1 00:00:10,510 --> 00:00:14,913 INSPIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE 2 00:00:51,051 --> 00:00:55,920 TOLÉRANCE ZÉRO 3 00:02:04,457 --> 00:02:06,982 PUB Le chef 4 00:02:26,379 --> 00:02:28,210 - Et voilà. - Merci, mec. 5 00:02:28,281 --> 00:02:29,646 À demain. 6 00:02:53,673 --> 00:02:58,576 SCIERIE HAMILTON 7 00:03:05,518 --> 00:03:07,645 AVIS DE FERMETURE 8 00:03:14,460 --> 00:03:15,722 Comment ça va? 9 00:03:17,230 --> 00:03:18,219 Bien. 10 00:03:19,632 --> 00:03:22,499 - L'usine a fermé quand? - En août, ça fera trois ans. 11 00:03:22,602 --> 00:03:25,162 Si tu cherches du boulot, va à Aberdeen. 12 00:03:25,271 --> 00:03:27,398 C'est l'usine la plus proche. 13 00:03:27,507 --> 00:03:29,532 - Dommage. - Les lois de l'économie. 14 00:03:29,642 --> 00:03:32,543 On a vraiment un beau casino, la Cerise Sauvage. 15 00:03:32,612 --> 00:03:35,274 Si tu veux te faire du fric, tu devrais y aller 16 00:03:35,348 --> 00:03:37,213 et tenter ta chance au black-jack. 17 00:03:37,283 --> 00:03:39,308 Non, je crois pas. Merci. 18 00:03:39,686 --> 00:03:41,176 Tu es Chris Vaughn? 19 00:03:43,456 --> 00:03:46,254 Merde alors. Je sais tout sur toi. 20 00:03:46,693 --> 00:03:49,184 Ta famille aussi. Je suis Stan Watkins, le shérif. 21 00:03:49,262 --> 00:03:51,628 - Comment ça va? - Ralston, sors de la voiture! 22 00:03:51,698 --> 00:03:54,462 Tu es devant un vrai soldat. Présente-lui tes respects. 23 00:03:54,567 --> 00:03:56,535 - Bienvenue, soldat. - Merci. 24 00:03:56,869 --> 00:03:58,268 Merde alors. 25 00:03:58,705 --> 00:04:02,072 - Je te ramène chez toi. - Non, ça va. Merci. 26 00:04:02,141 --> 00:04:03,574 - J'insiste. - J'irai à pied. 27 00:04:03,643 --> 00:04:04,905 - Allez. - Ça ira. 28 00:04:04,978 --> 00:04:08,141 Je n'accepterai pas cette réponse. Monte dans la voiture. 29 00:04:11,050 --> 00:04:13,575 - Ça t'a fait peur? - Un peu. 30 00:04:14,954 --> 00:04:16,444 Je lui ai fait peur. 31 00:04:23,363 --> 00:04:24,694 T'es parti depuis longtemps. 32 00:04:24,764 --> 00:04:27,824 Y a huit ans. Lorsque Harstad était le shérif. 33 00:04:28,668 --> 00:04:30,135 Aaron Harstad, ouais. 34 00:04:31,938 --> 00:04:33,235 Une histoire triste. 35 00:04:33,306 --> 00:04:37,766 Y a cinq mois, il s'est endormi au volant et a foncé contre un arbre. 36 00:04:39,178 --> 00:04:41,578 Sa voiture était complètement bousillée. 37 00:04:42,949 --> 00:04:46,112 C'était un homme bon. Et un bon shérif en plus. 38 00:05:00,033 --> 00:05:02,399 Meubles en bouleau sur commande À VENDRE 39 00:05:07,940 --> 00:05:08,998 Voilà. 40 00:05:13,179 --> 00:05:16,307 - Merci beaucoup de m'avoir emmené. - Bienvenue. 41 00:05:18,618 --> 00:05:19,778 RÉÉLISEZ WATKINS 42 00:05:19,852 --> 00:05:22,412 C'est les élections. Vote pour moi. 43 00:05:25,258 --> 00:05:27,351 Bon. Passe le bonjour à ton père. 44 00:05:28,494 --> 00:05:29,483 Allons-y. 45 00:05:55,355 --> 00:05:56,845 Je peux vous aider? 46 00:05:59,325 --> 00:06:02,226 Petit frérot. Viens que je t'embrasse. 47 00:06:10,636 --> 00:06:13,036 - T'as l'air en forme. - C'est quoi, ça? 48 00:06:13,239 --> 00:06:16,436 Tu ne pouvais pas être le seul à porter l'uniforme. 49 00:06:16,509 --> 00:06:18,602 Maman. Chris est là. 50 00:06:18,978 --> 00:06:21,173 - C'est la tente de qui? - De Pete. 51 00:06:21,714 --> 00:06:23,306 - Fais gaffe. - Chris. 52 00:06:24,484 --> 00:06:26,748 - Incroyable. - Maman, comment ça va? 53 00:06:30,556 --> 00:06:32,751 Tu restes ici combien de temps? 54 00:06:32,825 --> 00:06:34,520 Pour toujours. Je suis de retour. 55 00:06:34,594 --> 00:06:37,062 - Vraiment? C'est pas une blague? - Non. 56 00:06:42,135 --> 00:06:44,160 - Salut, papa. - Bienvenue. 57 00:06:46,038 --> 00:06:49,530 Tu aurais dû nous donner la date de ton retour. J'aurais cuisiné. 58 00:06:49,642 --> 00:06:51,303 - C'est bon. - On aime manger chinois. 59 00:06:51,377 --> 00:06:53,777 - C'est super. - Alors, tu comptes faire quoi? 60 00:06:53,846 --> 00:06:57,282 Je pensais bosser à l'usine, mais je savais pas qu'elle avait fermé. 61 00:06:57,350 --> 00:06:59,978 On voulait pas t'embêter avec le licenciement de papa. 62 00:07:00,052 --> 00:07:02,213 J'ai du boulot. T'as vu les meubles dehors. 63 00:07:02,288 --> 00:07:05,382 Et je suis remplaçante à l'école maternelle. Michelle nous aide, 64 00:07:05,458 --> 00:07:07,323 on essaie de faire au plus simple. 65 00:07:07,393 --> 00:07:08,382 Pete. 66 00:07:09,429 --> 00:07:11,989 - Voilà ton oncle Chris. - Salut, Pete. 67 00:07:12,064 --> 00:07:13,554 Assieds-toi. Dis bonjour. 68 00:07:13,633 --> 00:07:15,658 La dernière fois qu'il t'a vu, t'étais bébé. 69 00:07:15,768 --> 00:07:18,464 - Maintenant, je campe. - Tu peux dormir sur le canapé. 70 00:07:18,571 --> 00:07:19,697 C'était la chambre de Chris. 71 00:07:19,806 --> 00:07:22,775 Ta tente va prendre l'eau. Je te montrerai comment la monter. 72 00:07:22,875 --> 00:07:25,343 On ne dirait pas qu'il va pleuvoir, colonel. 73 00:07:25,411 --> 00:07:26,673 Assieds-toi. Mange. 74 00:07:26,746 --> 00:07:29,214 Tout d'abord, j'étais sergent. Pour gagner ma vie. 75 00:07:29,282 --> 00:07:30,510 Un troufion. 76 00:07:31,384 --> 00:07:33,875 - T'as déjà buté quelqu'un? - Pete! 77 00:07:35,655 --> 00:07:38,749 Papi a gardé ton arme enfermée dans le garage. 78 00:07:38,858 --> 00:07:42,419 - Tu pourras m'apprendre à tirer? - Tu l'as pas envoyée à la ferraille? 79 00:07:42,495 --> 00:07:45,862 Non. J'espérais que tu allais la remettre à la fonte toi-même. 80 00:07:46,365 --> 00:07:48,458 - Désolé, Pete. - C'est pas grave. 81 00:07:48,568 --> 00:07:51,230 - J'y vais, maman. - Tu rentres avant 22 h. 82 00:07:51,404 --> 00:07:52,769 - 22 h 30. - 22 h. 83 00:07:52,939 --> 00:07:54,668 Ça te rappelle quelqu'un? 84 00:08:08,521 --> 00:08:10,352 DANGER - INTERDIT D'ENTRER 85 00:08:43,556 --> 00:08:45,820 Bon, il a plu. T'es content? 86 00:08:47,760 --> 00:08:48,749 Non. 87 00:08:52,365 --> 00:08:54,458 Tu veux dormir par terre? 88 00:08:56,068 --> 00:08:59,162 D'accord. Je dormirai par terre. Tu prends le lit. 89 00:09:08,347 --> 00:09:09,644 Pour te sécher. 90 00:09:12,485 --> 00:09:14,282 T'as vraiment tué des gens? 91 00:09:49,422 --> 00:09:51,356 - Petit Ray. - Salut, mon chou. 92 00:09:52,692 --> 00:09:54,785 - Quoi de neuf? - Content de te revoir. 93 00:09:54,860 --> 00:09:56,794 - Comment ça va? - Ça va bien. 94 00:09:58,464 --> 00:09:59,488 C'est quoi, ça? 95 00:09:59,565 --> 00:10:02,864 - C'est la Machine de l'Amour. - Y a des filles qui y vont? 96 00:10:06,072 --> 00:10:08,472 - Qu'est-ce que tu deviens? - Ça va. 97 00:10:08,541 --> 00:10:10,475 - Un petit ange? - Arrête. Une bière? 98 00:10:10,543 --> 00:10:13,774 Non. J'ai arrêté de boire. Je vais prendre une limonade. 99 00:10:13,846 --> 00:10:15,245 D'accord. Tiens. 100 00:10:15,615 --> 00:10:16,775 Merci, mec. 101 00:10:18,884 --> 00:10:21,216 Tu l'aimes? Quand tu es parti, 102 00:10:21,320 --> 00:10:24,153 j'ai réalisé qu'il fallait que je prenne ma vie en main. 103 00:10:24,223 --> 00:10:28,421 Je suis allé à Seattle, j'ai acheté une guitare et ne vivais que pour la musique. 104 00:10:28,494 --> 00:10:31,725 Très vite, ce fut pour la musique et la drogue 105 00:10:31,797 --> 00:10:34,664 et très vite, ce fut juste pour la drogue, 106 00:10:35,201 --> 00:10:37,965 puis j'ai fini par faire deux ans pour cambriolage. 107 00:10:39,772 --> 00:10:41,069 Je suis désolé. 108 00:10:42,241 --> 00:10:46,007 Mais regarde-moi maintenant, hein? Ça fait 14 mois que je touche plus à rien. 109 00:10:46,078 --> 00:10:50,242 Je suis dans le bâtiment et je renoue avec ces saines et véritables amitiés 110 00:10:50,316 --> 00:10:51,340 du passé. 111 00:10:51,417 --> 00:10:54,750 En fait, j'ai dit aux connards que tu étais de retour 112 00:10:54,820 --> 00:10:57,687 et ils m'ont demandé de te rappeler qu'on est samedi. 113 00:10:57,757 --> 00:11:00,225 - Comme au... - Oui, ça commence dans 20 minutes. 114 00:11:06,165 --> 00:11:08,156 - Comme avant. - Vous jouez encore. 115 00:11:08,267 --> 00:11:09,256 On joue encore. 116 00:11:09,368 --> 00:11:12,132 - Au football américain? - Exactement. Allez, superstar! 117 00:11:12,238 --> 00:11:15,469 - Comme au bon vieux temps. Démarque-toi. - Allez. 118 00:11:17,610 --> 00:11:19,077 Ça s'est passé quand? 119 00:11:19,178 --> 00:11:20,304 Stade Jay Hamilton. 120 00:11:20,379 --> 00:11:23,371 À peine ses parents lui avaient refilé l'usine 121 00:11:23,449 --> 00:11:25,440 - qu'il l'a fermée. - Pourquoi? 122 00:11:26,385 --> 00:11:27,511 Attention! 123 00:11:27,887 --> 00:11:29,912 Parce que j'ai ouvert un casino. 124 00:11:30,623 --> 00:11:32,488 Tu portes toujours une arme, Jay? 125 00:11:32,558 --> 00:11:34,253 T'as encore le réflexe. 126 00:11:34,527 --> 00:11:37,121 Quoi? T'en as eu marre de servir la patrie? 127 00:11:37,196 --> 00:11:39,255 - Non. Je le fais toujours. - Ah bon? 128 00:11:39,331 --> 00:11:41,731 - Il va falloir vérifier ça. - Ouais. 129 00:11:42,535 --> 00:11:45,436 - Pourquoi t'es revenu? - Pour me reposer. Faire une pause. 130 00:11:45,504 --> 00:11:47,199 - Toi? Te reposer? - Oui. 131 00:11:51,444 --> 00:11:52,809 Pas aujourd'hui. 132 00:11:55,281 --> 00:11:56,805 Je l'ai. 133 00:11:57,383 --> 00:11:59,078 Allez! 134 00:12:07,126 --> 00:12:09,117 C'est comme ça que ça va être? 135 00:12:09,462 --> 00:12:10,895 Oui, c'est comme ça. 136 00:12:10,963 --> 00:12:13,932 - Vous jouez physique! - On plaque à deux mains. Trop dur? 137 00:12:13,999 --> 00:12:15,466 Désolé, les filles. 138 00:12:18,037 --> 00:12:19,800 Occupe-toi de l'extérieur! 139 00:12:22,541 --> 00:12:24,771 - Fumble! - En place! 140 00:12:27,313 --> 00:12:29,247 Ça va pour un plaquage léger? 141 00:12:30,516 --> 00:12:32,984 - Pas mal, hein? - Tu veux tes protections? 142 00:12:33,052 --> 00:12:34,383 - T'es à ton max? - Quoi? 143 00:12:34,453 --> 00:12:36,444 - Va te... - Lancer une longue passe? 144 00:12:36,522 --> 00:12:38,649 - Touchdown. - Ce sera ton dernier. 145 00:12:46,766 --> 00:12:49,894 - Tu veux te battre? - Personne ne va se battre. 146 00:12:56,709 --> 00:12:58,336 T'as failli l'attraper. 147 00:13:02,815 --> 00:13:05,613 - On les arrête là pour gagner. - Les gars, dernier jeu. 148 00:13:05,684 --> 00:13:08,517 - Tu sais que j'aime gagner. - Il faut en finir. 149 00:13:08,587 --> 00:13:11,954 - Je m'occupe de Ray. - Vous deux, croisez. Toi, reste et bloque. 150 00:13:12,024 --> 00:13:13,992 Booth? Isole Vaughn. 151 00:13:14,059 --> 00:13:15,959 - Vous croisez... - Donne la balle. 152 00:13:16,028 --> 00:13:18,519 - Frappe en bas. Au genou gauche. - D'accord. 153 00:13:18,597 --> 00:13:21,430 C'est compris? Au premier signal. Prêts? Allez! 154 00:13:22,768 --> 00:13:23,894 Soyez forts. 155 00:13:27,006 --> 00:13:29,474 Très bien, Chris Vaughn. Dernière chance. 156 00:13:30,843 --> 00:13:33,676 - Dix-neuf noir! Noir! - Surveille l'extérieur! 157 00:13:38,818 --> 00:13:40,217 Je suis démarqué! 158 00:13:47,359 --> 00:13:48,587 Fin du match. 159 00:13:50,362 --> 00:13:51,727 Je suis désolé. 160 00:13:54,133 --> 00:13:55,498 C'est cool, mec. 161 00:14:01,373 --> 00:14:03,000 Joli match, les filles. 162 00:14:03,576 --> 00:14:05,203 Putain, c'était quoi? 163 00:14:12,218 --> 00:14:15,244 C'était un beau match, non? C'est le genou blessé? 164 00:14:17,289 --> 00:14:20,156 - C'était un beau match. - Bienvenue. 165 00:14:21,427 --> 00:14:23,224 C'est bon d'être de retour. 166 00:14:23,562 --> 00:14:24,859 À bientôt. 167 00:14:25,764 --> 00:14:29,222 Si vous n'avez rien de prévu après, ça vous dit de passer au casino? 168 00:14:29,301 --> 00:14:33,499 Pour vous présenter de belles nanas. Ce sera ma tournée. Ça vous dit? 169 00:14:37,009 --> 00:14:38,636 - À ce soir. - Super. 170 00:14:38,978 --> 00:14:40,570 À plus tard. 171 00:14:44,183 --> 00:14:45,343 Soyez sages. 172 00:14:50,289 --> 00:14:53,781 Salut, sergent. Beau match. Ce sera mieux la prochaine fois. 173 00:14:55,494 --> 00:14:56,518 Attends. 174 00:14:59,265 --> 00:15:02,757 La prochaine fois, tu ne fumeras pas de l'herbe dans les gradins. 175 00:15:12,144 --> 00:15:13,611 Bienvenue, mon pote. 176 00:15:15,848 --> 00:15:18,373 Seuls les Amérindiens peuvent avoir un casino, non? 177 00:15:18,450 --> 00:15:21,681 - Hamilton a un seizième de sang Blackfoot. - C'est dans sa demande. 178 00:15:21,754 --> 00:15:25,246 Et le pot-de-vin a convaincu les autorités de sa véracité. 179 00:15:25,324 --> 00:15:28,987 - À nous l'argent ce soir. - Et quelques cerises sur le gâteau. 180 00:15:29,161 --> 00:15:31,561 - C'est parti. - Je me sens en veine. 181 00:15:31,630 --> 00:15:34,531 Je vous préviens, j'arrête quand j'aurai triplé mon fric. 182 00:15:34,600 --> 00:15:36,591 La dernière fois aussi, t'as dit ça. 183 00:15:36,669 --> 00:15:38,637 T'as dû faire la pute pour payer le bus. 184 00:15:38,704 --> 00:15:40,194 Il a dû rentrer à pied. 185 00:15:40,306 --> 00:15:42,797 Personne ne pourra rater cet endroit. 186 00:15:42,908 --> 00:15:46,571 L'attention portée à l'esthétique est très impressionnante. 187 00:15:46,712 --> 00:15:49,272 Le mariage avec la montagne est très heureux. 188 00:15:50,516 --> 00:15:52,950 - Salut. - Salut. Ça va? 189 00:15:57,690 --> 00:16:00,022 - Tu vois? Pas mal, non? - En effet. 190 00:16:00,459 --> 00:16:03,019 Plein de belles nanas. Je prends des jetons. Jouons! 191 00:16:03,095 --> 00:16:05,563 On se voit à la Tour de la Douche, O.K.? 192 00:16:07,232 --> 00:16:11,328 C'est pas génial? Tous les besoins du jeu réunis sous un seul et même toit. 193 00:16:11,670 --> 00:16:15,504 Des distributeurs automatiques, des employés pour encaisser les paies, 194 00:16:15,574 --> 00:16:18,304 et une fois ici, plus besoin de se soucier 195 00:16:18,377 --> 00:16:22,780 des pensions alimentaires, du loyer ou des lois de probabilité mathématique. 196 00:16:24,783 --> 00:16:26,341 Tour de la Douche 197 00:16:29,054 --> 00:16:32,683 Messieurs, M. Hamilton vous invite au carré V.I.P. 198 00:16:42,067 --> 00:16:45,059 - L'équipe de rêve. Vous êtes rétablis? - Bel endroit. 199 00:16:45,938 --> 00:16:47,303 Bienvenue chez moi. 200 00:16:47,373 --> 00:16:51,537 Ce soir, c'est ma tournée. Si vous voulez un crédit, dites combien. 201 00:16:51,610 --> 00:16:54,511 Si vous voulez de la compagnie féminine, c'est fait. 202 00:16:54,947 --> 00:16:56,005 D'accord? 203 00:16:56,081 --> 00:16:58,948 - Entrez. Amusez-vous. - Où vas-tu? 204 00:16:59,018 --> 00:17:02,317 Ne t'en fais pas pour moi. J'ai des trucs à faire. Amuse-toi. 205 00:17:04,456 --> 00:17:07,721 Rappelez-vous, rien n'est gratuit ici. Madame. 206 00:17:09,128 --> 00:17:11,255 - Un shooter à la cerise? - Sois sage. 207 00:17:11,330 --> 00:17:13,628 Allez, ici y a juste des pétasses siliconées 208 00:17:13,699 --> 00:17:16,133 et des enculés de première, si tu veux mon avis. 209 00:17:16,235 --> 00:17:17,293 Je prendrai de l'eau. 210 00:17:17,403 --> 00:17:20,099 Cul sec. Il faut gagner du fric et les nanas attendent. 211 00:17:20,205 --> 00:17:22,105 - On est des V.I.P. - À la tienne, Chris. 212 00:17:22,174 --> 00:17:23,732 - Bienvenue. - Santé. 213 00:17:25,277 --> 00:17:26,642 Jouons, les gars. 214 00:17:27,579 --> 00:17:29,103 Vas-y, fonce. 215 00:17:29,848 --> 00:17:31,179 J'ai déjà perdu 1 $... 216 00:17:31,250 --> 00:17:32,581 Bonne nuit. 217 00:17:32,985 --> 00:17:35,954 Bien. Ne dis pas qu'on n'a jamais rien fait pour toi. 218 00:17:36,755 --> 00:17:39,417 T'en fais pas, la première fois fait toujours peur. 219 00:17:39,491 --> 00:17:41,425 - Allez. - Rentre. 220 00:17:42,961 --> 00:17:45,725 Assieds-toi et profites-en. 221 00:17:46,732 --> 00:17:49,462 - Ça va te donner envie. - Si t'es pas rentré au matin, 222 00:17:49,568 --> 00:17:50,899 on viendra te chercher. 223 00:17:51,003 --> 00:17:52,937 - Amuse-toi. - Arrête de boire. 224 00:19:03,842 --> 00:19:06,538 Tu es d'ici, ou t'es un touriste? 225 00:19:10,282 --> 00:19:11,647 Un peu des deux. 226 00:19:13,585 --> 00:19:14,984 J'ai grandi ici. 227 00:19:16,989 --> 00:19:19,150 Tu rends visite aux vieux copains. 228 00:19:20,626 --> 00:19:22,093 On pourrait dire ça. 229 00:19:31,203 --> 00:19:33,569 J'ai l'impression de connaître ta voix. 230 00:19:40,145 --> 00:19:41,134 Chris. 231 00:19:42,347 --> 00:19:43,371 Deni. 232 00:20:04,369 --> 00:20:06,837 - Regarde qui voilà. - Alors, agréablement surpris? 233 00:20:06,939 --> 00:20:11,171 Je t'avais dit que c'était mieux que le jeu. Tu connais Candi? 234 00:20:11,343 --> 00:20:13,504 - Salut. - Salut, Candi. 235 00:20:15,113 --> 00:20:16,137 Allons-y. 236 00:20:16,982 --> 00:20:18,950 Une sortie de six. On cherche un six gagnant. 237 00:20:19,017 --> 00:20:21,042 On peut sortir un six. N'est-ce pas? 238 00:20:21,119 --> 00:20:23,053 Je peux en sortir un, non? 239 00:20:23,522 --> 00:20:26,320 Ça monte. Frappez, les gars. 240 00:20:27,492 --> 00:20:29,653 Le bleu ou le rose, qui va gagner? 241 00:20:32,331 --> 00:20:33,958 Qui gagnera deux fois sur trois? 242 00:20:34,032 --> 00:20:36,933 Je suis en train de perdre. File-moi 100 $, pour parier 200. 243 00:20:37,035 --> 00:20:38,002 - Non. - Allez. 244 00:20:38,103 --> 00:20:39,434 Putain, non. 245 00:20:39,504 --> 00:20:40,698 Regarde-les. 246 00:20:42,441 --> 00:20:43,567 Il est sexy. 247 00:20:44,643 --> 00:20:47,942 - Là, ça commence à me plaire. - Donnez-moi un double trois. 248 00:20:48,413 --> 00:20:49,573 - 5 $ dessus? - Oui. 249 00:20:49,648 --> 00:20:52,378 - Je parie. - 5 $ sur un double trois. 250 00:20:52,451 --> 00:20:55,215 100 $ de plus. Allez. Donnez-moi les dés. 251 00:20:55,287 --> 00:20:57,346 On cherche un six. 252 00:20:57,689 --> 00:21:00,157 Allez. S'il te plaît. 253 00:21:00,759 --> 00:21:02,317 Merci. Toi aussi. 254 00:21:03,729 --> 00:21:06,129 - Jimmy, arrête. File-moi les dés. - Non, c'est bon. 255 00:21:06,198 --> 00:21:08,462 Un double trois. On cherche un six. 256 00:21:09,801 --> 00:21:12,895 Sept, fin du jeu. Fin des paris, la maison gagne. 257 00:21:13,005 --> 00:21:14,836 Un dernier tour pour gagner. 258 00:21:18,176 --> 00:21:22,169 - T'es bon. Mais j'ai tout vu. - Vu quoi? 259 00:21:23,048 --> 00:21:24,777 L'échange que tu as fait. 260 00:21:24,916 --> 00:21:26,907 Ce jeu n'est pas truqué, ducon. 261 00:21:28,320 --> 00:21:29,844 On va vérifier ça. 262 00:21:32,557 --> 00:21:34,718 Je parie que tu vas sortir un sept. 263 00:21:36,862 --> 00:21:38,989 Ce n'est pas votre tour, monsieur. 264 00:21:41,033 --> 00:21:42,967 Monsieur, ce n'est pas votre tour. 265 00:21:43,068 --> 00:21:44,695 Veuillez appeler la sécurité. 266 00:21:44,803 --> 00:21:46,862 Faites vos jeux. 267 00:21:46,972 --> 00:21:49,839 - On va sortir un sept avec ces dés. - Laisse tomber, non? 268 00:21:49,908 --> 00:21:51,876 Non. On va parier, Jimmy. 269 00:21:51,943 --> 00:21:53,843 On va sortir un sept. 270 00:21:54,780 --> 00:21:57,908 - Ce n'est pas votre tour, monsieur. - Allez, chérie. 271 00:22:00,519 --> 00:22:03,215 - Quelle surprise. - Non. Pas de gains. 272 00:22:03,288 --> 00:22:04,778 - Attendez. - Calmez-vous. 273 00:22:04,856 --> 00:22:06,983 Occupe-toi de ce pari, et on sera quittes. 274 00:22:07,059 --> 00:22:08,890 Je le ferais si le pari était légitime. 275 00:22:08,960 --> 00:22:09,949 Vous n'êtes pas lanceur. 276 00:22:10,028 --> 00:22:12,428 - La sécurité. - Ce n'est pas votre tour. 277 00:22:12,698 --> 00:22:16,794 - Y a un problème? - Vos dés sont pipés. 278 00:22:17,569 --> 00:22:19,537 Votre patron est-il au courant? 279 00:22:20,439 --> 00:22:22,373 Donne-moi mon fric. 280 00:22:30,282 --> 00:22:32,443 Allez. On y va. 281 00:22:51,136 --> 00:22:52,797 Quoi, connard? Allez! 282 00:23:36,648 --> 00:23:38,172 Les forces spéciales. 283 00:23:38,884 --> 00:23:41,444 Je vais prendre ça. 284 00:23:52,164 --> 00:23:53,791 Qu'est-ce que tu fais? 285 00:23:58,336 --> 00:24:00,804 Les forces spéciales. Un traitement spécial. 286 00:24:04,376 --> 00:24:06,071 Ce mec connaît Hamilton. 287 00:24:12,150 --> 00:24:15,642 Tenez-le, c'est tout. Allez, Burke. 288 00:24:56,761 --> 00:24:57,921 Les amis. 289 00:24:59,631 --> 00:25:02,566 Il est assez mal en point, à l'intérieur et à l'extérieur. 290 00:25:02,667 --> 00:25:05,329 Ceux qui ont fait ça l'ont laissé pour mort. 291 00:25:05,637 --> 00:25:07,468 Quelqu'un de plus faible y serait passé. 292 00:25:07,539 --> 00:25:11,236 - J'ai besoin de sa déposition, docteur. - Il n'est pas en état pour ça... 293 00:25:11,309 --> 00:25:14,039 J'ai aussi besoin de votre rapport, sur la toxicologie 294 00:25:14,112 --> 00:25:16,546 - et le taux d'alcoolémie. - Tu racontes quoi? 295 00:25:16,615 --> 00:25:18,242 J'essaie d'établir des faits. 296 00:25:18,316 --> 00:25:22,480 Tu dois arrêter ceux qui ont tenté de tuer mon frère, pas tester son sang. 297 00:25:22,554 --> 00:25:26,115 Je fais mon boulot, Michelle. D'accord? J'imagine ce que tu ressens. 298 00:25:26,191 --> 00:25:28,216 Mais on ne sait pas qui a commencé ça. 299 00:25:28,293 --> 00:25:31,558 - Pas Chris en tout cas. - Trouve-nous qui a fait ça, Stan. 300 00:25:32,097 --> 00:25:34,429 Je ferai de mon mieux, M. Vaughn. Vraiment. 301 00:25:34,499 --> 00:25:37,195 En attendant, je dois faire un rapport complet. 302 00:25:37,302 --> 00:25:41,261 Me direz-vous quand je pourrai lui parler? Merci. 303 00:25:45,310 --> 00:25:48,336 - Il va s'en sortir. - Merci. 304 00:26:10,869 --> 00:26:14,305 - Des fleurs magnifiques. - Merci. C'est pour mon meilleur ami. 305 00:26:15,540 --> 00:26:19,237 Salut, sergent. Conforme à ton statut de V.I.P. 306 00:26:24,783 --> 00:26:28,048 On n'apprend pas les bases du combat à l'armée? 307 00:26:28,119 --> 00:26:29,211 Comment ça a été? 308 00:26:29,287 --> 00:26:33,314 Pas très bien. Mais ce matin, j'ai donné une leçon à l'autre gars. 309 00:26:37,362 --> 00:26:41,196 - Toi, ça va? - Quelle sacrée soirée pour mon retour. 310 00:26:41,766 --> 00:26:45,725 Peut-être l'avais-tu déjà remarqué, mais ce n'est plus comme avant. 311 00:27:03,655 --> 00:27:04,679 Attends. 312 00:27:07,926 --> 00:27:09,621 Je vais t'aider. Allez. 313 00:27:22,641 --> 00:27:24,370 Ça va, maman. J'y arrive. 314 00:27:27,545 --> 00:27:30,605 - T'as besoin d'aide? - Non. Je veux qu'on me plaigne. 315 00:27:33,752 --> 00:27:36,220 Y a de vieilles béquilles dans le garage. 316 00:27:39,891 --> 00:27:43,122 - Merci, Pete. - Des béquilles. Génial. 317 00:27:55,774 --> 00:27:57,264 Tu as vu ce trou? 318 00:28:07,185 --> 00:28:09,813 - Ça te dérange si je regarde la télé? - Non. 319 00:28:12,691 --> 00:28:15,455 - Y en a un qui se sent mieux. - Un peu mieux. 320 00:28:15,560 --> 00:28:16,584 Tu l'as fait? 321 00:28:16,661 --> 00:28:17,787 T'as besoin de rien? 322 00:28:17,862 --> 00:28:20,695 - Y a un problème? - Non, c'est bon, mec. 323 00:28:21,299 --> 00:28:23,028 Non, ça va, papa. Merci. 324 00:28:48,193 --> 00:28:50,991 - J'avais changé les bougies. - C'est gentil, papa. 325 00:28:51,062 --> 00:28:53,690 Ton choix de carrière m'a peut-être causé des problèmes, 326 00:28:53,765 --> 00:28:57,428 mais ce n'était pas juste de m'en prendre à une pauvre camionnette. 327 00:28:58,737 --> 00:28:59,795 Tu vas où? 328 00:28:59,904 --> 00:29:02,395 En ville, chercher du matériel. Tu veux venir? 329 00:29:02,507 --> 00:29:03,474 Allons-y. 330 00:29:13,852 --> 00:29:17,219 Toute ta vie, tu as voulu te tirer d'ici. 331 00:29:17,589 --> 00:29:19,420 Pourquoi es-tu revenu? 332 00:29:20,425 --> 00:29:22,757 Tu vas me prendre pour un fou. 333 00:29:23,194 --> 00:29:25,185 Je pensais à l'usine. 334 00:29:25,730 --> 00:29:30,190 Enfant, lorsque j'allais te voir à l'usine, l'odeur du cèdre fraîchement coupé... 335 00:29:32,070 --> 00:29:33,867 Tu te rappelles cette odeur. 336 00:29:35,240 --> 00:29:38,607 Oui, et plein de belles choses avant la fermeture de l'usine. 337 00:29:43,047 --> 00:29:45,140 Quand ont-ils fait faillite? 338 00:29:45,350 --> 00:29:47,215 Ça a fermé y a six mois. 339 00:29:47,919 --> 00:29:50,945 Y a une quincaillerie sur la route à 15 minutes d'ici. 340 00:29:52,257 --> 00:29:53,281 Et ça? 341 00:29:53,825 --> 00:29:55,918 VÉNUS POUR ADULTES XXX 342 00:29:56,294 --> 00:29:57,693 Ne me demande pas. 343 00:30:15,980 --> 00:30:18,380 Tout d'abord, je voudrais te remercier. 344 00:30:19,851 --> 00:30:22,479 - De quoi? - D'avoir démasqué ce tricheur. 345 00:30:23,354 --> 00:30:26,323 Je l'ai viré, et son permis de jeu lui a été retiré. 346 00:30:26,758 --> 00:30:31,491 Je ne comprends pas que mes caméras ne l'aient pas filmé. 347 00:30:35,066 --> 00:30:38,126 Elles ratent pas mal de choses chez toi, n'est-ce pas? 348 00:30:38,703 --> 00:30:42,036 - Écoute, je déteste te voir comme ça. - C'est tes gars, ça. 349 00:30:42,974 --> 00:30:44,202 Un instant. 350 00:30:45,743 --> 00:30:49,076 Ils y ont été un peu fort. Ils étaient à cran. C'est compréhensible. 351 00:30:49,147 --> 00:30:52,981 Tu ne sais pas à quel genre de connards ils ont affaire habituellement. 352 00:30:53,051 --> 00:30:55,042 Écoute, ils ont été réprimandés. 353 00:30:55,286 --> 00:30:57,015 Mais ils disent que t'es devenu fou. 354 00:30:57,088 --> 00:30:59,113 Désolé. Insensible. 355 00:30:59,190 --> 00:31:02,125 Les vétérans utilisent le terme de stress post-traumatique... 356 00:31:02,227 --> 00:31:05,594 - De quoi tu parles? - Non, rien. Tu as mis la pagaille chez moi 357 00:31:05,630 --> 00:31:08,599 et ça a été dur de convaincre mes gars de pas porter plainte. 358 00:31:08,666 --> 00:31:11,965 Si ça te posait problème, tu aurais dû m'en parler, non? 359 00:31:14,472 --> 00:31:16,531 Je veux t'engager. 360 00:31:17,075 --> 00:31:19,566 Je veux que tu sois le chef de la sécurité. 361 00:31:20,144 --> 00:31:23,136 - Ça te dit? - Non. 362 00:31:31,155 --> 00:31:34,852 Tu as besoin de temps pour y réfléchir. Je m'y attendais. 363 00:31:37,896 --> 00:31:39,261 Voilà pour toi. 364 00:31:40,098 --> 00:31:43,090 Un petit quelque chose pour t'aider à, tu sais... 365 00:31:45,169 --> 00:31:47,069 Allez, mec, ne réagis pas ainsi. 366 00:31:47,138 --> 00:31:51,472 J'ai fait tout ce chemin jusqu'ici juste pour te voir rétabli. 367 00:31:52,377 --> 00:31:54,106 Je vais voir le shérif. 368 00:31:55,980 --> 00:31:58,141 Je suis désolé que ce soit ainsi. 369 00:32:01,319 --> 00:32:03,116 À bientôt. 370 00:32:16,534 --> 00:32:18,832 Oui, on a eu du bon temps, hein? 371 00:32:22,140 --> 00:32:23,266 Excusez-moi. 372 00:32:24,609 --> 00:32:25,837 Excusez-moi. 373 00:32:27,011 --> 00:32:28,808 Il faut que je te rappelle. 374 00:32:30,448 --> 00:32:31,847 Salut, Chris. 375 00:32:32,250 --> 00:32:35,185 Ça fait plaisir de te voir rétabli. T'as l'air en forme. 376 00:32:35,253 --> 00:32:36,982 Je viens porter plainte. 377 00:32:37,755 --> 00:32:40,690 Pas au sujet de cet incident au casino y a pas longtemps? 378 00:32:40,758 --> 00:32:41,986 Si. C'est ça. 379 00:32:42,260 --> 00:32:44,285 Parce que l'affaire est classée. 380 00:32:44,896 --> 00:32:48,559 T'as de la chance qu'on n'ait pas porté plainte contre toi. Enfin... 381 00:32:48,633 --> 00:32:50,726 T'as mené une enquête, au moins? 382 00:32:51,102 --> 00:32:54,731 Ils ont fait une enquête interne. Ça me suffit. 383 00:32:54,839 --> 00:32:56,602 Une enquête interne? 384 00:32:58,109 --> 00:33:01,306 Je sais que tu connais le terme de zone protégée. 385 00:33:01,779 --> 00:33:03,906 Car le casino en est une. 386 00:33:04,148 --> 00:33:06,343 Depuis que l'usine a fermé, 387 00:33:06,584 --> 00:33:10,076 ce casino est la source de revenus principale de la ville. 388 00:33:10,154 --> 00:33:13,282 Bref, l'affaire est classée. 389 00:33:14,993 --> 00:33:16,255 À plus. 390 00:33:17,328 --> 00:33:20,991 - Je ne vais pas laisser passer ça. - Pardon? 391 00:33:29,073 --> 00:33:33,601 - Qu'est-ce que tu as dit? - Que je ne vais pas laisser passer ça. 392 00:33:35,146 --> 00:33:39,412 T'as de la chance d'être encore en vie. Concentre-toi là-dessus, c'est tout. 393 00:33:40,184 --> 00:33:42,516 C'est ma ville. T'as compris? 394 00:33:42,987 --> 00:33:44,545 C'est moi le shérif. 395 00:33:44,622 --> 00:33:47,750 Je dis ce qui passe ou pas. Personne d'autre. 396 00:33:50,361 --> 00:33:52,829 Alors s'il te plaît, sors de mon édifice. 397 00:34:14,652 --> 00:34:16,984 - Entre. - Merci. 398 00:34:17,622 --> 00:34:19,112 Ça t'appartient. 399 00:34:21,426 --> 00:34:23,826 C'est gentil. Je croyais qu'il était perdu. 400 00:34:23,895 --> 00:34:26,591 - J'aurais pu le jeter, mais... - Deni? 401 00:34:26,664 --> 00:34:29,690 - Heureuse de te voir, ma chérie. - Salut, Mme Vaughn. 402 00:34:33,071 --> 00:34:35,437 Je peux te parler dehors un instant? 403 00:34:35,506 --> 00:34:37,974 Pas longtemps. Maman, ce ne sera pas long. 404 00:34:42,346 --> 00:34:45,440 - Comment ça va? - Pas génial. 405 00:34:46,717 --> 00:34:48,514 T'as déjà parlé au shérif? 406 00:34:48,653 --> 00:34:51,952 Je suis allé au poste. J'ai parlé à quelqu'un portant un badge. 407 00:34:52,023 --> 00:34:54,890 Il n'a vraiment rien d'un shérif. 408 00:34:55,526 --> 00:34:57,517 Il se représente aux élections. 409 00:34:57,595 --> 00:35:01,292 - Tu pourrais prendre sa place. - Quelqu'un devrait le faire. 410 00:35:03,734 --> 00:35:05,133 Comment tu vas? 411 00:35:06,637 --> 00:35:09,105 Le ciel est bleu, le soleil brille. 412 00:35:09,207 --> 00:35:10,469 J'ai lu des bouquins. 413 00:35:10,541 --> 00:35:13,476 Pour apprendre à cultiver le bonheur. Réfléchir à l'avenir. 414 00:35:13,544 --> 00:35:16,570 - Ne pas s'en faire, ce genre de choses. - Ça marche? 415 00:35:17,148 --> 00:35:18,547 Par moments. 416 00:35:20,718 --> 00:35:22,379 Et le casino? 417 00:35:23,020 --> 00:35:26,148 Ouais. Ça va faire un an. 418 00:35:26,591 --> 00:35:30,083 - Ils te traitent bien? - Mieux que toi en tout cas. 419 00:35:32,597 --> 00:35:33,996 J'aime ça. 420 00:35:35,233 --> 00:35:37,497 Jay Hamilton s'en est bien sorti, hein? 421 00:35:37,602 --> 00:35:39,593 C'est un vrai fonceur. 422 00:35:40,605 --> 00:35:42,971 Sûrement. Je sais que t'es sortie avec. 423 00:35:45,109 --> 00:35:48,738 Ça a duré huit minutes. C'était il y a longtemps. 424 00:35:51,883 --> 00:35:54,044 Mais tu travailles encore pour lui. 425 00:35:54,585 --> 00:35:56,485 Il faut bien payer le loyer. 426 00:35:57,755 --> 00:35:59,222 Je suppose que oui. 427 00:36:01,259 --> 00:36:03,659 - J'espère qu'on se reverra. - Vraiment? 428 00:36:18,042 --> 00:36:19,600 Merci pour le blouson. 429 00:36:22,947 --> 00:36:24,312 Où est-il? 430 00:36:39,163 --> 00:36:41,427 Ça va, maman. Son état est stabilisé. 431 00:36:43,301 --> 00:36:44,495 C'était juste. 432 00:36:44,969 --> 00:36:46,163 De la méthamphétamine. 433 00:36:46,270 --> 00:36:48,738 Désolé. C'est la première fois. 434 00:36:48,806 --> 00:36:52,105 C'est vrai. On l'y a peut-être un peu forcé. 435 00:36:57,215 --> 00:36:59,877 - D'où vient la drogue? - J'en suis pas sûr... 436 00:36:59,951 --> 00:37:00,883 Arrête. 437 00:37:02,753 --> 00:37:04,618 Où ça? 438 00:37:04,689 --> 00:37:07,249 Des gars de la sécurité du casino. 439 00:37:10,294 --> 00:37:12,285 Attends. Appelle la police. 440 00:37:12,863 --> 00:37:14,626 Non. Ça servirait à rien. 441 00:37:25,643 --> 00:37:27,907 - Comment va Pete? - Il s'en sortira. 442 00:37:30,181 --> 00:37:31,648 Que fais-tu? 443 00:37:33,718 --> 00:37:35,413 Non. Pas de cette façon. 444 00:37:37,488 --> 00:37:38,648 Écoute-moi. 445 00:37:38,723 --> 00:37:42,022 Si tu sors avec cette arme, ils vont te tirer... 446 00:38:24,635 --> 00:38:26,330 Justement, je te cherchais. 447 00:40:15,335 --> 00:40:18,361 J'imagine que nos relations ne seront plus les mêmes? 448 00:40:59,946 --> 00:41:02,346 T'aurais pas dû chercher des ennuis. 449 00:41:02,449 --> 00:41:05,543 Garde les mains en l'air. Sors de la voiture. 450 00:41:05,585 --> 00:41:06,745 Maintenant! 451 00:41:09,089 --> 00:41:12,354 - Arrière, s'il te plaît. - Avance jusqu'à l'avant de la voiture. 452 00:41:12,459 --> 00:41:14,222 Les mains sur le capot. 453 00:41:19,132 --> 00:41:22,829 Je vous conseille de réfléchir sérieusement à cette offre. 454 00:41:23,170 --> 00:41:25,604 Au tribunal, vous en prendrez pour 18 ans. 455 00:41:25,672 --> 00:41:27,401 C'est super comme défense. 456 00:41:27,474 --> 00:41:30,500 En temps normal, ce ne serait même pas proposé, 457 00:41:30,577 --> 00:41:32,943 mais impossible d'oublier votre passé militaire. 458 00:41:33,013 --> 00:41:36,380 Trois mois de détention, quelques travaux d'utilité publique, 459 00:41:37,117 --> 00:41:40,484 - une offre très généreuse. - Mais je dois plaider coupable. 460 00:41:41,121 --> 00:41:42,679 Considérez-la d'un autre côté. 461 00:41:42,756 --> 00:41:46,419 Parmi la douzaine de témoins, aucun ne donnera une bonne image. 462 00:41:46,526 --> 00:41:49,120 - D'abord, il a détruit les machines. - Il y a eu un tir. 463 00:41:49,229 --> 00:41:51,493 - Il est devenu fou. - Un vrai psychopathe. 464 00:41:51,565 --> 00:41:54,227 Ils m'ont fait cette offre pour que je me taise. 465 00:41:54,301 --> 00:41:56,701 Je crois néanmoins qu'il faut l'accepter. 466 00:41:56,770 --> 00:41:59,705 Je n'ai pas eu tort. Je ne dirai pas le contraire. 467 00:42:01,641 --> 00:42:03,438 Nous devons faire régner l'ordre. 468 00:42:03,944 --> 00:42:06,674 Impossible de le faire une fois qu'il est entré. 469 00:42:07,347 --> 00:42:10,316 Mon équipe et moi, on essayait juste de le contrôler. 470 00:42:11,985 --> 00:42:16,149 Il est très entraîné et violent. Une personne très dangereuse. 471 00:42:17,457 --> 00:42:21,894 Tellement violent, dangereux et entraîné 472 00:42:22,329 --> 00:42:26,561 qu'il a assommé six membres de la sécurité du casino d'une seule main. 473 00:42:27,100 --> 00:42:29,261 Six hommes, d'une seule main. 474 00:42:30,337 --> 00:42:33,829 L'arme utilisée, un simple morceau de cèdre, 475 00:42:35,075 --> 00:42:39,034 qui, entre ses mains, se transforma en force dévastatrice avec un seul but: 476 00:42:39,112 --> 00:42:41,842 Blesser des gens et détruire des biens. 477 00:42:45,485 --> 00:42:49,888 Il est rentré en trombe. Et il a pris le contrôle des lieux. 478 00:42:49,990 --> 00:42:53,756 - Vous dites qu'il a cassé votre bras. - Exact. Mon avant-bras droit. 479 00:42:54,828 --> 00:42:58,286 Les deux os d'un seul coup. Incroyable. 480 00:42:59,733 --> 00:43:01,496 On vire quelques ivrognes parfois. 481 00:43:01,601 --> 00:43:04,832 Des mecs s'acharnent sur les filles. Mais c'est pas aussi violent. 482 00:43:04,871 --> 00:43:08,034 Vous a-t-il averti à l'avance, 483 00:43:09,009 --> 00:43:11,136 ou donné une chance de vous défendre? 484 00:43:11,211 --> 00:43:14,669 On s'est défendus, mais il est costaud. Il avait une mission. 485 00:43:14,748 --> 00:43:18,240 De plus, d'après ce que j'ai vu, il semblait vraiment s'amuser. 486 00:43:18,318 --> 00:43:21,185 Selon vous, il semblait avoir un but précis? 487 00:43:21,254 --> 00:43:22,448 Oui, un truc à prouver. 488 00:43:22,522 --> 00:43:25,616 Je vidais les machines lorsqu'il est entré pour tout casser. 489 00:43:25,725 --> 00:43:28,023 - J'essayais de m'échapper. - Une véritable menace. 490 00:43:28,094 --> 00:43:30,062 - Très dangereux. - Entraîné à l'armée. 491 00:43:30,130 --> 00:43:31,688 On aurait dit un vrai psychopathe. 492 00:43:31,798 --> 00:43:34,096 - Pas du tout. - Je connaissais pas ses intentions. 493 00:43:34,167 --> 00:43:35,657 - J'avais peur. - Il nous a cognés. 494 00:43:35,735 --> 00:43:37,327 - Vous en êtes bien sûr? - Oui. 495 00:43:37,404 --> 00:43:38,735 Je n'ai pas d'autre question. 496 00:43:38,805 --> 00:43:42,832 M. Crowe, veuillez plaider pour votre client. 497 00:43:44,010 --> 00:43:45,477 Vous êtes viré. 498 00:43:50,216 --> 00:43:54,175 Votre Honneur, je souhaite me défendre moi-même. 499 00:43:56,222 --> 00:43:57,382 Silence! 500 00:44:01,628 --> 00:44:05,792 Si vous décidez de vous représenter vous-même, et non par votre avocat, 501 00:44:05,865 --> 00:44:09,961 réalisez-vous que vous ne pourrez pas vous plaindre pour vice de procédure? 502 00:44:10,904 --> 00:44:13,338 - Oui. - Très bien, M. Vaughn. 503 00:44:21,815 --> 00:44:23,976 Je ne nie rien de ce qui a été dit aujourd'hui. 504 00:44:24,050 --> 00:44:26,382 Vous vous déclarez coupable? 505 00:44:26,453 --> 00:44:28,114 Je ne suis coupable de rien, 506 00:44:28,188 --> 00:44:30,486 sauf de me défendre lorsque la loi ne le fait pas. 507 00:44:30,590 --> 00:44:33,491 Objection. Il se réfère à des faits antérieurs. 508 00:44:33,560 --> 00:44:36,791 Accordée. M. Vaughn, ne vous égarez pas. 509 00:44:40,066 --> 00:44:41,966 J'ai grandi dans cette ville. 510 00:44:42,335 --> 00:44:44,963 Avant, les gens étaient fiers de cette ville. 511 00:44:45,171 --> 00:44:47,696 Ils n'auraient pas troqué l'usine pour un vil casino. 512 00:44:47,774 --> 00:44:49,867 Nous ne voulons pas écouter un beau discours... 513 00:44:49,943 --> 00:44:53,037 Ils auraient réagi devant la vente de drogue aux enfants. 514 00:44:53,113 --> 00:44:54,137 - Objection! - Retenue. 515 00:44:54,214 --> 00:44:57,581 M. Vaughn, vous êtes sur le point de faire outrage à la Cour. 516 00:44:57,917 --> 00:44:59,475 Mes actions étaient justifiées. 517 00:44:59,552 --> 00:45:02,919 Si vous m'acquittez de ces charges, je me présenterai comme shérif. 518 00:45:03,023 --> 00:45:05,514 - M. Vaughn. - Une fois élu, j'arrangerai cette ville. 519 00:45:05,558 --> 00:45:07,287 Silence. 520 00:45:08,695 --> 00:45:10,560 Veuillez vous asseoir. 521 00:45:11,031 --> 00:45:13,659 Vous avez fait outrage à la Cour. 522 00:45:13,733 --> 00:45:15,860 Je ferai en sorte que ceci... 523 00:45:15,935 --> 00:45:17,061 - Objection. - Retenue. 524 00:45:17,137 --> 00:45:20,402 ...n'arrive plus sans que les coupables en soient punis. 525 00:45:20,473 --> 00:45:22,964 J'ordonne au jury d'ignorer de ce qu'il vient de voir. 526 00:45:23,043 --> 00:45:25,307 Asseyez-vous. 527 00:45:28,882 --> 00:45:30,349 Silence. 528 00:45:31,384 --> 00:45:34,182 Ou vous serez tous inculpés d'outrage à la Cour! 529 00:45:44,631 --> 00:45:47,566 M. Le président, le jury a-t-il rendu son verdict? 530 00:45:47,634 --> 00:45:49,329 Oui, Votre Honneur. 531 00:45:49,402 --> 00:45:51,233 Accusé, veuillez vous lever. 532 00:45:51,871 --> 00:45:55,705 L'accusé, Chris Vaughn, est déclaré non coupable. 533 00:46:15,829 --> 00:46:17,296 C'est à moi. 534 00:46:26,473 --> 00:46:27,997 Shérif Vaughn! 535 00:46:33,713 --> 00:46:37,649 SALLE FERGUSON 536 00:46:38,418 --> 00:46:41,114 SHÉRIF 537 00:47:07,947 --> 00:47:10,575 T'as remporté les élections. Félicitations. 538 00:47:10,650 --> 00:47:13,642 Mais ici, nous sommes attachés à une éthique professionnelle. 539 00:47:13,720 --> 00:47:16,883 Et je peux répondre en personne de chacun de ces hommes. 540 00:47:16,990 --> 00:47:18,548 Ce sont de bons adjoints. 541 00:47:18,658 --> 00:47:20,250 Vous êtes tous virés. 542 00:48:38,905 --> 00:48:41,965 - Salut, Chris. - Permis de conduire et carte grise. 543 00:48:44,544 --> 00:48:46,239 Tu veux rigoler? 544 00:48:46,880 --> 00:48:49,007 Permis de conduire et carte grise. 545 00:48:59,592 --> 00:49:01,617 Quel est le problème, shérif? 546 00:49:02,195 --> 00:49:05,631 C'est toi. Et la drogue qui sort de ton casino. 547 00:49:05,832 --> 00:49:09,791 La seule chose qui ait lieu dans mon casino, c'est les travaux. Grâce à toi. 548 00:49:09,869 --> 00:49:12,861 Exact. Je compte aussi m'occuper de tout le reste. 549 00:49:12,939 --> 00:49:15,567 Si t'en es capable, réfléchis à ça: 550 00:49:15,708 --> 00:49:18,302 Dans un casino, on fait de l'argent. 551 00:49:18,511 --> 00:49:20,604 Pourquoi compromettre ça avec la drogue? 552 00:49:20,680 --> 00:49:23,547 Parce que la ville t'appartenait. Plus maintenant. 553 00:49:23,616 --> 00:49:26,414 Vraiment? La seule chose qui ait changé, 554 00:49:26,486 --> 00:49:30,081 c'est que chaque matin, tu te lèves pour mettre ce joli petit badge. 555 00:49:30,189 --> 00:49:34,182 Mais en dessous, c'est toujours le même gars qui n'a pas réussi au football, 556 00:49:34,294 --> 00:49:36,455 et qui, apparemment, n'a pas réussi à l'armée, 557 00:49:36,562 --> 00:49:38,826 et qui n'y arrivera pas en tant que shérif. 558 00:49:38,898 --> 00:49:40,695 - Tu crois ça? - Oui. 559 00:49:41,100 --> 00:49:45,264 Et si tu continues comme ça, tu n'atteindras pas tes 40 ans. 560 00:49:48,574 --> 00:49:50,166 Permis de conduire. 561 00:49:57,383 --> 00:49:58,975 Merci, shérif. 562 00:50:01,321 --> 00:50:04,757 Monsieur, veuillez réparer vos feux arrière. Dernier avertissement. 563 00:50:04,857 --> 00:50:07,155 Y a un problème avec mes feux arrière? 564 00:50:10,663 --> 00:50:12,153 Ils ne marchent pas. 565 00:50:27,947 --> 00:50:32,884 ATTENTION - ACCÉS INTERDIT 566 00:50:40,893 --> 00:50:43,885 - Bonjour, shérif. - Bonjour, adjoint. 567 00:50:49,802 --> 00:50:50,700 Non. 568 00:50:53,840 --> 00:50:56,331 Allez, mec. Tu sais que je déteste les flics. 569 00:50:56,409 --> 00:51:00,345 Ça fait deux minutes que t'es shérif, et je te déteste déjà. 570 00:51:00,413 --> 00:51:02,973 - J'ai été accusé. - Je suis connu dans le coin. 571 00:51:03,049 --> 00:51:06,849 Maintenant, t'es un flic corrompu qui aide ses amis. Ça commence comme ça. 572 00:51:06,919 --> 00:51:10,184 Bientôt, tu vas accepter les pots-de-vin, installer des barrages, 573 00:51:10,256 --> 00:51:13,191 - fouiller entre les jambes des potes. - T'as fini? 574 00:51:17,096 --> 00:51:20,361 - Ray, j'ai besoin de toi. - Je t'en prie. 575 00:51:20,433 --> 00:51:23,027 Tu dois m'apprendre le business de la drogue. 576 00:51:29,375 --> 00:51:31,343 Je porterai l'uniforme? 577 00:51:32,178 --> 00:51:34,840 La came d'ici, c'est de la pure qui sort de l'usine. 578 00:51:34,914 --> 00:51:37,405 - Allons directement à l'usine. - C'est pas si simple. 579 00:51:37,483 --> 00:51:40,646 On sait que les gars d'Hamilton vendent la came au casino. 580 00:51:40,720 --> 00:51:42,779 Mais la plupart du temps, ils sont clean. 581 00:51:42,855 --> 00:51:45,949 Il faut retracer l'argent, en commençant par les junkies. 582 00:51:46,059 --> 00:51:47,720 Ça nous mènera aux fournisseurs. 583 00:51:47,827 --> 00:51:51,593 Ces gars sont nerveux, il va falloir y aller délicatement. 584 00:51:52,532 --> 00:51:54,227 Puis, on leur met la pression 585 00:51:54,300 --> 00:51:56,427 pour qu'ils crachent le lieu du prochain deal. 586 00:51:56,502 --> 00:51:58,993 - Où as-tu appris ça? - Dans la série Cops. 587 00:51:59,939 --> 00:52:01,600 C'est une bonne série. 588 00:52:02,408 --> 00:52:04,376 Ètape numéro trois: On frappe. 589 00:52:04,444 --> 00:52:08,778 - Je croyais qu'il fallait être délicat. - C'est vrai. Délicat et précis. 590 00:52:08,881 --> 00:52:11,577 - Quoi de neuf? - Casse-toi. 591 00:52:26,566 --> 00:52:30,400 - T'es sûr de ne rien avoir sur toi? - J'ai que dalle. 592 00:52:31,104 --> 00:52:32,628 - Officier. - Oui. 593 00:52:36,075 --> 00:52:37,440 Fouille-le. 594 00:52:40,346 --> 00:52:44,578 Ça va me changer. Écarte les jambes et baisse les bras. 595 00:52:46,853 --> 00:52:48,650 T'as fait de la muscu? 596 00:52:50,656 --> 00:52:51,953 Rien ici. 597 00:52:53,359 --> 00:52:55,486 Y en a un qui a besoin de se laver. 598 00:53:05,771 --> 00:53:08,672 Là, vous me lisez mes droits, puis vous m'embarquez, 599 00:53:09,775 --> 00:53:11,538 et j'appelle mon avocat. 600 00:53:11,611 --> 00:53:15,411 D'accord. Mais j'ai l'impression qu'il y a autre chose là-dedans. 601 00:53:17,283 --> 00:53:18,341 Ça se pourrait. 602 00:53:25,057 --> 00:53:27,525 Allez-y, adjoint. Faites-vous plaisir. 603 00:54:08,100 --> 00:54:10,261 - Il parle pas. - Je sais. 604 00:54:28,120 --> 00:54:29,883 Ça se conduit bien. 605 00:54:42,001 --> 00:54:43,332 Rien à signaler. 606 00:54:47,740 --> 00:54:50,038 Il va falloir passer au plan B. 607 00:54:50,977 --> 00:54:52,877 Allez vous faire foutre. 608 00:54:53,679 --> 00:54:55,943 J'ai quelque chose à vous dire. 609 00:54:56,015 --> 00:54:59,712 En fait, je suis pas seul dans le coup. Y a plein de monde. 610 00:54:59,785 --> 00:55:01,116 Crache le morceau. 611 00:55:02,688 --> 00:55:04,553 Vous allez souffrir. 612 00:55:09,662 --> 00:55:11,129 C'est vraiment un con. 613 00:55:22,241 --> 00:55:25,472 Pourquoi faut-il que tu te mêles des affaires des autres? 614 00:55:28,014 --> 00:55:30,482 - Tu pourrais en avoir besoin. - Non. 615 00:55:31,017 --> 00:55:35,511 - J'ai déposé les armes il y a longtemps. - Allez. T'es vraiment têtu. 616 00:55:35,588 --> 00:55:37,818 Je ne suis pas le seul, mon garçon. 617 00:55:40,526 --> 00:55:41,720 Écoute. 618 00:55:43,629 --> 00:55:45,494 Sois prudent. 619 00:55:46,899 --> 00:55:48,093 Bien sûr. 620 00:55:58,277 --> 00:56:00,643 Veuillez sortir du véhicule! 621 00:56:00,746 --> 00:56:03,806 M. Booth, toujours énervé par cette fouille anale? 622 00:56:03,849 --> 00:56:06,249 J'oubliais, vous n'avez pas de véhicule. 623 00:56:09,989 --> 00:56:12,617 Dispersez-vous! Y a rien à... 624 00:56:15,361 --> 00:56:16,726 Je peux te parler? 625 00:56:16,796 --> 00:56:18,388 - Bien sûr. - Suis-moi! 626 00:56:23,035 --> 00:56:27,062 Je vais rester ici avec lui ce soir. Tu dois surveiller chez mes parents. 627 00:56:27,139 --> 00:56:29,733 Tu crois qu'ils vont aller si loin? 628 00:56:38,451 --> 00:56:41,887 - Tu peux compter sur moi. Je reviens après. - D'accord. 629 00:56:55,067 --> 00:56:58,468 Une frappe dans le champ droit. Ce sera un coup simple. 630 00:57:06,445 --> 00:57:08,345 Tu fais ça à domicile aussi? 631 00:57:12,852 --> 00:57:14,843 - Ne tire pas. - Salut. 632 00:57:19,525 --> 00:57:21,925 C'est bon, ce que tu manges? 633 00:57:22,495 --> 00:57:23,587 Sympa. 634 00:57:25,798 --> 00:57:28,062 Je t'ai apporté une petite surprise: 635 00:57:29,435 --> 00:57:32,370 De la salade, du poulet frit, 636 00:57:34,673 --> 00:57:36,607 une salade de pommes de terre. 637 00:57:37,510 --> 00:57:39,637 - Tu as des verres? - Oui. 638 00:57:50,389 --> 00:57:53,358 - Tu dois travailler ce soir? - J'ai démissionné. 639 00:57:55,761 --> 00:57:58,821 J'ai réalisé que tu faisais des changements dans le coin, 640 00:57:58,931 --> 00:58:01,024 et que je pourrais en faire autant. 641 00:58:05,237 --> 00:58:06,864 Sel et poivre? 642 00:59:25,351 --> 00:59:27,080 - Qui c'est? - Pete. 643 00:59:27,319 --> 00:59:29,913 - Tu veux manger? - Non. Ça va, mec. 644 00:59:42,635 --> 00:59:44,728 Il me faudrait un lit plus large. 645 00:59:48,974 --> 00:59:50,441 Non, pas la peine. 646 01:00:01,020 --> 01:00:03,454 CASINO - LA CERISE SAUVAGE 647 01:00:19,505 --> 01:00:20,563 Allez-y. 648 01:00:22,641 --> 01:00:24,006 J'ai faim. 649 01:00:25,244 --> 01:00:27,041 Nous avons des restes. 650 01:00:28,581 --> 01:00:33,109 Je veux des pancakes. Des æufs. Du bacon. 651 01:00:47,967 --> 01:00:49,764 Je t'avais prévenu, Vaughn. 652 01:00:55,574 --> 01:00:56,905 Reste ici. 653 01:01:01,947 --> 01:01:05,246 Qui doit sortir du véhicule maintenant, Vaughn? 654 01:01:08,621 --> 01:01:11,055 OEil pour oeil, dent pour dent, ma poule! 655 01:01:11,123 --> 01:01:14,684 C'est ça! OEil pour oeil! 656 01:01:29,942 --> 01:01:31,204 À terre! 657 01:01:32,778 --> 01:01:34,507 Détruisez tout, les gars! 658 01:01:44,723 --> 01:01:46,748 Pete, quelque chose brûle. 659 01:01:56,335 --> 01:01:57,700 Prends ça. 660 01:01:59,071 --> 01:02:00,470 Rentre là-dedans. 661 01:02:16,755 --> 01:02:18,518 Bonjour, chérie. 662 01:02:20,926 --> 01:02:22,416 Va-t'en. 663 01:02:24,897 --> 01:02:26,865 Shérif, êtes-vous à la maison? 664 01:02:28,734 --> 01:02:31,532 Je t'avais dit que quelqu'un allait souffrir! 665 01:03:07,172 --> 01:03:08,503 Viens ici. 666 01:03:09,575 --> 01:03:11,975 À mon signal, commence à tirer! 667 01:03:12,444 --> 01:03:13,809 Vers là-bas! 668 01:03:16,315 --> 01:03:17,680 Reste accroupie. 669 01:03:18,317 --> 01:03:21,218 Vaughn! Tu dois me sortir d'ici. 670 01:03:24,056 --> 01:03:26,752 Bouge. Allez! Bouge, le vieux. 671 01:03:26,992 --> 01:03:29,085 - Où est Pete? - Aucune idée. 672 01:03:29,461 --> 01:03:30,689 Assis. 673 01:03:32,564 --> 01:03:35,158 - Je sais qui vous êtes. - Ah oui? 674 01:03:40,739 --> 01:03:44,266 - Burke? - Fils de pute. Va voir. 675 01:04:16,675 --> 01:04:19,109 Allez! Sors-moi d'ici, mec! 676 01:04:19,878 --> 01:04:22,847 - Et en échange? Où est la drogue? - Va te faire foutre! 677 01:04:28,420 --> 01:04:32,481 Bon, le laboratoire d'Hamilton est à l'usine. Maintenant, sors-moi d'ici! 678 01:04:38,764 --> 01:04:39,992 Lâche-le. 679 01:04:42,901 --> 01:04:44,232 À terre! 680 01:04:47,873 --> 01:04:49,306 Bougez pas. 681 01:04:56,448 --> 01:04:57,710 Ça va? 682 01:05:05,624 --> 01:05:06,682 Merde. 683 01:05:17,336 --> 01:05:21,067 Je t'avais prévenu. Je voulais éviter tout ça. 684 01:05:38,123 --> 01:05:39,750 Je vais à l'intérieur! 685 01:05:44,897 --> 01:05:46,558 Prends ça, merdeux! 686 01:05:47,933 --> 01:05:50,527 Allez, Chris! Viens! 687 01:06:01,013 --> 01:06:02,412 Maintenant, Deni! 688 01:07:16,989 --> 01:07:18,650 Oh non. Désolé. 689 01:07:20,792 --> 01:07:22,089 Désolé. 690 01:07:23,662 --> 01:07:26,256 - Où est ma famille? - Pete s'est enfui. 691 01:07:31,470 --> 01:07:33,995 Tu m'as poignardé avec un économe. 692 01:08:04,870 --> 01:08:06,531 Ça va aller? 693 01:09:40,599 --> 01:09:41,896 Salut, Chris. 694 01:09:42,901 --> 01:09:44,391 Lève-toi, Jay. 695 01:09:44,469 --> 01:09:46,232 Une seconde. 696 01:09:46,771 --> 01:09:50,070 Tu te rappelles quand on jouait à cache-cache ici? 697 01:09:54,779 --> 01:09:57,304 - J'adorais ce son. - Lève-toi! 698 01:09:59,518 --> 01:10:01,645 Écoute, Chris... 699 01:10:08,593 --> 01:10:12,029 Tu sais quel sera mon son préféré à présent? 700 01:10:12,264 --> 01:10:15,324 Tes cris de petite pute. 701 01:10:15,500 --> 01:10:20,335 Tu regrettes d'avoir refusé mon offre? Mais non! II fallait que tu joues au héros! 702 01:10:20,572 --> 01:10:23,097 T'as oublié un truc: Ici, c'est ma ville! 703 01:11:16,161 --> 01:11:17,185 Oui! 704 01:12:35,974 --> 01:12:37,498 Tu vaux rien. 705 01:12:53,992 --> 01:12:57,359 T'as raison. Nos relations ne seront plus les mêmes. 706 01:12:57,896 --> 01:12:59,454 C'est ma ville. 707 01:13:01,900 --> 01:13:03,731 Tu es en état d'arrestation. 708 01:13:10,008 --> 01:13:11,771 Ça devrait suffire. 709 01:13:14,713 --> 01:13:16,442 Qu'est-ce que tu fais? 710 01:13:16,581 --> 01:13:19,744 Je ramène quelques souvenirs. Cet endroit va me manquer. 711 01:13:20,418 --> 01:13:22,181 Ça commence comme ça. 712 01:13:22,253 --> 01:13:26,280 Bientôt, tu accepteras les pots-de-vin et tu installeras des barrages partout. 713 01:13:26,391 --> 01:13:29,224 Tu découperas des camions. Tu sais bien comment t'es. 714 01:13:29,294 --> 01:13:31,762 Sans oublier les fouilles anales. 715 01:13:33,965 --> 01:13:35,296 Tu vas aimer ça. 716 01:13:35,367 --> 01:13:38,427 Au fait, tu crois que Jay a un casino en taule? 717 01:13:38,503 --> 01:13:41,870 - Peut-être. - Avec une Tour de la Douche entre mecs? 718 01:13:42,273 --> 01:13:45,538 II est sûrement en train de piper les dés de quelqu'un. 719 01:13:48,179 --> 01:13:49,373 L'heure du déjeuner. 720 01:13:49,447 --> 01:13:51,779 Allons chercher mon vieux et nous prendre à manger. 721 01:13:51,850 --> 01:13:53,613 Je te suis, mon pote. 722 01:13:54,986 --> 01:13:58,513 À la mémoire du SHÉRIF BUFORD PUSSER 723 01:14:10,000 --> 01:14:40,000 Sous-titres été rippés par ~ GRuPo UToPiA ~ www.grupoutopia.cjb.net