1 00:01:37,520 --> 00:01:40,671 GUARD: When are you going to get a real knife? 2 00:01:40,840 --> 00:01:42,671 You can keep this. 3 00:01:50,120 --> 00:01:53,237 ASSISTANT: Who has your papers? MAN: Right here. 4 00:02:07,520 --> 00:02:10,080 DIAZ: Good morning, my children. 5 00:02:15,280 --> 00:02:20,308 Well, come closer. Come closer. 6 00:02:21,560 --> 00:02:24,393 Here are their names, my president. 7 00:02:26,480 --> 00:02:31,634 Now then, my children, what's the problem you've brought me? 8 00:02:32,600 --> 00:02:37,310 Well, someone has to tell. You must have come for something. 9 00:02:41,880 --> 00:02:45,919 Yes, my president, we have come for something. 10 00:02:50,280 --> 00:02:52,316 Well, you. You tell me. 11 00:02:55,440 --> 00:02:57,351 You know that field? 12 00:02:57,640 --> 00:03:02,031 That field with the big white rock just south of Anenecuilco? 13 00:03:02,200 --> 00:03:04,589 - My president, our delegation... PABLO: Shh! 14 00:03:04,760 --> 00:03:09,470 - They've taken our land away. - Who took your land away? 15 00:03:11,040 --> 00:03:16,398 Children, when you make accusations, be certain you have the facts. 16 00:03:16,560 --> 00:03:20,792 - Who took your land away? - The biggest state there. 17 00:03:21,000 --> 00:03:24,231 - It's bigger than a kingdom. - They've taken our valleys. 18 00:03:24,400 --> 00:03:27,790 - Left us only the rocky hillside. YOUNG MAN: We can't grow our corn. 19 00:03:27,960 --> 00:03:30,713 OLD MAN: That's right. There's a new fence with barbed wire. 20 00:03:30,920 --> 00:03:36,995 We can't feed our cows. Those three houses by that white rock? 21 00:03:37,160 --> 00:03:40,516 - They burned those! - They're planting sugarcane in our land. 22 00:03:40,680 --> 00:03:43,638 Can you prove that you own this field? 23 00:03:45,640 --> 00:03:49,189 Our village has owned this land since before history. 24 00:03:50,480 --> 00:03:56,396 We have a paper from the Spanish crown and from the Mexican Republic. 25 00:03:56,560 --> 00:04:02,078 Well, if this is true, you have no problem. The courts will settle this. 26 00:04:02,240 --> 00:04:05,437 I'll send you to my personal attorney. 27 00:04:05,600 --> 00:04:12,073 But before you see him, I urge you to find your boundary stones. 28 00:04:13,240 --> 00:04:16,357 Check them against your grants and titles. 29 00:04:16,560 --> 00:04:22,032 Verify your boundaries. Facts. Facts! 30 00:04:22,240 --> 00:04:26,756 Now, my children, I have many other matters to attend to. 31 00:04:27,320 --> 00:04:33,668 I've been your president for 34 years. It's not an easy job being president. 32 00:04:34,000 --> 00:04:36,150 GROUP: Thank you, my president. 33 00:04:36,520 --> 00:04:38,078 - Thank you. - Thank you, my president. 34 00:04:38,560 --> 00:04:40,516 What's next? 35 00:04:43,680 --> 00:04:47,116 We can't verify the boundaries, my president. 36 00:04:47,280 --> 00:04:49,748 The land is fenced and guarded. 37 00:04:49,960 --> 00:04:52,872 They're planting sugar cane in our cornfields. 38 00:04:53,040 --> 00:04:55,600 - The courts... - With your permission... 39 00:04:57,440 --> 00:04:59,271 The courts? 40 00:05:00,320 --> 00:05:05,030 Do you know of any land suit that was ever won by country people? 41 00:05:05,240 --> 00:05:07,515 Has your land been taken? 42 00:05:08,080 --> 00:05:12,392 My father's land was taken long ago, my president. 43 00:05:13,680 --> 00:05:18,071 My children, I'm your father, your protector. I'm of your blood. 44 00:05:18,240 --> 00:05:23,553 But believe me, these matters take time. You must be patient. 45 00:05:23,720 --> 00:05:30,193 With your permission. We make our tortillas out of corn, not patience. 46 00:05:30,360 --> 00:05:34,717 And patience will not cross an armed and guarded fence. 47 00:05:34,880 --> 00:05:39,078 To do as you suggest, to verify those boundaries... 48 00:05:39,240 --> 00:05:41,879 ...we need your authority. 49 00:05:42,080 --> 00:05:45,311 I cannot possibly exercise such authority. 50 00:05:45,480 --> 00:05:48,199 - But you advise it. - I can only advise. 51 00:05:53,600 --> 00:05:58,674 Then naturally, my president, we will do as you advise. 52 00:05:59,840 --> 00:06:03,196 Thank you. With your permission. 53 00:06:06,240 --> 00:06:07,798 You! 54 00:06:12,400 --> 00:06:14,277 You! 55 00:06:14,440 --> 00:06:17,273 - Yes, my president? - What is your name? 56 00:06:18,000 --> 00:06:20,992 - Zapata. - What is it? 57 00:06:22,920 --> 00:06:27,152 Emiliano Zapata. 58 00:06:51,000 --> 00:06:52,479 [GROUP SINGING IN SPANISH] 59 00:07:14,760 --> 00:07:16,273 EUFEMIO: There you are. 60 00:07:16,840 --> 00:07:18,592 FATHER: Thank you, my son. 61 00:07:18,760 --> 00:07:20,910 ZAPATA: My pleasure, Father. 62 00:07:27,200 --> 00:07:30,237 MAN 1: Come here! Come here. 63 00:07:31,360 --> 00:07:34,158 MAN 2: Here! Here, here! 64 00:07:35,040 --> 00:07:36,029 Here! 65 00:07:36,200 --> 00:07:37,713 [HORN BLOWS] 66 00:07:40,600 --> 00:07:44,798 Go back! Go back! 67 00:08:11,320 --> 00:08:16,599 MAN 3: Get the one on the white horse, the one we're supposed to bring in! 68 00:08:28,000 --> 00:08:32,437 That's the one, the one on the white horse. That's the one, come on! 69 00:08:45,960 --> 00:08:50,272 FERNANDO: Zapata! Emiliano Zapata! 70 00:09:00,560 --> 00:09:04,314 Emiliano Zapata! 71 00:09:05,280 --> 00:09:11,753 Zapata! Emiliano Zapata! 72 00:09:29,280 --> 00:09:32,192 Zapata? Emiliano Zapata? 73 00:09:32,400 --> 00:09:34,595 EUFEMIO: The stupid, he's still coming. 74 00:09:34,760 --> 00:09:38,070 ZAPATA: Who do you think he is? - A stranger. 75 00:09:38,240 --> 00:09:40,071 - Shall I kill him? - No. 76 00:09:40,240 --> 00:09:41,832 - Shoot in front of him again. PABLO: Don't hit him. 77 00:09:42,000 --> 00:09:43,752 When I want to hit, I hit. When I want to miss, I miss. 78 00:09:43,920 --> 00:09:45,717 A man has been known to die of a close miss. 79 00:09:45,880 --> 00:09:49,668 FERNANDO: Zapata! Emiliano Zapata! 80 00:09:59,720 --> 00:10:01,711 He's more stupid than I thought. He's still coming. 81 00:10:01,920 --> 00:10:05,913 He's crazy. You know it's not nice to kill crazy people. 82 00:10:06,120 --> 00:10:11,194 - Should I try him again, a bit closer? - How can you come closer? 83 00:10:11,360 --> 00:10:14,193 - Maybe he has a message. - Maybe it's a trap. 84 00:10:14,360 --> 00:10:16,351 Why don't we kill him? It's so much easier. 85 00:10:16,520 --> 00:10:19,159 - What does it cost? One bullet... ZAPATA: No! 86 00:10:20,640 --> 00:10:23,074 - What do you want? - I'm looking for Emiliano Zapata. 87 00:10:23,240 --> 00:10:24,559 EUFEMIO: He's not here. 88 00:10:24,960 --> 00:10:27,997 - His friends sent me. EUFEMIO: Who are his friends? 89 00:10:30,360 --> 00:10:32,874 - People of the village. EUFEMIO: He's not here. 90 00:10:33,040 --> 00:10:34,553 [WHISTLING] 91 00:10:40,240 --> 00:10:42,470 I have no weapons. 92 00:10:42,640 --> 00:10:45,950 - What's this? - Writing machine. 93 00:10:46,360 --> 00:10:49,352 - Sword of the mind. - I thought you had no weapons. 94 00:10:49,520 --> 00:10:52,990 Don't you dare break that! Put it down! Put it down! 95 00:10:53,200 --> 00:10:55,077 No. 96 00:10:55,280 --> 00:10:56,838 Put it down. 97 00:10:58,280 --> 00:11:00,919 You are Emiliano Zapata. 98 00:11:04,120 --> 00:11:08,989 I come with news of Madero, leader of the fight against Diaz. 99 00:11:09,840 --> 00:11:11,671 Give me some water. 100 00:11:13,040 --> 00:11:17,238 - Why do you come to me? - Give me some water while I talk. 101 00:11:55,480 --> 00:11:57,550 Fernando Aguirre. 102 00:12:00,680 --> 00:12:02,557 Pablo Gomez. 103 00:12:05,000 --> 00:12:07,195 - I want to talk to you. - Talk. 104 00:12:07,360 --> 00:12:11,478 - I want you to listen. - Well, talk. 105 00:12:15,240 --> 00:12:17,708 "The despotism of Porfirio Diaz is unbearable. 106 00:12:17,880 --> 00:12:20,155 For 34 years, he's ruled with the hand of a ruthless tyrant." 107 00:12:20,320 --> 00:12:21,309 [BLANCO NEIGHS] 108 00:12:21,480 --> 00:12:24,472 - Yeah, Blanco. Pretty soon now. FERNANDO: Listen. 109 00:12:24,640 --> 00:12:26,870 "The meaning of democracy has long been forgotten. 110 00:12:27,040 --> 00:12:29,270 Elections are a farce. The people have no voice in the government. 111 00:12:29,440 --> 00:12:33,513 Control is in the hands of one man and those he's appointed." 112 00:12:33,680 --> 00:12:35,159 ZAPATA: Who wrote that? - Francisco Madero. 113 00:12:35,320 --> 00:12:38,869 "If we are to bring back to Mexico the freedom that goes with democracy... 114 00:12:39,040 --> 00:12:41,793 ...we must unite to drive this tyrant from office." 115 00:12:42,000 --> 00:12:44,673 - Who's Madero? - Leader of the fight against Diaz. 116 00:12:44,840 --> 00:12:47,752 ZAPATA: Where is he? - In a part of the United States, Texas. 117 00:12:47,920 --> 00:12:52,198 - A fine place to fight against Diaz. - He's making preparations. 118 00:12:52,360 --> 00:12:54,874 Now he's ready to move. 119 00:12:55,920 --> 00:13:00,835 He's sending out people to spread the word, search out leaders in Mexico. 120 00:13:01,000 --> 00:13:02,399 I was sent to the state of Morelos. 121 00:13:02,560 --> 00:13:03,549 [BLANCO NEIGHS] 122 00:13:03,720 --> 00:13:08,874 Careful. The smell of a mare came in on the wind and he's restless. 123 00:13:09,040 --> 00:13:10,917 So am I. 124 00:13:12,400 --> 00:13:15,437 - The people told me... - Don't believe what people tell you. 125 00:13:15,600 --> 00:13:17,750 EUFEMIO: Hey. Hey you! 126 00:13:17,920 --> 00:13:20,639 - Come on, eat. - Go on, eat. 127 00:13:24,600 --> 00:13:26,477 ZAPATA: Madero? PABLO: Yeah, remember? 128 00:13:26,640 --> 00:13:28,153 I read to you about him. 129 00:13:28,360 --> 00:13:31,238 - You promised to teach me to read. PABLO: I will. I will! 130 00:13:31,400 --> 00:13:33,038 [EUFEMIO WHISTLES] 131 00:13:33,680 --> 00:13:35,989 [SOLDADERA SINGS] 132 00:13:39,440 --> 00:13:42,716 Let's talk to this man more about Madero. Maybe he has a letter. 133 00:13:42,880 --> 00:13:46,919 Anybody can write a letter, even you. I like the look of his eyes. 134 00:13:47,080 --> 00:13:49,116 - Then go and talk to him. - I can't. 135 00:13:49,280 --> 00:13:50,269 - Why not? - Not now. 136 00:13:50,480 --> 00:13:53,040 I know why. 137 00:13:53,240 --> 00:13:56,152 I want you to go to Madero and tell me what you see. 138 00:13:56,320 --> 00:13:59,312 - Me? He's in Texas! - Then go to Texas. 139 00:13:59,480 --> 00:14:02,040 - How far is it? - Who knows? Go and see. 140 00:14:02,240 --> 00:14:04,913 - I've never been out of our state. - Now you will be. 141 00:14:05,080 --> 00:14:07,833 I want you to go see if we can trust him. 142 00:14:08,160 --> 00:14:10,196 I like his face. 143 00:14:10,720 --> 00:14:13,553 But a picture is only a picture. 144 00:14:16,040 --> 00:14:18,554 - When do you want me to go? - Now. 145 00:14:18,720 --> 00:14:21,598 - Now? - Right now, cinch up. 146 00:14:28,560 --> 00:14:30,676 [EUFEMIO WHISTLES] 147 00:14:37,960 --> 00:14:41,794 If you like what you see, tell him about our troubles here. 148 00:14:41,960 --> 00:14:46,033 And tell him that we recognize him as a leader against Diaz. 149 00:14:49,560 --> 00:14:51,278 - Where is he going? - What? 150 00:14:51,440 --> 00:14:55,479 - Where is he going? - I don't know. He didn't say. 151 00:14:57,200 --> 00:15:00,795 - Now where is he going? EUFEMIO: I don't know. He didn't say. 152 00:15:01,560 --> 00:15:05,633 - What's the matter with him? - Woman, what else? 153 00:15:06,120 --> 00:15:09,032 - Where are you going? - Where else? 154 00:15:09,200 --> 00:15:14,069 - What about her? - She can take care of herself. 155 00:15:15,880 --> 00:15:19,316 This is all very disorganized. 156 00:15:27,920 --> 00:15:30,036 [MEN SINGING IN SPANISH] 157 00:15:47,320 --> 00:15:49,390 [CHURCH BELL RINGS] 158 00:15:56,520 --> 00:15:57,919 ZAPATA: Police. 159 00:16:53,080 --> 00:16:56,117 Josefa, I must speak with you. Shh! 160 00:16:56,280 --> 00:16:59,158 - The rurales are after you. - I risked my life to come here. 161 00:16:59,320 --> 00:17:01,515 - When may I speak with your father? - What for? 162 00:17:01,680 --> 00:17:04,353 - To ask permission for your hand. - No, don't do it. 163 00:17:04,520 --> 00:17:06,988 - Why not? - Just don't do it. 164 00:17:07,600 --> 00:17:10,717 - What is wrong with me? - That's not it. 165 00:17:10,880 --> 00:17:14,031 - What would be wrong with me? - What do you mean? 166 00:17:15,320 --> 00:17:19,598 I have no intention of ending up washing clothes in a ditch... 167 00:17:19,800 --> 00:17:22,189 ...and patting tortillas like an Indian. 168 00:17:22,400 --> 00:17:24,231 Who says this? 169 00:17:24,640 --> 00:17:28,553 - My father. - My mother was a Salazar. 170 00:17:28,720 --> 00:17:31,917 Zapatas were chieftains and when your grandfather lived in a cave. 171 00:17:32,080 --> 00:17:33,798 Always remember that. 172 00:17:34,120 --> 00:17:38,432 Well, you're not chieftains now. You have no land, no money. 173 00:17:38,600 --> 00:17:41,512 - You'll be in jail by tomorrow. - Be still! 174 00:18:02,200 --> 00:18:05,829 I've been offered a position by Don Nacio Delator. 175 00:18:06,000 --> 00:18:10,152 Don Nacio Delator does not employ fugitives from the law. 176 00:18:10,320 --> 00:18:12,834 If I accept, he will have me pardoned. 177 00:18:13,000 --> 00:18:17,357 Why in the world would Don Nacio need anyone like you? Why? 178 00:18:18,520 --> 00:18:22,718 Apparently, you do not know I am the best judge of horses in the country. 179 00:18:22,880 --> 00:18:25,440 You are the only one who does not know this. 180 00:18:25,600 --> 00:18:28,478 I was with him for years, I bought every horse in his stable. 181 00:18:28,680 --> 00:18:31,478 When I have not helped Don Nacio buy his horses... 182 00:18:31,680 --> 00:18:33,636 ...it's later discovered that they have five legs. 183 00:18:33,840 --> 00:18:35,751 Conceited monkey. 184 00:18:38,280 --> 00:18:42,512 Do you know that I can take you away with me by force, now? 185 00:18:42,680 --> 00:18:44,432 By force? 186 00:18:44,640 --> 00:18:46,676 I would not prevent you. 187 00:18:46,840 --> 00:18:50,230 I would go with you because I couldn't prevent you. 188 00:18:50,400 --> 00:18:54,951 - But soon you will go to sleep. - And then? 189 00:18:58,240 --> 00:19:00,800 Sooner or later you will go to sleep. 190 00:19:03,200 --> 00:19:07,079 You wouldn't do that. A respectable girl like you? 191 00:19:08,280 --> 00:19:12,319 Yes, I would. Because I am a respectable girl. 192 00:19:12,520 --> 00:19:17,469 A respectable girl wants to live a safe life. Protected, uneventful. 193 00:19:17,680 --> 00:19:22,435 Without surprises. And preferably with a rich man. 194 00:19:24,120 --> 00:19:26,111 You don't mean that. 195 00:19:27,040 --> 00:19:28,598 I do. 196 00:19:29,120 --> 00:19:33,750 Come back when you can offer me that. He's going to let you go. Don't scream. 197 00:19:33,960 --> 00:19:37,748 The police are after him. Let her go. 198 00:20:19,640 --> 00:20:21,392 - I like him. JOSEFA: You do? 199 00:20:21,560 --> 00:20:26,350 I mean, he's a terrible man. A fugitive, a criminal. 200 00:20:26,520 --> 00:20:28,636 I like him too. 201 00:20:34,240 --> 00:20:36,435 Rub it in. Rub it in harder. 202 00:20:36,600 --> 00:20:40,479 They're so lazy. Luncheon is ready now. 203 00:20:42,880 --> 00:20:47,317 If this is the best of the lot, where are the others? 204 00:20:55,480 --> 00:20:58,040 - Are the others here? - They're so lazy. 205 00:20:58,200 --> 00:21:02,079 If they're not stealing, they're asleep. If they're awake, they're drunk. 206 00:21:02,240 --> 00:21:04,674 - Let's look at the others. - But luncheon is served. 207 00:21:04,840 --> 00:21:06,319 DON NACIO: Lt'll wait. 208 00:21:10,600 --> 00:21:12,477 STABLE OWNER: Hey, hey! 209 00:21:14,640 --> 00:21:17,598 - This is what I'm talking about! - What is it? 210 00:21:17,760 --> 00:21:19,796 STABLE OWNER: Stealing! Even a horse's food. 211 00:21:19,960 --> 00:21:22,269 They steal everything! 212 00:21:24,760 --> 00:21:28,036 DON NACIO: Stop it, Emiliano! Stop it! 213 00:21:28,200 --> 00:21:29,872 Get ahold of him! 214 00:21:32,760 --> 00:21:34,432 Get him out! 215 00:21:35,440 --> 00:21:37,078 Get out! 216 00:21:42,640 --> 00:21:44,232 STABLE OWNER: Get out! 217 00:21:49,440 --> 00:21:51,431 When I had the charges dismissed, you promised. 218 00:21:51,600 --> 00:21:54,478 - I don't want to regret it. - I know. 219 00:21:54,640 --> 00:21:57,313 I've told you, violence is no good. 220 00:21:57,480 --> 00:22:01,189 - Then why does he use it? - So full of anger! 221 00:22:01,360 --> 00:22:05,319 - That boy was hungry. - Calm down, calm down. 222 00:22:07,280 --> 00:22:08,554 Now, look, Emiliano. 223 00:22:08,760 --> 00:22:11,638 You're clever and able, you might even be important... 224 00:22:11,800 --> 00:22:14,360 ...have money and property, be respected. 225 00:22:14,560 --> 00:22:16,869 You told me that's what you wanted. Do you want it or don't you? 226 00:22:17,040 --> 00:22:21,716 - That boy was hungry! - Are you responsible to everybody? 227 00:22:21,920 --> 00:22:25,356 You can't be the conscience of the whole world. 228 00:22:27,200 --> 00:22:30,112 ZAPATA: Thank you. WORKER: You should see them go down. 229 00:22:32,280 --> 00:22:34,475 You have another cigar? 230 00:22:34,640 --> 00:22:37,712 - Some of your admirers. - Indians. 231 00:22:37,880 --> 00:22:40,678 The most civilized thing about you is your taste for good cigars. 232 00:22:40,840 --> 00:22:43,434 I'm gonna prescribe for you, Emiliano. 233 00:22:43,640 --> 00:22:44,993 You need that wife. 234 00:22:45,160 --> 00:22:48,470 - You ever spoken to Josefa's father? - No. 235 00:22:48,640 --> 00:22:52,599 - Well, why not? - He doesn't like me, I don't like him. 236 00:22:53,000 --> 00:22:55,309 In the world of business, few people like each other... 237 00:22:55,480 --> 00:22:58,313 ...but they have to get along or there wouldn't be any business. 238 00:22:58,480 --> 00:23:02,029 Now look, Emiliano. Now you have position, clothes... 239 00:23:02,200 --> 00:23:07,035 Go to Señor Espejo, tell him I'm your patron. Make your peace with him. 240 00:23:07,480 --> 00:23:12,156 And don't forget, the president has drawn a circle around your name. 241 00:23:12,320 --> 00:23:14,276 You must behave. 242 00:23:16,360 --> 00:23:20,911 You better start practicing now. Go over and apologize to him. 243 00:23:27,680 --> 00:23:29,398 Well, go ahead. 244 00:23:32,960 --> 00:23:37,636 - I apologize. - Accepted. Accepted. 245 00:23:38,440 --> 00:23:39,759 All right? 246 00:23:48,640 --> 00:23:53,760 - You know them? - He's a friend. He's been away. 247 00:23:54,200 --> 00:23:55,189 EUFEMIO: Hey, look. 248 00:23:58,240 --> 00:24:00,276 - What's that? - Texas. 249 00:24:02,520 --> 00:24:03,873 Hello. 250 00:24:06,720 --> 00:24:09,598 - He spoke of you. - He wants a message. 251 00:24:09,800 --> 00:24:13,873 One strong push from the North or South and Diaz drops like an old bull. 252 00:24:14,080 --> 00:24:18,596 - The time has come. - Why don't they lock Madero up? 253 00:24:18,760 --> 00:24:21,069 - They protect political refugees. - Why? 254 00:24:21,240 --> 00:24:25,472 - Up there, they're a democracy. - We're a democracy too, and look. 255 00:24:25,680 --> 00:24:27,750 - I know, but... - I'll explain it. 256 00:24:27,920 --> 00:24:29,990 Up there, the government governs, but with consent. 257 00:24:30,160 --> 00:24:31,593 - The people have a voice. - That's right. 258 00:24:31,760 --> 00:24:34,354 They have a president, but he governs with the consent of the people. 259 00:24:34,520 --> 00:24:36,078 Here we have a president, no consent. 260 00:24:36,240 --> 00:24:40,631 - Who asked us if we wanted Diaz? - Nobody ever asked me nothing. 261 00:24:44,320 --> 00:24:46,276 FERNANDO: Well... - How are you in all this? 262 00:24:46,440 --> 00:24:47,555 Madero sent him with me. 263 00:24:47,720 --> 00:24:51,315 - He wants a message. - Tell him to get another leader. 264 00:24:51,520 --> 00:24:53,351 - You don't believe in him? - Yes. 265 00:24:53,520 --> 00:24:56,512 - So? - Tell him to get another man. 266 00:24:57,640 --> 00:25:00,677 - As you wish. - I have private affairs. 267 00:25:03,760 --> 00:25:09,756 I don't want to be the conscience of the world or the conscience of anybody. 268 00:25:14,320 --> 00:25:16,311 As you wish. 269 00:25:33,640 --> 00:25:38,794 - Nacente, what's the matter? - Get away from the prisoner! 270 00:25:40,480 --> 00:25:44,359 Nacente, what are they taking you in for? Hey, Nacente. 271 00:25:44,520 --> 00:25:46,875 He can't talk, Emiliano. 272 00:25:47,800 --> 00:25:50,360 Nacente, here. 273 00:25:50,680 --> 00:25:54,912 - What did he do? - They're the craziest people I've seen. 274 00:25:55,080 --> 00:25:58,629 - Well, what did he do? - They're always doing something. 275 00:25:58,800 --> 00:26:01,360 What are you going to do with him? 276 00:26:02,720 --> 00:26:05,188 I think you better let him go. 277 00:26:12,200 --> 00:26:13,713 Let him go! 278 00:26:43,320 --> 00:26:46,915 Should have cut the rope without talking. 279 00:26:51,880 --> 00:26:54,474 He crawled through the fence to plant the corn. 280 00:26:54,640 --> 00:26:58,952 My father does the same thing. He still thinks it's his own field. 281 00:26:59,120 --> 00:27:01,350 Stubborn. That's what you are. 282 00:27:01,560 --> 00:27:04,916 No, not stubborn. The field is like a woman. 283 00:27:05,080 --> 00:27:09,232 You live with it all of your life, it's hard to learn that she isn't yours. 284 00:27:09,400 --> 00:27:10,913 He understands. 285 00:27:11,280 --> 00:27:14,238 Mano, I couldn't catch them... 286 00:27:17,520 --> 00:27:22,992 - I'm sorry we've caused you trouble. MAN: Now they'll be after you. 287 00:27:23,200 --> 00:27:26,670 - You can hide in my house. - It would be an honor. 288 00:27:28,440 --> 00:27:30,032 Thank you. 289 00:27:37,600 --> 00:27:41,479 ESPEJO: You mentioned Don Nacio? - Don Nacio is my patron. 290 00:27:41,640 --> 00:27:43,870 He has assured me that I will be a man of substance. 291 00:27:44,040 --> 00:27:47,032 On that basis, I presume to sue for your daughter's hand. 292 00:27:47,200 --> 00:27:50,909 Do not think I'm insensible of the honor you do me... 293 00:27:51,080 --> 00:27:54,834 ...by offering to take my daughter off my hands. 294 00:27:55,920 --> 00:27:59,959 Why is it impossible for me to get a glass of cold water? 295 00:28:00,120 --> 00:28:01,473 - Go, go! - Shh! 296 00:28:01,640 --> 00:28:03,073 MRS. ESPEJO: Go, go! 297 00:28:03,280 --> 00:28:05,635 But I do not need to give the problem a great deal of thought... 298 00:28:05,800 --> 00:28:10,316 ...before I answer with a permanent and unchanging no. 299 00:28:10,480 --> 00:28:12,630 The answer is no. 300 00:28:13,880 --> 00:28:17,316 - What is wrong with me? - We have a proverb: 301 00:28:17,480 --> 00:28:22,076 Though we are all made of the same clay, a jug is not a vase. 302 00:28:22,240 --> 00:28:27,109 - What is wrong with me? - I'd hoped you would not ask again. 303 00:28:27,280 --> 00:28:30,955 But since you have, you are a rancher without land. 304 00:28:31,120 --> 00:28:34,954 A gentleman without money. A man of substance without substance. 305 00:28:35,120 --> 00:28:38,954 A fighter, a drinker, a brawler. These things you are. 306 00:28:39,120 --> 00:28:41,918 Though I have nothing against you personally... 307 00:28:42,080 --> 00:28:46,676 ...and I can see wherein some quarters you may be considered desirable. 308 00:28:46,840 --> 00:28:48,478 But my daughter... 309 00:28:48,640 --> 00:28:53,191 I have no intentions of finding her squatting on the bare earth... 310 00:28:53,400 --> 00:28:56,995 ...patting tortillas like a common Indian. 311 00:28:59,440 --> 00:29:01,237 What are you doing? 312 00:29:01,440 --> 00:29:07,037 Find her a merchant. A musty, moth-eaten man like yourself. 313 00:29:10,920 --> 00:29:15,072 Let her be queen of warehouses and mistress of the receipt book. 314 00:29:19,520 --> 00:29:22,557 MAN: All right, bring him down here. Down here! 315 00:30:46,920 --> 00:30:48,911 [STONES CLICKING] 316 00:33:54,760 --> 00:33:56,079 [MAN HOLLERS] 317 00:34:17,280 --> 00:34:19,430 Clear the way. 318 00:34:21,760 --> 00:34:23,432 This man is a criminal. 319 00:34:23,600 --> 00:34:26,831 You are making yourselves liable for his crime. 320 00:34:28,600 --> 00:34:30,318 What are you trying to do? 321 00:34:30,480 --> 00:34:33,836 We are here, my captain, with your permission... 322 00:34:34,040 --> 00:34:38,113 ...to see that the prisoner does not try to escape. For if he did... 323 00:34:38,280 --> 00:34:41,829 ...you would shoot him in the back. Is that not so? 324 00:34:42,000 --> 00:34:44,878 - You're breaking the law. - No, helping the law... 325 00:34:45,040 --> 00:34:47,554 ...guarding the prisoner. 326 00:35:19,440 --> 00:35:22,000 FERNANDO: Zapata. The wire. - What do you mean? 327 00:35:22,160 --> 00:35:25,357 Telegraph wire. Cut it before he uses it. 328 00:35:28,040 --> 00:35:30,315 CAPTAIN: Don't touch that! This is rebellion. 329 00:35:30,480 --> 00:35:33,199 - Emiliano? - Cut. 330 00:36:16,880 --> 00:36:17,949 [EXPLOSION] 331 00:36:18,120 --> 00:36:20,076 [MEN YELLING] 332 00:36:44,000 --> 00:36:48,869 MAN 1: No ammunition? MAN 2: No ammunition. 333 00:36:49,040 --> 00:36:50,871 ZAPATA: What? MAN 2: Uniforms and blankets. 334 00:36:51,040 --> 00:36:52,871 ZAPATA: No ammunition? MAN 2: No ammunition. 335 00:36:53,040 --> 00:36:55,235 EUFEMIO: Hermano, come here. Look what I found. 336 00:36:55,400 --> 00:36:57,516 [PIANO PLAYS] 337 00:37:03,840 --> 00:37:05,432 [MEN CHEERING] 338 00:37:05,600 --> 00:37:07,591 ZAPATA: Ammunition? MAN 3: No. Dynamite. 339 00:37:07,760 --> 00:37:10,797 - Boxes and boxes, all dynamite. - Ammunition? 340 00:37:10,960 --> 00:37:12,996 - Powder and dynamite. ZAPATA: How much? 341 00:37:13,160 --> 00:37:15,913 - Plenty, look. JORGE: What do you think? 342 00:37:16,880 --> 00:37:19,269 Only one way. We use what we have. 343 00:37:44,560 --> 00:37:46,357 - Anything doing? - A few women. 344 00:37:46,520 --> 00:37:50,479 - I liked it when they were shooting. - Maybe Zapata's out of ammo. 345 00:37:50,640 --> 00:37:53,473 - I wouldn't depend on it. - They went away. 346 00:37:53,680 --> 00:37:56,148 Market women. If it's a market, they've gone. 347 00:37:56,360 --> 00:37:59,955 - I don't trust the Indian women. - No sign of Zapata. 348 00:38:00,120 --> 00:38:02,918 - Send out a scout. WOMAN: Captain! My captain. 349 00:38:03,080 --> 00:38:05,753 GUARD: What are you doing? - Like to buy eggs? 350 00:38:06,000 --> 00:38:07,149 Get away! 351 00:38:07,320 --> 00:38:09,197 WOMAN: Pile those baskets. GUARD: Get away! 352 00:38:09,640 --> 00:38:13,030 WOMAN: Pile. Hurry. GUARD: Get away, or I'll fire! 353 00:38:13,200 --> 00:38:14,599 Get the baskets. Quick. 354 00:38:15,720 --> 00:38:17,676 [GUNSHOTS] 355 00:38:19,320 --> 00:38:21,231 Fire! 356 00:38:37,920 --> 00:38:39,478 [GUNSHOTS] 357 00:38:39,680 --> 00:38:42,353 [MEN HOLLERING] 358 00:38:56,600 --> 00:38:58,511 [WOMEN SINGING] 359 00:39:39,880 --> 00:39:43,555 MAN: Emiliano! Remember the gun that flanked us from the hill? 360 00:39:43,720 --> 00:39:46,439 ZAPATA: Yeah. - He and his brother... 361 00:39:46,600 --> 00:39:50,434 ...lassoed and took the gun from the gunner. Look at his size. 362 00:39:50,600 --> 00:39:52,830 - You do that? - Of course. Bring the gun! 363 00:39:53,000 --> 00:39:54,353 ZAPATA: Leave the gun. 364 00:39:54,520 --> 00:39:56,954 Did you do that? 365 00:39:59,720 --> 00:40:02,075 Where's your brother? 366 00:40:03,560 --> 00:40:05,437 He was killed. 367 00:40:05,600 --> 00:40:10,993 - He should have a reward. - Hey, hey. Mano, here. 368 00:40:12,480 --> 00:40:13,993 Here. 369 00:40:16,680 --> 00:40:19,069 Do you want this pig? 370 00:40:23,560 --> 00:40:26,199 Well, what? Anything. 371 00:40:30,760 --> 00:40:32,671 Not my horse. 372 00:40:34,960 --> 00:40:37,190 That's a good horse. 373 00:40:40,400 --> 00:40:43,472 He says that's why he wants it. 374 00:40:46,160 --> 00:40:48,355 Take him. 375 00:41:07,200 --> 00:41:10,192 - What did he do? - I'm waiting to find out. 376 00:41:10,360 --> 00:41:12,112 Don Emiliano, my friend... 377 00:41:12,280 --> 00:41:16,478 ...I'm here to present representatives of our great liberator... 378 00:41:16,680 --> 00:41:18,910 ...Francisco Madero. Gentlemen. 379 00:41:19,080 --> 00:41:22,436 Gentlemen, here he is. I found him for you. 380 00:41:22,600 --> 00:41:25,353 Emiliano Zapata, one of my oldest acquaintances. 381 00:41:25,520 --> 00:41:28,398 I think we know each other. 382 00:41:28,560 --> 00:41:31,597 My congratulations, General Zapata. 383 00:41:46,760 --> 00:41:48,830 ZAPATA: Read it. 384 00:41:52,960 --> 00:41:55,520 - Read it! - "To Emiliano Zapata: 385 00:41:55,680 --> 00:42:00,117 I, Madero, act on authority given me by the forces of Liberation... 386 00:42:00,280 --> 00:42:02,396 ...grade you general of the armies of the South. 387 00:42:02,560 --> 00:42:04,232 - Hey, padre. - May a day come... 388 00:42:04,440 --> 00:42:07,432 ...when I embrace you in triumph. Long live Mexico." 389 00:42:07,600 --> 00:42:10,068 He signed it with his own hand. 390 00:42:12,520 --> 00:42:14,511 I and my family would be happy... 391 00:42:14,680 --> 00:42:17,319 EUFEMIO: Now you have to wear things a general wears. 392 00:42:17,600 --> 00:42:19,272 I and my family would... 393 00:42:19,440 --> 00:42:23,194 - Where did you get those? - Well, off a general, where else? 394 00:42:24,360 --> 00:42:26,237 General. 395 00:42:26,560 --> 00:42:32,112 My wife, my daughter and myself would be honored... 396 00:42:37,080 --> 00:42:38,672 WOMAN: A present. 397 00:42:38,840 --> 00:42:42,071 Boys! General Zapata! 398 00:42:42,240 --> 00:42:45,789 Boys! General Zapata! 399 00:42:45,960 --> 00:42:47,598 [GUNSHOTS] 400 00:42:59,840 --> 00:43:03,310 Take this one, please. It's nicer. 401 00:43:22,080 --> 00:43:23,559 What a waste of time. 402 00:43:23,720 --> 00:43:27,713 - He should've stolen her. - This way he gets her father's money. 403 00:43:27,880 --> 00:43:29,836 But is it worth all this? 404 00:43:30,000 --> 00:43:34,676 I have loved with all my heart 100 women I never want to see again... 405 00:43:34,840 --> 00:43:37,877 ...and he is still after this one. It escapes me. 406 00:43:43,320 --> 00:43:45,754 Did you think of me? 407 00:43:50,480 --> 00:43:55,235 It is said, a warrior's shield is his sweetheart's heart. 408 00:43:56,440 --> 00:43:58,158 Huh? 409 00:44:01,520 --> 00:44:07,311 We have a proverb: A man well-dressed is a man well-thought-of. 410 00:44:09,080 --> 00:44:12,550 A monkey in silk is still a monkey. 411 00:44:15,120 --> 00:44:19,477 But when love and beauty come into the house... 412 00:44:19,640 --> 00:44:22,552 ...then throw out the lamps. 413 00:44:31,880 --> 00:44:35,395 - It's an hour and three-quarters. - I know, makes me sick. 414 00:44:35,560 --> 00:44:38,757 That's how these people go about getting married. 415 00:44:44,760 --> 00:44:46,432 Excuse me. 416 00:44:49,560 --> 00:44:55,999 Do you believe the saying: An egg unbroke, a horse unrode, a girl unwed? 417 00:44:58,000 --> 00:45:02,551 I believe that a man is fire, and a woman fuel. 418 00:45:04,520 --> 00:45:09,230 And she who is born beautiful, is born married. 419 00:45:19,040 --> 00:45:20,598 [BLANCO NEIGHS] 420 00:45:21,120 --> 00:45:24,715 Can you get away from the window? Let some air through. 421 00:45:24,920 --> 00:45:28,196 And get that horse out of here! 422 00:45:28,880 --> 00:45:30,677 Go on! 423 00:45:34,360 --> 00:45:36,954 Best horse I ever had. 424 00:45:39,320 --> 00:45:42,278 Josefa, let's go walk, there might be a breeze. 425 00:45:42,440 --> 00:45:45,432 - A walk? - Alone? 426 00:45:49,120 --> 00:45:51,759 A whipped dog is the wiser dog. 427 00:45:57,640 --> 00:46:02,839 Do you think that three women and a goose make a market? 428 00:46:17,200 --> 00:46:22,194 I believe that love cannot be bought except with love. 429 00:46:24,520 --> 00:46:28,957 And he who has a good wife wears heaven in his hat. 430 00:46:39,360 --> 00:46:41,874 After love food, a cup of chocolate? 431 00:46:43,120 --> 00:46:47,033 - A starved body has a skinny soul. PABLO: Emiliano! 432 00:46:47,200 --> 00:46:49,111 - Shh! - Emili... 433 00:46:49,280 --> 00:46:51,919 The pediment of the heart is the stomach. 434 00:46:52,240 --> 00:46:54,390 Alicia, will you bring chocolate? 435 00:46:54,560 --> 00:46:56,437 PABLO: Emiliano. - What? 436 00:46:56,600 --> 00:46:58,830 Diaz ran away. He left the country. 437 00:46:59,000 --> 00:47:02,470 MEN: Viva Zapata! Viva Zapata! 438 00:47:07,800 --> 00:47:10,314 [BAND PLAYS] 439 00:47:16,160 --> 00:47:19,197 - It's true? PABLO: It's true. 440 00:47:37,560 --> 00:47:40,233 Josefa, the fighting is over. 441 00:47:41,880 --> 00:47:44,952 - Josefa! Josefa! - Mama, be quiet. 442 00:47:45,120 --> 00:47:47,793 The fighting is over. 443 00:48:36,680 --> 00:48:38,193 [GUNSHOT] 444 00:48:53,440 --> 00:48:56,238 [MEN SINGING] 445 00:49:08,960 --> 00:49:10,678 Emiliano? 446 00:49:40,520 --> 00:49:43,034 It's almost morning. 447 00:49:45,680 --> 00:49:48,478 - They never get tired. EUFEMIO: Emiliano! 448 00:49:48,640 --> 00:49:51,200 Emiliano, my little brother! 449 00:49:51,480 --> 00:49:55,029 Josefa. Josefa, my sister. 450 00:49:57,960 --> 00:49:59,712 Oh! 451 00:50:06,480 --> 00:50:09,233 JOSEFA: Emiliano, come back to bed. 452 00:50:10,400 --> 00:50:13,597 My darling friend, we are getting old. 453 00:50:16,320 --> 00:50:19,551 We are getting very, very old. 454 00:50:23,320 --> 00:50:26,198 I know what's the matter with you. 455 00:50:30,480 --> 00:50:34,598 - What? - You, my friend, you have heavy blood. 456 00:50:34,960 --> 00:50:38,953 - You are unhappy the fighting is over. - Half-victors. 457 00:50:39,120 --> 00:50:42,999 Always celebrating, nothing really won. 458 00:50:43,160 --> 00:50:48,792 I love you, but I don't like you. I never liked you, my darling friend. 459 00:50:48,960 --> 00:50:52,077 - There will be a lot more bloodshed. - All right! 460 00:50:52,360 --> 00:50:55,830 But not tonight! Here. Enjoy yourself. Be human! 461 00:51:03,320 --> 00:51:05,515 Emiliano? 462 00:51:07,240 --> 00:51:08,229 Huh? 463 00:51:10,360 --> 00:51:12,715 You're restless. 464 00:51:15,400 --> 00:51:17,960 Are you unhappy? 465 00:51:19,200 --> 00:51:23,352 No. Go to sleep. 466 00:51:24,240 --> 00:51:28,119 - Can't you sleep? - Pretty soon now. 467 00:51:28,880 --> 00:51:31,269 What are you thinking? 468 00:51:32,440 --> 00:51:34,476 Nothing. 469 00:51:34,920 --> 00:51:37,354 - You are too. - No, no, no. 470 00:51:41,560 --> 00:51:43,357 What are you worried about? 471 00:51:43,640 --> 00:51:48,634 We'll find a good piece of land someplace, and we'll settle down. 472 00:51:48,920 --> 00:51:51,798 - Now go to sleep. - I don't want to sleep. 473 00:51:51,960 --> 00:51:55,111 Emiliano, the fighting is over. 474 00:51:56,520 --> 00:52:01,196 Madero is in the capital, and tomorrow I'll go see him. 475 00:52:01,600 --> 00:52:03,955 - Can I go with you? - No. 476 00:52:04,120 --> 00:52:07,715 - You think we'll have children? - Yes. 477 00:52:08,120 --> 00:52:13,194 We'll name them all Francisco, after Madero because he brought peace. 478 00:52:19,880 --> 00:52:24,158 Emiliano, is it something about me? 479 00:52:27,320 --> 00:52:29,197 No. 480 00:52:32,600 --> 00:52:34,955 You mustn't think that. 481 00:52:35,120 --> 00:52:37,873 Then I want you to tell me. 482 00:52:40,600 --> 00:52:43,194 I'll see Madero and the men around him. 483 00:52:43,360 --> 00:52:46,113 You're not telling me. 484 00:52:47,160 --> 00:52:48,878 Men from schools. 485 00:52:50,400 --> 00:52:54,916 - Lawyers, educated men. - You're not telling me. 486 00:52:55,560 --> 00:52:59,678 My horse and my rifle won't help me there. 487 00:53:03,200 --> 00:53:06,158 I can't read. 488 00:53:26,600 --> 00:53:28,716 Teach me. 489 00:53:28,880 --> 00:53:31,155 Of course. 490 00:53:31,440 --> 00:53:33,715 Teach me now. 491 00:53:34,480 --> 00:53:36,675 Get a book. 492 00:53:41,000 --> 00:53:42,831 [MEN HOLLERING] 493 00:53:47,760 --> 00:53:49,716 ZAPATA: Hey, be quiet down there! 494 00:53:49,920 --> 00:53:52,832 Can't you let a man sleep on his wedding night? 495 00:53:53,000 --> 00:53:54,672 - Shh! - Shh! 496 00:53:54,840 --> 00:53:57,798 "Mañanitas." "Mañanitas." 497 00:53:58,120 --> 00:54:02,159 [SINGING SPANISH LULLABY] 498 00:54:35,360 --> 00:54:37,430 Begin. 499 00:54:43,800 --> 00:54:49,830 "In the beginning, God created the heavens and the earth." 500 00:54:50,000 --> 00:54:51,991 In. 501 00:54:52,440 --> 00:54:53,873 "In." 502 00:54:54,040 --> 00:54:56,315 - The. - "The." 503 00:54:56,480 --> 00:54:57,515 JOSEFA: Beginning. 504 00:55:01,240 --> 00:55:03,356 MADERO: Well, there he goes. 505 00:55:03,520 --> 00:55:05,795 Old Diaz was rottener than we knew. 506 00:55:05,960 --> 00:55:10,033 Huerta pushed from the North with Pancho Villa, you, the South... 507 00:55:10,200 --> 00:55:13,112 ...why, Diaz crumbled. - Pardon me, sir. 508 00:55:14,800 --> 00:55:18,315 When will the village lands be given back? People ask. 509 00:55:18,480 --> 00:55:21,278 Don't worry. We build slowly and carefully. 510 00:55:21,640 --> 00:55:24,108 Give me this. I'll sign this now. 511 00:55:24,840 --> 00:55:26,796 The country people want to know. 512 00:55:26,960 --> 00:55:32,273 They will get their land, but under the law. It's delicate. It must be studied. 513 00:55:32,440 --> 00:55:34,317 What's to study? 514 00:55:34,480 --> 00:55:38,519 Land must be given back under the law so there's no injustice. 515 00:55:38,680 --> 00:55:42,070 And speaking of lands... Close the door, please. 516 00:55:43,840 --> 00:55:46,400 Let me show you this. 517 00:55:46,600 --> 00:55:48,556 Thank you. 518 00:55:48,720 --> 00:55:52,076 You see here, where these two streams meet? 519 00:55:52,520 --> 00:55:57,992 The land is very rich here. Rich and level and well-watered. 520 00:55:58,160 --> 00:56:01,277 And I'm told it has a good house on it. 521 00:56:02,400 --> 00:56:04,960 You know what this is, general? 522 00:56:06,560 --> 00:56:10,519 - No. - This is your ranch. 523 00:56:14,360 --> 00:56:16,112 My ranch? 524 00:56:16,280 --> 00:56:19,909 It's an old custom to reward victorious generals... 525 00:56:20,120 --> 00:56:23,556 ...and no one deserves it more than you. 526 00:56:23,760 --> 00:56:25,159 [CLATTERING] 527 00:56:25,320 --> 00:56:28,232 I did not fight for a ranch. 528 00:56:30,600 --> 00:56:33,592 I don't think you know what I meant. 529 00:56:33,760 --> 00:56:36,513 I know what you meant. 530 00:56:36,680 --> 00:56:38,636 [SAWING] 531 00:56:38,880 --> 00:56:42,350 The land that I fought for was not for myself. 532 00:56:42,560 --> 00:56:45,632 - But... - What about the land I did fight for? 533 00:56:45,800 --> 00:56:49,759 General, that'll be taken care of. Believe me. In good time. 534 00:56:50,000 --> 00:56:51,433 Now is a good time. 535 00:56:51,720 --> 00:56:54,154 - General, sit down. - I am not tired. 536 00:56:54,680 --> 00:56:58,832 This is a constitutional government. There's a way to do things. 537 00:56:59,000 --> 00:57:02,993 This noise, confusion, I can't think. Get out! Out! Get out! 538 00:57:03,160 --> 00:57:05,196 Give me these. I'll sign now. 539 00:57:05,360 --> 00:57:08,989 MAN: They're still waiting, sir. - Let them wait. I'll come. 540 00:57:09,160 --> 00:57:12,789 I'll be back. Don't let anybody in! Get the workmen out. 541 00:57:13,000 --> 00:57:14,638 They make too much noise. 542 00:57:17,200 --> 00:57:20,192 This mouse in a black suit talks like Diaz. 543 00:57:20,440 --> 00:57:25,355 No, he's right. This is peace. It takes time. We work by law. 544 00:57:25,520 --> 00:57:28,717 Laws. Laws don't govern, men do. 545 00:57:28,880 --> 00:57:34,034 The same men who governed before are here in that room. They have his ear. 546 00:57:34,200 --> 00:57:37,272 - They've got to be cleaned out. - And land given back. 547 00:57:37,440 --> 00:57:39,908 - And if Madero doesn't do it... - Yes? 548 00:57:40,080 --> 00:57:42,514 Then he's an enemy too. 549 00:57:42,680 --> 00:57:45,114 You're his emissary, officer, friend. 550 00:57:45,280 --> 00:57:49,068 I'm a friend to no one and to nothing except logic. 551 00:57:51,280 --> 00:57:53,396 Peace is very difficult. 552 00:57:55,960 --> 00:57:58,599 Mano, what do you think? 553 00:58:04,880 --> 00:58:07,474 - It's a nice piece of land. - Shh. 554 00:58:07,640 --> 00:58:09,551 What's the harm? You've never taken anything. 555 00:58:09,720 --> 00:58:11,278 The result? We have nothing. 556 00:58:11,440 --> 00:58:12,555 [DOOR CLOSES] 557 00:58:12,760 --> 00:58:15,832 Now it's finally quiet. 558 00:58:16,280 --> 00:58:20,717 General Zapata, don't you trust me? 559 00:58:22,680 --> 00:58:24,193 You must trust me. 560 00:58:24,360 --> 00:58:27,432 I promise, my first preoccupation is the land... 561 00:58:27,600 --> 00:58:31,479 ...but in a way that's permanent. Before you do anything by law... 562 00:58:31,640 --> 00:58:36,555 ...you must have law. We cannot have an armed and angry nation. 563 00:58:37,440 --> 00:58:41,228 It is time to stack our arms. That is the first step. 564 00:58:41,400 --> 00:58:45,757 That is my first request. Stack your arms and disband your army. 565 00:58:46,080 --> 00:58:50,312 - And who will enforce the laws? - The regular army, the police. 566 00:58:50,480 --> 00:58:54,234 They're the ones we just fought and beat! 567 00:58:54,440 --> 00:58:56,670 Give me your watch. 568 00:58:56,880 --> 00:59:00,031 - What? - Give me your watch. 569 00:59:03,920 --> 00:59:05,956 Give it to me! 570 00:59:10,080 --> 00:59:12,310 It's a beautiful watch. 571 00:59:13,160 --> 00:59:15,151 Expensive. 572 00:59:15,320 --> 00:59:18,118 - Now take my rifle. - No. 573 00:59:20,760 --> 00:59:25,311 Now you can have your watch back, but without this, never! 574 00:59:28,920 --> 00:59:30,831 You draw a strong moral. 575 00:59:34,360 --> 00:59:37,033 You ask us to disarm. 576 00:59:37,360 --> 00:59:42,309 How can we get our land or keep it if we disarm? 577 00:59:43,000 --> 00:59:45,992 It's not that simple. There's a matter of time... 578 00:59:46,200 --> 00:59:49,636 Time is one thing to a lawmaker, but to a farmer... 579 00:59:49,800 --> 00:59:52,837 ...there's a time to plant and a time to harvest. 580 00:59:53,000 --> 00:59:56,390 And you cannot plant in harvest time. 581 00:59:57,200 --> 01:00:01,079 General Zapata, do you trust me? 582 01:00:01,520 --> 01:00:04,990 Just the way my people trust me. 583 01:00:05,160 --> 01:00:09,039 I trust you and they trust me as long as we keep promises. 584 01:00:09,200 --> 01:00:12,078 And not a moment longer. 585 01:00:14,520 --> 01:00:18,229 MADERO: Where are you going? ZAPATA: I'm going home. 586 01:00:18,400 --> 01:00:20,789 MADERO: What will you do there? 587 01:00:21,360 --> 01:00:24,477 I will wait, but not for long. 588 01:00:35,640 --> 01:00:42,113 Kill that Zapata now. Save time, lives, perhaps your own. 589 01:00:42,400 --> 01:00:46,951 - Were you listening, General...? - I advise you to shoot Zapata now! 590 01:00:47,120 --> 01:00:49,588 General, I do not shoot my own people. 591 01:00:49,760 --> 01:00:51,910 - You'll learn. - He is a fine man. 592 01:00:52,080 --> 01:00:55,117 - What does that mean? - He is an honest man. 593 01:00:55,280 --> 01:00:59,319 What's that got to do with it? A man can be honest and wrong. 594 01:00:59,480 --> 01:01:01,914 - I trust him. - To do what? 595 01:01:02,160 --> 01:01:05,596 I think it is essential to take my troops to Morelos... 596 01:01:05,760 --> 01:01:08,832 ...and help him decide to disarm. 597 01:01:09,000 --> 01:01:10,592 [KNOCKING] 598 01:01:10,760 --> 01:01:12,159 Yes. 599 01:01:14,160 --> 01:01:16,628 PABLO: Oh, excuse me. 600 01:01:16,960 --> 01:01:20,635 MADERO: No, no. Wait, wait! HUERTA: Come in. Come in. 601 01:01:22,160 --> 01:01:24,469 - L... - You can speak freely. 602 01:01:24,640 --> 01:01:28,679 Yes. Excuse me. Come in, come in. 603 01:01:30,400 --> 01:01:33,995 I want to speak to Zapata again. Ask him to come back. 604 01:01:34,160 --> 01:01:39,393 He won't come back. He's stubborn, but if you could come to Morelos... 605 01:01:39,560 --> 01:01:44,953 ...he's different there. You know, his whole life has been fighting. He... 606 01:01:46,040 --> 01:01:48,315 He can hardly read. 607 01:01:48,480 --> 01:01:52,837 He needs you. He may not know it yet, but he needs you to help him. 608 01:01:53,040 --> 01:01:56,112 He can learn. He wants to. 609 01:01:58,480 --> 01:02:02,678 If you'll excuse me for saying it, you need him too. 610 01:02:09,480 --> 01:02:11,118 I will come. 611 01:02:13,200 --> 01:02:16,636 - Thank you. - I will come. 612 01:02:18,080 --> 01:02:23,438 With your permission. Excuse the interruption, please. 613 01:02:29,440 --> 01:02:31,112 Troops are not necessary. 614 01:02:31,680 --> 01:02:36,390 I will do it without troops. These are fine people. 615 01:02:36,960 --> 01:02:42,159 You know, General Huerta, there is such a thing as an honest man. 616 01:02:53,040 --> 01:02:58,194 Oh, the odor of goodness. Get me a drink. 617 01:02:59,520 --> 01:03:03,399 We're never going to get anywhere as long as Zapata's alive. 618 01:03:03,560 --> 01:03:08,509 - He believes in what he's fighting for. - So does Madero, sir. 619 01:03:10,080 --> 01:03:13,277 I know, but he's a mouse. He can be handled. 620 01:03:13,480 --> 01:03:18,679 Zapata's a tiger. You have to kill a tiger. 621 01:03:21,280 --> 01:03:22,918 [CROWD CHEERING] 622 01:03:59,640 --> 01:04:03,872 They don't mind giving up their arms, now that I've explained it. 623 01:04:04,040 --> 01:04:06,952 Explained it very well, didn't he, Emiliano? 624 01:04:07,120 --> 01:04:09,918 They have accepted it. Have you? 625 01:04:10,920 --> 01:04:14,879 I've been fighting for so long, I don't understand peace. 626 01:04:15,800 --> 01:04:17,870 Peace is the hard problem. 627 01:04:18,560 --> 01:04:21,597 Many men have been honest in war. But peace... 628 01:04:21,760 --> 01:04:25,594 I often wonder how a man can stay honest under the pressure of peace. 629 01:04:25,800 --> 01:04:30,430 What ever happened to that little boy who got your horse? 630 01:04:30,600 --> 01:04:35,196 He's dead. And they were never able to find the horse. 631 01:04:41,000 --> 01:04:45,391 - This woman has three rifles. - Husband and two sons, killed. 632 01:04:47,920 --> 01:04:49,478 Señora. 633 01:04:50,640 --> 01:04:53,791 Please. Take this. 634 01:04:56,160 --> 01:04:58,276 No, it is too valuable. 635 01:05:00,240 --> 01:05:03,073 As valuable as your sons? 636 01:05:11,360 --> 01:05:13,032 [BOY SCREAMS] 637 01:05:19,600 --> 01:05:22,672 - Emiliano! Emiliano! - What is it? 638 01:05:22,880 --> 01:05:25,235 - Ask him. - What is it? 639 01:05:25,440 --> 01:05:27,874 Huerta's forces are coming through the pass! 640 01:05:28,040 --> 01:05:30,918 - Pretend you don't know it. - No, they're not. 641 01:05:31,080 --> 01:05:33,719 No, they can't. 642 01:05:33,920 --> 01:05:36,480 - How many? - Three regiments with artillery. 643 01:05:36,640 --> 01:05:38,756 - Who posted scout? - I did. 644 01:05:38,960 --> 01:05:41,349 - You? - I don't trust him. I'm right. 645 01:05:41,560 --> 01:05:43,278 Look at him! 646 01:05:48,720 --> 01:05:50,119 ZAPATA: Bugle. 647 01:06:02,400 --> 01:06:07,349 I want to shake hands with our liberator so I can tell my children. 648 01:06:07,520 --> 01:06:12,150 Troops are coming? Huerta has disobeyed my orders? 649 01:06:12,320 --> 01:06:14,356 What did you say, sir? 650 01:06:14,520 --> 01:06:17,034 Thank you very much, thank you. 651 01:06:17,200 --> 01:06:19,395 I have to go and stop them. 652 01:06:19,560 --> 01:06:21,357 Huerta would not dare! Would not dare! 653 01:06:21,520 --> 01:06:26,355 We must trust Madero, only he can bring us peace. 654 01:06:35,560 --> 01:06:38,632 - Emiliano, please listen to me! - No! 655 01:06:38,800 --> 01:06:42,031 Now get the snipers out and flank the road. 656 01:06:54,600 --> 01:06:56,511 Might be better to finish him off. 657 01:06:56,680 --> 01:06:59,513 Emiliano, I give you my word. I will stop the troops. 658 01:06:59,720 --> 01:07:02,996 I hope so. But if you don't, I will. 659 01:07:31,720 --> 01:07:35,395 - Sorry, Mr. President. - Huerta must have misunderstood. 660 01:07:35,560 --> 01:07:36,959 He's got good qualities too. 661 01:07:37,120 --> 01:07:39,111 - Pablo. - Yes. I know, I know. 662 01:07:40,080 --> 01:07:44,312 I'll talk to Emiliano. I'll bring you two together again. 663 01:08:06,120 --> 01:08:09,590 You look across the river. I'll look upstream. 664 01:08:41,960 --> 01:08:43,916 Hey, the hat. 665 01:08:52,600 --> 01:08:54,079 EUFEMIO: Hey! 666 01:08:55,760 --> 01:08:58,718 Here! Here! 667 01:09:32,920 --> 01:09:34,990 [GUNSHOTS] 668 01:09:58,080 --> 01:09:59,274 [KNOCKING] 669 01:10:04,200 --> 01:10:07,909 GUARD: All right. - Did you see him? 670 01:10:08,080 --> 01:10:09,911 - Did you see Huerta? - Yes. 671 01:10:10,080 --> 01:10:15,074 - Why am I a prisoner here? - You are no longer a prisoner. 672 01:10:15,240 --> 01:10:18,471 But they won't let me leave. I have been here for days. 673 01:10:18,640 --> 01:10:20,596 He's been guarding you for your safety. 674 01:10:20,760 --> 01:10:22,591 - You have enemies. - What enemies? 675 01:10:22,760 --> 01:10:25,479 - Zapata, Pancho Villa. - I don't understand. 676 01:10:25,640 --> 01:10:28,996 But don't worry, Huerta loves you. He will protect you. 677 01:10:29,160 --> 01:10:31,355 You must agree, here you've been safe. 678 01:10:31,520 --> 01:10:33,397 Why doesn't he give me safe conduct to the port? 679 01:10:33,560 --> 01:10:35,357 - When is he going to let me see him? - Tonight. 680 01:10:35,520 --> 01:10:40,753 - He asked me to take you to him now. - Good. Good, good. 681 01:10:43,960 --> 01:10:47,999 I don't want to keep him waiting. We mustn't keep him waiting. 682 01:10:48,160 --> 01:10:49,479 Come on. 683 01:10:49,800 --> 01:10:51,950 I'll be with you in a minute. 684 01:10:55,480 --> 01:10:57,710 It's going to be all right. 685 01:11:06,680 --> 01:11:08,557 It stopped. 686 01:11:09,120 --> 01:11:11,395 Where are they? What's keeping them? 687 01:11:11,560 --> 01:11:15,155 - We'll be late for the reception. SOLDIER: There they come. 688 01:11:39,000 --> 01:11:41,594 CAPTAIN: Will you step out, my president? 689 01:11:41,760 --> 01:11:43,830 Is Huerta here? 690 01:11:45,600 --> 01:11:47,318 Where is he? 691 01:11:50,760 --> 01:11:53,399 Where, where is...? What is...? 692 01:12:07,440 --> 01:12:10,193 What you do is wrong. Wrong, I say. 693 01:12:10,360 --> 01:12:11,349 [SIREN WAILS] 694 01:12:11,520 --> 01:12:15,593 No, you can't do this. I tell you, because, because... 695 01:12:15,800 --> 01:12:18,473 No! 696 01:12:18,640 --> 01:12:20,358 [GUNSHOT] 697 01:12:20,720 --> 01:12:23,154 Come on, come on, I'm late. 698 01:12:27,080 --> 01:12:31,631 You were seen talking to an officer of Huerta's army. 699 01:12:33,720 --> 01:12:39,795 We were ambushed. We know that now. What have you got to say for yourself? 700 01:12:40,000 --> 01:12:44,676 He was my brother-in-law. They brought me a message from my wife. 701 01:12:45,400 --> 01:12:48,597 - How did he know where to find you? - I sent word... 702 01:12:49,360 --> 01:12:50,918 And we were ambushed. 703 01:12:54,800 --> 01:12:57,234 - Shoot him. ZAPATA: Wait. 704 01:12:59,080 --> 01:13:01,116 Look behind you. 705 01:13:04,080 --> 01:13:06,992 Two hundred and forty-four fighting men. 706 01:13:07,920 --> 01:13:11,595 We planned a surprise. Huerta was ready for us! 707 01:13:14,040 --> 01:13:17,316 When they killed Madero, we had to begin again. 708 01:13:18,040 --> 01:13:20,998 We lost many men, and there was a reason. 709 01:13:21,360 --> 01:13:23,874 But this was useless. 710 01:13:24,960 --> 01:13:28,032 Two hundred and forty-four good farmers... 711 01:13:28,240 --> 01:13:33,758 ...your relatives, with victory in their mouths, will never chew it. 712 01:13:33,920 --> 01:13:36,912 Now you see why we have hard discipline. 713 01:13:37,080 --> 01:13:40,231 You told your wife where we would be, and what? 714 01:13:40,400 --> 01:13:42,311 Shoot him. 715 01:13:43,640 --> 01:13:47,474 Thirty-two deserters. They want to come over to us. 716 01:13:49,760 --> 01:13:53,799 It's easy to come over to us now that we're winning, isn't it? 717 01:13:54,840 --> 01:13:56,558 Take care of them. 718 01:13:58,640 --> 01:14:00,153 Go on. 719 01:14:03,800 --> 01:14:05,438 Hexed. 720 01:14:19,720 --> 01:14:22,029 I think I'll get some sleep. 721 01:14:22,200 --> 01:14:24,350 Putting it off? 722 01:14:25,560 --> 01:14:27,152 No. 723 01:14:51,080 --> 01:14:53,310 PABLO: You're looking tired, Emiliano. 724 01:14:53,520 --> 01:14:56,193 You met with the enemy. I have witnesses. 725 01:14:57,760 --> 01:15:00,274 You don't need witnesses, just ask me. 726 01:15:01,320 --> 01:15:04,551 It's true. I met with Madero before he was killed. 727 01:15:04,760 --> 01:15:06,591 - You met him many times. - Many times... 728 01:15:06,760 --> 01:15:08,557 Even after he signed orders to destroy us. 729 01:15:08,720 --> 01:15:11,234 At the end, Madero wasn't himself. 730 01:15:11,400 --> 01:15:14,597 He tried to hold Huerta in check, and Huerta killed him! 731 01:15:18,640 --> 01:15:21,916 He was a good man, Emiliano. 732 01:15:22,120 --> 01:15:26,477 Wanted to build houses, plant fields. 733 01:15:27,280 --> 01:15:31,273 If we could begin to build even while we're burning... 734 01:15:31,440 --> 01:15:33,635 If we could plant while we destroy... 735 01:15:33,800 --> 01:15:35,392 [GUNSHOTS] 736 01:15:37,320 --> 01:15:39,629 - You deserted our cause. - No! 737 01:15:42,560 --> 01:15:45,597 Our cause was land, not a thought. 738 01:15:45,760 --> 01:15:49,275 The corn-planted earth to feed the families. 739 01:15:49,480 --> 01:15:52,631 Liberty, not a word... 740 01:15:52,800 --> 01:15:56,952 ...but a man sitting safely in front of his home in the evening. 741 01:15:57,120 --> 01:15:59,190 Peace, not a dream! 742 01:15:59,960 --> 01:16:03,509 Time for rest, kindness. 743 01:16:05,400 --> 01:16:08,233 A question beats in my head: 744 01:16:09,000 --> 01:16:12,356 Can a good thing come from a bad act? 745 01:16:12,880 --> 01:16:16,077 Can peace come from so much killing? 746 01:16:16,280 --> 01:16:21,559 Can kindness finally come from so much violence? 747 01:16:28,040 --> 01:16:32,511 Can a man whose thoughts were born in anger and hatred... 748 01:16:33,560 --> 01:16:37,189 ...can such a man lead the peace? 749 01:16:38,280 --> 01:16:41,477 Can he govern in peace? I don't know. 750 01:16:41,640 --> 01:16:45,315 You must have thought about it, Emiliano. Do you know? 751 01:16:46,000 --> 01:16:47,672 Do you know? 752 01:16:49,720 --> 01:16:51,392 Do you know? 753 01:16:51,560 --> 01:16:52,629 [GUNSHOTS] 754 01:17:08,320 --> 01:17:12,029 Two hundred and forty-four of our men were killed this morning. 755 01:17:12,240 --> 01:17:15,391 We planned to surprise the enemy. They surprised us. 756 01:17:15,560 --> 01:17:17,312 PABLO: Emiliano. 757 01:17:18,960 --> 01:17:22,077 We've been friends since we guarded the corn. 758 01:17:22,240 --> 01:17:25,596 You know our rule against consorting with the enemy. 759 01:17:25,760 --> 01:17:27,478 Yes, my general. 760 01:17:29,320 --> 01:17:32,630 - And you ignored it. - Yes, my general! 761 01:17:46,600 --> 01:17:50,957 - Shall I call the squad? - Emiliano, not strangers. 762 01:17:51,720 --> 01:17:54,792 Do it yourself. Do it yourself. 763 01:18:25,840 --> 01:18:28,877 Message from General Villa. Important. 764 01:18:30,080 --> 01:18:31,752 General Zapata's busy. 765 01:18:37,800 --> 01:18:39,358 [GUNSHOT] 766 01:18:46,120 --> 01:18:48,759 General Zapata will see you now. 767 01:18:55,320 --> 01:18:57,550 Why aren't you eating? 768 01:19:00,040 --> 01:19:02,918 Tell me, why is he a general at all? What's he got from it? 769 01:19:03,080 --> 01:19:04,274 More. 770 01:19:04,440 --> 01:19:07,432 Look at you. Look at that dress. 771 01:19:07,960 --> 01:19:09,393 Is this a general's house? 772 01:19:10,400 --> 01:19:13,119 Pancho Villa knows what to do with his opportunities. 773 01:19:13,320 --> 01:19:15,629 Look how he dresses. Don't argue with me. 774 01:19:15,800 --> 01:19:17,791 - More meat? - More everything. 775 01:19:17,960 --> 01:19:19,916 I know what I'm talking about. 776 01:19:20,080 --> 01:19:23,868 It's a business opportunity, and he's not taking advantage of it. 777 01:19:24,040 --> 01:19:28,158 He could take half the state, and everyone would respect him for it... 778 01:19:28,320 --> 01:19:30,880 ...and he won't touch it. I give up on him. 779 01:19:31,040 --> 01:19:32,598 Never had any faith in him! 780 01:19:32,760 --> 01:19:33,954 [HORSES GALLOPING] 781 01:19:34,120 --> 01:19:36,031 ESPEJO: What's that? Do you hear horses? 782 01:19:43,400 --> 01:19:45,834 JOSEFA: Are you hurt? - No. 783 01:19:46,000 --> 01:19:47,274 Sentry. 784 01:19:48,880 --> 01:19:52,919 - How'd you get through the lines? - There are no lines. 785 01:19:53,080 --> 01:19:55,071 Huerta's defeated. 786 01:19:55,840 --> 01:19:58,593 If he's in Mexico City, I'll see him there. 787 01:19:58,760 --> 01:20:01,069 Congratulations, my son. 788 01:20:01,240 --> 01:20:05,028 - Are you sick? - No. 789 01:20:06,920 --> 01:20:08,433 I'm tired. 790 01:20:13,200 --> 01:20:15,316 I'm tired. 791 01:20:19,000 --> 01:20:21,355 Something's wrong with you. 792 01:20:22,360 --> 01:20:24,874 No, nothing's wrong. 793 01:20:25,400 --> 01:20:29,916 We've won. I just need sleep. 794 01:20:35,320 --> 01:20:37,231 Right this way, gentlemen. 795 01:20:38,200 --> 01:20:39,838 [CROWD CHEERING] 796 01:20:40,000 --> 01:20:41,592 [MARCHING BAND PLAYS] 797 01:20:44,200 --> 01:20:47,158 - Zapata! - Look, look, Huerta. 798 01:20:53,040 --> 01:20:54,234 PANCHO VILLA: Zapata. 799 01:20:55,920 --> 01:20:58,798 Let's get this over with. Here, sit down. 800 01:20:58,960 --> 01:21:00,075 ZAPATA: No. - Sit there. 801 01:21:00,240 --> 01:21:03,038 ZAPATA: No. - Sit down. Sit down! 802 01:21:09,720 --> 01:21:11,438 [MEN CHEERING] 803 01:21:24,360 --> 01:21:25,839 I'll stand guard now. What are they doing? 804 01:21:26,000 --> 01:21:28,560 GUARD: Pancho Villa's still talking, deciding the fate of Mexico. 805 01:21:28,720 --> 01:21:31,393 Let them take their time. It's important. 806 01:21:33,400 --> 01:21:39,430 - Forgive me, but it's past 3. - You're right, we should be asleep. 807 01:21:39,640 --> 01:21:41,870 - We have a great deal to discuss. PANCHO VILLA: What? 808 01:21:42,080 --> 01:21:44,036 - Political matters. - Ah... 809 01:21:44,200 --> 01:21:46,760 I ate too much. 810 01:21:47,240 --> 01:21:51,119 I haven't anything to discuss. I've made up my mind. 811 01:21:51,320 --> 01:21:53,038 I'm going home. 812 01:21:53,240 --> 01:21:56,471 I have a nice ranch now. I'm going to be president of that ranch. 813 01:21:57,560 --> 01:22:00,518 In the morning, I'll hear roosters instead of bugles. 814 01:22:00,680 --> 01:22:05,231 You know somebody took a shot at me this morning, someone I didn't know? 815 01:22:05,720 --> 01:22:07,358 What do you propose? 816 01:22:07,920 --> 01:22:10,798 I've been fighting too long, lost my appetite for it. 817 01:22:10,960 --> 01:22:12,916 FERNANDO: You're going home? - I'm sick of it. 818 01:22:13,080 --> 01:22:14,877 You beat one down and two more jump up. 819 01:22:15,080 --> 01:22:18,470 - I used to think it would work. - What about Mexico? 820 01:22:20,080 --> 01:22:22,548 I figured it out. 821 01:22:23,560 --> 01:22:26,028 Only one man I can trust. 822 01:22:27,160 --> 01:22:28,991 Can you read? 823 01:22:32,320 --> 01:22:34,754 - Then you're the president. - No. 824 01:22:34,920 --> 01:22:36,273 - Yes. - No. 825 01:22:36,440 --> 01:22:39,318 Yes. Yes, you are. I just appointed you. 826 01:22:39,480 --> 01:22:42,916 You sleep on it. You'll see I'm right. 827 01:22:48,040 --> 01:22:50,395 There isn't anyone else. 828 01:22:51,960 --> 01:22:54,269 Do I look like a president? 829 01:22:57,520 --> 01:22:59,590 There's no one else. 830 01:23:06,040 --> 01:23:09,749 Acting on the report that there have been gatherings of disgruntled officers... 831 01:23:09,920 --> 01:23:14,835 ...Chavez, on your orders, moved in with a troop of cavalry after nightfall. 832 01:23:15,040 --> 01:23:17,554 The names of the deceased officers, my president. 833 01:23:17,760 --> 01:23:20,399 - General, I am not president. - General. 834 01:23:20,560 --> 01:23:22,516 - All killed? - All. 835 01:23:22,680 --> 01:23:25,478 - Telegraph congratulations to Chavez. - Yes, sir. 836 01:23:28,200 --> 01:23:29,519 FERNANDO: Next. 837 01:23:29,680 --> 01:23:33,070 SECRETARY: A delegation from the state of Morelos with a petition. 838 01:23:36,280 --> 01:23:38,396 I know these men. 839 01:23:41,000 --> 01:23:45,152 Carlito, how are you? Pepe, you got skinny. 840 01:23:46,080 --> 01:23:48,036 Well, what can I do for you? 841 01:23:50,040 --> 01:23:51,268 Huh? 842 01:23:53,120 --> 01:23:54,519 What is it? 843 01:23:58,280 --> 01:23:59,793 Lazaro? 844 01:24:03,520 --> 01:24:04,999 What's wrong? 845 01:24:07,440 --> 01:24:08,793 Well... 846 01:24:11,240 --> 01:24:13,708 We have a complaint against your brother. 847 01:24:13,920 --> 01:24:15,239 My brother? 848 01:24:15,400 --> 01:24:17,914 Your brother moved into the hacienda de Ayala. 849 01:24:18,120 --> 01:24:20,350 - And? PEPE: He took land you distributed. 850 01:24:20,520 --> 01:24:22,476 MAN: He's living there. PEPE: He put us out. 851 01:24:22,640 --> 01:24:24,949 MAN: He killed a man who wouldn't go. 852 01:24:26,120 --> 01:24:29,795 - Carlito, is this true? MEN: It's true. 853 01:24:33,200 --> 01:24:34,997 Well... 854 01:24:38,080 --> 01:24:39,559 All right. 855 01:24:39,880 --> 01:24:44,112 - When I get time, I'll look into it. HERNANDEZ: These men haven't got time. 856 01:24:46,120 --> 01:24:47,519 ZAPATA: Huh? 857 01:24:47,920 --> 01:24:51,071 - These men haven't got time. - Well, I just... 858 01:24:51,240 --> 01:24:53,037 One minute. 859 01:24:53,480 --> 01:24:58,349 They plowed the land, and got it half-sowed, and they haven't got time. 860 01:24:58,560 --> 01:25:01,870 - Your brother... - My brother is a general! 861 01:25:02,240 --> 01:25:06,631 And he became one, fighting and killing many of your enemies. 862 01:25:06,840 --> 01:25:08,876 And don't you forget it. 863 01:25:10,800 --> 01:25:13,439 I'm one of you, and you can trust me. 864 01:25:13,600 --> 01:25:16,273 Since you are, you know the land can't wait. 865 01:25:16,440 --> 01:25:20,877 The furrows are open, the seed's not planted, and stomachs can't wait. 866 01:25:21,040 --> 01:25:22,678 What's your name? 867 01:25:25,400 --> 01:25:27,311 Hernandez. 868 01:25:30,240 --> 01:25:32,800 - What is it? - Hernandez. 869 01:25:32,960 --> 01:25:35,952 - H-E-R-N-A... - I have it. 870 01:26:16,520 --> 01:26:19,273 - Where are you going? - I'm going home. 871 01:26:19,440 --> 01:26:21,829 So you're throwing it away. 872 01:26:22,000 --> 01:26:26,232 Leave tonight, your enemies will be here tomorrow, in this room. 873 01:26:26,440 --> 01:26:30,149 They'll hunt you down till you get your rest in the sun. 874 01:26:30,320 --> 01:26:33,073 - Leave now, you won't live long. - I won't anyway. 875 01:26:33,240 --> 01:26:35,310 In the name of all we fought for, don't go! 876 01:26:35,480 --> 01:26:37,596 In the name of all we fought for, I'm going. 877 01:26:37,760 --> 01:26:39,751 - I won't go with you. - I don't expect you to. 878 01:26:39,960 --> 01:26:43,191 Now I know you. No fields, no home. 879 01:26:43,360 --> 01:26:48,195 No wife, no woman. No friends, no love. 880 01:26:48,360 --> 01:26:51,670 You'll only destroy, that is your love. 881 01:26:51,840 --> 01:26:56,868 And I will tell you what you will do. You will go to Obregón or Carranza. 882 01:26:58,440 --> 01:27:00,635 And you will never change. 883 01:27:02,240 --> 01:27:03,673 Come on. 884 01:27:43,160 --> 01:27:46,038 Brother, be careful what you say to me. 885 01:27:54,200 --> 01:27:57,158 Did you take the land away from these people? 886 01:27:57,320 --> 01:27:59,276 I took what I wanted. 887 01:28:02,800 --> 01:28:06,634 - Mano... - I took their wives too. 888 01:28:07,000 --> 01:28:08,592 What kind of animal are you? 889 01:28:08,800 --> 01:28:11,155 I'm a man, not a freak like my brother! 890 01:28:11,360 --> 01:28:12,918 Get out! 891 01:28:13,080 --> 01:28:18,074 I fought as long and as hard as you. Every day you fought, I fought! 892 01:28:18,760 --> 01:28:23,914 I'm a general. Look. Look! Here's my pay, a little dust. 893 01:28:24,680 --> 01:28:27,399 I can't even buy a bottle of tequila. 894 01:28:27,840 --> 01:28:31,310 We beat Diaz. He's living in a palace in Paris. 895 01:28:31,480 --> 01:28:35,075 We beat Huerta. He's rich in the United States. 896 01:28:36,360 --> 01:28:40,353 I have to beg pennies from people who never fired a gun! 897 01:28:42,720 --> 01:28:45,951 I'm a general! I'm gonna act like one! 898 01:28:46,120 --> 01:28:49,396 And don't you or anybody else try to stop me. 899 01:28:51,840 --> 01:28:53,239 Chula! 900 01:29:04,560 --> 01:29:05,993 So? 901 01:29:55,880 --> 01:30:01,750 This land is yours. But you must protect it. 902 01:30:03,840 --> 01:30:07,230 It won't be yours long if you don't protect it. 903 01:30:08,560 --> 01:30:13,793 If necessary, with your lives, and your children with their lives. 904 01:30:14,040 --> 01:30:18,670 Don't discount your enemies. They will be back. 905 01:30:19,160 --> 01:30:23,676 And if your house is burned, build it again. 906 01:30:23,840 --> 01:30:27,719 If your corn is destroyed, replant. If your children die, bear more. 907 01:30:27,880 --> 01:30:31,350 If they drive you out of the valley, live on the mountain, but live. 908 01:30:31,560 --> 01:30:34,950 You always look for leaders, strong men without faults. 909 01:30:35,120 --> 01:30:39,238 There aren't any. There are only men like yourselves. 910 01:30:39,440 --> 01:30:45,117 They change. They desert. They die. 911 01:30:46,520 --> 01:30:48,670 There are no leaders but yourselves. 912 01:30:48,880 --> 01:30:53,396 A strong people is the only lasting strength. 913 01:30:56,920 --> 01:30:57,955 [GUNSHOT] 914 01:31:09,080 --> 01:31:10,832 Emiliano! 915 01:31:11,960 --> 01:31:13,518 ZAPATA: Mano! 916 01:31:25,480 --> 01:31:29,871 MAN: What he said was true. He fought every day we fought. 917 01:31:30,040 --> 01:31:34,431 ZAPATA: He was a general. MAN: We will bury him as a general. 918 01:31:36,360 --> 01:31:37,759 No. 919 01:31:40,280 --> 01:31:44,831 He didn't die in battle. I'll take him home with me. 920 01:32:28,360 --> 01:32:31,397 PRESIDENT: Pancho Villa's in the North. There's no trouble with him. 921 01:32:31,560 --> 01:32:33,835 But Zapata, what about Zapata? 922 01:32:34,000 --> 01:32:37,709 Sir, how could you fight an enemy you can't see? 923 01:32:37,880 --> 01:32:41,668 You're looking for an army to fight. There is no army. 924 01:32:41,880 --> 01:32:45,555 Every man, woman and child in Morelos is Zapata's army. 925 01:32:45,760 --> 01:32:51,073 There's only one thing to do. Wipe them out. All of them. 926 01:32:51,280 --> 01:32:54,955 Excuse me, sir, we can't find anybody to wipe out. 927 01:32:55,120 --> 01:32:58,954 We go there, the corn is growing, a fire in the hearth, and no one. 928 01:32:59,120 --> 01:33:01,111 We burn the house, we destroy the corn. 929 01:33:01,280 --> 01:33:04,716 We go back, there are new shelter, the corn is growing again. 930 01:33:04,880 --> 01:33:09,351 They're like a different race. They're not afraid of anything. 931 01:33:09,520 --> 01:33:13,115 This is not a man we're discussing. It's an idea, and it's spreading. 932 01:33:13,280 --> 01:33:14,918 FERNANDO: It's a man! 933 01:33:17,600 --> 01:33:19,955 Cut off the head of the snake and the body will die. 934 01:33:20,160 --> 01:33:26,076 Ideas are harder to kill than snakes. How do you kill an idea? 935 01:33:26,560 --> 01:33:29,358 Kill Zapata, your problem's solved. 936 01:33:33,480 --> 01:33:34,959 [WHISTLING] 937 01:33:37,280 --> 01:33:39,589 MAN 1: Let us through. Let us through! 938 01:33:39,760 --> 01:33:42,194 MAN 2: Let us through. MAN 1: Let me by! 939 01:33:55,680 --> 01:33:57,557 - Well? HERNANDEZ: We saw the supplies. 940 01:33:57,720 --> 01:33:59,995 The guns are new, never fired. Machine guns too. 941 01:34:00,160 --> 01:34:01,275 Shh. 942 01:34:05,600 --> 01:34:07,352 - Ammunition? - A mountain of it. 943 01:34:07,560 --> 01:34:09,039 - Have you seen it? - Yes. 944 01:34:09,240 --> 01:34:15,190 That would give us a year. And in a year, we'd be ready for anything. 945 01:34:15,760 --> 01:34:18,991 - Why does he want to join us? HERNANDEZ: Was stripped of his rank. 946 01:34:19,160 --> 01:34:20,673 RIDER: He wants revenge. 947 01:34:20,840 --> 01:34:24,230 ZAPATA: And now he's a colonel with a first-class regiment? 948 01:34:24,440 --> 01:34:26,351 HERNANDEZ: Sounds like a trap. 949 01:34:26,560 --> 01:34:29,791 - But it's strange enough to be true. - Yes. 950 01:34:29,960 --> 01:34:31,757 What proof did he give you of his good faith? 951 01:34:31,920 --> 01:34:34,992 He executed Juan Calsavo, chief of police. 952 01:34:35,160 --> 01:34:38,152 Further proof he leads to you. 953 01:34:39,360 --> 01:34:41,396 All right. All right. 954 01:34:41,560 --> 01:34:45,348 Be here at sunset ready to ride, and I'll think out some more proofs. 955 01:35:07,280 --> 01:35:10,477 - What has happened? ZAPATA: Nothing. 956 01:35:10,680 --> 01:35:14,912 - Emiliano, I want to know. - What? 957 01:35:15,320 --> 01:35:19,757 - What is happening? - Are the hens beginning to crow? 958 01:35:30,920 --> 01:35:36,074 Every night I have the same thought. My heart says to me: 959 01:35:36,240 --> 01:35:39,915 "Now for the first time, you have your husband alone... 960 01:35:40,080 --> 01:35:43,231 ...without fighting, running, hiding." 961 01:35:45,000 --> 01:35:49,118 But it also says soon you will be dead, and I have never known you in peace. 962 01:35:49,280 --> 01:35:51,953 Josefa, I'm trying to make a plan. 963 01:36:14,040 --> 01:36:18,079 - We're getting the ammunition we need. JOSEFA: I don't want to hear! 964 01:36:22,000 --> 01:36:23,035 Josefa. 965 01:36:23,240 --> 01:36:28,519 Soon you will be gone, and a stranger will come to tell me you're dead. 966 01:36:28,680 --> 01:36:34,038 That is what is left for me. That is what is left for me. 967 01:36:38,920 --> 01:36:43,471 A federal colonel is giving me his regiment and all his equipment... 968 01:36:43,640 --> 01:36:46,279 - It's a trick. - I always suspect a trick. 969 01:36:46,440 --> 01:36:48,829 - They'll kill you. - I haven't decided. 970 01:36:49,040 --> 01:36:51,600 - Don't go. - We need the ammunition! 971 01:36:51,760 --> 01:36:55,150 - I have a feeling. Don't go! - Enough! I will make up my mind. 972 01:36:55,320 --> 01:36:59,313 - You want to die? - I must do what is needed. 973 01:36:59,480 --> 01:37:04,918 - Do you want to die? - Josefa, that's enough! 974 01:37:05,080 --> 01:37:07,753 I will make up my mind. 975 01:37:08,440 --> 01:37:11,193 I must do what is needed. 976 01:37:20,560 --> 01:37:22,835 I will be all right. 977 01:37:35,280 --> 01:37:40,434 Look how the little clouds go across the face of the moon. 978 01:37:41,560 --> 01:37:43,869 The moon is racing. 979 01:37:44,560 --> 01:37:46,391 Time's racing too. 980 01:37:47,320 --> 01:37:49,072 Yes. 981 01:37:49,640 --> 01:37:54,668 It reminds me, you've made up your mind. 982 01:37:55,200 --> 01:37:56,758 Shh. 983 01:37:58,080 --> 01:38:00,116 I don't speak for myself now... 984 01:38:00,320 --> 01:38:04,950 ...but if anything happens to you, what will become of these people? 985 01:38:05,120 --> 01:38:09,238 - What will they have left? - Themselves. 986 01:38:09,400 --> 01:38:15,270 With all the fighting and the death, what has really changed? 987 01:38:15,560 --> 01:38:17,949 They've changed. 988 01:38:18,120 --> 01:38:22,955 That's how things really change. Slowly, through people. 989 01:38:23,120 --> 01:38:25,190 They don't need me anymore. 990 01:38:25,360 --> 01:38:30,559 - They have to be led. - Yes, but by each other. 991 01:38:30,720 --> 01:38:32,870 A strong man makes a weak people. 992 01:38:33,040 --> 01:38:35,713 Strong people don't need a strong man. 993 01:38:55,280 --> 01:38:57,475 Here. 994 01:39:01,320 --> 01:39:02,639 Well? 995 01:39:02,840 --> 01:39:04,876 MESSENGER: The town is destroyed, its garrison dead. 996 01:39:05,040 --> 01:39:08,669 ZAPATA: You saw it? - The garrison is destroyed! 997 01:39:08,840 --> 01:39:13,356 - And the supplies? - I saw them stacked and waiting. 998 01:39:31,800 --> 01:39:33,870 What do you think? 999 01:39:37,720 --> 01:39:39,711 What do you think? 1000 01:39:50,000 --> 01:39:52,798 He's passed every test. 1001 01:40:04,360 --> 01:40:06,510 Paco. 1002 01:40:08,800 --> 01:40:10,995 When will you go? 1003 01:40:11,880 --> 01:40:14,030 ZAPATA: Now. 1004 01:40:15,760 --> 01:40:18,911 We leave tonight. It's safer by night. 1005 01:40:20,840 --> 01:40:23,035 Chamaco. 1006 01:40:29,440 --> 01:40:32,398 Suppose something happened to me? 1007 01:40:35,080 --> 01:40:36,877 We'll get along. 1008 01:40:37,040 --> 01:40:40,112 Someday we'll go down into the valleys again. 1009 01:40:40,320 --> 01:40:43,790 Until then, we know how to survive. 1010 01:41:26,760 --> 01:41:28,955 Don't, don't! 1011 01:41:30,040 --> 01:41:33,476 Emiliano, no. Don't go, I tell you. 1012 01:41:33,640 --> 01:41:37,076 Emiliano, don't. Don't! 1013 01:41:37,240 --> 01:41:39,629 Emiliano! 1014 01:42:36,840 --> 01:42:38,796 Emiliano Zapata. 1015 01:42:38,960 --> 01:42:42,111 Jesus Gaujardo. 1016 01:43:18,840 --> 01:43:22,833 - Where did you find him? - He's yours. 1017 01:43:42,280 --> 01:43:46,432 - Where have you been? - A federal officer had him. 1018 01:43:55,360 --> 01:43:57,590 Got old. 1019 01:44:11,120 --> 01:44:13,429 [BLANCO NEIGHS] 1020 01:44:42,160 --> 01:44:44,515 Get that horse! Shoot him! 1021 01:44:44,680 --> 01:44:46,432 Shoot him! 1022 01:45:03,000 --> 01:45:06,356 [PRAYS IN SPANISH] 1023 01:45:13,600 --> 01:45:17,593 - The horse got away. - The horse? 1024 01:45:17,760 --> 01:45:21,275 Well, these people are very superstitious. 1025 01:45:21,800 --> 01:45:25,998 They must have been very afraid of him. They shot him to ribbons. 1026 01:45:26,160 --> 01:45:28,435 The tiger is dead. 1027 01:45:32,840 --> 01:45:35,798 - Well, that's the end of that. - I don't know. 1028 01:45:35,960 --> 01:45:40,397 Sometimes a dead man can be a terrible enemy. 1029 01:45:50,840 --> 01:45:54,719 Expose his body in the plaza so they can see it. 1030 01:45:54,920 --> 01:45:57,718 So they can all see that he's dead. 1031 01:47:18,600 --> 01:47:22,275 Who are they fooling? Shot up that way, could be anybody. 1032 01:47:22,440 --> 01:47:24,351 - He fooled them again. - You sure? 1033 01:47:24,760 --> 01:47:29,231 I fought with him all these years. They think they can fool me? 1034 01:47:29,400 --> 01:47:31,470 - They can't kill him. - They never will. 1035 01:47:31,640 --> 01:47:37,112 - Can you catch a river, kill the wind? - He's not a river, he's a man! 1036 01:47:37,280 --> 01:47:41,193 - And still they can't kill him. - Then where is he? 1037 01:47:41,360 --> 01:47:43,999 He's in the mountains. 1038 01:47:44,720 --> 01:47:47,757 You couldn't find him now. 1039 01:47:48,000 --> 01:47:52,790 But if we ever need him again, he'll be back. 1040 01:47:55,640 --> 01:47:57,471 Yes. 1041 01:47:57,720 --> 01:48:00,154 He's in the mountains.