1 00:01:48,914 --> 00:01:52,463 Dat gebeurt alleen in verre landen. 2 00:01:52,554 --> 00:01:54,146 Maar slechts kort geleden... 3 00:01:54,234 --> 00:01:57,624 trof een dergelijke terreurdaad deze rustige buurt... 4 00:01:57,714 --> 00:01:59,511 in de buitenwijken van Minneapolis. 5 00:01:59,594 --> 00:02:03,633 Een autobom verwoestte een wagen waarin zich twee Chilenen bevonden... 6 00:02:04,794 --> 00:02:07,547 en blijkbaar ook een jonge Amerikaanse vrouw. 7 00:02:08,074 --> 00:02:10,065 De FBI weigert commentaar te geven. 8 00:02:10,154 --> 00:02:13,066 Volgens de eerste meldingen is de bomaanslag gepleegd... 9 00:02:13,154 --> 00:02:15,270 door Chileense regeringsagenten. 10 00:02:16,394 --> 00:02:20,512 De agenten trachtten Francisco en Gisela Higgens tegen te houden... 11 00:02:20,754 --> 00:02:22,665 die de hele V.S. rondreisden... 12 00:02:22,754 --> 00:02:25,791 om te protesteren tegen de militaire dictatuur in Chili. 13 00:02:26,554 --> 00:02:30,706 Volgens de politie bracht men de bom tot ontploffing met afstandsbediening... 14 00:02:30,914 --> 00:02:34,589 en waren de drie inzittenden van de auto allemaal op slag dood. 15 00:02:35,274 --> 00:02:39,108 De lichamen zijn overgebracht naar het ziekenhuis van Minneapolis. 16 00:02:39,434 --> 00:02:41,152 Wat de jonge Amerikaanse betreft... 17 00:02:41,234 --> 00:02:43,907 het is nog niet officieel, maar we hebben gehoord... 18 00:02:47,554 --> 00:02:50,466 die ook werkte voor de asielbeweging. 19 00:02:50,714 --> 00:02:54,389 Volgens bronnen was ze zelf verschillende keren in Chili geweest... 20 00:02:54,714 --> 00:02:58,389 om politieke vluchtelingen naar de V.S. te helpen brengen. 21 00:02:58,714 --> 00:03:02,787 Natuurlijk zal de dood van een jong Amerikaans meisje in Amerika... 22 00:03:02,954 --> 00:03:06,549 een volkomen nieuwlicht werpen op zowel de asielbeweging... 23 00:03:06,714 --> 00:03:11,185 als op de betrekkingen van de regering met het Chileense regime. 24 00:03:11,474 --> 00:03:14,546 Dit was Bill Haugland, live vanuit Minneapolis. 25 00:03:38,154 --> 00:03:41,510 1972 - New York City - Twee jaar eerder 26 00:03:53,034 --> 00:03:55,423 Hallo, Fielding. Heb je vandaag iemand gedood ? 27 00:03:55,514 --> 00:03:58,711 - Nog niet, Tamara. Is Danny hier ? - Hij is in z'n kantoor. 28 00:04:16,354 --> 00:04:17,992 Ik wil de baas spreken. 29 00:04:18,514 --> 00:04:19,629 Wie ben je ? 30 00:04:20,514 --> 00:04:22,152 Ik ben z'n broer. 31 00:04:28,874 --> 00:04:31,672 - Ga maar naar binnen. Hij verwacht je. - Bedankt. 32 00:04:38,994 --> 00:04:40,632 Je bent hier nieuw, hé ? 33 00:04:47,114 --> 00:04:48,672 Vind je het leuk hier ? 34 00:04:48,994 --> 00:04:50,905 Ja, heel leuk. 35 00:04:53,714 --> 00:04:55,670 uitgever, president en GOD 36 00:04:56,834 --> 00:04:57,983 Jezus ! 37 00:04:58,114 --> 00:05:00,503 - Goedemorgen, soldaat. - Kolonel. 38 00:05:00,674 --> 00:05:04,872 Heel geruststellend om te weten dat je bij de haven patrouilleert. 39 00:05:05,074 --> 00:05:09,386 Die verrekte Vietcong kon wel 's zomaar op Fifth Avenue gaan winkelen. 40 00:05:10,514 --> 00:05:13,824 Fielding, ik wil dat je bij de kustwacht weggaat. 41 00:05:14,274 --> 00:05:16,230 - Toe nou. - Nee, echt. 42 00:05:16,314 --> 00:05:17,986 Ik maak me zorgen om je. 43 00:05:18,274 --> 00:05:21,550 Als Nixon nou 's de verkeerde pil slikt... 44 00:05:21,674 --> 00:05:23,551 en jullie naar Vietnam stuurt ? 45 00:05:23,634 --> 00:05:27,183 Noem eens een politicus die niet in dienst is geweest, Danny. 46 00:05:28,114 --> 00:05:32,630 Ken je dat kustwachtliedje nog dat ik van je moest leren ? 47 00:05:32,714 --> 00:05:35,990 Mijn nieuwe assistente vertelde me net wat semperparatus betekent. 48 00:05:36,074 --> 00:05:37,746 Ik hou niet van dat... 49 00:05:38,034 --> 00:05:42,346 "altijd paraat"-gelul. Daar krijg ik negatieve vibraties van. 50 00:05:42,434 --> 00:05:44,550 Je nieuwe assistente ? Dat meisje daar ? 51 00:05:44,634 --> 00:05:46,192 Ja. Sarah. 52 00:05:47,434 --> 00:05:48,992 'n Katholiek meisje. 53 00:05:51,234 --> 00:05:52,872 Die kennen hun Latijn. 54 00:05:55,194 --> 00:05:58,948 "Mijn kustwacht vecht voor mij 55 00:05:59,594 --> 00:06:03,143 "En voor de vrijheid van onze kusten 56 00:06:03,794 --> 00:06:06,752 "We zullen sterk zijn 57 00:06:07,154 --> 00:06:11,591 "Semperparatus 58 00:06:12,074 --> 00:06:15,305 "Ook als we moeten sterven 59 00:06:15,434 --> 00:06:19,063 "We zullen nooit het vertrouwen beschamen 60 00:06:19,234 --> 00:06:21,350 "Dat ons is getoond" 61 00:06:21,474 --> 00:06:24,193 - Laten we gaan. - O, nee. We zijn nog niet klaar. 62 00:06:24,274 --> 00:06:27,744 "We zijn trots, we zijn trouw, we zijn dapper 63 00:06:27,834 --> 00:06:31,110 "We vrezen noch pijn noch het graf 64 00:06:31,194 --> 00:06:33,389 "Ons getij stroomt door 65 00:06:33,634 --> 00:06:35,511 "We bevaren de blauwe oceaan 66 00:06:35,594 --> 00:06:38,313 "Kustwacht, we houden van jou en van iedereen" 67 00:06:38,394 --> 00:06:40,828 Ik ben de rest vergeten. 68 00:06:46,114 --> 00:06:50,426 Viking gaat 'n boek over J. Edgar Hoover uitgeven dat heel veel op het onze lijkt. 69 00:06:50,514 --> 00:06:51,913 Echt ? 70 00:06:53,314 --> 00:06:56,147 Goed. Zeg het onze af en zorg dat we eronder uit komen. 71 00:06:56,234 --> 00:07:00,944 We willen niks te maken hebben met de FBI. Dat geeft onnodige problemen. 72 00:07:01,994 --> 00:07:03,632 Klaar om te gaan lunchen ? 73 00:07:06,994 --> 00:07:09,588 - Vinden jullie het erg als ik meega ? - Ja. 74 00:07:10,234 --> 00:07:11,713 Vind je het erg ? 75 00:07:13,394 --> 00:07:14,952 Ik bedoel, nee. 76 00:07:16,514 --> 00:07:19,392 - We gaan allemaal samen. - Oké. Ik ga m'n tas halen. 77 00:07:20,994 --> 00:07:23,554 Kijk mij eens. Wie ben ik ? 78 00:07:23,754 --> 00:07:26,905 "Ja, nee." Heel netjes. 79 00:07:27,834 --> 00:07:29,950 Het probleem op Harvard, voor... 80 00:07:30,034 --> 00:07:33,822 iemand uit de arbeidersklasse, zoals wij, met die achtergrond... 81 00:07:33,914 --> 00:07:37,668 is, dat je je daar heel geïsoleerd voelt, heel eenzaam. 82 00:07:37,754 --> 00:07:40,473 Bovendien was ik een jaar jonger dan iedereen. 83 00:07:40,554 --> 00:07:44,342 Alsof je over de campus loopt met de tatoeage "beursstudentje" op je hoofd. 84 00:07:44,434 --> 00:07:48,871 Maar ik geloof wel, dat de politiek dingen kan veranderen. 85 00:07:48,954 --> 00:07:51,866 Maar je moet er aan deelnemen. 86 00:07:52,074 --> 00:07:56,067 Je wordt een van de mensen die de boodschap doorgeeft... 87 00:07:56,154 --> 00:07:58,907 dat liegen en corruptie bij het regeren fout is. 88 00:07:58,994 --> 00:08:03,067 We denken aan de wet als aan iets cerebraals. 89 00:08:03,154 --> 00:08:07,989 Ik wil niet zeggen dat zo'n standpunt moedig is, maar... 90 00:08:08,274 --> 00:08:10,185 We weten dat de oorlog slecht is. 91 00:08:10,274 --> 00:08:13,949 Zo worden m'n burgerrechten me niet ontnomen, of word ik niet... 92 00:08:14,474 --> 00:08:18,069 een radicaal die nu in de gevangenis zit... 93 00:08:19,514 --> 00:08:21,470 Moet ik aantekeningen maken ? 94 00:08:30,874 --> 00:08:32,705 Eet je lunch op. 95 00:08:38,154 --> 00:08:39,951 Ga door. Sorry. 96 00:08:40,674 --> 00:08:43,507 Mimi, verbind me met Don Ragland in m'n kantoor. 97 00:08:43,594 --> 00:08:46,028 Fielding, hou je haaks. 98 00:08:52,474 --> 00:08:54,590 Wanneer moet je weer terug naar de oorlog ? 99 00:08:54,674 --> 00:08:56,744 Wil je met me gaan eten vanavond ? 100 00:08:59,234 --> 00:09:00,633 Mag ik praten ? 101 00:09:04,394 --> 00:09:06,430 Wat doe je bij de kustwacht ? 102 00:09:09,394 --> 00:09:12,272 Op 't moment patrouilleer ik in de haven van New York. 103 00:09:12,354 --> 00:09:14,822 Het is niet geweldig, maar... 104 00:09:15,474 --> 00:09:19,023 het is niet het leger, Canada of de gevangenis. 105 00:09:19,794 --> 00:09:22,547 Denk je dat ze je naar Vietnam zullen sturen ? 106 00:09:22,634 --> 00:09:24,226 Nee. 107 00:09:25,114 --> 00:09:27,230 En de oorlog zal snel voorbij zijn. 108 00:09:27,954 --> 00:09:31,185 Dat zeggen ze al heel lang. 109 00:09:33,554 --> 00:09:35,704 Het is gewoon iets wat ik moet doen. 110 00:09:37,314 --> 00:09:39,066 Ik heb er ook een. 111 00:09:39,874 --> 00:09:41,193 Een wat ? 112 00:09:43,554 --> 00:09:45,545 Een gevoel van bestemming. 113 00:09:49,954 --> 00:09:52,229 Oké, wat zegt dat gevoel ? 114 00:09:53,274 --> 00:09:55,663 Toen ik klein was, wilde ik non worden. 115 00:09:57,874 --> 00:09:59,387 Echt waar ! 116 00:09:59,594 --> 00:10:01,710 Wat hield je tegen ? 117 00:10:02,194 --> 00:10:03,388 De puberteit. 118 00:10:04,594 --> 00:10:06,107 Zo hoort het ook. 119 00:10:08,394 --> 00:10:10,510 Nu wil ik... 120 00:10:11,154 --> 00:10:14,669 een leven vol avontuur... 121 00:10:14,994 --> 00:10:16,222 en... 122 00:10:17,874 --> 00:10:19,227 losbandigheid... 123 00:10:21,754 --> 00:10:25,064 en op het allerlaatste moment wil ik heilig worden. 124 00:10:35,914 --> 00:10:38,382 Ik wil een leven dat zinvol is. 125 00:10:44,634 --> 00:10:45,828 Jij... 126 00:10:46,994 --> 00:10:50,907 hebt me nog niet verteld hoe je op het idee kwam senator te worden. 127 00:10:51,634 --> 00:10:53,943 Dat is eigenlijk niet wat ik wil. 128 00:10:56,994 --> 00:10:59,588 Ik wil president worden. 129 00:11:04,514 --> 00:11:05,993 Waarom glimlach je ? 130 00:11:07,674 --> 00:11:09,505 Omdat je het meent. 131 00:11:10,514 --> 00:11:14,393 - Je bent nog 'n deel van 't oude systeem. - Is Canada of de gevangenis dan beter ? 132 00:11:14,474 --> 00:11:17,272 Ja ! Ik bedoel, als je daarin gelooft. 133 00:11:18,954 --> 00:11:22,424 Jij hebt makkelijk praten want jij hoeft niet in dienst. 134 00:11:23,754 --> 00:11:25,745 Dat is heel neerbuigend. 135 00:11:27,474 --> 00:11:28,953 Sorry. 136 00:11:29,034 --> 00:11:32,947 Maar als ik een van die twee dingen doe... 137 00:11:34,034 --> 00:11:36,946 gooi ik misschien alles overboord waarvoor ik heb gewerkt. 138 00:11:37,034 --> 00:11:38,547 Op deze manier... 139 00:11:38,634 --> 00:11:42,422 kan ik wezenlijke, belangrijke veranderingen bewerkstelligen... 140 00:11:42,954 --> 00:11:47,664 zonder m'n leven op te offeren aan een nietszeggend gebaar. 141 00:11:53,234 --> 00:11:57,193 Soms zijn nietszeggende gebaren het enige dat we hebben. 142 00:12:06,274 --> 00:12:08,424 Je bent heel ambitieus, hé ? 143 00:12:10,554 --> 00:12:12,590 Ik ben bang van wel. 144 00:12:12,714 --> 00:12:14,352 Voorzichtig. 145 00:12:17,434 --> 00:12:18,947 Ambitie is... 146 00:12:20,434 --> 00:12:22,743 het ijs op het meer van emotie. 147 00:12:27,194 --> 00:12:28,866 Wie heeft dat gezegd ? 148 00:12:31,554 --> 00:12:32,703 Ik. 149 00:12:36,914 --> 00:12:38,586 Mag ik mee naar boven ? 150 00:12:44,674 --> 00:12:48,110 - Te snel. - Ook als het een oorlogsidylle is ? 151 00:13:40,394 --> 00:13:41,873 Kom maar naar boven. 152 00:14:10,194 --> 00:14:11,866 O, God. 153 00:14:13,234 --> 00:14:15,907 Laat ze je alsjeblieft niet naar Vietnam sturen. 154 00:14:24,434 --> 00:14:26,026 Ik red me wel. 155 00:14:26,754 --> 00:14:28,153 Oké ? 156 00:14:31,274 --> 00:14:33,026 Dat is het niet. 157 00:14:34,234 --> 00:14:35,508 Wat ? 158 00:14:38,314 --> 00:14:40,145 Als je gaat... 159 00:14:41,674 --> 00:14:45,110 word je beschoten door de mensen die volgens mij moeten winnen. 160 00:14:46,674 --> 00:14:49,950 Ik wil niet hoeven kiezen wie ik moet aanmoedigen. 161 00:15:04,834 --> 00:15:07,268 Luister je, Fielding ? 162 00:15:08,034 --> 00:15:09,752 Ik ben nog aan het denken. 163 00:15:10,434 --> 00:15:14,063 Chicago, 1982 - Tien jaar later 164 00:15:14,874 --> 00:15:18,549 Besef je wel wat de gouverneur je aanbiedt, Fielding ? 165 00:15:18,794 --> 00:15:21,388 Het is 'n sprong van provinciale openbare aanklager... 166 00:15:21,474 --> 00:15:23,704 naar lid van het Amerikaanse Congres. 167 00:15:33,154 --> 00:15:35,145 Waar sta je verdomme naar te kijken ? 168 00:15:35,234 --> 00:15:36,952 Hij denkt na, Ed. 169 00:15:37,074 --> 00:15:39,429 Je wilt niet overhaast beslissen, wel ? 170 00:15:40,594 --> 00:15:43,427 Ik wil hier ook niet de hele dag blijven zitten. 171 00:15:44,754 --> 00:15:46,392 Er is geen probleem. 172 00:15:47,234 --> 00:15:49,304 Niets om bang voor te zijn, knul. 173 00:15:49,794 --> 00:15:50,988 Je kunt niet verliezen. 174 00:15:51,074 --> 00:15:54,430 Weet je wanneer 'n Democraat hier de laatste keer verloren heeft ? 175 00:15:54,514 --> 00:15:56,425 Ik zat nog op de middelbare school... 176 00:15:56,514 --> 00:15:58,948 En Jerry Charmichael ? 177 00:16:01,474 --> 00:16:03,226 Die heeft zichzelf de das om gedaan. 178 00:16:03,314 --> 00:16:07,910 'n Mietje zijn is een ding, maar hij plaatste z'n vriendje op de loonlijst van de V.S. 179 00:16:09,034 --> 00:16:12,390 Maar hij heeft z'n ontslag ingediend. Dat is zijn zaak. 180 00:16:13,154 --> 00:16:15,873 Jouw zaak is: wil je deze zetel of niet ? 181 00:16:22,354 --> 00:16:23,548 Goed. 182 00:16:28,794 --> 00:16:33,106 Zeg me of er iets is dat ik niet over je weet en dat ik zou moeten weten. 183 00:16:36,434 --> 00:16:38,584 Ik weet nooit hoe ik daarop moet antwoorden. 184 00:16:38,674 --> 00:16:41,472 - Wie neem je verdomme in de maling ? - Kom. 185 00:16:42,634 --> 00:16:45,512 - Hij trapt 't gegeven paard tegen z'n ballen. - Hij is oké. 186 00:16:45,594 --> 00:16:47,312 Zonder smet. 187 00:16:48,474 --> 00:16:50,226 Z'n pa is een vakbondsman. 188 00:16:55,194 --> 00:16:56,468 Goed. 189 00:16:57,834 --> 00:17:01,224 Ik ben 't je vriend Isaac verplicht. Jij komt naar Washington. 190 00:17:01,674 --> 00:17:04,825 Wanneer je je kont kunt vinden zonder beide handen te gebruiken... 191 00:17:04,914 --> 00:17:09,146 wordt het tijd voor echte verkiezingen. Als we dan nog geen vrienden zijn... 192 00:17:10,154 --> 00:17:11,792 dan maakt het niet uit. 193 00:17:13,394 --> 00:17:15,350 - Ik moet ervandoor. - Natuurlijk. 194 00:17:15,874 --> 00:17:17,387 Het komt wel goed. 195 00:17:17,474 --> 00:17:19,351 Ik zal je laten bellen. 196 00:17:47,034 --> 00:17:48,262 Al die jaren. 197 00:17:48,354 --> 00:17:51,505 Ik wil 'n leven dat zinvol is. Jij bent mijn minnaar, Fielding. 198 00:17:51,594 --> 00:17:52,663 Ik heb er ook een. 199 00:17:52,754 --> 00:17:55,905 Ik wil je geen radertje in hun machine zien worden. 200 00:17:55,994 --> 00:18:00,192 Soms zijn nietszeggende gebaren het enige dat we hebben. 201 00:18:00,354 --> 00:18:01,753 Sarah ? 202 00:18:22,554 --> 00:18:25,910 Ik wil me verontschuldigen tegenover de mensen van m'n kiesdistrict. 203 00:18:26,434 --> 00:18:28,152 Ik heb ze teleurgesteld... 204 00:18:28,914 --> 00:18:32,748 en daarmee zal ik moeten leven voor de rest van mijn dagen. 205 00:18:33,034 --> 00:18:37,585 Ik wil me ook verontschuldigen tegenover mijn vrouw, Lorraine... 206 00:18:38,754 --> 00:18:39,982 mijn twee kinderen. 207 00:18:40,074 --> 00:18:43,111 Volgens insiders is de man die de lege plaats gaat innemen... 208 00:18:43,194 --> 00:18:46,152 een 32-jarige advocaat van het districtskantoor... 209 00:18:46,394 --> 00:18:49,943 Fielding Pierce, vrijgezel en onbekend politicus. 210 00:18:50,234 --> 00:18:52,464 Gouverneur Kinosis zal aankondigen... 211 00:18:59,274 --> 00:19:01,788 Pas op voor eenzame mannen met een telefoon. 212 00:19:02,514 --> 00:19:04,232 Is dat mijn broer, het congreslid ? 213 00:19:04,314 --> 00:19:07,306 Dus je hebt het nieuws gehoord. Van mam en pap ? 214 00:19:07,394 --> 00:19:08,509 Moet je dat vragen ? 215 00:19:08,594 --> 00:19:11,392 Mam heeft al een heel nieuw plakboek gekocht. 216 00:19:13,074 --> 00:19:14,587 Gefeliciteerd, schat. 217 00:19:15,434 --> 00:19:16,662 Bedankt. 218 00:19:21,034 --> 00:19:22,023 Schat ? 219 00:19:22,154 --> 00:19:24,463 - Weet je wat ik wou ? - Wat ? 220 00:19:27,474 --> 00:19:29,271 Ik wou dat Sarah hier was. 221 00:19:31,674 --> 00:19:35,747 - Ik weet het. Ik mis haar ook nog steeds. - Het gaat beter. 222 00:19:35,834 --> 00:19:38,712 En dan is het weer alsof het nooit beter is gegaan. 223 00:19:39,354 --> 00:19:42,152 Als je nog bij haar was, zou dit alles niet gebeuren. 224 00:19:42,234 --> 00:19:45,590 Alles waar zij voor stond, zou je hiervan weerhouden hebben. 225 00:19:45,674 --> 00:19:46,823 Ik weet het. 226 00:19:47,914 --> 00:19:50,144 Ik begin te doen alsof ze leeft. 227 00:19:54,554 --> 00:19:55,953 Waarom doe je dat ? 228 00:19:57,594 --> 00:19:58,868 Weet ik niet. 229 00:19:59,274 --> 00:20:00,832 Het gebeurt gewoon. 230 00:20:03,634 --> 00:20:06,102 Ik kan haar om me heen voelen in de sneeuw. 231 00:20:07,194 --> 00:20:08,513 O, God. 232 00:20:08,874 --> 00:20:10,751 Fielding, doe dit jezelf niet aan. 233 00:20:10,834 --> 00:20:13,109 Nee, het is... 234 00:20:15,674 --> 00:20:19,110 Ik vind het niet erg. Het is alleen maar interessant. 235 00:20:19,314 --> 00:20:21,225 Nee, dat is het niet, schat. 236 00:20:21,914 --> 00:20:23,108 Het is triest. 237 00:20:23,794 --> 00:20:25,432 Het is heel erg triest. 238 00:20:34,114 --> 00:20:35,593 Lieve Fielding... 239 00:20:36,554 --> 00:20:39,910 Als je vertrok om in een goede oorlog te gaan vechten... 240 00:20:40,274 --> 00:20:42,151 dan schreef ik dit bij kaarslicht... 241 00:20:42,234 --> 00:20:45,988 dan huilde ik en ging ik naar de kerk om voor je te bidden. 242 00:20:46,474 --> 00:20:48,430 Maar er is slechts een oorlog... 243 00:20:48,714 --> 00:20:50,067 en die is slecht. 244 00:20:50,514 --> 00:20:54,712 En ook al zeg je dat je schip niet in de buurt van Vietnam zal komen... 245 00:20:54,834 --> 00:20:57,826 ik blijf maar denken dat je van koers zult veranderen. 246 00:20:59,114 --> 00:21:01,423 Het is drie uur 's ochtends... 247 00:21:01,514 --> 00:21:03,186 en ik heb je nodig... 248 00:21:03,674 --> 00:21:06,427 ik ben aan je verslaafd. 249 00:21:07,034 --> 00:21:09,150 Ik draag je zwarte T-shirt. 250 00:21:10,114 --> 00:21:14,426 Je hebt je er wezenloos naar gezocht voordat je vertrok, maar ik had 't verstopt. 251 00:21:15,594 --> 00:21:18,313 Ik had hier iets nodig dat naar jou ruikt... 252 00:21:19,394 --> 00:21:22,272 onbeschrijflijk teer... 253 00:21:23,914 --> 00:21:25,472 en onschuldig. 254 00:21:26,954 --> 00:21:30,230 Het lijkt ongelooflijk dat, terwijl ik opgroeide in Louisville... 255 00:21:30,314 --> 00:21:31,872 jij opgroeide in New York. 256 00:21:31,954 --> 00:21:34,343 Maar onze bestemmingen waren al beslist. 257 00:21:36,114 --> 00:21:39,629 En elke stap die we zetten, bracht ons dichter bij elkaar... 258 00:21:39,714 --> 00:21:43,832 totdat we op dat bed vielen en je in me was... 259 00:21:44,154 --> 00:21:45,792 en we allebei wisten... 260 00:21:46,754 --> 00:21:49,188 dat we onze bestemming bereikt hadden. 261 00:21:49,274 --> 00:21:51,265 We zullen elkaar nooit loslaten. 262 00:21:52,274 --> 00:21:55,266 Ook al vliegen we elkaar naar de keel... 263 00:21:56,034 --> 00:21:59,026 ook al scheiden duizenden kilometers ons van elkaar... 264 00:22:00,474 --> 00:22:02,624 we zullen elkaar nooit loslaten. 265 00:22:02,914 --> 00:22:04,905 Dus kom van die boot af. 266 00:22:05,194 --> 00:22:06,388 Kom ervan af... 267 00:22:06,874 --> 00:22:08,944 en kom terug naar huis, naar mij. 268 00:22:09,234 --> 00:22:10,906 Ik heb je nodig. 269 00:22:15,114 --> 00:22:17,753 Altijd de jouwe... 270 00:22:19,114 --> 00:22:20,467 Sarah. 271 00:22:33,234 --> 00:22:36,226 Ook al scheiden duizenden kilometers ons van elkaar... 272 00:22:37,634 --> 00:22:39,625 we zullen elkaar nooit loslaten. 273 00:22:44,514 --> 00:22:46,072 Ga niet weg. 274 00:22:49,394 --> 00:22:51,225 Wat zoek je ? 275 00:22:55,154 --> 00:22:56,872 Ik word echt gek. 276 00:23:06,474 --> 00:23:08,385 Het is drie uur 's ochtends... 277 00:23:09,794 --> 00:23:14,072 en ik heb je nodig, ik ben aan je verslaafd. 278 00:23:16,754 --> 00:23:18,506 Hoe gaat het ? 279 00:23:20,194 --> 00:23:22,469 Elke stap die we zetten... 280 00:23:22,594 --> 00:23:26,667 bracht ons dichter bij elkaar, totdat we op dat bed vielen... 281 00:23:30,834 --> 00:23:32,984 en je in me was... 282 00:23:33,714 --> 00:23:35,591 en we allebei wisten... 283 00:23:42,514 --> 00:23:46,223 En dus onderschrijf ik de kandidatuur van Angelo Bertelli... 284 00:23:47,234 --> 00:23:50,988 niet alleen omdat hij een goed man is en uit dit district komt... 285 00:23:51,514 --> 00:23:53,869 maar omdat hij verandering zal brengen. 286 00:23:54,954 --> 00:23:56,785 Verandering, een ommekeer... 287 00:23:56,994 --> 00:23:58,825 in machinale politiek... 288 00:23:59,114 --> 00:24:00,627 machinaal denken... 289 00:24:00,994 --> 00:24:02,666 en machinale antwoorden. 290 00:24:07,314 --> 00:24:08,747 Geweldig. 291 00:24:09,114 --> 00:24:11,469 Eerst de homo's, nu de helft van de zwarten. 292 00:24:11,554 --> 00:24:13,431 Wel een uitdaging. 293 00:24:13,514 --> 00:24:14,993 Bertelli is niemand. 294 00:24:15,074 --> 00:24:18,589 Hij is een niet-kandidaat. 295 00:24:20,034 --> 00:24:22,025 Trouwens, hij is een geile bok. 296 00:24:22,114 --> 00:24:24,230 Ga je dat gebruiken ? 297 00:24:24,874 --> 00:24:25,863 Nee. 298 00:24:26,874 --> 00:24:30,389 We zouden kunnen trouwen. Dat geeft m'n campagne 'n morele basis. 299 00:24:32,074 --> 00:24:34,110 Je bent niet klaar om te trouwen. 300 00:24:34,594 --> 00:24:36,027 Ik maakte 'n grapje. 301 00:24:39,154 --> 00:24:42,988 Bovendien, zou 't niet vreselijk zijn als we trouwden en ik verloor ? 302 00:24:43,514 --> 00:24:45,948 Wat zou er zo vreselijk zijn ? 303 00:24:47,714 --> 00:24:51,627 Ik zei dat als we zouden trouwen omwille van de verkiezingen... 304 00:24:52,074 --> 00:24:54,190 en ik verloor, dat is alles. 305 00:24:54,714 --> 00:24:56,272 Waarom doet m'n maag nu pijn ? 306 00:24:56,354 --> 00:24:59,585 Als ik zei: "Laten we gaan trouwen", zou jij 't ook zeggen. 307 00:24:59,914 --> 00:25:02,382 Je kwetst me. 308 00:25:03,434 --> 00:25:05,390 Oké, sorry dat ik het zei. 309 00:25:06,434 --> 00:25:09,983 - Blij dat je je familie weer zult zien ? - Ja. 310 00:25:10,554 --> 00:25:12,112 Had ik maar meer tijd. 311 00:25:13,074 --> 00:25:16,305 Dat heb je niet. Er moet aangepakt worden. 312 00:25:16,714 --> 00:25:20,468 Je moet een echte achterban gaan opbouwen... 313 00:25:30,714 --> 00:25:32,432 Bedankt voor alles, Isaac. 314 00:25:32,554 --> 00:25:34,590 Je hoeft me niet te bedanken. 315 00:25:34,914 --> 00:25:36,029 Oké. 316 00:25:36,154 --> 00:25:40,067 En Pinocchio was Geppetto niets verschuldigd. 317 00:25:40,554 --> 00:25:43,022 Adele vroeg me om je dit te geven. 318 00:25:43,114 --> 00:25:45,105 Ze heeft een gedicht geschreven. 319 00:25:51,474 --> 00:25:52,668 Hier. 320 00:25:53,514 --> 00:25:54,708 Dank je. 321 00:25:54,794 --> 00:25:57,672 Je vliegtuig vertrekt over tien minuten. Vooruit. 322 00:26:59,314 --> 00:27:01,908 - Hoe gaat het trouwens met Juliet ? - Goed. 323 00:27:02,194 --> 00:27:03,388 Aardige meid. 324 00:27:04,874 --> 00:27:06,830 'n Echte dame, in positieve zin. 325 00:27:12,434 --> 00:27:13,913 Wat is er ? 326 00:27:17,994 --> 00:27:20,144 Denk je nog wel eens aan Sarah ? 327 00:27:20,314 --> 00:27:22,191 Natuurlijk. 328 00:27:22,314 --> 00:27:24,464 Wat herinner je je van haar ? 329 00:27:28,674 --> 00:27:29,868 De begrafenis. 330 00:27:30,794 --> 00:27:32,147 De verslaggevers. 331 00:27:33,754 --> 00:27:35,585 De hele episode... 332 00:27:36,074 --> 00:27:38,713 - vervaagde alsof het nooit was gebeurd. - Ja. 333 00:27:41,154 --> 00:27:42,872 Ik mis haar... 334 00:27:46,194 --> 00:27:48,583 zo erg en ik kan het niet loslaten. 335 00:27:49,874 --> 00:27:54,072 Ik had willen ontdekken wat er met haar gebeurd is... 336 00:27:54,314 --> 00:27:56,464 met al die klotetoestanden, waarom... 337 00:27:56,554 --> 00:27:58,545 en ik heb het opgegeven. 338 00:27:58,634 --> 00:28:00,704 Je kon niets doen. 339 00:28:00,874 --> 00:28:02,705 Je moest verder. 340 00:28:05,794 --> 00:28:07,671 Wat is er aan de hand ? 341 00:28:12,674 --> 00:28:14,232 Ik weet 't niet. 342 00:28:17,074 --> 00:28:18,826 Oké, laten we naar huis gaan. 343 00:28:18,914 --> 00:28:22,145 Kan ik nog iets zeggen, dan hoeven we er niet meer over te praten ? 344 00:28:22,234 --> 00:28:23,633 Natuurlijk. 345 00:28:27,754 --> 00:28:29,392 Ik wil goed zijn. 346 00:28:34,834 --> 00:28:36,313 Je bent goed. 347 00:28:39,434 --> 00:28:41,470 Misschien ben je te goed. 348 00:28:41,914 --> 00:28:43,552 Ik weet niet wat ik ben. 349 00:28:45,754 --> 00:28:48,268 Ik wil dat je ergens mee naar toe gaat. 350 00:28:48,754 --> 00:28:49,709 Oké. 351 00:28:51,074 --> 00:28:52,905 Wil je niet weten waarheen ? 352 00:28:53,114 --> 00:28:55,628 - Eigenlijk niet. - Volgens mij wel. 353 00:28:55,714 --> 00:28:57,386 Zeg me waar we heen gaan. 354 00:28:57,514 --> 00:28:59,345 'n Oosterse massagesalon. 355 00:29:03,074 --> 00:29:05,793 Laat maar zitten. Zet me maar af bij 't hotel. 356 00:29:06,194 --> 00:29:07,673 Nee, luister. 357 00:29:07,834 --> 00:29:09,984 Ik ben verliefd... 358 00:29:11,274 --> 00:29:14,505 op een Koreaans hoertje en ik wil dat je haar leert kennen. 359 00:29:16,954 --> 00:29:20,151 Danny, zou ik haar niet ergens anders kunnen leren kennen ? 360 00:29:20,274 --> 00:29:21,423 Kom op. 361 00:29:21,714 --> 00:29:25,502 Ben je zo bang voor je reputatie dat je niet met je broer mee wilt... 362 00:29:25,594 --> 00:29:28,631 om z'n vriendinnetje te leren kennen ? Aardig, Fielding. 363 00:29:31,194 --> 00:29:32,149 Oké. 364 00:29:32,434 --> 00:29:33,753 Dit is het probleem. 365 00:29:33,834 --> 00:29:37,110 Koreaanse gangsters brachten haar hierheen, beloofden haar werk... 366 00:29:37,194 --> 00:29:39,389 en gooiden haar toen die hoerentent in... 367 00:29:39,474 --> 00:29:41,942 Waarvan jij toevallig 'n klant bent. 368 00:29:42,114 --> 00:29:44,992 - Kijk, je oordeelt over me. - Wat moet ik dan doen ? 369 00:29:45,194 --> 00:29:47,344 Ik wil niet dat je over me oordeelt. 370 00:29:48,554 --> 00:29:51,785 - Wat moet ik dan doen ? - Je invloed gebruiken. 371 00:29:51,874 --> 00:29:54,946 - Je kunt 'n verblijfsvergunning regelen. - Sodemieter op ! 372 00:29:55,194 --> 00:29:59,506 Ik doe niet mee aan de verkiezingen om je kennis 'n verblijfsvergunning te bezorgen. 373 00:29:59,594 --> 00:30:00,788 Mijn "kennis" ? 374 00:30:01,794 --> 00:30:05,628 Ze is geen "kennis", Fielding. Ze is de vrouw van wie ik houd. 375 00:30:08,194 --> 00:30:12,665 Je denkt verdomme dat het ongepast is, maar ik houd van haar. 376 00:30:14,434 --> 00:30:16,504 Weet je nog wat Sarah altijd zei ? 377 00:30:17,514 --> 00:30:20,312 Sarah Williams. Je herinnert je Sarah toch nog wel ? 378 00:30:20,394 --> 00:30:22,783 - Krijg de klere. - Je herinnert je 'r wel. 379 00:30:23,354 --> 00:30:25,788 Ze zag de een of andere junkie op straat. 380 00:30:25,874 --> 00:30:28,388 De mensen liepen langs hem, zagen hem niet eens. 381 00:30:28,474 --> 00:30:32,353 Maar zij zag hem en zei: "Hoe weet je dat het Jezus niet is ?" 382 00:30:34,874 --> 00:30:36,353 Hoe weet je dat ? 383 00:31:33,234 --> 00:31:34,223 O, God, ik had een droom. 384 00:31:37,754 --> 00:31:39,267 Zal ik hem vertellen ? 385 00:31:44,914 --> 00:31:46,393 Je bent een senator. 386 00:31:49,194 --> 00:31:50,593 We zijn op een... 387 00:31:51,914 --> 00:31:53,984 chique feest in Washington... 388 00:31:56,474 --> 00:31:59,910 en ik draag een dure, laag uitgesneden jurk... 389 00:32:02,554 --> 00:32:04,784 en ik kan alleen maar denken dat... 390 00:32:04,874 --> 00:32:08,503 ik m'n handen niet mag bewegen, want ik heb m'n oksels niet onthaard. 391 00:32:20,994 --> 00:32:23,827 Ik ben blij dat ik in Chicago werk heb gevonden. 392 00:32:26,434 --> 00:32:29,631 Voor de kerk werken geeft me het gevoel dat ik hier ben... 393 00:32:30,194 --> 00:32:32,503 op deze planeet, weet je ? 394 00:32:33,514 --> 00:32:35,186 En dat ik belangrijk ben. 395 00:32:36,314 --> 00:32:38,145 Je bent belangrijk voor mij. 396 00:32:40,154 --> 00:32:41,985 Dat is anders. 397 00:32:43,354 --> 00:32:45,345 Bovendien studeer jij rechten. 398 00:32:46,754 --> 00:32:49,063 Ik zal je nooit zien. 399 00:32:53,594 --> 00:32:55,949 Ik ben bang dat ik zal verdwijnen. 400 00:32:58,354 --> 00:33:00,584 Dat laat ik niet gebeuren. 401 00:33:02,634 --> 00:33:04,465 Het hangt niet van jou af. 402 00:33:07,874 --> 00:33:12,072 Oké, dus we hebben er een, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven, acht. 403 00:33:13,674 --> 00:33:15,790 Sarah ? Sarah Williams ? 404 00:33:16,194 --> 00:33:17,229 Ja. 405 00:33:17,314 --> 00:33:19,748 Ik ben vader Steven Mileski van Resurrection House. 406 00:33:20,514 --> 00:33:22,391 - Noem me maar Steven. - Steven. 407 00:33:23,074 --> 00:33:25,713 Hoe raadde je wie ik was ? 408 00:33:26,354 --> 00:33:27,833 Je was... 409 00:33:29,354 --> 00:33:31,424 Weet ik niet. Ik wist het gewoon. 410 00:33:32,674 --> 00:33:36,349 Ik vermoedde dat je hulp nodig had, dus wilde ik je naar je flat brengen. 411 00:33:36,434 --> 00:33:38,709 Natuurlijk. Heel erg bedankt. 412 00:33:38,794 --> 00:33:39,988 Dit is Fielding. 413 00:33:41,914 --> 00:33:43,108 Je bent een zegen. 414 00:33:43,194 --> 00:33:45,503 Als je de maatschappij echt wilt veranderen... 415 00:33:45,594 --> 00:33:47,585 dan leveren revoluties niet veel op. 416 00:33:47,674 --> 00:33:51,269 Laat je mensen dan lijden en verhongeren terwijl ze op redding wachten ? 417 00:33:51,354 --> 00:33:53,663 Je weet dat ik dat niet wil. Toe. 418 00:33:56,874 --> 00:33:58,466 Je moet accepteren... 419 00:33:59,074 --> 00:34:00,553 Wat doe je ? 420 00:34:01,194 --> 00:34:03,583 Ik wil iets zeggen. Dat is niet eerlijk. 421 00:34:04,954 --> 00:34:06,672 Je moet accepteren, dat... 422 00:34:10,594 --> 00:34:12,664 Weet je wel hoeveel ik van je hou ? 423 00:34:20,034 --> 00:34:21,752 Het is een briljant essay. 424 00:34:23,154 --> 00:34:25,031 Je bent een briljante student. 425 00:34:26,154 --> 00:34:27,951 Je wordt een briljante advocaat... 426 00:34:28,034 --> 00:34:29,911 en een briljante senator. 427 00:34:32,434 --> 00:34:35,904 Je zult mij moeten dulden als je Japie Krekel. 428 00:34:42,754 --> 00:34:44,426 Dat is een goed argument. 429 00:34:51,794 --> 00:34:55,264 Als je met pensioen gaat, zeggen zelfs je kinderen aardige dingen over je. 430 00:34:55,354 --> 00:34:58,107 - Toe nou, pap. - Je speech was leuk. 431 00:34:58,834 --> 00:34:59,949 Fijn. 432 00:35:01,634 --> 00:35:04,353 Je deed net alsof ik je zelf had grootgebracht. 433 00:35:04,554 --> 00:35:08,593 Als je meedoet aan de verkiezingen, had geen vrouw hier op je gestemd. 434 00:35:10,034 --> 00:35:11,706 En je bent te persoonlijk. 435 00:35:12,354 --> 00:35:15,744 Als men Kennedy echt kende, zou men dan op 'm gestemd hebben ? 436 00:35:17,714 --> 00:35:19,193 Je moet sterk zijn. 437 00:35:21,274 --> 00:35:22,673 Zo sterk... 438 00:35:23,434 --> 00:35:25,425 dat je je van kant wilt maken... 439 00:35:25,794 --> 00:35:27,307 maar het niet doet. 440 00:35:27,754 --> 00:35:30,143 Zo sterk dat men je in je gezicht kan zeggen... 441 00:35:30,234 --> 00:35:34,147 dat je een smerige, valse leugenaar bent en het niet uitmaakt. 442 00:35:34,234 --> 00:35:36,225 En als ik dat niet wil doen ? 443 00:35:36,674 --> 00:35:40,269 Dan bega je een grote vergissing. Dan word je net als ik. 444 00:35:40,554 --> 00:35:43,022 Nou en ? Wat is daar mis mee ? 445 00:35:44,714 --> 00:35:48,343 Je trekt je haar uit wanneer je 's morgens de krant leest... 446 00:35:48,434 --> 00:35:52,063 omdat de wereld gerund wordt door stomkoppen. 447 00:35:53,274 --> 00:35:56,232 Mensen die denken dat arbeiders hondenpoep zijn. 448 00:36:00,754 --> 00:36:02,392 Je moet er goed uitzien. 449 00:36:04,154 --> 00:36:05,507 Sterk. 450 00:36:08,354 --> 00:36:10,265 Je doet het voor ons allemaal. 451 00:36:10,754 --> 00:36:14,303 Als jullie hopen op een toekomst voor je gemeenschap en voor dit land... 452 00:36:14,394 --> 00:36:17,784 ga dan stemmen op 23 januari... 453 00:36:18,394 --> 00:36:20,430 en stuur me naar het Congres... 454 00:36:20,514 --> 00:36:22,425 en laat mij voor jullie werken. 455 00:36:23,314 --> 00:36:24,269 Dank u. 456 00:36:24,354 --> 00:36:25,548 Bedankt. 457 00:36:26,274 --> 00:36:27,707 Hoe gaat het ermee ? 458 00:36:27,834 --> 00:36:29,108 Leuk u te zien. 459 00:36:33,394 --> 00:36:35,544 U staat ingeschreven als Democraat, hé ? 460 00:36:35,634 --> 00:36:36,703 Hoe gaat het ? 461 00:36:36,794 --> 00:36:39,433 Bedankt dat u gekomen bent. We waarderen het. 462 00:36:40,754 --> 00:36:42,233 Neem een brochure. 463 00:36:42,354 --> 00:36:43,992 Allemaal bedankt voor het komen. 464 00:36:44,074 --> 00:36:45,427 Bedankt allemaal. 465 00:36:49,514 --> 00:36:53,427 Ik was dankbaar dat de regering er was. 466 00:36:53,514 --> 00:36:55,744 Ik ben er voor elke hardwerkende Amerikaan. 467 00:36:55,834 --> 00:36:56,983 Hoe gaat het ermee ? 468 00:36:57,074 --> 00:36:58,507 Welke zijn van jou ? 469 00:37:00,434 --> 00:37:02,186 Hij tekent graag monsters. 470 00:37:13,994 --> 00:37:15,347 FIELDING PIERCE - DEMOCRAAT 471 00:37:15,434 --> 00:37:16,833 Hij werkt voor u 472 00:37:32,434 --> 00:37:33,992 Wacht tot je 'm in actie ziet. 473 00:37:34,074 --> 00:37:35,553 Ik wil dat je hem ontmoet. 474 00:37:35,634 --> 00:37:39,343 Hij heeft de vrachtwagenchauffeurs in z'n zak. Ga hem goeiedag zeggen. 475 00:37:39,434 --> 00:37:42,824 Dit moet Fielding Pierce zijn. Prettig kennis met je te maken. 476 00:37:43,234 --> 00:37:45,589 - Wat geweldig om kennis met u te maken. - Fijn. 477 00:37:45,674 --> 00:37:47,027 Ik heb wat ideeën. 478 00:37:47,554 --> 00:37:48,703 Liefje. 479 00:37:49,514 --> 00:37:51,391 - Hoe is het ermee ? - Heel goed. 480 00:37:51,594 --> 00:37:53,346 Je vermaakt je, hoop ik. 481 00:39:17,674 --> 00:39:19,153 Daar ben je. 482 00:39:19,474 --> 00:39:20,987 Kom maar. Niks aan de hand. 483 00:39:21,074 --> 00:39:23,144 Ik wil je aan iemand voorstellen. 484 00:39:24,554 --> 00:39:26,749 Dit zijn Isaac Green en Adele. 485 00:39:26,834 --> 00:39:28,745 Dit is Sarah Williams. 486 00:39:31,034 --> 00:39:33,468 - Aangenaam. - Leuk kennis met je te maken. 487 00:39:33,834 --> 00:39:36,223 Het spijt me dat ik er zo uitzie. 488 00:39:36,354 --> 00:39:38,743 - Ik kom net van m'n werk. - Geen probleem. 489 00:39:38,874 --> 00:39:41,911 Je moest onze zoon 's zien. Jij lijkt tenminste schoon. 490 00:39:42,634 --> 00:39:45,353 Heb je nog nagedacht over 't districtskantoor ? 491 00:39:45,874 --> 00:39:49,310 Mijn connecties zijn goed en het is een goed lanceerplatform. 492 00:39:50,914 --> 00:39:52,586 Het is heel interessant. 493 00:39:52,674 --> 00:39:53,504 Goed. 494 00:39:54,914 --> 00:39:56,711 Ik weet het niet, Fielding. 495 00:39:56,794 --> 00:40:00,582 Wil je echt mensen in de gevangenis gaan zetten ? 496 00:40:03,154 --> 00:40:04,985 Wil je iets drinken, Sarah ? 497 00:40:05,074 --> 00:40:06,143 Kom. 498 00:40:06,674 --> 00:40:09,188 Weet je, Isaac en ik zijn zo dankbaar... 499 00:40:09,474 --> 00:40:10,702 Dus... 500 00:40:12,514 --> 00:40:14,505 Je bent laat. 501 00:40:16,274 --> 00:40:17,753 Het is half tien. 502 00:40:18,394 --> 00:40:21,272 - Weet ik. Ik maakte me zorgen. - Sorry. 503 00:40:21,354 --> 00:40:25,233 We zouden samen koken en je zou me met mijn essay helpen. 504 00:40:25,514 --> 00:40:29,143 Manuel, dat jongentje over wie ik je vertelde ? Hij heeft vandaag gepraat. 505 00:40:29,234 --> 00:40:32,465 Steven was met hem aan het spelen en eindelijk praatte hij. 506 00:40:35,114 --> 00:40:38,151 Je bent er nooit meer. Je bent de hele dag bij de kerk. 507 00:40:39,674 --> 00:40:43,269 En jij bent op school of studeert de hele dag. 508 00:40:43,394 --> 00:40:45,066 Ben je verliefd op hem ? 509 00:40:46,154 --> 00:40:46,984 Op wie ? 510 00:40:47,074 --> 00:40:48,302 Mileski. 511 00:40:52,274 --> 00:40:54,105 Steven is een priester. 512 00:40:59,874 --> 00:41:01,865 Jij bent mijn minnaar, Fielding. 513 00:41:04,474 --> 00:41:06,430 Hij is een deel van wat ik doe. 514 00:41:09,754 --> 00:41:11,949 Je kunt niet alles voor me zijn. 515 00:41:14,634 --> 00:41:16,033 Dat wil ik wel. 516 00:41:20,714 --> 00:41:21,863 O, jee. 517 00:41:25,194 --> 00:41:27,230 Wat lief dat je dat zei. 518 00:42:24,874 --> 00:42:27,513 - Dit is Sarah Wilson. - Congreslid, hoe gaat het ? 519 00:42:27,594 --> 00:42:29,107 Heel goed, dank u. 520 00:42:29,194 --> 00:42:31,105 - Sorry. - Nee hoor, ga uw gang. 521 00:42:33,354 --> 00:42:36,903 Dit zijn Sarah Wilson en Fielding Pierce. 522 00:42:37,914 --> 00:42:39,825 Prettig kennis met u te maken. 523 00:42:40,034 --> 00:42:42,628 Alles in orde met de partijloze kiezers ? 524 00:42:44,074 --> 00:42:45,507 Leuke oorbellen. 525 00:42:50,074 --> 00:42:52,383 Hij weet precies waar hij op af gaat. 526 00:42:52,834 --> 00:42:54,665 Ik weet alleen iets van voetbal. 527 00:42:54,754 --> 00:42:57,143 Sarah Wilson ? Dit zijn broers. 528 00:42:57,354 --> 00:42:59,914 Dit zijn Sarah Wilson en Fielding Pierce. 529 00:42:59,994 --> 00:43:02,144 Hoe maakt u het ? Leuk u te ontmoeten. 530 00:43:02,234 --> 00:43:05,465 "Wilt u iets drinken ?" En de katholieke priester zegt... 531 00:43:05,954 --> 00:43:08,184 - Hierheen. - Wie is dat in de hoek ? 532 00:43:08,314 --> 00:43:11,545 Ja, meneer Ellis. Hoe maakt u het ? Prettig kennis met u te maken. 533 00:43:11,634 --> 00:43:14,194 - Ik heb goede dingen over u gehoord. - Dank u. 534 00:43:14,674 --> 00:43:17,427 - Ik hoop dat ik ze waar kan maken. - Dat betwijfel ik niet. 535 00:43:17,514 --> 00:43:20,312 Onze vriend Isaac bezit veel mensenkennis. 536 00:43:20,514 --> 00:43:24,348 Als hij 'n jongeman onder z'n hoede neemt, heeft hij daar een reden voor. 537 00:43:24,434 --> 00:43:25,787 Dank u. 538 00:43:28,114 --> 00:43:30,184 - Meneer Ellis. - Ja ? 539 00:43:32,994 --> 00:43:35,747 Ik heb in Newsweek uw artikel over Chili gelezen. 540 00:43:36,314 --> 00:43:37,542 Ja, kind. 541 00:43:40,194 --> 00:43:43,391 Ja, ik vond het verwerpelijke, walgelijke lulkoek. 542 00:43:43,954 --> 00:43:46,707 U hebt het lef om te suggereren dat het omvergooien van... 543 00:43:46,794 --> 00:43:50,469 een democratisch gekozen regering door 'n stel boeven, in ons belang is ? 544 00:43:50,554 --> 00:43:53,944 Moeten mensen dat steunen ? Gebruikt u uw klotemacht zo ? 545 00:43:54,034 --> 00:43:55,831 Kijk eens hier, kind... 546 00:43:55,914 --> 00:43:59,350 Ik ben uw "kind" niet. En jij ? Zeg jij niks ? 547 00:43:59,434 --> 00:44:01,823 Je klapte verdomme toen ik dat artikel verscheurde. 548 00:44:01,914 --> 00:44:03,586 Of was dat iemand anders ? 549 00:44:03,874 --> 00:44:07,913 Otto, ik wil je voorstellen aan mijn nicht, Juliet Beck. 550 00:44:07,994 --> 00:44:11,304 - Schat, dit is professor Otto Ellis. - Charmant. 551 00:44:11,434 --> 00:44:13,504 En dit is Fielding Pierce. 552 00:44:13,594 --> 00:44:15,391 Hoe maakt u 't ? Leuk u te ontmoeten. 553 00:44:15,474 --> 00:44:16,953 En Sarah Wilson. 554 00:44:17,034 --> 00:44:18,706 Het is Sarah Williams, Isaac. 555 00:44:18,794 --> 00:44:20,546 - Ja, Williams. - Aangenaam. 556 00:44:23,754 --> 00:44:25,107 Ik spreek je nog. 557 00:44:28,674 --> 00:44:30,983 Wat is hier eigenlijk aan de hand ? 558 00:44:31,074 --> 00:44:32,826 - Niets. - Jezus. 559 00:44:35,234 --> 00:44:36,383 Alles in orde. 560 00:44:40,634 --> 00:44:43,592 - Leuk u eindelijk te ontmoeten. - Ja, u ook. 561 00:44:47,594 --> 00:44:49,073 Het spijt me. 562 00:44:55,234 --> 00:44:57,225 Ik wilde de boel niet verpesten. 563 00:44:59,954 --> 00:45:01,945 Maar hij was zo'n eikel. 564 00:45:09,074 --> 00:45:12,544 Waarom zeg je dat nu ? Jezus. 565 00:45:14,274 --> 00:45:15,946 Het kwam ook door hem. 566 00:45:16,034 --> 00:45:18,502 Je vrienden zijn veel taaier dan ze lijken. 567 00:45:18,594 --> 00:45:20,550 Ik ken de meesten niet eens. 568 00:45:27,714 --> 00:45:29,705 Je vond haar leuk, hé ? 569 00:45:30,994 --> 00:45:32,188 Wie ? 570 00:45:33,194 --> 00:45:34,183 Wat ? 571 00:45:38,754 --> 00:45:40,631 - Wie ? - Isaacs nicht. 572 00:45:42,394 --> 00:45:43,588 Je weet wel. 573 00:45:44,554 --> 00:45:46,033 Toe nou. 574 00:45:47,194 --> 00:45:50,709 Juffrouw Perfecte Toekomstige Presidentsvrouw. 575 00:45:50,834 --> 00:45:52,426 Juliet, bedoel je ? 576 00:45:52,514 --> 00:45:55,074 Ik weet het niet. Ze leek heel oppervlakkig. 577 00:45:56,794 --> 00:45:57,829 Misschien. 578 00:46:00,434 --> 00:46:01,787 Loop naar de hel. 579 00:46:02,234 --> 00:46:03,986 Die kant ga je uit. 580 00:46:04,714 --> 00:46:06,193 Dat is jouw wereld. 581 00:46:08,994 --> 00:46:10,347 Het is uitgestippeld. 582 00:46:10,434 --> 00:46:13,665 Het was al uitgestippeld lang voordat we elkaar ontmoetten. 583 00:46:15,154 --> 00:46:16,985 Ik ga het niet veranderen. 584 00:46:19,914 --> 00:46:21,870 Wil je dat ik het verander ? 585 00:46:23,874 --> 00:46:26,911 Ik denk dat we alle twee elkaar graag zouden veranderen. 586 00:46:26,994 --> 00:46:30,191 - Nee, ik wil je niet veranderen. - Jawel. 587 00:46:30,794 --> 00:46:34,548 Jij bent de incarnatie van het streven van je familie. 588 00:46:35,674 --> 00:46:38,950 En ik ben de incarnatie van de angst van je familie. 589 00:46:45,034 --> 00:46:48,629 Je vader heet Ed. Je moeder heet Mary. 590 00:46:48,714 --> 00:46:51,023 - Ze noemden jou Fielding. - Ja. 591 00:46:54,234 --> 00:46:57,544 - Wat betekent dat ? - Het betekent dat ik succes moest hebben. 592 00:46:57,994 --> 00:46:59,825 Dat accepteer ik. 593 00:47:08,394 --> 00:47:11,625 Ik wil je geen radertje in hun machine zien worden. 594 00:47:13,634 --> 00:47:14,987 Dat is zo... 595 00:47:16,474 --> 00:47:18,305 verdomd neerbuigend. 596 00:47:24,234 --> 00:47:27,067 Soms kunnen radertjes een machine beter laten werken. 597 00:47:27,154 --> 00:47:28,507 Soms. 598 00:47:31,674 --> 00:47:34,234 Meestal draaien ze rondjes en verslijten dan. 599 00:47:34,714 --> 00:47:36,591 En dan worden ze vervangen. 600 00:47:47,794 --> 00:47:51,343 - Kom mee voor de kerk werken. - Ja, werk niet voor de regering. 601 00:47:51,434 --> 00:47:55,143 Werk voor degenen die ons de Inquisitie brachten en de Kinderkruistocht. 602 00:47:55,234 --> 00:47:59,273 - Dat is moreel gezien 'n stapje hoger. - Soms maakt van jou houden me woest. 603 00:48:02,634 --> 00:48:04,511 Dat is wederzijds. 604 00:48:23,834 --> 00:48:24,823 Schat ? 605 00:48:26,354 --> 00:48:28,663 Ik ben thuis en ik ben geil. 606 00:48:30,834 --> 00:48:32,904 Ik ben zo blij dat je thuis bent. 607 00:48:36,354 --> 00:48:40,108 Ik ga naar Chili. Ik blijf twee weken weg. 608 00:48:40,314 --> 00:48:42,874 We gaan wat vrienden daar weghalen. 609 00:48:45,714 --> 00:48:48,103 - Hoe gaan jullie dat doen ? - Dat is al gepland. 610 00:48:48,194 --> 00:48:51,231 - Het is niet moeilijk of gevaarlijk. - Wanneer gebeurt dit ? 611 00:48:51,314 --> 00:48:53,828 Vanavond. Onze vlucht vertrekt om zeven uur. 612 00:48:54,074 --> 00:48:56,144 Mag ik je vragen om niet te gaan ? 613 00:48:56,834 --> 00:48:57,823 Nee. 614 00:49:01,594 --> 00:49:03,232 Met wie ga je ? 615 00:49:07,074 --> 00:49:08,268 Met Steven. 616 00:49:08,674 --> 00:49:11,393 Er gaat ook een non mee die Zuster Angela heet. 617 00:49:13,914 --> 00:49:17,350 - Wat zullen de generaals denken ? - Daar kan ik niet over praten. 618 00:49:26,314 --> 00:49:29,431 Luister, als er iemand komt rondsnuffelen... 619 00:49:29,514 --> 00:49:31,266 ontwijk dan zijn vragen. 620 00:49:32,474 --> 00:49:35,466 - We moeten gaan. Het zal druk zijn. - Vergeet de storm niet. 621 00:49:35,554 --> 00:49:38,114 God heeft ons een zware taak gegeven. 622 00:49:38,194 --> 00:49:40,754 Ja, hij heeft ons zo geholpen. Werkelijk. 623 00:49:40,874 --> 00:49:43,183 Ik breng haar heelhuids terug. 624 00:49:43,874 --> 00:49:45,307 Je hebt mijn woord. 625 00:49:47,314 --> 00:49:49,703 Is er iets dat ik kan doen om te helpen ? 626 00:49:50,314 --> 00:49:51,872 Heb je geld ? 627 00:49:57,114 --> 00:49:58,308 Dank je. 628 00:49:58,594 --> 00:50:01,188 Laat me met jullie meegaan. Alsjeblieft. 629 00:50:01,274 --> 00:50:04,425 - Je zult bij ons zijn. We voelen je liefde. - Ik meen 't serieus. 630 00:50:04,514 --> 00:50:08,587 - Ik spreek beter Spaans dan jullie twee. - Zuster Angela spreekt het perfect. 631 00:50:09,874 --> 00:50:11,705 Laat me nou maar meegaan. 632 00:50:16,234 --> 00:50:18,384 Alles is al geregeld. 633 00:50:19,434 --> 00:50:21,504 Dank je dat je het gevraagd hebt. 634 00:50:21,634 --> 00:50:25,388 - Sorry, maar we moeten gaan. - Ik ga mee naar het vliegveld. 635 00:50:28,074 --> 00:50:30,383 Denk je dat het verkeerd is wat ik doe ? 636 00:50:32,874 --> 00:50:34,307 Natuurlijk niet. 637 00:50:37,074 --> 00:50:39,065 Eerlijk gezegd denk ik dat je... 638 00:50:40,754 --> 00:50:42,710 verdomd geweldig bent. 639 00:50:44,914 --> 00:50:46,905 En ik wou dat je niet wegging. 640 00:50:50,114 --> 00:50:53,311 Ik wil alles vergeten wat ons scheidt, Fielding. 641 00:50:56,194 --> 00:50:57,912 Je bent mijn minnaar. 642 00:50:58,714 --> 00:51:01,103 De enige man ter wereld van wie ik houd. 643 00:51:03,194 --> 00:51:05,105 Jij bent de enige vrouw van wie ik houd. 644 00:51:08,274 --> 00:51:12,153 Tien jaar geleden konden we campagne voeren met $10.000. 645 00:51:12,474 --> 00:51:14,829 Nu hebben we verdomme 'n miljoen nodig. 646 00:51:16,034 --> 00:51:18,229 We hebben de stemmen, hé ? 647 00:51:18,314 --> 00:51:20,305 Stem vroeg en stem vaak. 648 00:51:21,594 --> 00:51:23,710 We moeten onze vaart niet verliezen. 649 00:51:24,034 --> 00:51:26,150 We krijgen genoeg gratis publiciteit. 650 00:51:26,234 --> 00:51:29,909 De verslaggevers hebben in deze periode toch niets te doen, hé, Kelly ? 651 00:51:29,994 --> 00:51:31,347 Dat klopt. 652 00:51:31,434 --> 00:51:35,268 Bovendien kunnen we rekenen op de volle medewerking van Jerry Charmichael. 653 00:51:35,354 --> 00:51:39,950 Ik weet niet of je hem erbij wilt, maar hij is bereid om te doen wat het beste is. 654 00:51:40,034 --> 00:51:41,752 Ik ben gek aan het worden. 655 00:51:44,154 --> 00:51:45,473 Pardon ? 656 00:51:47,034 --> 00:51:48,353 Wat bedoel je ? 657 00:51:51,714 --> 00:51:54,228 Ik zie dingen en hoor dingen... 658 00:51:55,234 --> 00:51:56,792 van Sarah. 659 00:51:56,874 --> 00:52:01,345 En ik geloof erin. 660 00:52:04,114 --> 00:52:06,070 Ik geloof dat ze... 661 00:52:08,794 --> 00:52:12,582 teruggekomen is uit het hiernamaals, of dat ze nooit gestorven is. 662 00:52:14,794 --> 00:52:16,989 Ik kan het niet verklaren. 663 00:52:23,194 --> 00:52:25,310 Ik dacht dat ik haar zag... 664 00:52:25,394 --> 00:52:27,703 een paar jaar geleden, in New York. 665 00:52:28,154 --> 00:52:31,271 Het leek absurd, dus heb ik het je nooit verteld, maar... 666 00:52:31,354 --> 00:52:35,233 ze kwam uit een soort koffieshop... 667 00:52:35,994 --> 00:52:38,110 met een vent, een oudere vent. 668 00:52:39,594 --> 00:52:42,233 En ik dacht er niet bij na. Ik... 669 00:52:43,394 --> 00:52:44,827 riep haar naam. 670 00:52:46,314 --> 00:52:49,431 En ze keek om en keek me recht aan. 671 00:52:51,114 --> 00:52:51,990 En... 672 00:52:55,154 --> 00:52:57,270 ik was gewoon stomverbaasd. 673 00:52:57,354 --> 00:53:00,869 Ik vergat gewoon dat ze niet meer leefde en... 674 00:53:00,954 --> 00:53:04,549 ze draaide zich om en liep verder, dus riep ik haar naam nog eens. 675 00:53:06,074 --> 00:53:07,985 En ze draaide zich om. 676 00:53:09,954 --> 00:53:11,831 En toen wist ik het weer. 677 00:53:14,194 --> 00:53:16,071 En weet je... 678 00:53:16,794 --> 00:53:19,262 ze was het niet. Ze zag er anders uit. 679 00:53:20,594 --> 00:53:23,108 Dat is niet waar. Ze leek erg veel op Sarah. 680 00:53:23,194 --> 00:53:26,152 Maar het was Sarah niet. Daar gaat het om. 681 00:53:26,274 --> 00:53:29,505 Ze leek alleen op haar. Ik voelde me heel vreemd. 682 00:53:29,634 --> 00:53:34,071 Heel vreemd, maar ik stond er niet bij stil en dwong mezelf het te vergeten. 683 00:53:34,154 --> 00:53:37,749 Ik heb het je nooit gezegd omdat 't idioot was. Die dingen gebeuren. 684 00:53:37,834 --> 00:53:39,984 - Maar je zag haar. - Ik dacht dat ik haar zag. 685 00:53:40,074 --> 00:53:41,985 Natuurlijk zag ik haar niet. 686 00:53:42,474 --> 00:53:45,352 Daar ben ik absoluut zeker van. 687 00:53:45,874 --> 00:53:47,830 Ben je daar absoluut zeker van ? 688 00:53:49,634 --> 00:53:50,623 Ja. 689 00:53:51,754 --> 00:53:55,906 Doet congreslid Charmichael mee aan je campagne ? 690 00:53:56,274 --> 00:53:57,946 Jerry is uitgeput, dus... 691 00:53:58,154 --> 00:54:00,031 Ken je me nog wel, Fielding ? 692 00:54:01,114 --> 00:54:03,674 Het was m'n eerste nieuwsbaantje in Minneapolis. 693 00:54:03,754 --> 00:54:06,143 Het gebeuren veroorzaakte daar heel wat sensatie. 694 00:54:06,234 --> 00:54:07,667 Wat was er gebeurd ? 695 00:54:07,834 --> 00:54:11,622 Amerikaanse priesters gaven Chilenen van linkse partijen asiel... 696 00:54:11,714 --> 00:54:14,786 en Chilenen van rechts spoorden hen op. 697 00:54:15,594 --> 00:54:18,028 Fieldings vriendin kwam er tussenin te zitten. 698 00:54:18,114 --> 00:54:21,265 Neem me niet kwalijk. Er is 'n vrouw... 699 00:54:21,354 --> 00:54:23,584 die wat gegevens voor me heeft. 700 00:54:23,674 --> 00:54:25,107 Ik ben zo terug. 701 00:56:22,674 --> 00:56:24,904 Wat is dit ? 702 00:56:30,234 --> 00:56:33,192 Krijg de klere ! 703 00:56:33,274 --> 00:56:35,265 Wie maakt er hier zo'n herrie ? 704 00:56:39,314 --> 00:56:42,033 Mijn God, wat is er ? Waarom ben je hier ? 705 00:56:42,114 --> 00:56:44,674 - Weet ik niet. Waar ben ik ? - In mijn kerk. 706 00:56:44,754 --> 00:56:47,826 Dit is mijn parochie nu. Je hebt zo'n herrie geschopt... 707 00:56:47,994 --> 00:56:49,985 - Ik wil praten over Sarah. - Wat... 708 00:56:50,074 --> 00:56:52,269 Vertel me over haar ! Leeft ze ? 709 00:56:52,354 --> 00:56:53,833 - Vertel 't me alsjeblieft. - Oké. 710 00:56:53,914 --> 00:56:56,553 Geen geouwehoer meer, zeg me of ze nog leeft ! 711 00:56:57,234 --> 00:57:01,022 Ze leeft nog steeds in de harten van hen... 712 00:57:01,114 --> 00:57:05,346 Lulkoek ! Ik ben haar hierheen gevolgd ! 713 00:57:05,594 --> 00:57:09,587 Lulkoek ! Ik volgde haar de kerk in ! En ik wil niet langer belazerd worden ! 714 00:57:13,674 --> 00:57:15,790 Arme Fielding. 715 00:57:29,274 --> 00:57:33,586 Francisco en Gisela Higgens, ik wil jullie voorstellen aan mijn rechterhand... 716 00:57:33,754 --> 00:57:37,224 Sarah Williams, en haar vriend, Fielding Pierce. 717 00:57:38,514 --> 00:57:42,507 Het is een eer, echt waar. Hopelijk kunnen we jullie helpen. 718 00:57:44,314 --> 00:57:46,782 En jij ? Ook een goede katholiek ? 719 00:57:48,314 --> 00:57:49,508 Bepaald niet. 720 00:57:51,394 --> 00:57:55,387 Zonder de hulp van deze geestelijken konden we hier nu niet vrijuit spreken... 721 00:57:55,474 --> 00:57:59,945 en zouden onze vrienden, Gustavo en Seny, gevangen zitten of dood zijn. 722 00:58:01,594 --> 00:58:04,154 Wat doe je dan ? 723 00:58:06,234 --> 00:58:08,464 Fielding wil senator worden. 724 00:58:09,954 --> 00:58:12,388 Kijk 's aan. Senator. 725 00:58:14,074 --> 00:58:17,589 Aangezien zoveel van jullie politici openlijk corrupt zijn... 726 00:58:17,714 --> 00:58:21,070 verbaast het me dat een jong iemand... 727 00:58:21,154 --> 00:58:23,463 hun voorbeeld wil volgen. 728 00:58:27,514 --> 00:58:29,903 Gelooft u werkelijk dat ik de politiek inga... 729 00:58:29,994 --> 00:58:32,508 om een corrupte schoft te worden, die... 730 00:58:32,594 --> 00:58:35,586 elektroden verkoopt aan de geheime politie van Chili ? 731 00:58:35,674 --> 00:58:38,711 Gisela zegt, dat als je voor 'n corrupte instelling werkt... 732 00:58:38,794 --> 00:58:40,466 je er een deel van wordt. 733 00:58:41,834 --> 00:58:46,271 Dus moeten we de politiek overlaten aan de slechtste Amerikanen ? 734 00:58:46,354 --> 00:58:48,584 Jongeman, alles is politiek. 735 00:58:48,674 --> 00:58:50,949 Het leven is politiek. 736 00:58:51,074 --> 00:58:55,306 Dat jullie alleen je verkiezingen politiek noemen, hoort bij jullie ziekte. 737 00:58:55,394 --> 00:58:59,751 Ik ben het zo zat dat ik me steeds moet verontschuldigen dat ik 'n Amerikaan ben. 738 00:58:59,834 --> 00:59:03,224 - Noord-Amerikaan. - O, God, sorry ! Noord-Amerikaan. 739 00:59:03,314 --> 00:59:06,033 En toch zie ik steeds dat, als mensen vrij willen zijn... 740 00:59:06,114 --> 00:59:09,231 ze regelmatig aanspoelen op Amerikaanse kusten. 741 00:59:09,314 --> 00:59:12,989 Dit land is het beste dat we hebben gecreëerd in de hele geschiedenis. 742 00:59:13,074 --> 00:59:14,302 Dat meen je niet. 743 00:59:14,394 --> 00:59:18,103 Natuurlijk speelt onze regering hard. Dat doen alle regeringen. 744 00:59:18,194 --> 00:59:21,152 Maar als je het vergelijkt met een land als Chili... 745 00:59:22,234 --> 00:59:26,113 waar zelfs de oppositieleiders uit de hogere klassen komen... 746 00:59:26,194 --> 00:59:28,833 dan had iemand als ik geen schijn van kans. 747 00:59:29,034 --> 00:59:31,150 Mijn ouders, mijn familie, die waren niks. 748 00:59:31,234 --> 00:59:33,668 M'n broer is uitgever, m'n zus kunstenares... 749 00:59:33,754 --> 00:59:37,269 en als ik een gekozen functionaris word, dan moet dat iets betekenen. 750 00:59:37,354 --> 00:59:41,506 Dit is als de patiënt die z'n symptomen beschrijft als 'n teken van gezondheid. 751 00:59:41,594 --> 00:59:43,232 Dat is onaardig, Steven. 752 00:59:43,634 --> 00:59:46,353 Ja, dat is onaardig, Steven. 753 00:59:46,674 --> 00:59:49,268 't Herinnert me aan iets dat Sarah zou zeggen. 754 00:59:50,714 --> 00:59:53,182 Je staat alleen in dit gesprek, Fielding. 755 00:59:53,474 --> 00:59:56,591 Ik sta alleen in heel deze klotekamer ! 756 00:59:56,794 --> 01:00:00,389 En ik voel me stikken in het collectieve gevoel van superioriteit ! 757 01:00:15,674 --> 01:00:19,553 Ik ga alleen naar Minneapolis om ze een paar dagen rond te rijden. 758 01:00:19,634 --> 01:00:21,704 Je doet alsof ik je voor altijd verlaat. 759 01:00:21,794 --> 01:00:24,672 Als 't voor 'n paar dagen is, waarom neem je dan zoveel mee ? 760 01:00:24,754 --> 01:00:28,429 Seny heeft geen winterkleren, dus neem ik er ook wat voor haar mee. 761 01:01:15,714 --> 01:01:17,784 Ik houd echt van je, weet je. 762 01:01:26,034 --> 01:01:27,865 Jij moet ook van mij houden. 763 01:01:29,714 --> 01:01:31,944 Niet van een beeld, niet van een idee. 764 01:01:35,434 --> 01:01:38,028 En niet ondanks wie ik ben. 765 01:01:46,514 --> 01:01:50,666 Ik zal morgenmiddag bij de Onze Lieve Vrouwe-kerk zijn. 766 01:01:52,274 --> 01:01:53,673 Weet je... 767 01:01:56,794 --> 01:01:59,433 de meeste mensen denken dat jullie getikt zijn. 768 01:02:01,674 --> 01:02:03,073 De meeste mensen... 769 01:02:06,794 --> 01:02:07,943 of jij ? 770 01:02:09,874 --> 01:02:11,227 De meeste mensen. 771 01:02:19,314 --> 01:02:20,667 En ik. 772 01:02:38,874 --> 01:02:41,911 De lijkschouwer zal morgen zijn eerste rapport opmaken. 773 01:02:41,994 --> 01:02:45,350 Wat de jonge Amerikaanse betreft, het is nog niet officieel, 774 01:02:48,474 --> 01:02:52,865 een activiste uit Chicago, die ook werkte voor de asielbeweging. 775 01:02:52,954 --> 01:02:57,152 Natuurlijk zal de dood van een jong Amerikaans meisje in Amerika... 776 01:02:57,234 --> 01:03:00,783 een volkomen nieuw licht werpen op zowel de asielbeweging... 777 01:03:00,874 --> 01:03:05,470 als op de betrekkingen van de regering met het Chileense regime. 778 01:03:05,554 --> 01:03:08,705 Dit was Bill Haugland, live vanuit Minneapolis. 779 01:03:17,514 --> 01:03:20,153 Meneer Williams, wie is hiervoor verantwoordelijk ? 780 01:03:20,234 --> 01:03:22,145 Ik wil haar mee naar huis nemen en begraven. 781 01:03:22,234 --> 01:03:24,225 U bent haar verloofde, niet ? 782 01:03:24,314 --> 01:03:27,511 Wie is er verantwoordelijk voor Sarah Williams dood ? 783 01:05:17,514 --> 01:05:21,905 In sommige gevallen lijkt de dood niet Gods wil te zijn... 784 01:05:23,434 --> 01:05:26,232 maar de corrupte, lelijke handelwijze van de mens. 785 01:05:28,154 --> 01:05:30,509 En in die gevallen... 786 01:05:30,674 --> 01:05:34,587 willen we onze hoofden opheffen naar de hemel en schreeuwen. 787 01:05:35,594 --> 01:05:39,507 Hard genoeg schreeuwen om de doden te doen ontwaken. 788 01:05:56,994 --> 01:05:58,791 Tony deed wat informele peilingen. 789 01:06:01,874 --> 01:06:03,512 Je bent aan het zakken. 790 01:06:03,834 --> 01:06:05,904 Je ligt nog niet achter, maar je zakt. 791 01:06:05,994 --> 01:06:08,064 Je moet harder werken. 792 01:06:10,074 --> 01:06:12,429 Toe nou, Caroline. Harder werken ? 793 01:06:14,514 --> 01:06:17,312 Ik ben gisteren naar 18 plaatsen geweest. 794 01:06:17,474 --> 01:06:19,624 Mijn keel is helemaal rauw. Toe nou. 795 01:06:19,714 --> 01:06:23,468 Mijn hand is zo dik, dat ik geen handschoen kan dragen. Wat moet ik doen ? 796 01:06:23,554 --> 01:06:28,150 Zet alles van je af totdat dit voorbij is. Werkelijk alles. 797 01:06:30,034 --> 01:06:31,911 Na de verkiezingen... 798 01:06:32,834 --> 01:06:35,223 kunnen we zo gek zijn als we willen. 799 01:06:36,074 --> 01:06:38,542 Jullie kunnen er van hieruit niet komen... 800 01:06:38,994 --> 01:06:41,588 maar stuur mij en laat mij voor jullie werken. 801 01:06:41,794 --> 01:06:44,388 Heel erg bedankt. Bedankt voor 't komen. 802 01:07:13,514 --> 01:07:15,630 - Wil je nog 'n beetje ? - Nee, dank je. 803 01:07:20,154 --> 01:07:22,145 Heb je de wilskracht... 804 01:07:22,234 --> 01:07:24,907 om hier een glas van te drinken ? 805 01:07:27,434 --> 01:07:30,665 Goed zo. Verdomme, zeg, wat sterk. 806 01:07:31,954 --> 01:07:35,788 Blijf allemaal zitten. Zeg niets interessants. Ik ben zo terug. 807 01:07:39,274 --> 01:07:40,309 Broertje. 808 01:07:43,394 --> 01:07:46,431 Weet je zeker dat je hier niks van wilt ? Het is lekker. 809 01:07:51,354 --> 01:07:53,663 Is dat alles wat we hebben, rijstekoekjes ? 810 01:07:53,754 --> 01:07:55,824 Ik kan hier vannacht niet blijven. 811 01:07:57,114 --> 01:07:59,070 Wat ? Waar ga je dan heen ? 812 01:08:00,674 --> 01:08:02,187 Naar 'n vriendin. 813 01:08:02,554 --> 01:08:04,067 Kom je terug ? 814 01:08:04,714 --> 01:08:07,626 - Ja, natuurlijk. - Dat is heel aardig van je. 815 01:08:08,234 --> 01:08:10,350 Ik kom morgen terug. 816 01:08:10,434 --> 01:08:12,743 Wil je iets speciaals voor het ontbijt ? 817 01:08:13,554 --> 01:08:16,910 - 'n Omelet met spruitjes of zo ? - Weet je wat ik denk ? 818 01:08:17,354 --> 01:08:20,869 Als je deze verkiezingen wint en ik niet met je naar Washington ga... 819 01:08:20,954 --> 01:08:23,912 zul je over drie weken niet eens het verschil merken. 820 01:08:24,074 --> 01:08:25,951 Weet je wat ik denk ? 821 01:08:27,314 --> 01:08:29,066 Ik denk dat je gelijk hebt. 822 01:08:44,874 --> 01:08:47,388 'n Kans om m'n broer naar de haaien te zien gaan. 823 01:08:47,474 --> 01:08:49,704 - Dan, kom op. - Ik maak maar 'n grapje. 824 01:08:50,034 --> 01:08:52,912 Als je er zo over denkt, waarom ben je dan gekomen ? 825 01:08:54,914 --> 01:08:59,465 Toen ik Kim uit de massagesalon haalde, waren de Koreanen woest. 826 01:08:59,554 --> 01:09:01,067 Ze wilden haar terug. 827 01:09:01,274 --> 01:09:04,505 De Koreaanse mannen dachten, als Kim ontsnapt... 828 01:09:04,594 --> 01:09:08,189 dan ontsnappen de andere meisjes misschien ook. 829 01:09:10,634 --> 01:09:12,864 Ik kan me nu niet inlaten met je problemen. 830 01:09:12,954 --> 01:09:17,232 Het is verrekte stom of wel sadistisch van je om hierheen te komen. 831 01:09:19,954 --> 01:09:22,707 Ho eens even. Zo belangrijk is het niet. 832 01:09:23,594 --> 01:09:25,425 Je kunt hier niet zijn. 833 01:09:27,354 --> 01:09:31,267 Ik zit midden in de verkiezingen en het zal erom spannen. 834 01:09:31,354 --> 01:09:33,948 En als het erom spant, wordt het lelijk. 835 01:09:34,434 --> 01:09:39,144 Ik wil het niet meer hoeven uitleggen aan jou of je vriendin, aan wie dan ook. 836 01:09:40,714 --> 01:09:44,707 Wacht. Je bent een man met macht. Je hebt invloed. 837 01:09:45,354 --> 01:09:48,152 - Bel gewoon iemand, of zo... - Nee. 838 01:09:48,954 --> 01:09:51,388 Je bent niet uit m'n kiesdistrict, Danny. 839 01:09:56,674 --> 01:09:59,586 Ik ben je verrekte kiesdistrict. 840 01:10:00,994 --> 01:10:05,704 Wie heeft je gemaakt tot wat je bent ? Jij bent mij, klootzak ! 841 01:10:07,594 --> 01:10:10,825 Als je mij de rug toekeert, keer je jezelf de rug toe. 842 01:10:10,914 --> 01:10:12,347 Zo zij het. 843 01:10:14,114 --> 01:10:16,344 Wat zou je zonder ons zijn ? 844 01:10:18,674 --> 01:10:22,383 Een weerzinwekkende combinatie van... 845 01:10:22,554 --> 01:10:25,785 Harvard en de kustwacht, gebrouwd door Isaac Green... 846 01:10:25,874 --> 01:10:28,149 en z'n stomme, preutse nicht. 847 01:10:43,994 --> 01:10:45,950 Ik pak een doekje. 848 01:11:11,114 --> 01:11:12,513 Verdomme. 849 01:11:35,314 --> 01:11:37,191 Heb ik je wakker gemaakt ? 850 01:12:01,994 --> 01:12:03,871 Met wie spreek ik ? 851 01:12:05,994 --> 01:12:09,191 Het spijt me zo, Fielding. 852 01:12:12,114 --> 01:12:15,106 Elke dag moest ik beslissen of ik je zou bellen. 853 01:12:18,514 --> 01:12:20,664 Ik probeerde je dichterbij te halen. 854 01:12:21,394 --> 01:12:25,228 Ik schreef je naam op een papiertje en speldde het vast op m'n deken. 855 01:12:33,914 --> 01:12:36,109 Ik kon niet blijven waar ik was. 856 01:12:37,474 --> 01:12:40,864 Ik wilde het heel erg, maar ik kon die persoon niet blijven. 857 01:12:43,674 --> 01:12:45,983 Ik denk niet dat je me nog aardig zult vinden. 858 01:12:46,074 --> 01:12:46,790 Wat ? 859 01:12:46,874 --> 01:12:49,468 Ik denk niet dat je me nog aardig zult vinden. 860 01:12:50,154 --> 01:12:54,227 O, schat, ik zal altijd van je houden. 861 01:12:54,834 --> 01:12:59,510 - Waar ben je ? Zeg me waar je bent. - Ik ben ver weg. 862 01:12:59,794 --> 01:13:02,547 - Zeg me waar je bent en ik zal... - Ik kan 't niet. 863 01:13:02,634 --> 01:13:05,592 Maar ik wel. Zeg me waar je bent. 864 01:13:06,554 --> 01:13:09,068 Zeg het me nou, alsjeblieft. 865 01:13:10,954 --> 01:13:12,467 Ik ben bij je. 866 01:13:42,794 --> 01:13:43,943 Kalm. 867 01:13:46,394 --> 01:13:50,103 Waarom gebeurt me dit, verdomme ? 868 01:14:02,554 --> 01:14:06,308 Met Isaac. Je kunt beter hierheen komen... 869 01:14:12,714 --> 01:14:16,070 Je bent vanmorgen op drie plaatsen niet komen opdagen. 870 01:14:16,794 --> 01:14:19,103 In Dayton wordt het 'n nek-aan-nekrace. 871 01:14:19,994 --> 01:14:23,225 't Geld is op en de verkiezingen zijn over drie dagen. 872 01:14:23,314 --> 01:14:24,667 Is dat voldoende ? 873 01:14:29,594 --> 01:14:31,391 Kom binnen. Ga zitten. 874 01:14:39,474 --> 01:14:42,864 Wat jullie problemen ook zijn, die moeten 'n poosje wachten. 875 01:14:43,354 --> 01:14:45,629 Zijn programma is niet beter. 876 01:14:45,714 --> 01:14:50,230 Jouw programma is veel sterker, maar hij is sympathiek en dat komt over. 877 01:14:50,314 --> 01:14:53,829 Als hij dat wil, kun je de meest charmante man ter wereld zijn. 878 01:14:53,994 --> 01:14:56,872 Wat doe je hier ? Waarom ben je hier ? 879 01:14:56,954 --> 01:14:58,672 Omdat ik dat wil. 880 01:14:59,354 --> 01:15:02,152 Maar we zijn niet, je weet wel. Je bent weggegaan. 881 01:15:03,634 --> 01:15:07,786 Het is zo stom om je deze campagne te laten verspelen nu je zo dichtbij bent. 882 01:15:09,194 --> 01:15:11,310 Wil je deze verkiezingen verliezen ? 883 01:15:13,274 --> 01:15:16,152 - Besef je wel... - Ik moet gaan. Het spijt me. 884 01:15:16,234 --> 01:15:19,431 - Waar ga je heen ? - Ik ga Sarah vinden. 885 01:15:19,514 --> 01:15:21,789 - Ga je haar graf bezoeken ? - Nee. 886 01:15:22,074 --> 01:15:24,634 - Ik begrijp het niet. Dit is idioot. - Luister. 887 01:15:24,714 --> 01:15:27,547 Ze hebben Sarah niet begraven. Het was iemand anders. 888 01:15:27,634 --> 01:15:30,273 Ze beseften waarschijnlijk dat het enorm zou helpen... 889 01:15:30,354 --> 01:15:32,390 als men dacht dat er 'n Amerikaan was gedood. 890 01:15:32,474 --> 01:15:34,510 Lijkt dat logisch ? Je zag haar, Caroline ! 891 01:15:34,594 --> 01:15:36,471 - Wat heeft ie toch ? - Niet dan ? 892 01:16:10,474 --> 01:16:13,193 - Weet je hoe laat het is, man ? - Hoe laat is het ? 893 01:16:13,794 --> 01:16:15,864 Verrekt mooi horloge heb je daar. 894 01:16:19,954 --> 01:16:21,910 Geef hem het horloge ! 895 01:16:52,394 --> 01:16:54,988 Het zou moeten sneeuwen, maar dat geeft niet. 896 01:16:57,914 --> 01:16:59,552 Ongeveer... 897 01:17:01,594 --> 01:17:02,743 daar. 898 01:17:06,274 --> 01:17:08,151 Doe het licht uit. 899 01:17:15,314 --> 01:17:17,145 Wat wil je dat ik doe ? 900 01:17:21,314 --> 01:17:23,145 Wat moet ik doen ? 901 01:17:28,114 --> 01:17:29,866 Moet ik doen wat ze willen ? 902 01:17:31,914 --> 01:17:33,552 Is dat de juiste weg ? 903 01:17:37,634 --> 01:17:39,272 Blijf je van me houden ? 904 01:17:40,674 --> 01:17:42,426 Waar ben je terechtgekomen ? 905 01:17:50,994 --> 01:17:53,144 Waar ben ik verdomme terechtgekomen ? 906 01:18:07,554 --> 01:18:10,705 'n Eenvoudiger belastingsysteem met veel minder aftrekposten... 907 01:18:10,794 --> 01:18:15,106 en een grondige herziening van onze eindeloze defensie-uitgaven. 908 01:18:21,634 --> 01:18:25,024 Toen ik de kans kreeg... 909 01:18:26,274 --> 01:18:28,742 me kandidaat te stellen voor 't Congres... 910 01:18:44,114 --> 01:18:46,423 Ik was eigenlijk van plan om te zeggen dat... 911 01:18:46,514 --> 01:18:50,746 ik de kans aannam, omdat ik zo m'n land zou kunnen dienen. 912 01:18:52,314 --> 01:18:54,544 Maar dat is niet helemaal waar. 913 01:18:57,994 --> 01:19:00,588 De waarheid is dat ik dit heb gewild... 914 01:19:01,154 --> 01:19:03,463 zo lang als ik me kan herinneren. 915 01:19:04,674 --> 01:19:05,663 En... 916 01:19:06,994 --> 01:19:09,144 als je iets zo lang hebt gewild... 917 01:19:09,234 --> 01:19:12,271 dan wil je het perse hebben. 918 01:19:13,114 --> 01:19:16,265 Je wordt 'n hond die 'n opwindkonijn najaagt over 'n renbaan... 919 01:19:16,354 --> 01:19:19,585 en wat doe je als je het uiteindelijk tussen je kaken hebt ? 920 01:19:24,194 --> 01:19:27,106 Ik geloof werkelijk... 921 01:19:28,674 --> 01:19:30,983 dat ik iets zal kunnen betekenen. 922 01:19:32,274 --> 01:19:36,984 Ik geloof dat ik de stemmen hoor van de mensen die het moeilijk hebben. 923 01:19:39,914 --> 01:19:43,589 Maar ik moet afsluiten... 924 01:19:45,194 --> 01:19:46,866 met de belofte... 925 01:19:48,834 --> 01:19:51,348 dat ik, als u me kiest, al 't mogelijke zal doen... 926 01:19:51,434 --> 01:19:54,232 om het goede in ons te beschermen... 927 01:19:54,994 --> 01:19:58,543 tegen zelfzuchtigheid en wreedheid... 928 01:20:00,514 --> 01:20:03,984 om deze wereld zo veel mogelijk op een paradijs te laten lijken. 929 01:20:05,554 --> 01:20:08,626 Misschien zal de gelijkenis vaag zijn, maar... 930 01:20:09,994 --> 01:20:13,623 ik kan altijd proberen het met vallen en opstaan te verwezenlijken. 931 01:20:13,714 --> 01:20:14,783 Dank u. 932 01:20:28,514 --> 01:20:31,984 Het spant er hier nog steeds om wie gewonnen heeft. 933 01:20:32,074 --> 01:20:34,065 't Zal pas blijken bij de laatste stemmen. 934 01:20:39,674 --> 01:20:42,472 Blijf vanavond kijken zodat u de details... 935 01:20:42,554 --> 01:20:45,591 We kunnen alleen zeggen dat het er nog steeds om spant. 936 01:20:53,274 --> 01:20:56,710 De stand is bekend. Je hebt gewonnen. 937 01:20:59,714 --> 01:21:01,432 Hoeveel was de marge ? 938 01:21:08,274 --> 01:21:09,627 Bedankt, Isaac. 939 01:21:22,634 --> 01:21:23,828 Hoe is het ? 940 01:21:24,394 --> 01:21:27,033 Nou, ik ben er toch, of niet ? 941 01:21:27,994 --> 01:21:30,554 De prijzen hier zijn absurd. 942 01:21:30,714 --> 01:21:33,626 Geen zorgen, mam. 't is 'n feestje van de uitgeverij. 943 01:21:33,714 --> 01:21:35,545 Onkosten vergoeden kost ook geld... 944 01:21:35,634 --> 01:21:38,467 en ik houd er niet van als ze me voor onnozel houden. 945 01:21:38,554 --> 01:21:41,148 Mijn familie. Ik denk dat ik ze ga vermoorden. 946 01:21:41,674 --> 01:21:45,872 Caroline heeft gelijk. Laten we gewoon blij zijn voor Fielding. 947 01:21:46,314 --> 01:21:50,068 En dan kunnen we elkaar morgen weer naar de keel vliegen. 948 01:21:54,434 --> 01:21:57,471 Er is iets dat jullie allemaal moeten weten. 949 01:21:59,794 --> 01:22:01,671 Ik voel me niet zo goed. 950 01:22:07,034 --> 01:22:08,865 Al een tijdje niet. 951 01:22:12,674 --> 01:22:15,108 Iets in me is doorgeslagen. 952 01:22:18,994 --> 01:22:20,586 Ik voel me verward. 953 01:22:21,234 --> 01:22:24,271 Ik denk niet helder. Ik slaap niet goed. 954 01:22:25,914 --> 01:22:29,270 Denk niet dat ik me wil beklagen... 955 01:22:29,354 --> 01:22:32,152 of jullie om hulp wil vragen... 956 01:22:33,314 --> 01:22:37,227 want jullie kunnen niets doen. Het is gebeurd, punt uit. 957 01:22:37,314 --> 01:22:40,704 Ik weet niet wat ik van de ene minuut op de andere ga zeggen. 958 01:22:40,794 --> 01:22:41,909 Werkelijk niet. 959 01:22:41,994 --> 01:22:44,906 Ik weet niet wat ik ga zeggen, wat ik ga doen. 960 01:22:44,994 --> 01:22:46,871 Begrijpen jullie dat ? 961 01:22:46,954 --> 01:22:50,390 Ik weet dat dit op het verkeerde moment komt... 962 01:22:50,914 --> 01:22:53,144 maar daar kan ik niets aan doen. 963 01:22:53,234 --> 01:22:55,873 Ik ben moe en ik ben... 964 01:22:59,834 --> 01:23:03,349 Ik zie de dingen niet meer zoals vroeger. 965 01:23:04,554 --> 01:23:05,907 Alles... 966 01:23:07,034 --> 01:23:10,026 alles is zo verrekte vreemd... 967 01:23:10,714 --> 01:23:13,433 en ik heb er geen controle over... 968 01:23:13,514 --> 01:23:15,505 en ik ben bang. 969 01:23:15,594 --> 01:23:18,108 Als jullie me allemaal nu 's echte hulp aanboden... 970 01:23:18,194 --> 01:23:22,710 en geen medelijden of edelmoedigheid, maar hulp. 971 01:23:22,794 --> 01:23:24,273 Kijk toch naar me. 972 01:23:30,354 --> 01:23:34,188 Ik verpest alles, maar als ik 't nu niet zeg, zeg ik 't misschien nooit. 973 01:23:34,274 --> 01:23:38,062 Alles gaat vreselijk snel. Ik heb er absoluut geen controle over. 974 01:23:38,154 --> 01:23:40,622 Als ik 't vandaag niet zeg, kan 't te laat zijn. 975 01:23:40,714 --> 01:23:42,830 Dan besef ik vast niet meer hoe gek ik ben. 976 01:23:42,914 --> 01:23:45,986 Ik weet niet wat ik moet doen ! 977 01:23:46,354 --> 01:23:49,073 Er is iets met me gebeurd en ik voel me verloren ! 978 01:23:51,194 --> 01:23:54,266 En het houdt niet op ! 't Wordt niet beter. 979 01:23:54,354 --> 01:23:56,504 Ik word niet beter. 980 01:23:56,594 --> 01:23:58,983 Het gaat maar door ! 981 01:23:59,074 --> 01:24:01,634 En er is niets dat ik kan doen. 982 01:24:01,794 --> 01:24:03,386 Het houdt niet op ! 983 01:24:29,554 --> 01:24:31,909 Idioot. 984 01:24:45,514 --> 01:24:47,744 Ik voel me goed. 985 01:24:49,034 --> 01:24:50,103 Ik voel me beter. 986 01:24:50,194 --> 01:24:52,583 Bedankt. Alles in orde. 987 01:24:55,154 --> 01:24:59,909 Geen zorgen. Het komt goed. Het spijt me. 988 01:26:10,394 --> 01:26:11,588 Wie is daar ? 989 01:26:48,034 --> 01:26:50,104 Moest je het op deze manier doen ? 990 01:26:50,794 --> 01:26:52,705 Je hebt m'n leven kapotgemaakt. 991 01:26:52,794 --> 01:26:56,946 Je nam me alles af wat betekenis begon te krijgen in m'n leven. 992 01:26:57,434 --> 01:26:59,823 Hoe deed je dat ? Waarom deed je dat ? 993 01:27:01,834 --> 01:27:03,745 Kun je blijven... 994 01:27:05,834 --> 01:27:07,233 voor 'n poosje ? 995 01:27:08,594 --> 01:27:09,583 Nee. 996 01:27:13,834 --> 01:27:16,871 Je moet niet meer over me praten. 997 01:27:18,874 --> 01:27:20,466 Het is niet veilig. 998 01:27:20,954 --> 01:27:24,230 Oké. Ik zal het niet meer doen. 999 01:27:32,634 --> 01:27:34,272 Is alles goed met je ? 1000 01:27:34,914 --> 01:27:36,267 Ja. 1001 01:27:38,314 --> 01:27:40,145 Heus. 1002 01:27:52,274 --> 01:27:54,344 Ik mis je zo erg. 1003 01:27:55,434 --> 01:27:57,265 Ik mis jou ook. 1004 01:28:00,274 --> 01:28:03,072 Dit is zo onverstandig van me. 1005 01:28:03,234 --> 01:28:06,988 Toen ik mijn besluit nam, hield ik er aan vast. 1006 01:28:07,954 --> 01:28:10,707 Ik dacht dat m'n verlangen naar jou over zou gaan. 1007 01:28:10,794 --> 01:28:13,945 Ze zeiden tegen me dat het over zou gaan. 1008 01:28:41,554 --> 01:28:43,385 Het spijt me zo. 1009 01:29:44,994 --> 01:29:46,632 Ga alsjeblieft niet weg. 1010 01:29:50,154 --> 01:29:53,624 Onze levens hebben ons zo van elkaar gescheiden. 1011 01:29:58,634 --> 01:30:01,626 Het lijkt fout om te denken dat we bij elkaar horen. 1012 01:30:07,394 --> 01:30:09,191 Maar ik denk het toch. 1013 01:30:09,474 --> 01:30:11,590 Ik ook, maar... 1014 01:30:12,874 --> 01:30:14,910 misschien weet ik waarom. 1015 01:30:14,994 --> 01:30:16,586 Waarom ? 1016 01:30:17,954 --> 01:30:19,945 Omdat we het willen. 1017 01:30:20,994 --> 01:30:22,393 Maar... 1018 01:30:23,314 --> 01:30:25,987 zo weinig mensen krijgen wat ze willen. 1019 01:30:28,754 --> 01:30:30,585 En degenen die 't krijgen... 1020 01:30:31,194 --> 01:30:33,833 zijn toch niet echt de gelukkigen. 1021 01:30:34,354 --> 01:30:36,072 Nee ? 1022 01:30:39,674 --> 01:30:41,027 Wie dan wel ? 1023 01:30:43,634 --> 01:30:46,068 Degenen die doen waarvoor ze bestemd zijn. 1024 01:30:53,634 --> 01:30:55,704 Kunnen we niet wat praten ? 1025 01:30:58,314 --> 01:31:01,829 Ik zou zo gelukkig zijn als je me gewoon tegen je aan hield. 1026 01:31:10,834 --> 01:31:13,906 Laten we doen alsof onze levens zo zijn. 1027 01:31:15,674 --> 01:31:17,585 Dit is volkomen natuurlijk. 1028 01:31:18,034 --> 01:31:20,025 Volkomen normaal. 1029 01:31:23,274 --> 01:31:26,311 Ik kan m'n ogen sluiten en al het andere uitvlakken. 1030 01:31:39,234 --> 01:31:41,464 Het is moeilijk wat je doet, hé ? 1031 01:31:46,394 --> 01:31:48,066 Houd me tegen je aan. 1032 01:33:31,634 --> 01:33:33,829 Geacht congreslid Charmichael... 1033 01:33:34,794 --> 01:33:37,513 Mijn zoon is 19. 1034 01:33:37,594 --> 01:33:40,154 Hij had een heel laag geboortegewicht. 1035 01:33:40,994 --> 01:33:43,110 Hij is nooit erg gezond geweest. 1036 01:33:43,194 --> 01:33:47,506 Kunt u me informatie sturen over de rechten van geadopteerde kinderen ? 1037 01:33:47,674 --> 01:33:51,986 Schrijft u alstublieft op de envelop: "Topgeheim. Niet openen." 1038 01:33:52,274 --> 01:33:55,505 Als ze wisten wat ik deed, zouden ze me vermoorden. 1039 01:33:55,594 --> 01:33:58,392 Het Amerikaanse consulaat was beleefd, maar toen ik zei... 1040 01:33:58,474 --> 01:34:01,352 dat ik zijn lichaam had gezien, dat hij vermoord was... 1041 01:34:01,434 --> 01:34:03,902 Geacht congreslid Pierce... 1042 01:34:04,034 --> 01:34:06,628 Gefeliciteerd met uw verkiezing. 1043 01:34:08,034 --> 01:34:10,787 Ik schrijf u omdat ik... 1044 01:34:10,874 --> 01:34:14,469 een ernstig probleem heb met mijn uitkering. 1045 01:34:15,994 --> 01:34:19,543 Ik heb voedsel uit de vuilnisbak in de hal gehaald. 1046 01:34:19,794 --> 01:34:23,833 Het geld dat ze weigeren te geven, is van mij. 1047 01:34:23,914 --> 01:34:25,950 Ik heb het verdiend. 1048 01:34:29,234 --> 01:34:32,146 Ik heb alles geprobeerd... 1049 01:34:32,434 --> 01:34:34,743 om dit probleem op te lossen. 1050 01:34:35,754 --> 01:34:38,985 Als ik naar uw kantoor in Washington kon komen... 1051 01:34:39,074 --> 01:34:42,305 zou ik op m'n knieën vallen... 1052 01:34:43,154 --> 01:34:45,224 en uw hand vasthouden... 1053 01:34:47,154 --> 01:34:49,270 en ik zou het u smeken. 1054 01:34:49,594 --> 01:34:50,743 Alstublieft. 1055 01:34:51,754 --> 01:34:53,506 Alstublieft, helpt u me. 1056 01:34:55,234 --> 01:34:57,543 Ik heb Sarah nooit meer gezien. 1057 01:34:58,714 --> 01:35:02,070 Ik geloof dat ik wat mensen heb kunnen helpen als congreslid. 1058 01:35:02,154 --> 01:35:03,985 Wat goede dingen heb gedaan. 1059 01:35:04,234 --> 01:35:07,306 Minder dan ik had gewild, maar meer dan ik had gevreesd. 1060 01:35:07,914 --> 01:35:11,668 En ik weet nog steeds niet of Sarah echt was, die nacht, of... 1061 01:35:12,074 --> 01:35:14,713 enkel het voortbrengsel van mijn gebroken hart. 1062 01:35:15,754 --> 01:35:18,427 Maar Sarah, als je nog leeft... 1063 01:35:19,194 --> 01:35:21,788 en als jij het was die nacht... 1064 01:35:22,554 --> 01:35:26,183 de laatste keer hier voor 'n zoet moment, alvorens er weer op uit te gaan... 1065 01:35:26,274 --> 01:35:28,913 om de wereld te verbeteren... 1066 01:35:29,474 --> 01:35:31,226 dan kan ik enkel zeggen... 1067 01:35:32,874 --> 01:35:34,705 blijf vechten. 1068 01:35:37,194 --> 01:35:38,946 God zij met je. 1069 01:35:40,234 --> 01:35:41,906 Ik houd van je. 1070 01:35:43,394 --> 01:35:45,749 En als jij het niet was... 1071 01:35:46,754 --> 01:35:49,063 Als het 'n bezoek was... 1072 01:35:49,514 --> 01:35:52,233 van het meisje dat verder leeft in m'n hart... 1073 01:35:53,034 --> 01:35:55,104 het meisje dat het nooit opgaf... 1074 01:35:56,714 --> 01:35:59,592 dat me leerde wat het betekende om moedig te zijn... 1075 01:36:00,874 --> 01:36:03,946 als het alleen het meisje was dat ik bij me zal dragen... 1076 01:36:04,034 --> 01:36:06,867 in mijn ziel, tot op mijn sterfdag... 1077 01:36:08,834 --> 01:36:10,552 dan kan ik enkel zeggen... 1078 01:36:11,154 --> 01:36:12,712 blijf vechten. 1079 01:36:14,154 --> 01:36:16,987 En God zij met je. Ik houd van je. 1080 01:36:32,954 --> 01:36:34,945 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : kurtchen