1
00:00:10,510 --> 00:00:14,913
INSPIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE
2
00:00:51,051 --> 00:00:55,920
TOLÉRANCE ZÉRO
3
00:02:04,457 --> 00:02:06,982
PUB Le chef
4
00:02:26,379 --> 00:02:28,210
- Et voilà.
- Merci, mec.
5
00:02:28,281 --> 00:02:29,646
À demain.
6
00:02:53,673 --> 00:02:58,576
SCIERIE HAMILTON
7
00:03:05,518 --> 00:03:07,645
AVIS DE FERMETURE
8
00:03:14,460 --> 00:03:15,722
Comment ça va?
9
00:03:17,230 --> 00:03:18,219
Bien.
10
00:03:19,632 --> 00:03:22,499
- L'usine a fermé quand?
- En août, ça fera trois ans.
11
00:03:22,602 --> 00:03:25,162
Si tu cherches du boulot, va à Aberdeen.
12
00:03:25,271 --> 00:03:27,398
C'est l'usine la plus proche.
13
00:03:27,507 --> 00:03:29,532
- Dommage.
- Les lois de l'économie.
14
00:03:29,642 --> 00:03:32,543
On a vraiment un beau casino,
la Cerise Sauvage.
15
00:03:32,612 --> 00:03:35,274
Si tu veux te faire du fric, tu devrais y aller
16
00:03:35,348 --> 00:03:37,213
et tenter ta chance au black-jack.
17
00:03:37,283 --> 00:03:39,308
Non, je crois pas. Merci.
18
00:03:39,686 --> 00:03:41,176
Tu es Chris Vaughn?
19
00:03:43,456 --> 00:03:46,254
Merde alors. Je sais tout sur toi.
20
00:03:46,693 --> 00:03:49,184
Ta famille aussi.
Je suis Stan Watkins, le shérif.
21
00:03:49,262 --> 00:03:51,628
- Comment ça va?
- Ralston, sors de la voiture!
22
00:03:51,698 --> 00:03:54,462
Tu es devant un vrai soldat.
Présente-lui tes respects.
23
00:03:54,567 --> 00:03:56,535
- Bienvenue, soldat.
- Merci.
24
00:03:56,869 --> 00:03:58,268
Merde alors.
25
00:03:58,705 --> 00:04:02,072
- Je te ramène chez toi.
- Non, ça va. Merci.
26
00:04:02,141 --> 00:04:03,574
- J'insiste.
- J'irai à pied.
27
00:04:03,643 --> 00:04:04,905
- Allez.
- Ça ira.
28
00:04:04,978 --> 00:04:08,141
Je n'accepterai pas cette réponse.
Monte dans la voiture.
29
00:04:11,050 --> 00:04:13,575
- Ça t'a fait peur?
- Un peu.
30
00:04:14,954 --> 00:04:16,444
Je lui ai fait peur.
31
00:04:23,363 --> 00:04:24,694
T'es parti depuis longtemps.
32
00:04:24,764 --> 00:04:27,824
Y a huit ans. Lorsque Harstad était le shérif.
33
00:04:28,668 --> 00:04:30,135
Aaron Harstad, ouais.
34
00:04:31,938 --> 00:04:33,235
Une histoire triste.
35
00:04:33,306 --> 00:04:37,766
Y a cinq mois, il s'est endormi au volant
et a foncé contre un arbre.
36
00:04:39,178 --> 00:04:41,578
Sa voiture était complètement bousillée.
37
00:04:42,949 --> 00:04:46,112
C'était un homme bon.
Et un bon shérif en plus.
38
00:05:00,033 --> 00:05:02,399
Meubles en bouleau sur commande
À VENDRE
39
00:05:07,940 --> 00:05:08,998
Voilà.
40
00:05:13,179 --> 00:05:16,307
- Merci beaucoup de m'avoir emmené.
- Bienvenue.
41
00:05:18,618 --> 00:05:19,778
RÉÉLISEZ WATKINS
42
00:05:19,852 --> 00:05:22,412
C'est les élections. Vote pour moi.
43
00:05:25,258 --> 00:05:27,351
Bon. Passe le bonjour à ton père.
44
00:05:28,494 --> 00:05:29,483
Allons-y.
45
00:05:55,355 --> 00:05:56,845
Je peux vous aider?
46
00:05:59,325 --> 00:06:02,226
Petit frérot. Viens que je t'embrasse.
47
00:06:10,636 --> 00:06:13,036
- T'as l'air en forme.
- C'est quoi, ça?
48
00:06:13,239 --> 00:06:16,436
Tu ne pouvais pas être le seul
à porter l'uniforme.
49
00:06:16,509 --> 00:06:18,602
Maman. Chris est là.
50
00:06:18,978 --> 00:06:21,173
- C'est la tente de qui?
- De Pete.
51
00:06:21,714 --> 00:06:23,306
- Fais gaffe.
- Chris.
52
00:06:24,484 --> 00:06:26,748
- Incroyable.
- Maman, comment ça va?
53
00:06:30,556 --> 00:06:32,751
Tu restes ici combien de temps?
54
00:06:32,825 --> 00:06:34,520
Pour toujours. Je suis de retour.
55
00:06:34,594 --> 00:06:37,062
- Vraiment? C'est pas une blague?
- Non.
56
00:06:42,135 --> 00:06:44,160
- Salut, papa.
- Bienvenue.
57
00:06:46,038 --> 00:06:49,530
Tu aurais dû nous donner
la date de ton retour. J'aurais cuisiné.
58
00:06:49,642 --> 00:06:51,303
- C'est bon.
- On aime manger chinois.
59
00:06:51,377 --> 00:06:53,777
- C'est super.
- Alors, tu comptes faire quoi?
60
00:06:53,846 --> 00:06:57,282
Je pensais bosser à l'usine,
mais je savais pas qu'elle avait fermé.
61
00:06:57,350 --> 00:06:59,978
On voulait pas t'embêter
avec le licenciement de papa.
62
00:07:00,052 --> 00:07:02,213
J'ai du boulot. T'as vu les meubles dehors.
63
00:07:02,288 --> 00:07:05,382
Et je suis remplaçante à l'école maternelle.
Michelle nous aide,
64
00:07:05,458 --> 00:07:07,323
on essaie de faire au plus simple.
65
00:07:07,393 --> 00:07:08,382
Pete.
66
00:07:09,429 --> 00:07:11,989
- Voilà ton oncle Chris.
- Salut, Pete.
67
00:07:12,064 --> 00:07:13,554
Assieds-toi. Dis bonjour.
68
00:07:13,633 --> 00:07:15,658
La dernière fois qu'il t'a vu, t'étais bébé.
69
00:07:15,768 --> 00:07:18,464
- Maintenant, je campe.
- Tu peux dormir sur le canapé.
70
00:07:18,571 --> 00:07:19,697
C'était la chambre de Chris.
71
00:07:19,806 --> 00:07:22,775
Ta tente va prendre l'eau.
Je te montrerai comment la monter.
72
00:07:22,875 --> 00:07:25,343
On ne dirait pas qu'il va pleuvoir, colonel.
73
00:07:25,411 --> 00:07:26,673
Assieds-toi. Mange.
74
00:07:26,746 --> 00:07:29,214
Tout d'abord, j'étais sergent.
Pour gagner ma vie.
75
00:07:29,282 --> 00:07:30,510
Un troufion.
76
00:07:31,384 --> 00:07:33,875
- T'as déjà buté quelqu'un?
- Pete!
77
00:07:35,655 --> 00:07:38,749
Papi a gardé ton arme enfermée
dans le garage.
78
00:07:38,858 --> 00:07:42,419
- Tu pourras m'apprendre à tirer?
- Tu l'as pas envoyée à la ferraille?
79
00:07:42,495 --> 00:07:45,862
Non. J'espérais
que tu allais la remettre à la fonte toi-même.
80
00:07:46,365 --> 00:07:48,458
- Désolé, Pete.
- C'est pas grave.
81
00:07:48,568 --> 00:07:51,230
- J'y vais, maman.
- Tu rentres avant 22 h.
82
00:07:51,404 --> 00:07:52,769
- 22 h 30.
- 22 h.
83
00:07:52,939 --> 00:07:54,668
Ça te rappelle quelqu'un?
84
00:08:08,521 --> 00:08:10,352
DANGER - INTERDIT D'ENTRER
85
00:08:43,556 --> 00:08:45,820
Bon, il a plu. T'es content?
86
00:08:47,760 --> 00:08:48,749
Non.
87
00:08:52,365 --> 00:08:54,458
Tu veux dormir par terre?
88
00:08:56,068 --> 00:08:59,162
D'accord. Je dormirai par terre.
Tu prends le lit.
89
00:09:08,347 --> 00:09:09,644
Pour te sécher.
90
00:09:12,485 --> 00:09:14,282
T'as vraiment tué des gens?
91
00:09:49,422 --> 00:09:51,356
- Petit Ray.
- Salut, mon chou.
92
00:09:52,692 --> 00:09:54,785
- Quoi de neuf?
- Content de te revoir.
93
00:09:54,860 --> 00:09:56,794
- Comment ça va?
- Ça va bien.
94
00:09:58,464 --> 00:09:59,488
C'est quoi, ça?
95
00:09:59,565 --> 00:10:02,864
- C'est la Machine de l'Amour.
- Y a des filles qui y vont?
96
00:10:06,072 --> 00:10:08,472
- Qu'est-ce que tu deviens?
- Ça va.
97
00:10:08,541 --> 00:10:10,475
- Un petit ange?
- Arrête. Une bière?
98
00:10:10,543 --> 00:10:13,774
Non. J'ai arrêté de boire.
Je vais prendre une limonade.
99
00:10:13,846 --> 00:10:15,245
D'accord. Tiens.
100
00:10:15,615 --> 00:10:16,775
Merci, mec.
101
00:10:18,884 --> 00:10:21,216
Tu l'aimes? Quand tu es parti,
102
00:10:21,320 --> 00:10:24,153
j'ai réalisé qu'il fallait
que je prenne ma vie en main.
103
00:10:24,223 --> 00:10:28,421
Je suis allé à Seattle, j'ai acheté une guitare
et ne vivais que pour la musique.
104
00:10:28,494 --> 00:10:31,725
Très vite,
ce fut pour la musique et la drogue
105
00:10:31,797 --> 00:10:34,664
et très vite, ce fut juste pour la drogue,
106
00:10:35,201 --> 00:10:37,965
puis j'ai fini par faire
deux ans pour cambriolage.
107
00:10:39,772 --> 00:10:41,069
Je suis désolé.
108
00:10:42,241 --> 00:10:46,007
Mais regarde-moi maintenant, hein?
Ça fait 14 mois que je touche plus à rien.
109
00:10:46,078 --> 00:10:50,242
Je suis dans le bâtiment et je renoue
avec ces saines et véritables amitiés
110
00:10:50,316 --> 00:10:51,340
du passé.
111
00:10:51,417 --> 00:10:54,750
En fait, j'ai dit aux connards
que tu étais de retour
112
00:10:54,820 --> 00:10:57,687
et ils m'ont demandé
de te rappeler qu'on est samedi.
113
00:10:57,757 --> 00:11:00,225
- Comme au...
- Oui, ça commence dans 20 minutes.
114
00:11:06,165 --> 00:11:08,156
- Comme avant.
- Vous jouez encore.
115
00:11:08,267 --> 00:11:09,256
On joue encore.
116
00:11:09,368 --> 00:11:12,132
- Au football américain?
- Exactement. Allez, superstar!
117
00:11:12,238 --> 00:11:15,469
- Comme au bon vieux temps. Démarque-toi.
- Allez.
118
00:11:17,610 --> 00:11:19,077
Ça s'est passé quand?
119
00:11:19,178 --> 00:11:20,304
Stade Jay Hamilton.
120
00:11:20,379 --> 00:11:23,371
À peine ses parents lui avaient refilé l'usine
121
00:11:23,449 --> 00:11:25,440
- qu'il l'a fermée.
- Pourquoi?
122
00:11:26,385 --> 00:11:27,511
Attention!
123
00:11:27,887 --> 00:11:29,912
Parce que j'ai ouvert un casino.
124
00:11:30,623 --> 00:11:32,488
Tu portes toujours une arme, Jay?
125
00:11:32,558 --> 00:11:34,253
T'as encore le réflexe.
126
00:11:34,527 --> 00:11:37,121
Quoi? T'en as eu marre de servir la patrie?
127
00:11:37,196 --> 00:11:39,255
- Non. Je le fais toujours.
- Ah bon?
128
00:11:39,331 --> 00:11:41,731
- Il va falloir vérifier ça.
- Ouais.
129
00:11:42,535 --> 00:11:45,436
- Pourquoi t'es revenu?
- Pour me reposer. Faire une pause.
130
00:11:45,504 --> 00:11:47,199
- Toi? Te reposer?
- Oui.
131
00:11:51,444 --> 00:11:52,809
Pas aujourd'hui.
132
00:11:55,281 --> 00:11:56,805
Je l'ai.
133
00:11:57,383 --> 00:11:59,078
Allez!
134
00:12:07,126 --> 00:12:09,117
C'est comme ça que ça va être?
135
00:12:09,462 --> 00:12:10,895
Oui, c'est comme ça.
136
00:12:10,963 --> 00:12:13,932
- Vous jouez physique!
- On plaque à deux mains. Trop dur?
137
00:12:13,999 --> 00:12:15,466
Désolé, les filles.
138
00:12:18,037 --> 00:12:19,800
Occupe-toi de l'extérieur!
139
00:12:22,541 --> 00:12:24,771
- Fumble!
- En place!
140
00:12:27,313 --> 00:12:29,247
Ça va pour un plaquage léger?
141
00:12:30,516 --> 00:12:32,984
- Pas mal, hein?
- Tu veux tes protections?
142
00:12:33,052 --> 00:12:34,383
- T'es à ton max?
- Quoi?
143
00:12:34,453 --> 00:12:36,444
- Va te...
- Lancer une longue passe?
144
00:12:36,522 --> 00:12:38,649
- Touchdown.
- Ce sera ton dernier.
145
00:12:46,766 --> 00:12:49,894
- Tu veux te battre?
- Personne ne va se battre.
146
00:12:56,709 --> 00:12:58,336
T'as failli l'attraper.
147
00:13:02,815 --> 00:13:05,613
- On les arrête là pour gagner.
- Les gars, dernier jeu.
148
00:13:05,684 --> 00:13:08,517
- Tu sais que j'aime gagner.
- Il faut en finir.
149
00:13:08,587 --> 00:13:11,954
- Je m'occupe de Ray.
- Vous deux, croisez. Toi, reste et bloque.
150
00:13:12,024 --> 00:13:13,992
Booth? Isole Vaughn.
151
00:13:14,059 --> 00:13:15,959
- Vous croisez...
- Donne la balle.
152
00:13:16,028 --> 00:13:18,519
- Frappe en bas. Au genou gauche.
- D'accord.
153
00:13:18,597 --> 00:13:21,430
C'est compris? Au premier signal.
Prêts? Allez!
154
00:13:22,768 --> 00:13:23,894
Soyez forts.
155
00:13:27,006 --> 00:13:29,474
Très bien, Chris Vaughn. Dernière chance.
156
00:13:30,843 --> 00:13:33,676
- Dix-neuf noir! Noir!
- Surveille l'extérieur!
157
00:13:38,818 --> 00:13:40,217
Je suis démarqué!
158
00:13:47,359 --> 00:13:48,587
Fin du match.
159
00:13:50,362 --> 00:13:51,727
Je suis désolé.
160
00:13:54,133 --> 00:13:55,498
C'est cool, mec.
161
00:14:01,373 --> 00:14:03,000
Joli match, les filles.
162
00:14:03,576 --> 00:14:05,203
Putain, c'était quoi?
163
00:14:12,218 --> 00:14:15,244
C'était un beau match, non?
C'est le genou blessé?
164
00:14:17,289 --> 00:14:20,156
- C'était un beau match.
- Bienvenue.
165
00:14:21,427 --> 00:14:23,224
C'est bon d'être de retour.
166
00:14:23,562 --> 00:14:24,859
À bientôt.
167
00:14:25,764 --> 00:14:29,222
Si vous n'avez rien de prévu après,
ça vous dit de passer au casino?
168
00:14:29,301 --> 00:14:33,499
Pour vous présenter de belles nanas.
Ce sera ma tournée. Ça vous dit?
169
00:14:37,009 --> 00:14:38,636
- À ce soir.
- Super.
170
00:14:38,978 --> 00:14:40,570
À plus tard.
171
00:14:44,183 --> 00:14:45,343
Soyez sages.
172
00:14:50,289 --> 00:14:53,781
Salut, sergent. Beau match.
Ce sera mieux la prochaine fois.
173
00:14:55,494 --> 00:14:56,518
Attends.
174
00:14:59,265 --> 00:15:02,757
La prochaine fois, tu ne fumeras pas
de l'herbe dans les gradins.
175
00:15:12,144 --> 00:15:13,611
Bienvenue, mon pote.
176
00:15:15,848 --> 00:15:18,373
Seuls les Amérindiens
peuvent avoir un casino, non?
177
00:15:18,450 --> 00:15:21,681
- Hamilton a un seizième de sang Blackfoot.
- C'est dans sa demande.
178
00:15:21,754 --> 00:15:25,246
Et le pot-de-vin a convaincu les autorités
de sa véracité.
179
00:15:25,324 --> 00:15:28,987
- À nous l'argent ce soir.
- Et quelques cerises sur le gâteau.
180
00:15:29,161 --> 00:15:31,561
- C'est parti.
- Je me sens en veine.
181
00:15:31,630 --> 00:15:34,531
Je vous préviens,
j'arrête quand j'aurai triplé mon fric.
182
00:15:34,600 --> 00:15:36,591
La dernière fois aussi, t'as dit ça.
183
00:15:36,669 --> 00:15:38,637
T'as dû faire la pute pour payer le bus.
184
00:15:38,704 --> 00:15:40,194
Il a dû rentrer à pied.
185
00:15:40,306 --> 00:15:42,797
Personne ne pourra rater cet endroit.
186
00:15:42,908 --> 00:15:46,571
L'attention portée à l'esthétique
est très impressionnante.
187
00:15:46,712 --> 00:15:49,272
Le mariage avec la montagne
est très heureux.
188
00:15:50,516 --> 00:15:52,950
- Salut.
- Salut. Ça va?
189
00:15:57,690 --> 00:16:00,022
- Tu vois? Pas mal, non?
- En effet.
190
00:16:00,459 --> 00:16:03,019
Plein de belles nanas.
Je prends des jetons. Jouons!
191
00:16:03,095 --> 00:16:05,563
On se voit à la Tour de la Douche, O.K.?
192
00:16:07,232 --> 00:16:11,328
C'est pas génial? Tous les besoins du jeu
réunis sous un seul et même toit.
193
00:16:11,670 --> 00:16:15,504
Des distributeurs automatiques,
des employés pour encaisser les paies,
194
00:16:15,574 --> 00:16:18,304
et une fois ici, plus besoin de se soucier
195
00:16:18,377 --> 00:16:22,780
des pensions alimentaires, du loyer
ou des lois de probabilité mathématique.
196
00:16:24,783 --> 00:16:26,341
Tour de la Douche
197
00:16:29,054 --> 00:16:32,683
Messieurs, M. Hamilton vous invite
au carré V.I.P.
198
00:16:42,067 --> 00:16:45,059
- L'équipe de rêve. Vous êtes rétablis?
- Bel endroit.
199
00:16:45,938 --> 00:16:47,303
Bienvenue chez moi.
200
00:16:47,373 --> 00:16:51,537
Ce soir, c'est ma tournée.
Si vous voulez un crédit, dites combien.
201
00:16:51,610 --> 00:16:54,511
Si vous voulez de la compagnie féminine,
c'est fait.
202
00:16:54,947 --> 00:16:56,005
D'accord?
203
00:16:56,081 --> 00:16:58,948
- Entrez. Amusez-vous.
- Où vas-tu?
204
00:16:59,018 --> 00:17:02,317
Ne t'en fais pas pour moi.
J'ai des trucs à faire. Amuse-toi.
205
00:17:04,456 --> 00:17:07,721
Rappelez-vous, rien n'est gratuit ici.
Madame.
206
00:17:09,128 --> 00:17:11,255
- Un shooter à la cerise?
- Sois sage.
207
00:17:11,330 --> 00:17:13,628
Allez, ici y a juste des pétasses siliconées
208
00:17:13,699 --> 00:17:16,133
et des enculés de première,
si tu veux mon avis.
209
00:17:16,235 --> 00:17:17,293
Je prendrai de l'eau.
210
00:17:17,403 --> 00:17:20,099
Cul sec.
Il faut gagner du fric et les nanas attendent.
211
00:17:20,205 --> 00:17:22,105
- On est des V.I.P.
- À la tienne, Chris.
212
00:17:22,174 --> 00:17:23,732
- Bienvenue.
- Santé.
213
00:17:25,277 --> 00:17:26,642
Jouons, les gars.
214
00:17:27,579 --> 00:17:29,103
Vas-y, fonce.
215
00:17:29,848 --> 00:17:31,179
J'ai déjà perdu 1 $...
216
00:17:31,250 --> 00:17:32,581
Bonne nuit.
217
00:17:32,985 --> 00:17:35,954
Bien. Ne dis pas
qu'on n'a jamais rien fait pour toi.
218
00:17:36,755 --> 00:17:39,417
T'en fais pas,
la première fois fait toujours peur.
219
00:17:39,491 --> 00:17:41,425
- Allez.
- Rentre.
220
00:17:42,961 --> 00:17:45,725
Assieds-toi et profites-en.
221
00:17:46,732 --> 00:17:49,462
- Ça va te donner envie.
- Si t'es pas rentré au matin,
222
00:17:49,568 --> 00:17:50,899
on viendra te chercher.
223
00:17:51,003 --> 00:17:52,937
- Amuse-toi.
- Arrête de boire.
224
00:19:03,842 --> 00:19:06,538
Tu es d'ici, ou t'es un touriste?
225
00:19:10,282 --> 00:19:11,647
Un peu des deux.
226
00:19:13,585 --> 00:19:14,984
J'ai grandi ici.
227
00:19:16,989 --> 00:19:19,150
Tu rends visite aux vieux copains.
228
00:19:20,626 --> 00:19:22,093
On pourrait dire ça.
229
00:19:31,203 --> 00:19:33,569
J'ai l'impression de connaître ta voix.
230
00:19:40,145 --> 00:19:41,134
Chris.
231
00:19:42,347 --> 00:19:43,371
Deni.
232
00:20:04,369 --> 00:20:06,837
- Regarde qui voilà.
- Alors, agréablement surpris?
233
00:20:06,939 --> 00:20:11,171
Je t'avais dit que c'était mieux que le jeu.
Tu connais Candi?
234
00:20:11,343 --> 00:20:13,504
- Salut.
- Salut, Candi.
235
00:20:15,113 --> 00:20:16,137
Allons-y.
236
00:20:16,982 --> 00:20:18,950
Une sortie de six.
On cherche un six gagnant.
237
00:20:19,017 --> 00:20:21,042
On peut sortir un six. N'est-ce pas?
238
00:20:21,119 --> 00:20:23,053
Je peux en sortir un, non?
239
00:20:23,522 --> 00:20:26,320
Ça monte. Frappez, les gars.
240
00:20:27,492 --> 00:20:29,653
Le bleu ou le rose, qui va gagner?
241
00:20:32,331 --> 00:20:33,958
Qui gagnera deux fois sur trois?
242
00:20:34,032 --> 00:20:36,933
Je suis en train de perdre.
File-moi 100 $, pour parier 200.
243
00:20:37,035 --> 00:20:38,002
- Non.
- Allez.
244
00:20:38,103 --> 00:20:39,434
Putain, non.
245
00:20:39,504 --> 00:20:40,698
Regarde-les.
246
00:20:42,441 --> 00:20:43,567
Il est sexy.
247
00:20:44,643 --> 00:20:47,942
- Là, ça commence à me plaire.
- Donnez-moi un double trois.
248
00:20:48,413 --> 00:20:49,573
- 5 $ dessus?
- Oui.
249
00:20:49,648 --> 00:20:52,378
- Je parie.
- 5 $ sur un double trois.
250
00:20:52,451 --> 00:20:55,215
100 $ de plus. Allez. Donnez-moi les dés.
251
00:20:55,287 --> 00:20:57,346
On cherche un six.
252
00:20:57,689 --> 00:21:00,157
Allez. S'il te plaît.
253
00:21:00,759 --> 00:21:02,317
Merci. Toi aussi.
254
00:21:03,729 --> 00:21:06,129
- Jimmy, arrête. File-moi les dés.
- Non, c'est bon.
255
00:21:06,198 --> 00:21:08,462
Un double trois. On cherche un six.
256
00:21:09,801 --> 00:21:12,895
Sept, fin du jeu.
Fin des paris, la maison gagne.
257
00:21:13,005 --> 00:21:14,836
Un dernier tour pour gagner.
258
00:21:18,176 --> 00:21:22,169
- T'es bon. Mais j'ai tout vu.
- Vu quoi?
259
00:21:23,048 --> 00:21:24,777
L'échange que tu as fait.
260
00:21:24,916 --> 00:21:26,907
Ce jeu n'est pas truqué, ducon.
261
00:21:28,320 --> 00:21:29,844
On va vérifier ça.
262
00:21:32,557 --> 00:21:34,718
Je parie que tu vas sortir un sept.
263
00:21:36,862 --> 00:21:38,989
Ce n'est pas votre tour, monsieur.
264
00:21:41,033 --> 00:21:42,967
Monsieur, ce n'est pas votre tour.
265
00:21:43,068 --> 00:21:44,695
Veuillez appeler la sécurité.
266
00:21:44,803 --> 00:21:46,862
Faites vos jeux.
267
00:21:46,972 --> 00:21:49,839
- On va sortir un sept avec ces dés.
- Laisse tomber, non?
268
00:21:49,908 --> 00:21:51,876
Non. On va parier, Jimmy.
269
00:21:51,943 --> 00:21:53,843
On va sortir un sept.
270
00:21:54,780 --> 00:21:57,908
- Ce n'est pas votre tour, monsieur.
- Allez, chérie.
271
00:22:00,519 --> 00:22:03,215
- Quelle surprise.
- Non. Pas de gains.
272
00:22:03,288 --> 00:22:04,778
- Attendez.
- Calmez-vous.
273
00:22:04,856 --> 00:22:06,983
Occupe-toi de ce pari, et on sera quittes.
274
00:22:07,059 --> 00:22:08,890
Je le ferais si le pari était légitime.
275
00:22:08,960 --> 00:22:09,949
Vous n'êtes pas lanceur.
276
00:22:10,028 --> 00:22:12,428
- La sécurité.
- Ce n'est pas votre tour.
277
00:22:12,698 --> 00:22:16,794
- Y a un problème?
- Vos dés sont pipés.
278
00:22:17,569 --> 00:22:19,537
Votre patron est-il au courant?
279
00:22:20,439 --> 00:22:22,373
Donne-moi mon fric.
280
00:22:30,282 --> 00:22:32,443
Allez. On y va.
281
00:22:51,136 --> 00:22:52,797
Quoi, connard? Allez!
282
00:23:36,648 --> 00:23:38,172
Les forces spéciales.
283
00:23:38,884 --> 00:23:41,444
Je vais prendre ça.
284
00:23:52,164 --> 00:23:53,791
Qu'est-ce que tu fais?
285
00:23:58,336 --> 00:24:00,804
Les forces spéciales. Un traitement spécial.
286
00:24:04,376 --> 00:24:06,071
Ce mec connaît Hamilton.
287
00:24:12,150 --> 00:24:15,642
Tenez-le, c'est tout. Allez, Burke.
288
00:24:56,761 --> 00:24:57,921
Les amis.
289
00:24:59,631 --> 00:25:02,566
Il est assez mal en point,
à l'intérieur et à l'extérieur.
290
00:25:02,667 --> 00:25:05,329
Ceux qui ont fait ça l'ont laissé pour mort.
291
00:25:05,637 --> 00:25:07,468
Quelqu'un de plus faible y serait passé.
292
00:25:07,539 --> 00:25:11,236
- J'ai besoin de sa déposition, docteur.
- Il n'est pas en état pour ça...
293
00:25:11,309 --> 00:25:14,039
J'ai aussi besoin de votre rapport,
sur la toxicologie
294
00:25:14,112 --> 00:25:16,546
- et le taux d'alcoolémie.
- Tu racontes quoi?
295
00:25:16,615 --> 00:25:18,242
J'essaie d'établir des faits.
296
00:25:18,316 --> 00:25:22,480
Tu dois arrêter ceux qui ont tenté
de tuer mon frère, pas tester son sang.
297
00:25:22,554 --> 00:25:26,115
Je fais mon boulot, Michelle. D'accord?
J'imagine ce que tu ressens.
298
00:25:26,191 --> 00:25:28,216
Mais on ne sait pas qui a commencé ça.
299
00:25:28,293 --> 00:25:31,558
- Pas Chris en tout cas.
- Trouve-nous qui a fait ça, Stan.
300
00:25:32,097 --> 00:25:34,429
Je ferai de mon mieux, M. Vaughn. Vraiment.
301
00:25:34,499 --> 00:25:37,195
En attendant,
je dois faire un rapport complet.
302
00:25:37,302 --> 00:25:41,261
Me direz-vous quand je pourrai lui parler?
Merci.
303
00:25:45,310 --> 00:25:48,336
- Il va s'en sortir.
- Merci.
304
00:26:10,869 --> 00:26:14,305
- Des fleurs magnifiques.
- Merci. C'est pour mon meilleur ami.
305
00:26:15,540 --> 00:26:19,237
Salut, sergent.
Conforme à ton statut de V.I.P.
306
00:26:24,783 --> 00:26:28,048
On n'apprend pas
les bases du combat à l'armée?
307
00:26:28,119 --> 00:26:29,211
Comment ça a été?
308
00:26:29,287 --> 00:26:33,314
Pas très bien. Mais ce matin,
j'ai donné une leçon à l'autre gars.
309
00:26:37,362 --> 00:26:41,196
- Toi, ça va?
- Quelle sacrée soirée pour mon retour.
310
00:26:41,766 --> 00:26:45,725
Peut-être l'avais-tu déjà remarqué,
mais ce n'est plus comme avant.
311
00:27:03,655 --> 00:27:04,679
Attends.
312
00:27:07,926 --> 00:27:09,621
Je vais t'aider. Allez.
313
00:27:22,641 --> 00:27:24,370
Ça va, maman. J'y arrive.
314
00:27:27,545 --> 00:27:30,605
- T'as besoin d'aide?
- Non. Je veux qu'on me plaigne.
315
00:27:33,752 --> 00:27:36,220
Y a de vieilles béquilles dans le garage.
316
00:27:39,891 --> 00:27:43,122
- Merci, Pete.
- Des béquilles. Génial.
317
00:27:55,774 --> 00:27:57,264
Tu as vu ce trou?
318
00:28:07,185 --> 00:28:09,813
- Ça te dérange si je regarde la télé?
- Non.
319
00:28:12,691 --> 00:28:15,455
- Y en a un qui se sent mieux.
- Un peu mieux.
320
00:28:15,560 --> 00:28:16,584
Tu l'as fait?
321
00:28:16,661 --> 00:28:17,787
T'as besoin de rien?
322
00:28:17,862 --> 00:28:20,695
- Y a un problème?
- Non, c'est bon, mec.
323
00:28:21,299 --> 00:28:23,028
Non, ça va, papa. Merci.
324
00:28:48,193 --> 00:28:50,991
- J'avais changé les bougies.
- C'est gentil, papa.
325
00:28:51,062 --> 00:28:53,690
Ton choix de carrière
m'a peut-être causé des problèmes,
326
00:28:53,765 --> 00:28:57,428
mais ce n'était pas juste
de m'en prendre à une pauvre camionnette.
327
00:28:58,737 --> 00:28:59,795
Tu vas où?
328
00:28:59,904 --> 00:29:02,395
En ville, chercher du matériel.
Tu veux venir?
329
00:29:02,507 --> 00:29:03,474
Allons-y.
330
00:29:13,852 --> 00:29:17,219
Toute ta vie, tu as voulu te tirer d'ici.
331
00:29:17,589 --> 00:29:19,420
Pourquoi es-tu revenu?
332
00:29:20,425 --> 00:29:22,757
Tu vas me prendre pour un fou.
333
00:29:23,194 --> 00:29:25,185
Je pensais à l'usine.
334
00:29:25,730 --> 00:29:30,190
Enfant, lorsque j'allais te voir à l'usine,
l'odeur du cèdre fraîchement coupé...
335
00:29:32,070 --> 00:29:33,867
Tu te rappelles cette odeur.
336
00:29:35,240 --> 00:29:38,607
Oui, et plein de belles choses
avant la fermeture de l'usine.
337
00:29:43,047 --> 00:29:45,140
Quand ont-ils fait faillite?
338
00:29:45,350 --> 00:29:47,215
Ça a fermé y a six mois.
339
00:29:47,919 --> 00:29:50,945
Y a une quincaillerie sur la route
à 15 minutes d'ici.
340
00:29:52,257 --> 00:29:53,281
Et ça?
341
00:29:53,825 --> 00:29:55,918
VÉNUS POUR ADULTES XXX
342
00:29:56,294 --> 00:29:57,693
Ne me demande pas.
343
00:30:15,980 --> 00:30:18,380
Tout d'abord, je voudrais te remercier.
344
00:30:19,851 --> 00:30:22,479
- De quoi?
- D'avoir démasqué ce tricheur.
345
00:30:23,354 --> 00:30:26,323
Je l'ai viré,
et son permis de jeu lui a été retiré.
346
00:30:26,758 --> 00:30:31,491
Je ne comprends pas
que mes caméras ne l'aient pas filmé.
347
00:30:35,066 --> 00:30:38,126
Elles ratent pas mal de choses chez toi,
n'est-ce pas?
348
00:30:38,703 --> 00:30:42,036
- Écoute, je déteste te voir comme ça.
- C'est tes gars, ça.
349
00:30:42,974 --> 00:30:44,202
Un instant.
350
00:30:45,743 --> 00:30:49,076
Ils y ont été un peu fort.
Ils étaient à cran. C'est compréhensible.
351
00:30:49,147 --> 00:30:52,981
Tu ne sais pas à quel genre de connards
ils ont affaire habituellement.
352
00:30:53,051 --> 00:30:55,042
Écoute, ils ont été réprimandés.
353
00:30:55,286 --> 00:30:57,015
Mais ils disent que t'es devenu fou.
354
00:30:57,088 --> 00:30:59,113
Désolé. Insensible.
355
00:30:59,190 --> 00:31:02,125
Les vétérans utilisent le terme
de stress post-traumatique...
356
00:31:02,227 --> 00:31:05,594
- De quoi tu parles?
- Non, rien. Tu as mis la pagaille chez moi
357
00:31:05,630 --> 00:31:08,599
et ça a été dur de convaincre
mes gars de pas porter plainte.
358
00:31:08,666 --> 00:31:11,965
Si ça te posait problème,
tu aurais dû m'en parler, non?
359
00:31:14,472 --> 00:31:16,531
Je veux t'engager.
360
00:31:17,075 --> 00:31:19,566
Je veux que tu sois le chef de la sécurité.
361
00:31:20,144 --> 00:31:23,136
- Ça te dit?
- Non.
362
00:31:31,155 --> 00:31:34,852
Tu as besoin de temps pour y réfléchir.
Je m'y attendais.
363
00:31:37,896 --> 00:31:39,261
Voilà pour toi.
364
00:31:40,098 --> 00:31:43,090
Un petit quelque chose pour t'aider à,
tu sais...
365
00:31:45,169 --> 00:31:47,069
Allez, mec, ne réagis pas ainsi.
366
00:31:47,138 --> 00:31:51,472
J'ai fait tout ce chemin jusqu'ici
juste pour te voir rétabli.
367
00:31:52,377 --> 00:31:54,106
Je vais voir le shérif.
368
00:31:55,980 --> 00:31:58,141
Je suis désolé que ce soit ainsi.
369
00:32:01,319 --> 00:32:03,116
À bientôt.
370
00:32:16,534 --> 00:32:18,832
Oui, on a eu du bon temps, hein?
371
00:32:22,140 --> 00:32:23,266
Excusez-moi.
372
00:32:24,609 --> 00:32:25,837
Excusez-moi.
373
00:32:27,011 --> 00:32:28,808
Il faut que je te rappelle.
374
00:32:30,448 --> 00:32:31,847
Salut, Chris.
375
00:32:32,250 --> 00:32:35,185
Ça fait plaisir de te voir rétabli.
T'as l'air en forme.
376
00:32:35,253 --> 00:32:36,982
Je viens porter plainte.
377
00:32:37,755 --> 00:32:40,690
Pas au sujet de cet incident au casino
y a pas longtemps?
378
00:32:40,758 --> 00:32:41,986
Si. C'est ça.
379
00:32:42,260 --> 00:32:44,285
Parce que l'affaire est classée.
380
00:32:44,896 --> 00:32:48,559
T'as de la chance qu'on n'ait pas
porté plainte contre toi. Enfin...
381
00:32:48,633 --> 00:32:50,726
T'as mené une enquête, au moins?
382
00:32:51,102 --> 00:32:54,731
Ils ont fait une enquête interne. Ça me suffit.
383
00:32:54,839 --> 00:32:56,602
Une enquête interne?
384
00:32:58,109 --> 00:33:01,306
Je sais que tu connais
le terme de zone protégée.
385
00:33:01,779 --> 00:33:03,906
Car le casino en est une.
386
00:33:04,148 --> 00:33:06,343
Depuis que l'usine a fermé,
387
00:33:06,584 --> 00:33:10,076
ce casino est la source de revenus
principale de la ville.
388
00:33:10,154 --> 00:33:13,282
Bref, l'affaire est classée.
389
00:33:14,993 --> 00:33:16,255
À plus.
390
00:33:17,328 --> 00:33:20,991
- Je ne vais pas laisser passer ça.
- Pardon?
391
00:33:29,073 --> 00:33:33,601
- Qu'est-ce que tu as dit?
- Que je ne vais pas laisser passer ça.
392
00:33:35,146 --> 00:33:39,412
T'as de la chance d'être encore en vie.
Concentre-toi là-dessus, c'est tout.
393
00:33:40,184 --> 00:33:42,516
C'est ma ville. T'as compris?
394
00:33:42,987 --> 00:33:44,545
C'est moi le shérif.
395
00:33:44,622 --> 00:33:47,750
Je dis ce qui passe ou pas.
Personne d'autre.
396
00:33:50,361 --> 00:33:52,829
Alors s'il te plaît, sors de mon édifice.
397
00:34:14,652 --> 00:34:16,984
- Entre.
- Merci.
398
00:34:17,622 --> 00:34:19,112
Ça t'appartient.
399
00:34:21,426 --> 00:34:23,826
C'est gentil. Je croyais qu'il était perdu.
400
00:34:23,895 --> 00:34:26,591
- J'aurais pu le jeter, mais...
- Deni?
401
00:34:26,664 --> 00:34:29,690
- Heureuse de te voir, ma chérie.
- Salut, Mme Vaughn.
402
00:34:33,071 --> 00:34:35,437
Je peux te parler dehors un instant?
403
00:34:35,506 --> 00:34:37,974
Pas longtemps. Maman, ce ne sera pas long.
404
00:34:42,346 --> 00:34:45,440
- Comment ça va?
- Pas génial.
405
00:34:46,717 --> 00:34:48,514
T'as déjà parlé au shérif?
406
00:34:48,653 --> 00:34:51,952
Je suis allé au poste.
J'ai parlé à quelqu'un portant un badge.
407
00:34:52,023 --> 00:34:54,890
Il n'a vraiment rien d'un shérif.
408
00:34:55,526 --> 00:34:57,517
Il se représente aux élections.
409
00:34:57,595 --> 00:35:01,292
- Tu pourrais prendre sa place.
- Quelqu'un devrait le faire.
410
00:35:03,734 --> 00:35:05,133
Comment tu vas?
411
00:35:06,637 --> 00:35:09,105
Le ciel est bleu, le soleil brille.
412
00:35:09,207 --> 00:35:10,469
J'ai lu des bouquins.
413
00:35:10,541 --> 00:35:13,476
Pour apprendre à cultiver le bonheur.
Réfléchir à l'avenir.
414
00:35:13,544 --> 00:35:16,570
- Ne pas s'en faire, ce genre de choses.
- Ça marche?
415
00:35:17,148 --> 00:35:18,547
Par moments.
416
00:35:20,718 --> 00:35:22,379
Et le casino?
417
00:35:23,020 --> 00:35:26,148
Ouais. Ça va faire un an.
418
00:35:26,591 --> 00:35:30,083
- Ils te traitent bien?
- Mieux que toi en tout cas.
419
00:35:32,597 --> 00:35:33,996
J'aime ça.
420
00:35:35,233 --> 00:35:37,497
Jay Hamilton s'en est bien sorti, hein?
421
00:35:37,602 --> 00:35:39,593
C'est un vrai fonceur.
422
00:35:40,605 --> 00:35:42,971
Sûrement. Je sais que t'es sortie avec.
423
00:35:45,109 --> 00:35:48,738
Ça a duré huit minutes.
C'était il y a longtemps.
424
00:35:51,883 --> 00:35:54,044
Mais tu travailles encore pour lui.
425
00:35:54,585 --> 00:35:56,485
Il faut bien payer le loyer.
426
00:35:57,755 --> 00:35:59,222
Je suppose que oui.
427
00:36:01,259 --> 00:36:03,659
- J'espère qu'on se reverra.
- Vraiment?
428
00:36:18,042 --> 00:36:19,600
Merci pour le blouson.
429
00:36:22,947 --> 00:36:24,312
Où est-il?
430
00:36:39,163 --> 00:36:41,427
Ça va, maman. Son état est stabilisé.
431
00:36:43,301 --> 00:36:44,495
C'était juste.
432
00:36:44,969 --> 00:36:46,163
De la méthamphétamine.
433
00:36:46,270 --> 00:36:48,738
Désolé. C'est la première fois.
434
00:36:48,806 --> 00:36:52,105
C'est vrai. On l'y a peut-être un peu forcé.
435
00:36:57,215 --> 00:36:59,877
- D'où vient la drogue?
- J'en suis pas sûr...
436
00:36:59,951 --> 00:37:00,883
Arrête.
437
00:37:02,753 --> 00:37:04,618
Où ça?
438
00:37:04,689 --> 00:37:07,249
Des gars de la sécurité du casino.
439
00:37:10,294 --> 00:37:12,285
Attends. Appelle la police.
440
00:37:12,863 --> 00:37:14,626
Non. Ça servirait à rien.
441
00:37:25,643 --> 00:37:27,907
- Comment va Pete?
- Il s'en sortira.
442
00:37:30,181 --> 00:37:31,648
Que fais-tu?
443
00:37:33,718 --> 00:37:35,413
Non. Pas de cette façon.
444
00:37:37,488 --> 00:37:38,648
Écoute-moi.
445
00:37:38,723 --> 00:37:42,022
Si tu sors avec cette arme, ils vont te tirer...
446
00:38:24,635 --> 00:38:26,330
Justement, je te cherchais.
447
00:40:15,335 --> 00:40:18,361
J'imagine que nos relations
ne seront plus les mêmes?
448
00:40:59,946 --> 00:41:02,346
T'aurais pas dû chercher des ennuis.
449
00:41:02,449 --> 00:41:05,543
Garde les mains en l'air. Sors de la voiture.
450
00:41:05,585 --> 00:41:06,745
Maintenant!
451
00:41:09,089 --> 00:41:12,354
- Arrière, s'il te plaît.
- Avance jusqu'à l'avant de la voiture.
452
00:41:12,459 --> 00:41:14,222
Les mains sur le capot.
453
00:41:19,132 --> 00:41:22,829
Je vous conseille de réfléchir
sérieusement à cette offre.
454
00:41:23,170 --> 00:41:25,604
Au tribunal, vous en prendrez pour 18 ans.
455
00:41:25,672 --> 00:41:27,401
C'est super comme défense.
456
00:41:27,474 --> 00:41:30,500
En temps normal,
ce ne serait même pas proposé,
457
00:41:30,577 --> 00:41:32,943
mais impossible d'oublier
votre passé militaire.
458
00:41:33,013 --> 00:41:36,380
Trois mois de détention,
quelques travaux d'utilité publique,
459
00:41:37,117 --> 00:41:40,484
- une offre très généreuse.
- Mais je dois plaider coupable.
460
00:41:41,121 --> 00:41:42,679
Considérez-la d'un autre côté.
461
00:41:42,756 --> 00:41:46,419
Parmi la douzaine de témoins,
aucun ne donnera une bonne image.
462
00:41:46,526 --> 00:41:49,120
- D'abord, il a détruit les machines.
- Il y a eu un tir.
463
00:41:49,229 --> 00:41:51,493
- Il est devenu fou.
- Un vrai psychopathe.
464
00:41:51,565 --> 00:41:54,227
Ils m'ont fait cette offre
pour que je me taise.
465
00:41:54,301 --> 00:41:56,701
Je crois néanmoins qu'il faut l'accepter.
466
00:41:56,770 --> 00:41:59,705
Je n'ai pas eu tort.
Je ne dirai pas le contraire.
467
00:42:01,641 --> 00:42:03,438
Nous devons faire régner l'ordre.
468
00:42:03,944 --> 00:42:06,674
Impossible de le faire
une fois qu'il est entré.
469
00:42:07,347 --> 00:42:10,316
Mon équipe et moi,
on essayait juste de le contrôler.
470
00:42:11,985 --> 00:42:16,149
Il est très entraîné et violent.
Une personne très dangereuse.
471
00:42:17,457 --> 00:42:21,894
Tellement violent, dangereux et entraîné
472
00:42:22,329 --> 00:42:26,561
qu'il a assommé six membres de la sécurité
du casino d'une seule main.
473
00:42:27,100 --> 00:42:29,261
Six hommes, d'une seule main.
474
00:42:30,337 --> 00:42:33,829
L'arme utilisée, un simple morceau de cèdre,
475
00:42:35,075 --> 00:42:39,034
qui, entre ses mains, se transforma
en force dévastatrice avec un seul but:
476
00:42:39,112 --> 00:42:41,842
Blesser des gens et détruire des biens.
477
00:42:45,485 --> 00:42:49,888
Il est rentré en trombe.
Et il a pris le contrôle des lieux.
478
00:42:49,990 --> 00:42:53,756
- Vous dites qu'il a cassé votre bras.
- Exact. Mon avant-bras droit.
479
00:42:54,828 --> 00:42:58,286
Les deux os d'un seul coup. Incroyable.
480
00:42:59,733 --> 00:43:01,496
On vire quelques ivrognes parfois.
481
00:43:01,601 --> 00:43:04,832
Des mecs s'acharnent sur les filles.
Mais c'est pas aussi violent.
482
00:43:04,871 --> 00:43:08,034
Vous a-t-il averti à l'avance,
483
00:43:09,009 --> 00:43:11,136
ou donné une chance de vous défendre?
484
00:43:11,211 --> 00:43:14,669
On s'est défendus, mais il est costaud.
Il avait une mission.
485
00:43:14,748 --> 00:43:18,240
De plus, d'après ce que j'ai vu,
il semblait vraiment s'amuser.
486
00:43:18,318 --> 00:43:21,185
Selon vous, il semblait avoir un but précis?
487
00:43:21,254 --> 00:43:22,448
Oui, un truc à prouver.
488
00:43:22,522 --> 00:43:25,616
Je vidais les machines
lorsqu'il est entré pour tout casser.
489
00:43:25,725 --> 00:43:28,023
- J'essayais de m'échapper.
- Une véritable menace.
490
00:43:28,094 --> 00:43:30,062
- Très dangereux.
- Entraîné à l'armée.
491
00:43:30,130 --> 00:43:31,688
On aurait dit un vrai psychopathe.
492
00:43:31,798 --> 00:43:34,096
- Pas du tout.
- Je connaissais pas ses intentions.
493
00:43:34,167 --> 00:43:35,657
- J'avais peur.
- Il nous a cognés.
494
00:43:35,735 --> 00:43:37,327
- Vous en êtes bien sûr?
- Oui.
495
00:43:37,404 --> 00:43:38,735
Je n'ai pas d'autre question.
496
00:43:38,805 --> 00:43:42,832
M. Crowe, veuillez plaider pour votre client.
497
00:43:44,010 --> 00:43:45,477
Vous êtes viré.
498
00:43:50,216 --> 00:43:54,175
Votre Honneur,
je souhaite me défendre moi-même.
499
00:43:56,222 --> 00:43:57,382
Silence!
500
00:44:01,628 --> 00:44:05,792
Si vous décidez de vous représenter
vous-même, et non par votre avocat,
501
00:44:05,865 --> 00:44:09,961
réalisez-vous que vous ne pourrez pas
vous plaindre pour vice de procédure?
502
00:44:10,904 --> 00:44:13,338
- Oui.
- Très bien, M. Vaughn.
503
00:44:21,815 --> 00:44:23,976
Je ne nie rien
de ce qui a été dit aujourd'hui.
504
00:44:24,050 --> 00:44:26,382
Vous vous déclarez coupable?
505
00:44:26,453 --> 00:44:28,114
Je ne suis coupable de rien,
506
00:44:28,188 --> 00:44:30,486
sauf de me défendre
lorsque la loi ne le fait pas.
507
00:44:30,590 --> 00:44:33,491
Objection. Il se réfère à des faits antérieurs.
508
00:44:33,560 --> 00:44:36,791
Accordée. M. Vaughn, ne vous égarez pas.
509
00:44:40,066 --> 00:44:41,966
J'ai grandi dans cette ville.
510
00:44:42,335 --> 00:44:44,963
Avant, les gens étaient fiers de cette ville.
511
00:44:45,171 --> 00:44:47,696
Ils n'auraient pas troqué l'usine
pour un vil casino.
512
00:44:47,774 --> 00:44:49,867
Nous ne voulons pas écouter
un beau discours...
513
00:44:49,943 --> 00:44:53,037
Ils auraient réagi
devant la vente de drogue aux enfants.
514
00:44:53,113 --> 00:44:54,137
- Objection!
- Retenue.
515
00:44:54,214 --> 00:44:57,581
M. Vaughn, vous êtes sur le point
de faire outrage à la Cour.
516
00:44:57,917 --> 00:44:59,475
Mes actions étaient justifiées.
517
00:44:59,552 --> 00:45:02,919
Si vous m'acquittez de ces charges,
je me présenterai comme shérif.
518
00:45:03,023 --> 00:45:05,514
- M. Vaughn.
- Une fois élu, j'arrangerai cette ville.
519
00:45:05,558 --> 00:45:07,287
Silence.
520
00:45:08,695 --> 00:45:10,560
Veuillez vous asseoir.
521
00:45:11,031 --> 00:45:13,659
Vous avez fait outrage à la Cour.
522
00:45:13,733 --> 00:45:15,860
Je ferai en sorte que ceci...
523
00:45:15,935 --> 00:45:17,061
- Objection.
- Retenue.
524
00:45:17,137 --> 00:45:20,402
...n'arrive plus
sans que les coupables en soient punis.
525
00:45:20,473 --> 00:45:22,964
J'ordonne au jury d'ignorer
de ce qu'il vient de voir.
526
00:45:23,043 --> 00:45:25,307
Asseyez-vous.
527
00:45:28,882 --> 00:45:30,349
Silence.
528
00:45:31,384 --> 00:45:34,182
Ou vous serez tous inculpés
d'outrage à la Cour!
529
00:45:44,631 --> 00:45:47,566
M. Le président,
le jury a-t-il rendu son verdict?
530
00:45:47,634 --> 00:45:49,329
Oui, Votre Honneur.
531
00:45:49,402 --> 00:45:51,233
Accusé, veuillez vous lever.
532
00:45:51,871 --> 00:45:55,705
L'accusé, Chris Vaughn,
est déclaré non coupable.
533
00:46:15,829 --> 00:46:17,296
C'est à moi.
534
00:46:26,473 --> 00:46:27,997
Shérif Vaughn!
535
00:46:33,713 --> 00:46:37,649
SALLE FERGUSON
536
00:46:38,418 --> 00:46:41,114
SHÉRIF
537
00:47:07,947 --> 00:47:10,575
T'as remporté les élections. Félicitations.
538
00:47:10,650 --> 00:47:13,642
Mais ici, nous sommes attachés
à une éthique professionnelle.
539
00:47:13,720 --> 00:47:16,883
Et je peux répondre en personne
de chacun de ces hommes.
540
00:47:16,990 --> 00:47:18,548
Ce sont de bons adjoints.
541
00:47:18,658 --> 00:47:20,250
Vous êtes tous virés.
542
00:48:38,905 --> 00:48:41,965
- Salut, Chris.
- Permis de conduire et carte grise.
543
00:48:44,544 --> 00:48:46,239
Tu veux rigoler?
544
00:48:46,880 --> 00:48:49,007
Permis de conduire et carte grise.
545
00:48:59,592 --> 00:49:01,617
Quel est le problème, shérif?
546
00:49:02,195 --> 00:49:05,631
C'est toi.
Et la drogue qui sort de ton casino.
547
00:49:05,832 --> 00:49:09,791
La seule chose qui ait lieu dans mon casino,
c'est les travaux. Grâce à toi.
548
00:49:09,869 --> 00:49:12,861
Exact.
Je compte aussi m'occuper de tout le reste.
549
00:49:12,939 --> 00:49:15,567
Si t'en es capable, réfléchis à ça:
550
00:49:15,708 --> 00:49:18,302
Dans un casino, on fait de l'argent.
551
00:49:18,511 --> 00:49:20,604
Pourquoi compromettre ça avec la drogue?
552
00:49:20,680 --> 00:49:23,547
Parce que la ville t'appartenait.
Plus maintenant.
553
00:49:23,616 --> 00:49:26,414
Vraiment? La seule chose qui ait changé,
554
00:49:26,486 --> 00:49:30,081
c'est que chaque matin,
tu te lèves pour mettre ce joli petit badge.
555
00:49:30,189 --> 00:49:34,182
Mais en dessous, c'est toujours
le même gars qui n'a pas réussi au football,
556
00:49:34,294 --> 00:49:36,455
et qui, apparemment,
n'a pas réussi à l'armée,
557
00:49:36,562 --> 00:49:38,826
et qui n'y arrivera pas en tant que shérif.
558
00:49:38,898 --> 00:49:40,695
- Tu crois ça?
- Oui.
559
00:49:41,100 --> 00:49:45,264
Et si tu continues comme ça,
tu n'atteindras pas tes 40 ans.
560
00:49:48,574 --> 00:49:50,166
Permis de conduire.
561
00:49:57,383 --> 00:49:58,975
Merci, shérif.
562
00:50:01,321 --> 00:50:04,757
Monsieur, veuillez réparer vos feux arrière.
Dernier avertissement.
563
00:50:04,857 --> 00:50:07,155
Y a un problème avec mes feux arrière?
564
00:50:10,663 --> 00:50:12,153
Ils ne marchent pas.
565
00:50:27,947 --> 00:50:32,884
ATTENTION - ACCÉS INTERDIT
566
00:50:40,893 --> 00:50:43,885
- Bonjour, shérif.
- Bonjour, adjoint.
567
00:50:49,802 --> 00:50:50,700
Non.
568
00:50:53,840 --> 00:50:56,331
Allez, mec. Tu sais que je déteste les flics.
569
00:50:56,409 --> 00:51:00,345
Ça fait deux minutes que t'es shérif,
et je te déteste déjà.
570
00:51:00,413 --> 00:51:02,973
- J'ai été accusé.
- Je suis connu dans le coin.
571
00:51:03,049 --> 00:51:06,849
Maintenant, t'es un flic corrompu
qui aide ses amis. Ça commence comme ça.
572
00:51:06,919 --> 00:51:10,184
Bientôt, tu vas accepter les pots-de-vin,
installer des barrages,
573
00:51:10,256 --> 00:51:13,191
- fouiller entre les jambes des potes.
- T'as fini?
574
00:51:17,096 --> 00:51:20,361
- Ray, j'ai besoin de toi.
- Je t'en prie.
575
00:51:20,433 --> 00:51:23,027
Tu dois m'apprendre
le business de la drogue.
576
00:51:29,375 --> 00:51:31,343
Je porterai l'uniforme?
577
00:51:32,178 --> 00:51:34,840
La came d'ici,
c'est de la pure qui sort de l'usine.
578
00:51:34,914 --> 00:51:37,405
- Allons directement à l'usine.
- C'est pas si simple.
579
00:51:37,483 --> 00:51:40,646
On sait que les gars d'Hamilton
vendent la came au casino.
580
00:51:40,720 --> 00:51:42,779
Mais la plupart du temps, ils sont clean.
581
00:51:42,855 --> 00:51:45,949
Il faut retracer l'argent,
en commençant par les junkies.
582
00:51:46,059 --> 00:51:47,720
Ça nous mènera aux fournisseurs.
583
00:51:47,827 --> 00:51:51,593
Ces gars sont nerveux,
il va falloir y aller délicatement.
584
00:51:52,532 --> 00:51:54,227
Puis, on leur met la pression
585
00:51:54,300 --> 00:51:56,427
pour qu'ils crachent
le lieu du prochain deal.
586
00:51:56,502 --> 00:51:58,993
- Où as-tu appris ça?
- Dans la série Cops.
587
00:51:59,939 --> 00:52:01,600
C'est une bonne série.
588
00:52:02,408 --> 00:52:04,376
Ètape numéro trois: On frappe.
589
00:52:04,444 --> 00:52:08,778
- Je croyais qu'il fallait être délicat.
- C'est vrai. Délicat et précis.
590
00:52:08,881 --> 00:52:11,577
- Quoi de neuf?
- Casse-toi.
591
00:52:26,566 --> 00:52:30,400
- T'es sûr de ne rien avoir sur toi?
- J'ai que dalle.
592
00:52:31,104 --> 00:52:32,628
- Officier.
- Oui.
593
00:52:36,075 --> 00:52:37,440
Fouille-le.
594
00:52:40,346 --> 00:52:44,578
Ça va me changer.
Écarte les jambes et baisse les bras.
595
00:52:46,853 --> 00:52:48,650
T'as fait de la muscu?
596
00:52:50,656 --> 00:52:51,953
Rien ici.
597
00:52:53,359 --> 00:52:55,486
Y en a un qui a besoin de se laver.
598
00:53:05,771 --> 00:53:08,672
Là, vous me lisez mes droits,
puis vous m'embarquez,
599
00:53:09,775 --> 00:53:11,538
et j'appelle mon avocat.
600
00:53:11,611 --> 00:53:15,411
D'accord. Mais j'ai l'impression
qu'il y a autre chose là-dedans.
601
00:53:17,283 --> 00:53:18,341
Ça se pourrait.
602
00:53:25,057 --> 00:53:27,525
Allez-y, adjoint. Faites-vous plaisir.
603
00:54:08,100 --> 00:54:10,261
- Il parle pas.
- Je sais.
604
00:54:28,120 --> 00:54:29,883
Ça se conduit bien.
605
00:54:42,001 --> 00:54:43,332
Rien à signaler.
606
00:54:47,740 --> 00:54:50,038
Il va falloir passer au plan B.
607
00:54:50,977 --> 00:54:52,877
Allez vous faire foutre.
608
00:54:53,679 --> 00:54:55,943
J'ai quelque chose à vous dire.
609
00:54:56,015 --> 00:54:59,712
En fait, je suis pas seul dans le coup.
Y a plein de monde.
610
00:54:59,785 --> 00:55:01,116
Crache le morceau.
611
00:55:02,688 --> 00:55:04,553
Vous allez souffrir.
612
00:55:09,662 --> 00:55:11,129
C'est vraiment un con.
613
00:55:22,241 --> 00:55:25,472
Pourquoi faut-il que tu te mêles
des affaires des autres?
614
00:55:28,014 --> 00:55:30,482
- Tu pourrais en avoir besoin.
- Non.
615
00:55:31,017 --> 00:55:35,511
- J'ai déposé les armes il y a longtemps.
- Allez. T'es vraiment têtu.
616
00:55:35,588 --> 00:55:37,818
Je ne suis pas le seul, mon garçon.
617
00:55:40,526 --> 00:55:41,720
Écoute.
618
00:55:43,629 --> 00:55:45,494
Sois prudent.
619
00:55:46,899 --> 00:55:48,093
Bien sûr.
620
00:55:58,277 --> 00:56:00,643
Veuillez sortir du véhicule!
621
00:56:00,746 --> 00:56:03,806
M. Booth, toujours énervé
par cette fouille anale?
622
00:56:03,849 --> 00:56:06,249
J'oubliais, vous n'avez pas de véhicule.
623
00:56:09,989 --> 00:56:12,617
Dispersez-vous! Y a rien à...
624
00:56:15,361 --> 00:56:16,726
Je peux te parler?
625
00:56:16,796 --> 00:56:18,388
- Bien sûr.
- Suis-moi!
626
00:56:23,035 --> 00:56:27,062
Je vais rester ici avec lui ce soir.
Tu dois surveiller chez mes parents.
627
00:56:27,139 --> 00:56:29,733
Tu crois qu'ils vont aller si loin?
628
00:56:38,451 --> 00:56:41,887
- Tu peux compter sur moi. Je reviens après.
- D'accord.
629
00:56:55,067 --> 00:56:58,468
Une frappe dans le champ droit.
Ce sera un coup simple.
630
00:57:06,445 --> 00:57:08,345
Tu fais ça à domicile aussi?
631
00:57:12,852 --> 00:57:14,843
- Ne tire pas.
- Salut.
632
00:57:19,525 --> 00:57:21,925
C'est bon, ce que tu manges?
633
00:57:22,495 --> 00:57:23,587
Sympa.
634
00:57:25,798 --> 00:57:28,062
Je t'ai apporté une petite surprise:
635
00:57:29,435 --> 00:57:32,370
De la salade, du poulet frit,
636
00:57:34,673 --> 00:57:36,607
une salade de pommes de terre.
637
00:57:37,510 --> 00:57:39,637
- Tu as des verres?
- Oui.
638
00:57:50,389 --> 00:57:53,358
- Tu dois travailler ce soir?
- J'ai démissionné.
639
00:57:55,761 --> 00:57:58,821
J'ai réalisé que tu faisais des changements
dans le coin,
640
00:57:58,931 --> 00:58:01,024
et que je pourrais en faire autant.
641
00:58:05,237 --> 00:58:06,864
Sel et poivre?
642
00:59:25,351 --> 00:59:27,080
- Qui c'est?
- Pete.
643
00:59:27,319 --> 00:59:29,913
- Tu veux manger?
- Non. Ça va, mec.
644
00:59:42,635 --> 00:59:44,728
Il me faudrait un lit plus large.
645
00:59:48,974 --> 00:59:50,441
Non, pas la peine.
646
01:00:01,020 --> 01:00:03,454
CASINO - LA CERISE SAUVAGE
647
01:00:19,505 --> 01:00:20,563
Allez-y.
648
01:00:22,641 --> 01:00:24,006
J'ai faim.
649
01:00:25,244 --> 01:00:27,041
Nous avons des restes.
650
01:00:28,581 --> 01:00:33,109
Je veux des pancakes. Des æufs. Du bacon.
651
01:00:47,967 --> 01:00:49,764
Je t'avais prévenu, Vaughn.
652
01:00:55,574 --> 01:00:56,905
Reste ici.
653
01:01:01,947 --> 01:01:05,246
Qui doit sortir du véhicule
maintenant, Vaughn?
654
01:01:08,621 --> 01:01:11,055
OEil pour oeil, dent pour dent, ma poule!
655
01:01:11,123 --> 01:01:14,684
C'est ça! OEil pour oeil!
656
01:01:29,942 --> 01:01:31,204
À terre!
657
01:01:32,778 --> 01:01:34,507
Détruisez tout, les gars!
658
01:01:44,723 --> 01:01:46,748
Pete, quelque chose brûle.
659
01:01:56,335 --> 01:01:57,700
Prends ça.
660
01:01:59,071 --> 01:02:00,470
Rentre là-dedans.
661
01:02:16,755 --> 01:02:18,518
Bonjour, chérie.
662
01:02:20,926 --> 01:02:22,416
Va-t'en.
663
01:02:24,897 --> 01:02:26,865
Shérif, êtes-vous à la maison?
664
01:02:28,734 --> 01:02:31,532
Je t'avais dit que quelqu'un allait souffrir!
665
01:03:07,172 --> 01:03:08,503
Viens ici.
666
01:03:09,575 --> 01:03:11,975
À mon signal, commence à tirer!
667
01:03:12,444 --> 01:03:13,809
Vers là-bas!
668
01:03:16,315 --> 01:03:17,680
Reste accroupie.
669
01:03:18,317 --> 01:03:21,218
Vaughn! Tu dois me sortir d'ici.
670
01:03:24,056 --> 01:03:26,752
Bouge. Allez! Bouge, le vieux.
671
01:03:26,992 --> 01:03:29,085
- Où est Pete?
- Aucune idée.
672
01:03:29,461 --> 01:03:30,689
Assis.
673
01:03:32,564 --> 01:03:35,158
- Je sais qui vous êtes.
- Ah oui?
674
01:03:40,739 --> 01:03:44,266
- Burke?
- Fils de pute. Va voir.
675
01:04:16,675 --> 01:04:19,109
Allez! Sors-moi d'ici, mec!
676
01:04:19,878 --> 01:04:22,847
- Et en échange? Où est la drogue?
- Va te faire foutre!
677
01:04:28,420 --> 01:04:32,481
Bon, le laboratoire d'Hamilton est à l'usine.
Maintenant, sors-moi d'ici!
678
01:04:38,764 --> 01:04:39,992
Lâche-le.
679
01:04:42,901 --> 01:04:44,232
À terre!
680
01:04:47,873 --> 01:04:49,306
Bougez pas.
681
01:04:56,448 --> 01:04:57,710
Ça va?
682
01:05:05,624 --> 01:05:06,682
Merde.
683
01:05:17,336 --> 01:05:21,067
Je t'avais prévenu. Je voulais éviter tout ça.
684
01:05:38,123 --> 01:05:39,750
Je vais à l'intérieur!
685
01:05:44,897 --> 01:05:46,558
Prends ça, merdeux!
686
01:05:47,933 --> 01:05:50,527
Allez, Chris! Viens!
687
01:06:01,013 --> 01:06:02,412
Maintenant, Deni!
688
01:07:16,989 --> 01:07:18,650
Oh non. Désolé.
689
01:07:20,792 --> 01:07:22,089
Désolé.
690
01:07:23,662 --> 01:07:26,256
- Où est ma famille?
- Pete s'est enfui.
691
01:07:31,470 --> 01:07:33,995
Tu m'as poignardé avec un économe.
692
01:08:04,870 --> 01:08:06,531
Ça va aller?
693
01:09:40,599 --> 01:09:41,896
Salut, Chris.
694
01:09:42,901 --> 01:09:44,391
Lève-toi, Jay.
695
01:09:44,469 --> 01:09:46,232
Une seconde.
696
01:09:46,771 --> 01:09:50,070
Tu te rappelles
quand on jouait à cache-cache ici?
697
01:09:54,779 --> 01:09:57,304
- J'adorais ce son.
- Lève-toi!
698
01:09:59,518 --> 01:10:01,645
Écoute, Chris...
699
01:10:08,593 --> 01:10:12,029
Tu sais quel sera
mon son préféré à présent?
700
01:10:12,264 --> 01:10:15,324
Tes cris de petite pute.
701
01:10:15,500 --> 01:10:20,335
Tu regrettes d'avoir refusé mon offre?
Mais non! II fallait que tu joues au héros!
702
01:10:20,572 --> 01:10:23,097
T'as oublié un truc: Ici, c'est ma ville!
703
01:11:16,161 --> 01:11:17,185
Oui!
704
01:12:35,974 --> 01:12:37,498
Tu vaux rien.
705
01:12:53,992 --> 01:12:57,359
T'as raison.
Nos relations ne seront plus les mêmes.
706
01:12:57,896 --> 01:12:59,454
C'est ma ville.
707
01:13:01,900 --> 01:13:03,731
Tu es en état d'arrestation.
708
01:13:10,008 --> 01:13:11,771
Ça devrait suffire.
709
01:13:14,713 --> 01:13:16,442
Qu'est-ce que tu fais?
710
01:13:16,581 --> 01:13:19,744
Je ramène quelques souvenirs.
Cet endroit va me manquer.
711
01:13:20,418 --> 01:13:22,181
Ça commence comme ça.
712
01:13:22,253 --> 01:13:26,280
Bientôt, tu accepteras les pots-de-vin
et tu installeras des barrages partout.
713
01:13:26,391 --> 01:13:29,224
Tu découperas des camions.
Tu sais bien comment t'es.
714
01:13:29,294 --> 01:13:31,762
Sans oublier les fouilles anales.
715
01:13:33,965 --> 01:13:35,296
Tu vas aimer ça.
716
01:13:35,367 --> 01:13:38,427
Au fait,
tu crois que Jay a un casino en taule?
717
01:13:38,503 --> 01:13:41,870
- Peut-être.
- Avec une Tour de la Douche entre mecs?
718
01:13:42,273 --> 01:13:45,538
II est sûrement
en train de piper les dés de quelqu'un.
719
01:13:48,179 --> 01:13:49,373
L'heure du déjeuner.
720
01:13:49,447 --> 01:13:51,779
Allons chercher mon vieux
et nous prendre à manger.
721
01:13:51,850 --> 01:13:53,613
Je te suis, mon pote.
722
01:13:54,986 --> 01:13:58,513
À la mémoire du
SHÉRIF BUFORD PUSSER
723
01:14:10,000 --> 01:14:40,000
Sous-titres été rippés par
~ GRuPo UToPiA ~
www.grupoutopia.cjb.net