.49,00:05:42.73 No es la culpa de nadie.[br]¿Por qué renunciar? 00:05:42.80,00:05:45.81 ¿Quieres decir que viva detrás[br]de un escritorio, atado a una silla? 00:05:45.87,00:05:49.33 - Donde perteneces.[br]- ¿Y la acrofobia? 00:05:49.40,00:05:54.90 Supongamos que estoy sentado detrás[br]del escritorio y se cae un lápiz. 00:05:54.96,00:05:58.10 Me agacho a levantar el lápiz.[br]Pum. Volvió la acrofobia. 00:05:58.17,00:06:00.13 Ah, Johnny. 00:06:01.18,00:06:03.16 Pues, ¿qué harás? 00:06:03.26,00:06:06.16 No haré nada por un tiempo. 00:06:06.25,00:06:09.95 No olvides que soy[br]un hombre con recursos. 00:06:10.02,00:06:11.38 Bastante independiente. 00:06:11.45,00:06:14.64 ¿Por qué no te vas un tiempo? 00:06:14.73,00:06:17.46 ¿Para olvidar? 00:06:17.56,00:06:21.34 No actúes como una madre.[br]No me voy a derrumbar. 00:06:21.43,00:06:23.67 ¿Tuviste mareos esta semana? 00:06:23.70,00:06:25.59 Tengo uno ahora. 00:06:26.39,00:06:29.34 Midge, la música.[br]¿No te parece que es más bien... 00:06:32.64,00:06:34.45 ¿Qué es esto? 00:06:36.34,00:06:38.23 Es un sostén. 00:06:38.26,00:06:41.24 Conoces esas cosas.[br]Ya eres grande. 00:06:41.31,00:06:43.81 Jamás vi uno así. 00:06:43.84,00:06:47.06 Es nuevo.[br]Un sostén revolucionario. 00:06:47.16,00:06:48.99 Sin tiras en los hombros[br]ni en la espalda. 00:06:49.09,00:06:51.68 Pero hace todo[br]lo que un sostén debe hacer. 00:06:51.77,00:06:54.53 Funciona basado en el concepto[br]del puente voladizo. 00:06:54.56,00:06:56.18 ¿De veras? 00:06:56.28,00:06:59.13 Lo diseñó un ingeniero en aviación. 00:06:59.20,00:07:01.50 Lo creó en su tiempo libre. 00:07:01.57,00:07:03.42 Es como un pasatiempo. 00:07:04.96,00:07:06.85 El tipo de cosa que hace uno solo. 00:07:08.92,00:07:10.79 ¿Cómo está tu vida amorosa? 00:07:10.85,00:07:13.60 Eso sí que es seguir[br]el hilo de la conversación. 00:07:13.70,00:07:15.97 ¿Bien? 00:07:16.01,00:07:18.33 Normal. 00:07:18.37,00:07:20.31 ¿Nunca vas a casarte? 00:07:20.41,00:07:23.05 Sabes que hay sólo un hombre[br]en el mundo para mí. 00:07:23.14,00:07:27.26 Te refieres a mí.[br]¿No estuvimos comprometidos una vez? 00:07:27.33,00:07:29.17 Tres semanas enteras. 00:07:29.24,00:07:34.18 Sí, los buenos días universitarios.[br]Tú cancelaste el compromiso. 00:07:34.27,00:07:37.19 ¿Recuerdas?[br]Sigo disponible. 00:07:37.29,00:07:38.89 El disponible Ferguson. 00:07:38.95,00:07:43.14 ¿Recuerdas un muchacho de la universidad[br]llamado Gavin Elster? 00:07:44.74,00:07:48.24 - Sí, es un nombre raro.[br]- Debería recordarlo. No. 00:07:49.78,00:07:54.02 Gavin me llamó hoy.[br]Desapareció durante la guerra. 00:07:54.12,00:07:56.10 Se fue al este.[br]Supongo que regresó. 00:07:56.20,00:07:58.16 Es un número de Mission. 00:07:58.25,00:07:59.68 ¿No es la zona pobre? 00:07:59.76,00:08:01.62 Podría ser. 00:08:01.68,00:08:05.07 Seguramente no tiene dinero[br]y quiere que le compres un trago. 00:08:05.16,00:08:09.23 No tengo nada que hacer. Le compraré[br]dos tragos y le contaré mis problemas. 00:08:09.33,00:08:11.89 Pero no esta noche.[br]Salgamos a tomar una cerveza. 00:08:11.99,00:08:13.99 Lo lamento, viejo.[br]Mucho trabajo. 00:08:14.06,00:08:16.88 Entonces me iré a casa. 00:08:19.41,00:08:22.61 ¿A que te referías[br]con que no puedo quitármela? 00:08:22.67,00:08:24.05 ¿Qué? 00:08:24.10,00:08:27.03 La acrofobia. 00:08:27.09,00:08:29.26 Le pregunté al médico. 00:08:29.33,00:08:33.23 Dijo que sólo otro impacto emocional[br]podría quitártela, y tal vez ni eso. 00:08:33.30,00:08:35.88 No vas a saltar de otro techo[br]para averiguarlo. 00:08:35.98,00:08:38.44 - Creo que puedo quitármela.[br]- ¿Cómo? 00:08:38.54,00:08:40.79 Tengo una teoría. 00:08:40.85,00:08:45.13 Creo que si me puedo acostumbrar[br]a las alturas de a poquito... 00:08:45.23,00:08:48.14 De a poquito... Así.[br]Progresivamente, ¿ves? 00:08:48.21,00:08:50.06 Te mostraré a qué me refiero. 00:08:50.16,00:08:51.66 Aquí. 00:08:51.76,00:08:54.26 Te mostraré. 00:08:54.36,00:08:56.57 - Empezaremos con esto.[br]- ¿Eso? 00:08:56.59,00:09:00.89 ¿Quieres que empiece[br]con el puente Golden Gate? 00:09:00.95,00:09:03.35 Aquí vamos. Ahí. 00:09:05.85,00:09:09.50 Ahora miro hacia arriba. Hacia abajo. 00:09:09.53,00:09:13.81 - Hacia arriba. No pasa nada.[br]- Bromeas. Espera un minuto. 00:09:15.42,00:09:17.75 - Aquí.[br]- Qué buena eres. 00:09:17.85,00:09:20.63 Puedo usar eso.[br]Ponlo ahí. 00:09:22.62,00:09:26.56 De acuerdo.[br]Aquí va el primer escalón. Ahí está. 00:09:26.65,00:09:29.53 Bueno, ahora el segundo escalón. 00:09:29.59,00:09:31.77 Viene el segundo escalón. 00:09:34.84,00:09:38.72 Ahí está. ¿Ves?[br]Miro hacia arriba. Miro hacia abajo. 00:09:38.79,00:09:42.42 Miro hacia arriba. lré a comprarme[br]una escalera bien alta. 00:09:42.45,00:09:45.50 - De a poco.[br]- Bueno, aquí voy. 00:09:45.59,00:09:47.26 Sin problemas. 00:09:52.25,00:09:54.23 Ahí. Esto es facilísimo. 00:09:54.30,00:09:56.68 Miro hacia arriba.[br]Miro hacia abajo. 00:10:08.16,00:10:09.51 Ay, Johnny. 00:10:26.69,00:10:30.12 ¿Cómo entraste[br]en el negocio de los barcos, Gavin? 00:10:30.22,00:10:31.98 Me casé. 00:10:33.54,00:10:37.41 - Una industria muy interesante.[br]- Para ser honesto, me parece aburrida. 00:10:37.48,00:10:40.03 Pues, no tienes que trabajar en eso[br]para sobrevivir. 00:10:40.13,00:10:42.98 No, pero uno asume responsabilidades. 00:10:43.05,00:10:45.29 La familia de mi esposa ya no está. 00:10:45.32,00:10:47.72 Alguien tiene que cuidar sus cosas. 00:10:47.79,00:10:52.59 El socio de su padre maneja[br]el astillero en el este. En Baltimore. 00:10:52.66,00:10:56.94 Entonces decidí venir aquí. 00:10:57.00,00:10:58.98 Siempre me gustó esta zona. 00:10:59.08,00:11:02.35 - ¿Cuánto hace que regresaste?[br]- Casi un año. 00:11:02.45,00:11:04.30 Te gusta, ¿eh? 00:11:04.40,00:11:06.86 San Francisco ha cambiado. 00:11:06.93,00:11:10.80 Las cosas que representan San Francisco[br]para mí van desapareciendo rápidamente. 00:11:13.32,00:11:15.18 Como éstas. 00:11:15.24,00:11:17.71 Sí. Me hubiese gustado[br]vivir aquí entonces. 00:11:17.81,00:11:21.55 Color, emoción, poder, libertad. 00:11:22.71,00:11:24.72 ¿No deberías sentarte? 00:11:24.79,00:11:27.12 No. Estoy bien. 00:11:27.96,00:11:31.85 Lamenté leer eso en el periódico.[br]Y renunciaste a la policía. 00:11:31.88,00:11:34.99 ¿Es un impedimento físico permanente? 00:11:36.38,00:11:40.38 No puedo subir escaleras muy empinadas[br]o ir a las alturas... 00:11:40.47,00:11:42.86 como el bar[br]en el piso superior del "Mark". 00:11:42.89,00:11:45.27 Pero hay suficientes bares[br]al nivel de la calle en esta ciudad. 00:11:45.30,00:11:49.75 - ¿Quieres un trago?[br]- No, no creo. 00:11:49.82,00:11:52.72 Es demasiado temprano para mí. 00:11:54.64,00:11:57.97 Pues, eso cubre todo, ¿verdad? 00:11:58.07,00:12:01.14 Nunca me casé, no veo[br]al grupo de la universidad... 00:12:01.18,00:12:04.65 soy un detective retirado y tú estás en[br]la industria de construcción de barcos. 00:12:06.74,00:12:08.15 ¿Qué tienes en mente? 00:12:08.18,00:12:11.10 Te pedí que vinieras, Scottie... 00:12:11.19,00:12:13.88 sabiendo que te habías retirado[br]del trabajo de detective... 00:12:13.94,00:12:18.04 pero me preguntaba si volverías[br]a trabajar para hacerme un favor a mí. 00:12:18.07,00:12:20.29 Quiero que sigas a mi esposa. 00:12:20.32,00:12:23.22 No, no es eso.[br]Tenemos un matrimonio feliz. 00:12:23.32,00:12:26.97 - Pues, entonces... [br]- Temo que le ocurra algo malo. 00:12:27.04,00:12:29.40 - ¿A causa de quién?[br]- Alguien muerto. 00:12:32.92,00:12:37.12 Scottie,[br]¿crees que alguien del pasado... 00:12:37.15,00:12:41.63 alguien muerto,[br]pueda poseer a un ser viviente? 00:12:43.94,00:12:48.02 Si te dijera que eso le ocurrió[br]a mi esposa, ¿qué dirías? 00:12:48.12,00:12:52.42 Te diría que la lleves a ver[br]al psiquiatra o psicólogo más cercano... 00:12:52.48,00:12:56.10 o al neurólogo o psico... [br]o tal vez al doctor de la familia. 00:12:56.17,00:12:58.10 Haría que te chequee a ti también. 00:12:59.58,00:13:02.70 Entonces no puedes ayudarme.[br]Lamento que perdieras tiempo. 00:13:02.75,00:13:06.06 Gracias por venir. 00:13:08.30,00:13:11.49 No quise ser tan duro. 00:13:11.58,00:13:14.22 No, suena idiota, ya sé. 00:13:14.31,00:13:17.38 Y aún eres el Scottie testarudo[br]de siempre, ¿verdad? 00:13:17.41,00:13:21.42 Siempre lo fuiste.[br]¿Crees que lo estoy inventando? 00:13:23.01,00:13:27.46 No lo estoy inventando.[br]No sabría cómo. 00:13:27.55,00:13:29.93 Me está hablando de algo. 00:13:29.96,00:13:32.81 De repente las palabras[br]se pierden en el silencio. 00:13:32.84,00:13:34.25 Una nube... 00:13:34.28,00:13:37.20 atraviesa sus ojos[br]y se le ponen blancos. 00:13:37.25,00:13:41.73 Está en otra parte, lejos de mí,[br]es alguien que no conozco. 00:13:41.80,00:13:44.48 La llamo y no me oye. 00:13:44.55,00:13:48.18 Luego, con un suspiro profundo,[br]regresa. 00:13:48.24,00:13:51.51 Me mira con lucidez.[br]Ni sabe que se fue. 00:13:51.57,00:13:54.37 No puede decirme ni adónde ni cuándo. 00:13:54.44,00:13:57.67 ¿Con qué frecuencia ocurre? 00:13:57.74,00:14:00.08 Más y más en las últimas semanas. 00:14:00.15,00:14:04.01 Y deambula.[br]Dios sabe adónde va. 00:14:04.07,00:14:06.41 Un día la seguí... 00:14:06.48,00:14:09.58 la vi salir del departamento... [br]una desconocida. 00:14:09.64,00:14:12.76 Hasta caminaba de otra manera. 00:14:13.78,00:14:15.66 Se subió al auto y... 00:14:15.70,00:14:19.63 condujo hasta el parque Golden Gate,[br]8 kilómetros. 00:14:19.70,00:14:21.68 Se sentó junto al lago... 00:14:21.71,00:14:24.88 con la mirada perdida en las columnas[br]sobre la orilla de enfrente. 00:14:24.92,00:14:27.63 Sabes, los portales del pasado. 00:14:27.66,00:14:30.39 Se sentó ahí un largo tiempo[br]sin moverse. 00:14:30.48,00:14:32.63 Tuve que regresar a la oficina. 00:14:32.73,00:14:35.96 Cuando regresé esa noche a casa,[br]le pregunté qué había hecho todo el día. 00:14:35.99,00:14:38.47 Dijo que había conducido[br]hasta el parque Golden Gate... 00:14:38.54,00:14:40.57 y se había sentado junto al lago,[br]eso es todo. 00:14:42.20,00:14:43.53 ¿Entonces? 00:14:44.99,00:14:48.40 El velocímetro en su auto indicaba[br]que había conducido 150 km. 00:14:48.46,00:14:51.12 ¿Adónde fue? 00:14:52.24,00:14:54.65 Debo saber, Scottie,[br]adónde va y qué hace... 00:14:54.68,00:14:56.60 antes de involucrarme con médicos. 00:14:56.66,00:15:00.40 - ¿Consultaste acerca de esto?[br]- Sí, pero con cuidado. 00:15:00.50,00:15:04.25 Quiero saber más antes de comprometerla[br]a ese tipo de tratamiento. 00:15:04.35,00:15:07.45 Te conseguiré alguna firma de detectives[br]privados para que la sigan. 00:15:07.55,00:15:09.37 - Son muchachos de confianza.[br]- Te quiero a ti. 00:15:10.46,00:15:12.82 No es mi especialidad. 00:15:12.89,00:15:15.73 Necesito un amigo,[br]alguien en quien pueda confiar. 00:15:15.76,00:15:17.85 Estoy en pánico por esto. 00:15:17.95,00:15:21.84 Se supone que estoy retirado.[br]No quiero involucrarme en esto. 00:15:21.94,00:15:24.99 Mira, hoy a la noche iremos[br]a un estreno en la ópera. 00:15:25.05,00:15:29.09 Primero cenaremos en "Ernie's".[br]Puedes verla ahí. 00:15:30.56,00:15:32.15 "Ernie's". 00:23:34.23,00:23:37.94 "Carlotta Valdes[br]3 de diciembre, 1831 - 5 de marzo, 1857" 00:25:31.95,00:25:35.53 Dígame algo.[br]Esa mujer sentada ahí... 00:25:35.63,00:25:37.61 ¿Quién es la mujer del cuadro? 00:25:37.71,00:25:41.14 Es Carlotta.[br]Lo encontrará en el catálogo. 00:25:41.23,00:25:42.89 - "Retrato de Carlotta".[br]- ¿Puedo llevarme esto? 00:25:42.96,00:25:44.80 - Sí.[br]- Gracias. 00:27:36.61,00:27:37.51 ¿Sí? 00:27:43.34,00:27:45.10 ¿En qué puedo ayudarle? 00:27:45.19,00:27:47.68 - ¿Administra este hotel?[br]- Oh, sí. 00:27:47.78,00:27:50.35 ¿Me diría quién está[br]en el cuarto del segundo piso... 00:27:50.41,00:27:52.87 en la esquina, esa esquina? 00:27:52.94,00:27:56.48 Me temo que no puedo darle[br]ese tipo de información. 00:27:56.57,00:27:59.62 Nuestros clientes[br]tienen derecho a su intimidad. 00:27:59.68,00:28:04.93 Y creo que es contra la ley.[br]Claro que no creo que se molestarían. 00:28:05.03,00:28:06.38 Pero aun así, yo... 00:28:08.01,00:28:10.51 Cielos. ¿Hizo algo malo? 00:28:10.61,00:28:12.69 Por favor conteste mi pregunta. 00:28:12.74,00:28:16.11 - No puedo imaginar a esa buena mujer... [br]- ¿Cómo se llama? 00:28:16.17,00:28:20.08 - Srta. Valdes. Española, sabe.[br]- ¿Carlotta Valdes? 00:28:20.17,00:28:22.02 Sí, eso. 00:28:22.10,00:28:24.40 Un nombre dulce, ¿verdad?[br]Extranjero, pero dulce. 00:28:24.43,00:28:26.41 ¿Cuánto hace que tiene el cuarto? 00:28:26.48,00:28:29.49 Deben ser unas dos semanas.[br]Debe pagar su renta mañana. 00:28:29.55,00:28:31.41 ¿Alguna vez duerme aquí? 00:28:31.46,00:28:34.64 No, sólo viene a descansar[br]dos o tres veces por semana. 00:28:34.67,00:28:38.36 No hago preguntas[br]mientras actúen correctamente. 00:28:38.45,00:28:39.79 Me preguntaba... 00:28:39.88,00:28:42.64 Cuando baje,[br]no le diga que estuve aquí. 00:28:42.67,00:28:44.59 Pero no vino hoy. 00:28:44.69,00:28:47.00 La vi entrar hace cinco minutos. 00:28:47.09,00:28:50.73 No, no ha venido para nada.[br]La habría visto. 00:28:50.81,00:28:54.87 He estado aquí aceitando[br]las hojas de mis plantas. 00:28:56.44,00:28:57.33 Y ahí está. 00:28:57.39,00:29:01.09 ¿Ve?[br]Su llave está en el casillero. 00:29:01.14,00:29:04.53 - ¿Podría subir a mirar?[br]- ¿A su cuarto? 00:29:04.60,00:29:06.78 - Correcto.[br]- Sí, por supuesto, si me lo pide. 00:29:08.50,00:29:10.87 - Pero parece tonto.[br]- Gracias. 00:29:28.35,00:29:29.24 ¿Sr. Detective? 00:29:33.10,00:29:34.74 ¿Le gustaría subir a ver? 00:30:02.31,00:30:03.63 Su auto ya no está. 00:30:03.65,00:30:05.06 ¿Qué auto? 00:30:36.55,00:30:40.03 ¿A quién conoces que sea una autoridad[br]en la historia de San Francisco? 00:30:40.88,00:30:43.20 Esa es la clase de saludo[br]que le gusta a una mujer. 00:30:43.27,00:30:45.16 Nada de "Hola, te ves hermosa". 00:30:45.19,00:30:47.88 Sólo un buen: "¿A quién conoces que[br]sea una autoridad sobre San Francisco?" 00:30:47.95,00:30:49.84 - ¿Quieres un trago?[br]- No, gracias. 00:30:49.91,00:30:52.23 Pues, ¿a quién conoces?[br]Conoces a todos. 00:30:53.26,00:30:55.27 El Profesor Saunders, en Berkeley. 00:30:55.37,00:30:57.65 No, no me refiero[br]a esa clase de historia. 00:30:57.74,00:31:01.71 Me refiero a las cosas pequeñas,[br]cosas de las que jamás oíste. 00:31:03.15,00:31:06.93 Te refieres a los viejos tiempos[br]bohemios de San Francisco... 00:31:06.98,00:31:11.73 historias jugosas como quién mató a[br]quién en Embarcadero en agosto de 1879. 00:31:11.80,00:31:13.64 - Sí, correcto.[br]- Pop Leibel. 00:31:13.71,00:31:15.57 - ¿Quién?[br]- Pop Leibel. 00:31:15.62,00:31:17.49 Es dueño de la librería "Argosy". 00:31:17.54,00:31:19.70 ¿Por qué?[br]¿Qué quieres saber? 00:31:19.80,00:31:23.39 Quiero saber quién mató a quién[br]en Embarcadero en agosto de 1879. 00:31:24.17,00:31:25.29 Espera un minuto. 00:31:25.39,00:31:27.72 Ya no eres detective.[br]¿Qué ocurre? 00:31:27.79,00:31:30.16 - ¿Lo conoces bien?[br]- ¿A quién? 00:31:30.23,00:31:32.18 - A Pop Leibel.[br]- Ah, seguro. 00:31:32.27,00:31:34.63 Vamos.[br]Quiero que me lo presentes. 00:31:34.67,00:31:36.53 Toma tu sombrero. 00:31:36.56,00:31:38.45 No necesito un sombrero. 00:31:41.07,00:31:43.09 ¿De qué se trata? 00:31:44.76,00:31:47.89 Espera un minuto. 00:31:50.77,00:31:51.81 "Librería Argosy" 00:31:54.30,00:31:57.27 Sí, recuerdo. 00:31:57.36,00:31:58.61 Carlotta. 00:31:59.28,00:32:01.33 La bella Carlotta. 00:32:02.13,00:32:04.16 La triste Carlotta. 00:32:04.25,00:32:07.11 ¿Qué tiene que ver una casa de madera[br]en la esquina de Eddy y Gough... 00:32:07.14,00:32:09.17 con Carlotta Valdes? 00:32:09.24,00:32:13.02 Era de ella. La construyeron para ella[br]hace muchos años. 00:32:13.08,00:32:15.49 - ¿Quién?[br]- Eh... 00:32:20.18,00:32:23.19 No. No recuerdo el nombre. 00:32:23.26,00:32:26.40 Un hombre rico, poderoso. 00:32:26.43,00:32:28.32 - ¿Un cigarrillo?[br]- No, gracias. 00:32:28.35,00:32:29.75 - ¿Un cigarrillo, señorita?[br]- No. 00:32:31.70,00:32:33.59 No es una historia inusual. 00:32:34.91,00:32:38.97 Venía de un lugar pequeño[br]al sur de la ciudad. 00:32:40.03,00:32:42.32 Algunos dicen que de una misión. 00:32:42.43,00:32:45.31 Joven, sí. Muy joven. 00:32:46.59,00:32:49.45 Y ese hombre la encontró[br]bailando y cantando... 00:32:49.47,00:32:52.64 en un club nocturno... 00:32:52.67,00:32:54.85 y se la llevó con él... 00:32:54.92,00:32:57.73 y le construyó esa gran casa... 00:32:57.77,00:32:59.69 en la ampliación del oeste. 00:33:00.83,00:33:05.25 Y hubo una criatura. 00:33:05.28,00:33:07.49 Sí, así es. Una criatura. 00:33:09.47,00:33:11.69 No puedo decirle... 00:33:11.78,00:33:14.36 exactamente cuánto tiempo pasó... 00:33:14.43,00:33:17.25 o cuán felices fueron. 00:33:17.28,00:33:20.17 Pero luego él la echó. 00:33:20.26,00:33:24.03 No tenía otros hijos.[br]Su esposa no tenía hijos. 00:33:24.13,00:33:27.91 Así que se quedó con la criatura[br]y la echó. 00:33:29.50,00:33:32.59 Un hombre podía hacer eso en esa época. 00:33:32.64,00:33:34.90 Tenían el poder y la libertad. 00:33:36.13,00:33:40.11 Y se convirtió en la triste Carlotta... 00:33:40.14,00:33:42.54 sola en la gran casa... 00:33:42.60,00:33:45.07 caminando sola por las calles... 00:33:45.17,00:33:49.70 sus ropas cada vez[br]más raídas y sucias. 00:33:51.17,00:33:55.67 Y la loca Carlotta... 00:33:55.76,00:33:58.02 deteniendo a la gente en la calle[br]para preguntar: 00:33:59.43,00:34:02.19 "¿Dónde está mi hija? 00:34:02.23,00:34:05.40 ¿Han visto a mi hija?" 00:34:05.49,00:34:08.49 - Pobrecita.[br]- Y murió. 00:34:08.55,00:34:11.15 - Murió.[br]- ¿Cómo? 00:34:11.25,00:34:13.67 Se suicidó. 00:34:15.76,00:34:18.49 Hay muchas historias así. 00:34:18.54,00:34:20.88 - Pues, muchas gracias.[br]- De nada. 00:34:20.95,00:34:23.34 - Aprecio su ayuda. Adiós.[br]- Adiós. 00:34:23.37,00:34:26.70 ¡Espera![br]Adiós, Pop. Muchas gracias. 00:34:33.78,00:34:36.40 - Ahora págame.[br]- ¿Por qué? 00:34:36.47,00:34:40.18 - Por traerte aquí. Vamos. Cuéntame.[br]- No hay nada que contar. 00:34:40.25,00:34:44.31 - Cuéntame o volverás al corsé.[br]- Vamos. Te llevaré a casa. 00:34:54.28,00:34:55.63 Aquí estamos. 00:34:55.70,00:34:58.52 - No me contaste todo.[br]- Te conté suficiente. 00:34:58.55,00:35:01.85 - ¿Quién es el hombre y quién la mujer?[br]- Fuera. Tengo cosas que hacer. 00:35:01.88,00:35:03.93 Ya sé. El que telefoneó. 00:35:03.98,00:35:06.55 - Tu amigo de la universidad, Elster.[br]- Fuera, por favor. 00:35:06.65,00:35:10.33 La idea es que la bella y loca Carlotta[br]regresó de la muerte... 00:35:10.36,00:35:12.67 y se apoderó de la esposa de Elster. 00:35:12.77,00:35:15.48 Por favor, Johnny, realmente. 00:35:15.54,00:35:18.49 No te estoy diciendo lo que yo pienso.[br]Es lo que él piensa. 00:35:18.56,00:35:21.57 - ¿Qué piensas tú?[br]- Pues, yo... 00:35:21.63,00:35:23.87 - ¿Es bella?[br]- ¿Carlotta? 00:35:23.96,00:35:26.56 No, no Carlotta.[br]La esposa de Elster. 00:35:28.55,00:35:32.22 Sí. Supongo que la considerarías bella... 00:35:32.29,00:35:35.58 Creo que iré a ver ese retrato. Adiós. 00:35:37.02,00:35:38.37 Midge, tú... 00:35:53.34,00:35:56.14 "Escultura, Tapices,[br]Muebles y Arte de Decoración" 00:36:06.91,00:36:09.85 Hiciste las cosas bien.[br]Eres bueno para tu trabajo. 00:36:09.95,00:36:11.77 - Esa es Carlotta Valdes.[br]- Sí. 00:36:11.87,00:36:15.75 - Hay cosas que no me dijiste.[br]- No sabía adónde te llevaría. 00:36:15.85,00:36:18.76 - Pero sabías de esto.[br]- Oh, sí. 00:36:18.87,00:36:23.52 ¿Notas como se arregla el cabello?[br]Hay algo más. 00:36:23.59,00:36:27.56 Mi esposa, Madeleine, tiene varias joyas[br]que pertenecían a Carlotta. 00:36:27.66,00:36:29.59 Las heredó. 00:36:29.64,00:36:32.29 Jamás las usó.[br]Estaban demasiado fuera de moda. 00:36:32.36,00:36:34.38 Hasta ahora. 00:36:34.44,00:36:38.12 Ahora cuando está sola,[br]las saca y las mira... 00:36:38.23,00:36:41.74 las manipula con cuidado,[br]con curiosidad... 00:36:41.80,00:36:45.10 se las pone y se mira en el espejo... 00:36:45.17,00:36:49.46 y luego entra en ese mundo,[br]es otra persona otra vez. 00:36:49.56,00:36:51.73 ¿Quién era Carlotta Valdes? 00:36:51.79,00:36:55.72 - ¿La abuela de tu esposa?[br]- Su bisabuela. 00:36:55.78,00:36:58.10 La criatura que le quitaron... 00:36:58.16,00:37:02.70 cuya pérdida enloqueció a Carlotta[br]y la mató, era la abuela de Madeleine. 00:37:02.81,00:37:06.54 Y el Hotel McKittrick[br]es la antigua casa de los Valdes. 00:37:08.31,00:37:11.48 Eso lo explica. Cualquiera podría[br]obsesionarse con el pasado... 00:37:11.54,00:37:14.09 con antecedentes así. 00:37:16.59,00:37:18.48 Jamás oyó de Carlotta Valdes. 00:37:19.56,00:37:21.98 ¿No sabe nada de una tumba[br]en la Misión Dolores? 00:37:22.01,00:37:23.92 ¿O de esa antigua casa[br]sobre la calle Eddy? 00:37:23.99,00:37:28.10 El retrato en el Palacio de la Legión... 00:37:28.21,00:37:29.07 Nada. 00:37:29.16,00:37:32.60 - Cuando va a estos lugares... [br]- Ya no es mi esposa. 00:37:34.74,00:37:36.52 ¿Cómo sabes todo esto? 00:37:37.33,00:37:40.18 Su madre me contó casi todo[br]antes de morir. 00:37:40.22,00:37:42.40 El resto lo descubrí solo aquí. 00:37:42.45,00:37:45.79 - ¿Por qué no le contó a su hija?[br]- Miedo natural. 00:37:45.85,00:37:51.09 Su abuela se volvió loca, se suicidó.[br]Madeleine lleva su sangre. 00:37:58.13,00:38:01.27 Necesito esto. 00:41:19.39,00:41:20.58 Madeleine. 00:42:22.38,00:42:23.43 ¿Sí? 00:42:24.97,00:42:27.47 No, está bien. 00:42:27.54,00:42:29.71 Sí, te llamaré luego. 00:42:29.77,00:42:31.35 Sí. 00:42:35.46,00:42:36.72 ¿Se encuentra bien? 00:42:38.48,00:42:41.69 Ah, querrá... 00:42:41.71,00:42:43.59 Querrá esto. 00:43:17.55,00:43:20.19 Siéntese junto al fuego[br]donde está tibio. 00:43:25.53,00:43:27.37 ¿Qué hago aquí? 00:43:28.38,00:43:30.30 ¿Qué ocurrió? 00:43:31.68,00:43:35.52 Pues, se cayó[br]en la Bahía de San Francisco. 00:43:37.33,00:43:40.61 Y traté de secarle el cabello[br]lo mejor que pude. 00:43:40.66,00:43:44.03 Sus cosas están en la cocina.[br]Estarán secas en unos minutos. 00:43:44.13,00:43:46.10 Acérquese al fuego. 00:43:54.78,00:43:56.67 Le daré unos almohadones. 00:43:59.90,00:44:01.11 Ahí tiene. 00:44:08.58,00:44:10.39 ¿Quiere café? 00:44:13.85,00:44:17.24 Tome una taza.[br]O tal vez prefiera un trago. 00:44:20.29,00:44:23.11 ¿Me caí en la Bahía y Ud. me rescató? 00:44:23.16,00:44:24.60 Así es. 00:44:25.89,00:44:29.20 - Gracias.[br]- ¿No recuerda? 00:44:30.18,00:44:31.12 No, yo... 00:44:33.38,00:44:35.27 ¿Recuerda dónde estaba? 00:44:37.67,00:44:40.74 Sí. Por supuesto que recuerdo eso. 00:44:43.68,00:44:46.06 Entonces debo haberme mareado[br]y desmayado. 00:44:46.15,00:44:47.46 ¿Dónde estaba? 00:44:48.71,00:44:51.25 En Old Fort Point... 00:44:51.28,00:44:53.36 en el Presidio. 00:44:53.42,00:44:55.94 Por supuesto que recuerdo.[br]Voy ahí muy seguido. 00:44:56.03,00:44:58.31 ¿Por qué va ahí? 00:44:59.08,00:45:00.97 Porque me gusta mucho. 00:45:01.00,00:45:03.15 Es hermoso ahí... 00:45:03.25,00:45:05.06 especialmente al atardecer. 00:45:07.36,00:45:11.21 - Gracias por el fuego.[br]- ¿Dónde estuvo antes? 00:45:11.27,00:45:13.87 - ¿Cuándo?[br]- Esta tarde. 00:45:15.44,00:45:16.84 Deambulando por ahí. 00:45:16.87,00:45:19.69 Sí, pero, ¿dónde?[br]¿Dónde estuvo justo antes? 00:45:22.45,00:45:23.86 En el centro, de compras. 00:45:26.83,00:45:29.17 Mejor tome una taza de café. 00:45:29.20,00:45:31.59 Creo que aún está tibio. 00:45:32.81,00:45:35.12 Es muy directo en sus preguntas. 00:45:35.22,00:45:38.22 Oh, perdón.[br]No quise ser descortés. 00:45:39.40,00:45:42.04 No lo es.[br]Directo nada más. 00:45:45.34,00:45:47.26 ¿Qué hacía en Old Fort Point? 00:45:49.00,00:45:51.66 Sólo deambulaba. 00:45:51.70,00:45:54.10 - ¿También le gusta a Ud.?[br]- Sí. 00:45:55.22,00:45:57.08 ¿Dónde estuvo justo antes? 00:45:57.15,00:46:01.45 En el Palacio de la Legión de Honor,[br]la galería de arte. 00:46:01.55,00:46:05.60 Sí. Es un lugar hermoso.[br]Jamás estuve adentro... 00:46:05.65,00:46:09.08 pero se ve tan lindo cuando paso[br]por ahí con el auto. 00:46:13.84,00:46:16.66 Qué suerte que tuve[br]de que deambulara por ahí. 00:46:16.76,00:46:18.65 Gracias. 00:46:18.71,00:46:20.63 Le causé una molestia terrible. 00:46:20.74,00:46:22.55 No es así. 00:46:24.32,00:46:27.31 Oh, cuando Ud., eh... 00:46:31.04,00:46:33.01 Tenía horquillas en el cabello. 00:46:33.08,00:46:36.38 Oh, sí, las horquillas.[br]Aquí adentro. Se las traeré. 00:46:36.44,00:46:38.62 Y mi bolsa, por favor. 00:46:42.69,00:46:45.20 - Aquí tiene.[br]- Gracias. 00:46:47.61,00:46:50.43 No debería haberme traído aquí, sabe. 00:46:50.49,00:46:52.67 No sabía dónde vivía. 00:46:53.89,00:46:57.65 Se podría haber fijado en mi auto.[br]Pero no conocía mi auto. 00:46:57.75,00:47:00.48 Sí, sabía cuál era.[br]Está afuera. 00:47:00.51,00:47:03.21 No creí que quería[br]que la llevara así a su casa. 00:47:03.27,00:47:05.22 No, tiene razón. 00:47:05.28,00:47:08.35 Me alegro de que no me haya llevado[br]a casa. No lo habría conocido. 00:47:08.42,00:47:09.80 Gracias. 00:47:11.20,00:47:13.02 No lo conozco y Ud. no me conoce. 00:47:13.13,00:47:16.10 - Mi nombre es Madeleine Elster.[br]- Mi nombre es John Ferguson. 00:47:16.19,00:47:20.57 Bien, es un nombre fuerte.[br]¿Sus amigos le dicen John o Jack? 00:47:20.67,00:47:22.75 Oh, John, más que nada. 00:47:22.82,00:47:25.45 Mis viejos amigos me dicen John.[br]Los conocidos me dicen Scottie. 00:47:26.41,00:47:27.93 Le diré Sr. Ferguson. 00:47:28.03,00:47:31.68 Ah, no me gustaría eso. No. 00:47:31.72,00:47:35.40 Y después de lo que pasó esta tarde,[br]tal vez me dirás Scottie. 00:47:35.49,00:47:37.55 Hasta tal vez John. 00:47:37.58,00:47:39.46 Pues, prefiero John. 00:47:42.05,00:47:46.05 Ahí, está hecho.[br]¿Y qué haces, John? 00:47:46.12,00:47:48.36 Oh, deambulo. 00:47:48.46,00:47:52.13 Es una buena ocupación.[br]¿Y vives aquí solo? 00:47:53.44,00:47:56.30 - Uno no debería vivir solo.[br]- Alguna gente lo prefiere. 00:47:58.41,00:48:00.29 No, está mal. 00:48:02.57,00:48:04.10 Estoy casada, sabes. 00:48:08.62,00:48:12.88 ¿Me dirías algo?[br]¿Te pasó esto antes? 00:48:12.93,00:48:14.41 ¿Qué? 00:48:15.18,00:48:17.03 Caerte en la Bahía de San Francisco. 00:48:20.27,00:48:22.80 Nunca ocurrió antes. 00:48:22.86,00:48:26.22 Me caí en lagos desde botes[br]cuando era niña. 00:48:26.32,00:48:30.77 Una vez me caí al río[br]saltando de una roca a otra. 00:48:31.67,00:48:33.90 Pero jamás me caí[br]en la Bahía de San Francisco. 00:48:35.24,00:48:37.55 ¿Y tú? 00:48:37.65,00:48:40.92 No. Es la primera vez para mí también. 00:48:42.64,00:48:45.04 Te traeré más café. 00:48:58.42,00:49:01.62 - ¿Hola?[br]- ¿Qué pasó? Aún no llegó a casa. 00:49:01.69,00:49:04.90 No, está bien. Aún está aquí.[br]La llevaré pronto. 00:49:04.95,00:49:06.81 ¿Qué sucedió? 00:49:06.87,00:49:09.20 Se tiró a la Bahía. 00:49:11.02,00:49:13.37 - ¿Hola?[br]- ¿Se lastimó? 00:49:13.47,00:49:15.89 Estará bien.[br]No te preocupes. 00:49:16.00,00:49:18.78 Pero no lo sabe.[br]¿Comprendes? 00:49:18.81,00:49:20.70 No sabe lo que pasó. 00:49:23.93,00:49:27.14 Scottie, Madeleine tiene 26 años. 00:49:27.23,00:49:30.11 Carlotta Valdes se suicidó a los 26. 00:49:31.57,00:49:33.92 Espera un minuto, Gavin. 00:50:02.21,00:50:06.21 Vaya, Johnny querido.[br]¿Era un fantasma? 00:50:06.27,00:50:08.13 ¿Fue divertido? 00:52:30.81,00:52:32.67 ¿Es para mí? 00:52:37.86,00:52:40.09 - Sí. Hola.[br]- Hola. 00:52:40.13,00:52:43.30 Me preocupé por ti anoche.[br]No te deberías haber ido así. 00:52:44.35,00:52:46.46 De repente me sentí tan tonta. 00:52:46.50,00:52:48.67 Quería llevarte a tu casa.[br]¿Estás bien? 00:52:48.73,00:52:51.91 Sí, estoy bien.[br]No tuve efectos secundarios. 00:52:53.45,00:52:55.58 Recuerdo que el agua estaba fría. 00:52:55.62,00:52:59.00 - Así es.[br]- Qué cosa terrible que hice. 00:52:59.07,00:53:01.15 Fuiste tan amable. 00:53:01.18,00:53:05.32 Es una nota de agradecimiento[br]y una gran disculpa. 00:53:05.35,00:53:08.36 - No tienes nada de que disculparte.[br]- Sí. 00:53:08.45,00:53:11.11 Debe haber sido muy humillante para ti. 00:53:11.16,00:53:13.03 Para nada. Disfruté de... 00:53:14.63,00:53:16.68 Hablar contigo. 00:53:18.27,00:53:20.62 Pues, yo disfruté de hablar contigo. 00:53:24.52,00:53:25.74 Recogeré mi correspondencia. 00:53:27.78,00:53:30.75 - ¿Quieres una taza de café?[br]- No, gracias. 00:53:33.70,00:53:37.13 No la podía enviar por correo. No tenía[br]tu dirección, pero tenía una guía. 00:53:37.20,00:53:39.97 Recordé la Torre Coit.[br]Me llevó directo a ti. 00:53:40.06,00:53:42.41 Es la primera vez que estoy agradecido[br]por la Torre Coit. 00:53:47.06,00:53:49.62 - Espero lo mismo.[br]- ¿Qué? 00:53:49.67,00:53:52.56 - Volver a encontrarnos.[br]- Ya lo hemos hecho. 00:53:55.76,00:53:57.13 Adiós. 00:54:11.92,00:54:13.32 ¿Adónde vas? 00:54:14.67,00:54:17.49 - No sé.[br]- ¿De compras? 00:54:17.56,00:54:20.37 ¿A algún lugar en particular? 00:54:20.40,00:54:22.62 No. Pensaba deambular. 00:54:22.65,00:54:25.51 Eso es lo que yo iba a hacer. 00:54:27.09,00:54:28.50 Es verdad. Me olvidé. 00:54:28.56,00:54:31.07 Es tu ocupación, ¿verdad? 00:54:31.13,00:54:33.63 ¿No crees que es un desperdicio[br]que los dos... 00:54:33.68,00:54:35.63 ¿Deambulemos solos? 00:54:35.73,00:54:37.87 Pero uno solo es un vagabundo. 00:54:37.97,00:54:40.12 Dos juntos siempre van a algún lado. 00:54:40.21,00:54:43.23 No, no creo que sea verdad[br]necesariamente. 00:54:43.29,00:54:47.22 - Dejaste la puerta abierta.[br]- Vuelvo enseguida. 00:55:29.24,00:55:33.41 - ¿Qué antigüedad tienen?[br]- Unos 2000 años o más. 00:55:33.43,00:55:35.49 - Los seres vivientes más viejos.[br]- Sí. 00:55:36.86,00:55:38.69 - ¿Jamás estuviste aquí antes?[br]- No. 00:55:39.81,00:55:42.14 ¿En qué piensas? 00:55:42.18,00:55:46.21 En toda la gente que vivió y murió[br]mientras vivían los árboles. 00:55:46.30,00:55:48.90 Su verdadero nombre es[br]sequoia sempervirus. 00:55:48.97,00:55:51.73 - Siempre verdes, siempre vivos.[br]- No me gustan. 00:55:51.77,00:55:54.78 - ¿Por qué?[br]- Sabiendo que me moriré. 00:56:11.14,00:56:13.95 Aquí hay una sección de un árbol[br]que cortaron. 00:56:21.93,00:56:26.98 "Los aros blancos indican la edad del[br]árbol cuando ocurrieron ciertos eventos" 00:56:27.08,00:56:29.96 "1215 Se firmó la Magna Carta"[br]"1066 Batalla de Hastings" 00:56:32.23,00:56:34.46 "1492 Descubrimiento de América"[br]"1776 Declaración de la lndependencia" 00:56:34.48,00:56:36.36 "1930 Cortaron el árbol" 00:56:40.39,00:56:43.31 Nací en algún lugar, por aquí... 00:56:45.04,00:56:47.52 y ahí morí. 00:56:47.59,00:56:50.32 Para ti fue sólo un momento. 00:56:50.38,00:56:52.24 Ni lo notaste. 00:57:48.12,00:57:50.04 ¿Dónde estás ahora? 00:57:51.35,00:57:54.14 - Aquí contigo.[br]- ¿Dónde? 00:57:54.21,00:57:57.54 - Entre los árboles altos.[br]- ¿Estuviste aquí antes? 00:57:57.59,00:57:59.46 - Sí.[br]- ¿Cuándo? 00:58:00.71,00:58:03.19 ¿Cuándo naciste? 00:58:03.28,00:58:05.53 - Hace mucho tiempo.[br]- ¿Dónde? 00:58:05.58,00:58:07.65 ¿Cuándo? Dime. 00:58:09.05,00:58:11.24 ¿Adónde vas? 00:58:11.26,00:58:12.74 - No puedo decírtelo.[br]- ¿Qué te aleja de aquí? 00:58:12.83,00:58:15.13 Cuando saltaste en la Bahía,[br]no sabías dónde estabas. 00:58:15.23,00:58:17.70 No salté.[br]Me dijiste que me caí. 00:58:17.79,00:58:19.68 - ¿Por qué saltaste?[br]- No puedo decirte. 00:58:19.71,00:58:22.40 ¿Qué había dentro tuyo[br]que te hizo saltar? 00:58:22.42,00:58:23.93 - No, por favor.[br]- ¿Qué? 00:58:24.03,00:58:25.84 Por favor, no me preguntes. 00:58:27.39,00:58:30.11 Llévame lejos de aquí. 00:58:30.18,00:58:32.48 ¿Te llevo a tu casa? 00:58:33.70,00:58:36.08 A algún lado a la luz. 00:58:36.19,00:58:39.13 Prométeme que no me volverás[br]a preguntar. Prométemelo. 00:59:12.93,00:59:14.76 ¿Por qué corriste? 00:59:14.85,00:59:17.55 Ahora soy responsable por ti. 00:59:17.61,00:59:20.84 Los chinos dicen que una vez[br]que le salvaste la vida a una persona... 00:59:20.93,00:59:23.50 eres responsable por ella para siempre. 00:59:23.53,00:59:25.49 Debo saber. 00:59:26.21,00:59:28.27 Sé tan poco yo misma. 00:59:32.46,00:59:36.49 Es como si caminara[br]por un pasillo largo... 00:59:38.32,00:59:40.14 que una vez estaba cubierto de espejos. 00:59:40.70,00:59:42.67 Aún hay fragmentos colgados. 00:59:42.70,00:59:46.44 Cuando llego al final del pasillo... 00:59:46.51,00:59:48.59 no hay nada más que oscuridad. 00:59:50.38,00:59:52.90 Sé que cuando entre en la oscuridad... 00:59:55.11,00:59:55.99 moriré. 00:59:58.60,01:00:01.91 Siempre regreso[br]antes de alcanzar el final. 01:00:03.65,01:00:05.23 - Salvo una vez.[br]- ¿Ayer? 01:00:06.48,01:00:10.10 Y no supiste lo que pasó[br]hasta que te hallaste conmigo... 01:00:10.13,01:00:11.44 ni dónde estabas. 01:00:11.54,01:00:15.60 Pero recuerdas algunas escenas,[br]los fragmentos de espejo. 01:00:15.69,01:00:17.16 - Vagamente.[br]- ¿Qué recuerdas? 01:00:17.97,01:00:20.47 Hay un cuarto... 01:00:20.53,01:00:22.00 y estoy sentada ahí sola. 01:00:22.65,01:00:24.42 - Siempre sola.[br]- ¿Qué más? 01:00:25.04,01:00:25.94 Una tumba. 01:00:25.99,01:00:27.34 ¿Dónde? 01:00:27.41,01:00:29.53 No sé. 01:00:29.59,01:00:30.78 Es una tumba abierta... 01:00:32.15,01:00:35.03 y estoy parada junto a la lápida[br]mirando hacia adentro del pozo. 01:00:35.10,01:00:36.41 Es mi tumba. 01:00:36.47,01:00:39.19 - ¿Cómo lo sabes?[br]- Lo sé. 01:00:39.21,01:00:41.50 ¿Hay un nombre en la lápida? 01:00:43.77,01:00:47.19 No, está nueva y limpia y esperando. 01:00:48.79,01:00:49.75 ¿Qué más? 01:00:50.78,01:00:52.63 Esta parte es un sueño. 01:00:54.68,01:00:59.16 Hay una torre, una campana[br]y un jardín abajo. 01:01:00.12,01:01:03.62 Pareciera ser un pueblo en España. 01:01:05.09,01:01:06.27 Y desaparece. 01:01:06.36,01:01:08.42 ¿Un retrato? 01:01:09.24,01:01:11.03 - ¿Ves un retrato?[br]- No. 01:01:11.13,01:01:14.17 Si sólo pudiera encontrar[br]la clave del principio... 01:01:14.24,01:01:16.32 y unir todo, yo... 01:01:16.42,01:01:19.60 ¿Y explicarlo? 01:01:19.64,01:01:21.14 Hay una manera. 01:01:23.17,01:01:26.43 Si estuviera loca, eso lo explicaría. 01:01:36.58,01:01:38.43 ¡No estoy loca! 01:01:38.50,01:01:40.35 No quiero morir. 01:01:40.43,01:01:43.87 Hay alguien dentro mío[br]que dice que debo morir. 01:01:43.94,01:01:45.99 No me dejes ir. 01:01:46.02,01:01:49.04 Estoy aquí. Te tengo. 01:01:49.07,01:01:50.96 Tengo tanto miedo. 01:02:00.62,01:02:02.51 No me dejes. 01:02:02.55,01:02:04.71 - Quédate conmigo.[br]- Siempre. 01:02:33.36,01:02:36.33 - ¿Recibiste mi mensaje?[br]- Sí, claro. 01:02:37.09,01:02:38.93 Te serviré un trago. 01:02:40.56,01:02:44.37 ¿Desde cuándo te paseas dejando notas[br]bajo las puertas de hombres? 01:02:44.46,01:02:46.46 Desde que me dejaron[br]de contestar las llamadas. 01:02:46.55,01:02:50.57 Para un hombre que no tiene[br]nada que hacer, has estado ocupado. 01:02:50.60,01:02:51.70 ¿Adónde vas? 01:02:51.73,01:02:53.97 Sólo paseo. 01:02:55.58,01:02:57.59 - ¿Dónde?[br]- Por ahí. 01:03:01.07,01:03:05.14 ¿Qué era esta desesperación por verme? 01:03:05.24,01:03:08.24 Lo único que decía mi nota era:[br]"¿Dónde estás?" 01:03:08.31,01:03:09.74 No tan desesperada. 01:03:09.77,01:03:13.26 Detecté una pequeña corriente oculta. 01:03:15.38,01:03:18.10 Pensé que si te invitaba[br]a un trago y a cenar... 01:03:18.20,01:03:20.47 estarías agradecido[br]y me llevarías al cine. 01:03:20.50,01:03:24.15 Me parece justo.[br]¿De qué hablaremos durante la cena? 01:03:25.68,01:03:26.74 De esto y aquello. 01:03:27.57,01:03:28.47 ¿De lo que estuve haciendo? 01:03:29.85,01:03:31.73 Si quieres. 01:03:31.76,01:03:34.04 Naturalmente, no hablaremos[br]de nada que no quieras. 01:03:34.13,01:03:35.83 Naturalmente. 01:03:38.42,01:03:39.80 ¿Qué has estado haciendo? 01:03:41.78,01:03:42.68 Paseando. 01:03:45.45,01:03:47.45 ¿Qué has estado haciendo tú? 01:03:48.60,01:03:50.69 Pasándola muy bien. 01:03:50.75,01:03:53.33 Regresé a mi primer amor: la pintura. 01:03:53.40,01:03:57.33 Qué bueno. Me parecía un desperdicio[br]que trabajaras con ropa interior. 01:03:57.41,01:04:01.24 Es una forma de ganar la vida.[br]Pero estoy entusiasmada con esto. 01:04:01.34,01:04:02.44 ¿Es una naturaleza muerta? 01:04:03.70,01:04:07.03 No, no eactamente. 01:04:07.07,01:04:09.47 - ¿Quieres ver?[br]- Sí. 01:04:09.50,01:04:11.56 Pensé que te lo daría a ti. 01:04:26.47,01:04:28.32 No es gracioso. 01:04:31.53,01:04:32.77 Sólo pensé... 01:04:36.77,01:04:38.47 Vayamos al cine otra noche. 01:04:52.33,01:04:54.18 Marjorie Wood,[br]¡qué tonta eres! 01:04:55.33,01:04:56.20 ¡ldiota! 01:05:04.78,01:05:06.83 ¡Estúpida! 01:05:44.75,01:05:47.11 ¿Qué ocurre? ¿Qué hora es? 01:05:47.14,01:05:49.68 Debería haberte llamado por teléfono,[br]pero quería estar contigo. 01:05:49.78,01:05:52.66 - ¿Qué pasó?[br]- Tuve el sueño. 01:05:52.73,01:05:55.59 - Regresó otra vez.[br]- Todo estará bien. 01:05:57.07,01:05:58.96 Te daré coñac. 01:06:00.12,01:06:03.57 Bebe esto.[br]Como medicina. 01:06:05.81,01:06:08.72 Ya está.[br]Fue un sueño. Estás despierta. 01:06:09.75,01:06:12.89 Estás bien.[br]¿Puedes contármelo? 01:06:14.66,01:06:19.06 Estaban la torre, la campana[br]y el pueblo español otra vez. 01:06:19.15,01:06:21.60 Muy claro por primera vez. 01:06:21.65,01:06:24.79 - Dime.[br]- Era una plaza de pueblo... 01:06:24.86,01:06:29.11 y un prado con árboles y una iglesia[br]española blanca con un convento. 01:06:30.36,01:06:32.79 Frente al prado,[br]había una gran casa de madera... 01:06:32.85,01:06:35.49 con un porche, persianas,[br]un balcón, un pequeño jardín... 01:06:35.55,01:06:39.07 y al lado un establo[br]con carruajes antiguos adentro. 01:06:39.16,01:06:40.03 Continúa. 01:06:40.82,01:06:44.03 Al fondo del prado[br]había una casa de piedra blanca... 01:06:44.13,01:06:45.98 con un árbol hermoso en la esquina. 01:06:46.04,01:06:48.89 ¿Y un viejo hotel de los días[br]de la antigua California? 01:06:48.92,01:06:53.63 ¿Y un bar? ¿Oscuro, de techos bajos[br]con lámparas de aceite colgantes? 01:06:53.73,01:06:55.46 Sí. 01:06:55.49,01:06:56.71 Todo eso eiste. 01:06:57.73,01:06:58.94 No es un sueño. 01:07:01.02,01:07:03.28 Has estado ahí.[br]Lo has visto. 01:07:05.38,01:07:06.23 Nunca. 01:07:06.33,01:07:10.30 A 160 km al sur de San Francisco,[br]hay una antigua misión española. 01:07:10.34,01:07:12.64 San Juan Bautista.[br]Ha sido conservada... 01:07:12.74,01:07:15.59 exactamente como era hace 100 años[br]como un museo. 01:07:15.65,01:07:17.54 Piensa, cariño. 01:07:18.98,01:07:20.77 Has estado ahí.[br]Lo has visto. 01:07:20.86,01:07:22.68 Jamás estuve ahí. 01:07:22.78,01:07:25.28 - ¿Qué es?[br]- Concéntrate. 01:07:25.38,01:07:27.62 Continúa hablando de tu sueño.[br]¿Qué te asustó? 01:07:27.71,01:07:30.61 Estaba parada sola, en el prado,[br]buscando algo. 01:07:31.96,01:07:34.15 Entonces empecé a caminar[br]hacia la iglesia... 01:07:35.66,01:07:38.46 pero me cubrió la oscuridad[br]y estaba sola en la sombra... 01:07:40.04,01:07:44.42 mientras me arrastraba hacia sí[br]y yo luché por despertar. 01:07:44.52,01:07:47.56 Estarás bien. 01:07:47.59,01:07:50.43 Me diste algo con que trabajar. 01:07:50.47,01:07:52.53 Te llevaré hoy mismo a esa misión. 01:07:52.56,01:07:54.79 Cuando la veas, la recordarás. 01:07:54.88,01:07:57.52 Destruirá tu sueño.[br]Te lo prometo. 01:07:58.88,01:08:00.71 ¿De acuerdo? 01:08:02.09,01:08:04.04 Vamos.[br]Te llevaré a tu casa. 01:08:04.08,01:08:06.85 No, estaré bien. 01:08:06.92,01:08:09.10 Regresa alrededor del mediodía. 01:09:11.44,01:09:13.33 "Caballeriza" 01:09:26.30,01:09:27.65 ¿Dónde estás ahora? 01:09:29.78,01:09:31.48 - Aquí contigo.[br]- Y es todo real. 01:09:32.70,01:09:34.78 No es como hace 100 años... 01:09:34.84,01:09:39.10 o un año o seis meses[br]o cuando sea que hayas estado aquí. 01:09:39.20,01:09:41.79 Piensa en cuando estuviste aquí. 01:09:44.09,01:09:46.30 No había tantos carruajes. 01:09:48.07,01:09:50.01 Habían caballos en los establos... 01:09:51.21,01:09:53.38 dos negros y uno gris. 01:09:55.84,01:09:57.76 Era nuestro lugar favorito... 01:09:59.45,01:10:01.92 pero teníamos prohibido jugar aquí. 01:10:01.98,01:10:05.43 Y la Hermana Teresa nos regañaba. 01:10:09.45,01:10:12.00 Mira esto.[br]Aquí está tu caballo gris. 01:10:14.15,01:10:18.08 Le cuesta entrar y salir del establo[br]sin que lo empujen. 01:10:18.17,01:10:21.16 ¿Ves? Hay una respuesta para todo. 01:10:26.98,01:10:28.84 lntenta. 01:10:32.80,01:10:34.67 lnténtalo por mí. 01:10:53.99,01:10:57.80 - Te amo.[br]- Yo también te amo. Demasiado tarde. 01:10:57.87,01:10:59.72 No, estamos juntos. 01:10:59.78,01:11:02.44 Es demasiado tarde.[br]Hay algo que debo hacer. 01:11:02.51,01:11:04.40 No hay nada que debas hacer. 01:11:09.55,01:11:12.46 Nadie te posee.[br]Estás a salvo conmigo. 01:11:18.61,01:11:20.57 No, es demasiado tarde. 01:11:32.41,01:11:36.24 No es justo.[br]No tenía que ocurrir así. 01:11:36.34,01:11:38.74 Estamos enamorados.[br]Eso es lo que cuenta. 01:11:38.79,01:11:41.36 - ¡Suéltame![br]- Escúchame. 01:11:48.40,01:11:50.81 - ¿Crees que te amo?[br]- Sí. 01:11:52.57,01:11:53.81 Si me pierdes, sabrás... 01:11:53.85,01:11:57.17 que quería seguir amándote. 01:11:57.23,01:11:58.49 No te perderé. 01:12:01.24,01:12:03.10 Déjame entrar a la iglesia, sola. 01:12:03.13,01:12:04.22 ¿Por qué? 01:14:44.53,01:14:50.04 El Sr. Elster, al sospechar[br]la inestabilidad mental de su esposa... 01:14:50.10,01:14:54.55 tomó la precaución[br]de que la vigilara el Sr. Ferguson... 01:14:54.61,01:14:56.80 para evitar que[br]le ocurriera cualquier daño. 01:14:56.86,01:14:59.04 Oyeron que el Sr. Elster[br]estaba preparado... 01:14:59.13,01:15:01.40 para llevarla a una institución... 01:15:01.45,01:15:05.85 y poner su salud mental en las manos[br]de especialistas competentes. 01:15:05.91,01:15:09.88 El Sr. Ferguson, siendo un e detective[br]habría parecido... 01:15:09.95,01:15:13.30 la elección adecuada para el papel[br]de guardián y protector. 01:15:13.37,01:15:16.35 Como vieron, fue una elección errada. 01:15:16.44,01:15:20.32 De todas maneras,[br]no creo que podamos culpar al marido. 01:15:20.42,01:15:22.74 La tardanza en poner a su esposa[br]bajo el cuidado médico... 01:15:22.81,01:15:26.74 se basó en la necesidad de obtener[br]información sobre su comportamiento... 01:15:26.81,01:15:29.02 que esperaba obtener del Sr. Ferguson. 01:15:29.05,01:15:31.77 Había tomado todas las precauciones[br]para proteger a su esposa. 01:15:31.80,01:15:34.71 No podría haber anticipado[br]que la debilidad del Sr. Ferguson... 01:15:34.81,01:15:36.86 su miedo a las alturas... 01:15:36.92,01:15:39.39 lo dejaría impotente[br]cuando más se lo necesitaba. 01:15:39.43,01:15:42.30 Con respecto al Sr. Ferguson... 01:15:42.33,01:15:44.45 oyeron a su superior previo... 01:15:44.54,01:15:49.25 el Detective Capitán Hansen,[br]de la gran ciudad del norte, declarar... 01:15:49.35,01:15:51.55 con respecto a sus buenas cualidades[br]y sus habilidades. 01:15:51.59,01:15:53.73 El Capitán Hansen lo apoyó. 01:15:53.83,01:15:56.89 El hecho de que en una oportunidad[br]previa, bajo circunstancias similares... 01:15:56.99,01:16:01.35 el Sr. Ferguson permitió[br]que un colega cayera y muriera... 01:16:01.41,01:16:05.39 el Capitán Hansen lo descartó[br]como un incidente desafortunado. 01:16:06.68,01:16:08.57 Por supuesto, hay que felicitar[br]al Sr. Ferguson... 01:16:08.67,01:16:12.19 por haberle salvado la vida[br]a la mujer cuando... 01:16:12.26,01:16:15.91 en un arrebato de locura anterior[br]se arrojó a la Bahía. 01:16:15.94,01:16:20.61 Es una lástima que,[br]conociendo sus tendencias suicidas... 01:16:20.68,01:16:23.66 no hizo un mayor esfuerzo[br]la segunda vez. 01:16:26.42,01:16:30.47 Pero no estamos aquí para juzgarlo[br]por su falta de iniciativa. 01:16:30.57,01:16:32.39 No hizo nada... 01:16:32.49,01:16:35.66 y la ley tiene poco para decir[br]sobre el tema de las cosas no hechas. 01:16:35.72,01:16:38.92 Tampoco su actitud rara... 01:16:39.02,01:16:41.81 después de ver caer el cuerpo... 01:16:41.90,01:16:43.98 debería influir su veredicto. 01:16:45.00,01:16:48.69 Se fue de la escena de la muerte. 01:16:48.78,01:16:52.36 Dice que sufrió una amnesia temporal[br]y no supo nada más... 01:16:52.46,01:16:57.01 hasta encontrarse en su departamento[br]en San Francisco horas más tarde. 01:16:57.07,01:16:59.79 Pueden aceptarlo o no. 01:17:01.29,01:17:05.23 O crean que habiendo otra vez[br]permitido morir a alguien... 01:17:05.30,01:17:10.58 no pudo enfrentar el trágico resultado[br]de su propia debilidad y huyó. 01:17:12.94,01:17:15.92 No tiene nada que ver con el veredicto. 01:17:15.98,01:17:20.24 Es algo entre él y su conciencia. 01:17:20.98,01:17:23.34 Basados en la evidencia[br]del estado mental... 01:17:23.37,01:17:25.45 de Madeleine Elster[br]antes de su muerte... 01:17:25.56,01:17:29.27 por la forma en que murió[br]y la eaminación del cadáver... 01:17:29.34,01:17:31.35 mostrando la causa de su muerte... 01:17:31.42,01:17:33.59 la decisión no debería ser difícil. 01:17:33.65,01:17:36.53 Caballeros, pueden retirarse[br]si lo desean. 01:18:02.10,01:18:03.87 - Hemos llegado a un veredicto.[br]- Gracias. 01:18:07.77,01:18:10.87 "El jurado declara[br]que Madeleine Elster se suicidó... 01:18:10.90,01:18:13.16 durante un estado mental alterado". 01:18:13.18,01:18:15.23 El veredicto será registrado. 01:18:15.29,01:18:17.12 Se levanta la sesión. 01:18:22.46,01:18:23.71 Vamos. 01:18:23.81,01:18:25.13 ¿Puedo hablar un minuto con él? 01:18:25.18,01:18:27.05 Adelante. 01:18:32.83,01:18:34.72 Lo lamento, Scottie,[br]eso fue duro. 01:18:35.43,01:18:37.79 No tenía derecho a hablarte así. 01:18:37.89,01:18:41.73 Era mi responsabilidad.[br]No debería haberte involucrado. 01:18:41.77,01:18:44.64 No, no hace falta que digas nada. 01:18:44.71,01:18:47.30 Me voy para siempre. 01:18:47.37,01:18:49.38 No puedo quedarme aquí. 01:18:49.44,01:18:52.76 Liquidaré sus asuntos y los míos... 01:18:52.80,01:18:55.33 y me iré lo más lejos posible. 01:18:55.40,01:18:59.21 Europa, tal vez.[br]Y probablemente jamás regrese. 01:19:00.97,01:19:02.84 Adiós, Scottie. 01:19:04.07,01:19:05.93 Si hay algo que pueda hacer por ti[br]antes de irme... 01:19:08.78,01:19:10.73 Ellos no pueden entender. 01:19:12.17,01:19:14.19 Tú y yo sabemos[br]quién mató a Madeleine. 01:19:22.16,01:19:23.82 Vamos. Salgamos de aquí. 01:21:27.06,01:21:28.89 Es Mozart. 01:21:29.00,01:21:31.87 Wolfgang Amadeus. 01:21:31.94,01:21:34.79 Hablé un rato largo[br]con la señora de Terapia Musical... 01:21:34.82,01:21:37.02 y dice que Mozart[br]es el muchacho para ti. 01:21:37.11,01:21:39.75 La escoba que barre las telarañas. 01:21:42.47,01:21:44.36 Es lo que dijo la señora. 01:21:47.68,01:21:50.59 Es fantástico como ahora[br]tienen todo grabado. 01:21:50.66,01:21:53.13 Tienen música para los dipsómanos... 01:21:53.16,01:21:55.20 música para los melancólicos... 01:21:55.27,01:21:58.24 y música para los hipocondríacos. 01:21:58.28,01:22:01.19 Me pregunto qué pasaría si se mezclaran[br]los epedientes de los pacientes. 01:22:11.81,01:22:14.79 Traje otras cosas[br]y puedes fijarte qué te gusta. 01:22:15.72,01:22:17.42 Se apaga automáticamente. 01:22:23.88,01:22:27.02 Oh, Johnny, por favor trata. 01:22:29.76,01:22:32.30 No estás perdido.[br]Mamá está aquí. 01:22:36.33,01:22:38.03 ¿Es hora? 01:22:41.45,01:22:43.99 Regresaré a verte. 01:22:44.01,01:22:45.90 ¿Quieres que lo apague? 01:23:05.97,01:23:07.96 Ah, John querido. 01:23:08.05,01:23:10.04 Ni siquiera sabes que estoy aquí. 01:23:14.07,01:23:15.93 Pero aquí estoy. 01:23:29.78,01:23:32.05 ¿Podría ver al doctor un momento? 01:23:33.15,01:23:35.16 Doctor, la Srta. Wood. 01:23:36.43,01:23:38.26 Pase, por favor. 01:23:39.06,01:23:40.96 ¿Sí, Srta. Wood? 01:23:40.99,01:23:44.86 ¿Cuánto tiempo llevará sacarlo de esto? 01:23:44.96,01:23:48.35 Es difícil de predecir.[br]Seis meses, tal vez un año. 01:23:48.40,01:23:49.75 Depende de él. 01:23:49.79,01:23:52.50 - No habla.[br]- No. 01:23:52.57,01:23:55.23 Sufre de melancolía aguda... 01:23:55.30,01:23:57.22 junto con un complejo de culpa. 01:23:57.30,01:23:59.58 Se culpa por lo que le pasó a la mujer. 01:23:59.68,01:24:01.50 Sabemos algo de lo que ocurrió. 01:24:02.43,01:24:05.53 Puedo decirle algo.[br]Estaba enamorado de ella. 01:24:06.72,01:24:09.30 Eso complica el problema. 01:24:09.98,01:24:13.12 Otra complicación es que aún lo está. 01:24:14.11,01:24:15.49 ¿Sabe algo? 01:24:15.52,01:24:18.06 No creo que Mozart ayude. 01:25:44.88,01:25:48.30 - ¿Dónde consiguió este auto?[br]- ¿Perdón? 01:25:48.36,01:25:51.03 Se lo compré a un hombre que vivía aquí. 01:25:51.10,01:25:54.62 El Sr. Gavin Elster.[br]Lo compré cuando se mudó. 01:25:54.71,01:25:57.33 ¡Ud. conocía a él y a su esposa! 01:25:57.37,01:25:59.25 La pobre.[br]No la conocí. 01:25:59.28,01:26:01.30 ¿Es cierto que ella... 01:26:01.37,01:26:03.22 Lo lamento. 01:26:23.51,01:26:25.37 - Buenas noches.[br]- Buenas noches. 01:26:50.56,01:26:51.94 Whisky con soda. 01:29:24.71,01:29:25.97 ¿Qué desea? 01:29:27.09,01:29:28.41 ¿Puedo hacerle algunas preguntas? 01:29:28.50,01:29:31.42 - ¿Para qué? ¿Quién es?[br]- John Ferguson. 01:29:31.51,01:29:34.94 - ¿Es una encuesta?[br]- No. 01:29:35.03,01:29:37.27 - Quería preguntar... [br]- ¿Vive aquí? 01:29:37.30,01:29:39.96 No. La vi cuando entró y pensé... 01:29:40.03,01:29:41.92 Eso creí. Una conquista. 01:29:41.97,01:29:45.88 Tiene coraje de seguirme al hotel[br]y hasta mi cuarto. 01:29:45.95,01:29:49.01 - Váyase.[br]- Sólo quiero hablarle. 01:29:49.11,01:29:53.18 - Gritaré en un momento.[br]- No voy a lastimarla. Honestamente. 01:29:54.27,01:29:57.47 Por favor. Déjeme hablar con Ud. 01:29:57.51,01:29:59.68 - ¿Acerca de qué?[br]- De usted. 01:29:59.71,01:30:02.72 - ¿Por qué?[br]- Porque me recuerda a alguien. 01:30:04.07,01:30:05.60 Ya he oído eso antes. 01:30:06.92,01:30:09.25 Le recuerdo a alguien de quien[br]estuvo perdidamente enamorado... 01:30:09.32,01:30:11.32 pero lo dejó por otro hombre... 01:30:11.40,01:30:13.41 y desde entonces la busca. 01:30:14.11,01:30:17.76 Entonces me vio y algo encajó. 01:30:17.86,01:30:19.65 No está tan equivocada. 01:30:19.68,01:30:23.90 - No funcionará. Mejor que se vaya.[br]- Por favor, déjeme entrar. 01:30:23.97,01:30:27.43 Puede dejar la puerta abierta.[br]Sólo quiero hablar. 01:30:27.49,01:30:29.35 Por favor. 01:30:30.82,01:30:33.74 Se lo advierto.[br]Puedo gritar muy alto. 01:30:33.76,01:30:35.65 No será necesario. 01:30:36.61,01:30:40.81 No parece un asesino. 01:30:40.90,01:30:43.20 - ¿Qué quiere saber?[br]- Su nombre. 01:30:43.26,01:30:44.77 - Judy Barton.[br]- Quién es. 01:30:44.87,01:30:48.04 - Sólo una muchacha. Trabajo en "Magnin".[br]- ¿Por qué terminó viviendo aquí? 01:30:48.07,01:30:50.45 Es un lugar para vivir. 01:30:50.51,01:30:53.41 - ¿Vive aquí hace mucho?[br]- Tres años. 01:30:53.51,01:30:56.23 - ¿Dónde vivía antes?[br]- ¡Salina, Kansas! 01:30:57.68,01:30:59.95 ¿Qué es esto? ¿Qué quiere? 01:31:00.01,01:31:03.69 - Saber quién es.[br]- Se lo dije. 01:31:05.94,01:31:08.97 Mi nombre es Judy Barton.[br]Vengo de Salina, Kansas. 01:31:09.04,01:31:11.15 Trabajo en "Magnin",[br]y vivo aquí. 01:31:13.20,01:31:14.61 ¿Desea pruebas? 01:31:20.72,01:31:23.88 Aquí está mi licencia de conducir[br]de Kansas. 01:31:23.95,01:31:27.69 "Judy Barton, número Z296794. 01:31:27.73,01:31:30.48 Avenida Maple 425,[br]Salina, Kansas". 01:31:33.93,01:31:37.58 ¿Ve esta dirección?[br]Es este lugar aquí. 01:31:37.65,01:31:41.55 Una licencia de California[br]emitida el 25 de mayo de 1954. 01:31:43.35,01:31:45.88 ¿Quiere verificar mis huellas digitales?[br]¿Satisfecho? 01:31:47.87,01:31:50.86 Esté satisfecho o no, puede irse. 01:31:55.35,01:31:58.43 Está obsesionado, ¿no? 01:32:00.60,01:32:03.19 ¿De veras me parezco a ella? 01:32:07.17,01:32:09.72 Está muerta, ¿verdad? 01:32:13.85,01:32:14.91 Lo siento... 01:32:15.00,01:32:17.66 y lamento haberle gritado. 01:32:23.96,01:32:26.30 Esa soy yo con mi madre. 01:32:27.36,01:32:28.44 Ese es mi padre. 01:32:29.91,01:32:33.24 Murió. Mi madre se volvió a casar,[br]pero no me gustaba el hombre... 01:32:33.27,01:32:36.64 así que decidí explorar[br]la soleada California. 01:32:38.04,01:32:40.42 Hace tres años que estoy aquí. 01:32:40.48,01:32:41.90 Honestamente. 01:32:51.17,01:32:53.89 - ¿Cenaría conmigo?[br]- ¿Por qué? 01:32:53.95,01:32:56.89 Siento que le debo algo. 01:32:56.99,01:32:59.14 - No me debe nada.[br]- ¿Lo haría por mí? 01:33:00.03,01:33:02.34 - ¿Cenar y qué más?[br]- Sólo cenar. 01:33:03.61,01:33:05.34 ¿Porque le recuerdo a ella? 01:33:05.37,01:33:07.03 Porque me gustaría cenar con usted. 01:33:10.08,01:33:14.48 Ya he salido sin conocer a la persona. 01:33:14.57,01:33:17.03 Para ser honesta,[br]me engatusaron en el pasado. 01:33:20.36,01:33:23.43 lré por mi auto.[br]Regresaré en media hora. 01:33:23.53,01:33:25.67 Mejor deme tiempo para arreglarme. 01:33:25.73,01:33:26.64 ¿Una hora? 01:35:19.07,01:35:21.22 Querido Scottie. 01:35:21.31,01:35:23.42 Y por fin me encontraste. 01:35:23.52,01:35:25.96 Este es el momento[br]que temía y esperaba... 01:35:26.06,01:35:29.60 preguntándome qué haría[br]si te volviera a ver. 01:35:29.66,01:35:32.64 Quería tanto volver a verte[br]aunque fuera una vez. 01:35:32.71,01:35:35.65 Ahora me iré y tú podrás renunciar[br]a tu búsqueda. 01:35:35.71,01:35:39.87 Quiero que no tengas remordimientos.[br]No tienes nada de que culparte. 01:35:39.96,01:35:42.05 Fuiste la víctima.[br]Yo fui la herramienta... 01:35:42.11,01:35:46.22 y tú fuiste la víctima del plan[br]de Gavin Elster para matar a su esposa. 01:35:46.25,01:35:50.52 Me eligió porque soy parecida a ella.[br]Me vistió como ella. 01:35:50.56,01:35:54.67 Estaba a salvo porque ella vivía en[br]el campo y rara vez venía a la ciudad. 01:35:54.72,01:35:58.22 Te eligió para ser[br]el testigo de un suicidio. 01:35:58.28,01:36:00.83 La historia de Carlotta[br]era parte verdad y parte inventada... 01:36:00.93,01:36:04.94 para hacerte testificar[br]que Madeleine quería suicidarse. 01:36:05.00,01:36:09.28 Conocía tu problema. Sabía que jamás[br]subirías las escaleras de la torre. 01:36:09.35,01:36:12.16 Lo planeó tan bien.[br]No cometió errores. 01:36:13.58,01:36:16.42 Yo cometí el error.[br]Me enamoré. 01:36:16.45,01:36:19.31 Eso no era parte del plan. 01:36:19.33,01:36:23.59 Aún estoy enamorada de ti[br]y quiero que me ames. 01:36:23.66,01:36:25.67 Si tuviera el coraje, mentiría... 01:36:25.74,01:36:28.23 con la esperanza[br]de que me vuelvas a amar... 01:36:28.29,01:36:31.02 como soy, por mí misma... 01:36:31.11,01:36:34.37 y olvides a la otra[br]y olvides el pasado. 01:36:34.44,01:36:36.11 Pero... 01:36:36.20,01:36:38.70 no sé si tengo el coraje de intentarlo. 01:38:49.96,01:38:51.78 Dame. Lo haré yo. 01:38:53.29,01:38:54.76 Ahí tienes. 01:38:54.83,01:38:57.41 - Gracias otra vez. Buenas noches.[br]- ¿Puedo verte mañana? 01:38:58.78,01:39:00.72 ¿Mañana por la noche? 01:39:00.81,01:39:02.63 No, mañana por la mañana. 01:39:04.84,01:39:07.23 Debo ir a trabajar.[br]Tengo un trabajo. 01:39:07.33,01:39:11.43 - No vayas.[br]- ¿Y que viva de mis pozos de petróleo? 01:39:11.52,01:39:13.35 Deja que cuide de ti, Judy. 01:39:15.56,01:39:17.60 Gracias, pero no gracias. 01:39:18.88,01:39:22.15 - No comprendes.[br]- Sí comprendo. 01:39:22.21,01:39:24.33 Comprendo desde que tengo 17 años. 01:39:25.71,01:39:27.88 - El próximo paso es... [br]- No. 01:39:27.99,01:39:30.18 ¿No? ¿Entonces qué? 01:39:30.24,01:39:32.51 Podríamos... 01:39:32.58,01:39:34.45 vernos mucho... 01:39:35.31,01:39:37.42 ¿Por qué? 01:39:37.52,01:39:39.98 ¿Porque te recuerdo a ella? 01:39:44.75,01:39:46.64 No es muy halagador. 01:39:48.25,01:39:49.69 ¿Y nada más? 01:39:53.58,01:39:55.22 Eso tampoco es muy halagador. 01:39:55.28,01:39:58.26 Sólo quiero estar contigo[br]lo más que pueda. 01:40:10.81,01:40:11.74 Pues... 01:40:13.00,01:40:17.49 Supongo que podría llamar[br]a la tienda a la mañana y... 01:40:18.45,01:40:20.38 dar alguna ecusa. 01:41:27.17,01:41:29.21 Me gusta ése. 01:41:29.24,01:41:30.65 - ¿Este?[br]- Sí. 01:41:33.41,01:41:35.30 Es hermoso. 01:41:35.36,01:41:38.82 Ahí tienes. Compraremos esto[br]y luego te compraremos ropa. 01:41:40.00,01:41:42.31 - ¿De veras?[br]- Allí está "Ransohoffs". 01:41:42.34,01:41:43.37 Sólo lo mejor.[br]¿Cuánto le debo? 01:41:43.46,01:41:45.70 Cincuenta centavos. Gracias. 01:41:45.76,01:41:47.78 - No hace falta.[br]- Quiero hacerlo. 01:42:09.96,01:42:12.11 No, eso no.[br]Nada así. 01:42:12.21,01:42:14.28 Dijo gris, señor. 01:42:14.34,01:42:16.97 Quiero un conjunto gris simple. 01:42:17.04,01:42:21.20 - Pero me gusta ése.[br]- No es el correcto. 01:42:21.29,01:42:23.40 El caballero parece saber lo que quiere. 01:42:24.84,01:42:26.66 Lo encontraremos. 01:42:35.14,01:42:37.49 - ¿Qué haces?[br]- Quiero comprarte un traje. 01:42:37.58,01:42:42.23 Pero me gusta el segundo que se probó. 01:42:42.29,01:42:46.09 - Y ése. Es hermoso.[br]- Ninguno es el adecuado. 01:42:46.19,01:42:49.55 Creo que sé a qué traje se refiere.[br]Lo teníamos hace un tiempo. 01:42:49.62,01:42:51.98 lré a ver. Puede ser[br]que aún tengamos ese modelo. 01:42:52.07,01:42:53.91 Gracias. 01:42:55.38,01:42:59.63 Quieres el traje que usaba ella.[br]Quieres que me vista como ella. 01:42:59.73,01:43:02.87 Quiero que te veas bella.[br]Eso te quedaría bien. 01:43:02.96,01:43:04.79 ¡No lo haré! 01:43:10.54,01:43:12.44 No puede importarte tanto. 01:43:12.47,01:43:13.88 Sólo quiero ver... 01:43:13.90,01:43:16.38 No quiero nada.[br]Quiero irme. 01:43:16.44,01:43:18.95 - Hazlo por mí.[br]- Aquí está. 01:43:19.73,01:43:21.43 - Ese es.[br]- Eso pensé. 01:43:22.52,01:43:26.01 - No me gusta.[br]- Lo llevaremos. ¿Es su talla? 01:43:26.11,01:43:29.29 Puede necesitar un arreglo,[br]pero es de la talla de la señora. 01:43:30.42,01:43:33.05 Lo tendremos en un momento[br]para que se lo pruebe. 01:43:33.14,01:43:36.05 - ¿Cuánto tiempo demorarán los arreglos?[br]- Pues... 01:43:36.13,01:43:39.36 - ¿Podemos tenerlo esta noche?[br]- Si es necesario. 01:43:39.41,01:43:42.73 Lo es. Ahora nos gustaría ver[br]un vestido de gala... 01:43:42.80,01:43:46.78 corto, negro, de mangas largas,[br]con un escote cuadrado. 01:43:48.16,01:43:49.59 ¡Vaya! 01:43:49.67,01:43:52.95 Sabe lo que quiere, señor.[br]Veré lo que tenemos. 01:44:01.22,01:44:03.45 Eso es.[br]¿Los tiene en marrón? 01:44:03.55,01:44:05.37 - Sí.[br]- Bien. 01:44:13.11,01:44:15.49 Bebe esto como medicina. 01:44:17.63,01:44:20.74 ¿Por qué estás haciendo esto?[br]¿De qué servirá? 01:44:20.77,01:44:23.20 No sé. 01:44:23.30,01:44:25.24 Nada bueno, supongo. 01:44:28.78,01:44:32.64 Ojalá me dejaras en paz.[br]Quiero irme. 01:44:32.74,01:44:34.56 Puedes hacerlo, sabes. 01:44:36.80,01:44:39.08 No me dejarías. 01:44:40.90,01:44:43.62 Y no quiero irme. 01:44:45.86,01:44:47.75 Te diré algo.[br]Estos últimos días... 01:44:47.81,01:44:50.08 han sido los primeros años de felicidad[br]en un año. 01:44:50.18,01:44:52.61 Lo sé porque... 01:44:54.16,01:44:55.46 porque te recuerdo a ella. 01:44:57.73,01:44:59.65 Y ni siquiera tanto. 01:45:03.62,01:45:05.84 También eres tú. 01:45:05.87,01:45:08.23 Hay algo en ti que... 01:45:12.42,01:45:16.05 - Ni siquiera deseas tocarme.[br]- Sí, sí quiero. 01:45:17.51,01:45:20.91 ¿No podrías quererme como soy? 01:45:22.34,01:45:25.80 Al principio era bueno, divertido. 01:45:27.40,01:45:30.67 Y luego empezaste con la ropa. 01:45:32.42,01:45:34.80 Usaré la ropa si quieres... 01:45:34.83,01:45:38.29 si me quieres como soy. 01:45:43.44,01:45:45.01 El color de tu cabello. 01:45:51.28,01:45:53.93 Por favor.[br]No puede importarte. 01:46:00.66,01:46:02.47 Si... 01:46:03.76,01:46:05.94 Si dejo que me cambies,[br]¿eso mejorará las cosas? 01:46:06.84,01:46:09.18 Si hago lo que me dices... 01:46:10.55,01:46:12.03 ¿me amarás? 01:46:12.70,01:46:13.59 Sí. 01:46:16.70,01:46:20.28 Bueno. Lo haré. 01:46:20.35,01:46:22.21 Ya no me importa nada de mí. 01:46:31.45,01:46:33.70 Ven.[br]Nos sentaremos junto al fuego. 01:46:53.69,01:46:55.59 Tomará varias horas. 01:46:55.62,01:46:57.47 La joven dijo[br]que quizás quiera irse a su casa. 01:46:57.50,01:46:59.55 lrá para allá apenas termine. 01:46:59.58,01:47:02.94 Dígale que la esperaré en su hotel. 01:47:03.01,01:47:06.60 - ¿Está segura acerca del color?[br]- Sí. Es fácil. 01:47:06.63,01:47:09.19 - El resto de... [br]- Sí, sabemos lo que quiere. 01:47:09.25,01:47:10.74 Gracias. 01:48:50.38,01:48:51.67 ¿Bien? 01:48:51.73,01:48:54.07 Debería estar levantado[br]y sujeto en el cuello. 01:48:54.14,01:48:55.99 Se lo dije. 01:48:57.01,01:49:00.43 Lo probamos.[br]No me quedaba bien. 01:49:05.95,01:49:07.81 Por favor, Judy. 01:52:05.30,01:52:08.02 - ¿Adónde iremos a cenar?[br]- Adonde quieras. 01:52:08.11,01:52:12.09 - ¿"Ernie's"?[br]- Te gusta mucho "Ernie's. 01:52:12.13,01:52:14.49 Es nuestro lugar. 01:52:17.85,01:52:19.89 Hola, mi amor.[br]¿Te gusto? 01:52:21.85,01:52:24.06 - ¿Eso es lo mejor que puedes hacer?[br]- Ven aquí. 01:52:24.86,01:52:26.77 Oh, no.[br]Me arruinarás el maquillaje. 01:52:26.80,01:52:28.73 Eso es lo que tenía en mente. 01:52:29.72,01:52:31.17 Es demasiado tarde.[br]Llevo maquillaje. 01:52:32.29,01:52:33.49 De repente tengo hambre. 01:52:34.50,01:52:37.34 - ¿Preferirías ir a otro lado?[br]- No, "Ernie's" está bien. 01:52:38.78,01:52:43.10 Voy a comer uno de esos bistecs. 01:52:44.74,01:52:47.97 Déjame ver.[br]Por empezar creo que... 01:52:49.06,01:52:50.58 ¿Me ayudas? 01:52:54.34,01:52:56.58 Lo tengo. 01:52:56.67,01:52:58.74 - ¿Cómo se hace?[br]- ¿No ves? 01:53:00.51,01:53:03.14 - Ya está.[br]- Gracias. 01:53:03.23,01:53:06.31 Estoy casi lista. Sólo me falta[br]encontrar el lápiz de labios. 01:53:07.69,01:53:10.31 ¿Dónde lo puse?[br]Lo tenía hace un minuto. 01:53:22.73,01:53:24.68 Me pregunto si está aquí. 01:53:24.74,01:53:26.63 Aquí está. 01:53:27.53,01:53:28.52 Estoy lista. 01:53:30.89,01:53:33.19 ¿Primero me arruinas[br]un poco el maquillaje? 01:53:36.68,01:53:39.56 Ahora sí te tengo, ¿verdad? 01:53:42.50,01:53:46.02 ¿Qué tal si vamos a un lugar[br]fuera de la ciudad a cenar? 01:53:46.09,01:53:49.32 - Tal vez un paseo por la península.[br]- Si quieres. 01:54:07.31,01:54:09.20 Estamos yendo muy lejos. 01:54:09.23,01:54:11.54 Tengo ganas de conducir. 01:54:11.59,01:54:14.26 ¿Tienes mucha hambre? 01:54:14.32,01:54:16.17 Estoy bien. 01:54:34.08,01:54:34.99 ¿Adónde vas? 01:54:40.73,01:54:42.81 Una última cosa que debo hacer... 01:54:44.73,01:54:47.15 y estaré libre del pasado. 01:55:08.03,01:55:10.73 - ¿Por qué estamos aquí?[br]- Te lo dije. 01:55:12.50,01:55:15.04 Tengo que regresar al pasado[br]una vez más. 01:55:15.07,01:55:18.75 Por última vez. 01:55:18.81,01:55:21.50 ¿Por qué aquí? 01:55:21.60,01:55:23.99 Madeleine murió aquí. 01:55:25.46,01:55:27.74 - No quiero ir... [br]- No, te necesito. 01:55:28.99,01:55:30.91 ¿Por qué? 01:55:31.01,01:55:33.31 Necesito que seas Madeleine[br]por un rato. 01:55:34.36,01:55:36.51 Cuando acabe,[br]ambos estaremos libres. 01:55:37.76,01:55:41.70 - Tengo miedo.[br]- No, debo contarte de Madeleine. 01:55:41.77,01:55:43.36 Ahí. 01:55:44.18,01:55:46.72 La besé ahí la última vez. 01:55:46.82,01:55:49.69 Dijo: "Si me pierdes,[br]sabrás que te amo... 01:55:49.76,01:55:51.46 y que quería seguir amándote". 01:55:51.53,01:55:54.91 Dije: "No te perderé".[br]Pero la perdí. 01:55:56.35,01:55:57.88 Luego se dio vuelta... 01:55:59.20,01:56:01.09 y corrió a la iglesia. 01:56:14.09,01:56:16.41 Y cuando la seguí,[br]era demasiado tarde. 01:56:20.78,01:56:22.79 ¡No quiero entrar ahí! 01:56:22.86,01:56:24.72 Es demasiado tarde. 01:56:27.24,01:56:28.38 Scottie, yo... 01:56:31.40,01:56:33.25 No la pude encontrar. 01:56:33.32,01:56:35.09 Entonces oí pasos en las escaleras. 01:56:35.14,01:56:37.48 Subía hacia la torre. 01:56:37.55,01:56:39.50 Aquí. 01:56:39.59,01:56:41.99 ¿Ves? Subió las escaleras... 01:56:42.05,01:56:45.03 y atravesó la puerta arriba de la torre. 01:56:45.13,01:56:48.08 lntenté seguirla,[br]pero no pude llegar hasta arriba. 01:56:48.17,01:56:50.63 Traté, pero no pude llegar arriba. 01:56:50.73,01:56:53.00 Uno no tiene una segunda oportunidad[br]con frecuencia. 01:56:53.07,01:56:54.92 Quiero dejar de estar atormentado. 01:56:56.02,01:56:59.22 Tú eres mi segunda oportunidad. 01:56:59.29,01:57:00.88 ¡Sácame de aquí! 01:57:00.98,01:57:04.56 Pareces Madeleine.[br]Sube las escaleras. 01:57:05.33,01:57:07.18 ¡Sube las escaleras! 01:57:09.10,01:57:11.12 Sube las escaleras, Judy. 01:57:12.78,01:57:14.61 Yo te seguiré. 01:58:11.58,01:58:14.24 Yo llegué hasta aquí,[br]pero tú continuaste. 01:58:15.84,01:58:17.81 ¿Recuerdas? 01:58:17.88,01:58:21.50 El collar, Madeleine.[br]Ese fue el error. 01:58:21.53,01:58:23.39 Me acordé del collar. 01:58:23.46,01:58:25.80 - ¡Suéltame![br]- No, subiremos a la torre. 01:58:25.86,01:58:27.70 ¡No puedes! ¡Tienes miedo! 01:58:28.74,01:58:30.63 Veremos. 01:58:30.65,01:58:32.83 - Esta es mi segunda oportunidad.[br]- ¡Por favor! 01:58:32.90,01:58:35.88 Sabías ese día que no podría seguirte. 01:58:35.94,01:58:38.64 ¿Quién estaba arriba?[br]¿Elster y su esposa? 01:58:38.68,01:58:42.31 Ella fue la que murió.[br]La verdadera esposa, no tú. 01:58:42.34,01:58:44.80 Tú eras la impostora, ¿verdad? 01:58:44.87,01:58:47.40 - ¿Estaba viva o muerta cuando... [br]- ¡Muerta! Le había roto el cuello. 01:58:47.47,01:58:50.59 Le había roto el cuello.[br]No arriesgaba nada. 01:58:50.65,01:58:55.26 Cuando llegaste arriba, él la tiró[br]de la torre y tú gritaste. ¿Por qué? 01:58:55.30,01:58:58.12 Quería detenerlo.[br]Subí a detenerlo... 01:58:58.15,01:59:02.43 ¿Por qué gritaste si me habías engañado[br]tan bien hasta ese momento? 01:59:02.46,01:59:06.38 Actuaste muy bien como la esposa.[br]Te arregló, ¿verdad? 01:59:06.44,01:59:09.74 Te arregló como yo, sólo que mejor. 01:59:09.80,01:59:14.21 No sólo la ropa y el cabello, sino[br]también las miradas, las palabras... 01:59:14.27,01:59:16.55 y esos trances inventados tan lindos. 01:59:16.62,01:59:20.24 ¡Saltaste en la Bahía![br]Apuesto a que eres buena nadadora. 01:59:20.30,01:59:23.04 - ¿Verdad?[br]- ¡Sí! 01:59:23.11,01:59:27.40 ¿Qué hizo? ¿Te entrenó?[br]¿Te hizo ensayar? 01:59:27.46,01:59:30.44 ¿Te dijo exactamente[br]qué hacer, qué decir? 01:59:30.54,01:59:32.80 Fuiste muy buena alumna, ¿verdad? 01:59:34.15,01:59:37.86 ¿Por qué me eligieron a mí?[br]¿Por qué yo? 01:59:37.86,01:59:40.56 ¡Tu accidente! 01:59:41.19,01:59:43.45 Yo fui el anzuelo, ¿verdad? 01:59:43.47,01:59:45.99 Fui un testigo hecho a medida. 01:59:45.99,01:59:50.67 Lo logré. 01:59:52.40,01:59:53.91 ¿Qué vas a hacer? 02:00:01.61,02:00:03.83 Subiremos a ver la escena del crimen. 02:00:03.89,02:00:05.37 Vamos, Judy. 02:00:17.84,02:00:19.31 Aquí ocurrió. 02:00:21.04,02:00:24.41 Los dos se escondieron ahí y esperaron[br]a que se despejara el lugar... 02:00:24.44,02:00:25.85 luego regresaron a la ciudad. 02:00:29.36,02:00:32.05 Entonces fuiste suya, ¿eh? 02:00:32.11,02:00:33.14 ¿Qué pasó, Judy? 02:00:34.46,02:00:35.96 ¿Te dejó? 02:00:36.63,02:00:39.32 Con todo el dinero de su esposa[br]y su libertad y su poder... 02:00:39.38,02:00:40.98 te dejó. 02:00:42.00,02:00:44.57 Pero sabía que estaba a salvo,[br]que no podías hablar. 02:00:44.60,02:00:47.78 - ¿Te dio algo?[br]- Algo de dinero. 02:00:47.84,02:00:50.97 Y el collar.[br]El collar de Carlotta. 02:00:51.13,02:00:52.83 Ese fue tu error. 02:00:54.68,02:00:56.38 No deberías guardar recuerdos[br]de un asesinato. 02:00:57.79,02:00:58.87 No deberías haber sido... 02:01:00.31,02:01:03.32 No deberías haber sido tan sentimental. 02:01:08.09,02:01:09.54 Te amaba tanto. 02:01:12.96,02:01:15.48 Estaba a salvo cuando me encontraste. 02:01:15.51,02:01:17.25 No había nada que pudieras probar. 02:01:17.53,02:01:20.42 Pero cuando te volví a ver,[br]no pude escapar. 02:01:20.45,02:01:22.98 Te amaba tanto.[br]Me puse en peligro... 02:01:23.00,02:01:25.85 y dejé que me cambiaras[br]porque te amaba. 02:01:30.31,02:01:33.31 Por favor. Me amabas.[br]Ponme a salvo ahora. 02:01:33.37,02:01:34.76 Es demasiado tarde. 02:01:34.78,02:01:36.46 No podemos traerla de vuelta. 02:01:36.51,02:01:37.66 Por favor. 02:01:50.82,02:01:51.59 Oí voces. 02:01:55.00,02:01:57.22 Que Dios se apiade.