1 00:01:35,381 --> 00:01:40,591 Nadie habría creído en los primeros años del sigo XXl... 2 00:01:41,799 --> 00:01:43,175 ... que nuestro mundo... 3 00:01:43,175 --> 00:01:49,385 ... estaba siendo observado por inteligencias superiores a la nuestra. 4 00:01:49,593 --> 00:01:54,385 Y que mientras los hombres atendían a sus diversos asuntos... 5 00:01:54,385 --> 00:01:57,970 ... ellos les observaban y estudiaban... 6 00:01:59,304 --> 00:02:02,471 ... igual que un hombre puede examinar con un microscopio... 7 00:02:02,471 --> 00:02:05,472 ... las criaturas que pululan y se multiplican... 8 00:02:05,472 --> 00:02:07,765 ... en una gota de agua. 9 00:02:08,765 --> 00:02:14,766 Con infinita satisfacción los hombres iban y venían por el globo... 10 00:02:14,766 --> 00:02:18,392 ... seguros de dominar el mundo. 11 00:02:20,684 --> 00:02:23,852 Pero a través del abismo de espacio... 12 00:02:23,852 --> 00:02:27,852 ... inteligencias bastas, frías y hostiles... 13 00:02:29,353 --> 00:02:33,770 ... contemplaban nuestro planeta con ojos envidiosos. 14 00:02:33,770 --> 00:02:37,063 Y lentas, pero seguras... 15 00:02:37,063 --> 00:02:40,439 ... trazaban planes en contra nuestra. 16 00:02:41,940 --> 00:02:47,358 LA GUERRA DE LOS MUNDOS 17 00:03:49,416 --> 00:03:50,416 ¡Ray! 18 00:03:51,207 --> 00:03:52,916 - ¡Ferrier! - ¿Qué? 19 00:03:53,500 --> 00:03:55,417 Necesito que vuelvas dentro de cuatro horas, no de doce. 20 00:03:55,417 --> 00:03:57,417 - Hoy desembarcarán media Corea. - No, no. 21 00:03:57,417 --> 00:03:59,793 No puedo, hoy libro doce horas. Llama a Tedesco. 22 00:03:59,793 --> 00:04:03,419 Vamos, ¿Tedesco va a mover 40 contenedores en una hora? 23 00:04:03,419 --> 00:04:05,711 - Si yo pudiera... - Necesito a alguien que ayude, Ray. 24 00:04:05,711 --> 00:04:07,087 ... yo te ayudaría, Al, pero... 25 00:04:07,087 --> 00:04:09,088 ¿ Y las malditas leyes sindicales? 26 00:04:09,088 --> 00:04:11,504 - Estoy con el agua al cuello, Ray. - Vamos, hombre. 27 00:04:11,504 --> 00:04:14,714 ¿No recuerdas las leyes sindicales, Al? 28 00:04:14,714 --> 00:04:16,589 ¿Sabes cuál es tu problema? 29 00:04:16,589 --> 00:04:21,882 Yo sé de un par de mujeres que les encantaría decírtelo. 30 00:04:42,388 --> 00:04:44,471 8:30 p.m. ¿No era eso? 31 00:04:44,471 --> 00:04:47,889 - Dijimos a las 20:00 p.m. - Vaya. 32 00:04:47,889 --> 00:04:48,972 Ey, este... 33 00:04:50,389 --> 00:04:53,265 Este es un auto muy respetable y seguro el que te has comprado, Tim. 34 00:04:53,265 --> 00:04:55,558 - Felicidades. - Gracias. 35 00:04:58,058 --> 00:05:00,267 - A las 8:00, ¿eh? - Bien. 36 00:05:00,267 --> 00:05:05,977 Volveremos el domingo a las 9:30 p.m. Dependerá del tráfico. 37 00:05:06,144 --> 00:05:07,477 Ahí esta él. 38 00:05:10,061 --> 00:05:11,145 ¿Un abrazo? 39 00:05:12,937 --> 00:05:14,770 ¿Un apretón de manos? 40 00:05:14,770 --> 00:05:16,563 ¿Al menos un gesto? 41 00:05:17,063 --> 00:05:19,063 La puerta esta cerrada. 42 00:05:19,063 --> 00:05:21,439 Esa educación va mejorando. 43 00:05:22,147 --> 00:05:23,232 Hola, papá. 44 00:05:24,857 --> 00:05:26,149 Hola, Rachel. 45 00:05:38,444 --> 00:05:39,444 Cariño... 46 00:05:39,652 --> 00:05:41,653 - Te ayudaré a meter esto en casa. - No, no. 47 00:05:41,653 --> 00:05:43,444 - Esta cerrada. - Ya voy yo. 48 00:05:43,528 --> 00:05:45,237 Ya puedo yo, ya puedo yo. 49 00:05:45,237 --> 00:05:46,946 - Ey, ha dicho que lo lleva ella. - Esta bien. 50 00:05:46,946 --> 00:05:47,946 - Ha dicho que lo lleva ella. - ¡Cómo pesa! 51 00:05:47,946 --> 00:05:49,238 - Sólo... - Lleva ruedas. 52 00:05:49,238 --> 00:05:50,530 - Vamos, prueba. - Sí, pero... 53 00:05:50,614 --> 00:05:52,614 ... no podemos arrastrarla por las escaleras. 54 00:05:52,614 --> 00:05:55,031 Tranquila, ya la llevo yo. 55 00:06:00,908 --> 00:06:02,325 Es un V8-302. 56 00:06:03,325 --> 00:06:06,325 La próxima semana no estará aquí. 57 00:06:07,534 --> 00:06:11,327 Váyanse ya. No querrán encontrar tráfico. 58 00:06:11,702 --> 00:06:13,328 No tienes leche. 59 00:06:14,203 --> 00:06:15,620 No tienes nada. 60 00:06:16,204 --> 00:06:18,620 Sí. ¿Puedes cerrar la puerta, por favor?. 61 00:06:18,620 --> 00:06:20,913 Porque es mi refrigerador. 62 00:06:21,621 --> 00:06:23,622 Voy a esperarte fuera. 63 00:06:25,623 --> 00:06:26,998 Adiós, cariño. 64 00:06:27,207 --> 00:06:31,124 - Te veo en unos días. - Sí. Adiós, Tim. 65 00:06:31,207 --> 00:06:33,000 - Voy a subir esto. - Déjame a mi. 66 00:06:33,000 --> 00:06:34,291 Déjame hacerlo. 67 00:06:35,291 --> 00:06:36,708 - Mamá, mamá. ¡Mami! - Mary Ann, déjalo. 68 00:06:36,792 --> 00:06:38,084 - Ya lo llevo yo. - Ya esta, ya esta. 69 00:06:38,084 --> 00:06:40,084 - ¡Mamá! - Lo siento. 70 00:06:51,379 --> 00:06:53,379 - ¿No son grandes para dormir juntos? - No se me han quejado conmigo. 71 00:06:53,504 --> 00:06:56,006 ¿No? Ellos no, pero yo sí. 72 00:07:01,799 --> 00:07:03,299 Robbie tiene una tarea... 73 00:07:03,299 --> 00:07:06,383 ... sobre la ocupación francesa en Argelia, para el lunes. 74 00:07:06,383 --> 00:07:08,300 Y aun no ha empezado. 75 00:07:08,300 --> 00:07:10,467 Sería bueno que lo terminara antes de que volvamos... 76 00:07:10,467 --> 00:07:13,093 Así no tendría que trabajar toda la noche del domingo. 77 00:07:13,093 --> 00:07:14,885 Sólo tengo que pasarlo a limpio. 78 00:07:14,885 --> 00:07:18,595 No, para pasarlo a limpio primero hay que escribirlo. 79 00:07:18,595 --> 00:07:19,553 Te amo. 80 00:07:21,970 --> 00:07:23,971 Obedezcan a su padre. 81 00:07:24,263 --> 00:07:27,263 ¡OH! Los zapatos en la cama no. 82 00:07:27,764 --> 00:07:30,348 Estaremos en casa de mis padres, en Boston. 83 00:07:30,348 --> 00:07:32,348 Pero no me llames allí. Ya les conoces. 84 00:07:32,348 --> 00:07:35,349 Bueno, me llevo el celular, así que si ocurre cualquier cosa o... 85 00:07:35,349 --> 00:07:36,558 ... tienes algún problema, llámame. 86 00:07:36,558 --> 00:07:39,475 - Lo creas o no, sé lo que hacer. - Lo dejaré conectado. 87 00:07:39,475 --> 00:07:40,558 Mary Ann... 88 00:07:41,850 --> 00:07:43,767 ... te ves muy bien. 89 00:07:45,935 --> 00:07:46,935 ¿Tu crees? 90 00:07:49,061 --> 00:07:50,061 Sí. 91 00:07:52,353 --> 00:07:54,771 Cuida bien a nuestros hijos. 92 00:07:54,771 --> 00:07:56,937 Mary Ann, no tienes nada de que preocuparte. 93 00:07:57,062 --> 00:08:03,231 Ey, cuando veas a tu madre, dile que le mando mucho amor y muchos besos. 94 00:08:03,231 --> 00:08:04,148 Sí... 95 00:08:04,148 --> 00:08:05,649 ... le encantará. 96 00:08:13,441 --> 00:08:16,442 En Ucrania, un país de unos 50 millones de habitantes... 97 00:08:16,442 --> 00:08:18,443 ... se quedaron esta noche a oscuras... 98 00:08:18,443 --> 00:08:20,943 ... cuando una sucesión de tormentas eléctricas insólitas... 99 00:08:20,943 --> 00:08:27,821 ... y de proporciones catastróficas, cayeron sobre ese país a las 4:00 a.m. 100 00:08:27,821 --> 00:08:30,030 ... el I.E.M., o Impulso Eléctrico Magnético... 101 00:08:30,030 --> 00:08:33,405 ... que provoca la interrupción temporal de cualquier corriente eléctrica... 102 00:08:33,405 --> 00:08:34,613 ... dentro de su campo de acción. 103 00:08:34,613 --> 00:08:36,739 Como en Ucrania, desde donde nos llegan informes... 104 00:08:36,739 --> 00:08:39,907 ... de que el lEM en este país, hay una actividad sísmica similar... 105 00:08:39,907 --> 00:08:46,034 ... a la de un terremoto de fuerza 6.5 en la escala de Ritcher. 106 00:08:47,826 --> 00:08:53,494 - La temporada se ha acabado. - Cinco minutos. No voy a matarte. 107 00:08:53,494 --> 00:08:54,702 Ahí esta él. 108 00:08:59,495 --> 00:09:00,495 ¿Boston? 109 00:09:02,204 --> 00:09:03,704 ¿Entonces eso es? 110 00:09:06,206 --> 00:09:07,289 ¿Podría ser?. 111 00:09:10,707 --> 00:09:13,791 - A ver dónde la lanzas. - No molestes, Ray. 112 00:09:13,791 --> 00:09:15,791 Tu madre dice que tienes una tarea para el lunes. 113 00:09:15,791 --> 00:09:18,000 - Cuando acabemos, la haces. - Sí, casi lo tengo. 114 00:09:18,000 --> 00:09:20,001 Sólo necesito pasarlo a limpio. 115 00:09:20,001 --> 00:09:21,001 Mentira. 116 00:09:22,585 --> 00:09:23,585 ¿Si? 117 00:09:24,294 --> 00:09:25,877 ¿ Y tu qué sabes, Ray?. 118 00:09:25,877 --> 00:09:31,587 Todo. ¿No te acuerdas? Entre mi hermano y yo, lo sabemos todo. 119 00:09:31,587 --> 00:09:34,588 ¿Cuál es la capital de Australia? 120 00:09:34,588 --> 00:09:36,796 Esa la sabe mi hermano. 121 00:09:38,089 --> 00:09:44,381 ¿Te sirve si sólo me río las primeras 500 veces que me lo cuentes? 122 00:09:44,465 --> 00:09:48,758 Haz esa tarea. No te mandamos a la escuela para que repruebes. 123 00:09:48,758 --> 00:09:52,175 Tu no pagas la escuela, lo hace Tim. 124 00:09:56,260 --> 00:09:59,886 - Es lo que tengo. - Eres un imbécil. 125 00:10:00,053 --> 00:10:01,761 Detesto venir aquí. 126 00:10:01,887 --> 00:10:04,762 ¿Tanto como rascarte los huevos? 127 00:10:19,058 --> 00:10:20,058 ¿Qué? 128 00:10:20,849 --> 00:10:22,850 Así no podrás con él. 129 00:10:23,267 --> 00:10:28,852 - Si quieres que te haga caso... - ¿Quién eres tu? ¿Su madre o la mía? 130 00:10:28,852 --> 00:10:31,228 - ¿Adónde vas? - A dormir. 131 00:10:31,352 --> 00:10:34,062 Trabajo para ganarme la vida. 132 00:10:34,436 --> 00:10:36,645 - ¿ Y qué comemos hoy?. - No sé. 133 00:10:36,645 --> 00:10:37,645 Pide algo. 134 00:11:04,819 --> 00:11:05,820 ... tormenta magnética... 135 00:11:05,820 --> 00:11:08,904 - ... las tormentas... - ... yo tendré mi propio secreto... 136 00:11:08,904 --> 00:11:10,529 Buena idea, Gary. 137 00:11:22,199 --> 00:11:23,115 ¡Vaya! 138 00:11:24,407 --> 00:11:27,825 - ¿Qué te pasó? - Tengo una astilla. 139 00:11:29,993 --> 00:11:30,993 ¿Cómo fue? 140 00:11:32,118 --> 00:11:34,202 En la barandilla del porche. 141 00:11:34,202 --> 00:11:39,203 ¿Qué quieres hacer?. ¿Qué quieres que haga? Déjame ver. 142 00:11:39,287 --> 00:11:41,996 - ¿Quieres que te la quite? - No lo hagas. 143 00:11:41,996 --> 00:11:43,579 Anda, déjame ver. 144 00:11:44,204 --> 00:11:45,205 Veamos... 145 00:11:45,413 --> 00:11:46,413 Papá. 146 00:11:47,081 --> 00:11:49,915 - No, no la toques. ¡Papá! - Quieta. No puedo. Te estas moviendo. 147 00:11:49,915 --> 00:11:53,373 - Deja de moverte. - Sí, pero no toques. Sólo mira. 148 00:11:53,373 --> 00:11:55,708 - Se te infectará. - No es verdad. 149 00:11:55,708 --> 00:11:58,583 - Sí, se te infectará. - No es verdad. 150 00:11:58,583 --> 00:12:00,209 Cuando esté listo... 151 00:12:00,292 --> 00:12:02,667 ... mi cuerpo la expulsará. 152 00:12:03,084 --> 00:12:06,002 - ¿La expulsará? - Lo he leído. 153 00:12:08,502 --> 00:12:09,877 Sintoniza D.V.R. 154 00:12:11,087 --> 00:12:12,796 - Tim me lo ha puesto. - ¿D.V.R.? 155 00:12:12,796 --> 00:12:14,087 Es asombroso. 156 00:12:15,171 --> 00:12:19,380 Veo los programas después de hacer la tarea. 157 00:12:19,463 --> 00:12:21,756 Esta bien, lo cargaré en mi tarjeta platino. 158 00:12:21,881 --> 00:12:22,756 ¿Robbie? 159 00:12:23,173 --> 00:12:24,173 ¿Robbie? 160 00:12:29,050 --> 00:12:30,383 ¿Qué es esto? 161 00:12:31,550 --> 00:12:32,551 Humus. 162 00:12:33,384 --> 00:12:36,551 - ¿Humus? - Del restaurante naturista. 163 00:12:36,551 --> 00:12:40,469 Tengo el menú de la ultima vez que vine. 164 00:12:42,178 --> 00:12:44,554 ¡Dijiste que lo encargara! 165 00:12:44,845 --> 00:12:46,971 Que encargaras comida... 166 00:12:47,845 --> 00:12:50,138 - ¿Dónde esta Robbie? - Salió. 167 00:12:50,138 --> 00:12:51,138 ¿Adónde? 168 00:12:51,764 --> 00:12:54,931 No sé. Agarró tu auto, y se fue. 169 00:13:33,108 --> 00:13:35,316 ¿Habías visto algo así? 170 00:13:35,733 --> 00:13:38,317 Tal vez en primavera, no en esta época. 171 00:13:38,317 --> 00:13:41,526 Vamos, lo veremos mejor desde atrás. 172 00:14:14,618 --> 00:14:17,702 - Eso es muy extraño. - ¿El qué? 173 00:14:18,078 --> 00:14:20,286 El viento esta soplando hacia la tormenta. 174 00:14:20,286 --> 00:14:21,911 Sí, es muy raro. 175 00:14:25,871 --> 00:14:28,080 Rachel, esto te gustará. 176 00:15:00,589 --> 00:15:01,588 Esta bien. 177 00:15:02,172 --> 00:15:04,547 - Vámonos adentro. - Esta bien. 178 00:15:04,547 --> 00:15:06,256 Quiero ir adentro. 179 00:15:07,174 --> 00:15:08,174 Entra tu. 180 00:15:10,674 --> 00:15:13,175 Esto es demasiado para mí. 181 00:15:13,259 --> 00:15:15,342 No quiero entrar sola. 182 00:15:19,843 --> 00:15:22,469 - Qué divertido, ¿no? - No. 183 00:15:22,844 --> 00:15:27,137 - Parece un 4 de julio. - Nada, no lo parece. 184 00:15:37,557 --> 00:15:39,223 Esta bien, esta bien. 185 00:15:39,223 --> 00:15:41,933 - ¡Ha caído detrás de la casa! - Sí, pero... 186 00:15:42,058 --> 00:15:43,225 ... no caerá ahí otra vez. 187 00:15:43,225 --> 00:15:46,142 ¿Si? Porque los rayos no caen dos veces en el mismo sitio. 188 00:15:46,142 --> 00:15:47,350 ¡Santo cielo! 189 00:15:52,851 --> 00:15:54,644 ¿Dónde esta Robbie? 190 00:15:55,852 --> 00:15:56,811 No lo sé. 191 00:15:58,729 --> 00:15:59,937 ¿Estará bien? 192 00:16:02,438 --> 00:16:03,938 ¿Tu estas bien? 193 00:16:04,438 --> 00:16:06,314 No oigo los truenos. 194 00:16:06,730 --> 00:16:08,439 ¡Quiero que acabe! 195 00:16:21,901 --> 00:16:23,401 ¿Se ha acabado? 196 00:16:38,321 --> 00:16:40,614 - ¿Adónde vas? - Aver... 197 00:16:41,198 --> 00:16:43,698 Aver si todo esta bien. Espera aquí. 198 00:16:43,698 --> 00:16:46,282 - ¿Estaremos bien? - No lo sé. 199 00:16:46,282 --> 00:16:48,408 - ¿No lo sabes? - No, quiero decir que... 200 00:16:48,408 --> 00:16:50,200 Rachel, por favor... 201 00:16:50,992 --> 00:16:55,284 ... deja de preguntar tantas cosas. Espera aquí. 202 00:17:39,171 --> 00:17:43,047 ¿Has visto, Ray?. No funciona ni un auto. 203 00:17:43,547 --> 00:17:45,673 ¡Dios mío! ¡Dios, Dios, Dios! 204 00:17:45,673 --> 00:17:48,548 - El auto se ha parado. - ¿Estas bien? 205 00:17:48,548 --> 00:17:50,174 Y los rayos cayeron a una manzana de distancia de aquí. 206 00:17:50,174 --> 00:17:51,674 - ¿Estas bien? - Y yo y otro tipo nos... 207 00:17:51,674 --> 00:17:53,842 - ¿Dónde diablos has ido? - A Lincoln Avenue. 208 00:17:53,842 --> 00:17:55,467 A Lincoln Avenue... 209 00:17:55,551 --> 00:17:56,968 ¿ Y los rayos? ¿Los viste? ¿Estabas cerca? 210 00:17:56,968 --> 00:17:59,968 Sí, los conté. 26. No dejaban de caer. 211 00:18:00,052 --> 00:18:01,968 Iban cayendo y abrieron una especie de hoyo, no sé... 212 00:18:01,968 --> 00:18:04,428 - ¿Los contaste? - Sí, sí. 213 00:18:04,844 --> 00:18:06,261 - ¿Estas bien? - Sí. 214 00:18:06,261 --> 00:18:08,262 Bien. Vamos, tu hermana esta en la casa. 215 00:18:08,262 --> 00:18:10,554 Quiero que vayas allí y te quedes con ella. 216 00:18:10,554 --> 00:18:11,554 ¿Esta bien? 217 00:18:11,554 --> 00:18:15,722 La próxima vez que agarres mi auto sin licencia y sin mi permiso... 218 00:18:15,722 --> 00:18:18,056 ... llamaré a la policía. 219 00:18:19,140 --> 00:18:22,015 Mejor que estés aquí cuando regrese. 220 00:18:22,015 --> 00:18:23,849 - ¿Mady?. - ¿Robbie? 221 00:18:28,851 --> 00:18:31,810 Mady... ¡Mady! ¿Fue muy malo, Mady?. 222 00:18:31,810 --> 00:18:34,644 Nada, no funciona. Mira esto.. 223 00:18:34,644 --> 00:18:36,936 - El arranque esta muerto. - ¿Le ha caído un rayo? 224 00:18:36,936 --> 00:18:39,228 Ni de cerca, creía que sólo cambiándole... 225 00:18:39,228 --> 00:18:41,729 - ¿Tienes idea de lo que pasa? - No, voy a averiguarlo. 226 00:18:41,729 --> 00:18:43,438 Intenta cambiar el solenoide, tal vez... 227 00:18:43,438 --> 00:18:47,605 - El sole... - ¿Qué te había dicho? El solenoide. 228 00:19:05,818 --> 00:19:07,318 - ¡Ey! - Apártese, señor. 229 00:19:07,402 --> 00:19:09,820 - ¡Ey, ey! - ¿Qué pasa, Ray?. 230 00:19:09,820 --> 00:19:12,986 - Debí imaginar que era cosa de ustedes. - Los policías andan enojado. 231 00:19:12,986 --> 00:19:14,487 - Raymond, te lo digo yo. - Sí, no me extraña. 232 00:19:14,487 --> 00:19:15,488 ¿Lo has visto? 233 00:19:15,488 --> 00:19:17,988 - ¿Tienen algo que sirva? - No, nada. 234 00:19:17,988 --> 00:19:20,281 - Lo que no entiendo son los autos... - Erupciones solares. 235 00:19:20,281 --> 00:19:22,406 - Eso me dijo un tipo. - ¿Erupciones solares? 236 00:19:22,406 --> 00:19:24,698 Sí, dice que el sol lanza una gran masa de plasma... 237 00:19:24,698 --> 00:19:26,491 ... que se convierte en una gran fuerza... 238 00:19:26,491 --> 00:19:27,991 ... que puede acabar con los aparatos eléctricos. 239 00:19:27,991 --> 00:19:29,283 - ¿Puedo decirte algo? - ¿Qué quieres? 240 00:19:29,283 --> 00:19:32,284 - El sol no provoca relámpagos, ¿si? - Sólo digo lo que me dijo el tipo. 241 00:19:32,284 --> 00:19:35,576 Entiendo, pero eso es una estupidez. 242 00:19:40,869 --> 00:19:42,703 OH, nunca vi nada igual. 243 00:19:42,703 --> 00:19:44,786 ¿Caer más de un rayo en un mismo sitio? 244 00:19:44,870 --> 00:19:46,370 - ¿Sólo ha sido aquí? - Vamos. 245 00:19:46,370 --> 00:19:49,371 No toque eso. Por favor, atrás. 246 00:19:54,789 --> 00:19:56,873 ¡Retrocedan, por favor! 247 00:19:58,873 --> 00:19:59,874 ¡Retrocedan! 248 00:20:07,667 --> 00:20:09,751 - ¿Esta caliente? - No. 249 00:20:10,751 --> 00:20:11,877 Esta helado. 250 00:20:18,378 --> 00:20:20,546 - ¿Sientes eso? ¿Lo sientes? - Sí, puedo sentirlo. 251 00:20:20,546 --> 00:20:22,547 - ¿Qué es eso? ¿El metro? - Por aquí no pasa. 252 00:20:22,547 --> 00:20:25,172 - Tal vez es un tren. - No puede ser una cañería. 253 00:20:25,172 --> 00:20:28,256 - Por aquí abajo no pasa nada. - Sí, por aquí no pasan cañerías. 254 00:20:28,256 --> 00:20:32,632 Pues aquí debajo hay algo y se esta moviendo. 255 00:20:35,550 --> 00:20:36,550 ¡Atrás! 256 00:20:37,842 --> 00:20:40,259 Cuidado. ¡Cuidado, cuidado! 257 00:20:42,551 --> 00:20:43,761 ¡Atrás, atrás! 258 00:20:43,843 --> 00:20:44,844 ¡Retrocedan! 259 00:20:45,760 --> 00:20:46,636 ¡Dios mío! 260 00:20:59,639 --> 00:21:02,640 ¡Todo el mundo fuera! ¡Vamos, todos atrás! 261 00:21:02,640 --> 00:21:04,349 ¡Rápido! Dejen el cruce libre. 262 00:21:04,349 --> 00:21:07,224 ¡Salgan del camino! ¡Retrocedan! 263 00:21:42,901 --> 00:21:45,401 ¡Deprisa! ¡Salgan de aquí! 264 00:24:35,195 --> 00:24:36,195 ¡Dios mío! 265 00:24:38,279 --> 00:24:40,280 No, Ray, quédate aquí. 266 00:27:19,695 --> 00:27:21,070 ¿Qué ha pasado? 267 00:27:23,488 --> 00:27:24,864 ¿Qué ha pasado? 268 00:27:25,989 --> 00:27:27,781 Papá, ¿qué te pasa? 269 00:27:28,989 --> 00:27:31,282 ¿Qué te ha caído encima? 270 00:27:35,491 --> 00:27:37,783 - ¿Qué es esto? - ¿Qué? 271 00:28:12,334 --> 00:28:13,626 Debemos irnos. 272 00:28:14,751 --> 00:28:16,252 ¿Qué? ¿Por qué? 273 00:28:16,836 --> 00:28:18,628 Llena esta caja. Agarra todo lo que hay en el armario. 274 00:28:18,628 --> 00:28:22,045 - ... y ponlo aquí. - Nos podrías explicar qué pasa, Ray. 275 00:28:22,045 --> 00:28:23,046 Rachel... 276 00:28:23,628 --> 00:28:24,837 - ¿Estas herida? - Papá, me estas asustando. 277 00:28:24,837 --> 00:28:26,921 - Quiero que vayas a buscar tu maleta. - Papá. 278 00:28:26,921 --> 00:28:30,422 - Agarra la maleta y tráela. - ¡Papá! 279 00:28:50,635 --> 00:28:52,302 ¿Qué esta pasando? 280 00:28:52,511 --> 00:28:54,303 Ahora no puedo decírtelo. 281 00:28:54,303 --> 00:28:56,513 Sólo tenemos un minuto. 282 00:29:02,431 --> 00:29:03,431 Por favor. 283 00:29:04,098 --> 00:29:05,098 Por favor. 284 00:29:11,600 --> 00:29:13,725 - No digas nada. - Ray, me tienes aquí, a tu lado. 285 00:29:13,725 --> 00:29:16,392 ¿Puedes responderme por favor?. 286 00:29:17,393 --> 00:29:19,601 Siéntate delante, Robbie. 287 00:29:24,311 --> 00:29:25,811 - ¿De quién es este auto? - Entra. 288 00:29:25,811 --> 00:29:27,186 ¿De quién es? 289 00:29:30,187 --> 00:29:32,979 ¡Ey, ey, Ray! Tenías toda la razón. Era justamente eso. 290 00:29:32,979 --> 00:29:34,980 He cambiado el sole... 291 00:29:36,272 --> 00:29:37,273 ¡Ray! 292 00:29:38,273 --> 00:29:40,274 ¡Oye, oye Ray! ¡Espera! 293 00:29:41,482 --> 00:29:42,399 Ray. 294 00:29:44,066 --> 00:29:47,192 ¿Qué haces? Vamos abre. Abre la puerta, vamos. 295 00:29:47,192 --> 00:29:49,067 Abre la puerta, Ray. 296 00:29:49,193 --> 00:29:50,192 - ¿Qué...? - Sube, Manny. 297 00:29:50,192 --> 00:29:51,901 Qué gracioso. Vamos, sal del auto. No puedes agarrarlo. 298 00:29:51,901 --> 00:29:54,694 - No es mi auto, ni el tuyo. - No, Manny, escúchame. 299 00:29:54,694 --> 00:29:55,985 - Manny, cállate. - ¿Te has vuelto loco? 300 00:29:56,069 --> 00:29:58,695 - Sube, Manny. - El tipo va a volver. Se va de viaje. 301 00:29:58,695 --> 00:30:00,487 - No tengo tiempo para explicarte. - Estas haciéndolo mal, soy responsable... 302 00:30:00,487 --> 00:30:02,654 - ... de mi negocio. Sal del auto. - escúchame. 303 00:30:02,654 --> 00:30:05,071 Entra, Manny, si no quieres morir. 304 00:30:05,071 --> 00:30:06,863 ¿Por qué dices eso? 305 00:30:08,656 --> 00:30:11,573 Esta bien, sal del auto. No bromeo. Sal del auto, Ray. 306 00:30:11,573 --> 00:30:13,574 - No, no voy a entrar. - Entra, Manny. 307 00:30:13,657 --> 00:30:16,867 - Manny, Manny ven con nosotros. - No tienes opción. 308 00:30:16,867 --> 00:30:18,575 Tengo un mal día. 309 00:30:21,076 --> 00:30:23,242 ¡Deprisa, debemos irnos! 310 00:30:28,161 --> 00:30:30,661 ¡Vamos, agáchense! ¡Agáchense! 311 00:30:30,661 --> 00:30:31,870 ¿Qué sucede? 312 00:30:32,161 --> 00:30:34,037 Agáchense. ¡Agáchense! 313 00:31:05,421 --> 00:31:07,838 - ¿Dónde vamos? - Debemos irnos. 314 00:31:07,838 --> 00:31:09,713 Puede que este sea el único auto que funciona. 315 00:31:09,713 --> 00:31:12,714 - No pararé hasta que estemos a salvo. - ¿A salvo de qué? 316 00:31:12,714 --> 00:31:14,048 - Tenemos que irnos. - ¿Qué diablos esta pasando? 317 00:31:14,048 --> 00:31:16,631 - ¿No lo ves? ¡Nos atacan! - ¿Quién? 318 00:31:16,715 --> 00:31:19,008 ¿Quién nos esta atacando? 319 00:31:19,008 --> 00:31:20,632 Rachel, tienes que calmarte. 320 00:31:20,632 --> 00:31:21,633 ¡Rachel! 321 00:31:21,842 --> 00:31:24,217 - ¡Cállate, Rachel! - ¡No le hables así! 322 00:31:24,300 --> 00:31:26,926 Yo estoy manejando. Haz algo. 323 00:31:26,926 --> 00:31:29,718 Bien, veamos. Sube los brazos. 324 00:31:30,010 --> 00:31:32,136 Este espacio de aquí es tuyo, aquí esta tu espacio, ¿si? 325 00:31:32,136 --> 00:31:33,594 - Sí. - Aquí estas segura. 326 00:31:33,594 --> 00:31:35,011 - Estoy segura en mi espacio. - Estas segura en tu espacio. 327 00:31:35,011 --> 00:31:36,512 Nada puede pasarte en tu espacio. 328 00:31:36,512 --> 00:31:39,012 Mira, Rachel, voy a sentarme delante a hablar con papá, ¿si? 329 00:31:39,012 --> 00:31:41,430 - No. - Estaré cerca de ti. 330 00:31:41,430 --> 00:31:43,014 - De acuerdo. - ¿Me agarras la mano? 331 00:31:43,014 --> 00:31:45,514 - ¿ Vas a estar bien? - Sí. 332 00:31:46,889 --> 00:31:49,224 Dime todo lo que sepas. 333 00:31:49,598 --> 00:31:50,599 Esa... 334 00:31:51,015 --> 00:31:54,016 Esa especie de máquina trepó de bajo tierra y lo abrasó... 335 00:31:54,099 --> 00:31:56,392 ... todo, matando a todo el mundo. 336 00:31:56,392 --> 00:31:57,600 ¿Quienes son? 337 00:31:57,600 --> 00:31:59,977 - ¿Son terroristas? - No, vienen... 338 00:31:59,977 --> 00:32:01,976 Vienen de otra parte. 339 00:32:01,976 --> 00:32:07,395 - ¿De dónde? ¿De Europa? - No, Robbie, no vienen de Europa. 340 00:32:15,396 --> 00:32:16,980 Aquella máquina... 341 00:32:16,980 --> 00:32:19,189 ... estaba bajo tierra. 342 00:32:20,565 --> 00:32:21,565 Tal vez... 343 00:32:22,773 --> 00:32:26,274 ... bajó con aquella tormenta de rayos. 344 00:32:26,483 --> 00:32:27,483 Tal vez... 345 00:32:27,983 --> 00:32:29,776 - ... bajó... - Un momento, ¿cómo que bajó? 346 00:32:29,776 --> 00:32:34,861 - Has dicho que estaba enterrada. - La máquina es la que estaba enterrada. 347 00:32:34,861 --> 00:32:37,152 Lo que bajó con los rayos... 348 00:32:37,152 --> 00:32:39,861 ... lo que las conduce es... 349 00:32:40,153 --> 00:32:41,487 ¿Lo entiendes? 350 00:32:41,570 --> 00:32:45,280 - ¿El qué? - ¿Por qué no hay helicópteros ni aviones? 351 00:32:45,280 --> 00:32:46,780 - ¿Por qué? - Rachel... 352 00:32:46,780 --> 00:32:48,947 ¿Cómo estas, cariño? ¿Qué tal? ¿Cómo estas? 353 00:32:48,947 --> 00:32:50,656 - Bien. - Esta bien. 354 00:32:50,656 --> 00:32:52,573 Bien. ¿Qué fue esa cosa que hiciste con ella? 355 00:32:52,573 --> 00:32:55,073 - A veces tiene ataques de claustrofobia. - Ey, Rachel. 356 00:32:55,073 --> 00:32:57,158 - Quiero ir con mamá. - Sí, lo sé. ¿Estas mejor?. 357 00:32:57,158 --> 00:32:58,449 - Quiero a mamá. - ¿Si? 358 00:32:58,449 --> 00:32:59,950 Sí, te entiendo. 359 00:33:00,367 --> 00:33:03,951 Mira, lo que necesito que hagas es que sigas así de calmada, ¿si? 360 00:33:03,951 --> 00:33:07,660 - ¡Quiero ir con mamá! - Cuando gritas, no puedo manejar. 361 00:33:07,660 --> 00:33:09,952 - ¡Quiero ir con mamá! - Lo sé. Trato de ir allá. 362 00:33:09,952 --> 00:33:12,161 - Rachel, eso intento. - ¡Quiero ir con mamá! 363 00:33:12,161 --> 00:33:13,161 ¡Lo sé! 364 00:33:28,832 --> 00:33:30,124 Apúrate, papá. 365 00:33:37,334 --> 00:33:38,544 Abre, Robbie. 366 00:33:41,044 --> 00:33:42,044 ¡Mamá! 367 00:33:42,711 --> 00:33:44,337 - ¡Mamá! - ¡Mamá! 368 00:33:44,420 --> 00:33:45,420 ¡Mamá! 369 00:33:46,920 --> 00:33:47,920 ¡Mamá! 370 00:33:48,045 --> 00:33:49,005 ¡Tim! 371 00:33:51,713 --> 00:33:52,713 ¿Mamá? 372 00:33:53,005 --> 00:33:54,005 ¿Tim? 373 00:33:57,423 --> 00:33:59,007 - ¡Mamá! - ¡Mamá! 374 00:33:59,007 --> 00:34:00,007 ¡Tim! 375 00:34:00,132 --> 00:34:01,133 ¿Tim? 376 00:34:03,132 --> 00:34:04,133 ¡Tim! 377 00:34:05,509 --> 00:34:06,509 ¡Mamá! 378 00:34:08,801 --> 00:34:09,801 No están. 379 00:34:10,302 --> 00:34:11,594 ¿Esta muerta? 380 00:34:12,510 --> 00:34:14,010 No, no lo esta. 381 00:34:14,511 --> 00:34:16,095 Es sólo que no esta aquí, ¿si? 382 00:34:16,095 --> 00:34:18,386 - No han estado aquí. - ¿Cómo lo sabes? 383 00:34:18,386 --> 00:34:20,721 Porque iban camino de Boston. 384 00:34:20,721 --> 00:34:23,722 Y lo más seguro... es que hayan seguido hacia Boston. 385 00:34:23,722 --> 00:34:25,389 Probablemente ya en casa de la abuela. 386 00:34:25,389 --> 00:34:27,681 - Voy a llamarla. - ¿Cómo es que aquí hay línea... 387 00:34:27,681 --> 00:34:30,890 - ... y en tu casa no? - Porque... 388 00:34:30,890 --> 00:34:32,307 ... aquí no ha pasado nada. 389 00:34:32,307 --> 00:34:34,308 Aquí estamos a salvo. 390 00:34:34,682 --> 00:34:37,392 Rachel, este es tu sitio. Aquí estas a salvo. 391 00:34:37,392 --> 00:34:39,475 Papá, así no se hace. 392 00:34:39,892 --> 00:34:41,810 ¿Qué? ¿Tienes hambre? 393 00:34:42,102 --> 00:34:44,268 Les daré de comer. Les voy a dar de comer. 394 00:34:44,268 --> 00:34:45,269 Bueno... 395 00:34:46,269 --> 00:34:49,103 - ¿Qué tenemos aquí? - Comunica, hay sobrecarga en la red. 396 00:34:49,103 --> 00:34:51,271 - ¿Estarán descompuestas las líneas? - Tabasco. 397 00:34:51,271 --> 00:34:53,562 Salsa de barbacoa... Genial, Robbie. 398 00:34:53,562 --> 00:34:56,688 Vinagreta. ¿ Y la comida? ¿Qué diablos es esto? 399 00:34:56,772 --> 00:34:59,772 - Es todo lo que había en tu cocina. - De acuerdo. 400 00:34:59,772 --> 00:35:00,772 Esta bien. 401 00:35:01,773 --> 00:35:03,565 Esta bien. De acuerdo. 402 00:35:06,774 --> 00:35:07,775 Comida. 403 00:35:08,066 --> 00:35:09,067 Pan. 404 00:35:09,983 --> 00:35:12,067 De acuerdo, les haré... 405 00:35:13,568 --> 00:35:15,360 ... unos sándwiches. 406 00:35:17,652 --> 00:35:18,860 ¿Reparto yo? 407 00:35:20,153 --> 00:35:21,570 ¿Doy yo? Toma. 408 00:35:21,654 --> 00:35:22,945 Dos para ti. 409 00:35:22,945 --> 00:35:24,446 Dos para Robbie. 410 00:35:24,446 --> 00:35:25,446 Dos para mí. 411 00:35:25,446 --> 00:35:27,446 Y uno para la casa. 412 00:35:29,947 --> 00:35:30,947 Sí. 413 00:35:31,239 --> 00:35:34,073 Y después de comer, chicos, incluso talvez... 414 00:35:34,073 --> 00:35:35,448 ... que les enseñe a jugar al pocker. 415 00:35:35,448 --> 00:35:37,449 A 5 cartas. O al Black Jack, si quieren. 416 00:35:37,449 --> 00:35:40,241 Soy alérgica a esa mantequilla. 417 00:35:40,449 --> 00:35:41,741 ¿Desde cuándo? 418 00:35:42,242 --> 00:35:43,742 Desde que nací. 419 00:35:48,744 --> 00:35:50,161 Cómete el pan. 420 00:35:50,827 --> 00:35:52,452 No tengo hambre. 421 00:35:53,453 --> 00:35:54,662 Como quieras. 422 00:35:55,328 --> 00:35:57,621 Robbie y yo nos comeremos los sándwiches. 423 00:35:57,621 --> 00:36:00,747 - ¿Quieres gelatina? - Tampoco tengo hambre. 424 00:36:00,747 --> 00:36:02,330 No tienes hambre. 425 00:36:02,621 --> 00:36:03,622 Esta bien. 426 00:36:03,831 --> 00:36:05,914 De acuerdo. Esta bien. 427 00:36:13,833 --> 00:36:15,834 Bueno, tranquilicémonos. 428 00:36:16,834 --> 00:36:20,544 Ahora estamos a salvo y nos quedaremos aquí. 429 00:36:20,544 --> 00:36:22,418 Porque mañana mamá y Tim vendrán y... 430 00:36:22,418 --> 00:36:25,628 ... todo saldrá bien. ¿De acuerdo? 431 00:36:26,919 --> 00:36:27,920 Esta bien. 432 00:36:32,129 --> 00:36:34,797 Si no corremos peligro, ¿por qué debemos dormir en el sótano? 433 00:36:34,797 --> 00:36:36,130 Nuestras camas son mejores. 434 00:36:36,130 --> 00:36:39,631 - Será como ir a acampar. - ¿Qué temes que nos puede pasar?. 435 00:36:39,631 --> 00:36:42,799 - Lindo sótano. - Quiero dormir en mi cama. 436 00:36:42,799 --> 00:36:44,800 Tengo mal la espalda. 437 00:36:46,008 --> 00:36:47,092 Bien, ehm... 438 00:36:47,592 --> 00:36:50,384 ¿Sabes que en el programa del tiempo cuando se acerca un tornado... 439 00:36:50,384 --> 00:36:52,718 ... dicen que tienes que bajar al sótano? Pues es lo mismo. 440 00:36:52,718 --> 00:36:55,718 - ¿ Va a haber un tornado? - Oye, Rachel... 441 00:36:55,718 --> 00:37:00,887 - No hay más que hablar, ¿si? - ¿Podrías ser más amable? 442 00:37:04,888 --> 00:37:06,888 - ¿Quieres quedarte aquí? - Sí, gracias. 443 00:37:06,888 --> 00:37:11,306 - Buenas noches, te quiero. - Te quiero, Rachel. 444 00:38:20,949 --> 00:38:22,825 ¿Los rayos otra vez? 445 00:38:24,242 --> 00:38:26,326 No. Esto es otra cosa. 446 00:38:44,122 --> 00:38:45,747 - ¡No! - ¿Qué es ese ruido? 447 00:38:45,747 --> 00:38:47,248 ¡Nunca lo había oído! 448 00:38:47,248 --> 00:38:48,415 ¡Papá! ¡Papá! 449 00:38:50,540 --> 00:38:51,540 ¡Vámonos! 450 00:38:51,624 --> 00:38:52,832 - ¿Adónde vamos? - ¡Robbie, vamosnos! 451 00:38:52,832 --> 00:38:54,124 ¿Adónde vamos? 452 00:39:06,003 --> 00:39:08,211 ¡Espera, espera, espera! 453 00:39:11,629 --> 00:39:12,921 ¡Atrás, atrás! 454 00:39:14,129 --> 00:39:15,130 ¡Dios! 455 00:39:25,591 --> 00:39:27,383 ¿Aun estamos vivos? 456 00:41:16,036 --> 00:41:17,036 ¡Ey, aquí! 457 00:41:21,913 --> 00:41:23,705 ¿Ibas en el avión? 458 00:41:24,830 --> 00:41:26,414 ¿lbas de pasajero? 459 00:41:33,624 --> 00:41:36,499 Ey, Roy. ¿Me ayudas a abrirla? 460 00:41:38,834 --> 00:41:40,501 ¿lbas de pasajero? 461 00:41:40,626 --> 00:41:41,709 Esta sordo. 462 00:41:42,417 --> 00:41:44,210 Le explotó una bomba. 463 00:41:44,210 --> 00:41:46,294 La cámara que llevaba le salvó la vida. 464 00:41:46,294 --> 00:41:47,502 ¿Oíste, Max?. 465 00:41:47,628 --> 00:41:50,795 La maldita cámara te salvó la maldita vida. 466 00:41:50,795 --> 00:41:52,212 ¿Dónde estaban? 467 00:41:53,087 --> 00:41:55,921 En la costa de Pain Barrence. 468 00:41:55,921 --> 00:41:57,713 Integrados en la Guardia Nacional. 469 00:41:57,797 --> 00:41:59,297 La 83 mecanizada. 470 00:41:59,297 --> 00:42:01,882 Alcanzaron a una de esas cosas ayer a medianoche. 471 00:42:01,882 --> 00:42:03,382 Tienen una especie de escudo protector. 472 00:42:03,382 --> 00:42:06,216 Es invisible, pero todo lo que le disparan explota antes de alcanzarlo. 473 00:42:06,216 --> 00:42:09,175 Antes de que pueda causarles algún daño. 474 00:42:09,175 --> 00:42:13,593 Cuando esa cosa dispara, parece que explota la bomba de Hiroshima. 475 00:42:13,593 --> 00:42:15,176 ¿Hay más de uno? 476 00:42:16,802 --> 00:42:18,969 Estas bromeando, ¿cierto? 477 00:42:19,803 --> 00:42:21,886 Emitíamos para Nueva York, pero se quedaron a oscuras. 478 00:42:21,886 --> 00:42:24,387 Así que llamamos a Washington y también... 479 00:42:24,387 --> 00:42:27,263 ... Los Ángeles, Chicago, y Londres, por satélite. 480 00:42:27,263 --> 00:42:30,264 Incluso llamamos a las cadenas locales por si alguien emite señal, pero... 481 00:42:30,389 --> 00:42:33,181 ... nadie contesta. En todas partes igual. 482 00:42:33,181 --> 00:42:39,558 Cuando los trípodes aparecen en la zona, se acaban ahí las noticias. 483 00:42:47,851 --> 00:42:48,852 ¡Dios mío! 484 00:42:50,269 --> 00:42:52,686 No has visto nada todavía. 485 00:42:54,854 --> 00:42:58,145 Eso lo he visto. Yo estuve en medio de esa tormenta. 486 00:42:58,145 --> 00:42:59,854 Pero aun no has visto esto. 487 00:42:59,854 --> 00:43:02,272 Esas máquinas salen de debajo de la tierra, ¿cierto? 488 00:43:02,272 --> 00:43:05,273 Significa que debían de estar enterradas durante mucho tiempo. 489 00:43:05,273 --> 00:43:07,773 Entonces la pregunta es: ¿Quién diablos manejas esas cosas? 490 00:43:07,773 --> 00:43:09,357 ¿Por qué hacen esto? 491 00:43:09,357 --> 00:43:10,357 Mira esto. 492 00:43:12,232 --> 00:43:13,858 No dejes de mirar. 493 00:43:13,858 --> 00:43:15,650 ¿Qué crees que sea? 494 00:43:19,442 --> 00:43:20,652 ¿Qué es eso? 495 00:43:21,443 --> 00:43:24,027 Esos son justamente ellos. 496 00:43:24,653 --> 00:43:27,737 Bajan en cápsulas montados sobre los rayos hasta las máquinas de bajo tierra. 497 00:43:27,737 --> 00:43:29,529 - ¿Entiendes? - No. 498 00:43:31,529 --> 00:43:32,738 ¿Escuchan eso? 499 00:43:33,446 --> 00:43:35,322 Larguémonos de aquí. 500 00:43:39,156 --> 00:43:40,449 Vamos, dentro. 501 00:43:42,115 --> 00:43:43,116 ¡Ey! 502 00:43:43,449 --> 00:43:45,324 ¿lbas en ese avión? 503 00:43:47,033 --> 00:43:48,325 Es una pena... 504 00:43:48,533 --> 00:43:51,618 ... habría sido una gran exclusiva. 505 00:43:51,743 --> 00:43:53,118 Mírame, mírame. 506 00:43:54,119 --> 00:43:56,327 No quiero que apartes tus ojos de mí. ¿Entiendes? 507 00:43:56,327 --> 00:43:58,412 No mires a otra parte. 508 00:43:58,911 --> 00:44:02,037 Te voy a llevar al auto y querrás verlo todo. 509 00:44:02,037 --> 00:44:05,204 - Pero no lo harás, ¿verdad? - No. 510 00:44:05,538 --> 00:44:06,913 Lo haces bien. 511 00:44:06,913 --> 00:44:08,831 Lo haces muy bien. Tu mírame a mí. 512 00:44:08,831 --> 00:44:10,831 Vamos a irnos a Boston y verás a mamá. 513 00:44:10,831 --> 00:44:12,498 No puedo mirar. No miro. 514 00:44:12,498 --> 00:44:15,916 Muy bien. Así me gusta. Quiero que sigas con los ojos cerrados. 515 00:44:15,916 --> 00:44:16,999 - Sí. - ¿están cerrados? 516 00:44:16,999 --> 00:44:18,916 - Cerrados. - Aquí vamos. 517 00:44:18,916 --> 00:44:20,625 Ciérralos para mí. 518 00:44:26,085 --> 00:44:27,502 Robbie, entra. 519 00:44:29,294 --> 00:44:32,503 - ¡Robbie entra! - ¿Por qué gritas? 520 00:44:35,087 --> 00:44:36,088 Entra. 521 00:44:56,301 --> 00:44:58,677 - ¿Por qué no vamos por la autopista? - No quiero que nadie vea... 522 00:44:58,677 --> 00:45:01,761 ... que tenemos un auto que funciona. Hasta que no encontremos un puente... 523 00:45:01,761 --> 00:45:04,261 ... o un ferry que nos cruce al otro lado del río Hudson... 524 00:45:04,261 --> 00:45:05,762 ... iremos por carreteras secundarias... 525 00:45:05,762 --> 00:45:08,470 ... a través de Connecticut y hasta llegar a Boston. 526 00:45:08,470 --> 00:45:09,971 ¿Dónde esta toda la gente? 527 00:45:10,054 --> 00:45:12,389 No lo sé. Seguramente estarán escondidos en sus sótanos. 528 00:45:12,389 --> 00:45:17,182 Si tuviéramos valor, volveríamos y acabaríamos con una de esas cosa. 529 00:45:17,182 --> 00:45:19,182 Deja que yo tome las decisiones, ¿si? 530 00:45:19,182 --> 00:45:21,558 ¿ Y cuándo vas a hacerlo, Ray?. Nunca has tomado una decisión. 531 00:45:21,558 --> 00:45:23,766 Bien, ya basta. Deja ya de llamarme ''Ray''. 532 00:45:23,766 --> 00:45:25,850 - ¿Esta bien? Soy ''señor'' o ''papá''... - No se peleen. 533 00:45:25,850 --> 00:45:31,643 O si quieres, Sr. Ferrier. Eso suena un poco raro, pero tu decides. 534 00:45:31,643 --> 00:45:33,853 - Papá. - ¿Qué, Rachel? 535 00:45:36,562 --> 00:45:38,270 Quiero ir al baño. 536 00:45:39,646 --> 00:45:40,646 ¿Ahora? 537 00:45:47,356 --> 00:45:49,439 - Tengo que ir. - No corras tanto, ¿si? 538 00:45:49,564 --> 00:45:51,565 Hay dos cosas que debemos vigilar. 539 00:45:51,565 --> 00:45:54,149 Y es a la gente que puede tomar este auto. 540 00:45:54,149 --> 00:45:58,734 - Pero si aquí no hay nadie. - Yo tengo que irme. 541 00:46:04,152 --> 00:46:05,819 ¡Ey, Rachel, Rachel! 542 00:46:05,819 --> 00:46:09,236 - Ahí esta bien. - No lo haré delante de ustedes. 543 00:46:09,236 --> 00:46:13,154 - Pues quédate donde pueda verte. - ¿Estas loco? 544 00:46:13,154 --> 00:46:15,114 - ¡No mires! - No miraré. 545 00:46:15,114 --> 00:46:19,114 - Pero quédate donde te vea. - Así podrías verme. 546 00:46:19,114 --> 00:46:22,115 Muy bien, cada vez que no quieran hacerme caso... 547 00:46:22,115 --> 00:46:23,824 ... pienso decirle a su madre que no me hacen caso. 548 00:46:23,824 --> 00:46:26,241 Estoy haciendo una lista. 549 00:46:26,616 --> 00:46:28,824 Estoy haciendo una lista. 550 00:47:09,085 --> 00:47:13,878 - Dije que te quedaras donde te viera. - Lo siento. 551 00:47:26,381 --> 00:47:27,298 ¡No! 552 00:47:27,882 --> 00:47:29,966 ¡Espera! ¡Déjenme subir! 553 00:47:29,966 --> 00:47:32,383 ¡Quiero subir! ¡Dame una mano! 554 00:47:32,383 --> 00:47:34,800 ¡Esperen! ¡Deténganse, deténganse! 555 00:47:34,800 --> 00:47:38,592 - ¡Dame una mano! - ¿Quieres que te atropellen o qué? 556 00:47:38,592 --> 00:47:39,885 - ¿Tienen sitio? ¿Tienen sitio? - ¡Robbie! ¡Robbie! 557 00:47:39,885 --> 00:47:42,177 - Robbie, ve en aquella dirección. - ¡Alto, esperen! 558 00:47:42,177 --> 00:47:45,470 ¡Robbie! En aquella dirección ya no queda nada con vida. ¡Robbie! 559 00:47:45,470 --> 00:47:49,054 ¿Qué? Nunca te importé. ¡Yo nunca te importé una mierda! 560 00:47:49,054 --> 00:47:51,388 Muy bien, valiente. ¿Cuál es tu plan? 561 00:47:51,388 --> 00:47:53,180 Ahora tu mandas. Vamos, dime qué hacer. 562 00:47:53,180 --> 00:47:54,847 Vamos hacia allí con estos soldados. 563 00:47:54,972 --> 00:47:57,848 Nos unimos a los que quedan vivos, y les hacemos pagar. 564 00:47:57,973 --> 00:47:59,765 ¡Haremos que paguen! 565 00:48:00,265 --> 00:48:02,974 - Eso es lo que hay que hacer. - Bien. Ahora busca un plan... 566 00:48:03,057 --> 00:48:05,475 ... en el que tu hermana de 10 años no tenga que alistarse en los Marines. 567 00:48:05,475 --> 00:48:06,767 ¿Tienes algo así? 568 00:48:06,767 --> 00:48:10,268 ¿Por qué no nos dices la verdad? No tienes ni idea de adónde ir. 569 00:48:10,268 --> 00:48:12,268 Quieres demostrar que eres más listo que nadie. 570 00:48:12,268 --> 00:48:15,060 Sólo quieres ir a Boston porque crees que mamá esta allí. 571 00:48:15,060 --> 00:48:17,436 Y si esta allí, nos dejarás abandonados con ella. 572 00:48:17,436 --> 00:48:21,062 No dejarás abandonados con ella y así sólo tendrás que preocuparte por ti. 573 00:48:21,062 --> 00:48:24,855 ¡Es la única cosa que te interesa hacer! 574 00:48:25,355 --> 00:48:26,355 ¡Robbie! 575 00:48:26,939 --> 00:48:28,647 ¿Adónde quieres ir?. 576 00:48:29,064 --> 00:48:30,856 ¿Por intentas hacer?. 577 00:48:32,524 --> 00:48:35,941 ¿Quién se encargará de mí si te vas? 578 00:48:52,612 --> 00:48:55,613 Esta es una prueba del sistema de alerta. 579 00:48:55,613 --> 00:48:57,404 Si esto fuera una emergencia real... 580 00:48:57,404 --> 00:49:02,031 ... mensajes oficiales de las autoridades locales... 581 00:49:03,823 --> 00:49:06,615 ... seguimos en tono de alerta. 582 00:49:06,824 --> 00:49:10,325 Se me cierran los ojos, ¿puedes manejar un poco? 583 00:49:10,325 --> 00:49:12,034 No tengo licencia. 584 00:49:13,409 --> 00:49:16,618 ¿Desde cuándo te ha preocupado eso? 585 00:49:45,084 --> 00:49:46,084 Ray. 586 00:49:48,585 --> 00:49:49,585 ¡Ray! 587 00:49:50,002 --> 00:49:51,002 ¡Papá! 588 00:49:54,378 --> 00:49:56,087 ¿Podrías manejar...? 589 00:49:56,795 --> 00:49:58,504 ¿Manejar tu ahora? 590 00:49:59,171 --> 00:50:00,671 No te detengas. 591 00:50:00,671 --> 00:50:02,796 No te detengas por nada. ¿Esta bien? 592 00:50:02,796 --> 00:50:03,881 Ten cuidado. 593 00:50:04,297 --> 00:50:05,881 Bien, ya entendí. 594 00:50:05,881 --> 00:50:08,881 - ¿Dónde va esta gente? - No lo sé, Rachel. 595 00:50:08,881 --> 00:50:10,882 Pero sabes a dónde vamos, ¿verdad? 596 00:50:10,966 --> 00:50:12,091 Sí, eso sí. 597 00:50:24,052 --> 00:50:25,886 ¿Por qué hace eso? 598 00:50:27,762 --> 00:50:29,970 - ¿Por qué hace eso? - Quiere subir al auto. 599 00:50:29,970 --> 00:50:32,263 - Todo el mundo quiere subir. - ¿Le dejamos subir?. 600 00:50:32,263 --> 00:50:34,555 No. Tu siéntate ahí y abróchate el cinturón. 601 00:50:34,555 --> 00:50:36,764 Robbie, abróchate el cinturón. 602 00:50:36,764 --> 00:50:39,473 Abróchate el cinturón, Rachel. 603 00:50:41,557 --> 00:50:42,765 Me da miedo. 604 00:50:47,767 --> 00:50:50,059 - ¡Abre la puerta! - Lo siento, no puedo. 605 00:50:50,059 --> 00:50:52,851 No puedo. Apártense del auto. 606 00:50:52,851 --> 00:50:54,560 - ¡Ey! - ¡Detén el auto! 607 00:50:54,560 --> 00:50:55,852 - ¡Detengan el auto! - Fuera del auto. 608 00:50:55,852 --> 00:50:57,436 ¡Aléjate del auto! 609 00:50:57,853 --> 00:51:02,354 Pueden llevar 20 personas ahí dentro. ¡Detengan el auto! 610 00:51:02,354 --> 00:51:03,854 ¡Detén del auto! 611 00:51:07,647 --> 00:51:08,647 ¡Sujétense! 612 00:51:09,439 --> 00:51:10,439 Cuidado. 613 00:51:11,147 --> 00:51:12,148 ¡Cuidado! 614 00:51:20,525 --> 00:51:22,442 Rachel, ¿estas bien? 615 00:51:29,235 --> 00:51:30,236 ¡Cuidado! 616 00:51:33,112 --> 00:51:35,237 - ¡Cuidado! - ¡Aquí estoy! 617 00:51:35,237 --> 00:51:36,321 ¡Esta bien! 618 00:51:38,821 --> 00:51:40,113 ¡Detente! ¡No! 619 00:51:41,614 --> 00:51:43,406 - ¡Rachel! - ¡Papá! 620 00:51:43,906 --> 00:51:45,407 ¡Fuera de aquí! 621 00:51:47,116 --> 00:51:48,116 ¡Papá! 622 00:51:49,616 --> 00:51:50,991 ¡Fuera de aquí! 623 00:51:58,326 --> 00:51:59,702 ¡Sal del auto! 624 00:52:03,411 --> 00:52:04,411 ¡Rachel! 625 00:52:04,495 --> 00:52:05,703 ¡Papá, papá! 626 00:52:06,287 --> 00:52:07,621 ¡Sal del auto! 627 00:52:07,621 --> 00:52:08,579 ¡Rachel!